All language subtitles for Dr. Jekyll and Mr. Hyde (1941) REMUX.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,586 --> 00:01:28,462 With purity in our hearts, 2 00:01:28,546 --> 00:01:30,631 with right thinking in our minds, 3 00:01:30,715 --> 00:01:35,177 we arm ourselves with intolerance of all evil. 4 00:01:35,261 --> 00:01:38,723 So it is, on this glorious Sabbath morning, 5 00:01:38,806 --> 00:01:42,143 in this momentous year of 1887, 6 00:01:42,226 --> 00:01:45,771 we naturally turn our thoughts towards that way of life 7 00:01:45,855 --> 00:01:50,651 as exemplified by Victoria, our beloved Queen. 8 00:01:50,735 --> 00:01:55,406 For this week begins Her Majesty's golden jubilee. 9 00:01:55,489 --> 00:01:59,744 From her heart has come an ever-increasing flow 10 00:01:59,827 --> 00:02:02,705 of virtue and moral blessing. 11 00:02:02,788 --> 00:02:06,917 She came upon a world sadly mired in the ways of the flesh. 12 00:02:07,001 --> 00:02:09,295 But during her reign, the forces of good 13 00:02:09,378 --> 00:02:10,504 have achieved notable... 14 00:02:10,588 --> 00:02:13,382 Stop. Stop. 15 00:02:13,466 --> 00:02:15,843 What's wrong, dear? 16 00:02:15,926 --> 00:02:19,972 Nor the season, we know that in God's own time 17 00:02:20,056 --> 00:02:23,559 evil shall be wiped out by good. 18 00:02:23,643 --> 00:02:25,203 Evil wiped out, eh? 19 00:02:25,227 --> 00:02:26,896 And may we not live for the day... 20 00:02:26,979 --> 00:02:28,874 Why, you wanna take all the fun out of life, eh, Bishop? 21 00:02:28,898 --> 00:02:30,399 Good old Beelzebub. 22 00:02:30,483 --> 00:02:31,984 The boy with the horn! 23 00:02:32,068 --> 00:02:34,236 ...has taken root in a new goodness, 24 00:02:34,320 --> 00:02:35,988 during these decades. 25 00:02:36,072 --> 00:02:37,531 At the family hearth, 26 00:02:37,615 --> 00:02:39,659 in the shops of industry... 27 00:02:39,742 --> 00:02:41,035 that... 28 00:02:41,118 --> 00:02:43,496 that the world moves forward today. 29 00:02:45,956 --> 00:02:48,626 Blasphemy, I calls it to talk that way 30 00:02:48,709 --> 00:02:52,505 about a man's best friend. 31 00:02:55,007 --> 00:02:56,884 Blasphemy! 32 00:02:58,678 --> 00:03:00,763 - Did Parker go for a constable? - Yes. 33 00:03:00,846 --> 00:03:02,556 - Hello. - Hello, Governor. 34 00:03:02,640 --> 00:03:05,101 Say, you let me go back in there, and I'll tell them 35 00:03:05,184 --> 00:03:07,853 what a grown man really thinks about. 36 00:03:07,937 --> 00:03:09,271 Has he been like this before? 37 00:03:09,355 --> 00:03:10,707 It's been getting worse since the explosion. 38 00:03:10,731 --> 00:03:11,941 Shock? Oh, I see. 39 00:03:12,024 --> 00:03:13,526 You're a full-blooded young fella. 40 00:03:13,609 --> 00:03:14,836 - You'll tell them. - I thought if... 41 00:03:14,860 --> 00:03:16,046 I thought if we got him to church... 42 00:03:16,070 --> 00:03:18,447 We know, don't we? 43 00:03:18,531 --> 00:03:20,371 What's all this about? What's going on in here? 44 00:03:22,410 --> 00:03:24,221 - Drunk and disorderly. - Now, wait a minute, constable. 45 00:03:24,245 --> 00:03:26,139 If you just take him to Camden Hospital, would you, 46 00:03:26,163 --> 00:03:27,599 would you give that to Dr. Heath, please? 47 00:03:27,623 --> 00:03:28,809 Better take him to the station, sir. 48 00:03:28,833 --> 00:03:29,917 He's always... 49 00:03:30,000 --> 00:03:33,045 Oh, Dr. Jekyll. Bats, is he? 50 00:03:33,129 --> 00:03:35,673 Right, sir. Camden Hospital it is, Dr. Jekyll. 51 00:03:35,756 --> 00:03:37,216 Alright, me lovely. Upsy-daisy. 52 00:03:37,299 --> 00:03:39,135 Dr. Jekyll, eh? 53 00:03:39,218 --> 00:03:41,470 Well, you go on, Dr. Jekyll, and try to put 54 00:03:41,554 --> 00:03:43,264 old Beelzebub in his bottomless pit. 55 00:03:43,347 --> 00:03:44,348 He'll show you! 56 00:03:46,934 --> 00:03:50,020 Go back and be good, Dr. Jekyll! 57 00:04:31,020 --> 00:04:32,271 I must go to the hospital, sir. 58 00:04:32,354 --> 00:04:33,689 Hospital on a Sunday? 59 00:04:33,773 --> 00:04:35,566 Oh, you mean that outrageous individual? 60 00:04:35,649 --> 00:04:36,969 Harry says that Providence dropped 61 00:04:37,026 --> 00:04:38,819 the man right into his lap. 62 00:04:38,903 --> 00:04:40,821 Well, but isn't this most unusual, my boy? 63 00:04:40,905 --> 00:04:43,783 I'm sorry, but it is, sir, most unusual. 64 00:04:43,866 --> 00:04:45,242 Oh, don't you dare be late 65 00:04:45,326 --> 00:04:46,994 for the Marley dinner tonight, darling. 66 00:04:47,077 --> 00:04:48,847 And let you have a free rein with all those men? 67 00:04:48,871 --> 00:04:50,664 I should say not. 68 00:04:58,881 --> 00:05:01,067 You know, that's a pretty silly little hat you've got on. 69 00:05:01,091 --> 00:05:02,384 I knew you'd like it. 70 00:05:02,468 --> 00:05:04,053 There isn't anything about you I like. 71 00:05:07,848 --> 00:05:09,600 Alright, Jenkins. 72 00:05:11,101 --> 00:05:12,269 Oh, I'm sorry. 73 00:05:14,688 --> 00:05:16,148 My dear, please. 74 00:05:16,232 --> 00:05:18,400 Oh, sorry, Father. 75 00:05:18,484 --> 00:05:20,820 My dear Beatrix, I'm a very broad-minded man as you know. 76 00:05:20,903 --> 00:05:23,113 But I do wish Harry wouldn't make such demonstrations 77 00:05:23,197 --> 00:05:27,034 of affection in public, even if you are going to marry him. 78 00:05:27,117 --> 00:05:30,663 Now, Father darling, don't be pompous. 79 00:05:30,746 --> 00:05:34,792 Good heavens, nibbling your knuckles. 80 00:05:34,875 --> 00:05:38,462 I'll tell them what a grown man really thinks about. 81 00:05:38,546 --> 00:05:41,298 No, I can't allow it. It's a matter of ethics, Jekyll. 82 00:05:41,382 --> 00:05:42,675 Please, Dr. Jekyll, may I go in? 83 00:05:42,758 --> 00:05:44,802 No, not now, Mrs. Higgins. 84 00:05:44,885 --> 00:05:47,721 Bear up now. That's how you can help. 85 00:05:53,853 --> 00:05:55,813 Good heavens, man, It's the greatest opportunity 86 00:05:55,896 --> 00:05:58,333 I've ever had. The more I see of the case, the more I realize it. 87 00:05:58,357 --> 00:06:01,443 My dear Jekyll, you know how we all admire your work, 88 00:06:01,527 --> 00:06:03,028 and possibly this case does come 89 00:06:03,112 --> 00:06:04,905 within the scope of your research. 90 00:06:04,989 --> 00:06:07,658 That's why I'd like to bow to your opinion. 91 00:06:07,741 --> 00:06:11,537 But as head of the staff at this hospital, I cannot... 92 00:06:17,334 --> 00:06:20,254 Listen, Jekyll, tell me straight out. 93 00:06:20,337 --> 00:06:22,057 What do you think you could do for this man? 94 00:06:22,089 --> 00:06:23,275 I might have a chance of curing him. 95 00:06:23,299 --> 00:06:24,508 - A chance? - Yes. 96 00:06:24,592 --> 00:06:25,861 I've been experimenting with animals. 97 00:06:25,885 --> 00:06:27,205 Yeah, but what works with animals, 98 00:06:27,261 --> 00:06:28,929 might not with a human being. 99 00:06:29,013 --> 00:06:30,598 Yo... your chemicals may be deadly. 100 00:06:30,681 --> 00:06:33,142 - No, not one animal has died. - But it might. 101 00:06:33,225 --> 00:06:35,620 No, it's too dangerous, you've gone outside of known medicine. 102 00:06:35,644 --> 00:06:37,021 But I'm no witch doctor. 103 00:06:37,104 --> 00:06:39,148 But who's called you a witch doctor? 104 00:06:39,231 --> 00:06:41,692 You told me yourself that it still had to be proved. 105 00:06:41,775 --> 00:06:44,653 I can't allow you to... to experiment with... 106 00:06:44,737 --> 00:06:46,739 Why, after all the man's a human being! 107 00:06:46,822 --> 00:06:48,365 You mean he was a human being. 108 00:06:48,449 --> 00:06:49,718 And he might be again, if you'd keep 109 00:06:49,742 --> 00:06:51,368 your highbrow ethics out of this! 110 00:06:51,452 --> 00:06:53,579 Sometimes we have to gamble. 111 00:06:53,662 --> 00:06:56,665 Or haven't you the courage to face the most daring... 112 00:06:56,749 --> 00:06:58,792 Listen, Jekyll, I wouldn't talk these experiments 113 00:06:58,876 --> 00:07:01,253 around very openly if I were you. 114 00:07:01,337 --> 00:07:02,939 You're dealing with things it would be better 115 00:07:02,963 --> 00:07:04,840 not to mention for your own sake. 116 00:07:04,924 --> 00:07:06,717 There might be trouble. 117 00:07:06,800 --> 00:07:08,218 Trouble? 118 00:07:08,302 --> 00:07:09,929 Trouble! 119 00:07:15,559 --> 00:07:17,353 Harry, old boy, there are rumors of... 120 00:07:17,436 --> 00:07:18,979 What's the matter? 121 00:07:19,063 --> 00:07:20,999 Don't worry, John, the bull is leaving the china shop. 122 00:07:21,023 --> 00:07:22,650 Now, Harry, it can't be as bad as that. 123 00:07:22,733 --> 00:07:25,903 John, my good friend, I realize your Dr. Heath is right. 124 00:07:25,986 --> 00:07:28,948 After all, we doctors can't experiment on human beings. 125 00:07:29,031 --> 00:07:31,009 Something might go wrong, and then the human beings 126 00:07:31,033 --> 00:07:32,886 would no longer believe in our medicine, isn't that right? 127 00:07:32,910 --> 00:07:34,346 - Now, look here... - But when I get proof... 128 00:07:34,370 --> 00:07:35,704 Ethics or no ethics. 129 00:07:35,788 --> 00:07:38,415 I wanna be on hand, China or no China.. 130 00:07:46,256 --> 00:07:47,800 Good afternoon, sir. 131 00:07:47,883 --> 00:07:50,302 Just in time for tea, sir. 132 00:07:50,386 --> 00:07:52,763 I'll be bound you had no lunch, sir. 133 00:07:52,846 --> 00:07:57,226 Now, what about some nice hot crumpets, sir, huh? 134 00:07:57,309 --> 00:08:00,229 Of course, we mustn't spoil our appetite for dinner tonight. 135 00:08:00,312 --> 00:08:03,649 Ms. Beatrix would be after me properly if we did that, sir. 136 00:08:03,732 --> 00:08:06,986 And besides, Mrs. Marley's butler tells me 137 00:08:07,069 --> 00:08:09,530 that their new cook is very first-class, sir. 138 00:08:11,490 --> 00:08:14,118 Sir, what about your tea, sir? 139 00:08:18,330 --> 00:08:20,499 Shall I serve it down there, sir? 140 00:08:20,582 --> 00:08:23,669 Now, look here, sir, you... you must have something, you know. 141 00:09:52,257 --> 00:09:54,093 Mrs. Marley, my deepest apologies. 142 00:09:54,176 --> 00:09:57,137 You doctors. I know we can never rely on you. 143 00:09:57,221 --> 00:09:58,621 You know, I don't mind being scolded 144 00:09:58,680 --> 00:10:01,350 by the smartest hostess in London. 145 00:10:01,433 --> 00:10:03,143 Oh, Dr. Jekyll, do sit over there. 146 00:10:03,227 --> 00:10:04,520 Thank you. Good evening. 147 00:10:04,603 --> 00:10:06,688 Giles. Colonel. 148 00:10:06,772 --> 00:10:09,108 My special apologies to you, Lady Colburn. 149 00:10:09,191 --> 00:10:11,110 Pleasurer. 150 00:10:11,193 --> 00:10:12,236 - Behaving yourself? - No. 151 00:10:12,319 --> 00:10:13,612 A doctor's life, huh, Harry? 152 00:10:13,695 --> 00:10:15,280 The more patients, the colder the soup. 153 00:10:17,950 --> 00:10:19,618 As a matter of fact, it wasn't a patient. 154 00:10:19,701 --> 00:10:21,721 I got started on something, forgot to look at the clock. 155 00:10:21,745 --> 00:10:23,914 Oh, yes, Jekyll. 156 00:10:23,997 --> 00:10:26,083 Heath was telling me that you're still carrying on 157 00:10:26,166 --> 00:10:28,085 with that research work of yours. 158 00:10:28,168 --> 00:10:30,420 I'm afraid Dr. Heath isn't in sympathy, Dr. Courtland. 159 00:10:30,504 --> 00:10:32,464 That's understandable, isn't it? 160 00:10:32,548 --> 00:10:36,260 After all, separating the facets of the brain. 161 00:10:36,343 --> 00:10:38,011 Rather ambitious, I should call that. 162 00:10:38,095 --> 00:10:40,347 Harry's research hopes goes deeper than the brain, sir. 163 00:10:40,430 --> 00:10:42,283 Into something more intangible than the mind even. 164 00:10:42,307 --> 00:10:45,644 Then all that seems to be left is the soul. 165 00:10:45,727 --> 00:10:47,312 Alright, then, call it the soul. 166 00:10:47,396 --> 00:10:49,690 - The soul? - The soul? 167 00:10:49,773 --> 00:10:51,275 Come, come, my dear doctor. 168 00:10:51,358 --> 00:10:53,527 Now you're invading my territory. 169 00:10:53,610 --> 00:10:55,946 Oh, I suppose I am, sir, but I know that you, for one, 170 00:10:56,029 --> 00:10:57,573 wouldn't object if science could be 171 00:10:57,656 --> 00:10:59,032 of some assistance to the church. 172 00:10:59,116 --> 00:11:00,367 The church is always grateful 173 00:11:00,450 --> 00:11:02,119 for any help, doctor. 174 00:11:02,202 --> 00:11:04,389 Of course, Harry doesn't mean a word of this, gentlemen. 175 00:11:04,413 --> 00:11:05,747 I'm afraid he's pulling our leg. 176 00:11:05,831 --> 00:11:07,249 I should hope so. 177 00:11:07,332 --> 00:11:09,001 I was wondering wh... what Jekyll would do 178 00:11:09,084 --> 00:11:10,294 if I asked him to elaborate. 179 00:11:10,377 --> 00:11:12,796 I don't mind elaborating. 180 00:11:12,880 --> 00:11:14,399 Most of you were in church this morning. 181 00:11:14,423 --> 00:11:15,525 If you didn't see that poor chap, 182 00:11:15,549 --> 00:11:16,550 you heard him, I'm sure. 183 00:11:16,633 --> 00:11:18,051 - Yes. - Ah, yes. 184 00:11:18,135 --> 00:11:20,012 Thank you for your assistance there, doctor. 185 00:11:20,095 --> 00:11:22,014 Hopelessly insane, obviously. 186 00:11:22,097 --> 00:11:23,724 I don't think he was insane. 187 00:11:23,807 --> 00:11:25,807 I think there was only one side of him in existence 188 00:11:25,851 --> 00:11:27,078 and that side was expressing itself. 189 00:11:27,102 --> 00:11:28,353 Good heavens, which side? 190 00:11:28,437 --> 00:11:30,355 - His evil side. - Evil side? 191 00:11:30,439 --> 00:11:33,066 The man was spiritually distorted through shock. 192 00:11:33,150 --> 00:11:35,777 That explosion in the gas main last month. 193 00:11:35,861 --> 00:11:38,363 Before that, he was a fine, solid citizen. 194 00:11:38,447 --> 00:11:39,990 Gentleman, kind with his children, 195 00:11:40,073 --> 00:11:41,658 deeply in love with his wife. 196 00:11:41,742 --> 00:11:44,328 Since then, he had undergone a complete change. 197 00:11:44,411 --> 00:11:45,680 Until this afternoon, I found him 198 00:11:45,704 --> 00:11:47,623 completely reverted to the animal. 199 00:11:47,706 --> 00:11:49,875 But look here, Harry, we can clearly understand 200 00:11:49,958 --> 00:11:51,394 a shock to the nervous system, but... 201 00:11:51,418 --> 00:11:53,212 but what's that got to do with the soul? 202 00:11:53,295 --> 00:11:55,380 Well, I think the man had been shocked from 203 00:11:55,464 --> 00:11:57,382 normal good into complete evil. 204 00:11:57,466 --> 00:11:59,134 Now, when I say he was a good man, 205 00:11:59,218 --> 00:12:02,221 I don't mean he hadn't had a bad thought now and then. 206 00:12:02,304 --> 00:12:03,847 Or that he hadn't committed 207 00:12:03,931 --> 00:12:06,433 ordinary transgressions against society. 208 00:12:06,516 --> 00:12:07,827 But, after all, that's the problem 209 00:12:07,851 --> 00:12:10,020 of civilized man's soul, isn't it? 210 00:12:10,103 --> 00:12:12,940 That the good and evil in it are constantly fighting one another? 211 00:12:13,023 --> 00:12:14,483 There's a higher source 212 00:12:14,566 --> 00:12:17,152 from which good can find aid in its fight, doctor. 213 00:12:17,236 --> 00:12:18,316 I realize that, sir, but... 214 00:12:18,362 --> 00:12:19,863 Of course, the colonel and I 215 00:12:19,947 --> 00:12:21,740 have always felt that a person can be good 216 00:12:21,823 --> 00:12:23,116 if they wish to be. 217 00:12:23,200 --> 00:12:24,826 And, well, otherwise, if they don't. 218 00:12:24,910 --> 00:12:28,622 Look here, Jekyll, I simply must get this straight. 219 00:12:28,705 --> 00:12:30,666 Well, let me put it this way. 220 00:12:30,749 --> 00:12:32,417 Good and evil are so close as to be 221 00:12:32,501 --> 00:12:34,503 chained together in the soul. 222 00:12:34,586 --> 00:12:36,129 Now, suppose we could break that chain, 223 00:12:36,213 --> 00:12:38,257 separate those two selves... 224 00:12:38,340 --> 00:12:39,820 free the good in man, and let it go on 225 00:12:39,883 --> 00:12:42,594 to its higher destiny and segregate the bad. 226 00:12:42,678 --> 00:12:44,221 But aren't you a bit presumptuous 227 00:12:44,304 --> 00:12:47,099 in assuming that there's evil in all men? 228 00:12:47,182 --> 00:12:49,351 Oh, but isn't that true? 229 00:12:49,434 --> 00:12:51,436 Wouldn't we be hypocrites if we didn't admit that? 230 00:12:51,520 --> 00:12:53,480 After all, we've all had thoughts 231 00:12:53,563 --> 00:12:56,233 that we didn't want published or shouted out loud. 232 00:12:56,316 --> 00:12:58,443 And we certainly have had desires 233 00:12:58,527 --> 00:13:00,362 that are not confined to a drawing room. 234 00:13:00,445 --> 00:13:03,657 Why, as Christians, we admit that man is created weak. 235 00:13:03,740 --> 00:13:06,410 That's a perfectly honest problem. Why don't we face it? 236 00:13:06,493 --> 00:13:08,412 Suppose we believe that man's soul 237 00:13:08,495 --> 00:13:11,540 has not yet reached its fulfillment. 238 00:13:11,623 --> 00:13:15,002 Is it wise? Is it right to tamper with the problem... 239 00:13:15,085 --> 00:13:16,628 until the Creator himself 240 00:13:16,712 --> 00:13:18,755 has solved it in His own mysterious way? 241 00:13:18,839 --> 00:13:20,299 Sir, I... 242 00:13:20,382 --> 00:13:22,068 Really, Jekyll, this is very disturbing. 243 00:13:22,092 --> 00:13:25,220 Such theories come dangerously close to... 244 00:13:25,304 --> 00:13:27,115 Well, I hesitate to think what the medical council 245 00:13:27,139 --> 00:13:28,307 would be forced to say... 246 00:13:28,390 --> 00:13:29,891 Dr. Courtland... 247 00:13:29,975 --> 00:13:31,476 advanced theories are always 248 00:13:31,560 --> 00:13:33,437 a sore point with the medical council. 249 00:13:33,520 --> 00:13:35,689 Or even with the Queen's physician, 250 00:13:35,772 --> 00:13:37,524 especially if there's a comfortable profit 251 00:13:37,607 --> 00:13:39,067 in those already established. 252 00:13:39,151 --> 00:13:40,861 Jekyll! If... 253 00:13:40,944 --> 00:13:42,988 If you ask my opinion, young man, 254 00:13:43,071 --> 00:13:46,074 this is pure balderdash. 255 00:13:46,158 --> 00:13:48,201 - Ladies. - I meant to ask. 256 00:13:48,285 --> 00:13:51,955 Has anyone read that poem by this new chap Oscar Wilde? 257 00:14:16,229 --> 00:14:17,647 Getting old, I suppose. 258 00:14:17,731 --> 00:14:19,167 Well, Sir Charles, I think it's pretty late. 259 00:14:19,191 --> 00:14:20,525 - We ought to... - No, no, no. 260 00:14:20,609 --> 00:14:22,652 Come in and have a nightcap, John. 261 00:14:22,736 --> 00:14:23,838 You think the rest of the company 262 00:14:23,862 --> 00:14:25,102 won't be bored with each other? 263 00:14:25,155 --> 00:14:26,573 Well, thank you, sir. 264 00:14:35,957 --> 00:14:37,125 Look. 265 00:15:03,193 --> 00:15:06,446 It's the waltz that he and mama first danced together. 266 00:15:15,247 --> 00:15:18,500 May I have this dance, Miss Beatrix? 267 00:15:18,583 --> 00:15:20,627 Pleasure, Dr. Jekyll. 268 00:15:48,780 --> 00:15:50,323 Bea, darling. 269 00:15:50,407 --> 00:15:52,117 Harry. 270 00:15:52,200 --> 00:15:54,828 I love you so very much, Bea. 271 00:16:00,167 --> 00:16:02,127 Oh, Harry. 272 00:16:04,087 --> 00:16:06,381 Tonight at dinner, I understood what you said 273 00:16:06,465 --> 00:16:08,925 about the good and evil in people 274 00:16:09,009 --> 00:16:11,136 and how it's that way in all of us. 275 00:16:11,219 --> 00:16:12,512 But... 276 00:16:12,596 --> 00:16:14,139 Well, why isn't... 277 00:16:14,222 --> 00:16:16,558 Why isn't the way you and I feel about each other? 278 00:16:18,477 --> 00:16:21,563 I mean, there's nothing evil in that, is there? 279 00:16:21,646 --> 00:16:23,315 Do you think there is? 280 00:16:23,398 --> 00:16:25,775 No. No, Harry. 281 00:16:25,859 --> 00:16:27,611 Bea, we're in love, aren't we? 282 00:16:27,694 --> 00:16:29,404 Yes, we're very much in love. 283 00:16:29,488 --> 00:16:31,573 That's all the difference. 284 00:16:37,829 --> 00:16:40,665 Oh, my dear, John is looking for a piece of music. 285 00:16:40,749 --> 00:16:43,251 The Banks of Loch Lomond, will you help him find it? 286 00:16:43,335 --> 00:16:45,003 - Yes, Father. - Thank you. 287 00:16:46,254 --> 00:16:47,422 Harry... 288 00:16:48,798 --> 00:16:50,425 I'm not one to brood about things, 289 00:16:50,509 --> 00:16:53,261 but you must have noticed my concern in the carriage. 290 00:16:53,345 --> 00:16:54,614 Why, no, sir, I just thought that... 291 00:16:54,638 --> 00:16:56,014 Well, that amazing flight of fancy 292 00:16:56,097 --> 00:16:57,098 you put forth at dinner, 293 00:16:57,182 --> 00:16:59,184 I must confess, it startled me. 294 00:16:59,267 --> 00:17:00,661 And although I'm broad-minded myself, 295 00:17:00,685 --> 00:17:02,229 it was a bit shocking too. 296 00:17:02,312 --> 00:17:03,855 I'm sorry to hear you say that, sir, 297 00:17:03,939 --> 00:17:06,358 because assure you, it was not a flight of fancy. 298 00:17:06,441 --> 00:17:08,652 You mean, you actually were in earnest? 299 00:17:08,735 --> 00:17:10,087 Profoundly, sir. As a matter of fact, 300 00:17:10,111 --> 00:17:12,113 I'm hoping to spend all of my time. 301 00:17:12,197 --> 00:17:13,573 This is distressing, Harry. 302 00:17:13,657 --> 00:17:14,991 Why? 303 00:17:15,075 --> 00:17:17,869 In my opinion, the whole thing's harebrained. 304 00:17:17,953 --> 00:17:20,914 Well, I... I'm sorry to hear you say that, sir. I... 305 00:17:20,997 --> 00:17:22,475 You're a coming man in your profession. 306 00:17:22,499 --> 00:17:24,584 I'm very proud of you. 307 00:17:24,668 --> 00:17:28,088 But these ridiculous experiments won't get you anywhere. 308 00:17:28,171 --> 00:17:29,839 You must give them up. 309 00:17:29,923 --> 00:17:31,841 Develop your practice, cultivate the circle 310 00:17:31,925 --> 00:17:33,969 in which you and Beatrix shall move. 311 00:17:34,052 --> 00:17:36,429 Harry, my boy, I've always wanted a son, 312 00:17:36,513 --> 00:17:38,848 and now you're going to be that. 313 00:17:38,932 --> 00:17:40,517 Now, I've had my say. 314 00:17:40,600 --> 00:17:42,435 Let's have your nightcap. It's getting late. 315 00:17:44,145 --> 00:17:45,981 And by the way, I've taken a box 316 00:17:46,064 --> 00:17:48,316 for the opening concert at Albert Hall. 317 00:17:48,400 --> 00:17:50,235 You'll join us, of course. 318 00:17:55,323 --> 00:17:57,826 So, you and the old boy cross swords? 319 00:17:57,909 --> 00:17:59,995 Yes. 320 00:18:00,078 --> 00:18:02,163 Seems I must discontinue my research, 321 00:18:02,247 --> 00:18:04,457 spend my life diagnosing measles, mumps, 322 00:18:04,541 --> 00:18:06,376 and whooping cough, 323 00:18:06,459 --> 00:18:08,128 or encounter his serious disapproval. 324 00:18:08,211 --> 00:18:09,480 Well, you did cut up a bit rough. 325 00:18:09,504 --> 00:18:10,922 Even I was surprised when you took 326 00:18:11,006 --> 00:18:12,841 a Marley dinner party into your confidence. 327 00:18:12,924 --> 00:18:14,277 I'm not asking you to agree with me, 328 00:18:14,301 --> 00:18:16,052 I just have a decision to make. 329 00:18:16,136 --> 00:18:18,888 Now, look here, Harry, you and I have been friends for years. 330 00:18:18,972 --> 00:18:20,741 I can't agree with your theories, but that doesn't make 331 00:18:20,765 --> 00:18:22,642 any difference to our friendship, you know. 332 00:18:22,726 --> 00:18:24,203 Let's drop into the club for a rubber of whist. 333 00:18:24,227 --> 00:18:25,353 It'll do you good. 334 00:18:25,437 --> 00:18:27,606 Well, I'll walk that far with you. 335 00:18:31,860 --> 00:18:36,573 Let me go! You thug! Let me go! 336 00:18:36,656 --> 00:18:38,408 Help me! 337 00:18:41,745 --> 00:18:43,413 Help me! 338 00:18:46,041 --> 00:18:48,960 Let him go. Let him go. 339 00:18:49,044 --> 00:18:50,712 You get a cab. I'll see what's happened. 340 00:18:50,795 --> 00:18:51,963 Yeah. 341 00:18:56,092 --> 00:18:58,928 A girl can't walk out with a chap... 342 00:18:59,012 --> 00:19:01,181 What does he think he is? The big... 343 00:19:01,264 --> 00:19:02,974 Did he hurt you? 344 00:19:03,058 --> 00:19:05,435 It'll take more than a bloke like that to... 345 00:19:15,779 --> 00:19:19,240 Why, I bet I look ever so untidy. 346 00:19:20,283 --> 00:19:22,118 You sure you're not hurt? 347 00:19:22,202 --> 00:19:23,745 Why, I... 348 00:19:23,828 --> 00:19:25,413 I don't think so. 349 00:19:29,334 --> 00:19:30,835 What? 350 00:19:30,919 --> 00:19:34,089 - What is it? Your ankle? - Yeah. It's twisted. 351 00:19:36,049 --> 00:19:37,801 Oh, do you mind? 352 00:19:39,844 --> 00:19:41,346 No, not at all. 353 00:19:41,429 --> 00:19:43,431 After all, an ankle can be very painful. 354 00:19:43,515 --> 00:19:45,141 You are ever so kind. 355 00:19:47,686 --> 00:19:49,479 Oh, me side too. 356 00:19:49,562 --> 00:19:51,314 Oh, he hit me. 357 00:19:51,398 --> 00:19:53,400 Oh, well, I... I should have caught him. 358 00:19:53,483 --> 00:19:55,694 Oh, no, no. 359 00:19:55,777 --> 00:19:57,362 Oh, I'm... 360 00:19:57,445 --> 00:20:00,532 I mean, I'm so glad you stopped. 361 00:20:00,615 --> 00:20:02,701 If you take my meaning. 362 00:20:06,830 --> 00:20:08,039 My friend is getting a cab. 363 00:20:08,123 --> 00:20:11,000 Perhaps we could drop you somewhere. 364 00:20:11,084 --> 00:20:12,711 Oh, you're ever so kind. 365 00:20:12,794 --> 00:20:14,254 Shall we try it now? 366 00:20:14,337 --> 00:20:16,214 There. That's a girl. 367 00:20:16,297 --> 00:20:19,384 Gentlemen like you shouldn't be bothering yourself about me. 368 00:20:19,467 --> 00:20:22,011 Now, now, what sort of a gentleman 369 00:20:22,095 --> 00:20:24,055 doesn't like to help a pretty girl? 370 00:20:24,139 --> 00:20:27,308 Ah, now... 371 00:20:27,392 --> 00:20:31,187 And me with me hat all over me head. 372 00:20:31,271 --> 00:20:34,733 So he... he asks me if he can walk me home, he does. 373 00:20:34,816 --> 00:20:37,819 Well, I turns around to him, and I says, "Yes." 374 00:20:37,902 --> 00:20:40,405 When a girl is out late, it's nice to have a bit of company 375 00:20:40,488 --> 00:20:42,073 to see her home. 376 00:20:42,157 --> 00:20:43,616 Naturally. 377 00:20:45,910 --> 00:20:47,829 Well, I know what's what. 378 00:20:47,912 --> 00:20:50,749 You have to if you are a barmaid. 379 00:20:50,832 --> 00:20:52,751 Well, I like a bit of fun, as the saying goes, 380 00:20:52,834 --> 00:20:54,711 but when a bloke grabs you sudden-like 381 00:20:54,794 --> 00:20:56,129 with nasty notions in his head 382 00:20:56,212 --> 00:20:58,673 it's time to put your foot down. 383 00:21:04,596 --> 00:21:06,097 I'm... 384 00:21:06,181 --> 00:21:09,225 I'm sorry to bother you two gentlemen. 385 00:21:12,562 --> 00:21:14,439 Well, here we are. 386 00:21:23,448 --> 00:21:25,700 Oh, I... it hurts more now. 387 00:21:25,784 --> 00:21:27,410 Oh, does it? 388 00:21:30,163 --> 00:21:31,623 Can I give a hand, Harry? 389 00:21:31,706 --> 00:21:32,826 No, no. I think I can manage. 390 00:21:32,874 --> 00:21:35,084 Oh, I'm so sorry. Oh. 391 00:21:37,003 --> 00:21:38,671 - Night. - Night. 392 00:21:42,884 --> 00:21:45,011 - Here? - Mm-hmm. 393 00:21:56,272 --> 00:21:59,108 The light's by the door, if you have a match. 394 00:21:59,192 --> 00:22:00,318 Right. 395 00:22:14,082 --> 00:22:16,334 Uh, you better let down your blouse. 396 00:22:17,544 --> 00:22:19,128 Why? 397 00:22:19,212 --> 00:22:21,339 Well, you want me to have a look at you, don't you? 398 00:22:23,216 --> 00:22:24,968 I don't know. 399 00:22:27,804 --> 00:22:29,597 You are looking, ain't you? 400 00:22:32,684 --> 00:22:34,686 Well, how about your side? 401 00:22:37,480 --> 00:22:40,149 Do you want to look at my side? 402 00:22:40,233 --> 00:22:42,026 Well, don't you want me to? 403 00:22:59,878 --> 00:23:02,547 You aren't half a fast one, aren't you? 404 00:23:02,630 --> 00:23:05,133 I forgot to mention, my friend and I are physicians. 405 00:23:07,135 --> 00:23:09,804 Physi... Physicians? 406 00:23:09,888 --> 00:23:11,264 Doctors. 407 00:23:13,099 --> 00:23:14,434 Doctors? 408 00:23:16,352 --> 00:23:17,687 Oh, go on! 409 00:23:19,939 --> 00:23:23,318 Oh, I thought you were a couple of toffs. 410 00:23:23,401 --> 00:23:26,070 No, no. Haven't the leisure. 411 00:23:26,154 --> 00:23:28,323 Oh, dear me. 412 00:23:28,406 --> 00:23:30,366 And here I thought... 413 00:23:40,585 --> 00:23:42,587 Well, I'm glad to see you're not really hurt. 414 00:23:42,670 --> 00:23:45,632 - Oh, but I am, doctor. Really. - Really? 415 00:23:45,715 --> 00:23:47,109 Maybe I better send you to the hospital, huh? 416 00:23:47,133 --> 00:23:48,593 No. 417 00:23:48,676 --> 00:23:51,804 Look. Here. Feel. 418 00:23:51,888 --> 00:23:53,431 - Feel. - Where? Here? 419 00:23:56,309 --> 00:23:58,394 Just as I thought. 420 00:23:58,478 --> 00:24:01,022 Cirrhosis pectoris. 421 00:24:01,105 --> 00:24:03,149 What's that mean? 422 00:24:03,232 --> 00:24:06,778 That means your eyes are twin pools of desire. 423 00:24:09,197 --> 00:24:10,740 Oh, doctor. 424 00:24:11,616 --> 00:24:13,284 Oh, that's nice. 425 00:24:14,243 --> 00:24:16,621 The things you do say. 426 00:24:18,790 --> 00:24:20,041 That doesn't hurt anymore, huh? 427 00:24:20,124 --> 00:24:22,752 Mm, oh, yes. 428 00:24:23,461 --> 00:24:24,587 Yes. Yes. 429 00:24:24,671 --> 00:24:26,673 You'll be alright in the morning. 430 00:24:26,756 --> 00:24:28,925 Well, wait! 431 00:24:29,008 --> 00:24:30,343 Wait. 432 00:24:34,472 --> 00:24:36,849 My ankle. 433 00:24:36,933 --> 00:24:39,435 Don't you think you ought to look at that? 434 00:24:43,856 --> 00:24:45,566 No. 435 00:24:45,650 --> 00:24:47,235 No, your ankle's alright. 436 00:24:49,070 --> 00:24:51,614 But I... I'll tell you one thing. You... 437 00:24:51,698 --> 00:24:53,616 You wear your garter too tight. 438 00:24:53,700 --> 00:24:55,576 That... that stops the circulation. That's bad. 439 00:24:55,660 --> 00:24:58,079 There, you see? 440 00:24:58,162 --> 00:25:00,373 You did find something. 441 00:25:00,456 --> 00:25:02,041 You are my doctor, aren't you? 442 00:25:03,918 --> 00:25:06,129 I ought to pay your fee, oughtn't 1? 443 00:25:07,463 --> 00:25:09,340 I haven't presented you with a bill yet. 444 00:25:12,427 --> 00:25:14,762 How about this... 445 00:25:14,846 --> 00:25:16,889 to begin with? 446 00:25:16,973 --> 00:25:19,017 Not that it's enough. 447 00:25:19,100 --> 00:25:20,768 It's fine. It's fine. 448 00:25:20,852 --> 00:25:23,146 It's much more than most people pay. 449 00:25:24,689 --> 00:25:27,358 It doesn't seem near enough to me. 450 00:25:33,072 --> 00:25:35,241 Harry, listen... 451 00:25:35,324 --> 00:25:36,659 Oh, sorry. 452 00:25:38,161 --> 00:25:40,079 Come along, will you? It's getting late. 453 00:25:43,124 --> 00:25:44,459 Well... 454 00:25:45,835 --> 00:25:47,879 But... 455 00:25:47,962 --> 00:25:50,757 Oh, but you aren't really going just because he says? 456 00:25:50,840 --> 00:25:53,509 No, no, no. But I have to go now. 457 00:25:53,593 --> 00:25:56,262 Oh, but look here. Don't you understand? 458 00:25:56,345 --> 00:25:58,056 Well, I ain't no... 459 00:25:59,265 --> 00:26:01,434 I ain't no... 460 00:26:01,517 --> 00:26:03,478 No, I know you're not. 461 00:26:03,561 --> 00:26:05,330 You're a girl with her heart just where it ought to be. 462 00:26:05,354 --> 00:26:07,899 Maybe you're a little too generous, that's all. 463 00:26:07,982 --> 00:26:09,942 So because you're a nice, pretty girl, 464 00:26:10,026 --> 00:26:11,360 next time be more careful about 465 00:26:11,444 --> 00:26:13,654 the company you pick, huh? Why not? 466 00:26:13,738 --> 00:26:15,531 Well, but... 467 00:26:15,615 --> 00:26:16,991 But you are here, ain't you? 468 00:26:18,785 --> 00:26:20,953 Yes, but I shouldn't be. 469 00:26:21,037 --> 00:26:23,247 And if you really knew me, you'd know I don't wanna be. 470 00:26:25,541 --> 00:26:27,668 Well, I... 471 00:26:27,752 --> 00:26:30,546 I picks only them as wants my company. 472 00:26:30,630 --> 00:26:31,798 I'm sorry. It was my fault. 473 00:26:31,881 --> 00:26:34,342 What you sorry about? 474 00:26:34,425 --> 00:26:35,760 I'll am not. 475 00:26:37,470 --> 00:26:39,323 Well, then let's just both say that we were foolish 476 00:26:39,347 --> 00:26:40,681 and next time we have a drink 477 00:26:40,765 --> 00:26:43,434 we'll drink to one another's health, huh? 478 00:26:43,518 --> 00:26:45,978 Suppose it was all in fun when you kissed me. 479 00:26:47,605 --> 00:26:49,690 Yes. 480 00:26:49,774 --> 00:26:52,360 It wasn't all in fun then. I know that. 481 00:27:06,290 --> 00:27:09,043 Well, goodbye and good luck. 482 00:27:31,983 --> 00:27:34,569 Oh, come on, John. Don't be stuffy. 483 00:27:34,652 --> 00:27:36,004 After all, the lady wasn't injured, 484 00:27:36,028 --> 00:27:37,572 and neither was I, nor anyone else. 485 00:27:37,655 --> 00:27:39,299 Yeah, I imagine she might be a tempting morsel 486 00:27:39,323 --> 00:27:41,367 in an off moment. 487 00:27:41,450 --> 00:27:42,636 What do you mean, "off moment?" 488 00:27:42,660 --> 00:27:45,163 Yours, according to your theory. 489 00:27:45,246 --> 00:27:47,165 I imagine that graphic tableau I just witnessed 490 00:27:47,248 --> 00:27:49,333 was the momentary triumph of the evil in your soul 491 00:27:49,417 --> 00:27:51,711 over the good, huh? Correct? 492 00:27:51,794 --> 00:27:53,129 Yes, yes. 493 00:27:53,212 --> 00:27:55,214 I don't think it was a triumph, 494 00:27:55,298 --> 00:27:57,925 but it was an attack. 495 00:27:58,009 --> 00:27:59,489 But one which would have been repulsed 496 00:27:59,552 --> 00:28:01,512 even without your help, John, I assure you. 497 00:28:01,596 --> 00:28:03,407 Well, don't you think you'd run less personal risk 498 00:28:03,431 --> 00:28:06,142 if you confined your experiments to the laboratory? 499 00:28:07,768 --> 00:28:10,855 That's where you'll find me from tonight on... 500 00:28:10,938 --> 00:28:13,274 until I get what I'm looking for. 501 00:29:46,659 --> 00:29:47,827 I'm worried, John. 502 00:29:47,910 --> 00:29:49,620 He ought to have let us know. 503 00:29:49,704 --> 00:29:51,455 He'll be along. 504 00:30:24,030 --> 00:30:26,574 Maybe it's all for the best, Dr. Jekyll. 505 00:30:27,658 --> 00:30:29,452 That wasn't my son in there. 506 00:30:29,535 --> 00:30:32,121 It was as if the evil one had crept into his heart. 507 00:30:32,204 --> 00:30:35,041 My poor Sam. 508 00:30:35,124 --> 00:30:37,460 Burke, take Mrs. Higgins home. 509 00:30:37,543 --> 00:30:38,562 - Yes, sir. - I'll walk. 510 00:30:38,586 --> 00:30:40,755 Oh, thank you, Dr. Jekyll. 511 00:30:40,838 --> 00:30:42,006 Thank you. 512 00:30:42,089 --> 00:30:43,257 Goodnight, Mrs. Higgins. 513 00:30:43,341 --> 00:30:44,842 Goodnight, doctor. 514 00:30:44,925 --> 00:30:46,385 Goodnight. 515 00:30:51,140 --> 00:30:52,975 Hello, Dr. Jekyll. How are you? 516 00:30:53,059 --> 00:30:55,478 Good evening, Mr. Weller. 517 00:30:55,561 --> 00:30:57,521 Just in time, sir. 518 00:30:57,605 --> 00:30:59,607 Just locking up. 519 00:30:59,690 --> 00:31:02,010 If you wait half a moment until I fix this thing over here, 520 00:31:02,068 --> 00:31:04,320 I'll walk up to the East gate with you. 521 00:31:06,447 --> 00:31:08,282 Wonderful nights we're having, sir. 522 00:31:08,366 --> 00:31:11,118 And don't you believe about this here comet 523 00:31:11,202 --> 00:31:12,912 and the "world coming to an end” business. 524 00:31:12,995 --> 00:31:15,456 If you ask me, it don't amount to a row of beans. 525 00:31:15,539 --> 00:31:17,750 Newspaper talk, that's what I calls it. 526 00:31:17,833 --> 00:31:19,126 Don't you believe it, sir. 527 00:31:19,210 --> 00:31:20,503 Just step down to Lloyd's 528 00:31:20,586 --> 00:31:22,755 and take out an insurance policy 529 00:31:22,838 --> 00:31:25,341 and it won't cost you any more than it did last week 530 00:31:25,424 --> 00:31:27,259 when there was no talk of a comet 531 00:31:27,343 --> 00:31:29,136 or the world running into one. 532 00:31:29,220 --> 00:31:31,490 And those are fellows that know what they're talking about, sir. 533 00:31:31,514 --> 00:31:33,974 You take that from me. 534 00:31:34,058 --> 00:31:35,810 Mr. Weller, here's a point. 535 00:31:35,893 --> 00:31:38,604 If you had a balloon that could carried a man to Mars 536 00:31:38,687 --> 00:31:41,399 and the pilot you had picked suddenly disappeared, 537 00:31:41,482 --> 00:31:43,901 would you get in the balloon yourself and cast off? 538 00:31:43,984 --> 00:31:45,694 A balloon? 539 00:31:45,778 --> 00:31:48,572 Well, that's a good one, sir. I think you got me there. 540 00:31:48,656 --> 00:31:50,074 I don't know though. 541 00:31:50,157 --> 00:31:52,368 If I had a balloon that would take me there 542 00:31:52,451 --> 00:31:53,911 and back, mind you, 543 00:31:53,994 --> 00:31:56,414 I don't know that I wouldn't have a go at it. 544 00:31:56,497 --> 00:31:59,500 Might get me away from me mother-in-law for a while. 545 00:31:59,583 --> 00:32:01,877 How's that for an answer, Dr. Jekyll? 546 00:32:03,212 --> 00:32:05,923 Fair enough, Mr. Weller. Fair enough. 547 00:32:33,367 --> 00:32:34,618 Yes? 548 00:32:35,286 --> 00:32:36,454 What? 549 00:32:44,670 --> 00:32:46,213 Oh, no. 550 00:36:49,415 --> 00:36:51,417 Can this be evil, then? 551 00:36:57,172 --> 00:36:58,882 Dr. Jekyll. 552 00:37:00,509 --> 00:37:02,052 Dr. Jekyll? 553 00:37:02,136 --> 00:37:03,971 What's happening, sir? Are you Alright? 554 00:37:04,054 --> 00:37:06,640 What is it? What do you want? 555 00:37:06,724 --> 00:37:08,350 Is that you, Dr. Jekyll? 556 00:37:08,434 --> 00:37:10,769 Now, wait a minute. 557 00:37:10,853 --> 00:37:12,396 Wait a minute, Poole. 558 00:37:18,569 --> 00:37:21,739 Dr. Jekyll, who is that in there? 559 00:37:27,119 --> 00:37:29,788 Dr. Jekyll, answer me, sir. 560 00:38:03,614 --> 00:38:05,616 Yes, Poole? 561 00:38:05,699 --> 00:38:07,701 I'm sorry, sir, but I... 562 00:38:07,785 --> 00:38:09,828 I heard an odd noise and a strange voice. 563 00:38:09,912 --> 00:38:12,456 I thought something was happening, sir. 564 00:38:12,539 --> 00:38:15,292 No, no, no. It's quite alright, Poole. 565 00:38:15,375 --> 00:38:16,960 There was someone here. 566 00:38:17,044 --> 00:38:18,754 A friend of mine. 567 00:38:18,837 --> 00:38:20,172 A Mr. Hyde. 568 00:38:20,255 --> 00:38:22,549 I... I let him out the back door. 569 00:38:22,633 --> 00:38:24,718 I see, sir. Very good, sir. 570 00:38:24,802 --> 00:38:26,345 Uh, Miss... 571 00:38:26,428 --> 00:38:27,971 Ms. Beatrix is here, sir. 572 00:38:28,055 --> 00:38:30,307 I showed her into the consulting room, sir. 573 00:38:30,390 --> 00:38:32,851 I hope I did right, sir. 574 00:38:32,935 --> 00:38:35,395 Yes, yes, that was quite right, Poole. 575 00:38:37,981 --> 00:38:40,609 Tell Ms. Beatrix, I shall be there immediately. 576 00:38:40,692 --> 00:38:42,152 Very good, sir. 577 00:39:41,920 --> 00:39:43,505 Harry. 578 00:39:47,175 --> 00:39:49,094 Wh... what are you doing here, Bea? 579 00:39:49,177 --> 00:39:51,179 Oh, Harry, then... 580 00:39:51,263 --> 00:39:52,389 then you're not... 581 00:39:52,472 --> 00:39:53,765 Not what? 582 00:39:55,309 --> 00:39:57,644 Oh, I don't know. 583 00:39:57,728 --> 00:39:59,563 I had the strangest feeling. 584 00:39:59,646 --> 00:40:01,773 - I thought... - Yes? You thought? 585 00:40:02,983 --> 00:40:05,485 That you were going away... 586 00:40:05,569 --> 00:40:08,363 without ever seeing me again. 587 00:40:08,447 --> 00:40:10,073 Well, why would I do that, Bea? 588 00:40:10,157 --> 00:40:13,285 - I... I love you. Why... - Oh, I know. 589 00:40:13,368 --> 00:40:15,579 But I lost you for a moment, Harry. 590 00:40:15,662 --> 00:40:16,747 I was afraid. 591 00:40:16,830 --> 00:40:19,166 But you're not afraid now? 592 00:40:19,249 --> 00:40:20,709 Of course not. 593 00:40:20,792 --> 00:40:23,086 Well, you see that everything's alright that... 594 00:40:23,170 --> 00:40:24,463 nothing has happened, that I'm... 595 00:40:24,546 --> 00:40:27,049 I'm the same as I ever was? 596 00:40:27,132 --> 00:40:29,259 Of course. 597 00:40:29,343 --> 00:40:33,096 - It must have been a dream. - Yes, yes, a dream. 598 00:40:33,180 --> 00:40:34,932 You're not angry with me? 599 00:40:35,015 --> 00:40:36,391 Angry? 600 00:40:38,268 --> 00:40:40,354 Oh, I don't want you to leave me. 601 00:40:40,437 --> 00:40:42,898 - Ever. - Oh, darling. 602 00:40:42,981 --> 00:40:45,192 I love you so much. 603 00:40:45,275 --> 00:40:46,652 Please don't send me away. 604 00:40:46,735 --> 00:40:48,028 No. 605 00:40:55,953 --> 00:40:57,537 Yes, Father? 606 00:41:03,460 --> 00:41:05,730 It's a good thing I was worried about your behavior tonight. 607 00:41:05,754 --> 00:41:07,923 I couldn't sleep myself. 608 00:41:08,006 --> 00:41:10,133 Sir Charles, I... I know it's strange for you 609 00:41:10,217 --> 00:41:12,886 to find Beatrix here, but I want you to believe that... 610 00:41:12,970 --> 00:41:14,513 All I can believe is that your ideas 611 00:41:14,596 --> 00:41:16,974 are not normal, Jekyll. Not fit. Not even... 612 00:41:17,057 --> 00:41:20,143 Sir Charles, I asked Beatrix to come here tonight because... 613 00:41:20,227 --> 00:41:21,937 No, Harry. 614 00:41:22,020 --> 00:41:25,524 Father, I know my being here is difficult to understand, 615 00:41:25,607 --> 00:41:26,817 but I'm not ashamed. 616 00:41:26,900 --> 00:41:28,986 Then, my dear, I shall be for you, 617 00:41:29,069 --> 00:41:31,279 because I do understand. 618 00:41:31,363 --> 00:41:32,656 We leave for the continent 619 00:41:32,739 --> 00:41:34,491 tomorrow on the afternoon the boat train. 620 00:41:34,574 --> 00:41:36,118 - The continent? - Father, please. 621 00:41:36,201 --> 00:41:38,245 Oh, come, Sir Charles. 622 00:41:38,328 --> 00:41:40,414 After all, you could eliminate all this difficulty 623 00:41:40,497 --> 00:41:42,916 if you'd set an early date for our marriage. 624 00:41:43,000 --> 00:41:45,269 You don't seem to understand, sir. We're very much in love. 625 00:41:45,293 --> 00:41:46,712 We want to be together. 626 00:41:46,795 --> 00:41:47,814 We don't wanna wait any longer. 627 00:41:47,838 --> 00:41:49,339 Please, Father. 628 00:41:49,423 --> 00:41:50,858 In view of what has happened tonight, I believe 629 00:41:50,882 --> 00:41:52,718 the engagement should be broken off. 630 00:41:52,801 --> 00:41:54,428 However, I'll be lenient. 631 00:41:54,511 --> 00:41:56,138 We shall see you on our return. 632 00:41:56,221 --> 00:41:58,056 - Come, my dear. - Father... 633 00:41:58,140 --> 00:42:00,517 I've never disobeyed you in my life. 634 00:42:02,019 --> 00:42:05,063 But, Harry, if you don't want me to leave... 635 00:42:05,147 --> 00:42:06,648 I'll refuse. 636 00:42:06,732 --> 00:42:07,941 Beatrix. 637 00:42:08,025 --> 00:42:09,484 I mean it, Father. 638 00:42:12,988 --> 00:42:15,365 I don't want you to go, Bea. 639 00:42:15,449 --> 00:42:18,118 And I can't agree with your father's decision, but I... 640 00:42:18,201 --> 00:42:20,787 I do know that he's thinking only of your happiness. 641 00:42:20,871 --> 00:42:23,832 I can't argue against that and I can't ask you to. 642 00:42:23,915 --> 00:42:26,043 That's highly commendable, Harry. 643 00:42:28,086 --> 00:42:30,172 Will you see us off at the train? 644 00:42:31,840 --> 00:42:34,593 Better have two engines. I might try to hold it back. 645 00:42:36,386 --> 00:42:39,347 Try. Try anyway. 646 00:43:04,706 --> 00:43:07,459 A glass of sherry wine, sir? 647 00:43:07,542 --> 00:43:09,211 No. No, thanks. 648 00:43:09,294 --> 00:43:12,881 Well, would you consider a letter from Monte Carlo, sir? 649 00:43:16,468 --> 00:43:18,220 I'll take the sherry wine too. 650 00:43:18,303 --> 00:43:20,764 Yes, sir. 651 00:43:20,847 --> 00:43:22,766 Ms. Beatrix should be returning home 652 00:43:22,849 --> 00:43:24,101 soon now, sir, shouldn't she? 653 00:43:24,184 --> 00:43:25,685 Yes. Yes, Poole. 654 00:43:27,646 --> 00:43:30,690 Hobson was telling me that they were expected. 655 00:43:52,838 --> 00:43:55,257 Bad news, sir? 656 00:43:55,340 --> 00:43:57,759 Ms. Beatrix and her father are going to Aix-les-Bains. 657 00:43:59,678 --> 00:44:01,721 Oh, I'm sorry, sir. 658 00:44:01,805 --> 00:44:04,432 Sir Charles' health, no doubt? 659 00:44:04,516 --> 00:44:06,768 Yes, yes. 660 00:44:06,852 --> 00:44:09,146 Yes, Sir Charles' health, no doubt. 661 00:44:17,320 --> 00:44:19,114 If you'll forgive me, sir, 662 00:44:19,197 --> 00:44:22,075 it upsets me to see you like this. 663 00:44:22,159 --> 00:44:23,869 It isn't right. 664 00:44:23,952 --> 00:44:26,037 All work, as the saying goes, sir. 665 00:44:27,706 --> 00:44:29,374 They say there's a very interesting 666 00:44:29,457 --> 00:44:32,377 musical show at the vanity fair, sir. 667 00:44:32,460 --> 00:44:34,546 Very, uh, comical, you know, sir. 668 00:44:34,629 --> 00:44:36,006 And... 669 00:44:36,089 --> 00:44:39,676 very daring, if you follow my meaning, sir. 670 00:44:43,597 --> 00:44:45,515 Yeah, I follow your meaning, Poole. 671 00:44:45,599 --> 00:44:47,601 But I don't think it would be wise, 672 00:44:47,684 --> 00:44:49,978 even though it is comical. 673 00:44:50,061 --> 00:44:51,688 Quite so, sir. 674 00:44:51,771 --> 00:44:53,857 I'll fetch you another glass, sir. 675 00:44:53,940 --> 00:44:55,650 Oh, never mind, Poole. 676 00:47:32,098 --> 00:47:34,684 Thanks for the pay, sir. Hey, hey, hey! 677 00:47:36,895 --> 00:47:39,105 Here. What's the idea, governor? 678 00:47:39,189 --> 00:47:41,107 Oh, I beg your pardon, sir. 679 00:47:53,036 --> 00:47:55,163 Yes, sir? 680 00:47:55,246 --> 00:47:57,832 Box F, sir. Right this way. 681 00:48:29,864 --> 00:48:33,118 Now, all together, boys. 682 00:49:01,771 --> 00:49:02,856 Two pints. 683 00:49:40,185 --> 00:49:42,020 A tip. A tip, of course. 684 00:49:44,355 --> 00:49:46,816 Seven shillings, sir? Why... 685 00:49:46,900 --> 00:49:49,527 Why not? You work hard, don't you? 686 00:49:49,611 --> 00:49:52,071 - Yes, sir. Bless you, sir. - You have a family, no doubt. 687 00:49:52,155 --> 00:49:54,866 Yes. Yes, sir. Thank you. 688 00:49:57,202 --> 00:49:59,496 - Did you hurt yourself? - Hey. What the... 689 00:49:59,579 --> 00:50:01,706 Oh, what a pity. 690 00:50:01,789 --> 00:50:04,167 Oh. You were thinking of the children, no doubt? 691 00:50:04,250 --> 00:50:06,961 Now, have that girl, that barmaid bring me some champagne. 692 00:50:07,045 --> 00:50:09,297 Ivy ain't allowed to leave the bar, sir. 693 00:50:09,380 --> 00:50:11,591 I don't think you understood what I said. 694 00:50:11,674 --> 00:50:13,051 Hey, what's all this here? 695 00:50:13,134 --> 00:50:14,844 This gent here wants champagne, sir. 696 00:50:14,928 --> 00:50:17,388 A Champagne? Alright, then, bring it, bring it. 697 00:50:17,472 --> 00:50:18,806 But he wants Ivy to serve it. 698 00:50:18,890 --> 00:50:20,600 Of course, Ivy will serve it, sir. 699 00:50:20,683 --> 00:50:22,352 Go on. Look lively. 700 00:50:24,979 --> 00:50:27,357 A gent in box F wants you to serve him, 701 00:50:27,440 --> 00:50:29,150 and Old Prouty says you're to do it. 702 00:50:29,234 --> 00:50:31,736 Oh, he does, eh? I'll tell him it ain't my business. 703 00:50:31,819 --> 00:50:33,780 But he wants a bottle of the boil. 704 00:50:33,863 --> 00:50:37,367 Oh, bubbly. Why didn't you say so? 705 00:50:37,450 --> 00:50:39,452 Hey, Ivy, Ivy me love, 706 00:50:39,536 --> 00:50:41,788 how about some fish and chips after the show? 707 00:50:41,871 --> 00:50:44,374 How about a dozen oysters and a pint of stout? 708 00:50:47,293 --> 00:50:49,379 What about a glass of champagne? 709 00:50:51,881 --> 00:50:54,092 - Oh, hello, Marcia. - Hello, Ivy. 710 00:50:57,762 --> 00:50:59,055 Watch out, Ivy. 711 00:50:59,138 --> 00:51:01,391 How's about it, Ivy? 712 00:51:01,474 --> 00:51:03,601 Over there, Ivy. 713 00:51:03,685 --> 00:51:05,895 Ain't she a bit of horse flesh? 714 00:51:05,979 --> 00:51:07,814 I You should see me dance the Polka. 715 00:51:39,721 --> 00:51:41,222 Well, that'll... 716 00:51:41,306 --> 00:51:42,932 That'll be half a quid, sir. 717 00:51:44,058 --> 00:51:45,810 Half a quid? 718 00:51:45,893 --> 00:51:47,103 Yes, sir. 719 00:51:48,354 --> 00:51:50,398 Half a quid. 720 00:51:50,481 --> 00:51:52,483 Here. 721 00:51:52,567 --> 00:51:55,445 Here's a sovereign, my dear. Keep the change. 722 00:51:55,528 --> 00:51:57,030 Thank you, sir. 723 00:51:58,656 --> 00:52:01,743 Oh, but you're not going? Oh, no. No. 724 00:52:01,826 --> 00:52:05,204 After all, you... you brought two glasses. 725 00:52:05,288 --> 00:52:07,457 Two minds with but a single thought. 726 00:52:07,540 --> 00:52:10,418 My, what a nice beginning. 727 00:52:10,501 --> 00:52:13,463 Sit down there. Sit right down. 728 00:52:13,546 --> 00:52:16,299 Well, I... 729 00:52:16,382 --> 00:52:18,259 Well, I'll just take a sip. 730 00:52:18,343 --> 00:52:19,653 Of course, I shouldn't stay too long. 731 00:52:19,677 --> 00:52:22,180 Oh, nonsense. Nonsense. 732 00:52:22,263 --> 00:52:24,140 You can stay as long as you like. 733 00:52:24,223 --> 00:52:26,934 After all, we have all evening, haven't we? 734 00:52:27,018 --> 00:52:28,978 Of course we have. Here. 735 00:52:30,146 --> 00:52:32,106 There. 736 00:52:32,190 --> 00:52:34,692 Oh, I... I like your singing. 737 00:52:34,776 --> 00:52:38,738 Yes. You must sing again for me sometime. 738 00:52:38,821 --> 00:52:41,157 Where did you get such a pretty voice? 739 00:52:46,037 --> 00:52:50,333 Well, I... I don't know. I just... 740 00:52:50,416 --> 00:52:53,711 Perhaps it's the pretty place it comes from? 741 00:52:53,795 --> 00:52:55,088 Well... 742 00:52:55,171 --> 00:52:56,964 Very lovely, where it comes from. 743 00:52:57,048 --> 00:52:59,258 Well, here's health, so good luck. 744 00:52:59,342 --> 00:53:01,844 I make my own luck, my dear. 745 00:53:01,928 --> 00:53:05,473 Yes, and tonight, tonight, I follow the rainbow. 746 00:53:08,685 --> 00:53:12,146 Oh, you don't half talk, do you? 747 00:53:12,230 --> 00:53:14,691 Perhaps we could follow it together, huh? 748 00:53:14,774 --> 00:53:16,317 I'll follow it right home, mister. 749 00:53:16,401 --> 00:53:18,736 To that rattrap? 750 00:53:18,820 --> 00:53:20,613 Hey, what are you calling names? 751 00:53:20,697 --> 00:53:24,492 Well, I... I think you deserve something better. 752 00:53:24,575 --> 00:53:26,953 How do you know where I live? 753 00:53:27,036 --> 00:53:29,497 Well, I... I can imagine. 754 00:53:29,580 --> 00:53:31,165 Surely your wages here don't, 755 00:53:31,249 --> 00:53:33,876 don't earn you a place in Barkley Square. 756 00:53:39,048 --> 00:53:41,551 Well, I think I'll be off. 757 00:53:41,634 --> 00:53:44,762 Why? I don't confuse you, do I, Ivy? 758 00:53:46,848 --> 00:53:49,684 I believe I do confuse you, don't 1? 759 00:53:49,767 --> 00:53:51,686 Oh. I ain't confused by nobody. 760 00:53:53,730 --> 00:53:55,690 Let go. Do you hear? 761 00:54:04,365 --> 00:54:05,491 Let go. 762 00:54:12,498 --> 00:54:14,167 Let go, you hear? 763 00:54:14,250 --> 00:54:16,711 - What's he doing, Ivy? - Oh, you let go too! 764 00:54:16,794 --> 00:54:19,088 Watch out, Ivy love. 765 00:54:19,172 --> 00:54:21,257 Here, here. What's this all about? 766 00:54:21,340 --> 00:54:23,092 It's him. It's him. He insulted her. 767 00:54:23,176 --> 00:54:25,928 - He's lying, I tell you... - He tried to break her arm. 768 00:54:26,012 --> 00:54:27,263 - He did, did he? - Yes, yes. 769 00:54:27,346 --> 00:54:29,766 Tried to break her arm. 770 00:54:29,849 --> 00:54:31,392 You will, eh? You want another one? 771 00:54:38,733 --> 00:54:41,778 No! No! Stop it! Stop it! 772 00:54:41,861 --> 00:54:43,404 I'll stop it, sir. 773 00:54:43,488 --> 00:54:46,991 Hey, boys! Now, boys! Boys, will you... 774 00:55:06,385 --> 00:55:07,887 I can't understand what happened. 775 00:55:07,970 --> 00:55:09,305 Never a rumpus here. 776 00:55:09,388 --> 00:55:11,641 Most orderly. 777 00:55:11,724 --> 00:55:14,143 It's that girl, Ivy, that barmaid. 778 00:55:14,227 --> 00:55:15,770 Pretty girls always cause trouble. 779 00:55:15,853 --> 00:55:17,230 I'd throw her out if I were you. 780 00:55:17,313 --> 00:55:20,399 What? Ivy?? I can't do that to lvy. 781 00:55:20,483 --> 00:55:23,778 A great man can always change his mind... 782 00:55:23,861 --> 00:55:25,738 for a reason. 783 00:55:25,822 --> 00:55:28,449 Yes, sir. Why... why, certainly, sir. Yes, sir. 784 00:55:28,533 --> 00:55:31,244 A troublemaker, that's what she is. Out she goes. 785 00:55:31,327 --> 00:55:33,913 Yes, but now... now, while the evening is still young. 786 00:55:33,996 --> 00:55:36,290 - Yes, sir. Certainly, sir. - Yes, certainly. 787 00:55:39,544 --> 00:55:41,337 What's happened? I ain't done nothing. 788 00:55:41,420 --> 00:55:43,381 Just minding my own business, that's all. 789 00:55:43,464 --> 00:55:46,133 - That's my decision, my girl. - Now stop pushing! 790 00:55:46,217 --> 00:55:48,636 - Don't hang about here. - Who's hanging about? 791 00:55:48,719 --> 00:55:52,306 - Go on. Don't argue the point. - Oh, good riddance. 792 00:55:52,390 --> 00:55:55,351 Oh, what's happened in there? 793 00:56:00,189 --> 00:56:01,440 Is there some trouble, Ivy? 794 00:56:01,524 --> 00:56:03,109 Trouble? I was sacked, that's what! 795 00:56:03,192 --> 00:56:06,237 Oh, how fortunate I'm here. I'd like to help you. 796 00:56:06,320 --> 00:56:08,298 Oh, just let me back in there so I can bash him on the nose, 797 00:56:08,322 --> 00:56:10,491 that's all! 798 00:56:10,575 --> 00:56:12,326 Quite the little Tartar, aren't you? 799 00:56:12,410 --> 00:56:16,122 Always ready to flare up. Oh, I like that. 800 00:56:16,205 --> 00:56:20,501 Here, here. This is just to prove that I want to help you. 801 00:56:37,351 --> 00:56:41,355 The rainbow is wide and long, lvy. 802 00:56:41,439 --> 00:56:43,274 Oh, now, wait. I better get home. 803 00:56:43,357 --> 00:56:45,443 No, no, no. 804 00:56:49,155 --> 00:56:52,617 Ivy, my darling, you belong with the immortals. 805 00:56:52,700 --> 00:56:54,410 Come with me to Mount Olympus. 806 00:56:54,493 --> 00:56:56,245 Drink nectar with the gods. 807 00:56:56,329 --> 00:56:58,414 Sing the ancient songs of pleasure. 808 00:56:58,497 --> 00:57:00,875 And put Athena and Diana to shame. 809 00:57:04,378 --> 00:57:08,132 Oh, you aren't half of one with the words, aren't you? 810 00:57:08,215 --> 00:57:10,760 And... and don't be frightened of me, will you, Ivy? 811 00:57:10,843 --> 00:57:13,137 When a botanist finds a rare flower, 812 00:57:13,220 --> 00:57:15,306 he shouts his triumph, doesn't he? 813 00:57:17,058 --> 00:57:19,352 Are you one of them? 814 00:57:19,435 --> 00:57:21,938 You... you like a man who sees a girl 815 00:57:22,021 --> 00:57:23,564 and makes up his mind, don't you? 816 00:57:25,358 --> 00:57:27,610 I don't know what you're talking about. 817 00:57:29,278 --> 00:57:31,781 Oh, she doesn't know what I'm talking about. 818 00:57:36,744 --> 00:57:38,037 Please, sir. 819 00:57:38,120 --> 00:57:39,872 But you'll find out, won't you? 820 00:57:39,956 --> 00:57:43,125 - Please. - You'll find out what it means. 821 00:57:43,209 --> 00:57:44,209 Please, sir. 822 00:57:49,882 --> 00:57:51,467 The London Post, Sir Charles. 823 00:57:51,550 --> 00:57:53,135 Oh, thank you. 824 00:57:53,219 --> 00:57:54,637 And one for you, Mademoiselle. 825 00:58:15,074 --> 00:58:18,285 What does Harry have to say this morning, my dear? 826 00:58:18,369 --> 00:58:21,330 I said, what does Harry say this morning? 827 00:58:21,414 --> 00:58:23,582 Oh, nothing much. 828 00:58:23,666 --> 00:58:27,044 I'll wager my gout hurts him more than it does me. 829 00:58:27,128 --> 00:58:30,172 Does he send any news I'd be allowed to hear? 830 00:58:30,256 --> 00:58:34,468 Oh, he just says that he walked through the East End recently. 831 00:58:37,013 --> 00:58:40,433 "I have never seen such deplorable housing conditions. 832 00:58:40,516 --> 00:58:43,227 Surely the city fathers should find the funds to..." 833 00:58:44,729 --> 00:58:46,105 Well, then he just goes on to say 834 00:58:46,188 --> 00:58:48,816 about the housing conditions. 835 00:58:48,899 --> 00:58:50,776 They must be pretty dreadful. 836 00:58:50,860 --> 00:58:52,462 Yes, he's quite right. They're disgraceful. 837 00:58:52,486 --> 00:58:55,489 I was only just saying to the club before I left. 838 00:58:55,573 --> 00:58:59,035 Now, there's a problem Harry could get his teeth into. 839 00:58:59,118 --> 00:59:01,245 He's just the man to... 840 00:59:01,328 --> 00:59:03,748 Here, here, my dear. What's wrong? 841 00:59:03,831 --> 00:59:06,834 Nothing. I suppose I'm just not very interested 842 00:59:06,917 --> 00:59:09,211 in housing conditions at the moment. 843 00:59:10,838 --> 00:59:12,256 You mean because a man doesn't cover 844 00:59:12,339 --> 00:59:14,842 the pages with sentiment? Nonsense. 845 00:59:14,925 --> 00:59:18,387 A woman must learn to read between the lines, my dear. 846 00:59:18,471 --> 00:59:21,724 Yes, I like the tone of that letter. 847 00:59:21,807 --> 00:59:23,517 And what's more, my dear, I think my gout 848 00:59:23,601 --> 00:59:25,644 is getting very, very much better. 849 00:59:56,050 --> 01:00:01,180 - Oh, hello, Marcia. - Are you here alone? 850 01:00:01,263 --> 01:00:04,391 Yes, yes. I just made some tea. Come and have a cup. 851 01:00:04,475 --> 01:00:06,477 Not me, nor you either. We ain't got time. 852 01:00:06,560 --> 01:00:08,813 You're going to get dressed, and we're going out. 853 01:00:08,896 --> 01:00:10,791 Freddie's got a young brother just out from Oxford. 854 01:00:10,815 --> 01:00:12,650 They want another girl to make it a quartet. 855 01:00:15,027 --> 01:00:17,363 He's a bit of alright, too. 856 01:00:17,446 --> 01:00:20,449 - And we're going to the Empire. - The Empire? 857 01:00:20,533 --> 01:00:22,493 Yes. Oh, it's ever so gay there, lvy, 858 01:00:22,576 --> 01:00:23,786 and the show is grand. 859 01:00:23,869 --> 01:00:25,788 It's just where all the toffs go. 860 01:00:29,458 --> 01:00:33,254 - No, I don't think so, Marcia. - Why not? 861 01:00:33,337 --> 01:00:35,923 I just don't feel like it. That's all. 862 01:00:36,006 --> 01:00:38,551 You ain't afraid to go, are you? 863 01:00:38,634 --> 01:00:39,969 Afraid? 864 01:00:42,388 --> 01:00:45,641 - Why should I be afraid? - Oh, I don't know. 865 01:00:45,724 --> 01:00:47,393 I just thought... 866 01:00:47,476 --> 01:00:49,186 Well, I ain't afraid of nobody. 867 01:00:49,270 --> 01:00:51,772 But you ain't been out for ever so long, have you? 868 01:00:51,856 --> 01:00:53,107 No, but... 869 01:00:53,190 --> 01:00:54,543 He ain't your lord and master, is he? 870 01:00:54,567 --> 01:00:56,485 I should say he ain't. 871 01:00:56,569 --> 01:00:59,363 Or is it because you ain't got a nice enough dress? 872 01:01:03,284 --> 01:01:04,952 Of course I have. 873 01:01:05,035 --> 01:01:06,304 What are you standing there for, then? 874 01:01:06,328 --> 01:01:07,913 Go and put it on. 875 01:01:10,457 --> 01:01:11,834 Alright. 876 01:01:15,671 --> 01:01:17,840 What's that across your back? 877 01:01:20,217 --> 01:01:21,927 What? There's nothing. 878 01:01:25,014 --> 01:01:27,349 Did he do that to you? 879 01:01:27,433 --> 01:01:30,519 - Let me see. - No. No. 880 01:01:30,603 --> 01:01:32,938 It ain't nothing. 881 01:01:33,022 --> 01:01:34,231 I just... 882 01:01:34,315 --> 01:01:35,625 So that's your fine friend, is it? 883 01:01:35,649 --> 01:01:37,234 The dirty, filthy brute! 884 01:01:37,318 --> 01:01:39,820 If ever a man dared lay a hand to me like that, I'd... 885 01:01:44,158 --> 01:01:46,410 Well... 886 01:01:46,493 --> 01:01:50,080 Aren't you going to introduce me to our charming visitor? 887 01:01:53,292 --> 01:01:54,752 It's Marcia. 888 01:01:56,503 --> 01:01:59,048 This is my friend, Mr. Hyde. 889 01:01:59,131 --> 01:02:01,675 You've heard me speak about him, haven't you? 890 01:02:01,759 --> 01:02:06,472 Oh, yes, Marcia. I've heard a great deal about you. 891 01:02:06,555 --> 01:02:08,933 I've never been interested. 892 01:02:09,016 --> 01:02:10,517 Until now. 893 01:02:10,601 --> 01:02:12,561 I've got to be toddling along now. 894 01:02:17,191 --> 01:02:19,693 - Toodle-loo, lvy. - Oh, no, no. 895 01:02:19,777 --> 01:02:21,528 Don't go now, Marcia. 896 01:02:21,612 --> 01:02:23,656 After all, this could be very interesting, 897 01:02:23,739 --> 01:02:27,034 the three of us in friendly discussion. 898 01:02:27,117 --> 01:02:29,078 I can't keep my friend waiting. 899 01:02:29,161 --> 01:02:31,747 - I'll be dropping by, lvy. - Yes, yes, yes. 900 01:02:33,499 --> 01:02:37,294 Drop by sometime when I'm here, Marcia. 901 01:02:37,378 --> 01:02:40,172 Your ideas differ from mine. 902 01:02:40,256 --> 01:02:44,468 It would be a charming experience to change them. 903 01:02:44,551 --> 01:02:47,388 Ivy found it that way. Didn't we, dear? 904 01:02:50,891 --> 01:02:53,143 Nice material. 905 01:02:53,227 --> 01:02:54,311 Goodbye. 906 01:03:13,330 --> 01:03:15,332 Very nice material. 907 01:03:26,260 --> 01:03:29,221 Marcia's a very pretty girl, isn't she? 908 01:03:29,305 --> 01:03:31,515 Oui. Yes, sir. 909 01:03:34,184 --> 01:03:37,396 That's what frightens you, isn't it? 910 01:03:37,479 --> 01:03:38,814 Why... 911 01:03:38,897 --> 01:03:40,441 No, sir, I... 912 01:03:42,234 --> 01:03:44,945 You're afraid I'll become interested in Marcia. 913 01:03:45,029 --> 01:03:46,613 Why... 914 01:03:46,697 --> 01:03:48,240 Well, if you... 915 01:03:48,324 --> 01:03:50,951 - If you want to... - What? 916 01:03:51,035 --> 01:03:53,787 What? 917 01:03:53,871 --> 01:03:55,622 You're not very clear. 918 01:03:58,292 --> 01:04:00,627 Well, sir, I... 919 01:04:00,711 --> 01:04:04,048 Oh. Oh, you poor child. 920 01:04:04,131 --> 01:04:07,885 I'm such a tease, aren't I? Such a tease. 921 01:04:10,804 --> 01:04:12,389 Yes, sir. 922 01:04:15,434 --> 01:04:18,812 Ah. What a lucky man I am to be loved this way. 923 01:04:24,151 --> 01:04:26,987 But supposing I did have to leave you for a while? 924 01:04:29,365 --> 01:04:31,784 Leave, sir? When? 925 01:04:31,867 --> 01:04:34,370 I'm not saying when, I said "suppose.” 926 01:04:36,413 --> 01:04:39,166 Well... 927 01:04:39,249 --> 01:04:43,337 Supposing I had to take a trip from time to time? 928 01:04:43,420 --> 01:04:45,005 You... 929 01:04:45,089 --> 01:04:48,008 You mean... soon? 930 01:04:48,092 --> 01:04:50,803 Well, now, I don't know. 931 01:04:50,886 --> 01:04:54,264 Oh. Oh, you mustn't look so worried. 932 01:04:57,351 --> 01:04:59,603 It won't be for a long, long time. 933 01:05:02,940 --> 01:05:04,900 Oh, I see. 934 01:05:04,983 --> 01:05:07,528 So we won't think about it now, will we? 935 01:05:07,611 --> 01:05:09,154 No, sir. 936 01:05:09,238 --> 01:05:11,698 When I do go, it will break your heart, won't it? 937 01:05:13,117 --> 01:05:14,410 Yes, sir. 938 01:05:26,130 --> 01:05:28,215 Well... 939 01:05:28,298 --> 01:05:32,052 What would my little cherub like to do this evening? 940 01:05:32,136 --> 01:05:34,555 Oh, sir, could we go out? 941 01:05:34,638 --> 01:05:38,684 Out? You mean gad about a bit, see the sights? 942 01:05:38,767 --> 01:05:41,311 Yes, sir. Oh, you'd like it, wouldn't you, sir? 943 01:05:41,395 --> 01:05:43,480 Well, now, I don't know. I don't know. 944 01:05:43,564 --> 01:05:45,357 That might be very charming. 945 01:05:45,441 --> 01:05:46,942 Where would we go? 946 01:05:47,025 --> 01:05:49,486 Oh, they, they say that the Empire and such places... 947 01:05:49,570 --> 01:05:51,363 They do? Who does? 948 01:05:51,447 --> 01:05:54,283 Well, Marcia, sir. She says it's ever so, so gay. 949 01:05:54,366 --> 01:05:55,993 - Oh, really? - Yes. 950 01:05:57,369 --> 01:05:58,954 We can go, can't we? 951 01:05:59,037 --> 01:06:01,248 They say that the bill is ever so good. 952 01:06:06,128 --> 01:06:07,754 I haven't been out for so long. 953 01:06:07,838 --> 01:06:11,091 No. No, that's right. You haven't, have you? 954 01:06:11,175 --> 01:06:13,760 You, uh, you do look a little pale. 955 01:06:13,844 --> 01:06:16,138 Yes. Yes, that's true. 956 01:06:16,221 --> 01:06:17,699 Not that I am complaining, you understand... 957 01:06:17,723 --> 01:06:20,517 Oh, no. Oh, no, no. I understand. 958 01:06:20,601 --> 01:06:23,103 You're just nervous and jumpy, that's all. 959 01:06:23,187 --> 01:06:24,938 - Yes, sir. - Yes, yes. 960 01:06:25,022 --> 01:06:27,524 You have that cooped-up feeling. 961 01:06:27,608 --> 01:06:30,277 Yes. You do understand, don't you? 962 01:06:30,360 --> 01:06:31,904 - Oh, yes, yes. - Well, then... 963 01:06:31,987 --> 01:06:34,323 Well, now... now, where would we go? 964 01:06:37,493 --> 01:06:40,120 We might go to Albert Hall. 965 01:06:40,204 --> 01:06:43,332 Yes. And hear a symphony. 966 01:06:45,375 --> 01:06:46,919 Albert Hall, sir? 967 01:06:50,172 --> 01:06:52,925 Well, I sort of hoped that... 968 01:06:55,928 --> 01:06:58,680 What makes you say... 969 01:06:58,764 --> 01:07:00,432 So you'd like to go out, huh? 970 01:07:04,603 --> 01:07:06,355 Yes, sir. 971 01:07:06,438 --> 01:07:08,065 I'll go and put my things on. 972 01:07:10,108 --> 01:07:12,069 Don't hurry. 973 01:07:12,152 --> 01:07:13,612 Because we're not going. 974 01:07:14,947 --> 01:07:16,281 Sir? 975 01:07:19,660 --> 01:07:22,037 The bill is ever so good right here. 976 01:07:42,808 --> 01:07:46,061 Now, let's see, what shall we do? 977 01:07:52,484 --> 01:07:54,820 We could play cards. 978 01:08:00,951 --> 01:08:04,246 But you're probably tired of cards, aren't you? 979 01:08:11,795 --> 01:08:13,714 You might read to me. 980 01:08:15,007 --> 01:08:16,091 Yes. 981 01:08:18,927 --> 01:08:21,346 Yes. 982 01:08:21,430 --> 01:08:24,266 Milton's "Paradise Lost" would be nice. 983 01:08:30,105 --> 01:08:32,482 But we haven't the book, have we? 984 01:08:36,612 --> 01:08:41,366 And I don't suppose you know it from memory, do you? 985 01:08:43,201 --> 01:08:44,661 I know. 986 01:08:45,704 --> 01:08:47,456 I know what we like. 987 01:08:59,718 --> 01:09:01,428 You must sing for me. 988 01:09:04,431 --> 01:09:07,100 No. Oh, no, not that. 989 01:09:07,184 --> 01:09:08,310 - Why not? - Not that. 990 01:09:08,393 --> 01:09:10,103 Not in good voice? 991 01:09:10,187 --> 01:09:12,856 - It isn't that, sir, but... - But it's such a pretty song. 992 01:09:12,939 --> 01:09:15,192 - Please, not tonight. - Oh, yes. Sing it gaily. 993 01:09:15,275 --> 01:09:16,485 I can't! Truly, I can't! 994 01:09:16,568 --> 01:09:17,903 Sing it with deep compassion then. 995 01:09:17,986 --> 01:09:20,781 - Please, sir. - Or loving kindness even. 996 01:09:20,864 --> 01:09:23,283 - Sing it moodily, sing it... - I can't! 997 01:09:23,367 --> 01:09:26,036 You hear me? Sing it! Sing it! 998 01:09:41,968 --> 01:09:45,639 Smile when you sing! Be happy! Be gay! 999 01:09:51,103 --> 01:09:52,330 That's it! 1000 01:09:52,354 --> 01:09:55,565 That's it! That's it! That's it! 1001 01:09:55,649 --> 01:09:57,234 That's it! 1002 01:10:03,323 --> 01:10:06,118 Bravo! A prima donna is born! 1003 01:10:06,201 --> 01:10:09,413 Let's shower her with orchids! 1004 01:10:11,998 --> 01:10:14,042 The world is yours, my darling. 1005 01:10:14,126 --> 01:10:15,711 The moment is mine. 1006 01:10:22,259 --> 01:10:24,261 And I says to the wife, I says, 1007 01:10:24,344 --> 01:10:27,264 "Look here, my girl, if you think the world is..." 1008 01:10:55,083 --> 01:10:57,544 Good morning, sir. 1009 01:10:57,627 --> 01:11:00,422 How about a nice hot cup of tea, sir? 1010 01:11:00,505 --> 01:11:02,090 No. No, thanks, Poole. 1011 01:11:02,174 --> 01:11:05,010 Would you consider a telegram from foreign parts, sir? 1012 01:11:07,804 --> 01:11:10,474 And a nice cup of tea as well, sir, huh? 1013 01:11:10,557 --> 01:11:11,641 I know it's good news. 1014 01:11:11,725 --> 01:11:13,059 Hobson told me last night 1015 01:11:13,143 --> 01:11:15,270 that they were expected home today, sir. 1016 01:11:15,353 --> 01:11:17,063 This is a great day for us, sir, 1017 01:11:17,147 --> 01:11:18,398 if you'll forgive me saying so. 1018 01:11:18,482 --> 01:11:20,192 Soon be back to our regular meals, 1019 01:11:20,275 --> 01:11:22,986 regular hours, regular ways, sir. 1020 01:11:23,069 --> 01:11:25,071 Your breakfast will be ready in a few minutes, sir. 1021 01:11:25,155 --> 01:11:27,783 Poole. Uh... 1022 01:11:27,866 --> 01:11:29,594 I want you to put on your hat and coat and... and 1023 01:11:29,618 --> 01:11:32,037 take an envelope to the district messenger office... 1024 01:11:32,120 --> 01:11:33,538 to be delivered by hand. 1025 01:11:33,622 --> 01:11:35,207 Very good, sir. 1026 01:12:23,964 --> 01:12:26,758 Ivy. Ivy, dear, it's me. 1027 01:12:35,892 --> 01:12:38,687 - Oh, Marcia. Hello. - Hello, lvy. 1028 01:12:38,770 --> 01:12:41,273 I didn't hear you. Hello, Fred. 1029 01:12:41,356 --> 01:12:42,774 Hello, lvy. 1030 01:12:45,610 --> 01:12:48,405 Get yourself a drink, Fred. 1031 01:12:48,488 --> 01:12:50,866 - I'll make some tea. - We don't want anything. 1032 01:12:52,325 --> 01:12:53,910 Yes, but... 1033 01:13:01,877 --> 01:13:04,004 Don't bother about us, Ivy, dear. 1034 01:13:09,175 --> 01:13:11,094 - Oh, Marcia! - Oh. 1035 01:13:20,520 --> 01:13:22,147 For Miss lvy Peterson. 1036 01:13:24,274 --> 01:13:25,734 Thanks, governor. 1037 01:13:40,540 --> 01:13:41,833 Look. 1038 01:13:46,630 --> 01:13:48,715 Fifty pounds. 1039 01:13:50,759 --> 01:13:52,177 There ain't no letter. Well... 1040 01:13:52,260 --> 01:13:53,929 You don't suppose it's from him, do you? 1041 01:13:54,012 --> 01:13:56,139 Yes, the rotter must have sent it for what he's done. 1042 01:13:56,222 --> 01:13:58,934 No, not him. He's too mean, he is. 1043 01:14:03,271 --> 01:14:04,940 Oh, I don't know. 1044 01:14:08,401 --> 01:14:10,612 I wouldn't put it past him. 1045 01:14:16,117 --> 01:14:17,160 Yes. 1046 01:14:18,662 --> 01:14:20,121 Yes, that's it. 1047 01:14:22,332 --> 01:14:24,334 Hopes I'll use it to try and run away. 1048 01:14:26,044 --> 01:14:28,838 Oh, I can see him thinking it up, I can. 1049 01:14:30,882 --> 01:14:35,261 And then, then he'll follow me. 1050 01:14:35,345 --> 01:14:39,057 And just when I think that I've got free, he'll... 1051 01:14:39,140 --> 01:14:43,019 I can't stand it anymore. 1052 01:14:43,103 --> 01:14:44,688 I can't stand it. 1053 01:14:47,315 --> 01:14:49,609 Oh, if I could only do it... 1054 01:14:51,111 --> 01:14:52,737 I'd go down to the river. 1055 01:14:56,783 --> 01:14:58,576 Oh, shh, lvy. 1056 01:15:00,453 --> 01:15:03,331 It's her nerves, that's what. She ought to see a doctor. 1057 01:15:06,209 --> 01:15:08,044 Oh, now, there's a copy of the Winged Victory. 1058 01:15:08,128 --> 01:15:10,296 The real one's in the Louvre in Paris. 1059 01:15:10,380 --> 01:15:12,507 I know, because I saw it there. 1060 01:15:12,590 --> 01:15:13,985 What's the sense of being victorious 1061 01:15:14,009 --> 01:15:15,468 if you haven't a head? 1062 01:15:15,552 --> 01:15:17,012 What's the sense of my taking a trip, 1063 01:15:17,095 --> 01:15:18,805 acquiring art and culture 1064 01:15:18,888 --> 01:15:20,724 if you're not going to pay attention? 1065 01:15:20,807 --> 01:15:22,934 Look, you're back here. 1066 01:15:23,018 --> 01:15:24,936 That's the only victory that counts. 1067 01:15:25,020 --> 01:15:27,105 That's why I was deluged with all those letters. 1068 01:15:27,188 --> 01:15:29,524 - Oh, Bea, now, look... - Oh, I know. 1069 01:15:29,607 --> 01:15:31,109 But if I ever go away again 1070 01:15:31,192 --> 01:15:34,320 and you don't write just because you're ill... 1071 01:15:34,404 --> 01:15:37,490 Oh, don't you see how much more worried that would make me? 1072 01:15:39,534 --> 01:15:41,036 It all amounts to this, doesn't it? 1073 01:15:41,119 --> 01:15:42,829 But February is still a long way away, 1074 01:15:42,912 --> 01:15:44,706 and your father will simply have to listen... 1075 01:15:47,000 --> 01:15:49,127 You know, if you don't stop looking at me like that, 1076 01:15:49,210 --> 01:15:51,379 I won't be responsible for what happens. 1077 01:15:54,382 --> 01:15:56,384 Aren't public places awful sometimes? 1078 01:15:56,468 --> 01:15:57,844 Awful. 1079 01:15:57,927 --> 01:15:59,763 May I interrupt this loud conversation? 1080 01:15:59,846 --> 01:16:01,056 Oh, here you are. 1081 01:16:01,139 --> 01:16:02,724 Sir Charles, I'm glad to see you, sir. 1082 01:16:02,807 --> 01:16:04,744 I'm sorry you weren't in when I called. You look fine. 1083 01:16:04,768 --> 01:16:07,520 It's nice to be back. You're looking well yourself, Harry. 1084 01:16:07,604 --> 01:16:09,814 Sorry to be late, my dear. In an argument at the club. 1085 01:16:09,898 --> 01:16:12,108 - Oh, that's alright. - Well, what's on the program? 1086 01:16:12,192 --> 01:16:13,461 I thought we might go over to Stewart's and have tea, 1087 01:16:13,485 --> 01:16:14,944 if that's agreeable to everybody. 1088 01:16:15,028 --> 01:16:18,531 Excellent! But, while it's on my mind, Harry, 1089 01:16:18,615 --> 01:16:20,867 there's something we must straighten out immediately. 1090 01:16:20,950 --> 01:16:22,303 I've gone through enough all I can stand 1091 01:16:22,327 --> 01:16:23,953 with Beatrix over this matter. 1092 01:16:24,037 --> 01:16:25,705 Possibly I'm getting old and crotchety, 1093 01:16:25,789 --> 01:16:27,499 but I won't put up with it any longer. 1094 01:16:27,582 --> 01:16:30,335 I'm afraid you must take her off my hands as soon as possible. 1095 01:16:31,711 --> 01:16:33,922 Oh, Father! 1096 01:16:34,005 --> 01:16:35,840 Well, Sir Charles, that's... 1097 01:16:35,924 --> 01:16:38,259 Of course, I shall insist on all the trimmings... 1098 01:16:38,343 --> 01:16:39,511 Wedding at St. Margaret's, 1099 01:16:39,594 --> 01:16:41,513 Bishop Manners, reception and all that. 1100 01:16:41,596 --> 01:16:43,848 Yes, sir, Sir Charles. I... I'd... 1101 01:16:43,932 --> 01:16:45,558 Well, show her you're happy about it. 1102 01:16:45,642 --> 01:16:47,602 Do something, man. 1103 01:16:52,357 --> 01:16:55,151 Just another work of art, madam. It's not in your catalog. 1104 01:17:03,409 --> 01:17:05,662 We're feeling rather gay, are we, sir? 1105 01:17:05,745 --> 01:17:08,832 Poole, old friend, I'm going to be married very soon. 1106 01:17:08,915 --> 01:17:11,292 Oh. Sir, you don't know how happy that makes me. 1107 01:17:11,376 --> 01:17:14,087 I knew it would, Poole. 1108 01:17:14,170 --> 01:17:15,922 Thank you, Poole. 1109 01:17:16,005 --> 01:17:17,805 Sir, there's a patient in the consulting room, 1110 01:17:17,882 --> 01:17:20,718 a Miss lvy Peterson. 1111 01:17:20,802 --> 01:17:23,555 She's without an appointment, sir. If you've no time, I can... 1112 01:17:23,638 --> 01:17:25,849 No, no, that's alright. I'll see her. 1113 01:18:21,362 --> 01:18:23,323 So it's you, sir. 1114 01:18:23,406 --> 01:18:25,491 So you are the famous Dr. Jekyll. 1115 01:18:27,285 --> 01:18:29,537 Well... 1116 01:18:29,621 --> 01:18:31,956 I'm the one you and... 1117 01:18:32,040 --> 01:18:34,167 you and your friend took home that night. 1118 01:18:34,250 --> 01:18:37,128 - Huh? Remember? - Well, what... 1119 01:18:37,212 --> 01:18:39,714 What brings you here, Miss Peterson? 1120 01:18:39,797 --> 01:18:41,507 - I think... - Are you ill? 1121 01:18:51,476 --> 01:18:52,476 There. 1122 01:18:53,811 --> 01:18:55,063 That's what. 1123 01:18:56,898 --> 01:18:58,233 Look at that. 1124 01:19:00,276 --> 01:19:02,987 Pretty, ain't it? 1125 01:19:03,071 --> 01:19:04,948 Did you ever see a thing like that before? 1126 01:19:06,699 --> 01:19:08,660 I'll get you some lotion. 1127 01:19:08,743 --> 01:19:09,743 Lotion? 1128 01:19:11,329 --> 01:19:14,707 It won't be lotion that will do the trick, sir. 1129 01:19:14,791 --> 01:19:17,460 It's more than that. I need help. I... 1130 01:19:17,543 --> 01:19:19,337 I can't stand it anymore. 1131 01:19:22,507 --> 01:19:26,177 It's Hyde, sir. It's a man I know, Mr. Hyde. 1132 01:19:26,261 --> 01:19:30,723 It's him that's done it and more. More I can't tell you. 1133 01:19:30,807 --> 01:19:33,559 He ain't a human. He's, he's a beast. 1134 01:19:33,643 --> 01:19:37,355 And he won't let me go, sir, and I am afraid to run away. 1135 01:19:41,859 --> 01:19:43,778 Marcia, she's my girlfriend, 1136 01:19:43,861 --> 01:19:45,780 and Freddie, that's her friend, they... 1137 01:19:45,863 --> 01:19:47,156 they say it's my nerves, 1138 01:19:47,240 --> 01:19:49,784 and that you know about such things. 1139 01:19:49,867 --> 01:19:51,619 And that you could help me. 1140 01:19:51,703 --> 01:19:55,415 Well, I can't, I can't bear up under it no more! 1141 01:20:03,756 --> 01:20:06,467 If you can't help me... 1142 01:20:06,551 --> 01:20:09,053 give me some poison so I can kill myself. 1143 01:20:11,472 --> 01:20:13,558 Why didn't you try to get help before? 1144 01:20:13,641 --> 01:20:15,143 Why didn't you go to the police? 1145 01:20:15,226 --> 01:20:16,644 I tell you, I'm afraid. 1146 01:20:16,728 --> 01:20:18,771 No... 1147 01:20:18,855 --> 01:20:23,234 He... he ain't a man. He's a devil, he is. 1148 01:20:23,318 --> 01:20:25,361 Why, he knows what you're thinking about. 1149 01:20:25,445 --> 01:20:26,797 If he knows that I've been here today, 1150 01:20:26,821 --> 01:20:28,114 I don't know what he'll do. 1151 01:20:28,197 --> 01:20:30,325 It won't be nothing human, I can tell you! 1152 01:20:33,870 --> 01:20:37,457 Oh, please. Please help me keep him off. 1153 01:20:41,961 --> 01:20:43,546 I'll do anything you ask, sir. 1154 01:20:47,342 --> 01:20:50,595 I... I ain't as bad as you might think. 1155 01:20:53,514 --> 01:20:56,017 Well... 1156 01:20:56,100 --> 01:20:58,436 Men say that I... 1157 01:20:58,519 --> 01:21:01,189 I ain't a bad looker when I'm more myself. 1158 01:21:04,942 --> 01:21:07,278 You liked me once a little, didn't you? 1159 01:21:09,739 --> 01:21:11,157 Really, you... 1160 01:21:11,240 --> 01:21:13,493 You're such a fine and kind gentleman. 1161 01:21:15,286 --> 01:21:17,997 Honest, that night, when you walked out of my place... 1162 01:21:19,874 --> 01:21:21,751 I made as if I didn't care. 1163 01:21:23,836 --> 01:21:26,631 I did care. 1164 01:21:26,714 --> 01:21:30,968 After you'd gone, I, I kept wishing you'd come back. 1165 01:21:31,052 --> 01:21:32,345 Truly, I did. 1166 01:21:44,399 --> 01:21:46,859 This man, Hyde, will never trouble you again. 1167 01:21:48,569 --> 01:21:51,072 I give you my word. 1168 01:21:51,155 --> 01:21:52,532 How do you know, sir? 1169 01:21:52,615 --> 01:21:54,867 He'll come back! He'll come back and kill me! 1170 01:21:54,951 --> 01:21:57,412 No. He won't come back. 1171 01:21:59,038 --> 01:22:00,540 I'll see to it. 1172 01:22:01,999 --> 01:22:04,460 Oh, you don't know him, sir. 1173 01:22:04,544 --> 01:22:07,797 Oh, you don't know him. He ain't human, he ain't! 1174 01:22:07,880 --> 01:22:09,549 I gave you my word. 1175 01:22:11,384 --> 01:22:13,386 You'll never see Hyde again. 1176 01:22:15,388 --> 01:22:17,223 You must believe me. 1177 01:22:22,728 --> 01:22:24,564 I believe you, sir. 1178 01:22:26,107 --> 01:22:27,650 I believe you. 1179 01:22:29,652 --> 01:22:31,195 You must go now. 1180 01:22:32,530 --> 01:22:33,823 Yes, sir. 1181 01:22:35,992 --> 01:22:37,452 Yes, sir. 1182 01:22:59,599 --> 01:23:01,809 For a moment, I thought... 1183 01:23:08,649 --> 01:23:09,942 Goodbye. 1184 01:23:19,994 --> 01:23:22,747 I'm very sorry, sir, I shouldn't have admitted such a person. 1185 01:23:22,830 --> 01:23:24,582 I didn't know she was hysterical, sir. 1186 01:23:24,665 --> 01:23:27,251 That's quite alright. I'm glad you admitted her. 1187 01:23:27,335 --> 01:23:30,087 Now, sir, about the wedding, we've got a lot to discuss. 1188 01:23:30,171 --> 01:23:31,964 Of course, we've never been married before. 1189 01:23:32,048 --> 01:23:33,216 Let's not get upset now. 1190 01:23:33,299 --> 01:23:36,302 We'll manage it somehow. 1191 01:23:36,385 --> 01:23:38,971 - Good evening, Mr. Weller. - Good evening, Dr. Jekyll. 1192 01:23:39,055 --> 01:23:40,532 A nice touch of autumn in the air, sir. 1193 01:23:40,556 --> 01:23:41,849 Very seasonable, isn't it? 1194 01:23:41,933 --> 01:23:43,351 Wonderful, Mr. Weller, wonderful. 1195 01:23:43,434 --> 01:23:44,810 Listen here. 1196 01:23:44,894 --> 01:23:47,021 Remember that comet I was telling you about? 1197 01:23:47,104 --> 01:23:49,232 The blooming thing didn't hit us after all, did it? 1198 01:23:49,315 --> 01:23:51,234 - You know why? - No. Why? 1199 01:23:51,317 --> 01:23:53,945 Because it knew at this very moment, just across the park, 1200 01:23:54,028 --> 01:23:55,821 Sir Charles Emery is waiting to announce 1201 01:23:55,905 --> 01:23:57,265 the coming marriage of his daughter 1202 01:23:57,323 --> 01:23:58,658 to the very man you're talking to. 1203 01:23:58,741 --> 01:24:00,493 Dr. Jekyll! 1204 01:24:00,576 --> 01:24:03,371 And my best wishes to the Mrs. Jekyll as is to be. 1205 01:24:03,454 --> 01:24:05,516 Thank you. Thank you, Mr. Well. You don't mind if I hurry? 1206 01:24:05,540 --> 01:24:08,292 - Godspeed, Dr. Jekyll. - Thank you, Mr. Weller! 1207 01:27:00,089 --> 01:27:03,634 Here's hoping that Hyde rots... 1208 01:27:03,718 --> 01:27:05,261 wherever he is. 1209 01:27:07,388 --> 01:27:11,016 Burn slow when the time comes. 1210 01:27:18,399 --> 01:27:23,154 Here's hoping that Dr. Jekyll thinks of his lvy... 1211 01:27:25,364 --> 01:27:27,408 as I know he'd like to. 1212 01:27:30,286 --> 01:27:32,538 As his lvy thinks of him. 1213 01:27:35,374 --> 01:27:37,168 Because he's an angel. 1214 01:27:39,003 --> 01:27:40,755 Here's to my angel. 1215 01:28:12,203 --> 01:28:13,203 Surprised? 1216 01:28:14,663 --> 01:28:16,582 Couldn't be that you didn't expect to see me? 1217 01:28:19,001 --> 01:28:20,002 No. 1218 01:28:21,712 --> 01:28:23,172 I've been... 1219 01:28:23,255 --> 01:28:25,257 I've been waiting for you. 1220 01:28:25,341 --> 01:28:26,634 But you've been celebrating. 1221 01:28:26,717 --> 01:28:28,719 Is there some new event, some change? 1222 01:28:30,846 --> 01:28:31,847 No. 1223 01:28:33,974 --> 01:28:35,559 No. I just thought... 1224 01:28:35,643 --> 01:28:38,103 You've just been drinking to calm your nerves, huh? 1225 01:28:38,187 --> 01:28:40,022 It is your nerves, isn't it? 1226 01:28:40,105 --> 01:28:41,941 Perhaps you should see a doctor. 1227 01:28:45,444 --> 01:28:46,445 No. 1228 01:28:48,364 --> 01:28:50,199 No, I don't need a doctor. 1229 01:28:53,536 --> 01:28:56,664 Would you like to have some wine, sir? 1230 01:28:56,747 --> 01:28:58,707 I... I'll go get you another glass. 1231 01:29:04,129 --> 01:29:07,591 Dr. Jekyll's a good man. Yes, Dr. Henry Jekyll. 1232 01:29:07,675 --> 01:29:10,845 - Is he? - Yes. Yes. 1233 01:29:10,928 --> 01:29:13,013 And a fine gentleman, too. 1234 01:29:13,097 --> 01:29:15,099 Different than any man you might know. 1235 01:29:15,182 --> 01:29:17,726 Yes. Yes. 1236 01:29:17,810 --> 01:29:20,104 "A nice, fine gentleman like yourself, sir, 1237 01:29:20,187 --> 01:29:23,190 wouldn't be knowing such a person.” No. 1238 01:29:23,274 --> 01:29:28,195 "I ain't such a bad looker, sir, when I'm more myself.” Yes. 1239 01:29:28,279 --> 01:29:31,740 He's the kind of man you can get down on your knees to, isn't he? 1240 01:29:31,824 --> 01:29:35,744 A sweet, dear, pure man that you can trust and believe. 1241 01:29:35,828 --> 01:29:38,497 He's a smug, hypocritical coward, that's what he is! 1242 01:29:38,581 --> 01:29:41,000 - You couldn't know him! - I know him intimately. 1243 01:29:41,083 --> 01:29:42,960 And I detest him intimately... 1244 01:29:43,043 --> 01:29:46,213 from his lofty brain to the soles of his virtuous feet! 1245 01:29:46,297 --> 01:29:50,342 And you, you... "I'll do anything you ask, sir." 1246 01:29:50,426 --> 01:29:53,554 Well, you saw him, didn't you? You saw the respectable fool. 1247 01:29:53,637 --> 01:29:56,223 Clutched his halo and held it straight, didn't he? 1248 01:29:57,808 --> 01:29:59,184 How do you know all that? 1249 01:29:59,268 --> 01:30:01,186 I know everything you do and everything think. 1250 01:30:01,270 --> 01:30:03,939 Dr. Jekyll wouldn't tell you. He ain't the kind of... 1251 01:30:04,023 --> 01:30:05,733 And as you were leaving the room, 1252 01:30:05,816 --> 01:30:08,068 you turned at the door, didn't you? 1253 01:30:08,152 --> 01:30:11,822 And, you said, "For a moment, I thought..." 1254 01:30:11,906 --> 01:30:13,532 What did you think? 1255 01:30:13,616 --> 01:30:15,367 What did you think? 1256 01:30:15,451 --> 01:30:18,495 Did you think that Dr. Jekyll was falling in love with you? 1257 01:30:18,579 --> 01:30:21,123 You, with your cheap little dreams? 1258 01:30:24,501 --> 01:30:27,254 Or did you think, perhaps... 1259 01:30:27,338 --> 01:30:30,841 that in him, you saw a bit of me, Hyde? 1260 01:30:34,887 --> 01:30:38,891 Oh, but it confuses you, doesn't it? 1261 01:30:38,974 --> 01:30:41,727 It isn't quite clear, is it? 1262 01:30:45,940 --> 01:30:47,441 What are you going to do? 1263 01:30:47,524 --> 01:30:51,070 Something so simple. 1264 01:30:51,153 --> 01:30:54,823 I'm going to put an end to all that confusion. 1265 01:31:06,752 --> 01:31:08,003 Please, sir! 1266 01:31:08,087 --> 01:31:10,297 Oh, no! 1267 01:31:10,381 --> 01:31:12,716 Please, no! 1268 01:31:15,386 --> 01:31:17,221 Yes, dance. 1269 01:31:17,304 --> 01:31:19,556 Dance and dream. 1270 01:31:19,640 --> 01:31:21,350 Dream that you're Mrs. Henry Jekyll 1271 01:31:21,433 --> 01:31:23,102 of Harley Street... 1272 01:31:23,185 --> 01:31:26,689 dancing with your own butler and six footmen. 1273 01:31:26,772 --> 01:31:29,149 Dream that they've all turned into white mice 1274 01:31:29,233 --> 01:31:32,027 and crawled into an eternal pumpkin. 1275 01:31:37,866 --> 01:31:39,994 Hey, you in there? Open this here door! 1276 01:31:52,339 --> 01:31:54,341 - Ivy! - I'm going in. 1277 01:31:57,052 --> 01:31:58,762 - Governor! - Ho, there! 1278 01:32:08,397 --> 01:32:09,565 Hey, you there! 1279 01:32:09,648 --> 01:32:11,025 Look here, governor. 1280 01:32:11,108 --> 01:32:12,568 Steady! Whoa, whoa, whoa. 1281 01:32:12,651 --> 01:32:14,194 Ho, there! 1282 01:32:14,278 --> 01:32:16,697 Come on, chase him, somebody! Get a copper! 1283 01:32:16,780 --> 01:32:19,658 Police! Hurry. Come out! 1284 01:33:03,577 --> 01:33:05,579 Ah, come on, open up! Ah, let me in. 1285 01:33:05,662 --> 01:33:07,265 - I'm a friend of Dr. Jekyll's... - Dr. Jekyll's not at home. 1286 01:33:07,289 --> 01:33:08,975 It doesn't make a difference. He told me to wait. 1287 01:33:08,999 --> 01:33:11,102 - I know Dr. Jekyll's friends. - Let me in, I tell you! 1288 01:33:11,126 --> 01:33:12,419 You'll have to come back later. 1289 01:33:12,503 --> 01:33:14,671 You let me in, or I'll bash this door! 1290 01:33:14,755 --> 01:33:16,191 If you don't go away, I'll have to send 1291 01:33:16,215 --> 01:33:17,633 for the police! 1292 01:34:10,853 --> 01:34:12,896 That's him! There he goes! 1293 01:34:12,980 --> 01:34:15,315 This ain't no place to rob. 1294 01:34:15,399 --> 01:34:16,859 But robbed it is! 1295 01:34:16,942 --> 01:34:19,069 Help! Police! 1296 01:34:19,153 --> 01:34:20,779 Wicked heart, isn't it? 1297 01:34:20,863 --> 01:34:22,906 You know, I have heard some strange stories 1298 01:34:22,990 --> 01:34:24,992 about this young gentleman. 1299 01:34:25,075 --> 01:34:26,702 - Goodnight, Charles. - Goodnight. 1300 01:34:26,785 --> 01:34:28,829 I'm so sorry your young man was detained, my dear. 1301 01:34:28,912 --> 01:34:30,205 So am I, Uncle Geoffrey. 1302 01:34:54,438 --> 01:34:55,981 Good evening, sir. 1303 01:34:56,064 --> 01:34:58,192 Uh, there was a ring at the door a while ago, sir. 1304 01:34:58,275 --> 01:35:00,485 When I answered it, there was nobody there. 1305 01:35:00,569 --> 01:35:02,571 I found this. 1306 01:35:31,350 --> 01:35:32,710 You don't happen to know, I suppose 1307 01:35:32,768 --> 01:35:34,228 what Dr. Jekyll uses these for? 1308 01:35:34,311 --> 01:35:35,938 No, sir, I don't rightly know. 1309 01:35:36,021 --> 01:35:38,190 - I... I don't rightly know, sir. - Oh. 1310 01:35:44,488 --> 01:35:45,864 Have you got it? Have you got it? 1311 01:35:45,948 --> 01:35:47,342 What are you doing hiding behind that... 1312 01:35:47,366 --> 01:35:49,159 Why, I... I was waiting for you, Dr. Lanyon. 1313 01:35:49,243 --> 01:35:50,744 I'm the man from Dr. Jekyll. 1314 01:35:50,827 --> 01:35:52,388 The... the package, if you got it, I'll take it. 1315 01:35:52,412 --> 01:35:53,473 - Step inside into the house. - No, no, no, no! 1316 01:35:53,497 --> 01:35:55,123 There's not time. 1317 01:35:55,207 --> 01:35:56,517 Well, as Jekyll's friend, I have the right to ask you 1318 01:35:56,541 --> 01:35:58,752 a few questions. 1319 01:35:58,835 --> 01:36:00,155 Come now, Lanyon, don't waste time 1320 01:36:00,212 --> 01:36:01,964 with prying questions. Let me have it! 1321 01:36:02,047 --> 01:36:03,632 I don't like your attitude, my friend. 1322 01:36:03,715 --> 01:36:05,259 Suppose you introduce yourself. 1323 01:36:05,342 --> 01:36:08,053 Hyde. Hyde's the name. What difference does that make? 1324 01:36:12,849 --> 01:36:14,768 - You an acquaintance of Jekyll? - Yes. 1325 01:36:14,851 --> 01:36:16,937 Yes, of course. I'm a friend, an old friend. 1326 01:36:17,020 --> 01:36:18,188 Now let me have the... 1327 01:36:18,272 --> 01:36:19,773 Where is Dr. Jekyll? 1328 01:36:19,856 --> 01:36:21,358 Oh. Don't worry, he's alive. 1329 01:36:21,441 --> 01:36:22,818 What's the matter? Is he ill? 1330 01:36:22,901 --> 01:36:25,028 No, no! He's perfectly alright, I tell you! 1331 01:36:25,112 --> 01:36:27,572 Very well, then. I'll come with you and see for myself. 1332 01:36:27,656 --> 01:36:29,241 You pretentious fool! 1333 01:36:29,324 --> 01:36:31,702 You take another step with that, I'll shoot. 1334 01:36:31,785 --> 01:36:33,620 Now, wait a minute, Lanyon. 1335 01:36:33,704 --> 01:36:35,372 I can't let you come with me, and I... 1336 01:36:35,455 --> 01:36:37,374 I can't tell you any more than I've already... 1337 01:36:37,457 --> 01:36:41,461 - Why not? - Because, because... 1338 01:36:41,545 --> 01:36:44,047 I warn you now, Lanyon, don't stick your nose into this. 1339 01:36:44,131 --> 01:36:46,758 You'd better let me go, Lanyon. 1340 01:36:46,842 --> 01:36:49,094 You can ask Jekyll about it tomorrow if you want to. 1341 01:36:49,177 --> 01:36:52,347 You'll take me to Harry Jekyll this minute. 1342 01:36:52,431 --> 01:36:55,350 For the last time, Lanyon, would you let me leave here alone? 1343 01:36:55,434 --> 01:36:58,687 - No. - Alright. Alright, then. 1344 01:37:00,272 --> 01:37:02,274 Let it be on your own head. 1345 01:37:48,153 --> 01:37:50,697 Now, once again, Lanyon... 1346 01:37:50,781 --> 01:37:53,658 will you let me take this glass and go? 1347 01:37:53,742 --> 01:37:55,869 No, why should I? 1348 01:37:55,952 --> 01:37:57,496 For your own sake, Lanyon. 1349 01:37:57,579 --> 01:37:59,539 Whatever you're going to do, get on with it! 1350 01:39:17,492 --> 01:39:19,411 I warned you, John. 1351 01:39:20,495 --> 01:39:22,622 Even as Hyde, I warned you. 1352 01:39:32,966 --> 01:39:35,469 You see what you've done, don't you? 1353 01:39:35,552 --> 01:39:38,722 I mean, you, you've gone beyond. 1354 01:39:38,805 --> 01:39:41,266 You've tampered with... 1355 01:39:41,349 --> 01:39:43,477 You've committed the supreme blasphemy. 1356 01:39:45,145 --> 01:39:47,731 I know, John. I know, I know. 1357 01:39:47,814 --> 01:39:49,876 You must destroy the formula, at once, do you understand? 1358 01:39:49,900 --> 01:39:51,234 I've done that. 1359 01:39:51,318 --> 01:39:52,879 No, I mean, you must destroy it from your mind! 1360 01:39:52,903 --> 01:39:54,613 You... you can't take this thing again! 1361 01:39:54,696 --> 01:39:56,656 I know. I know. I know. 1362 01:39:58,575 --> 01:40:00,327 Tonight... 1363 01:40:00,410 --> 01:40:03,413 Tonight, on my way to Sir Charles'... 1364 01:40:03,497 --> 01:40:05,916 You see, I thought I could control... 1365 01:40:05,999 --> 01:40:08,877 But tonight, this... this change, this thing you saw, 1366 01:40:08,960 --> 01:40:11,296 happened without my... 1367 01:40:11,379 --> 01:40:13,882 - What about Bea? - I'll tell her. 1368 01:40:16,259 --> 01:40:18,553 At least I have strength enough left for that. 1369 01:40:46,706 --> 01:40:47,958 Bea. 1370 01:40:51,711 --> 01:40:52,754 Bea. 1371 01:41:16,152 --> 01:41:18,530 Darling. 1372 01:41:18,613 --> 01:41:22,367 I, uh, I... I heard you playing, and I... 1373 01:41:22,450 --> 01:41:24,786 I thought we could talk in here... 1374 01:41:24,869 --> 01:41:27,706 just as well as anywhere. 1375 01:41:27,789 --> 01:41:29,874 Well, of course, dear. 1376 01:41:29,958 --> 01:41:32,836 I... I can't imagine how you felt last night when I... 1377 01:41:32,919 --> 01:41:35,338 Oh, you don't have to explain anything. 1378 01:41:35,422 --> 01:41:37,340 I know it must have been important. 1379 01:41:37,424 --> 01:41:38,985 You know that I'd forgive anything you... 1380 01:41:39,009 --> 01:41:40,236 But that's it, you mustn't forgive, 1381 01:41:40,260 --> 01:41:42,220 you mustn't forgive anymore! 1382 01:41:42,304 --> 01:41:44,139 You must make up your mind to... 1383 01:41:47,892 --> 01:41:50,562 Tell me, darling, what's wrong? 1384 01:41:53,106 --> 01:41:55,233 What is it, Harry? 1385 01:41:55,317 --> 01:41:57,152 Look at me. 1386 01:41:59,112 --> 01:42:01,323 Please, Bea... 1387 01:42:01,406 --> 01:42:03,033 Let me begin. 1388 01:42:05,702 --> 01:42:07,912 There's no way to begin except to tell you. 1389 01:42:08,997 --> 01:42:10,332 Tell me what? 1390 01:42:13,585 --> 01:42:16,212 You're... you're a brave girl, aren't you? 1391 01:42:18,048 --> 01:42:19,299 Yes. 1392 01:42:19,382 --> 01:42:21,885 That's why I can tell you like this, 1393 01:42:21,968 --> 01:42:23,720 because you are brave and strong. 1394 01:42:23,803 --> 01:42:25,597 Always remember that. 1395 01:42:28,516 --> 01:42:30,268 Bea, we can't be married. 1396 01:42:30,352 --> 01:42:31,770 I must never see you again. 1397 01:42:32,979 --> 01:42:35,190 Oh, you... 1398 01:42:35,273 --> 01:42:37,150 You don't know what you... 1399 01:42:37,233 --> 01:42:39,069 Harry, what's happened? 1400 01:42:39,152 --> 01:42:40,654 - Look at me! - Just that. Just that. 1401 01:42:40,737 --> 01:42:42,530 That's all I can tell you. 1402 01:42:42,614 --> 01:42:44,282 But, why? 1403 01:42:44,366 --> 01:42:46,117 What... 1404 01:42:46,201 --> 01:42:49,746 We've always said that there's nothing we couldn't discuss. 1405 01:42:49,829 --> 01:42:51,831 Nothing secret between you and me, ever. 1406 01:42:51,915 --> 01:42:53,875 Don't ask any more, please. 1407 01:42:53,958 --> 01:42:56,753 If you ever believed me, believe me now, trust, trust me, Bea. 1408 01:42:56,836 --> 01:42:58,922 It's for your happiness and mine, believe me. 1409 01:42:59,005 --> 01:43:00,340 That's all I can say. 1410 01:43:01,216 --> 01:43:02,801 Oh, my darling! 1411 01:43:07,555 --> 01:43:09,182 Are you ill? 1412 01:43:09,265 --> 01:43:12,310 - There's something you... - No, no. 1413 01:43:12,394 --> 01:43:14,854 No, Bea, don't ask me any more. Don't try to understand. 1414 01:43:14,938 --> 01:43:18,066 Just take my word. Now, please go. 1415 01:43:18,149 --> 01:43:20,610 Well... 1416 01:43:20,694 --> 01:43:22,612 This is so wrong of me. 1417 01:43:24,823 --> 01:43:26,866 To make you go through all of this. 1418 01:43:29,911 --> 01:43:33,039 You're trying not to hurt me, aren't you? 1419 01:43:33,123 --> 01:43:34,541 Harry... 1420 01:43:34,624 --> 01:43:37,585 Harry, it's... it's alright... 1421 01:43:37,669 --> 01:43:39,504 if you don't love me anymore. 1422 01:43:41,715 --> 01:43:43,800 I know things like that can happen. 1423 01:43:43,883 --> 01:43:45,260 Bea. 1424 01:43:47,846 --> 01:43:50,056 Oh, you do. 1425 01:43:50,140 --> 01:43:52,684 You still do. 1426 01:43:52,767 --> 01:43:56,062 - What is it, dearest? - Bea, Bea, darling. 1427 01:43:56,146 --> 01:43:58,523 No. Shh. 1428 01:43:58,606 --> 01:44:00,233 Don't say anything more. 1429 01:44:01,568 --> 01:44:03,111 Just hold me close. 1430 01:44:09,617 --> 01:44:11,119 Goodbye, darling. 1431 01:44:13,788 --> 01:44:15,248 Harry! 1432 01:44:16,332 --> 01:44:18,209 Harry, please! 1433 01:44:18,293 --> 01:44:20,962 Please come back! Please don't... 1434 01:44:22,172 --> 01:44:23,465 Harry! 1435 01:45:21,147 --> 01:45:22,941 Oh, you did come back. 1436 01:45:24,776 --> 01:45:26,569 Oh, my darling. 1437 01:45:37,956 --> 01:45:39,332 Father! 1438 01:45:39,415 --> 01:45:41,042 Father! 1439 01:45:45,630 --> 01:45:47,465 Beatrix! Beatrix! 1440 01:45:48,633 --> 01:45:50,009 Help! Help! 1441 01:46:05,441 --> 01:46:07,527 What's the matter, sir? What's wrong, sir? 1442 01:46:07,610 --> 01:46:09,988 - Help! - Look! There he goes! 1443 01:46:10,071 --> 01:46:11,614 There he goes! Look! Look! Look! 1444 01:46:11,698 --> 01:46:13,283 There he goes! 1445 01:46:15,952 --> 01:46:17,579 Hey, stop there! 1446 01:46:17,662 --> 01:46:19,038 Stop there! 1447 01:46:35,555 --> 01:46:37,348 Hey! What's going on? 1448 01:46:56,993 --> 01:46:58,453 Hold it, you! 1449 01:47:24,562 --> 01:47:26,064 This is the weapon, doctor. 1450 01:47:32,820 --> 01:47:34,489 Yes. I... 1451 01:47:35,990 --> 01:47:37,617 If you'll come with me, inspector. 1452 01:47:37,700 --> 01:47:39,661 - Ward, you remain here. - Yeah. 1453 01:48:27,375 --> 01:48:30,628 Dr. Jekyll, that frightful maniac broke into the house. 1454 01:48:30,712 --> 01:48:32,296 - Did he attack you, sir? - Yes. 1455 01:48:32,380 --> 01:48:33,840 Which way did he go, sir? Out here? 1456 01:48:33,923 --> 01:48:36,009 I didn't even know you were home, sir. 1457 01:48:36,092 --> 01:48:38,845 - Are you badly hurt? - No. No, I'll be alright. 1458 01:48:38,928 --> 01:48:40,388 This here door's locked. 1459 01:48:42,306 --> 01:48:44,559 - We'd better go out that way. - Yes. 1460 01:48:47,061 --> 01:48:48,312 Wait! 1461 01:48:56,821 --> 01:48:58,865 There. Heaven help him. 1462 01:48:58,948 --> 01:49:01,951 Dr. Lanyon... But I know this gentleman. 1463 01:49:02,035 --> 01:49:03,828 - He's Dr. Jekyll. - I know. 1464 01:49:03,911 --> 01:49:05,496 Nevertheless, there's your man. 1465 01:49:05,580 --> 01:49:07,433 I'm sorry, sir, but I know Dr. Jekyll. 1466 01:49:07,457 --> 01:49:08,958 I've known him for years. 1467 01:49:09,042 --> 01:49:10,543 This is your master, isn't it? 1468 01:49:10,626 --> 01:49:12,587 Of course, sir. No doubt of it, sir. 1469 01:49:12,670 --> 01:49:14,464 Then we must have lost him. Come, men. 1470 01:49:14,547 --> 01:49:16,132 No, no, no. Wait. 1471 01:49:16,215 --> 01:49:19,260 Tell them, Jekyll. Tell them. 1472 01:49:19,343 --> 01:49:22,138 It's no use, Jekyll. 1473 01:49:22,221 --> 01:49:24,140 You know it's no use. Tell them what happened. 1474 01:49:24,223 --> 01:49:25,868 I beg of you, Jekyll, tell them who you are. 1475 01:49:25,892 --> 01:49:27,226 Tell them what you've done. 1476 01:49:27,310 --> 01:49:28,853 I've done nothing. 1477 01:49:30,104 --> 01:49:31,731 I'm Dr. Jekyll. 1478 01:49:32,899 --> 01:49:34,484 I'm Dr. Henry Jekyll. 1479 01:49:36,444 --> 01:49:37,820 I've done nothing. 1480 01:49:38,780 --> 01:49:41,491 I'm Dr. Jekyll. 1481 01:49:41,574 --> 01:49:43,743 I'm Dr. Henry Jekyll, I tell you. 1482 01:49:45,745 --> 01:49:47,288 I've done nothing. 1483 01:49:49,624 --> 01:49:51,542 You're looking for a man named Hyde. 1484 01:49:52,502 --> 01:49:53,878 Hyde! 1485 01:49:55,546 --> 01:49:57,340 I'm Dr. Henry Jekyll. 1486 01:49:59,092 --> 01:50:01,469 I'm Dr. Jekyll, I tell you! 1487 01:50:01,552 --> 01:50:04,639 I tell you, I'm Dr. Jekyll! 1488 01:50:04,722 --> 01:50:06,849 I'm Dr. Henry Jekyll! 1489 01:50:11,687 --> 01:50:13,731 It's no use, Jekyll. You'd better come quietly. 1490 01:51:39,984 --> 01:51:44,113 The Lord is my shepherd, I shall not want. 1491 01:51:44,197 --> 01:51:47,992 He maketh me to lie down in green pastures. 1492 01:51:48,075 --> 01:51:51,579 He leadeth me beside the still waters. 1493 01:51:51,662 --> 01:51:53,664 He restoreth my soul. 1494 01:51:55,249 --> 01:51:58,211 He leadeth me in the path of righteousness, 1495 01:51:58,294 --> 01:52:00,880 for his name's sake. 1496 01:52:00,963 --> 01:52:03,382 Yea, though I walk through the valley 1497 01:52:03,466 --> 01:52:05,218 of the shadow of death... 108246

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.