All language subtitles for Have a Crush On You 2023 S01E31 1080p WETV WEB-DL AAC H.264 - ANDY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,360 --> 00:01:37,440 =Have a Crush on You= 2 00:01:38,220 --> 00:01:40,980 =Episode 31= 3 00:01:41,100 --> 00:01:44,400 (Beiya Hospital) 4 00:01:44,400 --> 00:01:45,810 Cases of pneumonia of unknown aetiology 5 00:01:45,810 --> 00:01:47,080 have appeared in several provinces and cities. 6 00:01:47,640 --> 00:01:48,490 It has been confirmed 7 00:01:48,810 --> 00:01:49,640 that the pneumonia of unknown aetiology 8 00:01:49,890 --> 00:01:50,360 is caused 9 00:01:50,360 --> 00:01:52,170 by a new coronavirus infection. 10 00:01:52,810 --> 00:01:54,440 The National Center for Disease Control and Public Health 11 00:01:54,440 --> 00:01:55,720 has declared a level-one emergency response. 12 00:01:57,170 --> 00:01:59,250 And other provinces and cities have already seen cases 13 00:01:59,250 --> 00:02:01,000 of infection among healthcare workers. 14 00:02:01,000 --> 00:02:02,680 We must all take this seriously. 15 00:02:03,000 --> 00:02:04,040 I counted 16 00:02:04,040 --> 00:02:05,040 three patients in our wards 17 00:02:05,210 --> 00:02:06,440 that have shown different degrees 18 00:02:06,440 --> 00:02:07,960 of respiratory infection symptoms. 19 00:02:08,960 --> 00:02:10,960 Our hospital currently does not have COVID test kits, 20 00:02:10,960 --> 00:02:12,370 so we can only isolate them, 21 00:02:12,680 --> 00:02:14,520 disinfect the wards, 22 00:02:14,760 --> 00:02:16,680 and take their temperature daily. 23 00:02:17,680 --> 00:02:18,960 The Pulmonology Department and Fever Clinic 24 00:02:19,210 --> 00:02:20,570 are overwhelmed with patients 25 00:02:20,680 --> 00:02:22,160 and severely understaffed. 26 00:02:22,650 --> 00:02:23,930 After contemplation, the hospital administrative office has decided 27 00:02:24,040 --> 00:02:24,680 that each department must be ready 28 00:02:24,850 --> 00:02:26,570 to provide support at all times. 29 00:02:27,320 --> 00:02:27,960 Understood. 30 00:02:35,800 --> 00:02:37,800 Transfer all patients with respiratory infection symptoms 31 00:02:37,800 --> 00:02:39,040 to the room at the end of the corridor. 32 00:02:39,040 --> 00:02:40,520 I'll take that room. 33 00:02:41,090 --> 00:02:42,490 That'll reduce the movement of personnel 34 00:02:42,490 --> 00:02:43,760 and the risk of cross-contamination. 35 00:02:44,210 --> 00:02:45,370 I'll go with Dr. Ruan. 36 00:02:45,490 --> 00:02:46,650 I'll go with you guys. 37 00:02:46,650 --> 00:02:47,570 Make sure you take all precautionary measures. 38 00:02:47,570 --> 00:02:48,160 All right. 39 00:03:27,450 --> 00:03:28,400 You're still here. 40 00:03:30,320 --> 00:03:32,400 I heard the Pulmonology Department is short of staff these days. 41 00:03:32,760 --> 00:03:34,130 They're even borrowing our staff. 42 00:03:34,160 --> 00:03:34,930 Is that true? 43 00:03:35,490 --> 00:03:36,090 Yes. 44 00:03:38,290 --> 00:03:39,040 I volunteer. 45 00:03:39,730 --> 00:03:40,880 Because you broke up with Ding Yiyuan, 46 00:03:40,880 --> 00:03:41,680 and you don't want to see her? 47 00:03:43,760 --> 00:03:45,320 No, wait... How did you know that? 48 00:03:45,320 --> 00:03:47,130 Who told you? 49 00:03:47,320 --> 00:03:48,730 Anyone with eyes could see that. 50 00:03:49,040 --> 00:03:49,680 First of all, 51 00:03:49,880 --> 00:03:51,160 I want to help. 52 00:03:51,450 --> 00:03:52,880 Avoiding her is the second reason. 53 00:03:53,210 --> 00:03:54,010 I believe you. 54 00:03:55,850 --> 00:03:56,730 You do? 55 00:03:56,730 --> 00:03:57,650 We've worked together for years. 56 00:03:58,040 --> 00:03:59,290 I know the kind of person you are. 57 00:04:03,730 --> 00:04:04,800 You don't. 58 00:04:05,210 --> 00:04:06,370 You really don't. 59 00:04:06,960 --> 00:04:07,730 I just want 60 00:04:08,010 --> 00:04:09,290 to do something right now 61 00:04:10,090 --> 00:04:11,210 to show everyone 62 00:04:11,450 --> 00:04:12,650 I'm not a good-for-nothing. 63 00:04:13,570 --> 00:04:15,040 Even I'm looking down on myself. 64 00:04:19,080 --> 00:04:21,360 All these years, I never let you join the research group, 65 00:04:21,360 --> 00:04:22,400 and I made you perform the outpatient duty a lot. 66 00:04:22,400 --> 00:04:23,640 I know you're unhappy with me for that. 67 00:04:25,610 --> 00:04:26,770 But I thought you would understand. 68 00:04:29,080 --> 00:04:29,770 Ning, 69 00:04:30,360 --> 00:04:31,770 I didn't vote for you 70 00:04:32,400 --> 00:04:33,570 during the election for the manager. 71 00:04:33,730 --> 00:04:34,610 I forfeited my vote. 72 00:04:37,450 --> 00:04:38,450 If you did this 73 00:04:38,450 --> 00:04:39,330 ten years ago, 74 00:04:39,570 --> 00:04:40,570 I would beat you up for sure. 75 00:04:41,010 --> 00:04:42,170 You can try it now. 76 00:04:42,330 --> 00:04:43,400 But I'll fight back. 77 00:04:43,610 --> 00:04:44,800 Want to do it now? 78 00:04:59,130 --> 00:04:59,800 Take a look. 79 00:05:03,010 --> 00:05:03,800 Read it. 80 00:05:04,360 --> 00:05:06,640 The hospital has offered an opportunity for further study. 81 00:05:06,960 --> 00:05:08,010 I recommended you. 82 00:05:08,080 --> 00:05:09,050 It has been approved. 83 00:05:16,330 --> 00:05:17,400 When was this? 84 00:05:17,890 --> 00:05:19,240 Why didn't you tell me about this sooner? 85 00:05:19,480 --> 00:05:20,800 You have two options right now. 86 00:05:21,010 --> 00:05:23,010 Either go to the Pulmonology Department 87 00:05:23,640 --> 00:05:24,290 or 88 00:05:25,010 --> 00:05:26,050 pursue further study. 89 00:05:34,770 --> 00:05:36,130 What's going on here? 90 00:05:37,130 --> 00:05:38,240 What's with this tense atmosphere? 91 00:05:39,170 --> 00:05:39,850 Did you guys get into a fight? 92 00:06:08,740 --> 00:06:09,600 (Sanitizing Gel) 93 00:06:42,170 --> 00:06:44,240 (Stinky steamed bun. Rotten steamed bun.) 94 00:07:15,400 --> 00:07:15,960 (Mr. Ruan: Zhiqian,) 95 00:07:16,680 --> 00:07:19,450 (I've read the treatment plan you gave me carefully.) 96 00:07:19,920 --> 00:07:22,200 (I know my condition.) 97 00:07:23,730 --> 00:07:25,610 (I've decided not to undergo surgery.) 98 00:07:26,050 --> 00:07:27,050 (I want to spend the remaining days of my life) 99 00:07:27,400 --> 00:07:29,010 (with my family.) 100 00:07:29,130 --> 00:07:30,200 The new year's eve is coming up. 101 00:07:31,050 --> 00:07:33,050 We'll probably be spending new year's eve in the hospital again. 102 00:07:33,480 --> 00:07:35,170 My parents were hoping we could get married 103 00:07:35,170 --> 00:07:36,360 by the end of the year. 104 00:07:41,290 --> 00:07:41,960 What's the matter? 105 00:07:42,450 --> 00:07:43,170 You don't want to? 106 00:07:44,800 --> 00:07:45,240 No. 107 00:07:45,800 --> 00:07:46,480 Sure. 108 00:07:47,240 --> 00:07:47,920 After the new year. 109 00:07:48,330 --> 00:07:49,050 Let's get married after the new year. 110 00:07:54,850 --> 00:07:56,890 I hope the pandemic is over by then. 111 00:08:03,100 --> 00:08:06,420 (Latest news) 112 00:08:16,240 --> 00:08:17,200 Wuhan is on lockdown. 113 00:08:29,200 --> 00:08:30,480 (Sanitizing Gel) 114 00:08:31,130 --> 00:08:33,680 (Currently, the city is implementing strict prevention and control efforts.) 115 00:08:34,210 --> 00:08:36,600 (We just received instructions from the higher-ups.) 116 00:08:36,770 --> 00:08:37,800 (With immediate effect,) 117 00:08:38,240 --> 00:08:40,010 (Beiya Hospital is accepting COVID patients.) 118 00:08:41,210 --> 00:08:42,970 (The former Infectious Disease Unit) 119 00:08:43,210 --> 00:08:44,600 (will be reopened and utilized) 120 00:08:44,600 --> 00:08:46,040 (Ding Hao, Vice President of Beiya Hospital as an isolation ward.) 121 00:08:46,160 --> 00:08:48,970 (All medical and nursing staff will take precautionary measures.) 122 00:08:48,970 --> 00:08:50,040 (The pandemic in Jiangzhou remains at high-risk level) 123 00:08:50,040 --> 00:08:50,970 (From this moment on,) 124 00:08:51,410 --> 00:08:52,800 (the hospitals and wards) 125 00:08:53,650 --> 00:08:55,040 (are our battlefields.) 126 00:09:11,720 --> 00:09:12,720 Is it hurting again? 127 00:09:12,920 --> 00:09:13,530 Here. 128 00:09:13,800 --> 00:09:14,770 Take your medicine. 129 00:09:33,840 --> 00:09:34,920 How long 130 00:09:35,130 --> 00:09:36,650 are you planning on keeping this from them? 131 00:09:37,600 --> 00:09:40,130 Liuzheng is leaving for the hospital today. 132 00:09:40,680 --> 00:09:41,770 I'm worried that she... 133 00:09:41,970 --> 00:09:43,360 That's enough. 134 00:09:43,570 --> 00:09:45,770 Look at how serious the pandemic is right now. 135 00:09:46,770 --> 00:09:48,330 How could we tell them about it now? 136 00:09:48,450 --> 00:09:50,090 If we do, 137 00:09:50,240 --> 00:09:52,130 they won't be able to focus on work. 138 00:09:52,770 --> 00:09:55,010 It's better to let them work with a sound of mind. 139 00:09:56,090 --> 00:09:58,040 Besides, given my condition... 140 00:09:59,720 --> 00:10:00,970 They won't be able to do anything 141 00:10:03,160 --> 00:10:04,770 even if they know. 142 00:10:12,920 --> 00:10:14,530 Mom, Dad, I'm leaving. 143 00:10:16,130 --> 00:10:17,970 What's going on here? 144 00:10:19,570 --> 00:10:20,680 Are you... 145 00:10:22,240 --> 00:10:23,890 Are you leaving? 146 00:10:25,090 --> 00:10:26,600 Oh, okay. We'll see you off. 147 00:10:26,600 --> 00:10:27,480 Come on. 148 00:10:28,920 --> 00:10:30,010 Here. Let me carry that for you. 149 00:10:30,010 --> 00:10:31,650 I'm not a kid anymore. 150 00:10:31,650 --> 00:10:33,650 Yes, you are. 151 00:10:35,010 --> 00:10:37,160 When you got accepted into university, 152 00:10:37,160 --> 00:10:39,010 I carried your luggage for you 153 00:10:39,010 --> 00:10:40,800 when I sent you to your school. 154 00:10:40,840 --> 00:10:42,010 To tell you the truth, 155 00:10:42,210 --> 00:10:45,010 I didn't want you to study medicine. 156 00:10:45,010 --> 00:10:47,450 But your mother wanted you to. 157 00:10:47,720 --> 00:10:50,480 She said it would be good 158 00:10:50,530 --> 00:10:52,090 to have a doctor in the house 159 00:10:52,210 --> 00:10:53,530 in case anyone in the family gets sick. 160 00:10:54,040 --> 00:10:54,650 But 161 00:10:55,280 --> 00:10:56,360 I always thought 162 00:10:57,010 --> 00:10:58,720 being a doctor 163 00:10:59,360 --> 00:11:00,920 was too tiring. 164 00:11:01,770 --> 00:11:04,480 You're my only daughter. 165 00:11:05,450 --> 00:11:06,800 I couldn't bear for you to go through that. 166 00:11:10,330 --> 00:11:11,570 But all is good now. 167 00:11:11,570 --> 00:11:12,800 I'm fine with things now. 168 00:11:13,160 --> 00:11:15,280 My daughter, my angel in white, 169 00:11:15,410 --> 00:11:17,920 is going to serve on the frontlines. 170 00:11:18,240 --> 00:11:19,720 But remember this. 171 00:11:20,600 --> 00:11:21,530 Come back 172 00:11:21,770 --> 00:11:23,010 as soon as you can. 173 00:11:25,770 --> 00:11:26,480 It's cold. 174 00:11:26,480 --> 00:11:27,450 Put this on. 175 00:11:27,570 --> 00:11:28,770 Wear this. Come. 176 00:11:47,770 --> 00:11:49,840 Always be safe. 177 00:11:53,480 --> 00:11:55,130 What's with all of this? 178 00:11:56,130 --> 00:11:58,040 I'll be back in no time. 179 00:11:58,040 --> 00:12:00,040 As long as you two are safe and healthy 180 00:12:00,040 --> 00:12:01,210 at home, 181 00:12:01,210 --> 00:12:03,720 I'll be able to focus on work out there. 182 00:12:03,720 --> 00:12:06,010 Right. We'll be perfectly healthy. 183 00:12:07,840 --> 00:12:08,360 All right. 184 00:12:08,360 --> 00:12:09,330 Come on. 185 00:12:09,330 --> 00:12:09,800 Oh, right. 186 00:12:10,040 --> 00:12:11,480 Take all these with you. 187 00:12:12,360 --> 00:12:13,770 Take this. 188 00:12:15,210 --> 00:12:16,210 And this beef. 189 00:12:16,210 --> 00:12:16,720 Spiced beef? 190 00:12:16,720 --> 00:12:18,600 It's your childhood favorite. 191 00:12:18,770 --> 00:12:20,040 Of course, I know that. 192 00:12:20,410 --> 00:12:21,330 I have it all prepared for you. 193 00:12:21,330 --> 00:12:22,180 Let's go. 194 00:12:22,180 --> 00:12:22,920 - Come on. - Let's go. 195 00:12:23,920 --> 00:12:25,240 Give me that. No need to see me off. 196 00:12:25,240 --> 00:12:25,970 Go on. 197 00:12:25,970 --> 00:12:26,530 It's cold out there. 198 00:12:27,600 --> 00:12:29,130 You guys just wait here. 199 00:12:29,130 --> 00:12:29,600 All right. 200 00:12:29,600 --> 00:12:30,480 I'm off. 201 00:12:30,480 --> 00:12:30,770 Go on. 202 00:12:30,770 --> 00:12:31,650 Take it easy. 203 00:12:31,720 --> 00:12:32,890 Be safe. 204 00:12:32,890 --> 00:12:33,650 Bye. 205 00:12:34,600 --> 00:12:35,360 Bye. 206 00:13:59,770 --> 00:14:00,920 Li Aiying can't hold on any longer. 207 00:14:00,920 --> 00:14:02,650 The Obstetrics and Gynecology Department asked Mr. Ning to get there right away. 208 00:14:09,090 --> 00:14:09,970 How is Li Aiying? 209 00:14:10,770 --> 00:14:12,840 We don't know much about the condition of her brain, 210 00:14:12,920 --> 00:14:14,680 but the fetus is showing signs of premature labour. 211 00:14:14,680 --> 00:14:16,010 The heartbeat is unstable as well. 212 00:14:16,160 --> 00:14:17,530 How have you been feeling these days? 213 00:14:17,680 --> 00:14:18,920 I've been feeling dizzy and nauseous. 214 00:14:18,920 --> 00:14:20,130 Dizzy and nauseous. How's your sleep? 215 00:14:20,330 --> 00:14:21,360 Not good. 216 00:14:22,970 --> 00:14:23,570 I think 217 00:14:23,570 --> 00:14:25,130 the tumor is growing too fast 218 00:14:25,130 --> 00:14:26,210 and is causing increased intracranial pressure. 219 00:14:26,210 --> 00:14:28,450 The change in the cranial pressure triggered a threatened miscarriage. 220 00:14:28,570 --> 00:14:30,650 So what's the best solution now? 221 00:14:32,040 --> 00:14:32,920 How far along is the fetus? 222 00:14:32,920 --> 00:14:33,840 34 weeks. 223 00:14:35,650 --> 00:14:36,480 Combined surgery. 224 00:14:36,720 --> 00:14:37,890 Combined surgery? 225 00:14:38,530 --> 00:14:39,650 You guys will retrieve the baby. 226 00:14:39,650 --> 00:14:40,360 We'll remove the tumor. 227 00:14:40,600 --> 00:14:42,600 But that's too difficult and risky. 228 00:14:42,770 --> 00:14:43,570 Prepare for surgery. 229 00:14:43,770 --> 00:14:44,570 We're out of time. 230 00:14:45,090 --> 00:14:45,720 Okay. 231 00:14:45,720 --> 00:14:46,570 Prepare for surgery. 232 00:14:46,600 --> 00:14:47,280 Prepare the skin. 233 00:14:56,480 --> 00:14:57,130 Hello? 234 00:14:57,240 --> 00:14:58,090 Qian? 235 00:14:58,240 --> 00:14:59,650 (Dr. Ning, what's wrong?) 236 00:14:59,650 --> 00:15:00,650 Come to the operating room. 237 00:15:00,840 --> 00:15:02,570 What surgery can't you handle? 238 00:15:02,600 --> 00:15:03,570 It's Li Aiying. 239 00:15:04,160 --> 00:15:05,970 Increased intracranial pressure triggered a threatened miscarriage. 240 00:15:05,970 --> 00:15:07,530 I'll be performing a combined surgery. 241 00:15:07,530 --> 00:15:08,570 The condition of the tumor is complex. 242 00:15:08,570 --> 00:15:09,600 I need your help. 243 00:15:09,600 --> 00:15:10,800 Let me remind you something. 244 00:15:11,160 --> 00:15:12,160 If you're not careful, 245 00:15:12,160 --> 00:15:13,650 you'll lose two lives. 246 00:15:13,650 --> 00:15:15,280 I'll take the responsibility if anything goes wrong. 247 00:15:15,280 --> 00:15:16,600 Stop hesitating. 248 00:15:16,680 --> 00:15:18,210 You always say that. 249 00:15:18,210 --> 00:15:18,970 Qian. 250 00:15:19,570 --> 00:15:21,210 I don't want to do any moral coercion. 251 00:15:21,330 --> 00:15:22,680 If you're not here tonight, 252 00:15:22,680 --> 00:15:23,650 even if the baby is born, 253 00:15:23,650 --> 00:15:24,770 the mother might not make it. 254 00:15:37,800 --> 00:15:39,010 Patient name, Li Aiying. 255 00:15:39,010 --> 00:15:40,450 Female. 39 years old. 256 00:15:40,680 --> 00:15:42,530 Inpatient number 032817. 257 00:15:42,970 --> 00:15:43,600 Scalpel. 258 00:15:44,530 --> 00:15:45,210 Gauze. 259 00:15:50,240 --> 00:15:51,360 Rapid drop in blood pressure. 260 00:15:51,360 --> 00:15:52,410 90/60. 261 00:15:52,600 --> 00:15:53,570 Abnormal fetal heartbeat. 262 00:15:53,570 --> 00:15:55,010 The baby could die in the womb at any time. 263 00:15:55,010 --> 00:15:56,330 We need to retrieve the baby at once. 264 00:15:56,570 --> 00:15:57,570 Hold on, Dr. Liu. 265 00:15:57,920 --> 00:15:59,240 The situation's complicated on my end. 266 00:15:59,720 --> 00:16:01,360 The tumor is bigger than expected. 267 00:16:01,360 --> 00:16:02,720 And it's surrounded 268 00:16:02,800 --> 00:16:04,040 by a lot of blood vessels. 269 00:16:04,040 --> 00:16:05,840 There is a high risk of hemorrhage during the procedure. 270 00:16:06,530 --> 00:16:08,160 If that happens, 271 00:16:08,160 --> 00:16:09,240 the mother will go into shock. 272 00:16:09,240 --> 00:16:10,890 The baby's life will be in danger. 273 00:16:11,530 --> 00:16:12,840 We have to hurry. 274 00:16:12,970 --> 00:16:13,680 Bipolar coagulation forceps. 275 00:16:14,360 --> 00:16:16,210 You should have time to retrieve the baby. 276 00:16:16,240 --> 00:16:17,330 If I don't remove this tumor, 277 00:16:17,330 --> 00:16:18,450 there's a high chance the mother won't make it. 278 00:16:21,570 --> 00:16:22,330 Qian, 279 00:16:22,450 --> 00:16:23,480 I knew you'd come. 280 00:16:24,090 --> 00:16:25,090 Let's get the baby out first. 281 00:16:25,450 --> 00:16:26,040 Get ready. 282 00:16:26,160 --> 00:16:26,890 Scalpel. 283 00:16:27,040 --> 00:16:28,530 Qian, I'll cut. 284 00:16:28,600 --> 00:16:29,800 You stop the bleeding. 285 00:16:29,920 --> 00:16:31,210 If we work with Dr. Liu, 286 00:16:31,210 --> 00:16:32,410 both mother and baby will have a higher chance of survival. 287 00:16:32,410 --> 00:16:33,160 Periosteal elevator. 288 00:16:33,530 --> 00:16:34,280 Dr. Ruan. 289 00:16:34,770 --> 00:16:35,720 Give me a hand. 290 00:16:45,890 --> 00:16:47,010 Here you go. Bipolar coagulation forceps. 291 00:16:47,680 --> 00:16:48,480 We can do this. 292 00:16:48,680 --> 00:16:49,280 We got this. 293 00:16:49,890 --> 00:16:50,650 Hemostat. 294 00:16:50,920 --> 00:16:51,600 Periosteal elevator. 295 00:17:00,280 --> 00:17:01,130 Micro scissors. 296 00:17:03,840 --> 00:17:04,720 Anesthetist. 297 00:17:04,930 --> 00:17:06,080 Blood pressure is still dropping. 298 00:17:07,290 --> 00:17:08,560 Qian, we need to hurry up. 299 00:17:09,170 --> 00:17:10,530 Take care of the small surrounding vessels first. 300 00:17:11,810 --> 00:17:12,840 Dr. Ruan, the suction machine. 301 00:17:16,130 --> 00:17:17,170 The baby is coming out. 302 00:17:18,960 --> 00:17:20,130 Blood pressure is still dropping. 303 00:17:22,290 --> 00:17:23,240 The baby is out. 304 00:17:24,200 --> 00:17:24,840 Scissors. 305 00:17:25,170 --> 00:17:26,440 Blood pressure is still dropping. 306 00:17:34,480 --> 00:17:35,360 How's the baby? 307 00:17:35,480 --> 00:17:36,930 Premature birth. Less than 2kg. 308 00:17:37,240 --> 00:17:37,930 Weak breathing. 309 00:17:37,930 --> 00:17:38,530 And 310 00:17:38,530 --> 00:17:39,650 poor cardiopulmonary development. 311 00:17:39,650 --> 00:17:41,600 The baby will probably need to spend a month in the incubator. 312 00:17:41,690 --> 00:17:43,200 But not too bad overall. 313 00:17:43,960 --> 00:17:45,650 That's good news. 314 00:17:45,770 --> 00:17:46,810 We'll finish soon as well. 315 00:17:47,170 --> 00:17:47,890 Tumor forceps. 316 00:17:51,440 --> 00:17:52,560 Continuous drop in blood pressure. 317 00:17:52,560 --> 00:17:53,650 Her heart rate isn't looking good, either. 318 00:17:53,960 --> 00:17:55,170 Hang in there, Qian. 319 00:17:58,050 --> 00:17:59,200 Bleeding stopped. 320 00:18:00,410 --> 00:18:01,480 Blood pressure stabilized. 321 00:18:03,240 --> 00:18:04,080 Good. 322 00:18:06,130 --> 00:18:07,170 Good work, Qian. 323 00:18:07,960 --> 00:18:08,890 We did it. 324 00:18:09,080 --> 00:18:10,050 I owe you barbecue. 325 00:18:17,180 --> 00:18:18,100 (Li Aiying gave birth.) 326 00:18:18,120 --> 00:18:19,050 (Both mother and baby are safe.) 327 00:18:41,880 --> 00:18:43,600 To heck with you, Ning Zhiqian. 328 00:18:44,390 --> 00:18:45,730 You set me up again, 329 00:18:45,730 --> 00:18:47,130 didn't you? 330 00:18:47,130 --> 00:18:48,370 Don't say that. 331 00:18:48,370 --> 00:18:50,040 The baby and the mother are safe. 332 00:18:50,040 --> 00:18:51,250 We got a happy ending. 333 00:18:52,100 --> 00:18:53,020 I don't do well 334 00:18:53,200 --> 00:18:54,840 under pressure. 335 00:18:55,170 --> 00:18:57,080 You have me with you. What have you got to worry about? 336 00:19:00,290 --> 00:19:01,770 I've finally figured it out. 337 00:19:02,080 --> 00:19:03,930 You gave me the manager position 338 00:19:04,360 --> 00:19:05,720 so you could continue causing trouble 339 00:19:06,050 --> 00:19:07,080 and make me 340 00:19:07,080 --> 00:19:08,530 clean up your mess. 341 00:19:08,600 --> 00:19:09,690 I have hands. 342 00:19:09,690 --> 00:19:11,530 I don't need you to clean up my mess for me. 343 00:19:11,690 --> 00:19:14,290 You became a smooth talker after you started dating. 344 00:19:14,290 --> 00:19:15,200 Did he learn it from you? 345 00:19:16,480 --> 00:19:19,200 Don't get the innocent bystander involved in your argument. 346 00:19:19,360 --> 00:19:20,320 You? Innocent bystander? 347 00:19:21,240 --> 00:19:21,930 You two are on the same side. 348 00:19:21,930 --> 00:19:22,810 You breathe from the same nostril. 349 00:19:22,810 --> 00:19:23,810 You even smell the same. 350 00:19:25,170 --> 00:19:26,600 You smelled us, Qian? 351 00:19:26,960 --> 00:19:27,690 Listen. 352 00:19:27,690 --> 00:19:29,170 Even if I made a mistake today, 353 00:19:29,170 --> 00:19:30,720 I made a promise to you, didn't I? 354 00:19:30,890 --> 00:19:32,440 I'll just treat you to a barbecue after the matter is settled. 355 00:19:32,530 --> 00:19:33,840 If one isn't enough, make it three. 356 00:19:34,720 --> 00:19:35,690 Make it five. 357 00:19:37,440 --> 00:19:38,570 Let me ask you another thing. 358 00:19:39,050 --> 00:19:40,570 If you were in my position, 359 00:19:40,810 --> 00:19:42,440 wouldn't you have taken the risk too? 360 00:19:42,810 --> 00:19:44,200 I bet you would. 361 00:19:45,200 --> 00:19:45,690 Qian, 362 00:19:46,480 --> 00:19:47,570 we've known each other for a decade. 363 00:19:48,080 --> 00:19:48,810 I know you too well. 364 00:19:49,480 --> 00:19:50,320 Do you know why 365 00:19:50,320 --> 00:19:51,690 I let you be the Ward Manager of Ward 3 366 00:19:51,930 --> 00:19:52,890 and willingly work under you? 367 00:19:54,050 --> 00:19:54,770 Why? 368 00:19:54,960 --> 00:19:56,120 I respect you. 369 00:19:56,480 --> 00:19:58,360 You're the only one I'll concede to in Beiya Hospital. 370 00:19:58,480 --> 00:19:59,770 Ask Dr. Ruan. 371 00:19:59,770 --> 00:20:01,290 I always sing your praises. 372 00:20:02,770 --> 00:20:04,410 He does talk about you a lot. 373 00:20:11,650 --> 00:20:13,410 Did I play into their hands? 374 00:20:14,620 --> 00:20:19,220 (Beiya Hospital) 375 00:20:45,820 --> 00:20:46,300 (Happy birthday) 376 00:20:47,980 --> 00:20:49,300 (Happy birthday) 377 00:20:50,860 --> 00:20:51,540 (Happy birthday) 378 00:20:56,340 --> 00:20:58,740 (Happy birthday) 379 00:21:17,530 --> 00:21:20,170 I forgot it's my birthday. 380 00:21:31,320 --> 00:21:32,890 Quite a romantic set-up you have here. 381 00:21:36,120 --> 00:21:36,810 Take a look. 382 00:21:37,120 --> 00:21:38,080 Do you like it? 383 00:21:39,360 --> 00:21:40,690 The bakeries were closed, 384 00:21:40,690 --> 00:21:42,360 so I could only get you a steamed bun from the cafeteria. 385 00:21:45,120 --> 00:21:46,570 Where did you get the flowers? 386 00:21:47,120 --> 00:21:48,530 Don't they look familiar? 387 00:21:49,960 --> 00:21:51,080 It's what Cheng Zhouyu gave Ding Yiyuan. 388 00:21:51,080 --> 00:21:52,120 I found them. 389 00:21:54,930 --> 00:21:55,810 Make a wish. 390 00:22:07,010 --> 00:22:07,810 Done. 391 00:22:09,720 --> 00:22:10,690 What is your wish? 392 00:22:13,440 --> 00:22:15,960 I hope this pandemic ends soon 393 00:22:16,120 --> 00:22:17,650 and everyone is safe and sound. 394 00:22:20,440 --> 00:22:21,080 Blow out the candles. 395 00:22:27,120 --> 00:22:28,600 Forgot to remove my mask. 396 00:22:37,010 --> 00:22:37,930 Happy birthday. 397 00:23:03,080 --> 00:23:05,010 It's embarrassing if someone catches us like this. 398 00:23:06,050 --> 00:23:07,050 What are you worried about? 399 00:23:07,360 --> 00:23:08,960 Everyone knows it's your birthday today. 400 00:23:10,010 --> 00:23:12,010 I relayed their wishes to you. 401 00:23:12,010 --> 00:23:13,050 No cheating. 402 00:23:16,290 --> 00:23:17,290 The other day, 403 00:23:17,480 --> 00:23:18,890 I was lamenting. 404 00:23:20,050 --> 00:23:21,410 Which do you think 405 00:23:22,010 --> 00:23:24,120 will come first? 406 00:23:24,530 --> 00:23:26,010 Your tomorrow or your end? 407 00:23:26,810 --> 00:23:28,360 You think too much. 408 00:23:35,570 --> 00:23:36,290 In the past, 409 00:23:36,480 --> 00:23:37,530 when I became a doctor, 410 00:23:37,720 --> 00:23:39,170 I thought I was fearless. 411 00:23:39,570 --> 00:23:40,600 Now, 412 00:23:42,170 --> 00:23:43,840 the older I get, the more I worry. 413 00:23:44,650 --> 00:23:45,770 What are you afraid of the most? 414 00:23:46,890 --> 00:23:48,200 It's... 415 00:23:55,480 --> 00:23:56,480 Who was that message from? 416 00:23:56,930 --> 00:23:57,840 My dad. 417 00:24:00,570 --> 00:24:01,600 What did he say? 418 00:24:01,690 --> 00:24:03,650 He wished me a happy birthday. 419 00:24:03,720 --> 00:24:05,010 Nothing else? 420 00:24:10,120 --> 00:24:11,480 He asked us to get married soon. 421 00:24:12,650 --> 00:24:13,720 He did? 422 00:24:16,890 --> 00:24:17,770 Lately, 423 00:24:17,770 --> 00:24:20,050 he has gotten so sentimental. 424 00:24:21,570 --> 00:24:23,010 Well, tell him 425 00:24:24,690 --> 00:24:25,840 that we'll get married 426 00:24:27,050 --> 00:24:28,320 after the pandemic is over. 427 00:24:30,960 --> 00:24:32,650 We'll get married! 428 00:24:37,650 --> 00:24:38,650 Today 429 00:24:40,050 --> 00:24:41,320 is a fulfilling day. 430 00:24:43,010 --> 00:24:43,840 Yes. 431 00:24:45,050 --> 00:24:46,240 That child 432 00:24:47,690 --> 00:24:49,200 shares the birthday with you. 433 00:24:51,930 --> 00:24:53,770 I'll never forget today. 434 00:25:10,300 --> 00:25:15,420 (Beiya Hospital) 435 00:25:16,170 --> 00:25:17,650 Tan, 436 00:25:17,810 --> 00:25:19,690 take care when you're there. 437 00:25:19,690 --> 00:25:20,960 We'll miss you. 438 00:25:20,960 --> 00:25:22,290 I will. Don't worry. 439 00:25:22,480 --> 00:25:23,690 Look after the nurse station. 440 00:25:23,690 --> 00:25:24,570 You too. 441 00:25:25,080 --> 00:25:26,410 Take care of yourself. 442 00:25:28,410 --> 00:25:29,010 Liuzheng, 443 00:25:29,690 --> 00:25:31,200 I'm heading into the isolation wards. 444 00:25:31,570 --> 00:25:33,010 We might not see each other for a while. 445 00:25:35,720 --> 00:25:36,960 Keep a safe distance. 446 00:25:37,290 --> 00:25:38,930 Look after the Neurosurgery Department. Wait for me to come back. 447 00:25:39,960 --> 00:25:41,010 Keep yourself protected. 448 00:25:41,320 --> 00:25:41,930 I'm off. 449 00:25:49,480 --> 00:25:50,200 All the best. 450 00:25:51,890 --> 00:25:53,600 Take care, Tan. 451 00:25:53,600 --> 00:25:54,480 We'll be waiting for you. 452 00:26:29,050 --> 00:26:29,530 Team One, assemble. 453 00:26:29,840 --> 00:26:30,410 Team Two, assemble. 454 00:26:30,570 --> 00:26:31,200 Team Three, assemble. 455 00:26:31,300 --> 00:26:33,480 (Buffer Zone) 456 00:26:33,480 --> 00:26:34,170 We'll begin the roll call. 457 00:26:34,930 --> 00:26:35,320 Wang Xiaoliu. 458 00:26:35,320 --> 00:26:35,650 Present. 459 00:26:35,840 --> 00:26:36,240 Ding Yiyuan. 460 00:26:36,320 --> 00:26:36,930 Present. 461 00:26:36,930 --> 00:26:37,360 Yang Guoguang. 462 00:26:37,530 --> 00:26:37,840 Present. 463 00:26:37,890 --> 00:26:38,360 Present. 464 00:26:38,650 --> 00:26:39,170 Li Cao. 465 00:26:39,170 --> 00:26:39,530 Present. 466 00:26:39,720 --> 00:26:40,080 Tan Ya. 467 00:26:40,080 --> 00:26:40,530 Present. 468 00:26:40,720 --> 00:26:41,200 Cheng Zhouyu. 469 00:26:43,960 --> 00:26:44,410 Cheng Zhouyu! 470 00:26:44,650 --> 00:26:45,320 I'm here! 471 00:26:45,650 --> 00:26:46,200 Cheng Zhouyu from Neurosurgery. 472 00:26:46,200 --> 00:26:46,960 Sorry, I'm late! 473 00:26:47,440 --> 00:26:48,120 Note down his name. 474 00:26:48,120 --> 00:26:48,740 Okay. 475 00:26:51,930 --> 00:26:52,720 Are you ready? 476 00:26:52,720 --> 00:26:53,770 -Ready. -Ready. 477 00:26:54,930 --> 00:26:55,650 Off you go. 478 00:26:59,690 --> 00:27:00,320 Turn. 479 00:27:01,720 --> 00:27:02,170 Next. 480 00:27:02,840 --> 00:27:04,010 Please help me write my name. 481 00:27:04,410 --> 00:27:05,240 Cheng Zhouyu. 482 00:27:05,810 --> 00:27:07,080 The characters Zhou from Zhoushan and Yu from universe. 483 00:27:08,540 --> 00:27:10,500 (Steamed bun) 484 00:27:13,010 --> 00:27:13,650 Next. 485 00:27:15,320 --> 00:27:15,810 Thanks. 486 00:27:22,540 --> 00:27:26,220 (Steamed bun) 487 00:27:35,810 --> 00:27:37,360 Doctor, will I be okay? 488 00:27:37,960 --> 00:27:38,440 You're fine. 489 00:27:38,570 --> 00:27:39,170 Just take it easy 490 00:27:39,320 --> 00:27:40,240 and rest well. 491 00:27:41,290 --> 00:27:41,890 Thank you. 492 00:27:42,200 --> 00:27:43,410 - All the best. - You got this. 493 00:27:44,360 --> 00:27:45,440 Doctor, this is bad! 494 00:27:45,530 --> 00:27:47,200 Blood oxygen level of the patient in Bed 8 is down to 30. 495 00:27:49,410 --> 00:27:50,320 Can you hear me? 496 00:27:52,480 --> 00:27:53,170 He's still conscious. 497 00:27:53,170 --> 00:27:54,360 What is the patient's current blood oxygen level? 498 00:27:54,360 --> 00:27:55,170 45. 499 00:27:55,170 --> 00:27:55,930 Blood pressure? 500 00:27:55,930 --> 00:27:57,010 80/60. 501 00:27:58,010 --> 00:27:58,840 Blood oxygen level is too low. 502 00:27:59,290 --> 00:28:00,360 Monitor blood pressure at all times. 503 00:28:01,810 --> 00:28:03,050 Blood pressure is still dropping. 504 00:28:03,600 --> 00:28:04,840 Intubation. Connect him to the ventilator. 505 00:28:05,080 --> 00:28:05,960 His blood pressure is too low. 506 00:28:05,960 --> 00:28:07,720 I don't think he'll make it even with a ventilator. 507 00:28:07,720 --> 00:28:09,200 Inject 1mg of adrenaline. 508 00:28:09,200 --> 00:28:09,810 Got it. 509 00:28:10,320 --> 00:28:11,280 (Tan Ya) 510 00:28:14,360 --> 00:28:15,890 Inject 1mg of adrenaline. 511 00:28:15,890 --> 00:28:16,480 Yes. 512 00:28:18,720 --> 00:28:19,810 Can you hear me? 513 00:28:20,440 --> 00:28:21,720 I'm the doctor in charge of you. 514 00:28:22,010 --> 00:28:23,840 You're on the edge of life and death. 515 00:28:23,890 --> 00:28:25,720 Take one step forward, and you'll have a chance to live. 516 00:28:26,120 --> 00:28:27,440 You have to make it through this. 517 00:28:27,840 --> 00:28:29,320 Blood pressure is up a little. 518 00:28:31,650 --> 00:28:32,810 Intubation. Connect him to the ventilator. 519 00:28:32,810 --> 00:28:33,410 Got it. 520 00:28:45,480 --> 00:28:46,410 Cheng Zhouyu. 521 00:28:47,080 --> 00:28:48,010 I'm glad 522 00:28:48,570 --> 00:28:49,320 you're here. 523 00:28:51,960 --> 00:28:52,720 Doctor! 524 00:28:52,720 --> 00:28:53,810 We need you here! 525 00:28:53,840 --> 00:28:54,170 Coming! 526 00:29:05,460 --> 00:29:07,320 (Outpatient Clinic) 527 00:29:07,320 --> 00:29:07,930 Here. 528 00:29:09,840 --> 00:29:10,440 Put it here. 529 00:29:12,080 --> 00:29:12,690 Give that to me. 530 00:29:13,770 --> 00:29:14,360 Easy there. 531 00:29:20,600 --> 00:29:21,410 Slowly. 532 00:29:21,530 --> 00:29:22,120 Liang. 533 00:29:24,360 --> 00:29:24,960 You're here. 534 00:29:25,360 --> 00:29:26,080 For the Infectious Disease Unit. 535 00:29:26,320 --> 00:29:26,890 Stay protected. 536 00:29:27,240 --> 00:29:27,650 I will. 537 00:29:28,770 --> 00:29:29,410 Keep it up! 538 00:29:32,320 --> 00:29:32,650 Here. 539 00:29:32,650 --> 00:29:33,080 Slowly. 540 00:29:34,930 --> 00:29:35,600 Xue. 541 00:29:35,930 --> 00:29:36,440 Ruan Lang. 542 00:29:36,650 --> 00:29:37,650 I thought I saw someone like you. 543 00:29:37,960 --> 00:29:39,400 (Volunteer, Jiangzhou) 544 00:29:40,480 --> 00:29:41,170 Take it easy. 545 00:29:42,720 --> 00:29:43,050 Did you 546 00:29:43,290 --> 00:29:44,080 help move all these? 547 00:29:44,440 --> 00:29:46,320 When the country is in trouble, every citizen has to play his part. 548 00:29:46,930 --> 00:29:47,890 Come. Let's move the boxes together. 549 00:29:47,890 --> 00:29:48,650 Okay. 550 00:29:51,240 --> 00:29:51,840 All right. 551 00:29:56,690 --> 00:29:57,170 Here. 552 00:30:01,120 --> 00:30:01,480 All right. 553 00:30:01,980 --> 00:30:05,300 (Beiya Hospital) 554 00:30:05,460 --> 00:30:08,980 (Juan) 555 00:30:11,820 --> 00:30:13,100 (Juan) 556 00:30:26,540 --> 00:30:28,820 (Missed call from Juan) 557 00:30:30,020 --> 00:30:32,060 (Juan) 558 00:30:37,170 --> 00:30:38,120 Hello? Juan? 559 00:30:38,960 --> 00:30:39,890 What happened to Ning Xiang? 560 00:30:43,700 --> 00:30:49,620 (Ning Zhiqian, Ruan Liuzheng) 561 00:30:51,840 --> 00:30:53,480 Hurry! They're here! 562 00:30:55,360 --> 00:30:56,010 Ning Xiang! 563 00:30:57,690 --> 00:30:59,120 Please save Ning Xiang! 564 00:30:59,320 --> 00:30:59,810 Ning Xiang. 565 00:30:59,810 --> 00:31:00,930 - Please save him! - Ning Xiang. 566 00:31:02,480 --> 00:31:02,930 Ning Xiang! 567 00:31:04,320 --> 00:31:04,770 Ning Xiang! 568 00:31:05,570 --> 00:31:07,810 The recurring tumor is larger than the last, 569 00:31:08,720 --> 00:31:10,010 making the operation 570 00:31:10,010 --> 00:31:11,530 more challenging and risky. 571 00:31:11,650 --> 00:31:13,200 From medical imaging, 572 00:31:13,320 --> 00:31:15,890 the tumor tightly adheres to the brain stem. 573 00:31:15,890 --> 00:31:17,320 The boundaries are unclear. 574 00:31:17,480 --> 00:31:19,170 That will make surgical removal 575 00:31:19,360 --> 00:31:20,720 a challenging task. 576 00:31:20,930 --> 00:31:23,050 The tumor is close to the fourth ventricle 577 00:31:23,080 --> 00:31:24,410 near the centre of the circulatory system. 578 00:31:24,810 --> 00:31:26,570 Intraoperative fluctuations in blood pressure and heart rate 579 00:31:26,570 --> 00:31:28,080 are also concerning variables. 580 00:31:28,810 --> 00:31:30,080 He is too young. 581 00:31:30,170 --> 00:31:31,530 The risk of this procedure 582 00:31:31,530 --> 00:31:33,010 is already high in the first place. 583 00:31:33,530 --> 00:31:35,200 If he bleeds any more than necessary, 584 00:31:35,360 --> 00:31:36,960 the consequence could be grave. 585 00:31:37,320 --> 00:31:39,200 In the event of intraoperative hemorrhage, 586 00:31:39,690 --> 00:31:42,010 the consequence will be unfathomable. 587 00:31:42,050 --> 00:31:43,320 If he were an adult, 588 00:31:43,440 --> 00:31:44,690 the chance of success could be higher. 589 00:31:45,170 --> 00:31:47,770 But it's too late to transfer him 590 00:31:47,810 --> 00:31:49,080 to the children's hospital now. 591 00:31:49,570 --> 00:31:50,320 It'll be difficult 592 00:31:50,320 --> 00:31:52,010 to get a pediatric oncologist to come over 593 00:31:52,240 --> 00:31:53,410 during a pandemic as well. 594 00:31:53,840 --> 00:31:55,720 I have an expert in mind. 595 00:31:55,890 --> 00:31:57,050 If we can get him here, 596 00:31:57,290 --> 00:31:58,530 there'll be hope for the boy. 597 00:32:15,650 --> 00:32:16,840 I'm done with the paperwork. 598 00:32:18,480 --> 00:32:19,320 Dr. Ning, 599 00:32:19,360 --> 00:32:20,570 please save Ning Xiang. 600 00:32:20,570 --> 00:32:21,320 Quiet. 601 00:32:21,650 --> 00:32:22,240 Keep an eye on Ning Xiang. 602 00:32:22,240 --> 00:32:23,360 - Let's talk somewhere else. - Okay. 603 00:32:23,530 --> 00:32:24,170 Follow me. 604 00:32:48,050 --> 00:32:49,440 How did Ning Xiang fall? 605 00:32:51,240 --> 00:32:54,010 I was busy with things that day. 606 00:32:54,410 --> 00:32:56,480 I took my eyes off him for a second, 607 00:32:56,810 --> 00:32:59,360 and he fell down the stairs. 608 00:32:59,360 --> 00:33:00,530 If he hadn't fallen, 609 00:33:00,530 --> 00:33:02,120 were you never going to realize that his brain tumor had recurred? 610 00:33:02,890 --> 00:33:03,320 No... 611 00:33:03,320 --> 00:33:04,480 Didn't I tell you 612 00:33:04,480 --> 00:33:05,650 that he needs to come back for routine checkups, 613 00:33:05,650 --> 00:33:07,570 and you need to watch him closely for any signs of recurrence? 614 00:33:07,570 --> 00:33:08,720 How do you call yourself a mother? 615 00:33:08,810 --> 00:33:09,480 No, I... 616 00:33:09,570 --> 00:33:11,930 He usually seemed fine. 617 00:33:12,080 --> 00:33:13,570 With the pandemic, 618 00:33:13,570 --> 00:33:15,720 it's not good to go to the hospital too often. 619 00:33:15,960 --> 00:33:19,290 I sent him to the hospital right after he fell. 620 00:33:19,690 --> 00:33:20,840 The doctor examined him 621 00:33:21,170 --> 00:33:22,050 and said 622 00:33:23,200 --> 00:33:25,170 his brain tumor had recurred. 623 00:33:25,170 --> 00:33:26,530 I've told you this before. 624 00:33:26,530 --> 00:33:28,080 The second his tumor recurs, 625 00:33:28,080 --> 00:33:29,200 it will develop rapidly. 626 00:33:29,200 --> 00:33:31,010 And there's a high chance it will spiral out of control! 627 00:33:31,170 --> 00:33:32,720 Did you not understand me? 628 00:33:33,530 --> 00:33:34,770 Dr. Ning. 629 00:33:35,050 --> 00:33:37,480 What should I do now? 630 00:33:37,480 --> 00:33:39,570 Please save him. 631 00:33:40,320 --> 00:33:41,530 Of course, I will. 632 00:33:47,480 --> 00:33:49,240 Dr. Ning. 633 00:33:59,980 --> 00:34:03,300 (Beiya Hospital) 634 00:34:38,160 --> 00:34:39,570 Go and eat something. 635 00:34:41,200 --> 00:34:42,810 No, I have no appetite. 636 00:34:43,960 --> 00:34:45,090 Go and get some rest, then. 637 00:34:45,090 --> 00:34:46,130 I'll look after him. 638 00:34:47,290 --> 00:34:48,200 No need. 639 00:34:48,640 --> 00:34:49,880 I want him to see me 640 00:34:49,880 --> 00:34:50,850 the moment he wakes up. 641 00:34:54,440 --> 00:34:55,880 Juan went to raise money. 642 00:34:56,050 --> 00:34:57,290 She feels really guilty. 643 00:34:57,920 --> 00:34:59,680 She's blaming herself for everything. 644 00:35:00,610 --> 00:35:01,920 She should've done it sooner. 645 00:35:18,640 --> 00:35:20,200 Dr. Ning! Dr. Ning! 646 00:35:21,770 --> 00:35:22,290 Can... 647 00:35:22,290 --> 00:35:24,530 Can you operate on Ning Xiang? 648 00:35:25,200 --> 00:35:26,090 Listen to me. 649 00:35:26,480 --> 00:35:28,200 The medulloblastoma that Ning Xiang has been afflicted with 650 00:35:28,200 --> 00:35:29,200 is a malignant tumor. 651 00:35:29,680 --> 00:35:32,090 The tumor is closely connected to the brain stem. 652 00:35:32,160 --> 00:35:33,610 If it is surgically removed, 653 00:35:34,010 --> 00:35:36,050 there's a high risk of serious functional disorder 654 00:35:36,050 --> 00:35:37,290 and even brain death. 655 00:35:37,570 --> 00:35:40,440 What do you mean by functional disorder? 656 00:35:41,880 --> 00:35:42,770 It could be 657 00:35:43,200 --> 00:35:44,200 speech and language impairment, 658 00:35:44,880 --> 00:35:45,880 or visual impairment. 659 00:35:46,200 --> 00:35:47,530 And in more severe cases... 660 00:35:49,010 --> 00:35:49,920 Paralysis. 661 00:35:50,050 --> 00:35:51,130 He might even enter a vegetative state. 662 00:35:54,770 --> 00:35:56,130 Then... Then tell me... 663 00:35:56,530 --> 00:35:56,960 Tell me... 664 00:35:57,440 --> 00:35:59,570 What are his chances of survival? 665 00:36:00,090 --> 00:36:01,810 I can't answer that. 666 00:36:02,200 --> 00:36:04,050 For the individual, it's a zero-sum situation. 667 00:36:05,290 --> 00:36:06,920 But you're his mother. 668 00:36:06,920 --> 00:36:08,610 You need to make the call 669 00:36:08,720 --> 00:36:10,330 and sign the consent form for the procedure. 670 00:36:10,330 --> 00:36:11,240 I'll sign it. 671 00:36:11,960 --> 00:36:12,810 Can you 672 00:36:13,200 --> 00:36:14,880 perform the surgery? 673 00:36:15,720 --> 00:36:16,370 No. 674 00:36:16,610 --> 00:36:17,880 Dr. Ning! 675 00:36:18,400 --> 00:36:21,290 I'm on my knees. 676 00:36:22,090 --> 00:36:26,480 Please save him. 677 00:36:27,160 --> 00:36:28,960 Please save him. 678 00:36:28,960 --> 00:36:30,810 I came to you because I wanted you to do it. 679 00:36:31,160 --> 00:36:33,050 I can't think of anyone else in this world 680 00:36:33,050 --> 00:36:35,090 who can save him. 681 00:36:36,960 --> 00:36:41,290 Please save him. 682 00:37:24,160 --> 00:37:26,370 I'm begging you, Dr. Ning. 683 00:37:29,240 --> 00:37:30,200 I want to save Ning Xiang 684 00:37:30,850 --> 00:37:32,010 just as much as you do. 685 00:37:32,680 --> 00:37:34,010 My feelings for him 686 00:37:34,640 --> 00:37:35,680 will affect 687 00:37:35,810 --> 00:37:37,680 my objective judgement during the operation. 688 00:37:37,880 --> 00:37:39,640 I'm not a suitable candidate to perform his surgery. 689 00:37:41,330 --> 00:37:44,090 He's so young. 690 00:37:44,090 --> 00:37:46,610 How could you bear to do this? 691 00:37:48,780 --> 00:37:51,700 (Outpatient Clinic) 692 00:38:04,810 --> 00:38:06,850 Don't move. Let me take a good look at you. 693 00:38:09,610 --> 00:38:11,130 It is you! 694 00:38:11,130 --> 00:38:12,480 You deliver food to me every day 695 00:38:12,480 --> 00:38:14,200 wearing a military coat. 696 00:38:15,770 --> 00:38:16,480 Are you tired? 697 00:38:21,130 --> 00:38:21,850 Yes. 698 00:38:24,810 --> 00:38:25,530 Ya. 699 00:38:28,530 --> 00:38:30,770 You're probably not used to hearing that from me. 700 00:38:32,680 --> 00:38:33,610 Well. 701 00:38:33,960 --> 00:38:36,010 Can you try to get used to it? 702 00:38:36,130 --> 00:38:37,200 Because I want 703 00:38:38,050 --> 00:38:39,240 to keep calling you that from now on. 704 00:38:39,720 --> 00:38:41,330 I used to call you Ms. Tan Ya 705 00:38:42,240 --> 00:38:44,330 because I didn't think I was a reliable guy. 706 00:38:45,640 --> 00:38:46,400 I didn't think I deserved that right. 707 00:38:46,770 --> 00:38:47,680 Well, 708 00:38:48,400 --> 00:38:49,640 I'm a reliable guy now, right? 709 00:38:50,200 --> 00:38:51,050 So... 710 00:38:52,480 --> 00:38:54,130 Will you give me a chance 711 00:38:55,130 --> 00:38:56,720 to cook for you for the rest of my life? 712 00:39:02,480 --> 00:39:04,440 No need to answer that right away. 713 00:39:06,620 --> 00:39:07,920 I'll leave your food here. 714 00:39:08,480 --> 00:39:09,770 Remember to eat it. 715 00:39:12,330 --> 00:39:13,240 No need to give me an answer. 716 00:39:28,620 --> 00:39:36,900 (Early detection, reporting, diagnosis, isolation and treatment) 717 00:39:46,420 --> 00:39:48,100 (Emergency Department) 718 00:39:50,660 --> 00:39:52,260 (Beiya Hospital) 719 00:41:09,370 --> 00:41:11,200 Why didn't you tell us sooner? 720 00:41:13,880 --> 00:41:14,810 Dad 721 00:41:15,370 --> 00:41:16,640 didn't want you guys to know because he didn't want 722 00:41:18,200 --> 00:41:19,330 you guys to be upset. 723 00:41:21,370 --> 00:41:22,530 So... 724 00:41:23,370 --> 00:41:25,720 He tried to keep it from you guys as long as he could. 725 00:41:32,440 --> 00:41:33,400 Is there no hope left for him? 726 00:41:36,920 --> 00:41:37,960 What about a specialist? 727 00:41:40,440 --> 00:41:41,330 We tried. 728 00:41:43,640 --> 00:41:44,400 It's in the late stage. 729 00:41:45,680 --> 00:41:46,530 Surgery? 730 00:41:47,920 --> 00:41:49,440 He already has multiple metastases. 731 00:41:52,010 --> 00:41:53,010 Surgery. 732 00:41:53,920 --> 00:41:54,850 Chemotherapy. 733 00:41:55,920 --> 00:41:56,920 Medication. 734 00:42:00,200 --> 00:42:01,240 He said no to all of them. 735 00:42:03,370 --> 00:42:04,480 Because he didn't want to go through all that suffering. 736 00:42:14,290 --> 00:42:15,530 Is there really no other way? 737 00:43:23,024 --> 00:43:29,384 ♪White clouds will never miss out on clear skies♪ 738 00:43:31,264 --> 00:43:37,824 ♪As we waited, we deserve the embrace♪ 739 00:43:38,304 --> 00:43:42,184 ♪However, we never♪ 740 00:43:42,624 --> 00:43:46,024 ♪Chose to stay♪ 741 00:43:46,224 --> 00:43:50,024 ♪We only care about the future♪ 742 00:43:50,704 --> 00:43:57,784 ♪While the present slips past us♪ 743 00:44:01,304 --> 00:44:04,324 ♪Before choosing a direction at the next crossroad♪ 744 00:44:05,424 --> 00:44:07,844 ♪I let go of your hand out of habit♪ 745 00:44:08,454 --> 00:44:12,284 ♪Two hearts anticipate approaching each other♪ 746 00:44:13,304 --> 00:44:15,764 ♪Yet suffer in regrets♪ 747 00:44:17,464 --> 00:44:21,024 ♪Choosing a direction at the next crossroad♪ 748 00:44:21,384 --> 00:44:24,344 ♪Is like tearing the universe apart♪ 749 00:44:25,024 --> 00:44:28,304 ♪Losing oneself in regret♪ 750 00:44:29,304 --> 00:44:35,344 ♪Saving oneself with silence♪ 751 00:44:37,584 --> 00:44:40,764 ♪Before choosing a direction at the next crossroad♪ 752 00:44:41,584 --> 00:44:44,464 ♪I let go of your hand out of habit♪ 753 00:44:45,024 --> 00:44:48,624 ♪Two hearts anticipate approaching each other♪ 754 00:44:49,084 --> 00:44:52,954 ♪Yet suffer in regrets♪ 755 00:44:53,414 --> 00:44:57,384 ♪Choosing a direction at the next crossroad♪ 756 00:44:57,384 --> 00:45:00,944 ♪Is like tearing the universe apart♪ 757 00:45:01,204 --> 00:45:04,924 ♪Losing oneself in regret♪ 758 00:45:06,224 --> 00:45:08,804 ♪Saving oneself with silence♪ 759 00:45:09,824 --> 00:45:13,524 ♪Choosing a direction at the next crossroad♪ 760 00:45:13,524 --> 00:45:17,084 ♪Is like tearing the universe apart♪ 761 00:45:17,624 --> 00:45:20,924 ♪Losing oneself in regret♪ 762 00:45:22,584 --> 00:45:28,804 ♪Saving oneself with silence♪ 763 00:45:29,464 --> 00:45:32,664 ♪That won't do♪46295

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.