Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,360 --> 00:01:37,440
=Have a Crush on You=
2
00:01:38,020 --> 00:01:40,980
=Episode 32=
3
00:01:54,960 --> 00:01:55,770
Zheng.
4
00:01:57,600 --> 00:01:59,240
It was wrong
5
00:02:00,090 --> 00:02:02,050
for me to keep this from you.
6
00:02:02,450 --> 00:02:05,410
Blame me all you want.
7
00:02:07,240 --> 00:02:09,370
But don't blame Zhiqian.
8
00:02:18,450 --> 00:02:19,120
Dad.
9
00:02:20,010 --> 00:02:22,040
You gave up on the treatment so soon.
10
00:02:22,530 --> 00:02:24,370
It's too hard on all of us.
11
00:02:25,200 --> 00:02:27,400
Perhaps we can try other treatments.
12
00:02:31,640 --> 00:02:33,090
In that regard,
13
00:02:34,560 --> 00:02:37,560
Zhiqian was more prudent.
14
00:02:38,200 --> 00:02:41,090
He considered all other options.
15
00:02:43,920 --> 00:02:46,840
In the remaining time I have,
16
00:02:49,560 --> 00:02:52,840
I want to go home and
spend time with your mother.
17
00:02:55,090 --> 00:02:57,010
I want to talk to her.
18
00:02:58,560 --> 00:02:59,970
Have a little chat with her.
19
00:03:03,610 --> 00:03:04,920
I want to try
20
00:03:06,530 --> 00:03:08,640
her cooking.
21
00:03:09,920 --> 00:03:11,810
Had you told me sooner,
22
00:03:13,120 --> 00:03:15,400
I would have spent more time with you.
23
00:03:19,400 --> 00:03:21,450
I didn't tell you
24
00:03:23,610 --> 00:03:26,530
because I wanted you to be happy
25
00:03:27,480 --> 00:03:30,200
every time I saw you.
26
00:03:41,840 --> 00:03:43,170
I've always
27
00:03:45,040 --> 00:03:47,560
wanted to see you happy.
28
00:03:52,120 --> 00:03:53,480
It really gladdens me
29
00:03:55,040 --> 00:03:58,330
to see you so happy.
30
00:04:12,610 --> 00:04:13,730
Dr. Ruan.
31
00:04:16,330 --> 00:04:18,360
I have a favor to ask.
32
00:04:19,450 --> 00:04:20,450
Could you
33
00:04:21,360 --> 00:04:23,730
give me an early discharge?
34
00:04:26,080 --> 00:04:28,010
Let me go home.
35
00:05:01,610 --> 00:05:02,280
You should do
36
00:05:03,240 --> 00:05:06,010
Ning Xiang's surgery first.
37
00:05:06,490 --> 00:05:08,560
I'll visit you after the surgery.
38
00:05:11,050 --> 00:05:13,210
I look forward to your good news.
39
00:05:14,800 --> 00:05:15,610
Zhiqian.
40
00:05:15,610 --> 00:05:16,330
Dad?
41
00:05:16,400 --> 00:05:17,770
I'm counting on you.
42
00:05:18,170 --> 00:05:18,840
Don't worry.
43
00:05:19,050 --> 00:05:19,610
So,
44
00:05:19,930 --> 00:05:21,280
you two should be careful.
45
00:05:21,890 --> 00:05:23,080
Maintain good personal hygiene.
46
00:05:23,650 --> 00:05:24,890
Don't skip your meals.
47
00:05:25,120 --> 00:05:25,960
Is that clear?
48
00:05:26,490 --> 00:05:28,400
Don't go wandering off for no reason.
49
00:05:29,680 --> 00:05:31,170
Okay, you two can go home now.
50
00:05:31,520 --> 00:05:32,170
To the entrance.
51
00:05:32,170 --> 00:05:32,930
We're already there.
52
00:05:43,890 --> 00:05:45,680
Ning Xiang passed the tests.
53
00:05:45,930 --> 00:05:46,930
The surgery is a go.
54
00:05:51,330 --> 00:05:52,330
How has Dad been lately?
55
00:05:52,890 --> 00:05:54,280
He seems sprightly.
56
00:05:54,520 --> 00:05:56,680
He even sings for Mom.
57
00:06:00,800 --> 00:06:01,450
See?
58
00:06:02,080 --> 00:06:03,610
The ducklings are out.
59
00:06:04,680 --> 00:06:06,400
Spring is just around the corner.
60
00:06:07,400 --> 00:06:08,010
Yeah.
61
00:06:27,260 --> 00:06:33,080
(Beiya Hospital)
62
00:06:33,080 --> 00:06:34,280
Mom.
63
00:06:34,330 --> 00:06:36,080
Don't be scared.
64
00:06:36,170 --> 00:06:37,610
I am very brave.
65
00:06:37,610 --> 00:06:39,360
I'm Spider-Man.
66
00:06:41,210 --> 00:06:42,930
Ning Xiang is the best, right?
67
00:06:45,360 --> 00:06:46,650
Let me show you something.
68
00:06:48,490 --> 00:06:50,120
Look who this is.
69
00:06:50,360 --> 00:06:52,930
- Ning Xiang, all the best!
- Grandpa.
70
00:06:53,120 --> 00:06:55,280
- We are waiting for you at home!
- Grandma.
71
00:06:56,610 --> 00:06:58,930
- Ning Xiang, Grandpa said
- Grandma.
72
00:06:59,210 --> 00:07:00,400
- when you come home,
- Grandpa.
73
00:07:00,520 --> 00:07:01,960
he'll play chess with you.
74
00:07:02,450 --> 00:07:04,080
I will make you something tasty too.
75
00:07:05,120 --> 00:07:06,610
Ning Xiang, my nephew.
76
00:07:06,650 --> 00:07:08,050
- All the best.
- Uncle.
77
00:07:08,050 --> 00:07:09,560
I'm rooting for you at the set.
78
00:07:10,210 --> 00:07:10,890
And Uncle Xiao'er.
79
00:07:10,890 --> 00:07:11,650
All the best!
80
00:07:11,650 --> 00:07:12,680
Uncle Xiao'er.
81
00:07:13,080 --> 00:07:13,560
Ning Xiang.
82
00:07:13,840 --> 00:07:15,080
I am Weilin.
83
00:07:15,560 --> 00:07:17,400
- I promise
- Xue Weilin is here too.
84
00:07:17,560 --> 00:07:18,680
when you get well,
85
00:07:18,680 --> 00:07:19,890
I'll take you to the theme park.
86
00:07:21,770 --> 00:07:22,770
All the best!
87
00:07:23,210 --> 00:07:24,420
Hello, Ning Xiang.
88
00:07:24,420 --> 00:07:26,180
- Do you remember Ms. Tan Ya?
- Look who's next to me.
89
00:07:26,180 --> 00:07:26,840
Ms. Tan Ya.
90
00:07:26,840 --> 00:07:27,560
Good luck!
91
00:07:27,560 --> 00:07:28,280
Do you remember Mr. Cheng?
92
00:07:28,280 --> 00:07:31,210
- And me too!
- Mr. Cheng and Ms. Ding.
93
00:07:31,210 --> 00:07:32,930
All the best, Ning Xiang!
94
00:07:32,930 --> 00:07:33,840
Aren't you happy to see them?
95
00:07:36,280 --> 00:07:37,770
So many are here for you.
96
00:07:37,770 --> 00:07:38,560
See?
97
00:07:39,050 --> 00:07:40,770
Dad, don't be afraid.
98
00:07:41,360 --> 00:07:42,330
I'm not afraid.
99
00:07:44,010 --> 00:07:45,400
I'll always be there for you.
100
00:07:51,490 --> 00:07:52,240
Mom.
101
00:07:52,240 --> 00:07:53,210
Don't cry.
102
00:07:53,210 --> 00:07:54,610
I'm not crying.
103
00:07:56,730 --> 00:07:58,560
I'm waiting for you to get well.
104
00:07:58,730 --> 00:07:59,400
Okay?
105
00:08:00,210 --> 00:08:01,010
All the best.
106
00:08:38,700 --> 00:08:43,700
(Special Elevator for Operation)
107
00:08:46,160 --> 00:08:46,890
Mr. Liu.
108
00:08:49,970 --> 00:08:51,010
I'm counting on you.
109
00:09:16,380 --> 00:09:20,260
(Operating Room)
110
00:09:52,040 --> 00:09:54,240
The weather is nice today.
111
00:09:54,850 --> 00:09:55,970
The sun is warm and nice.
112
00:09:56,800 --> 00:09:57,480
Come on.
113
00:09:58,120 --> 00:10:00,010
Let's get some warm sunshine.
114
00:10:00,010 --> 00:10:00,970
It's good for your health.
115
00:10:02,410 --> 00:10:03,090
See?
116
00:10:03,530 --> 00:10:06,410
The birds wouldn't stop chirping.
117
00:10:08,010 --> 00:10:09,120
Lately,
118
00:10:09,890 --> 00:10:12,330
the plants have been growing well.
119
00:10:12,970 --> 00:10:13,970
How nice.
120
00:10:26,360 --> 00:10:27,680
The child is still young.
121
00:10:27,890 --> 00:10:29,530
The surgery will be difficult.
122
00:10:29,680 --> 00:10:31,240
It could take quite a while.
123
00:10:31,560 --> 00:10:32,770
There could be blood loss.
124
00:10:34,210 --> 00:10:35,290
How many blood packs do we have?
125
00:10:35,850 --> 00:10:37,010
Two packs.
126
00:10:37,240 --> 00:10:38,330
Get two more packs.
127
00:10:38,770 --> 00:10:40,210
Sure. I'll notify the blood bank.
128
00:10:44,650 --> 00:10:46,040
Manager Liu thinks
the surgery will drag on
129
00:10:46,040 --> 00:10:46,970
as the boy is too young.
130
00:10:46,970 --> 00:10:48,650
We need two more packs of blood.
131
00:10:59,040 --> 00:11:00,290
Blood pressure is declining.
132
00:11:00,360 --> 00:11:00,890
How much?
133
00:11:01,040 --> 00:11:02,210
80/50.
134
00:11:02,210 --> 00:11:02,680
Heart rate?
135
00:11:03,920 --> 00:11:04,560
55.
136
00:11:07,890 --> 00:11:08,720
Calm down.
137
00:11:10,890 --> 00:11:11,650
Calm your nerves.
138
00:11:12,650 --> 00:11:13,360
Take it slowly.
139
00:11:23,620 --> 00:11:27,660
(During the Operation)
140
00:11:35,010 --> 00:11:36,450
Two more packs of blood are here.
141
00:11:46,010 --> 00:11:46,600
Come.
142
00:11:48,010 --> 00:11:49,210
Let's look at
143
00:11:49,970 --> 00:11:51,770
some of Zheng's photos.
144
00:11:52,850 --> 00:11:53,530
Come on.
145
00:11:54,210 --> 00:11:54,850
See this?
146
00:11:55,920 --> 00:11:58,040
She was adorable when she was little.
147
00:12:00,480 --> 00:12:01,240
Back then,
148
00:12:01,480 --> 00:12:04,360
she meant the world to you.
149
00:12:04,720 --> 00:12:06,120
She was the apple of your eye.
150
00:12:06,920 --> 00:12:08,290
And our son?
151
00:12:08,600 --> 00:12:10,010
As if he was adopted.
152
00:12:14,920 --> 00:12:16,010
I wonder
153
00:12:16,480 --> 00:12:19,120
how Ning Xiang's surgery is going on.
154
00:12:19,530 --> 00:12:22,010
I've been worried the whole morning.
155
00:12:55,450 --> 00:12:56,360
Jianzhong.
156
00:12:56,920 --> 00:12:58,680
I'll get you some water.
157
00:13:06,480 --> 00:13:07,650
(Kid.)
158
00:13:09,090 --> 00:13:10,330
(I'm afraid)
159
00:13:10,530 --> 00:13:12,210
(the game is lost for me.)
160
00:13:13,890 --> 00:13:15,240
(But your game)
161
00:13:16,360 --> 00:13:18,330
(can still go on.)
162
00:13:25,340 --> 00:13:27,940
(Operating Time)
163
00:13:30,420 --> 00:13:33,780
(Operating Time)
164
00:13:53,660 --> 00:14:03,660
(Operating Room)
165
00:14:12,290 --> 00:14:13,480
Come. Have some water.
166
00:15:22,360 --> 00:15:22,920
The crisis
167
00:15:23,720 --> 00:15:24,720
has been resolved for now.
168
00:15:25,410 --> 00:15:26,890
You must take over from here.
169
00:15:38,850 --> 00:15:39,650
Calm down.
170
00:15:39,770 --> 00:15:40,770
I'm here for you.
171
00:15:42,210 --> 00:15:42,920
Suture.
172
00:15:55,850 --> 00:15:58,330
The child is lucky to be alive.
173
00:16:00,240 --> 00:16:00,970
Disinfection.
174
00:16:04,740 --> 00:16:07,020
(During the Operation)
175
00:16:23,970 --> 00:16:25,010
The kid
176
00:16:25,600 --> 00:16:27,210
is lucky to have met you.
177
00:16:29,600 --> 00:16:30,410
Mr. Liu.
178
00:16:30,600 --> 00:16:31,360
Thank you.
179
00:17:50,690 --> 00:17:51,650
Let's not break it to them right away.
180
00:17:52,930 --> 00:17:54,080
- Hello, everyone!
- Hello, everyone!
181
00:17:55,440 --> 00:17:56,530
Dr. Ding and I are transferred
182
00:17:56,530 --> 00:17:58,320
back to Neurosurgery
from Infectious Disease.
183
00:17:58,320 --> 00:17:59,890
We start working today.
184
00:17:59,890 --> 00:18:00,600
Welcome!
185
00:18:01,720 --> 00:18:04,050
- Welcome!
- Welcome!
186
00:18:04,410 --> 00:18:05,120
Hold on.
187
00:18:05,720 --> 00:18:06,960
Did you get your nucleic acid test?
188
00:18:06,960 --> 00:18:08,010
Of course.
189
00:18:08,010 --> 00:18:09,840
We've had it three times this week.
190
00:18:10,360 --> 00:18:12,170
For everyone's safety,
191
00:18:12,570 --> 00:18:14,120
you two should be quarantined for
another two weeks.
192
00:18:14,440 --> 00:18:15,240
Well said.
193
00:18:15,320 --> 00:18:15,930
Agreed.
194
00:18:16,010 --> 00:18:16,840
He has a point.
195
00:18:17,050 --> 00:18:18,010
Never mind.
196
00:18:18,480 --> 00:18:19,170
Never mind.
197
00:18:19,360 --> 00:18:21,570
You worked together
in Infectious Disease
198
00:18:21,570 --> 00:18:23,600
for an entire week.
199
00:18:23,770 --> 00:18:25,770
Did the spark of love
200
00:18:26,320 --> 00:18:27,600
not reignite?
201
00:18:27,600 --> 00:18:28,320
Well.
202
00:18:28,320 --> 00:18:29,440
Of course not.
203
00:18:30,290 --> 00:18:31,650
Dr. Ding feels embarrassed.
204
00:18:31,650 --> 00:18:32,930
Of course it did!
205
00:18:36,010 --> 00:18:38,480
Get your filthy hand off me.
206
00:18:41,720 --> 00:18:42,440
Get working.
207
00:18:42,810 --> 00:18:43,810
Run!
208
00:18:43,840 --> 00:18:45,480
My test result was alright!
209
00:18:47,930 --> 00:18:49,440
Aren't you happy to be discharged?
210
00:18:49,440 --> 00:18:50,480
Yeah!
211
00:18:50,480 --> 00:18:52,690
I want to spend time with Mom and Dad.
212
00:18:52,810 --> 00:18:54,410
I want to ride a bicycle.
213
00:18:54,410 --> 00:18:55,690
Which mom did you mean?
214
00:18:55,770 --> 00:18:57,360
You, and you!
215
00:18:57,720 --> 00:18:59,290
I have two moms!
216
00:19:00,840 --> 00:19:02,770
Why isn't Grandpa here?
217
00:19:02,770 --> 00:19:04,120
He is making food for you back home.
218
00:19:04,720 --> 00:19:07,410
Why didn't my other Grandpa come here?
219
00:19:07,530 --> 00:19:10,290
I want him to give me chess lessons.
220
00:19:11,120 --> 00:19:11,960
I'll make time
221
00:19:12,320 --> 00:19:14,600
- I can teach you.
- to pay madam a visit.
222
00:19:17,600 --> 00:19:19,320
What is your plan?
223
00:19:22,290 --> 00:19:23,840
I'm staying in Jiangzhou.
224
00:19:25,240 --> 00:19:26,600
I want to look after Ning Xiang
225
00:19:26,960 --> 00:19:28,080
with you guys.
226
00:19:28,440 --> 00:19:29,650
That's great!
227
00:19:29,810 --> 00:19:31,290
Mom and Dad
228
00:19:31,290 --> 00:19:34,050
can finally be with me!
229
00:21:23,980 --> 00:21:28,460
(Beiya Hospital)
230
00:21:28,460 --> 00:21:30,360
Let's put your work aside for a moment.
231
00:21:30,360 --> 00:21:32,240
I have an announcement to make.
232
00:21:32,290 --> 00:21:33,010
Recently,
233
00:21:33,010 --> 00:21:34,570
Jiangzhou authority will select a team
234
00:21:34,570 --> 00:21:35,600
to provide Africa with medical aid.
235
00:21:35,960 --> 00:21:37,440
Every hospital is sending someone.
236
00:21:37,930 --> 00:21:38,720
This is the form.
237
00:21:39,010 --> 00:21:39,840
If you wish to volunteer,
238
00:21:39,840 --> 00:21:40,960
get a form from me.
239
00:21:43,960 --> 00:21:44,890
Well? Are you going?
240
00:21:44,960 --> 00:21:45,200
Sure.
241
00:21:45,360 --> 00:21:47,600
I wish I could go,
but my mom wouldn't let me.
242
00:21:47,690 --> 00:21:48,600
Anyway, I will go.
243
00:21:48,660 --> 00:21:52,100
(Jiangzhou West District Hospital)
244
00:21:52,840 --> 00:21:53,840
I want to go.
245
00:21:57,770 --> 00:21:58,600
We meet the requirements.
246
00:21:59,050 --> 00:22:00,410
You two should go.
247
00:22:01,240 --> 00:22:01,930
Go.
248
00:22:02,860 --> 00:22:05,220
(West District Hospital, Ruan Liuzheng,
Neurosurgery, Attending Doctor)
249
00:22:07,140 --> 00:22:09,700
(Assembling a medical team
in Jiangzhou to aid Africa)
250
00:22:26,940 --> 00:22:30,900
(Seeing off the 25th
medical team to aid Dahl)
251
00:22:40,540 --> 00:22:45,500
(Seeing off the 25th
medical team to aid Dahl)
252
00:22:45,500 --> 00:22:47,240
Dr. Ruan. I've been waiting for you.
253
00:22:48,890 --> 00:22:49,410
Here.
254
00:22:54,770 --> 00:22:55,840
What's wrong with you?
255
00:22:55,840 --> 00:22:57,290
Why didn't you tell me you were coming?
256
00:22:57,600 --> 00:22:58,720
I did it on purpose.
257
00:22:58,890 --> 00:22:59,930
Here, one for you too.
258
00:22:59,930 --> 00:23:00,930
Thank you, Deputy Manager Ning.
259
00:23:01,170 --> 00:23:01,960
Put your luggage there.
260
00:23:01,960 --> 00:23:02,410
Sure.
261
00:23:04,440 --> 00:23:05,960
Everyone, gather up!
262
00:23:06,290 --> 00:23:07,120
- We'll take a group photo.
- Okay.
263
00:23:07,120 --> 00:23:07,930
Come on.
264
00:23:07,930 --> 00:23:08,930
Stand in the middle.
265
00:23:09,290 --> 00:23:10,010
Stand over here.
266
00:23:11,240 --> 00:23:12,120
Right here.
267
00:23:12,860 --> 00:23:14,360
(Beiya Hospital)
268
00:23:14,360 --> 00:23:15,810
Okay. On the count of three,
269
00:23:15,810 --> 00:23:17,170
say, "All the best, China!"
270
00:23:17,170 --> 00:23:18,080
- Okay.
- Okay.
271
00:23:18,080 --> 00:23:18,770
Get ready.
272
00:23:18,770 --> 00:23:20,930
One. Two. Three.
273
00:23:20,930 --> 00:23:22,960
All the best, China!
274
00:23:36,050 --> 00:23:37,170
I am too embarrassed to say it,
275
00:23:37,170 --> 00:23:38,600
but I've never been abroad before.
276
00:23:38,930 --> 00:23:39,960
I know.
277
00:23:39,960 --> 00:23:41,840
I went to Beiya Hospital
as soon as I graduated.
278
00:23:41,960 --> 00:23:42,930
I've barely taken
279
00:23:42,930 --> 00:23:44,050
any leaves over the years.
280
00:23:44,050 --> 00:23:44,720
I don't have time to travel.
281
00:23:45,050 --> 00:23:46,600
You will learn a great deal
282
00:23:46,600 --> 00:23:48,050
from our trip to Africa.
283
00:23:49,320 --> 00:23:50,810
Dr. Ai!
284
00:23:51,480 --> 00:23:53,120
I didn't recognize you, Ai.
285
00:23:53,120 --> 00:23:54,170
Yeah. What are the odds?
286
00:23:55,570 --> 00:23:56,960
When we arrive in Africa,
287
00:23:56,960 --> 00:23:58,120
take some photos for me.
288
00:23:58,440 --> 00:23:59,240
Make sure I look pretty.
289
00:24:20,690 --> 00:24:21,570
Hey! How are you?
290
00:24:22,240 --> 00:24:23,200
I'm good.
291
00:24:24,840 --> 00:24:25,960
Nice to meet you.
292
00:24:26,290 --> 00:24:26,960
Hello.
293
00:24:27,360 --> 00:24:28,050
Hey, Jeff.
294
00:24:28,050 --> 00:24:29,010
Dr. Ruan.
295
00:24:29,360 --> 00:24:30,360
How is it going?
296
00:24:30,650 --> 00:24:32,050
It's great.
297
00:24:32,050 --> 00:24:32,720
How are you?
298
00:24:32,720 --> 00:24:33,530
I'm fine.
299
00:24:33,530 --> 00:24:35,240
Welcome to Dahl.
300
00:24:35,650 --> 00:24:36,290
Hello.
301
00:24:37,440 --> 00:24:38,120
Get in the car.
302
00:24:38,120 --> 00:24:38,810
Hello.
303
00:24:39,200 --> 00:24:39,930
Hello.
304
00:24:40,690 --> 00:24:41,360
Hello.
305
00:25:03,200 --> 00:25:04,720
It's been so long, Ning!
306
00:25:04,720 --> 00:25:05,810
Thanks, Simeone.
307
00:25:06,200 --> 00:25:08,930
Hi, Simeone. It's been too long.
308
00:25:08,930 --> 00:25:09,480
Hello.
309
00:25:11,530 --> 00:25:12,320
Long time no see.
310
00:25:12,360 --> 00:25:14,200
Nice to meet you. Call me Tan Ya.
311
00:25:14,890 --> 00:25:15,650
- Hello.
- Hi.
312
00:25:15,810 --> 00:25:16,930
- Nice to meet you.
- Nice to meet you.
313
00:25:16,930 --> 00:25:18,600
Welcome to Dahl Hospital.
314
00:25:21,690 --> 00:25:23,290
Let's go. Come on in.
315
00:25:28,080 --> 00:25:28,930
A room for three.
316
00:25:28,930 --> 00:25:29,570
Liuzheng.
317
00:25:29,570 --> 00:25:30,530
We've never
318
00:25:30,530 --> 00:25:32,080
lived in a dorm after we graduated.
319
00:25:32,080 --> 00:25:33,170
So?
320
00:25:34,080 --> 00:25:36,120
We are thousands of miles
away from home.
321
00:25:36,200 --> 00:25:37,720
We should look after each other.
322
00:25:38,410 --> 00:25:39,320
Yeah, Dr. Ai.
323
00:25:39,480 --> 00:25:41,120
We worked in different departments.
324
00:25:41,200 --> 00:25:42,360
We never get to talk.
325
00:25:42,360 --> 00:25:42,930
We can
326
00:25:42,930 --> 00:25:44,240
have a long chat this time.
327
00:25:45,960 --> 00:25:47,240
I have a personal habit.
328
00:25:48,320 --> 00:25:49,200
I prefer quiet space.
329
00:25:49,320 --> 00:25:50,240
I don't like talking.
330
00:25:50,240 --> 00:25:51,480
I don't like
listening to people talking.
331
00:25:51,890 --> 00:25:53,240
When I am around,
332
00:25:53,240 --> 00:25:55,320
please keep your voice down.
333
00:25:55,320 --> 00:25:55,960
Thank you.
334
00:26:00,480 --> 00:26:02,530
Let's respect each other's lifestyle.
335
00:26:03,170 --> 00:26:03,960
Dr. Ai,
336
00:26:03,960 --> 00:26:05,290
have you been to Dahl before?
337
00:26:05,480 --> 00:26:07,240
Didn't you hear what I just said?
I don't feel like talking.
338
00:26:13,960 --> 00:26:14,960
Which do you want?
339
00:26:14,960 --> 00:26:15,770
Either one.
340
00:26:15,770 --> 00:26:16,200
You pick.
341
00:26:16,440 --> 00:26:17,320
I'll take the other bed.
342
00:26:17,320 --> 00:26:17,840
Okay?
343
00:26:23,440 --> 00:26:24,170
Dr. Ruan.
344
00:26:24,290 --> 00:26:25,570
Let's help the patients in critical
345
00:26:25,570 --> 00:26:26,320
conditions.
346
00:26:26,570 --> 00:26:27,360
Make the arrangement.
347
00:26:27,530 --> 00:26:28,320
Three surgeries?
348
00:26:29,010 --> 00:26:30,080
Why? Is there a problem?
349
00:26:30,530 --> 00:26:31,480
Of course not.
350
00:26:31,810 --> 00:26:33,320
So many patients are without a bed.
351
00:26:33,320 --> 00:26:34,690
I wish I could do five a day.
352
00:26:35,770 --> 00:26:36,530
You've improved.
353
00:26:41,600 --> 00:26:42,650
Should I cut the left side?
354
00:26:42,650 --> 00:26:43,890
Wait. Be patient.
355
00:26:51,570 --> 00:26:52,320
Dr. Ning.
356
00:26:53,120 --> 00:26:54,650
Jeff, what happened?
357
00:26:56,360 --> 00:26:58,650
There is a woman. She's delivering.
358
00:26:59,480 --> 00:27:01,530
She's having trouble giving birth.
359
00:27:01,770 --> 00:27:03,480
Why didn't you ask Simeone?
360
00:27:03,770 --> 00:27:05,120
Simeone is not here.
361
00:27:05,410 --> 00:27:08,120
When she left, she told me
362
00:27:08,170 --> 00:27:09,840
whenever she's not available,
363
00:27:10,080 --> 00:27:11,170
you're in charge.
364
00:27:11,840 --> 00:27:14,120
The woman has lost a lot of blood.
365
00:27:14,120 --> 00:27:15,480
Please come and help her.
366
00:27:18,290 --> 00:27:19,360
Dr. Ruan, go with him.
367
00:27:19,600 --> 00:27:20,530
I can handle it here.
368
00:27:21,480 --> 00:27:22,120
Me?
369
00:27:24,200 --> 00:27:25,320
I don't know how to deliver a child.
370
00:27:25,320 --> 00:27:27,480
You were in the Obstetrics
Department for your training.
371
00:27:27,890 --> 00:27:29,120
Yes.
372
00:27:29,240 --> 00:27:30,840
But I've never delivered a child
on my own.
373
00:27:33,530 --> 00:27:34,240
I'm a woman,
374
00:27:34,240 --> 00:27:36,410
but that doesn't mean I was born
to have the knowledge.
375
00:27:38,360 --> 00:27:39,480
That's not what I mean.
376
00:27:39,840 --> 00:27:41,050
Two lives are at stake here.
377
00:27:41,690 --> 00:27:43,120
The decision is yours.
378
00:27:46,690 --> 00:27:48,320
Please, come and help her.
379
00:27:59,120 --> 00:28:00,770
Please, come with me.
380
00:28:21,840 --> 00:28:23,240
Well? How did it go?
381
00:28:23,360 --> 00:28:24,050
It went well.
382
00:28:25,010 --> 00:28:25,930
A boy or a girl?
383
00:28:26,410 --> 00:28:27,240
A boy.
384
00:28:29,290 --> 00:28:30,810
It's said that potential
385
00:28:30,810 --> 00:28:32,240
can always be discovered.
386
00:28:33,930 --> 00:28:34,890
Are you exhausted yet?
387
00:28:35,570 --> 00:28:36,410
What now?
388
00:28:36,930 --> 00:28:38,170
Let me take you somewhere.
389
00:28:48,770 --> 00:28:50,120
Why did you take me here?
390
00:28:52,170 --> 00:28:53,840
I used to come here to take a bath.
391
00:28:54,960 --> 00:28:56,200
Why didn't you use the bathroom?
392
00:28:57,170 --> 00:28:58,480
I can't see the stars there.
393
00:28:58,890 --> 00:29:00,570
But I can watch the stars
while taking a bath.
394
00:29:03,080 --> 00:29:03,690
Come on.
395
00:29:03,810 --> 00:29:04,890
Let's pick you some stars.
396
00:29:07,960 --> 00:29:10,120
You never cease to amaze me.
397
00:29:12,770 --> 00:29:14,200
When my mom left,
398
00:29:15,410 --> 00:29:16,960
I couldn't be with her.
399
00:29:19,010 --> 00:29:20,200
I thought
400
00:29:20,360 --> 00:29:22,290
I should come back here to see her.
401
00:29:26,050 --> 00:29:27,650
(We've only met once,)
402
00:29:28,840 --> 00:29:31,050
(but we had a great time.)
403
00:29:31,840 --> 00:29:33,010
(We talked a lot.)
404
00:29:35,410 --> 00:29:36,570
In my eyes,
405
00:29:37,890 --> 00:29:39,770
she is truly a charismatic woman
406
00:29:40,570 --> 00:29:42,240
and an outstanding doctor.
407
00:29:45,120 --> 00:29:46,240
She told me
408
00:29:48,120 --> 00:29:49,690
she'd leave for Africa the next day.
409
00:29:51,690 --> 00:29:52,770
It was that day.
410
00:29:56,720 --> 00:29:57,840
She liked you a lot.
411
00:29:58,530 --> 00:30:00,080
You've only met her once,
412
00:30:00,530 --> 00:30:02,170
but she mentioned you a lot.
413
00:30:16,440 --> 00:30:17,530
There's another battle going on.
414
00:30:18,170 --> 00:30:20,530
Who knows how many will die this time?
415
00:30:23,120 --> 00:30:23,770
By the way,
416
00:30:24,320 --> 00:30:25,440
the medical system of
417
00:30:25,440 --> 00:30:26,960
the international hospital
is overloading.
418
00:30:27,650 --> 00:30:30,010
They are transferring
surgeons from around the world.
419
00:30:30,690 --> 00:30:31,930
I want to volunteer.
420
00:30:32,440 --> 00:30:33,440
I'm coming with you.
421
00:30:33,770 --> 00:30:34,360
You shouldn't.
422
00:30:34,360 --> 00:30:35,410
It's too dangerous.
423
00:30:35,600 --> 00:30:37,050
Stay in your post.
424
00:30:37,480 --> 00:30:38,650
When are you leaving?
425
00:30:39,480 --> 00:30:40,480
I registered.
426
00:30:41,240 --> 00:30:42,200
I'll leave in a few days.
427
00:30:53,900 --> 00:30:54,660
(Dahl Chinese Hospital)
428
00:30:57,080 --> 00:30:58,960
Help! Help us!
429
00:30:59,290 --> 00:31:00,240
Quick!
430
00:31:00,290 --> 00:31:13,240
- Please help us!
- Help!
431
00:31:54,650 --> 00:31:56,240
Are you worried about Ning Zhiqian?
432
00:31:57,570 --> 00:31:59,120
There was a firefight
at the international
433
00:31:59,120 --> 00:32:00,600
hospital this afternoon.
434
00:32:00,600 --> 00:32:02,200
There were heavy casualties.
435
00:32:02,930 --> 00:32:05,010
Communications with that side
have been cut off.
436
00:32:05,010 --> 00:32:06,120
How did you know?
437
00:32:06,240 --> 00:32:07,650
I was in Dahl.
438
00:32:07,650 --> 00:32:08,720
I have a lot of friends here.
439
00:32:09,720 --> 00:32:10,440
Is there a way
440
00:32:10,440 --> 00:32:11,960
I can get in touch with Mr. Ning?
441
00:32:11,960 --> 00:32:14,010
We must wait for the communications
to get back online.
442
00:32:16,720 --> 00:32:18,600
That could take forever.
443
00:32:18,600 --> 00:32:19,840
Shouldn't you be in bed?
444
00:32:19,840 --> 00:32:21,200
You are operating tomorrow.
445
00:32:21,930 --> 00:32:23,320
You're still awake too.
446
00:32:25,120 --> 00:32:26,960
Are you talking back at me?
447
00:32:26,960 --> 00:32:28,810
Mr. Ning and I were in the same batch.
448
00:32:29,570 --> 00:32:31,050
Did he teach you nothing?
449
00:32:31,440 --> 00:32:32,650
As a doctor,
450
00:32:32,650 --> 00:32:34,080
you must take care of yourself
451
00:32:34,080 --> 00:32:36,170
before you can take
better care of the patients.
452
00:32:39,530 --> 00:32:40,290
Go to bed.
453
00:32:44,480 --> 00:32:45,290
Good night.
454
00:32:58,890 --> 00:33:00,010
Did you bring your ID?
455
00:33:00,290 --> 00:33:01,440
And your charger?
456
00:33:01,440 --> 00:33:03,480
Yes. Stop nagging.
457
00:33:04,600 --> 00:33:06,170
We'll be away for a couple of days.
458
00:33:06,170 --> 00:33:08,360
You should say goodbye to Cheng.
459
00:33:10,050 --> 00:33:11,600
Mom wants me to say goodbye to you.
460
00:33:17,530 --> 00:33:19,050
My mom saw this!
461
00:33:19,050 --> 00:33:20,240
No.
462
00:33:20,240 --> 00:33:21,290
If you miss me,
463
00:33:21,570 --> 00:33:22,840
send me a message.
464
00:33:23,290 --> 00:33:24,240
If I don't reply instantly,
465
00:33:24,240 --> 00:33:25,770
it means I'm operating.
466
00:33:26,530 --> 00:33:28,010
I get it.
467
00:33:28,440 --> 00:33:29,170
Good.
468
00:33:30,360 --> 00:33:31,690
Don't get yourself into trouble.
469
00:33:31,720 --> 00:33:33,120
That's not your turf.
470
00:33:33,690 --> 00:33:34,480
I won't.
471
00:33:34,930 --> 00:33:35,650
Good girl.
472
00:33:39,010 --> 00:33:39,690
Did you get the sunscreen?
473
00:33:39,690 --> 00:33:41,080
Yes. I got tubes of them.
474
00:33:41,080 --> 00:33:41,930
Don't worry.
475
00:33:43,120 --> 00:33:43,720
Are you sure?
476
00:33:43,840 --> 00:33:44,650
Can we go now?
477
00:33:44,650 --> 00:33:45,240
Get in the car.
478
00:33:49,290 --> 00:33:49,960
Madam,
479
00:33:49,960 --> 00:33:51,200
have fun while you're there.
480
00:33:51,960 --> 00:33:53,480
Thank you for your help, Cheng.
481
00:33:53,650 --> 00:33:55,100
Thank you for your help, Cheng.
482
00:33:55,100 --> 00:33:56,360
- Silly child.
- Sure, Madam.
483
00:33:56,650 --> 00:33:57,930
When we're back from the vacation,
484
00:33:58,050 --> 00:33:59,890
maybe we should start
calling you Manager Cheng.
485
00:34:01,240 --> 00:34:01,960
Madam,
486
00:34:02,080 --> 00:34:03,930
you should just stick to Cheng.
487
00:34:04,570 --> 00:34:05,170
Yuan.
488
00:34:05,360 --> 00:34:06,690
Take care of both of you.
489
00:34:06,770 --> 00:34:07,770
Fine, I get it.
490
00:34:07,960 --> 00:34:08,640
Stop nagging.
491
00:34:08,640 --> 00:34:09,090
Close the door.
492
00:34:09,090 --> 00:34:09,570
Okay.
493
00:34:18,680 --> 00:34:20,960
Everything about Cheng is great,
494
00:34:21,050 --> 00:34:21,960
except for his background.
495
00:34:23,160 --> 00:34:25,640
What I like the most about him
496
00:34:25,640 --> 00:34:26,810
is that he listens to you.
497
00:34:30,050 --> 00:34:32,960
♪Let me open up your head♪
498
00:34:32,960 --> 00:34:35,610
♪Let me have a look of what's in there♪
499
00:34:35,720 --> 00:34:38,400
♪You don't have many gyri♪
500
00:34:38,400 --> 00:34:39,720
♪That could give you♪
501
00:34:39,720 --> 00:34:40,530
♪Bad memory♪
502
00:34:40,530 --> 00:34:42,200
(Due to the landslide during)
503
00:34:42,290 --> 00:34:43,810
(the National Cycling Championship,)
504
00:34:43,880 --> 00:34:45,610
(several national athletes,
including Nie Xing,)
505
00:34:45,610 --> 00:34:47,810
(have been injured.)
506
00:34:48,090 --> 00:34:50,480
(Nie Xing suffered the worst injury.)
507
00:34:50,810 --> 00:34:52,240
(According to his father,)
508
00:34:52,290 --> 00:34:53,720
(he suffered trauma to the head.)
509
00:34:53,960 --> 00:34:56,090
(After his surgery
at a local hospital in Ruining,)
510
00:34:56,160 --> 00:34:57,610
(he's been in a coma.)
511
00:34:57,680 --> 00:34:59,200
(He is still in critical condition.)
512
00:35:05,440 --> 00:35:06,720
That's the situation.
513
00:35:06,880 --> 00:35:07,960
We should discuss
514
00:35:07,960 --> 00:35:09,700
whether we should accept
Nie Xing's transfer or not.
515
00:35:09,700 --> 00:35:11,580
(Meeting Room)
516
00:35:13,400 --> 00:35:14,130
Come in.
517
00:35:14,160 --> 00:35:14,880
Take a seat.
518
00:35:15,370 --> 00:35:16,010
Quick.
519
00:35:18,440 --> 00:35:21,160
You are in charge
of Neurosurgery Ward 3.
520
00:35:21,610 --> 00:35:22,720
Something just came up.
521
00:35:22,720 --> 00:35:24,240
We must discuss it with you.
522
00:35:24,370 --> 00:35:27,050
Have you heard the news
about the cyclist called
523
00:35:27,050 --> 00:35:28,050
Nie Xing?
524
00:35:28,330 --> 00:35:29,200
Yes.
525
00:35:29,570 --> 00:35:31,050
I'll make it brief.
526
00:35:31,680 --> 00:35:33,720
During the contest,
527
00:35:34,440 --> 00:35:36,530
a falling rock hit his head.
528
00:35:36,530 --> 00:35:37,570
He suffered a severe injury.
529
00:35:37,880 --> 00:35:40,090
Ruining Hospital contacted us
530
00:35:40,370 --> 00:35:41,770
about the emergency this morning.
531
00:35:41,920 --> 00:35:43,960
They wish to transfer Nie Xing here
532
00:35:44,330 --> 00:35:46,530
and hope that we can accept him.
533
00:35:47,370 --> 00:35:49,090
This is the detailed medical diagnosis.
534
00:35:49,530 --> 00:35:50,200
You have a copy there.
535
00:35:52,220 --> 00:35:52,900
(Ruining Hospital,
Nie Xing: Admission Record)
536
00:35:52,900 --> 00:35:54,060
Vice President Ding.
537
00:35:54,680 --> 00:35:57,130
We must think it through before we can
538
00:35:57,290 --> 00:35:59,130
accept Nie Xing's transfer.
539
00:35:59,400 --> 00:36:00,880
His situation has the attention
540
00:36:00,880 --> 00:36:02,530
of the media nationwide.
541
00:36:04,160 --> 00:36:06,680
Unless we are certain of our chances,
542
00:36:07,290 --> 00:36:08,920
we should not accept him.
543
00:36:09,810 --> 00:36:11,290
Nothing is absolute
544
00:36:11,290 --> 00:36:12,960
in the medical field.
545
00:36:13,370 --> 00:36:14,400
Our Neurosurgery
546
00:36:14,400 --> 00:36:16,330
has a great reputation
throughout the country.
547
00:36:16,720 --> 00:36:19,370
Our technology, techniques, and staff
548
00:36:19,610 --> 00:36:20,850
are all top-notch.
549
00:36:21,240 --> 00:36:23,130
If we can save this athlete,
550
00:36:23,130 --> 00:36:25,810
we must uphold the spirit of medicine
551
00:36:25,810 --> 00:36:27,880
and save him as best as we can.
552
00:36:28,010 --> 00:36:30,770
If Ning Zhiqian was here,
553
00:36:30,770 --> 00:36:32,010
I wouldn't be worried.
554
00:36:32,680 --> 00:36:33,680
In my opinion,
555
00:36:34,440 --> 00:36:36,370
we should not put
Beiya Hospital's reputation
556
00:36:36,530 --> 00:36:37,530
at risk.
557
00:36:40,920 --> 00:36:41,720
Cheng.
558
00:36:42,090 --> 00:36:43,640
What is your take on the matter?
559
00:36:44,130 --> 00:36:46,090
I need to study his medical record.
560
00:36:46,440 --> 00:36:48,090
I must discuss it with
561
00:36:48,090 --> 00:36:49,200
the other neurosurgeons as well.
562
00:36:49,400 --> 00:36:50,130
Very well.
563
00:36:50,130 --> 00:36:52,200
This is a serious matter.
564
00:36:52,330 --> 00:36:53,440
We'll wait for your response.
565
00:36:57,440 --> 00:36:58,850
These are the CT scans
566
00:36:58,850 --> 00:36:59,370
of Nie Xing's skull
567
00:36:59,370 --> 00:37:00,330
after his admission.
568
00:37:00,770 --> 00:37:01,530
The CT scans show
569
00:37:01,530 --> 00:37:02,440
fractures at the skull,
570
00:37:02,440 --> 00:37:03,290
cerebral contusion and laceration,
571
00:37:03,290 --> 00:37:04,160
and ICH.
572
00:37:04,370 --> 00:37:06,720
These have led to increased intracranial
pressure and brain herniation.
573
00:37:06,720 --> 00:37:07,810
Ever since they removed the hematoma
574
00:37:07,810 --> 00:37:09,090
and conducted
a decompressive craniotomy,
575
00:37:09,200 --> 00:37:10,920
the patient has been in a coma.
576
00:37:11,240 --> 00:37:13,400
There is infection at his lungs.
577
00:37:15,130 --> 00:37:15,850
Dr. Bai.
578
00:37:16,290 --> 00:37:18,050
Craniocerebral trauma
is your field of expertise.
579
00:37:18,160 --> 00:37:19,010
Tell us what you think.
580
00:37:19,290 --> 00:37:19,960
Let's check
581
00:37:19,960 --> 00:37:20,920
the CT scans.
582
00:37:20,920 --> 00:37:23,640
The decompressive craniotomy
didn't cover enough range.
583
00:37:23,880 --> 00:37:25,720
Secondly, he's suffering from severe
584
00:37:25,720 --> 00:37:27,400
increased intracranial
pressure and brain herniation,
585
00:37:27,440 --> 00:37:29,160
and there is the infection at his lungs.
586
00:37:29,290 --> 00:37:31,610
We can conduct another surgery
587
00:37:31,610 --> 00:37:33,770
to increase the range of
decompressive craniotomy.
588
00:37:34,010 --> 00:37:34,920
But by doing so,
589
00:37:34,920 --> 00:37:37,010
the risks are too great.
590
00:37:37,050 --> 00:37:38,530
There is another factor to consider.
591
00:37:38,920 --> 00:37:41,480
The trip from
Ruining Hospital to Jiangzhou
592
00:37:41,610 --> 00:37:42,610
will take at least
593
00:37:42,610 --> 00:37:44,050
two and a half hours.
594
00:37:44,400 --> 00:37:46,400
What if anything
happens to him on the way?
595
00:37:47,920 --> 00:37:49,440
If we agree to his transfer,
596
00:37:49,440 --> 00:37:51,370
Ruining Hospital's staff
will escort him.
597
00:37:54,010 --> 00:37:55,330
Let's assume
598
00:37:55,770 --> 00:37:57,480
Nie Xing has been transferred here.
599
00:37:57,480 --> 00:37:58,570
We face the same problem
600
00:37:58,570 --> 00:37:59,880
as they did
601
00:37:59,880 --> 00:38:00,920
at Ruining Hospital.
602
00:38:00,920 --> 00:38:02,370
If we don't conduct another surgery,
603
00:38:02,370 --> 00:38:03,330
we can't relieve
604
00:38:03,330 --> 00:38:04,680
the intracranial pressure.
605
00:38:04,720 --> 00:38:06,880
We all know what that leads to.
606
00:38:07,610 --> 00:38:09,810
But if we do conduct another surgery,
607
00:38:09,920 --> 00:38:11,610
the risks are too great.
608
00:38:11,920 --> 00:38:13,200
Either option won't end well.
609
00:38:19,100 --> 00:38:22,620
(Tragic News! Landslide at Ruining
National Cycling Championship!)
610
00:38:22,620 --> 00:38:26,220
(Many athletes have suffered injuries,
with Nie Xing's condition the worst!)
611
00:38:26,220 --> 00:38:28,140
(Director's Office)
612
00:38:28,330 --> 00:38:28,960
Come in.
613
00:38:29,200 --> 00:38:29,920
Mr. Ding.
614
00:38:30,920 --> 00:38:32,010
How did the discussion
615
00:38:32,050 --> 00:38:33,400
about Nie Xing's transfer go?
616
00:38:33,640 --> 00:38:34,530
We...
617
00:38:36,960 --> 00:38:37,920
We think it's beyond us.
618
00:38:38,400 --> 00:38:39,850
I advise against transferring him here.
619
00:38:45,060 --> 00:38:45,420
(Internal Call)
620
00:38:45,420 --> 00:38:45,940
(Ongoing Call)
621
00:38:46,960 --> 00:38:47,810
Hello, Mr. Ding.
622
00:38:48,010 --> 00:38:49,090
Ruining Hospital is calling.
623
00:38:49,090 --> 00:38:50,330
Should I connect them to your line?
624
00:38:51,850 --> 00:38:53,290
Maybe I should go.
625
00:38:55,050 --> 00:38:55,720
You should answer this.
626
00:38:56,370 --> 00:38:57,370
It's your field.
627
00:38:57,570 --> 00:38:59,530
Your words carry more weight.
628
00:39:00,330 --> 00:39:01,240
It's a serious matter.
629
00:39:01,240 --> 00:39:02,610
I can't decide.
630
00:39:03,290 --> 00:39:04,920
Won't you answer the call at all?
631
00:39:07,090 --> 00:39:07,810
Connect the line.
632
00:39:08,330 --> 00:39:08,810
Yes.
633
00:39:12,370 --> 00:39:13,920
This is a neurosurgeon
from Ruining Hospital.
634
00:39:13,920 --> 00:39:14,610
Hello.
635
00:39:14,610 --> 00:39:16,480
This is Cheng Zhouyu from Beiya
Hospital's Neurosurgery Department.
636
00:39:17,090 --> 00:39:18,290
I've discussed Nie Xing's condition
637
00:39:18,850 --> 00:39:20,330
with my peers.
638
00:39:20,850 --> 00:39:22,130
We all agreed that
639
00:39:22,530 --> 00:39:23,610
his injuries were too severe.
640
00:39:24,050 --> 00:39:24,880
He should not be transferred.
641
00:39:25,440 --> 00:39:27,920
We advise you to contain
the infection at his lungs.
642
00:39:28,330 --> 00:39:30,370
Conduct a second craniotomy
643
00:39:30,370 --> 00:39:32,100
to increase the range of
decompressive craniotomy.
644
00:39:32,100 --> 00:39:32,980
(Ongoing Call)
645
00:39:32,980 --> 00:39:34,330
You're experienced in dealing with
646
00:39:34,330 --> 00:39:35,440
this kind of situation.
647
00:39:35,610 --> 00:39:37,400
Could you reconsider?
648
00:39:37,680 --> 00:39:38,290
Listen.
649
00:39:38,770 --> 00:39:40,440
The risks are too great.
650
00:39:40,770 --> 00:39:42,440
If anything happens to him
on the way here,
651
00:39:42,440 --> 00:39:44,370
we will be equally responsible.
652
00:39:45,810 --> 00:39:47,440
Are you the person in
charge of the department?
653
00:39:47,720 --> 00:39:48,920
This is Nie Xing's father.
654
00:39:51,010 --> 00:39:53,240
Hello. This is Cheng Zhouyu from Beiya
Hospital's Neurosurgery Department.
655
00:39:54,240 --> 00:39:55,090
Dr. Cheng.
656
00:39:55,090 --> 00:39:56,960
Beiya is our last hope.
657
00:39:57,440 --> 00:39:59,370
Please. You must save my son.
658
00:40:02,200 --> 00:40:02,960
Mr. Nie.
659
00:40:03,160 --> 00:40:04,960
We understand your worries.
660
00:40:06,050 --> 00:40:07,640
But this is beyond us.
661
00:40:08,440 --> 00:40:09,880
You should contact
662
00:40:09,880 --> 00:40:11,480
other more reputable hospitals.
663
00:40:13,160 --> 00:40:14,720
If you are willing to take him in,
664
00:40:15,130 --> 00:40:15,920
we will
665
00:40:15,920 --> 00:40:16,960
accept any consequences.
666
00:40:17,880 --> 00:40:19,160
Please don't give up on him.
667
00:40:20,090 --> 00:40:21,130
Please give it a try.
668
00:40:22,090 --> 00:40:22,850
Please, I beg of you.
669
00:40:31,050 --> 00:40:31,720
Well.
670
00:40:34,370 --> 00:40:35,290
I shall try.
671
00:40:49,810 --> 00:40:50,480
Ding.
672
00:40:50,960 --> 00:40:52,960
Cheng Zhouyu,
have you lost your mind for fame?
673
00:40:53,090 --> 00:40:54,680
Now is the critical time for your
674
00:40:54,680 --> 00:40:55,480
career evaluation!
675
00:40:55,480 --> 00:40:56,850
Why are you trying to be a hero?
676
00:40:57,160 --> 00:40:58,610
You know about Nie Xing's transfer.
677
00:40:58,880 --> 00:41:00,010
Who told you that?
678
00:41:00,010 --> 00:41:01,680
Never mind.
679
00:41:02,130 --> 00:41:03,130
My dad agreed on a whim,
680
00:41:03,130 --> 00:41:04,240
because he didn't know better.
681
00:41:04,720 --> 00:41:05,880
You're an expert.
682
00:41:05,880 --> 00:41:06,850
Don't you know
683
00:41:06,850 --> 00:41:08,050
Nie Xing's chances of making it through
684
00:41:08,050 --> 00:41:09,050
are next to nothing?
685
00:41:09,050 --> 00:41:09,770
As you said,
686
00:41:09,960 --> 00:41:11,370
there is still hope for him.
687
00:41:15,850 --> 00:41:17,160
I thought you only cared
688
00:41:17,160 --> 00:41:18,400
about results and personal gains.
689
00:41:18,720 --> 00:41:20,640
How did you get so ignorant this time?
690
00:41:21,050 --> 00:41:23,720
Nie Xing is the best
cyclist in the country.
691
00:41:23,720 --> 00:41:25,640
If he dies because of you,
692
00:41:25,640 --> 00:41:27,010
do you know what it will do
693
00:41:27,010 --> 00:41:28,240
to your career?
694
00:41:29,440 --> 00:41:30,440
I only know that
695
00:41:30,440 --> 00:41:31,680
Ning would have saved him
696
00:41:31,680 --> 00:41:33,480
if he were here.
697
00:41:33,680 --> 00:41:34,960
You're not him!
698
00:41:35,200 --> 00:41:35,880
Yes.
699
00:41:36,240 --> 00:41:37,370
I am not Ning Zhiqian.
700
00:41:37,850 --> 00:41:39,200
But I am a doctor.
701
00:41:40,530 --> 00:41:41,370
Talk to you later.
702
00:41:58,380 --> 00:42:02,020
(Emergency Department)
703
00:42:09,880 --> 00:42:10,530
Who's in charge here?
704
00:42:10,530 --> 00:42:11,130
I am Cheng Zhouyu.
705
00:42:11,130 --> 00:42:11,720
He stopped breathing.
706
00:42:11,810 --> 00:42:12,610
His heart rate is weak.
707
00:42:12,610 --> 00:42:13,200
Send him to the ICU!
708
00:42:13,200 --> 00:42:13,880
Put on the ventilator!
709
00:42:13,920 --> 00:42:14,290
Yes.
710
00:42:15,570 --> 00:42:16,290
This way.
711
00:42:16,570 --> 00:42:17,540
- Hello.
- Hello.
712
00:42:17,570 --> 00:42:18,480
Are you Dr. Cheng Zhouyu?
713
00:42:18,480 --> 00:42:19,130
Yes.
714
00:42:19,130 --> 00:42:20,480
Hello. I am Nie Xing's father.
715
00:42:21,090 --> 00:42:21,680
- Nice to meet you.
- Pleasure.
716
00:42:22,610 --> 00:42:23,400
Dr. Cheng.
717
00:42:23,680 --> 00:42:24,770
Thank you so much.
718
00:42:25,010 --> 00:42:26,920
You helped us
when we needed help the most.
719
00:42:27,610 --> 00:42:29,160
If you deem it necessary,
720
00:42:29,370 --> 00:42:30,480
proceed without my permission.
721
00:42:30,570 --> 00:42:31,370
I only want
722
00:42:31,880 --> 00:42:33,330
my son to survive.
723
00:42:34,050 --> 00:42:35,400
Do whatever you must.
724
00:42:35,770 --> 00:42:36,640
Dr. Cheng, please.
725
00:42:36,920 --> 00:42:37,570
Don't worry.
726
00:42:37,570 --> 00:42:37,850
Please.
727
00:42:37,850 --> 00:42:38,720
I will give it my best.
728
00:43:13,382 --> 00:43:19,742
♪White clouds will never
miss out on clear skies♪
729
00:43:21,622 --> 00:43:28,182
♪As we waited, we deserve the embrace♪
730
00:43:28,662 --> 00:43:32,542
♪However, we never♪
731
00:43:32,982 --> 00:43:36,382
♪Chose to stay♪
732
00:43:36,582 --> 00:43:40,382
♪We only care about the future♪
733
00:43:41,062 --> 00:43:48,142
♪While the present slips past us♪
734
00:43:51,662 --> 00:43:54,682
♪Before choosing a direction
at the next crossroad♪
735
00:43:55,782 --> 00:43:58,202
♪I let go of your hand out of habit♪
736
00:43:58,812 --> 00:44:02,642
♪Two hearts anticipate approaching each other♪
737
00:44:03,662 --> 00:44:06,122
♪Yet suffer in regrets♪
738
00:44:07,822 --> 00:44:11,382
♪Choosing a direction
at the next crossroad♪
739
00:44:11,742 --> 00:44:14,702
♪Is like tearing the universe apart♪
740
00:44:15,382 --> 00:44:18,662
♪Losing oneself in regret♪
741
00:44:19,662 --> 00:44:25,702
♪Saving oneself with silence♪
742
00:44:27,942 --> 00:44:31,122
♪Before choosing a direction
at the next crossroad♪
743
00:44:31,942 --> 00:44:34,822
♪I let go of your hand out of habit♪
744
00:44:35,382 --> 00:44:38,982
♪Two hearts anticipate approaching each other♪
745
00:44:39,442 --> 00:44:43,312
♪Yet suffer in regrets♪
746
00:44:43,772 --> 00:44:47,742
♪Choosing a direction
at the next crossroad♪
747
00:44:47,742 --> 00:44:51,302
♪Is like tearing the universe apart♪
748
00:44:51,562 --> 00:44:55,282
♪Losing oneself in regret♪
749
00:44:56,582 --> 00:44:59,162
♪Saving oneself with silence♪
750
00:45:00,182 --> 00:45:03,882
♪Choosing a direction
at the next crossroad♪
751
00:45:03,882 --> 00:45:07,442
♪Is like tearing the universe apart♪
752
00:45:07,982 --> 00:45:11,282
♪Losing oneself in regret♪
753
00:45:12,942 --> 00:45:19,162
♪Saving oneself with silence♪
754
00:45:19,822 --> 00:45:23,022
♪That won't do♪44911
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.