All language subtitles for Empire.2005.S01E01.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,217 --> 00:00:06,517 Rome, 44 B.C. 2 00:00:06,683 --> 00:00:09,026 There are whispers of civil war. 3 00:00:09,232 --> 00:00:13,772 The military conquests of Julius Caesar have won him the love of the people- 4 00:00:13,850 --> 00:00:16,471 - and the hostility of the corrupted senate. 5 00:00:16,603 --> 00:00:21,236 To counter the cult of Caesar, his enemies lure the people with bloody spectacles- 6 00:00:21,284 --> 00:00:24,063 - where slaves are forced to fight to the death. 7 00:00:24,395 --> 00:00:26,517 The republic is dying, 8 00:00:26,756 --> 00:00:29,635 - and the age of the gladiator has begun. 9 00:00:29,988 --> 00:00:35,685 And before it is done, the fate of an empire will fall upon the shoulders of one man... 10 00:00:35,784 --> 00:00:37,284 ...a slave. 11 00:00:37,341 --> 00:00:38,841 A gladiator. 12 00:01:28,535 --> 00:01:32,085 We prepare Honorsat the senate steps, and instead Caesar brings us here. 13 00:01:32,412 --> 00:01:33,912 It's smart politics. 14 00:01:33,970 --> 00:01:35,273 He gives the mob a voice. 15 00:01:35,406 --> 00:01:38,223 The senate is Rome, Brutus, not the mob. 16 00:01:38,381 --> 00:01:40,306 The senate is the republic. 17 00:01:41,673 --> 00:01:43,473 You think the rumors are true, then? 18 00:01:44,224 --> 00:01:45,724 He aims to be king? 19 00:01:46,220 --> 00:01:48,505 Who else would have the nerve to change the bloody calendar? 20 00:01:48,529 --> 00:01:52,355 As if owning half the earth weren't enough, now he aims to own the sun and moon as well. 21 00:01:52,379 --> 00:01:53,879 King? 22 00:01:54,111 --> 00:01:55,611 He aims to be a god. 23 00:02:01,185 --> 00:02:03,833 Hail, Caesar! Hail, Caesar... 24 00:02:05,425 --> 00:02:08,339 I see no senators on that chariot with him. 25 00:02:10,715 --> 00:02:14,432 Hail, Caesar! Hail, Caesar... 26 00:02:27,109 --> 00:02:29,592 Mark Antony, you look well. 27 00:02:30,391 --> 00:02:31,982 Rome's favorite son returns. 28 00:02:35,491 --> 00:02:36,991 Welcome home, brother. 29 00:02:38,839 --> 00:02:40,339 Dear Atia. 30 00:02:40,480 --> 00:02:41,495 Octavius? 31 00:02:41,987 --> 00:02:43,515 Your nephew is delayed. 32 00:02:47,266 --> 00:02:48,766 Noble Cicero. 33 00:02:49,652 --> 00:02:51,152 Just read your latest. 34 00:02:51,378 --> 00:02:52,668 Brilliant, as usual. 35 00:02:52,781 --> 00:02:54,281 You're quite tough on me. 36 00:02:54,384 --> 00:02:57,322 Think of it as advice from a cranky old man. 37 00:02:57,799 --> 00:03:00,567 It's your time now. You've proven yourself a conqueror. 38 00:03:00,788 --> 00:03:03,153 Now Rome needs a unifying force. 39 00:03:04,608 --> 00:03:06,108 Wise Cassius. 40 00:03:06,144 --> 00:03:08,785 Triumphant Caesar. Rome exults in your return. 41 00:03:08,883 --> 00:03:11,525 The senate has commissioned 12 statues in your honor, 42 00:03:11,577 --> 00:03:15,790 - including an ivory likeness to be presented to you at the circus games, 43 00:03:15,892 --> 00:03:18,186 - so deep is our gratitude. 44 00:03:18,289 --> 00:03:19,789 I thank you. 45 00:03:21,674 --> 00:03:24,417 Most excellent senator Brutus. 46 00:03:25,836 --> 00:03:27,336 Caesar. 47 00:03:30,695 --> 00:03:33,295 Look at you... a model senator. 48 00:03:33,699 --> 00:03:35,554 The legion wouldn't recognize you. 49 00:03:36,351 --> 00:03:37,851 I've fooled them all. 50 00:03:38,436 --> 00:03:39,777 Enough of pageantry. 51 00:03:39,854 --> 00:03:40,683 To the arena. 52 00:03:40,960 --> 00:03:42,460 To sport! 53 00:03:49,593 --> 00:03:53,039 Hail, Caesar! Hail, Caesar! 54 00:03:53,110 --> 00:03:54,610 Citizens! 55 00:03:55,916 --> 00:03:58,598 Citizens! Citizens! 56 00:03:59,160 --> 00:04:06,612 Your gladiators fight here today in honor of our returning hero... 57 00:04:06,694 --> 00:04:11,430 ...the Victor at Zela, conqueror of Gaul... 58 00:04:11,547 --> 00:04:14,174 Julius Caesar! 59 00:04:17,188 --> 00:04:21,787 Hail, Caesar! Hail, Caesar! 60 00:04:24,702 --> 00:04:29,082 First let me introduce to you- 61 00:04:29,375 --> 00:04:32,707 - the most fearsome warrior- 62 00:04:32,790 --> 00:04:36,276 - since Hannibal of Carthage, 63 00:04:36,364 --> 00:04:38,074 - undefeated... 64 00:04:38,182 --> 00:04:42,600 ...here is the Reterian! 65 00:04:58,313 --> 00:05:02,193 And his opponent... 66 00:05:22,301 --> 00:05:29,145 Citizens, I present to you Rome's champion... 67 00:05:29,243 --> 00:05:31,419 ...Tyrannus! 68 00:05:54,362 --> 00:05:55,862 Octavius! 69 00:06:24,069 --> 00:06:26,456 I see things are about as I left them. 70 00:06:34,329 --> 00:06:37,780 We, who are about to die, salute you. 71 00:07:02,800 --> 00:07:04,300 I've seen Tyrannus fight. 72 00:07:04,327 --> 00:07:07,777 I have 100 Denarii says he makes short work of this Reterian. Cassius? 73 00:07:07,804 --> 00:07:11,132 I can't keep track of the gladiators. They die so quickly. 74 00:07:11,233 --> 00:07:12,361 What's the difference, uncle? 75 00:07:12,510 --> 00:07:14,010 It's not like real battle. 76 00:07:14,721 --> 00:07:16,586 They bleed just the same. 77 00:07:24,553 --> 00:07:27,093 And what do you know of real battle, Octavius? 78 00:07:28,003 --> 00:07:29,503 I've studied. 79 00:07:30,215 --> 00:07:31,127 Let me show you. 80 00:07:31,423 --> 00:07:33,303 Take me with you to Syria next month. 81 00:07:33,385 --> 00:07:34,726 Let me fight in the Parthian wars. 82 00:07:34,799 --> 00:07:36,299 Octavius. 83 00:07:39,262 --> 00:07:40,762 No. 84 00:07:41,009 --> 00:07:42,866 I have other plans for you. 85 00:07:51,970 --> 00:07:53,342 You spoil him, sister. 86 00:07:53,455 --> 00:07:54,285 Do I? 87 00:07:54,939 --> 00:07:58,436 I wasn't the one who gave him 20 Libyan horses for his birthday. 88 00:08:23,601 --> 00:08:26,345 They throw Rome's finest warrior to the dogs? 89 00:08:26,427 --> 00:08:28,836 Yes, the mob's appetites have changed, great Caesar. 90 00:08:28,860 --> 00:08:31,508 They hunger to see the blood of their heroes. 91 00:08:35,413 --> 00:08:37,113 What kind of roman ideal is this? 92 00:08:37,205 --> 00:08:38,705 Fight, Tyrannus! 93 00:08:42,535 --> 00:08:47,476 - Caesar, now that you've returned... - Take the day off, Cassius. Enjoy the games. 94 00:08:47,547 --> 00:08:50,257 But discussing this could put everybody at their ease. 95 00:08:50,333 --> 00:08:55,560 If you must know my mind this instant, before I leave for Syria, I will bring in the Decree of Rome... 96 00:08:55,669 --> 00:08:59,774 ...a new set of laws that redistributes the land from the influential few- 97 00:08:59,826 --> 00:09:01,903 - to the people of Rome where it belongs. 98 00:09:08,823 --> 00:09:11,764 Of course, the senate looks forward to a vigorous debate. 99 00:09:11,837 --> 00:09:14,197 Good. My reforms begin with the senate. 100 00:09:14,310 --> 00:09:16,834 It will take old friends to see them through. 101 00:09:19,591 --> 00:09:21,091 Hail, Caesar. 102 00:10:58,273 --> 00:11:00,132 The 10th legion could use him. 103 00:11:03,004 --> 00:11:04,622 Pity he's a slave. 104 00:11:09,025 --> 00:11:13,803 Tyrannus! Tyrannus! Tyrannus! 105 00:12:21,066 --> 00:12:22,566 Do they answer? 106 00:12:25,457 --> 00:12:26,957 Your gods? 107 00:12:27,592 --> 00:12:29,092 Sometimes. 108 00:12:29,189 --> 00:12:30,689 Really? 109 00:12:31,155 --> 00:12:31,856 How? 110 00:12:32,159 --> 00:12:33,321 They give signs. 111 00:12:33,472 --> 00:12:34,972 Can they send me one? 112 00:12:35,067 --> 00:12:37,079 Maybe they have and you weren't looking. 113 00:12:38,635 --> 00:12:40,135 That would be my luck. 114 00:12:41,006 --> 00:12:42,994 And what sort of guidance are you looking for? 115 00:12:43,018 --> 00:12:44,518 Perhaps Minerva will hear. 116 00:12:48,753 --> 00:12:50,872 I'd ask her to send me far from Rome, 117 00:12:51,440 --> 00:12:53,919 - far from this boring life. 118 00:12:54,098 --> 00:12:55,757 I hope she answers for you. 119 00:12:56,039 --> 00:12:57,570 What's your name, vestal? 120 00:12:57,902 --> 00:12:59,402 Camane. 121 00:13:05,603 --> 00:13:07,103 I... 122 00:13:07,539 --> 00:13:09,058 Sorry, I must go. 123 00:13:10,580 --> 00:13:12,080 Camane! 124 00:13:12,254 --> 00:13:13,919 When will Minerva answer? 125 00:13:14,379 --> 00:13:16,125 When she answers. 126 00:13:16,898 --> 00:13:18,973 Why is it you wish you were far from here? 127 00:13:18,997 --> 00:13:22,849 Being the nephew of Caesar, some would say that the world is yours for the asking. 128 00:13:22,873 --> 00:13:24,373 They would be mistaken. 129 00:13:24,424 --> 00:13:26,749 My family treats me like a child. 130 00:13:28,280 --> 00:13:30,283 Perhaps you act like one. 131 00:13:31,935 --> 00:13:36,820 There isn't a young Lady in all of Rome who wouldn't swoon at your glance. 132 00:13:36,928 --> 00:13:40,302 And yet, of all those young ladies, you choose to give me, 133 00:13:41,023 --> 00:13:43,353 - a vestal, your attentions. 134 00:13:45,407 --> 00:13:48,326 Only a child wants what it cannot have. 135 00:13:58,586 --> 00:13:59,686 The Decree of Rome? 136 00:14:00,035 --> 00:14:01,835 You've been keeping secrets from us. 137 00:14:03,214 --> 00:14:04,468 I'm as surprised as you. 138 00:14:04,540 --> 00:14:07,090 Really? I thought you and Caesar were like brothers. 139 00:14:07,914 --> 00:14:10,864 Caesar's always kept his own counsel. That's news to no one. 140 00:14:11,117 --> 00:14:12,617 Now, what do you want? 141 00:14:12,644 --> 00:14:14,289 We wish to know your heart. 142 00:14:14,601 --> 00:14:18,632 For instance, if one day you should find yourself in heriting the mantle of Caesar, 143 00:14:18,656 --> 00:14:21,124 - could the senate depend upon your friendship? 144 00:14:21,395 --> 00:14:23,295 Caesar has said nothing of succession. 145 00:14:23,336 --> 00:14:26,273 You'd be blind not to see that Caesar's forcing a confrontation. 146 00:14:26,297 --> 00:14:31,247 Apparently he's decided that the only way to maintain his grip on power is to rob us of ours, 147 00:14:31,323 --> 00:14:35,322 - to destroy the republic, and anoint himself king. 148 00:14:35,573 --> 00:14:37,647 He has refused the crown, 149 00:14:37,871 --> 00:14:39,564 - and I take him at his word. 150 00:14:39,649 --> 00:14:42,070 Your tone suggests otherwise. 151 00:14:44,159 --> 00:14:45,967 I stand with Caesar. 152 00:15:24,198 --> 00:15:26,814 - They sent four against me. - Four, papa? 153 00:15:27,045 --> 00:15:28,545 Thracians. 154 00:15:28,632 --> 00:15:31,904 They fight with a shield and a short sword. So... 155 00:15:33,758 --> 00:15:36,343 ...shield. Short sword. 156 00:15:36,598 --> 00:15:39,379 One... two... three... 157 00:15:39,558 --> 00:15:42,661 ...four... five... six! 158 00:15:44,053 --> 00:15:47,110 - Get ready for bed, Piso. - Oh, I want to... 159 00:15:47,203 --> 00:15:50,208 Go, Piso. Do as your mother says. 160 00:15:50,367 --> 00:15:51,867 Good night. 161 00:16:26,271 --> 00:16:28,480 I don't want you to tell him these stories. 162 00:16:29,140 --> 00:16:30,801 He doesn't understand. 163 00:17:27,985 --> 00:17:29,485 Show yourself. 164 00:17:38,016 --> 00:17:39,516 Hail, Caesar. 165 00:17:40,337 --> 00:17:42,036 Rise, Tyrannus, 166 00:17:42,450 --> 00:17:43,981 - the pride of Rome. 167 00:17:55,108 --> 00:17:56,608 Thank you, great Caesar. 168 00:17:57,057 --> 00:17:58,557 We've met before. 169 00:17:59,305 --> 00:18:02,506 At the gladiator school in Campania. I was a senator then. 170 00:18:03,304 --> 00:18:06,739 If I'm not mistaken, you corrected my swords manship. 171 00:18:10,211 --> 00:18:12,444 You held the grip too tightly, great Caesar. 172 00:18:14,701 --> 00:18:16,201 Walk with me. 173 00:18:20,976 --> 00:18:22,837 Were you born a slave, Tyrannus? 174 00:18:24,133 --> 00:18:25,858 No. I stole a horse. 175 00:18:27,312 --> 00:18:29,789 I worked on my father's farm in Cyprus. 176 00:18:30,405 --> 00:18:33,302 The armies of Pompey were very cruel to the people there. 177 00:18:34,665 --> 00:18:37,445 I stole a centurion's horse and was thrown in prison. 178 00:18:37,516 --> 00:18:39,776 In prison, I was sold away to the gladiator school. 179 00:18:39,800 --> 00:18:40,742 Difficult life. 180 00:18:41,054 --> 00:18:42,554 It was my fate. 181 00:18:43,653 --> 00:18:47,703 But my victories bring some rewards from the handlers. I've been allowed to marry. 182 00:18:48,278 --> 00:18:50,854 I love my wife, my son, Piso. 183 00:18:50,937 --> 00:18:52,850 - How old is Piso? - Six years. 184 00:18:52,989 --> 00:18:55,160 Does he marvel at his father, the gladiator? 185 00:18:56,281 --> 00:18:57,663 Too much, I think. 186 00:18:57,766 --> 00:18:59,266 So it should be. 187 00:18:59,307 --> 00:19:01,375 And your dreams for him, Tyrannus? 188 00:19:05,118 --> 00:19:06,618 To not have to fight. 189 00:19:07,955 --> 00:19:09,480 To live as he chooses. 190 00:19:09,584 --> 00:19:12,101 - A free man? - Yes, of course. 191 00:19:13,954 --> 00:19:16,665 I fought 10 years for the glory of Rome, 192 00:19:17,048 --> 00:19:20,549 - conquered five nations, and filled our treasuries with gold. 193 00:19:21,657 --> 00:19:25,557 Yet I return, and the only growth I see is in the size of the senators' villas. 194 00:19:25,896 --> 00:19:27,743 I didn't conquer the world for them. 195 00:19:28,389 --> 00:19:31,440 Those lands and those treasures belong to the people- 196 00:19:31,734 --> 00:19:33,684 - and the soldiers who fought for them. 197 00:19:34,015 --> 00:19:35,604 I intend to set it right, 198 00:19:35,792 --> 00:19:38,092 - and the senate will do all it can to stop me. 199 00:19:38,993 --> 00:19:41,537 So I need a warrior to stand beside me... 200 00:19:41,849 --> 00:19:45,900 ...one unentangled by politics, who speaks his mind and is good with the sword. 201 00:19:46,703 --> 00:19:47,825 A bodyguard? 202 00:19:48,208 --> 00:19:50,722 That... and more. 203 00:19:52,207 --> 00:19:54,957 The senate seduces the mob with blood. 204 00:19:55,756 --> 00:19:57,931 But the mob loves you, Tyrannus, 205 00:19:58,013 --> 00:20:00,163 - because you represent what's best in us... 206 00:20:00,225 --> 00:20:03,257 ...strength, courage, honor. 207 00:20:04,465 --> 00:20:07,091 I need you to serve me these next few weeks. 208 00:20:07,275 --> 00:20:11,526 And in return... I offer this. 209 00:20:14,531 --> 00:20:15,959 The wooden sword. 210 00:20:16,011 --> 00:20:19,967 Given to gladiators who show exceptional bravery and skill in the arena. 211 00:20:20,607 --> 00:20:22,824 The wooden sword means freedom. 212 00:20:23,624 --> 00:20:25,124 Take it... 213 00:20:25,316 --> 00:20:28,002 ...and your son will live in a world without chains. 214 00:20:35,016 --> 00:20:38,488 I... I don't know what to say. 215 00:20:39,013 --> 00:20:40,513 Say "yes." 216 00:20:54,979 --> 00:20:59,175 I have built the greatest fighting force in the world, 217 00:20:59,270 --> 00:21:04,844 - advanced the frontiers of roman control from Britannia to North Africa. 218 00:21:05,864 --> 00:21:10,318 I have conquered the world for you, the people of Rome, 219 00:21:10,938 --> 00:21:13,927 - not for the senators on Palatine Hill. 220 00:21:14,021 --> 00:21:15,095 There's still time for negotiation. 221 00:21:15,168 --> 00:21:17,729 Name a single law or treaty that Caesar has not broken. 222 00:21:17,753 --> 00:21:19,093 The mob won't stand for it. 223 00:21:19,155 --> 00:21:22,961 What's been set in motion cannot be unset. 224 00:21:26,774 --> 00:21:28,274 Mother Noella. 225 00:21:30,471 --> 00:21:32,377 - What's happened? - The goats are sick. 226 00:21:32,401 --> 00:21:34,070 Mother Noella, it's all blood. 227 00:21:34,317 --> 00:21:38,108 The midwife told Meof five stillborns this week on the Palatine Hill, all boys. 228 00:21:38,132 --> 00:21:40,060 - It's gossip. - It's omens. 229 00:21:40,265 --> 00:21:43,614 In the coming days, I will present the Decree of Rome... 230 00:21:43,839 --> 00:21:48,007 ...the most sweeping reforms in constitutional law- 231 00:21:48,135 --> 00:21:50,712 - since the publishing of the 12 tables. 232 00:21:50,992 --> 00:21:55,185 The college augurs warn of blood on the ides. We must tell Caesar. 233 00:21:55,467 --> 00:21:58,324 I'll discuss this with thearval priests, make my decision. 234 00:21:58,400 --> 00:22:00,408 And you will forget what you have seen. 235 00:22:02,390 --> 00:22:03,890 What will you do? 236 00:22:04,233 --> 00:22:06,557 We need Caesar isolated. 237 00:22:39,403 --> 00:22:40,165 How much? 238 00:22:40,241 --> 00:22:41,741 Three Semis, ma'am. 239 00:22:50,119 --> 00:22:51,712 How beautiful. 240 00:22:59,637 --> 00:23:01,137 Piso? 241 00:23:01,567 --> 00:23:02,581 Did you see my son? 242 00:23:02,808 --> 00:23:03,472 Ma'am? 243 00:23:04,005 --> 00:23:05,505 Piso? 244 00:23:06,922 --> 00:23:08,422 Piso! 245 00:23:10,462 --> 00:23:11,962 Piso! 246 00:23:13,421 --> 00:23:14,921 Piso! 247 00:23:31,041 --> 00:23:33,906 - Tyrannus! Tyrannus! - Moira! 248 00:23:34,136 --> 00:23:36,236 What is it? What's happened? Where's Piso? 249 00:23:36,318 --> 00:23:38,448 He was there beside meat the marketplace. 250 00:23:38,720 --> 00:23:40,368 Someone must have taken him. 251 00:23:45,559 --> 00:23:47,059 Wait here! 252 00:23:49,800 --> 00:23:51,903 Piso! Piso! 253 00:23:52,635 --> 00:23:56,087 Have you seen a boy about six years, this high? 254 00:23:56,609 --> 00:23:58,213 There's no sign of the gladiator. 255 00:23:58,237 --> 00:24:00,507 We've searched his home in the slave barracks... nothing. 256 00:24:00,531 --> 00:24:02,031 Tyrannus will come. 257 00:24:02,225 --> 00:24:04,089 Caesar, let the senate wait. 258 00:24:04,196 --> 00:24:06,346 At least until the praetorian find Tyrannus. 259 00:24:06,455 --> 00:24:08,411 I agree. Call it off, brother. 260 00:24:08,539 --> 00:24:10,541 Present the Decree of Rome another time. 261 00:24:10,710 --> 00:24:12,262 There is no other time. 262 00:24:15,640 --> 00:24:17,140 Is it him? 263 00:24:17,729 --> 00:24:19,229 It's a vestal, Caesar. 264 00:24:20,151 --> 00:24:21,651 Your name, sister. 265 00:24:21,845 --> 00:24:23,039 Camane, Lord. 266 00:24:23,187 --> 00:24:24,687 Forgive me. 267 00:24:25,122 --> 00:24:28,731 What I have to say, I speak for myself, not the order. 268 00:24:29,171 --> 00:24:31,891 The signs warn of blood on the ides of March. 269 00:24:31,994 --> 00:24:34,553 You must not ride to Rome, not today. 270 00:24:34,655 --> 00:24:36,309 Now this. You must reconsider. 271 00:24:37,001 --> 00:24:40,471 What would you have me do? Hide under the bed? 272 00:24:40,963 --> 00:24:42,915 That would be merry news to the senate. 273 00:24:42,992 --> 00:24:43,907 But the gods. 274 00:24:44,015 --> 00:24:47,052 I've lived my whole life in defiance of the gods. 275 00:24:47,486 --> 00:24:49,771 Let this day be no different. 276 00:24:53,871 --> 00:24:56,647 Man your horse. We ride. 277 00:25:07,204 --> 00:25:08,704 Uncle! 278 00:25:13,159 --> 00:25:14,659 Uncle! 279 00:25:24,034 --> 00:25:26,634 Have you seen a boy about this high, about six years? 280 00:25:28,127 --> 00:25:29,627 Piso! 281 00:25:29,877 --> 00:25:31,377 Piso! 282 00:25:31,759 --> 00:25:33,259 Piso! 283 00:25:33,450 --> 00:25:34,950 Piso! 284 00:26:08,008 --> 00:26:09,508 General... 285 00:26:11,338 --> 00:26:13,724 ...your presence is required for just a moment. 286 00:27:13,050 --> 00:27:13,777 Papa? 287 00:27:13,884 --> 00:27:15,384 Piso! 288 00:28:14,782 --> 00:28:19,456 My brother in exile, great Caesar, I beg leniency. 289 00:28:19,564 --> 00:28:22,734 This is an old issue. There will be no pardon. 290 00:28:23,041 --> 00:28:25,964 Rise, senator Cimber, and take your seat. 291 00:29:30,165 --> 00:29:32,080 You have saved your boy. 292 00:29:32,192 --> 00:29:35,367 But who will save your beloved Caesar? 293 00:29:57,109 --> 00:30:00,597 And you, my child? 294 00:31:07,732 --> 00:31:09,232 By the gods. 295 00:31:17,019 --> 00:31:17,920 Caesar. 296 00:31:18,019 --> 00:31:19,662 - Tyrannus. - I'm here. 297 00:31:21,286 --> 00:31:22,786 Protect him. 298 00:31:23,587 --> 00:31:25,406 Protect who, great Caesar? 299 00:31:26,414 --> 00:31:29,400 My heir. My successor. 300 00:31:29,913 --> 00:31:31,053 Mark Antony, of course. 301 00:31:31,146 --> 00:31:33,952 No. Not Antony. 302 00:31:34,375 --> 00:31:35,875 Octavius. 303 00:31:36,825 --> 00:31:38,519 My sister's boy. 304 00:31:39,696 --> 00:31:43,291 He will save the dream of Rome, Tyrannus. 305 00:31:45,380 --> 00:31:47,807 Teach him how to fight, my friend. 306 00:31:49,947 --> 00:31:52,000 Teach him how to rule. 307 00:31:54,257 --> 00:31:55,757 I will. 308 00:32:10,344 --> 00:32:11,844 Antony. 309 00:32:15,890 --> 00:32:17,390 What did he say? 310 00:32:20,017 --> 00:32:21,517 He said... 311 00:32:22,490 --> 00:32:23,990 ..."protect him." 312 00:32:24,732 --> 00:32:26,232 Protect who? 313 00:32:28,685 --> 00:32:30,185 Tyrannus... 314 00:32:31,624 --> 00:32:34,747 ...protect who? 315 00:33:03,256 --> 00:33:05,401 What have these madmen done? 316 00:33:36,376 --> 00:33:38,363 What if the mob turns violent? 317 00:33:40,924 --> 00:33:42,460 I've made preparations. 318 00:33:42,987 --> 00:33:44,498 And what about him? 319 00:33:53,581 --> 00:33:55,726 This was a terrible day for us all. 320 00:34:17,783 --> 00:34:19,283 Bastards. 321 00:34:21,039 --> 00:34:23,871 You stupid bastards. 322 00:34:24,153 --> 00:34:26,099 Cooler heads must prevail now, general. 323 00:34:26,123 --> 00:34:27,623 What's done is done. 324 00:34:28,059 --> 00:34:30,777 You say this to me with his blood on your hands? 325 00:34:32,324 --> 00:34:35,099 I should throw all your heads to the dogs. 326 00:34:35,186 --> 00:34:37,735 A tyrant died today, nothing more. 327 00:34:37,802 --> 00:34:39,378 Rome is saved. 328 00:34:40,184 --> 00:34:41,882 Think carefully, general. 329 00:34:41,959 --> 00:34:44,694 This is a moment of consequence, of great history. 330 00:34:44,852 --> 00:34:49,452 I would like it to be the moment that the great powers of Rome embraced as friends... 331 00:34:49,747 --> 00:34:52,485 ...and united a land and a people. 332 00:35:08,383 --> 00:35:10,560 You said Antony would be with us. 333 00:35:10,852 --> 00:35:12,393 He's the army. We need him. 334 00:35:12,475 --> 00:35:13,975 He'll be back. 335 00:35:14,144 --> 00:35:17,088 In the meantime, I told you, I made preparations. 336 00:35:17,405 --> 00:35:18,522 Mercenaries. 337 00:35:18,627 --> 00:35:20,384 Gladiators, to be specific. 338 00:35:20,502 --> 00:35:24,538 For a fee, Princeps Rapax has agreed to lead them in pursuit of our enemies. 339 00:35:24,619 --> 00:35:25,496 Which enemies? 340 00:35:25,591 --> 00:35:29,853 All Caesar loyalists are now enemies of the republic to be arrested and tried for treason. 341 00:35:29,877 --> 00:35:31,377 Start with his family. 342 00:35:31,476 --> 00:35:33,313 We'll wipe his name from history. 343 00:35:34,014 --> 00:35:36,196 Is this supposed to win the people's hearts? 344 00:35:36,284 --> 00:35:38,387 Winning the war comes first. 345 00:35:39,899 --> 00:35:41,399 Spare the women if you must. 346 00:35:42,978 --> 00:35:44,478 Now go. 347 00:36:12,385 --> 00:36:13,885 - Octavius! - Halt! 348 00:36:14,352 --> 00:36:15,315 Leave him! 349 00:36:15,641 --> 00:36:17,162 What in the names of the gods? 350 00:36:17,250 --> 00:36:21,350 Lady, Caesar is dead, murdered in the senate. 351 00:36:21,437 --> 00:36:22,292 You're lying. 352 00:36:22,410 --> 00:36:23,710 Where is your son? 353 00:36:23,874 --> 00:36:24,919 What do you want with my son? 354 00:36:25,046 --> 00:36:27,549 Caesar names Octavius his successor. 355 00:36:27,623 --> 00:36:29,123 No. That's impossible. 356 00:36:29,497 --> 00:36:31,053 Lady, there's no time. 357 00:36:31,134 --> 00:36:33,374 You don't understand. He's not involved in this. 358 00:36:33,398 --> 00:36:35,129 He is now. 359 00:36:35,226 --> 00:36:36,446 How could this have happened? 360 00:36:36,546 --> 00:36:39,460 I swore an oath to Caesar to protect Octavius. 361 00:36:39,885 --> 00:36:41,493 And I will protect him. 362 00:36:41,790 --> 00:36:43,916 I won't have his blood on my hands as well. 363 00:36:43,940 --> 00:36:45,440 Mother! 364 00:36:51,109 --> 00:36:53,375 You... you're the gladiator. 365 00:36:53,469 --> 00:36:55,017 Say goodbye to your mother, boy. 366 00:36:55,041 --> 00:36:56,869 - No! - Do as I say! 367 00:36:58,710 --> 00:36:59,727 I won't. 368 00:36:59,843 --> 00:37:02,245 Your uncle has been murdered. Go with him. 369 00:37:02,356 --> 00:37:05,052 If what Tyrannus says is true, then the assassins will come for you next. 370 00:37:05,076 --> 00:37:06,576 You cannot stay in Rome. 371 00:37:07,329 --> 00:37:08,829 Now go. 372 00:37:09,545 --> 00:37:11,317 Ride, Octavius. 373 00:37:50,377 --> 00:37:53,541 The vestal order takes no position on the actions of the senate. 374 00:37:53,633 --> 00:37:56,506 There's talk of a purge of Caesar's family, of loyalists. 375 00:37:56,609 --> 00:37:58,852 The institutions of Rome must intervene. 376 00:37:58,917 --> 00:38:00,435 Perhaps you can reason with these men. 377 00:38:00,459 --> 00:38:01,959 Reason, sister? 378 00:38:02,636 --> 00:38:04,980 Reason has abandoned this place. 379 00:38:06,451 --> 00:38:08,523 Not all vestals are neutral in this. 380 00:38:08,621 --> 00:38:11,421 When the time comes, child, I shall call on you. 381 00:38:14,457 --> 00:38:15,957 Moira! 382 00:38:16,029 --> 00:38:17,529 Listen to me. 383 00:38:17,565 --> 00:38:20,381 Take Piso by carriage to the port of Ravenna. 384 00:38:20,493 --> 00:38:22,636 Buy passage on a merchant ship to Cyprus. 385 00:38:22,712 --> 00:38:24,212 Go to the inn of Balbus. 386 00:38:24,308 --> 00:38:27,626 - But I don't understand. - Stay there until I come for you. 387 00:38:27,765 --> 00:38:29,265 I don't know when. 388 00:38:38,716 --> 00:38:41,799 Stay off the major roads. Travel only at night. 389 00:38:42,229 --> 00:38:43,729 - Come soon. - I will. 390 00:39:13,129 --> 00:39:14,629 They're coming. 391 00:39:36,775 --> 00:39:38,114 We'll go for the horses. 392 00:39:38,243 --> 00:39:39,743 Leave the soldiers to me. 393 00:39:40,234 --> 00:39:41,156 Take this. 394 00:39:41,529 --> 00:39:44,679 If you have to use it, hold it loose, like the reins of a horse. 395 00:39:45,467 --> 00:39:47,074 I taught your uncle that. 396 00:40:21,422 --> 00:40:22,922 Let's go! 397 00:40:53,905 --> 00:40:57,855 It'll be morning soon. We'll have to ride at least Toperugia before making camp. 398 00:41:12,821 --> 00:41:14,499 I tried to stop him today. 399 00:41:16,624 --> 00:41:18,124 I called to him. 400 00:41:21,708 --> 00:41:23,208 He didn't hear me. 401 00:41:25,313 --> 00:41:26,813 We have to keep moving. 402 00:41:37,459 --> 00:41:43,703 Not since Alexander the great has such a burden been placed on the shoulders of one so young. 403 00:41:44,406 --> 00:41:47,687 And all the world hinges on the outcome. 404 00:41:48,440 --> 00:41:54,476 Watch over him, sweet Vesta, for the trials of Octavius have begun. 28910

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.