Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org
2
00:00:21,407 --> 00:00:23,477
AMOR EN LA OFICINA
3
00:00:23,767 --> 00:00:25,598
aunque no lo notes.
4
00:00:25,767 --> 00:00:28,679
Cuando menos te lo esperes
te tumbar�.
5
00:00:29,207 --> 00:00:30,959
Peligro, amor en acci�n.
6
00:00:31,327 --> 00:00:32,999
Cuando te sientes un poco est�pido,
7
00:00:33,167 --> 00:00:36,159
seguro que es Cupido.
8
00:00:36,767 --> 00:00:39,804
Vas a caer,
no sabes cu�ndo ni d�nde.
9
00:00:40,207 --> 00:00:41,879
Cierra las ventanas,
atranca las puertas.
10
00:00:42,047 --> 00:00:44,163
Debes tener cuidado.
11
00:00:44,327 --> 00:00:46,045
Peligro, amor en acci�n.
12
00:00:46,207 --> 00:00:47,959
Es la vieja historia.
13
00:00:48,127 --> 00:00:51,119
Cuando te parece estar
en la gloria, ah� empieza todo.
14
00:00:51,487 --> 00:00:54,320
No te creas demasiado listo
15
00:00:54,487 --> 00:00:58,844
pues caer�s
y te partir�s el coraz�n.
16
00:01:15,327 --> 00:01:16,760
ABOGADOS
17
00:01:19,167 --> 00:01:21,317
Dije que no me molestaran.
18
00:01:21,487 --> 00:01:23,955
El Sr. Duncan insiste en verle.
19
00:01:24,127 --> 00:01:25,480
Que espere un minuto.
20
00:01:25,727 --> 00:01:27,524
No sab�a que hubiera vuelto.
21
00:01:27,687 --> 00:01:30,201
Como te dec�a, Bob,
puede que los tribunales...
22
00:01:31,047 --> 00:01:33,515
- �Allen!
- Sr. Parsons, dimito.
23
00:01:33,887 --> 00:01:35,878
- Allen, no sea...
- Dimito.
24
00:01:36,047 --> 00:01:39,801
Llevo muchos a�os en esta empresa
y siempre he cumplido,
25
00:01:40,047 --> 00:01:41,844
pero los Pemberton
son demasiado para m�.
26
00:01:42,007 --> 00:01:43,998
- �Los Pemberton?
- Si�ntese, Allen.
27
00:01:44,847 --> 00:01:48,556
Son los propietarios de la finca
que quiere el Club de Westchester.
28
00:01:48,727 --> 00:01:52,402
El club ofreci� una buena suma,
parec�a algo f�cil.
29
00:01:52,567 --> 00:01:53,920
Algo f�cil.
30
00:01:54,327 --> 00:01:55,840
Hay ocho herederos.
31
00:01:56,007 --> 00:01:58,157
S�lo ten�a
que conseguir sus firmas.
32
00:01:58,327 --> 00:02:00,716
Suena f�cil, �no?
Pues dimito.
33
00:02:00,887 --> 00:02:03,765
Si�ntese.
Est� agotado, descanse.
34
00:02:03,927 --> 00:02:05,326
Voy a descansar.
35
00:02:05,487 --> 00:02:07,955
Ir� a un hospital
seis meses, un a�o.
36
00:02:08,127 --> 00:02:11,403
Alg�n sitio donde no oiga
el nombre de Pemberton.
37
00:02:11,567 --> 00:02:13,159
Est�n locos, locos de atar.
38
00:02:13,327 --> 00:02:16,797
El Sr. Pemberton
es un cient�fico un poco exc�ntrico.
39
00:02:16,967 --> 00:02:18,366
�Un poco exc�ntrico?
40
00:02:18,527 --> 00:02:20,438
Sr. Hilton, esc�cheme.
41
00:02:20,607 --> 00:02:23,917
Hace tres meses
era un hombre sano, feliz.
42
00:02:24,087 --> 00:02:25,281
Ten�a apetito.
43
00:02:25,447 --> 00:02:28,166
Se me asign� la venta
de la propiedad de los Pemberton.
44
00:02:28,327 --> 00:02:31,444
�Qu� le parece que era lo m�s
evidente que deb�a hacer?
45
00:02:31,607 --> 00:02:33,165
- Mandarles una carta.
- Exacto.
46
00:02:33,327 --> 00:02:36,717
No les mand� una,
sino m�s de cien cartas.
47
00:02:36,887 --> 00:02:38,843
Y ni una sola respuesta.
48
00:02:39,287 --> 00:02:41,596
Escrib� cartas amables,
cartas estrictas.
49
00:02:41,767 --> 00:02:43,598
- Ni una respuesta.
- �No respondieron?
50
00:02:43,767 --> 00:02:45,086
Ni una palabra.
51
00:02:45,527 --> 00:02:47,404
�Qu� habr�a hecho usted?
52
00:02:47,687 --> 00:02:49,439
- Ir a verles personalmente.
- Exacto.
53
00:02:49,607 --> 00:02:52,121
Eso hice, pero no es tan f�cil
como parece.
54
00:02:52,407 --> 00:02:54,284
Son una familia viajera.
55
00:02:54,447 --> 00:02:56,961
Cac� a dos t�as solteronas
en Connecticut.
56
00:02:57,127 --> 00:02:59,482
Persegu� al Sr. Herbert Pemberton
hasta Boston.
57
00:02:59,647 --> 00:03:01,126
Las solteronas
no abrieron la puerta.
58
00:03:01,287 --> 00:03:02,845
Herbert me tir� un bote de pintura.
59
00:03:03,007 --> 00:03:05,202
Parece ser que le molest�
mientras pintaba.
60
00:03:05,367 --> 00:03:07,801
Parecen raros,
pero tranquil�cese.
61
00:03:07,967 --> 00:03:09,400
Dec�an que hab�an ido a Aiken.
62
00:03:09,567 --> 00:03:11,797
Los segu�. �Qu� gente!
63
00:03:12,807 --> 00:03:14,877
Sr. Parsons, me siento idiota.
64
00:03:15,247 --> 00:03:19,240
Llevo seis meses en el caso
y a�n no he planteado el asunto.
65
00:03:19,607 --> 00:03:22,599
Creo que lo mejor ser� que dimita.
66
00:03:22,767 --> 00:03:24,519
Tranquil�cese, Allen.
Y descanse.
67
00:03:24,687 --> 00:03:27,838
Asignaremos el caso a otro.
Que otro siga a los Pemberton.
68
00:03:28,007 --> 00:03:30,601
- Pobrecillo.
- Mandemos a Henry MacMorrow.
69
00:03:31,327 --> 00:03:33,682
Ya s�, pero pi�nsalo.
70
00:03:33,847 --> 00:03:36,725
- Henry es un cantama�anas.
- Esta gente lo espabilar�.
71
00:03:38,287 --> 00:03:40,039
Quiz� sea el hombre perfecto.
72
00:03:41,767 --> 00:03:42,722
S�, Sr. Parsons.
73
00:03:42,887 --> 00:03:45,037
- Llame al Sr. MacMorrow.
- S�, se�or.
74
00:03:46,847 --> 00:03:48,485
Allen, vaya a casa a descansar.
75
00:03:48,767 --> 00:03:49,836
Pobre MacMorrow.
76
00:03:50,007 --> 00:03:52,077
Lo siento por �I.
77
00:03:52,247 --> 00:03:53,839
- Ya ver�n cuando conozca a J�nior.
- �J�nior?
78
00:03:54,007 --> 00:03:55,679
El Pemberton m�s joven.
79
00:03:55,847 --> 00:03:58,645
Diez a�os.
Pero un prodigio.
80
00:03:58,807 --> 00:04:01,526
- �Un prodigio?
- Ya ha terminado el instituto.
81
00:04:01,687 --> 00:04:04,281
Con la media m�s alta
de la historia.
82
00:04:04,447 --> 00:04:06,324
- �A los diez a�os?
- S�.
83
00:04:06,487 --> 00:04:08,523
Est� listo para entrar
en Harvard.
84
00:04:08,687 --> 00:04:12,475
Lee, escribe y habla 12 idiomas
incluyendo egipcio antiguo.
85
00:04:12,767 --> 00:04:15,520
V�yase a casa, Allen, y descanse.
86
00:04:15,687 --> 00:04:16,722
Gracias, lo har�.
87
00:04:16,887 --> 00:04:18,286
El Sr. MacMorrow ya ha salido.
88
00:04:18,447 --> 00:04:20,881
Est� en Central Park
dando de comer a las palomas.
89
00:04:21,047 --> 00:04:24,596
Luego suele ir al acuario.
90
00:04:24,767 --> 00:04:27,804
Jones le buscar� y le explicar�
el caso Pemberton.
91
00:04:28,287 --> 00:04:30,323
Reserve plaza
en el nocturno a Aiken
92
00:04:30,567 --> 00:04:32,797
y que MacMorrow est� en la estaci�n.
93
00:04:32,967 --> 00:04:36,198
Le ver� all� con los papeles
y le dar� instrucciones.
94
00:04:36,367 --> 00:04:38,119
- S�, se�or.
- El acuario.
95
00:04:38,287 --> 00:04:42,485
Si los Pemberton est�n locos,
Henry se sentir� como en casa.
96
00:04:43,207 --> 00:04:47,280
�Expreso Mason Dixon!
�V�a 11!
97
00:04:47,767 --> 00:04:49,564
Menos de dos minutos.
�D�nde estar�?
98
00:04:49,727 --> 00:04:51,763
Jones le encontrar�,
siempre lo hace.
99
00:04:51,927 --> 00:04:53,406
- Conoce sus costumbres.
- �Sus costumbres!
100
00:04:53,567 --> 00:04:56,400
La costumbre de la irresponsabilidad
y de Ilegar tarde.
101
00:04:56,567 --> 00:04:59,843
Es bueno, pero malcriado por
el dinero, sin ning�n incentivo.
102
00:05:00,007 --> 00:05:02,237
- �Incentivo?
- �Aqu� est�!
103
00:05:07,847 --> 00:05:09,963
Hola, estoy sin aliento.
�Una chocolatina?
104
00:05:10,127 --> 00:05:12,561
No, su coche cama est� ah�
con su equipaje.
105
00:05:12,727 --> 00:05:14,319
Los papeles est�n aqu�.
106
00:05:14,487 --> 00:05:16,398
Se dar� cuenta de lo importante
que es esto.
107
00:05:16,567 --> 00:05:17,682
Claro, pero no me parece
tan dif�cil.
108
00:05:17,847 --> 00:05:21,442
Voy a Aiken, hago que los Pemberton
firmen los papeles y los traigo.
109
00:05:21,607 --> 00:05:22,722
Quiz� no sea tan f�cil.
110
00:05:22,887 --> 00:05:25,685
Hemos escrito una y otra vez
y no ha habido respuesta.
111
00:05:25,847 --> 00:05:28,805
- Ya conoce a los cient�ficos.
- Nuestro cliente
112
00:05:28,967 --> 00:05:32,357
est� deseoso de comprar
la propiedad, espero resultados.
113
00:05:32,527 --> 00:05:33,880
D� los papeles por firmados.
114
00:05:34,047 --> 00:05:36,880
Aqu� tiene sus billetes,
es una litera inferior.
115
00:05:37,087 --> 00:05:39,965
- Gracias, har� lo que pueda.
- Una cosa m�s.
116
00:05:40,167 --> 00:05:41,486
En los tres a�os
117
00:05:41,647 --> 00:05:44,798
desde que muri� su padre
no ha destacado precisamente.
118
00:05:45,007 --> 00:05:47,077
Lo admito,
pero no es todo culpa m�a.
119
00:05:47,247 --> 00:05:48,805
Mire qu� casos
tan poco importantes.
120
00:05:48,967 --> 00:05:51,879
- �sta es su oportunidad.
- Y si no cumplo pueden echarme
121
00:05:52,087 --> 00:05:54,521
y me pasar� la vida
dando de comer a las palomas.
122
00:05:54,687 --> 00:05:56,200
- �Al tren!
- Lo recordar�.
123
00:05:56,367 --> 00:06:00,042
Espere. Va en este tren porque
Antoinette Pemberton, la hija
124
00:06:00,207 --> 00:06:03,119
de la familia va a bordo,
camino de Aiken.
125
00:06:03,287 --> 00:06:06,006
- Pres�ntese si puede.
- D�lo por hecho, Sr. Parsons.
126
00:06:06,167 --> 00:06:09,045
Adi�s, no tiene de qu� preocuparse.
Adi�s, Jones, adi�s, Gil.
127
00:06:09,527 --> 00:06:11,483
Tengo la impresi�n
de que podr� hacerlo.
128
00:06:11,767 --> 00:06:14,281
Que vendr�
con los papeles firmados.
129
00:06:14,767 --> 00:06:16,485
�Los papeles, los ha olvidado!
130
00:06:17,447 --> 00:06:18,675
El malet�n.
131
00:06:19,527 --> 00:06:21,404
Adi�s.
132
00:06:49,567 --> 00:06:50,795
�D�nde estamos?
133
00:06:51,687 --> 00:06:53,837
�Clementine ha dormido aqu�?
134
00:06:54,967 --> 00:06:56,685
- �Qu�?
- Clementine.
135
00:06:56,847 --> 00:06:58,838
Le gusta dormir en una cama
distinta cada noche.
136
00:06:59,007 --> 00:07:01,885
- No, vete.
- �Seguro que no est� aqu�?
137
00:07:02,167 --> 00:07:03,725
S�. Vete.
138
00:07:05,287 --> 00:07:06,606
Prevaricador.
139
00:07:06,767 --> 00:07:09,235
�Qu� es esto? �Cuidado!
140
00:07:12,087 --> 00:07:14,123
�Clementine! �No te da verg�enza?
141
00:07:14,367 --> 00:07:17,677
Ll�vate eso, hijo.
Ll�vatelo, no puedo...
142
00:07:21,327 --> 00:07:22,680
�Qu� hora es?
143
00:07:22,847 --> 00:07:25,441
- Las cinco de la madrugada.
- �Las cinco!
144
00:07:25,767 --> 00:07:27,485
�Me puede Ilamar en cuanto abra
el coche restaurante?
145
00:07:27,647 --> 00:07:29,000
- S�, se�or.
- Y oiga.
146
00:07:29,207 --> 00:07:31,277
Si ve alg�n animal suelto,
no lo quiero.
147
00:07:31,447 --> 00:07:33,005
- �Animal?
- S�. No lo quiero.
148
00:07:33,167 --> 00:07:34,395
No, se�or.
149
00:07:36,847 --> 00:07:38,565
S�, se�or, zumo de naranja,
150
00:07:38,727 --> 00:07:40,558
caf� solo y huevos Benedicto.
- Gracias.
151
00:07:43,487 --> 00:07:44,602
Buenos d�as.
152
00:07:45,447 --> 00:07:46,516
�T� otra vez?
153
00:07:46,687 --> 00:07:50,396
Buenos d�as, joven.
�Viaja solo?
154
00:07:50,767 --> 00:07:51,961
Hacen las cosas
155
00:07:52,127 --> 00:07:54,038
mucho mejor en Europa.
156
00:07:54,207 --> 00:07:56,118
All� un camarero jam�s har�a
157
00:07:56,287 --> 00:07:58,278
preguntas impertinentes.
Zumo de pi�a,
158
00:07:58,447 --> 00:08:02,042
cereales, tortitas, tostada
con mantequilla, mermelada y caf�.
159
00:08:03,087 --> 00:08:05,237
Vaya, es miembro
de la Sigma Beta
160
00:08:05,447 --> 00:08:07,358
- Phi.
- S�.
161
00:08:07,767 --> 00:08:10,201
Es una de las fraternidades
m�s interesantes.
162
00:08:10,367 --> 00:08:14,679
Fundada en 1778 por, espere,
J�piter Claypool Adams.
163
00:08:14,847 --> 00:08:17,361
Sabes mucho de Sigma Beta.
164
00:08:17,567 --> 00:08:19,717
�Te apuntar�s a ella
en el instituto?
165
00:08:19,887 --> 00:08:21,957
Ya he acabado el instituto.
166
00:08:24,007 --> 00:08:25,406
Ya veo.
167
00:08:38,487 --> 00:08:40,284
�Camarero, s�rvame all�!
168
00:08:40,447 --> 00:08:42,358
Aqu� tiene, huevos Benedicto.
169
00:08:42,727 --> 00:08:44,558
- Huevos Benedicto.
- �Quieres dejarme?
170
00:08:44,727 --> 00:08:48,003
- Es un plato interesante.
- Est� bien.
171
00:08:48,167 --> 00:08:51,079
El comandante en jefe de Napole�n,
Benedicto Chaminade,
172
00:08:51,247 --> 00:08:53,124
bajo los efectos del grog,
173
00:08:53,287 --> 00:08:56,040
ech� la salsa holandesa a los huevos
en vez de a los esp�rragos.
174
00:08:56,207 --> 00:08:59,438
A Napole�n le gust� y Ilam� al plato
"huevos Benedicto".
175
00:09:00,087 --> 00:09:01,042
No me digas.
176
00:09:01,247 --> 00:09:03,886
Lo de la media oliva
vino mucho despu�s.
177
00:09:04,047 --> 00:09:05,446
S�, es gracioso.
178
00:09:05,647 --> 00:09:08,525
Se parecen a los ojos de un muerto.
179
00:09:08,687 --> 00:09:09,756
S�.
180
00:09:27,487 --> 00:09:29,000
Creo que no tengo hambre.
181
00:09:33,887 --> 00:09:36,276
Camarero, anule mi pedido.
182
00:09:46,447 --> 00:09:49,166
- Mi malet�n.
- Es piel de imitaci�n.
183
00:09:49,407 --> 00:09:53,161
Ni�o malcriado,
deber�a ahogarte.
184
00:09:53,447 --> 00:09:55,881
- �Nada de violencia!
- Son papeles importantes.
185
00:09:56,647 --> 00:09:58,444
- Eres un prodigio, �no?
- �Socorro!
186
00:09:58,927 --> 00:10:01,441
- Vas a ver lo que es un prodigio.
- �Socorro!
187
00:10:01,727 --> 00:10:03,001
�Asesinato, polic�a!
188
00:10:04,847 --> 00:10:06,724
- �Qu� demonios?
- �Socorro, asesinato!
189
00:10:06,887 --> 00:10:09,924
�Suelte a ese ni�o!
�Su�ltelo, abus�n!
190
00:10:10,207 --> 00:10:12,323
- �Mi malet�n!
- Estar� orgulloso.
191
00:10:12,487 --> 00:10:14,637
- Ir por ah� pegando a ni�os.
- Deje que se lo explique.
192
00:10:14,807 --> 00:10:16,160
- No cambie de tema.
- Escuche, se�orita...
193
00:10:16,327 --> 00:10:19,160
- Deber�a darle verg�enza.
- Llevo unos papeles a Aiken...
194
00:10:19,327 --> 00:10:20,442
Eso no es excusa.
195
00:10:20,607 --> 00:10:23,405
Si le vuelve a tocar,
har� que le echen.
196
00:10:23,567 --> 00:10:25,000
Vamos, J�nior.
197
00:10:25,167 --> 00:10:27,840
- �Mira!
- Ser�s...
198
00:10:31,127 --> 00:10:33,561
Esta vez te ha salvado tu hermana.
199
00:10:33,727 --> 00:10:35,445
�Qu� hac�as con sus papeles?
200
00:10:35,607 --> 00:10:37,916
- Por la teor�a del profesor Jordan.
- �Qu�?
201
00:10:38,207 --> 00:10:41,119
Su teor�a sobre la gente
con el pelo casta�o y rizado.
202
00:10:41,287 --> 00:10:42,640
�De qu� hablas?
203
00:10:42,807 --> 00:10:45,162
El profesor Jordan sostiene
204
00:10:45,327 --> 00:10:47,921
la teor�a de que la gente
con el pelo casta�o y rizado
205
00:10:48,087 --> 00:10:50,123
tiene tendencia a la violencia
206
00:10:50,287 --> 00:10:52,084
sometidos a una
irritaci�n constante.
207
00:10:52,607 --> 00:10:54,882
�Y el caballero tiene
el pelo casta�o y rizado?
208
00:10:55,047 --> 00:10:57,083
S�, un buen ejemplar.
209
00:10:57,927 --> 00:11:00,725
El viaje me aburr�a
hasta que le vi.
210
00:11:00,887 --> 00:11:02,559
Vamos a ver,
211
00:11:02,887 --> 00:11:05,560
�c�mo puedo molestarle
de aqu� a Aiken?
212
00:11:06,807 --> 00:11:08,081
Mozo.
213
00:11:08,247 --> 00:11:11,045
- �D�nde est� la Srta. Pemberton?
- �La Srta. Pemberton?
214
00:11:11,207 --> 00:11:12,879
Est� en el sal�n A.
215
00:11:13,047 --> 00:11:15,356
Es la que acaba de abroncarle.
216
00:11:15,847 --> 00:11:16,802
�Qu�?
217
00:11:34,487 --> 00:11:35,840
Ser�s...
218
00:11:52,727 --> 00:11:54,797
- Quiero ir a...
- Yo lo vi primero.
219
00:11:55,087 --> 00:11:56,122
�Mira!
220
00:11:58,807 --> 00:12:00,365
�J�nior!
221
00:12:02,447 --> 00:12:04,915
�J�nior, te has puesto perdido!
222
00:12:10,087 --> 00:12:11,406
ENTREGAS POR DETR�S
223
00:12:11,567 --> 00:12:12,795
NO CORTEN FLORES
224
00:12:12,967 --> 00:12:14,286
NO SE CONTRATA
225
00:12:14,447 --> 00:12:16,039
PROHIBIDA LA VENTA AMBULANTE
226
00:12:16,327 --> 00:12:17,680
PELIGRO, NO PASAR
227
00:12:17,847 --> 00:12:20,805
CUIDADO CON EL PERRO
L�MPIESE LOS ZAPATOS ANTES DE ENTRAR
228
00:12:29,807 --> 00:12:31,559
Espere, enseguida vuelvo.
229
00:12:34,687 --> 00:12:37,201
Bienvenido a la mansi�n Pemberton,
la familia le espera.
230
00:12:37,407 --> 00:12:40,046
- �Sab�an que ven�a?
- Est�n impacientes por conocerle.
231
00:12:40,487 --> 00:12:43,001
�Ha cogido un taxi?
Mandamos un coche al aeropuerto.
232
00:12:43,167 --> 00:12:44,316
He venido en tren.
233
00:12:44,767 --> 00:12:46,519
No tengo que anunciarle.
234
00:12:46,687 --> 00:12:49,076
Refr�squese ah� y �nase
a la familia en el sal�n.
235
00:12:49,247 --> 00:12:50,282
Gracias.
236
00:12:52,327 --> 00:12:54,283
Las generaciones futuras
ver�n esta ventana
237
00:12:54,447 --> 00:12:55,960
como mi obra maestra.
238
00:12:57,287 --> 00:12:59,198
La veo dentro de unos a�os
239
00:12:59,967 --> 00:13:02,083
en el Louvre, como en un altar.
240
00:13:03,087 --> 00:13:06,079
Ya no soy surrealista.
Soy post surrealista.
241
00:13:06,687 --> 00:13:08,837
- �Qu� haces ahora, Herbert?
- Lo Ilamo:
242
00:13:09,007 --> 00:13:10,759
"La vida amorosa
de una taza y un plato".
243
00:13:10,927 --> 00:13:13,122
Dios Santo,
�ellos tambi�n lo hacen?
244
00:13:14,687 --> 00:13:16,120
Aqu� hay un ejemplar raro
245
00:13:16,287 --> 00:13:19,040
que s�lo se halla en la colecci�n
del zar Nicol�s II.
246
00:13:19,207 --> 00:13:22,040
Es de Moldavia, 1858.
247
00:13:22,207 --> 00:13:24,596
Este sello tiene una
historia muy interesante.
248
00:13:25,007 --> 00:13:29,319
Seguro que s�, �pero de qu� sirve?
Ya est� matasellado.
249
00:13:33,127 --> 00:13:34,719
Aqu� est�, por fin.
250
00:13:35,167 --> 00:13:36,441
- Encantada.
- Encantado.
251
00:13:36,607 --> 00:13:38,802
- Soy la madre de Toni.
- Soy Henry MacMorrow.
252
00:13:38,967 --> 00:13:42,562
Su hermano, Herbert
y su t�o Alan, mi hermano.
253
00:13:42,727 --> 00:13:45,958
Y como Herbert es su hermano,
Herbert es mi hijo.
254
00:13:46,247 --> 00:13:47,475
Yo soy Alice Pemberton.
255
00:13:47,647 --> 00:13:49,603
- �C�mo se Ilamaba?
- Henry MacMorrow.
256
00:13:49,767 --> 00:13:51,359
�No se r�a de m�!
257
00:13:51,527 --> 00:13:53,597
- S� que es Howard.
- No, es Henry.
258
00:13:53,767 --> 00:13:56,361
Pero recuerdo bien
que en la carta de Toni dec�a
259
00:13:56,527 --> 00:13:58,165
que se hab�a prometido
a un hombre Ilamado
260
00:13:58,327 --> 00:14:01,000
Howard Rogers.
No se puede Ilamar Henry.
261
00:14:01,167 --> 00:14:02,919
�Le interesa la filatelia?
262
00:14:03,087 --> 00:14:05,647
Soy Henry MacMorrow de Parsons,
Hilton, Trent y MacMorrow.
263
00:14:05,807 --> 00:14:07,126
- Sra. Pemberton.
- �S�?
264
00:14:07,287 --> 00:14:08,720
La cocinera est� borracha.
265
00:14:08,887 --> 00:14:11,401
Y ya van dos veces esta semana.
266
00:14:11,567 --> 00:14:13,080
Sin contar su d�a libre.
267
00:14:13,327 --> 00:14:14,840
A ver qu� puedo hacer.
268
00:14:15,807 --> 00:14:17,604
- �Le importar�a?
- Es m�s guapo que el del a�o pasado.
269
00:14:17,767 --> 00:14:20,804
- �Cu�I ser� su fallo?
- Los novios de Toni siempre fallan.
270
00:14:21,167 --> 00:14:22,885
Quiz� no tenga dinero.
�Tiene dinero?
271
00:14:23,047 --> 00:14:24,196
S�, lo tengo.
272
00:14:24,607 --> 00:14:25,881
Entonces ser� otra cosa.
273
00:14:26,047 --> 00:14:27,639
Quiz� sea un poco corto de mente.
274
00:14:27,807 --> 00:14:28,842
Quiz�s.
275
00:14:29,727 --> 00:14:30,762
D�ganme,
276
00:14:30,927 --> 00:14:33,316
- quer�a preguntar por...
- Se alojar� en el cuarto verde.
277
00:14:33,487 --> 00:14:35,239
- Por aqu�, por favor.
- Un momento.
278
00:14:35,407 --> 00:14:37,204
- Est� un poco abarrotado.
- Quiero explicar...
279
00:14:37,367 --> 00:14:39,483
Hay unos caballetes,
pintura y pinceles.
280
00:14:39,647 --> 00:14:41,160
- Ver�, no soy...
- Pero no creo...
281
00:14:41,327 --> 00:14:43,477
Escuche, debo decirle...
282
00:14:43,647 --> 00:14:45,524
Ha habido un error.
�D�nde est� el Sr. Pemberton?
283
00:14:45,687 --> 00:14:47,439
Ah� est� el Sr. Pemberton, se�or.
284
00:14:47,607 --> 00:14:48,835
Pero...
285
00:14:53,007 --> 00:14:55,760
- Soy Henry MacMorrow de Parsons...
- Estoy muy ocupado.
286
00:14:55,927 --> 00:14:57,280
Sr. Pemberton, por favor...
287
00:14:58,887 --> 00:15:01,685
Vuelva en otro momento.
La semana o el mes que viene.
288
00:15:01,847 --> 00:15:02,996
Tengo una propuesta...
289
00:15:03,167 --> 00:15:06,079
Estoy muy ocupado.
Mi hija trae a mi hijo a casa.
290
00:15:12,847 --> 00:15:14,405
- Bienvenidos.
- �D�nde est� pap�?
291
00:15:14,567 --> 00:15:17,286
En el estudio.
Espero que hayan tenido buen viaje.
292
00:15:17,447 --> 00:15:20,678
- Gracias. �Se ocupa de las maletas?
- Muy bien.
293
00:15:20,847 --> 00:15:22,360
Hola, pap�.
294
00:15:22,527 --> 00:15:24,165
Bienvenido, J�nior.
295
00:15:25,927 --> 00:15:27,804
- �Qu� es esto?
- Tu sorpresa.
296
00:15:28,007 --> 00:15:30,077
Por tu vuelta.
Justo lo que quer�as.
297
00:15:30,247 --> 00:15:32,363
�Un juguete!
�Yo quer�a uno de verdad!
298
00:15:32,527 --> 00:15:33,642
�Un oso de verdad?
299
00:15:33,807 --> 00:15:35,286
No podemos, J�nior.
300
00:15:35,447 --> 00:15:37,961
�Recuerdas tu avestruz
y los problemas con los vecinos?
301
00:15:38,127 --> 00:15:39,879
Tendr�s que contentarte con esto.
302
00:15:40,047 --> 00:15:42,720
�Un oso de peluche!
Es demasiado adolescente.
303
00:15:42,887 --> 00:15:45,560
- ��se me dio una patada!
- Qu� tonter�a.
304
00:15:45,767 --> 00:15:48,486
- He estado aqu� todo el rato.
- No, en la estaci�n.
305
00:15:48,647 --> 00:15:51,366
- Me dio una patada.
- Espere, deje que se lo explique.
306
00:15:51,527 --> 00:15:54,644
- Suj�tale, buscar� ayuda.
- �Es eso cierto? �Pate� a mi hijo?
307
00:15:54,807 --> 00:15:56,718
Por favor, deje que le explique.
308
00:15:56,887 --> 00:15:58,639
�Qu� es esto?
�Y qui�n es usted?
309
00:15:58,807 --> 00:16:00,445
- Soy...
- El novio de la Srta. Toni.
310
00:16:00,607 --> 00:16:02,996
- �El novio de la Srta. Toni?
- Ha habido un malentendido.
311
00:16:03,167 --> 00:16:04,725
Si me deja hablar con usted...
312
00:16:04,927 --> 00:16:06,076
Hola, pap�.
313
00:16:06,807 --> 00:16:09,116
Toni, esto est� yendo
demasiado lejos.
314
00:16:09,287 --> 00:16:11,517
Tienes que tener m�s cuidado
con los novios
315
00:16:11,687 --> 00:16:14,076
que traes, este tipo
dice que ha pateado a J�nior.
316
00:16:14,247 --> 00:16:15,362
Yo no he dicho eso.
317
00:16:15,527 --> 00:16:18,644
Si no fuera su novio,
le despedazar�a vivo.
318
00:16:18,807 --> 00:16:21,241
No es mi novio.
Es un bruto que peg� a J�nior.
319
00:16:21,407 --> 00:16:23,443
�Peg� a J�nior!
Es un animal, Ilamad a la polic�a.
320
00:16:24,967 --> 00:16:27,162
�C�llense!
Ya no aguanto m�s.
321
00:16:27,567 --> 00:16:31,037
Esc�chenme, me Ilamo MacMorrow,.
No soy el novio de esta se�orita.
322
00:16:31,207 --> 00:16:33,323
Vengo a hacer negocios
y me han confundido con otro.
323
00:16:33,487 --> 00:16:35,079
- �No es tu novio?
- No.
324
00:16:35,287 --> 00:16:36,515
- �Est�s segura?
- Completamente.
325
00:16:36,687 --> 00:16:39,247
- Eso lo arregla todo.
- No arregla nada.
326
00:16:39,407 --> 00:16:41,284
He venido a hablarles de negocios.
327
00:16:41,487 --> 00:16:44,001
�Es el abogado
que escribi� todas esas cartas?
328
00:16:44,167 --> 00:16:45,725
Por fin nos entendemos.
329
00:16:45,887 --> 00:16:48,560
- Recuerda, pap�, te las di.
- Oh, s�, cartas.
330
00:16:48,847 --> 00:16:52,123
Pap�, has vuelto a tirar tu correo.
331
00:16:52,287 --> 00:16:54,198
Prometiste que no lo har�as.
332
00:16:54,367 --> 00:16:56,597
Tengo tanto en que pensar.
�De qu� trataban?
333
00:16:56,767 --> 00:16:57,836
Recuerda que te lo cont�.
334
00:16:58,007 --> 00:16:59,565
- Sr. McDermott...
- MacMorrow.
335
00:16:59,727 --> 00:17:02,639
- Representa a un club canino...
- Un club de caza en Westchester.
336
00:17:02,807 --> 00:17:05,685
Bueno, quieren comprar la granja
que nos dej� el abuelo.
337
00:17:05,847 --> 00:17:09,237
No deber�amos hacer negocios
con un hombre que pega a los ni�os.
338
00:17:09,407 --> 00:17:10,840
Herbert, es muy sencillo.
339
00:17:11,007 --> 00:17:14,317
S�lo hay que firmar un papel y el
se�or nos da 100.000 d�lares.
340
00:17:14,487 --> 00:17:17,445
No. �100.000 a cada uno?
341
00:17:17,607 --> 00:17:20,405
No. Si me dejan explic�rselo.
342
00:17:20,967 --> 00:17:24,357
El club desea comprar esta finca
para ampliar sus instalaciones
343
00:17:24,527 --> 00:17:27,963
y pagar� 100.000 d�lares
a dividir entre los herederos.
344
00:17:28,287 --> 00:17:31,165
Puesto que su difunto abuelo,
Herbert Tillamook Pemberton
345
00:17:31,327 --> 00:17:33,363
- muri� sin testar.
- Sra. Pemberton.
346
00:17:33,527 --> 00:17:35,597
La cocinera est� tirando huevos
al heladero.
347
00:17:35,767 --> 00:17:39,476
�Dios m�o, que pare!
�Est�n a 45 centavos la docena!
348
00:17:40,047 --> 00:17:43,437
Se lo he dicho, pero no para.
Ha bebido el jerez del Sr. Herbert
349
00:17:43,607 --> 00:17:45,802
y dice que le recuerda
a su segundo marido, que la pegaba.
350
00:17:45,967 --> 00:17:48,481
�Herbert pegaba a la cocinera
o es el heladero?
351
00:17:48,767 --> 00:17:51,884
Habr� que volver a encerrarla
en el armario de las fregonas.
352
00:17:52,087 --> 00:17:54,806
Disc�lpeme, tengo que
ocuparme de la cena.
353
00:17:55,967 --> 00:17:58,561
�La cena?
Tengo que vestirme.
354
00:17:58,967 --> 00:18:00,366
- Disc�lpeme.
- �Disc�lpeme!
355
00:18:01,527 --> 00:18:02,642
�J�nior!
356
00:18:02,807 --> 00:18:06,686
- �Le dio fuerte?
- No mucho, apenas le roc�.
357
00:18:07,127 --> 00:18:08,446
Qu� pena.
358
00:18:10,487 --> 00:18:12,398
Le parecer� que estamos
un poco locos.
359
00:18:12,567 --> 00:18:14,319
�Un poco locos?
Yo no lo Ilamar�a as�.
360
00:18:14,487 --> 00:18:15,886
Bueno, que somos excitables.
361
00:18:16,047 --> 00:18:20,518
Nos cri� el abuelo quien cre�a
que hab�a que desinhibirse.
362
00:18:20,687 --> 00:18:22,643
Hacer lo que quisieras
cuando quisieras.
363
00:18:22,807 --> 00:18:25,640
Es estupendo, pero la polic�a
quiz� se oponga alguna vez.
364
00:18:25,807 --> 00:18:27,479
S�, a veces.
365
00:18:27,647 --> 00:18:30,036
Como cuando mam� se meti�
en la fuente del Plaza.
366
00:18:30,207 --> 00:18:33,324
El juez le puso una multa
de 100 d�lares, es barato
367
00:18:33,487 --> 00:18:35,762
- por hacer lo que quieres, �no?
- Si los tienes.
368
00:18:36,047 --> 00:18:40,245
Perdi� el bolso, pero le pidi�
prestado al juez. �Tiene un peine?
369
00:18:40,407 --> 00:18:41,362
No.
370
00:18:41,527 --> 00:18:44,246
Pues h�gase con uno,
est� un poco descompuesto.
371
00:18:44,407 --> 00:18:46,318
Ha sido de la emoci�n.
372
00:18:46,487 --> 00:18:49,206
Si �sta no fuera mi �ltima
oportunidad, saldr�a huyendo
373
00:18:49,367 --> 00:18:51,198
- y que lo hiciera otro.
- �Su �ltima oportunidad?
374
00:18:51,367 --> 00:18:54,484
Si no cierro este trato,
habr� un nombre menos en la placa.
375
00:18:54,647 --> 00:18:56,638
Dios m�o, no podemos permitirlo.
376
00:18:56,807 --> 00:18:59,924
Es terrible. �Tiene mujer e hijos
a los que mantener?
377
00:19:00,087 --> 00:19:01,964
- No.
- Entonces no es tan malo.
378
00:19:02,647 --> 00:19:04,239
Ya s�, tiene a su pobre madre.
379
00:19:04,407 --> 00:19:06,284
- Pues no...
- Esto es lo que haremos.
380
00:19:06,447 --> 00:19:09,757
Reunir� a la familia y les
explicar� la gravedad del asunto.
381
00:19:09,927 --> 00:19:13,442
Conseguir� sus firmas, no perder�
su empleo y su madre estar� bien.
382
00:19:13,607 --> 00:19:15,757
- Muchas gracias.
- De nada.
383
00:19:16,247 --> 00:19:17,521
Es usted muy amable.
384
00:19:17,687 --> 00:19:20,520
Deber�a ir al hotel
a cambiarme para la cena.
385
00:19:20,727 --> 00:19:23,195
- �Mi taxi est� fuera?
- No, le pagu� y se fue.
386
00:19:23,367 --> 00:19:24,482
- Mi maleta...
- En el cuarto verde.
387
00:19:24,647 --> 00:19:26,399
Ha habido un malentendido.
�Me la trae?
388
00:19:26,567 --> 00:19:29,400
No puedo, me duele el brazo
de una patada de la cocinera
389
00:19:29,567 --> 00:19:30,841
al encerrarla en el armario.
390
00:19:31,007 --> 00:19:32,645
- Qu�dese, Sr...
- MacMorrow.
391
00:19:32,807 --> 00:19:36,356
- Tenemos mucho sitio.
- Est� bien, muchas gracias.
392
00:19:36,527 --> 00:19:37,676
De nada.
393
00:19:39,287 --> 00:19:40,686
Un minuto.
394
00:19:42,087 --> 00:19:44,396
�Cree la teor�a
del profesor Jordan?
395
00:19:44,567 --> 00:19:46,523
�El profesor Jordan?
No le conozco.
396
00:19:46,767 --> 00:19:48,359
Ya le conocer�.
397
00:20:04,567 --> 00:20:05,761
�Pasa algo, se�or?
398
00:20:05,967 --> 00:20:07,366
�Qu� es eso?
399
00:20:07,607 --> 00:20:09,677
Una de las inspiraciones
del Sr. Herbert.
400
00:20:09,847 --> 00:20:11,519
- Lo Ilama "amistad".
- �Amistad?
401
00:20:12,047 --> 00:20:15,039
Su teor�a es que
en esta pintura los cuchillos,
402
00:20:15,207 --> 00:20:17,004
tenedores y cucharas
siempre est�n unidos
403
00:20:17,167 --> 00:20:18,566
y se echan una mano.
404
00:20:18,967 --> 00:20:21,481
Dijo algo de la sublimaci�n
de lo inanimado.
405
00:20:21,647 --> 00:20:24,002
- No le comprend�.
- No me diga.
406
00:20:24,167 --> 00:20:27,284
- �C�mo se subi� hasta el techo?
- Se colg� de la l�mpara, se�or.
407
00:20:27,447 --> 00:20:28,562
Se col...
408
00:20:29,767 --> 00:20:30,882
Incre�ble.
409
00:20:31,487 --> 00:20:34,365
Est� pintando otra inspiraci�n
en el suelo de su cuarto.
410
00:20:35,247 --> 00:20:36,885
Siento no poder ense��rsela.
411
00:20:37,047 --> 00:20:40,198
Nadie puede entrar
hasta que no termine.
412
00:20:40,407 --> 00:20:42,557
- �Nadie?
- Ni siquiera el Sr. Herbert.
413
00:20:42,727 --> 00:20:45,002
Duerme en el garaje
hasta que acabe.
414
00:21:07,727 --> 00:21:09,319
Le he Ilenado la ba�era.
415
00:21:09,487 --> 00:21:10,602
Gracias, prefiero ducharme.
416
00:21:10,767 --> 00:21:14,362
El se�orito J�nior ha retirado todas
las duchas para hacer pistones
417
00:21:14,527 --> 00:21:16,119
para el tractor que construye.
418
00:21:16,487 --> 00:21:18,443
- No me diga.
- �Alguna cosa m�s?
419
00:21:18,607 --> 00:21:19,881
- No, gracias, estoy bien.
- Muy bien.
420
00:21:23,847 --> 00:21:25,166
Wilbur.
421
00:21:26,367 --> 00:21:27,595
�Podr�a instruirme
422
00:21:27,767 --> 00:21:31,646
- sobre �ste?
- Lo Ilama "La marcha del tiempo".
423
00:21:35,167 --> 00:21:36,759
�Puedo hacerle una pregunta?
424
00:21:36,927 --> 00:21:37,962
Desde luego.
425
00:21:38,127 --> 00:21:41,005
�La patada que le peg�
a J�nior fue muy fuerte?
426
00:21:41,527 --> 00:21:42,562
Bueno,
427
00:21:42,767 --> 00:21:45,042
si hubiera sido un bal�n,
habr�a recorrido 70 metros.
428
00:21:45,247 --> 00:21:47,556
Acepte mi enhorabuena, se�or.
429
00:21:48,407 --> 00:21:49,556
Ser� un placer.
430
00:22:27,567 --> 00:22:31,003
Buenas noches,
�puedo cogerle una cuchilla?
431
00:22:36,447 --> 00:22:37,675
Vaya,
432
00:22:37,847 --> 00:22:40,919
es m�s delgado
que su �ltimo novio.
433
00:22:54,367 --> 00:22:55,516
�Qu�?
434
00:22:56,247 --> 00:22:57,475
�Qu� es esto?
435
00:23:02,007 --> 00:23:03,122
�Qu� es esto?
436
00:23:06,647 --> 00:23:11,004
Sentaos y escuchad, el se�or MacAlgo
tiene algo importante que decir.
437
00:23:11,367 --> 00:23:15,645
Leer� los t�rminos y si est�n
de acuerdo firmar�n un poder
438
00:23:15,807 --> 00:23:17,320
y yo les dar� el cheque.
439
00:23:17,887 --> 00:23:21,562
- El club Westchester...
- Lo siento, �quiere caf�?
440
00:23:21,727 --> 00:23:22,876
No, gracias.
441
00:23:23,567 --> 00:23:25,080
El club Westchester,
442
00:23:25,247 --> 00:23:27,044
a partir de ahora
la parte de la primera parte
443
00:23:27,887 --> 00:23:30,401
est� impaciente y deseoso
de adquirir,
444
00:23:30,567 --> 00:23:32,398
por la suma de 100.000 d�lares
445
00:23:32,567 --> 00:23:36,480
el terreno conocido como
O-60, NE-180...
446
00:23:36,647 --> 00:23:37,682
Qu� confuso.
447
00:23:37,847 --> 00:23:40,486
No seas est�pido,
es la granja del abuelo.
448
00:23:40,647 --> 00:23:43,241
Ya sabes, el abuelo, estaba calvo.
449
00:23:43,847 --> 00:23:45,075
Oh, s�.
450
00:23:46,247 --> 00:23:49,205
- Adelante, lea.
- Empezar� de nuevo.
451
00:23:50,687 --> 00:23:51,961
El club Westchester,
452
00:23:52,127 --> 00:23:54,357
a partir de ahora
la parte de la primera parte
453
00:23:54,687 --> 00:23:57,247
est� impaciente y deseoso
de adquirir, por la suma
454
00:23:57,407 --> 00:23:58,999
- de 100.000 d�lares
- No, gracias.
455
00:23:59,167 --> 00:24:00,998
El terreno conocido como
O-60,
456
00:24:01,287 --> 00:24:03,278
NE-180
457
00:24:03,447 --> 00:24:05,961
de la secci�n suroeste
del condado de Chicawasha.
458
00:24:06,127 --> 00:24:08,595
Qu� bonito, Chicawasha.
459
00:24:09,047 --> 00:24:13,802
"Del oscuro bosque sali� la voz de
Chicawasha Ilamando a su Gooma".
460
00:24:17,887 --> 00:24:21,596
Del condado de Chicawasha,
siendo dicha propiedad...
461
00:24:29,247 --> 00:24:30,646
Siendo dicha propiedad propiedad
462
00:24:30,807 --> 00:24:32,399
de los herederos de Herbert
463
00:24:36,287 --> 00:24:38,562
Tillamook Pemberton...
Siendo propiedad de los herederos
464
00:24:39,167 --> 00:24:43,080
del fallecido Tillamook Pemberton
a partir de ahora la parte...
465
00:24:46,687 --> 00:24:50,043
A partir de ahora
la parte de la segunda parte...
466
00:24:51,287 --> 00:24:52,322
�S�?
467
00:24:52,647 --> 00:24:54,842
�Me deja tres pavos
hasta el d�a de cobro?
468
00:24:55,007 --> 00:24:56,759
S�, claro,
c�jalos de mi bolso.
469
00:24:56,927 --> 00:24:59,316
Gracias. Mi corredor me persigue.
470
00:25:01,767 --> 00:25:03,883
- �S�?
- S�.
471
00:25:07,007 --> 00:25:09,123
Siendo los herederos
la parte de la segunda parte,
472
00:25:09,327 --> 00:25:13,115
los herederos del fallecido,
473
00:25:13,287 --> 00:25:15,801
siendo la parte
de la segunda parte...
474
00:25:15,967 --> 00:25:17,036
�Esos somos nosotros?
475
00:25:17,687 --> 00:25:18,722
S�.
476
00:25:18,927 --> 00:25:20,406
�No es bonito?
477
00:25:20,567 --> 00:25:23,001
Es mejor que ser terceros o cuartos.
478
00:25:24,207 --> 00:25:27,119
�Me he tejido
con la bufanda de pap�!
479
00:25:27,327 --> 00:25:29,887
- Vaya, mam�.
- No te pongas nerviosa.
480
00:25:30,847 --> 00:25:33,281
S�lo hay que sacar una aguja
481
00:25:33,607 --> 00:25:35,484
- y ya est�.
- Lo has estropeado todo.
482
00:25:35,647 --> 00:25:37,956
- T�o Alan, por Dios.
- Lo siento.
483
00:25:38,127 --> 00:25:41,563
No s� nada de hacer punto.
S�lo quer�a ayudar.
484
00:25:41,727 --> 00:25:43,126
S�, prosiga.
485
00:25:44,167 --> 00:25:47,876
Los herederos
de Herbert Tillamook Pemberton,
486
00:25:48,047 --> 00:25:49,400
a partir de ahora
487
00:25:49,567 --> 00:25:51,558
- la parte de la segunda parte.
- �Otra vez!
488
00:25:52,367 --> 00:25:55,996
�Ese malcriado ha vuelto a manchar
mi obra maestra con mermelada!
489
00:25:56,167 --> 00:25:57,361
Le voy a matar.
490
00:26:10,767 --> 00:26:14,806
Vale, esta vez no le mato,
pero la pr�xima s�.
491
00:26:14,967 --> 00:26:19,040
Tranquilo, Ilamaremos
a un limpia ventanas.
492
00:26:19,207 --> 00:26:21,675
Wilbur, Ilame a un limpia ventanas.
493
00:26:21,847 --> 00:26:24,805
Ahora silencio
y escuchemos lo de la granja.
494
00:26:25,007 --> 00:26:26,804
Sr. MacAlgo, siga.
495
00:26:28,007 --> 00:26:29,122
�Se ha ido!
496
00:26:29,447 --> 00:26:31,961
Dios Santo,
el joven ha desaparecido.
497
00:26:32,127 --> 00:26:33,560
No ser� un mago, �verdad?
498
00:26:33,927 --> 00:26:35,076
Seguro que est� loco.
499
00:26:35,287 --> 00:26:37,118
Dec�a que nos iba a dar
100.000 d�lares.
500
00:26:39,367 --> 00:26:42,518
Sr. MacAlgo.
501
00:26:43,287 --> 00:26:45,676
- �D�nde va?
- A un hotel.
502
00:26:45,847 --> 00:26:48,077
- �Por qu�?
- Porque soy un hombre nervioso.
503
00:26:48,247 --> 00:26:50,761
- Mire c�mo me tiembla la mano.
- Pero no tiene las firmas.
504
00:26:50,927 --> 00:26:54,522
Si hablo con su familia unida,
acabar� en una camisa de fuerza.
505
00:26:54,727 --> 00:26:57,002
Ir� al hotel, pedir� una suite
y uno a uno
506
00:26:57,167 --> 00:26:59,886
los Ilamar� para tratarlos
individualmente.
507
00:27:00,047 --> 00:27:03,960
As� es m�s f�cil, se queda,
ellos firman y todos contentos.
508
00:27:04,127 --> 00:27:06,436
No, Srta. Pemberton,
me gustar�a, pero...
509
00:27:08,487 --> 00:27:11,160
Debo pensar en mi digesti�n.
510
00:27:11,327 --> 00:27:13,682
Sr. MacAlgo,
511
00:27:13,847 --> 00:27:14,836
por favor.
512
00:27:15,007 --> 00:27:17,396
- No estropee mi buena acci�n.
- �Su buena acci�n?
513
00:27:17,567 --> 00:27:21,799
Pens�: He aqu� un hombre trabajador
con una madre que mantener.
514
00:27:21,967 --> 00:27:24,765
Si no le ayudas, perder� su empleo.
Eso pens�.
515
00:27:24,927 --> 00:27:27,680
- �Y qu� decidi�?
- Pens�: Est� bien, Toni,
516
00:27:27,847 --> 00:27:29,599
ay�dale y ser� tu buena acci�n.
517
00:27:30,327 --> 00:27:32,841
Aunque hay otro motivo
por el que no quiero que se vaya.
518
00:27:33,007 --> 00:27:35,475
- �Y es?
- Ojos azules y pelo casta�o.
519
00:27:35,687 --> 00:27:38,247
- Van muy bien juntos.
- �De qu� habla?
520
00:27:38,407 --> 00:27:40,637
- Su pelo y sus ojos.
- Bueno.
521
00:27:41,127 --> 00:27:43,197
Ser� mejor que hablemos
de otra cosa.
522
00:27:43,367 --> 00:27:46,643
- Muy bien, �de qu�?
- No lo s�.
523
00:27:47,567 --> 00:27:49,125
Hablemos de su novio.
524
00:27:49,287 --> 00:27:52,279
No tiene los ojos azules,
pero es un maestro.
525
00:27:52,447 --> 00:27:54,517
- �Un maestro?
- S�.
526
00:27:54,687 --> 00:27:57,520
�Conoce el Secreto del �xito
de Rogers, los anuncios?
527
00:27:57,687 --> 00:27:59,803
"S� agresivo,
coge al toro por los cuernos.
528
00:27:59,967 --> 00:28:01,878
�S�lo tendr�s una oportunidad,
aprov�chala!"
529
00:28:02,047 --> 00:28:04,083
�Todo en seis lecciones
por 50 d�lares?
530
00:28:04,247 --> 00:28:06,158
- He visto los anuncios.
- Claro que s�.
531
00:28:06,327 --> 00:28:08,921
�l es Rogers.
Howard Rogers.
532
00:28:09,087 --> 00:28:11,157
No creo que me cayera muy bien.
533
00:28:11,327 --> 00:28:12,999
Seguro que no.
A m� no me cae bien.
534
00:28:13,407 --> 00:28:14,556
Espere un momento.
535
00:28:14,727 --> 00:28:17,161
No le cae bien
pero es su novio, �por qu�?
536
00:28:17,327 --> 00:28:19,716
No pude evitarlo, es un maestro.
Ya lo ver�.
537
00:28:19,887 --> 00:28:21,525
No pienso verle, me marcho.
538
00:28:21,687 --> 00:28:24,155
No empiece otra vez.
539
00:28:24,327 --> 00:28:26,363
Por favor, qu�dese.
540
00:28:28,567 --> 00:28:29,682
�Y la familia?
541
00:28:29,847 --> 00:28:32,645
- En el sal�n, le anunciar�.
- Ya me anuncio yo.
542
00:28:34,927 --> 00:28:37,157
�D�nde se hab�a metido?
Ha tardado un siglo.
543
00:28:37,327 --> 00:28:39,602
- �Qu�?
- �No se quede ah�, l�mpiela!
544
00:28:39,767 --> 00:28:41,086
- �Limpiar el qu�?
- Debe perdonarle.
545
00:28:41,247 --> 00:28:43,715
- Se pone as� con sus pinturitas.
- �Pinturitas!
546
00:28:43,887 --> 00:28:46,879
- No lo entiendo.
- S�lo debe limpiar la ventana
547
00:28:47,047 --> 00:28:50,244
para que la repita. La cocinera
no puede porque est� encerrada.
548
00:28:50,407 --> 00:28:52,284
- �No ha tra�do fregona?
- �Fregona? �Qu� es esto?
549
00:28:56,567 --> 00:29:01,004
�Silencio, hay un malentendido!
Escuchen todos, soy Howard Rogers.
550
00:29:01,167 --> 00:29:03,442
Ustedes deben ser la familia
de mi novia.
551
00:29:03,607 --> 00:29:05,086
�Es el novio de Toni?
552
00:29:05,247 --> 00:29:07,124
Desde luego. �D�nde est� Toni?
553
00:29:07,287 --> 00:29:09,881
Est� arriba en el dormitorio
del Sr. MacAlgo.
554
00:29:10,087 --> 00:29:11,884
D�ganle que estoy aqu�.
�El dormitorio del Sr. MacAlgo?
555
00:29:12,047 --> 00:29:14,845
- �Qu� hace all�? �Qui�n es MacAlgo?
- No le conocemos.
556
00:29:15,007 --> 00:29:16,838
�No lo conocen
y est� en su dormitorio?
557
00:29:17,087 --> 00:29:18,839
Son muy descuidados.
�Qui�n es ese hombre?
558
00:29:19,007 --> 00:29:21,885
Es un extra�o.
Cre�amos que era usted.
559
00:29:22,047 --> 00:29:24,515
- �Qu�?
- Cre�amos que era el novio.
560
00:29:24,687 --> 00:29:27,201
El novio de Toni.
Naturalmente, no pensamos mal.
561
00:29:27,367 --> 00:29:29,881
- Voy a enterarme de todo.
- Yo no le aconsejar�a que...
562
00:29:30,047 --> 00:29:32,561
Usted gana.
Lo intentar� de nuevo.
563
00:29:32,727 --> 00:29:34,319
Prometo hacerles escuchar.
564
00:29:34,487 --> 00:29:36,603
Quiero ayudarle.
565
00:29:36,807 --> 00:29:38,445
Por su pobre madre.
566
00:29:38,607 --> 00:29:41,599
Siempre he pensado:
Toni, si encuentras a...
567
00:29:42,047 --> 00:29:43,196
Dios m�o.
568
00:29:43,487 --> 00:29:45,364
- Es Howard.
- Claro que s�.
569
00:29:45,527 --> 00:29:48,121
- �Qu� haces con este hombre?
- Es abogado.
570
00:29:48,287 --> 00:29:51,802
- �Ve? Eso lo arregla todo.
- No. �C�mo s� que es abogado?
571
00:29:51,967 --> 00:29:54,162
Vamos, �qu� m�s da que sea abogado?
572
00:29:54,327 --> 00:29:58,081
- Exijo una explicaci�n.
- Pensamos que �I era usted.
573
00:29:58,247 --> 00:30:00,920
Y nos ha prometido 100.00 d�lares.
574
00:30:01,247 --> 00:30:03,442
- �Por qu�?
- Por la granja del abuelo.
575
00:30:03,607 --> 00:30:05,199
�Por qu� quiere comprar
la granja del abuelo?
576
00:30:05,527 --> 00:30:09,076
Si no le importa, eso s�lo
concierne a la familia Pemberton.
577
00:30:09,247 --> 00:30:12,319
S� que me importa.
Pronto ser� miembro de la familia.
578
00:30:12,487 --> 00:30:14,523
As� que expl�queme esa propuesta.
579
00:30:14,687 --> 00:30:16,279
No hay mucho que explicar.
580
00:30:16,447 --> 00:30:19,359
Su abuelo les dej� una granja
y hago una buena oferta por ella.
581
00:30:19,527 --> 00:30:21,802
- �Para qu� la quiere?
- Yo no la quiero.
582
00:30:21,967 --> 00:30:24,481
No la quiere pero pagar�
100.000 por ella.
583
00:30:24,687 --> 00:30:26,040
Aqu� se oculta algo.
584
00:30:26,207 --> 00:30:29,882
Yo no la quiero. Hago la oferta
en nombre de mi cliente.
585
00:30:30,047 --> 00:30:31,446
- �Qui�n?
- El club de caza.
586
00:30:31,607 --> 00:30:33,359
- �Ve?
- A m� me suena raro.
587
00:30:33,527 --> 00:30:35,404
�C�mo sabemos
que los representa?
588
00:30:35,567 --> 00:30:37,364
- Se lo estoy diciendo.
- Podr�a decir lo que fuera.
589
00:30:37,527 --> 00:30:39,279
�C�mo sabemos que es verdad?
No sabemos ni qui�n es.
590
00:30:39,447 --> 00:30:43,156
Henry MacMorrow, socio del bufete
Parsons, Hilton, Trent y MacMorrow,
591
00:30:43,327 --> 00:30:46,478
edificio Empire State 78� planta.
Encontrar� el n�mero
592
00:30:46,647 --> 00:30:49,036
- en la gu�a.
- No nos confunda con palabras.
593
00:30:49,287 --> 00:30:52,120
Un aut�ntico hombre de negocios
nos dar�a una tarjeta.
594
00:30:52,767 --> 00:30:54,086
�Es que las ha perdido?
595
00:30:54,247 --> 00:30:55,839
Claro que tengo tarjeta.
596
00:31:03,727 --> 00:31:04,716
Vaya...
597
00:31:06,527 --> 00:31:09,758
Habr� sido al cambiarme.
598
00:31:09,927 --> 00:31:12,122
No saqu� las cosas
del otro traje.
599
00:31:13,327 --> 00:31:16,763
- �D�nde est� su otro traje?
- En mi maleta, arriba.
600
00:31:16,927 --> 00:31:18,645
- �Listo para salir pitando?
- S�...
601
00:31:18,807 --> 00:31:22,766
Esto est� clar�simo,
este hombre es un malhechor.
602
00:31:22,927 --> 00:31:26,636
Con la maleta hecha
y sin identificaci�n,
603
00:31:26,807 --> 00:31:29,560
viene y les cuenta una historia
sobre un cliente imaginario.
604
00:31:29,727 --> 00:31:32,799
Para. Howard, no le insultes as�,
son s�lo suposiciones.
605
00:31:33,007 --> 00:31:35,805
No estoy suponiendo nada.
Ten�is suerte de que Ilegara.
606
00:31:36,407 --> 00:31:37,442
�se soy yo.
607
00:31:37,607 --> 00:31:41,361
Siempre Ilego justo a tiempo.
Tras 4 horas en el aeropuerto.
608
00:31:41,527 --> 00:31:43,677
�Cuatro horas?
Hay que decirle algo a Mike.
609
00:31:46,567 --> 00:31:48,159
Siento haber soltado las maletas.
610
00:31:48,327 --> 00:31:50,363
- Estaba pensando en otra cosa.
- �Mike!
611
00:31:50,567 --> 00:31:54,003
Este caballero
te ha esperado 4 horas.
612
00:31:54,367 --> 00:31:57,245
Cuando Ilegu� ya no estaba
as� que traje sus maletas.
613
00:31:57,407 --> 00:31:59,204
Di la verdad, �d�nde has estado?
614
00:31:59,367 --> 00:32:02,245
No sab�a que era
una sesi�n triple.
615
00:32:02,407 --> 00:32:03,726
- �Una sesi�n triple?
- Esto es rid�culo.
616
00:32:03,887 --> 00:32:06,082
Tenemos que tener
alg�n sistema.
617
00:32:06,247 --> 00:32:08,363
No puedes tener
a la gente esperando
618
00:32:08,527 --> 00:32:09,846
mientras vas al cine.
619
00:32:10,007 --> 00:32:13,204
No sab�a que hab�a un corto
y un documental
620
00:32:13,367 --> 00:32:15,801
y tras pagar mis 30 centavos
no quise perderme a Mickey Mouse.
621
00:32:15,967 --> 00:32:17,844
- No le culpo.
- �Era Mickey Mouse en los Alpes?
622
00:32:18,007 --> 00:32:21,397
No, Mickey Mouse y el Sheriff.
Mickey viv�a en una casa, �sabe?
623
00:32:21,807 --> 00:32:23,957
Y el sheriff le dio una orden
de desahucio.
624
00:32:24,127 --> 00:32:28,006
Luego el sheriff y Horace Ilevan
el carro y sacan los muebles.
625
00:32:28,887 --> 00:32:31,117
Pero el piano no quer�a irse.
626
00:32:31,287 --> 00:32:34,484
Cada vez que lo met�an
en el carro, esperaba
627
00:32:34,647 --> 00:32:37,241
a que no hubiera nadie
y volv�a al cuarto.
628
00:32:37,487 --> 00:32:38,522
Sr. MacAlgo.
629
00:32:38,687 --> 00:32:39,836
�Sr. MacAlgo!
630
00:32:40,447 --> 00:32:43,405
- �Sr. MacAlgo!
- Ven, est�s haciendo el r�diculo.
631
00:32:43,847 --> 00:32:46,407
- Se ha ido.
- �Y qu�? Ven aqu�.
632
00:32:46,687 --> 00:32:48,837
�Sr. MacAlgo!
633
00:32:49,007 --> 00:32:51,362
�Basta!
Y dice que se Ilama MacMorrow.
634
00:32:51,687 --> 00:32:54,042
�MacMorrow, eso es!
635
00:32:54,407 --> 00:32:56,125
- �Qu�?
- MacMorrow...
636
00:33:03,767 --> 00:33:05,325
MacMorrow, eso es.
637
00:33:05,487 --> 00:33:07,762
El joven de los ojos azules
y el pelo casta�o.
638
00:33:07,927 --> 00:33:09,645
Est� en Central Park,
dando de comer a las palomas.
639
00:33:10,247 --> 00:33:12,078
Qu� bonito.
640
00:33:12,247 --> 00:33:16,798
�Pero qu� hace en el parque?
�Le han despedido?
641
00:33:18,167 --> 00:33:21,523
�No me da m�s informaci�n?
�Pues ya me enterar� yo!
642
00:33:22,087 --> 00:33:24,362
Skippy, �has o�do?
643
00:33:24,567 --> 00:33:28,162
Est� sentado en el parque,
solo con las palomas.
644
00:33:29,167 --> 00:33:31,203
Skippy, vamos a encontrarle.
645
00:33:31,887 --> 00:33:35,163
Ven conmigo a dar
un paseo en el parque.
646
00:34:41,447 --> 00:34:42,562
�Skippy!
647
00:34:44,127 --> 00:34:46,846
�Sr. MacAlgo!
�Sr. MacMorrow!
648
00:34:47,007 --> 00:34:48,201
�Qu� hace en Nueva York?
649
00:34:48,367 --> 00:34:50,278
- He venido a buscarle.
- �Por qu�?
650
00:34:50,487 --> 00:34:53,445
Por su pobre madre.
�Por qu� huy� de nosotros?
651
00:34:53,607 --> 00:34:57,395
Tuve que hacerlo.
Empezaba a o�r voces.
652
00:34:57,567 --> 00:34:59,285
O�a voces.
�Pobrecito m�o!
653
00:34:59,447 --> 00:35:01,961
Ha perdido el trabajo.
�Vive de la caridad?
654
00:35:02,127 --> 00:35:03,355
Bueno, yo dir�a...
655
00:35:03,527 --> 00:35:06,360
Me parece terrible.
�No le pone nervioso hacer cola?
656
00:35:07,327 --> 00:35:08,806
Mucho.
657
00:35:09,207 --> 00:35:12,119
Es dif�cil conseguir trabajo, mi
primo Elbert jam�s ha trabajado.
658
00:35:12,287 --> 00:35:14,676
Deje que le preste dinero.
659
00:35:14,847 --> 00:35:17,645
- No puedo aceptarlo de una mujer.
- No sea orgulloso.
660
00:35:17,807 --> 00:35:19,525
C�jalo, tiene que comer.
661
00:35:19,727 --> 00:35:21,877
Est� bien.
Conozco un sitio donde comer.
662
00:35:22,127 --> 00:35:25,085
Tres platos por 25 centavos
y pan con mantequilla gratis.
663
00:35:25,247 --> 00:35:26,236
Bien.
664
00:35:28,407 --> 00:35:31,399
- �Viene aqu� a menudo?
- Cuando puedo.
665
00:35:31,647 --> 00:35:33,717
Le ayudar� a recuperar su trabajo.
666
00:35:33,887 --> 00:35:36,355
�Le readmitir�an
si firm�semos los papeles?
667
00:35:36,527 --> 00:35:37,926
Y tanto.
668
00:35:38,087 --> 00:35:40,681
Si consiguiera todas las firmas
en un poder
669
00:35:40,847 --> 00:35:43,725
incluso me pondr�an
un timbre en la mesa
670
00:35:43,887 --> 00:35:46,845
- o me dejar�an comer con los jefes.
- Tengo una sorpresa.
671
00:35:47,087 --> 00:35:48,884
- �Otra?
- �sta le gustar�.
672
00:35:49,047 --> 00:35:50,446
- Adivine.
- Me rindo.
673
00:35:50,687 --> 00:35:53,599
He tra�do a toda la familia
a Nueva York para ayudarle.
674
00:35:54,527 --> 00:35:56,085
�Ha tra�do a?
675
00:35:56,287 --> 00:35:57,561
�C�mo lo ha conseguido?
676
00:35:58,367 --> 00:35:59,846
- �No lo dir�?
- Lo prometo.
677
00:36:00,487 --> 00:36:04,446
Puse carteles de cuarentena
por el vecindario, escarlatina.
678
00:36:04,687 --> 00:36:06,040
- �No!
- S�.
679
00:36:06,727 --> 00:36:09,400
Necesitamos las ocho firmas,
con siete no vale.
680
00:36:09,567 --> 00:36:10,886
Tranquilo, las conseguiremos.
681
00:36:11,047 --> 00:36:13,402
Quedamos en las Warwick Towers
para el t� de las 4.
682
00:36:13,567 --> 00:36:15,637
- Delante de la florister�a.
- No puedo ir as�.
683
00:36:15,807 --> 00:36:18,275
He invitado a un hombre,
no a un traje.
684
00:36:19,007 --> 00:36:21,601
- Toni, es maravillosa.
- Yo tambi�n lo creo.
685
00:36:39,447 --> 00:36:42,883
J�nior me ha dicho que tienes
una cita con otro hombre.
686
00:36:43,047 --> 00:36:45,959
Vete. He quedado con un caballero
en apuros.
687
00:36:46,127 --> 00:36:49,642
�No sabes que has quedado con mi
t�o Crane de Crane Rogers, S.A.
688
00:36:49,807 --> 00:36:51,445
Para visitar la tumba de Grant?
No podemos decepcionarle.
689
00:36:51,607 --> 00:36:53,040
Seguro que a Grant no le importa.
690
00:36:53,207 --> 00:36:55,482
No puedes plantarme as�.
No lo permitir�.
691
00:36:55,807 --> 00:36:57,399
No sabes lo que haces.
692
00:36:57,567 --> 00:37:01,196
No, Howard,
no puedo ir contigo.
693
00:37:02,047 --> 00:37:03,162
Vamos.
694
00:37:03,327 --> 00:37:06,956
�l tiene ojos casta�os y un pelo de
ensue�o y no me retuerce el brazo.
695
00:37:07,127 --> 00:37:09,595
- Est�s delirando.
- Su�ltame, Howard.
696
00:37:09,767 --> 00:37:12,076
- Vienes conmigo y nada de trucos.
- No.
697
00:37:18,367 --> 00:37:20,676
- Su�ltame.
- Para, no me gustan los n�meros.
698
00:37:20,847 --> 00:37:23,156
- No te gustan.
- No. �Taxi!
699
00:37:23,327 --> 00:37:25,363
- S�, se�or.
- Ni un centavo m�s.
700
00:37:25,527 --> 00:37:27,916
- �Ni un centavo, borracho!
- Toni...
701
00:37:28,087 --> 00:37:30,203
Te gastas mi dinero en bebida.
702
00:37:30,367 --> 00:37:33,006
- �De qu� hablas?
- Y tus hijos sin leche.
703
00:37:33,167 --> 00:37:35,317
- Pero si yo...
- Dios te castigar�, Howard Rogers.
704
00:37:35,487 --> 00:37:38,240
- Por favor.
- Hay m�s ley que la del hombre.
705
00:37:38,407 --> 00:37:41,763
- Yo nunca...
- Pobres ni�os hambrientos.
706
00:37:41,967 --> 00:37:44,481
Espere. �ni�os hambrientos?
707
00:37:45,007 --> 00:37:47,521
- �Quiere que le pegue, se�ora?
- S�, si no le importa.
708
00:37:47,687 --> 00:37:49,757
Pues claro.
�Ni�os hambrientos?
709
00:37:49,927 --> 00:37:51,918
Mi querido amigo,
no pierda la compostura.
710
00:37:52,087 --> 00:37:54,442
- �La Ilama mentirosa?
- Va a ser mi mujer.
711
00:37:54,607 --> 00:37:57,041
�S�? �Yo te echar�
de la ciudad, impresentable!
712
00:38:01,367 --> 00:38:03,119
- Hola, es Vd.
- S�.
713
00:38:03,287 --> 00:38:05,926
- Ha sido divertido, �otra vuelta?
- No, en otra ocasi�n.
714
00:38:06,767 --> 00:38:08,723
- �Qu� pasaba ah� fuera?
- �Un hombre horrible!
715
00:38:08,887 --> 00:38:11,560
Se gasta el dinero en bebida
y sus hijos est�n hambrientos.
716
00:38:11,727 --> 00:38:14,366
- Deber�an darle un pu�etazo.
- Ya lo han hecho.
717
00:38:14,527 --> 00:38:15,880
- �Trae los papeles?
- �No?
718
00:38:16,047 --> 00:38:18,117
Empezaremos con mi firma.
�Tiene una pluma?
719
00:38:18,287 --> 00:38:19,686
- Aqu�.
- �Alguna en particular?
720
00:38:19,847 --> 00:38:21,963
No, son est�ndar.
Son poderes, firme cualquiera.
721
00:38:22,127 --> 00:38:25,199
D�se la vuelta.
Aqu� est� la primera.
722
00:38:25,487 --> 00:38:27,637
El siguiente es Herbert.
Est� en el s�tano.
723
00:38:27,807 --> 00:38:28,842
Fenomenal.
724
00:38:31,567 --> 00:38:32,886
�D�nde est� Herbert?
725
00:38:42,127 --> 00:38:45,517
- �Qu� es esto?
- Est� haciendo un cuadro marino.
726
00:38:45,807 --> 00:38:49,083
Quiere capturar el ambiente,
la espuma en la cara y eso.
727
00:38:50,047 --> 00:38:51,002
Vamos.
728
00:38:52,967 --> 00:38:54,161
Hola, Herbert.
729
00:38:54,527 --> 00:38:56,643
�Qui�n deja pasar a esta gente?
730
00:38:56,807 --> 00:39:00,846
Podr�a ponerme en Grand Central
Station. Pero si es mi hermana.
731
00:39:01,087 --> 00:39:02,759
Hola, Herbert, querido.
Firma esto.
732
00:39:06,447 --> 00:39:09,280
- Gracias.
- Vuelve a empezar la tormenta.
733
00:39:10,807 --> 00:39:12,843
- Hola.
- Hola, mam�.
734
00:39:13,047 --> 00:39:15,800
- �Te acuerdas de Henry?
- S�, le conocimos en el Normandie.
735
00:39:16,207 --> 00:39:19,802
Iba usted con los Evans y rescat�
a Togo al caerse por la borda.
736
00:39:20,087 --> 00:39:23,238
- No, se�ora.
- No sea modesto, fue muy heroico.
737
00:39:23,407 --> 00:39:26,558
- �Quiere pasar?
- Mam�, no rescat� a Togo.
738
00:39:26,727 --> 00:39:29,036
- Ni siquiera lo conozco.
- �No lo conoce?
739
00:39:29,327 --> 00:39:31,602
Mandar� a buscarlo.
Gan� el primer premio el a�o pasado.
740
00:39:31,767 --> 00:39:33,917
Yo no estaba en el Normandie.
741
00:39:34,087 --> 00:39:36,647
Claro que s�.
�O fue en el Queen Mary?
742
00:39:36,967 --> 00:39:38,958
No he estado en ninguno
y no conozco a los Evans.
743
00:39:39,527 --> 00:39:41,324
Da igual, mam�. Firma esto.
744
00:39:41,487 --> 00:39:45,526
Firma esto, firma aquello.
Igual que en el banco ayer.
745
00:39:45,687 --> 00:39:47,279
- Pon tu nombre ah�.
- S�.
746
00:39:47,447 --> 00:39:49,278
�Seguro que no eran los Evans?
747
00:39:49,447 --> 00:39:52,245
�No recuerda que estuve en Aiken
hace unos d�as?
748
00:39:52,407 --> 00:39:53,920
Por la granja de Westchester.
749
00:39:54,887 --> 00:39:57,082
S�, ya me acuerdo, s�.
750
00:39:58,567 --> 00:40:02,116
Es usted el joven tan raro,
el joven exc�ntrico.
751
00:40:02,287 --> 00:40:04,357
- �Qu�?
- No importa.
752
00:40:04,527 --> 00:40:05,846
Ah� est� pap�, vamos.
753
00:40:06,287 --> 00:40:10,041
J�nior no me da el premio N�bel.
No es justo.
754
00:40:10,207 --> 00:40:12,641
S�lo porque es el m�s joven
que ha entrado en Harvard.
755
00:40:12,807 --> 00:40:15,526
Hablar� con �I, pap�.
Ven, quiero que firmes algo.
756
00:40:15,687 --> 00:40:17,882
- J�nior es muy poco razonable.
- Ya me he dado cuenta.
757
00:40:18,047 --> 00:40:19,605
- �S�?
- Firma el papel, pap�.
758
00:40:19,767 --> 00:40:21,997
Mucha gente se da cuenta,
pero nadie hace nada.
759
00:40:22,407 --> 00:40:24,557
- Si fuera m�o, har�a algo.
- �De veras?
760
00:40:24,807 --> 00:40:26,718
- Ya lo hice.
- Eso es verdad.
761
00:40:35,847 --> 00:40:38,122
Toni, ven aqu�, querida.
762
00:40:38,287 --> 00:40:41,518
Estoy segura de que ese joven
es un lun�tico.
763
00:40:41,687 --> 00:40:44,281
- �l tambi�n cree eso de nosotros.
- Eso lo demuestra.
764
00:40:44,447 --> 00:40:46,961
Los locos siempre piensan eso.
�Pedimos ayuda?
765
00:40:47,127 --> 00:40:50,517
No, mam�, ya me las arreglo
yo para manejarlo
766
00:40:50,687 --> 00:40:52,757
- perfectamente.
- �Menudo loco!
767
00:40:55,007 --> 00:40:57,601
�Socorro, asesino, polic�a!
768
00:40:57,767 --> 00:40:59,280
�No corras en el sal�n, J�nior!
769
00:40:59,447 --> 00:41:01,915
S�lo los menos inteligentes
recurren a la fuerza.
770
00:41:05,207 --> 00:41:07,675
�Socorro, asesino, polic�a!
771
00:41:08,607 --> 00:41:12,566
�J�nior, haz caso a Mam�!
772
00:41:13,047 --> 00:41:15,197
�No corras en el sal�n, J�nior!
773
00:41:15,367 --> 00:41:17,927
- �Yo quiero el premio N�bel!
- �J�nior!
774
00:41:18,567 --> 00:41:19,716
Vaya por Dios.
775
00:41:27,287 --> 00:41:28,640
Dios Santo se ha hecho da�o.
776
00:41:28,807 --> 00:41:32,243
Me ha atacado un mat�n.
Tres matones.
777
00:41:32,527 --> 00:41:34,404
- �D�nde est� Toni?
- Con ese lun�tico.
778
00:41:34,727 --> 00:41:37,560
El de Aiken,
ha ido a alg�n sitio con �I.
779
00:41:37,727 --> 00:41:41,242
- �Con un lun�tico?
- El loco que quiere la granja.
780
00:41:41,567 --> 00:41:43,205
Acaban de hacernos firmar algo.
781
00:41:43,367 --> 00:41:44,561
- �Qu� era?
- Un papel.
782
00:41:44,727 --> 00:41:47,525
- �Pero qu� dec�a?
- No lo le�, no Ilevaba las gafas.
783
00:41:47,687 --> 00:41:51,236
- �C�mo se Ilama?
- A ver, me lo presentaron los Evans.
784
00:41:51,407 --> 00:41:52,681
Vaya, qu� despistada.
785
00:41:53,247 --> 00:41:56,205
Fue el que rescat� a Togo.
786
00:41:56,767 --> 00:41:58,997
No est�s dando muy buen ejemplo.
787
00:41:59,167 --> 00:42:02,603
�C�mo se Ilamaba el hombre?
Voy a enterarme de todo.
788
00:42:02,767 --> 00:42:07,363
A ver, c�mo era...
Quiz� est� en su tarjeta.
789
00:42:07,607 --> 00:42:09,006
S�, es posible, �verdad?
790
00:42:09,167 --> 00:42:11,158
Henry MacMorrow.
791
00:42:11,607 --> 00:42:12,756
Claro.
792
00:42:12,967 --> 00:42:15,197
Ya me acuerdo.
�Qu� es eso?
793
00:42:15,847 --> 00:42:18,998
J�nior pegando a pap�.
O pap� peg�ndole a �I.
794
00:42:19,727 --> 00:42:22,924
Supongo que se pegan
el uno al otro.
795
00:42:23,087 --> 00:42:25,078
Voy a enterarme
de lo de ese hombre.
796
00:42:25,247 --> 00:42:27,715
Si Toni va a ser mi mujer,
debo protegerla y a usted.
797
00:42:27,887 --> 00:42:29,400
�A m�? No diga tonter�as.
798
00:42:30,327 --> 00:42:32,079
Estamos avanzando.
�A qui�n tenemos?
799
00:42:32,247 --> 00:42:34,556
Mam� y pap�,
Herbert y el t�o Alan.
800
00:42:34,727 --> 00:42:37,002
S�lo quedan las t�as
Pitty y Patty y el t�o Goliath.
801
00:42:37,167 --> 00:42:39,317
Podemos conseguirlos ma�ana,
viven cerca.
802
00:42:39,487 --> 00:42:41,557
- Podemos Ilevar mi coche.
- �Tu coche!
803
00:42:41,727 --> 00:42:44,764
Tengo un amigo que me presta
su autom�vil.
804
00:42:44,927 --> 00:42:47,646
- Ma�ana a las nueve.
- Y desayunaremos en el Plaza.
805
00:42:47,927 --> 00:42:50,646
Henry, no debes ser tan imprudente,
806
00:42:50,807 --> 00:42:52,445
malgastando mis diez d�lares as�.
807
00:42:52,687 --> 00:42:55,645
T�mate tu desayuno
y nos vemos aqu� a las nueve.
808
00:42:55,807 --> 00:42:57,525
- A las nueve en punto.
- Adi�s, Henry.
809
00:42:58,087 --> 00:42:59,645
- Adi�s, Toni.
- Adi�s.
810
00:43:12,087 --> 00:43:13,236
Le di brillo,
811
00:43:13,407 --> 00:43:14,920
mir� la gasolina, el aceite
y las ruedas.
812
00:43:15,087 --> 00:43:17,442
- Esto no vale.
- �Qu� ocurre, se�or?
813
00:43:17,607 --> 00:43:19,643
�Tiene un coche?
�De su propiedad?
814
00:43:19,807 --> 00:43:21,286
- S�, se�or.
- Le dir� una cosa.
815
00:43:21,567 --> 00:43:23,398
Hoy usar� el suyo
y usted usar� el m�o.
816
00:43:24,247 --> 00:43:25,885
Vale, pero no lo maltrate.
817
00:43:26,047 --> 00:43:27,765
- Me quedan tres plazos por pagar.
- Est� bien.
818
00:43:44,207 --> 00:43:45,242
Hola.
819
00:43:45,407 --> 00:43:48,877
- No me rega�es por Ilegar tarde.
- Casi me multan, pero te perdono.
820
00:43:50,487 --> 00:43:51,920
- Amigo.
- S�, se�or.
821
00:43:52,167 --> 00:43:54,044
- �Me hace un favor?
- Claro, agente.
822
00:43:54,327 --> 00:43:56,557
- �Le importa que toque su bocina?
- En absoluto.
823
00:43:59,167 --> 00:44:01,920
La m�a es mejor.
Tiene siete notas, hace...
824
00:44:06,287 --> 00:44:07,242
- �Siete?
- S�.
825
00:44:07,567 --> 00:44:10,161
El comisario tiene una con ocho.
826
00:44:20,087 --> 00:44:22,760
- �Maravilloso!
- Vamos, andando.
827
00:44:22,927 --> 00:44:25,316
No se apelotonen, vamos.
828
00:44:28,447 --> 00:44:31,439
�No es una monada?
Parece un altavoz con ruedas.
829
00:44:33,487 --> 00:44:36,524
El due�o tiene un t�o que se dedica
a los accesorios de coche.
830
00:44:36,687 --> 00:44:39,565
Le regala bocinas y luces
por Navidad. �D�nde vamos?
831
00:44:39,727 --> 00:44:42,525
- A Sycamore, est� a 300 km.
- �Ag�rrate!
832
00:45:05,767 --> 00:45:07,439
�D�nde puedo conseguir un taxi?
833
00:45:09,167 --> 00:45:10,566
Gracias.
834
00:45:17,847 --> 00:45:18,962
�Taxi?
835
00:45:19,407 --> 00:45:20,442
S�.
836
00:45:20,607 --> 00:45:22,199
�Sabe d�nde est� la vieja
granja de los Pemberton?
837
00:45:22,367 --> 00:45:24,756
�La granja de los Pemberton? S�.
838
00:45:25,087 --> 00:45:26,759
En la carretera,
es una buena casa.
839
00:45:26,927 --> 00:45:29,122
- �Cu�nto por Ilevarme?
- 2,50.
840
00:45:29,287 --> 00:45:33,599
- �2 d�lares con 50 centavos?
- Vale, 2 d�lares.
841
00:45:33,807 --> 00:45:35,160
Le dar� d�lar y medio.
842
00:45:47,007 --> 00:45:50,124
Ah� est� la vieja granja.
843
00:45:50,527 --> 00:45:52,119
- �Quiere entrar?
- Desde luego.
844
00:45:52,287 --> 00:45:54,084
Quiero examinar el lugar
con mucho cuidado.
845
00:45:54,287 --> 00:45:56,881
No hay mucho que examinar,
es un trozo de tierra con una casa.
846
00:45:57,207 --> 00:46:00,438
- Iremos por un atajo.
- Muy bien.
847
00:46:13,087 --> 00:46:14,566
�Conoce otros atajos?
848
00:46:15,647 --> 00:46:16,875
�Qu� hace ahora?
849
00:46:17,047 --> 00:46:18,321
Volver a la carretera
850
00:46:18,487 --> 00:46:20,637
- para pedir ayuda.
- M�s le vale.
851
00:46:23,927 --> 00:46:25,440
Voy a echar un vistazo.
852
00:47:13,727 --> 00:47:16,116
�Petr�leo! �Lo que pensaba!
853
00:47:58,527 --> 00:48:01,087
- �Qu� ocurre?
- Tenemos mala suerte.
854
00:48:01,287 --> 00:48:03,084
�Qu� ha pasado?
855
00:48:05,487 --> 00:48:08,479
- Est� roto. Habr� que andar.
- �Est� roto!
856
00:48:09,127 --> 00:48:11,004
Bueno, no importa. Andemos.
857
00:48:11,447 --> 00:48:13,358
Un pase�to nos vendr� bien.
858
00:48:14,047 --> 00:48:17,084
Vamos, hombre.
Cabeza arriba, hombros atr�s.
859
00:48:17,527 --> 00:48:20,837
Saque pecho, sea un maestro.
Domine su destino.
860
00:48:21,247 --> 00:48:23,761
T�RMINO MUNICIPAL DE S YCAMORE
861
00:48:47,607 --> 00:48:49,086
�Qui�n podr� ser?
862
00:48:49,247 --> 00:48:50,566
Vamos a ver.
863
00:48:53,807 --> 00:48:55,843
- �Pero si es Antoinette!
- S� que lo es.
864
00:48:56,207 --> 00:48:57,526
Dej�mosla pasar.
865
00:48:59,127 --> 00:49:01,004
- �Qu� tal, Antoinette?
- Hola.
866
00:49:01,167 --> 00:49:02,759
- Hola, Antoinette.
- �A qu� viene eso?
867
00:49:04,007 --> 00:49:05,520
Tienen miedo a los ladrones.
868
00:49:05,887 --> 00:49:09,277
T�a Pitty, t�a Patty,
�ste es el Sr. MacMorrow.
869
00:49:09,447 --> 00:49:10,516
- Encantada.
- Encantado.
870
00:49:10,687 --> 00:49:11,722
�Quiere pasar?
871
00:49:12,247 --> 00:49:14,044
- El se�or MacMorrow es abogado.
- �Abogado?
872
00:49:14,687 --> 00:49:16,359
- Si�ntese, por favor.
- Gracias.
873
00:49:18,687 --> 00:49:21,121
- Es abogado. Recuerda lo que...
- �Qu� ocurre?
874
00:49:21,287 --> 00:49:23,721
El abuelo siempre dijo que
no nos mezcl�ramos con abogados.
875
00:49:23,887 --> 00:49:26,082
Esto es distinto, Henry es
un abogado honrado, �verdad?
876
00:49:26,247 --> 00:49:28,522
- Mucho.
- Quiere comprar la granja
877
00:49:28,687 --> 00:49:29,961
del abuelo, s�lo ten�is que
878
00:49:30,127 --> 00:49:32,846
firmar unos papeles
y recibir�is un buen cheque.
879
00:49:33,047 --> 00:49:35,720
- �C�mo se Ilamaba?
- Henry T. MacMorrow.
880
00:49:42,047 --> 00:49:44,880
Dicen que no es buen d�a
para hacer negocios contigo.
881
00:49:45,647 --> 00:49:48,445
Ya sabes, la numerolog�a.
Tu nombre suma mal.
882
00:49:48,607 --> 00:49:52,202
Es impar y no pueden hacer negocios
los jueves con impares.
883
00:49:52,367 --> 00:49:54,039
Las entiendo perfectamente.
884
00:49:54,207 --> 00:49:56,402
- �Qu� hacemos?
- Son tus familiares.
885
00:49:57,407 --> 00:49:58,522
�Cu�I es tu segundo nombre?
886
00:49:58,687 --> 00:50:00,837
No, no quiero dec�rtelo.
887
00:50:01,007 --> 00:50:02,759
- �Por qu�?
- No.
888
00:50:03,007 --> 00:50:04,963
Por favor, ya sabes
cu�nto significa para nosotros.
889
00:50:05,127 --> 00:50:08,164
Est� bien, Throckmorton.
890
00:50:08,327 --> 00:50:09,760
Throckmorton.
891
00:50:11,207 --> 00:50:13,277
- �Ves, t�a, es par?
- Est� bien.
892
00:50:14,367 --> 00:50:16,164
- Muy bien. Tenga.
- Gracias.
893
00:50:16,687 --> 00:50:18,086
- Tenga.
- Gracias.
894
00:50:19,847 --> 00:50:22,042
Me alegro de conocerla,
Srta. Pemberton.
895
00:50:22,207 --> 00:50:25,040
Y a usted, Srta. Pemberton.
Gracias.
896
00:50:25,847 --> 00:50:26,916
Adi�s, t�a Pitty.
897
00:50:27,367 --> 00:50:28,595
Adi�s, t�a Patty.
898
00:50:28,847 --> 00:50:31,122
- �Lista, Toni?
- Voy. Adi�s.
899
00:50:31,327 --> 00:50:32,316
Adi�s.
900
00:50:35,327 --> 00:50:37,841
Qu� pena.
Tendr�n que volver a cargarla.
901
00:50:38,007 --> 00:50:41,238
- No pasa nada.
- Adi�s.
902
00:50:41,927 --> 00:50:43,155
Adi�s.
903
00:50:43,327 --> 00:50:44,396
Adi�s.
904
00:50:45,247 --> 00:50:47,078
Pronto Ilegaremos a casa
del t�o Goliath.
905
00:50:47,327 --> 00:50:48,521
Si aguanta el radiador.
906
00:50:48,687 --> 00:50:51,360
- Henry quiero contarte una cosa.
- �Qu�?
907
00:50:51,527 --> 00:50:54,280
- Es algo sobre el t�o Goliath.
- �S�?
908
00:50:55,007 --> 00:50:57,282
El t�o Goliath
es un poco exc�ntrico.
909
00:50:58,247 --> 00:50:59,441
- �No!
- S�.
910
00:50:59,607 --> 00:51:03,282
La familia no habla mucho
sobre el t�o Goliath.
911
00:51:03,687 --> 00:51:05,837
�Y por qu� resulta exc�ntrico
el t�o Goliath?
912
00:51:06,007 --> 00:51:08,362
Cree que la civilizaci�n
es un fracaso.
913
00:51:08,567 --> 00:51:11,525
- No me digas.
- Que hay que volver a la naturaleza.
914
00:51:11,687 --> 00:51:15,566
Cultiva toda su comida
menos la que caza con su arco.
915
00:51:16,007 --> 00:51:17,076
S�.
916
00:51:22,207 --> 00:51:24,675
- Es una casa muy bonita.
- Est� vac�a.
917
00:51:24,847 --> 00:51:28,317
No vive aqu� desde que decidi�
que no le gustaba la civilizaci�n.
918
00:51:28,487 --> 00:51:29,761
Vive ah� fuera.
919
00:51:30,447 --> 00:51:31,675
�T�o Goliath!
920
00:51:33,887 --> 00:51:35,923
�T�o Goliath!
921
00:51:44,767 --> 00:51:46,837
- �Qu� es eso?
- Es el t�o Goliath.
922
00:51:47,127 --> 00:51:49,277
- No parece muy amistoso.
- Vamos.
923
00:52:01,527 --> 00:52:03,677
- Bienvenida, Toni.
- Hola, t�o Goliath.
924
00:52:03,847 --> 00:52:07,396
He estado cazando. Aqu� hay
buena caza para el hombre
925
00:52:07,567 --> 00:52:10,445
que sale con las armas de la
naturaleza y sus manos desnudas.
926
00:52:10,967 --> 00:52:12,958
�A qu� debo el placer
de esta visita?
927
00:52:13,127 --> 00:52:14,242
�ste es Henry MacMorrow.
928
00:52:14,407 --> 00:52:16,602
- Encantado.
- Encantado. Seguidme.
929
00:52:20,247 --> 00:52:22,841
Es un perfecto ejemplo
de vuestra vida antinatural.
930
00:52:23,327 --> 00:52:25,795
No bastaba con grabar en la piedra,
931
00:52:26,047 --> 00:52:29,323
hab�a que inventar una
m�quina infernal cargada con tinta.
932
00:52:30,127 --> 00:52:31,560
- Tenga.
- Gracias.
933
00:52:32,567 --> 00:52:34,876
- �Algo de cenar?
- Creo que no...
934
00:52:35,047 --> 00:52:37,436
Muchas gracias, pero lo siento,
935
00:52:37,607 --> 00:52:41,043
tenemos que volver esta noche.
Est� Iloviendo.
936
00:52:41,647 --> 00:52:43,080
- Adi�s, t�o Goliath.
- Adi�s.
937
00:52:43,247 --> 00:52:45,203
Huele bien. Me encantar�a poder
quedarme a cenar.
938
00:52:45,367 --> 00:52:47,437
- �Es conejo?
- No. Caracoles.
939
00:52:47,607 --> 00:52:49,518
Adi�s, t�o Goliath.
940
00:52:49,687 --> 00:52:51,086
- Adi�s.
- Adi�s.
941
00:52:51,567 --> 00:52:52,682
Adi�s.
942
00:53:00,167 --> 00:53:02,158
Tiene seis mil botoncitos
943
00:53:02,407 --> 00:53:06,161
pero ese idiota se olvida de poner
un limpiaparabrisas. �T� ves?
944
00:53:06,607 --> 00:53:08,086
Claro. A la izquierda.
945
00:53:18,887 --> 00:53:20,036
�Est�s bien?
946
00:53:20,287 --> 00:53:23,916
- Cari�o, he se�alado para all�.
- Pero dijiste a la izquierda.
947
00:53:24,087 --> 00:53:27,284
�Eso dije?
Siempre las confundo.
948
00:53:27,807 --> 00:53:30,162
Toda una vida contigo
ser�a muy interesante.
949
00:53:30,327 --> 00:53:33,558
Claro, los chicos siempre lo dicen.
Hasta Howard lo dice.
950
00:53:33,847 --> 00:53:34,836
�Mira!
951
00:53:35,247 --> 00:53:38,045
Creo que veo un establo o algo.
952
00:53:38,207 --> 00:53:39,765
Vamos.
953
00:53:58,407 --> 00:53:59,442
Caballito.
954
00:54:10,807 --> 00:54:13,037
Mira, hay un fog�n.
955
00:54:13,407 --> 00:54:15,557
- Aqu� hay le�a.
- Tendremos un fuego.
956
00:54:16,927 --> 00:54:20,283
�Le�a? Hay dos trozos decentes.
957
00:54:22,287 --> 00:54:24,278
- No tanto.
- No importa.
958
00:54:24,447 --> 00:54:25,436
Toma.
959
00:54:34,567 --> 00:54:36,842
- Qu� gusto.
- S�.
960
00:54:37,247 --> 00:54:39,317
Si pudi�ramos quitarnos
la ropa mojada.
961
00:54:39,807 --> 00:54:40,956
Podemos.
962
00:54:43,487 --> 00:54:47,275
General, yo har�a lo mismo por ti.
963
00:54:47,447 --> 00:54:50,007
- �Qu� haces?
- El General nos presta su capa.
964
00:54:50,167 --> 00:54:53,557
- Qu� amable.
- A quitarse lo viejo.
965
00:54:53,727 --> 00:54:56,161
Yo har� lo mismo
en el de al lado.
966
00:54:56,487 --> 00:54:58,443
Listo para montar
como un jinete alado...
967
00:54:58,727 --> 00:55:01,195
por cada granja y pueblo
habitado.
968
00:55:01,887 --> 00:55:03,366
Me gustan m�s las poes�as
sin sentido.
969
00:55:03,527 --> 00:55:04,562
- �S�?
- Claro.
970
00:55:04,727 --> 00:55:07,400
Muy bien.
"Hab�a una joven Ilamada Toni,
971
00:55:07,647 --> 00:55:09,683
que le cogi� su abrigo a un pony.
972
00:55:09,847 --> 00:55:12,839
Dijo: Perdona, amigo.
No tengo cobijo.
973
00:55:13,807 --> 00:55:15,604
El pony relinch�
y chafada la dej�. "
974
00:55:19,567 --> 00:55:21,523
"Henry dijo: Hay buenas a ratos,
975
00:55:21,887 --> 00:55:23,878
he encontrado zapatos... "
976
00:55:25,367 --> 00:55:26,482
Me he quedado atascado.
977
00:55:26,647 --> 00:55:29,161
- �Qu� te ha parecido?
- As�, as�.
978
00:55:29,567 --> 00:55:32,001
�Qu� tal �ste?
"Hab�a un joven Ilamado MacMorrow
979
00:55:32,367 --> 00:55:34,517
que a un caballo hab�a desnudado.
980
00:55:34,887 --> 00:55:37,355
Como la bestia pose�a
toda la comida,
981
00:55:37,527 --> 00:55:39,563
MacMorrow se qued� con la brida".
982
00:55:40,407 --> 00:55:43,558
- Me tienes, Toni.
- �Para m�?
983
00:55:43,767 --> 00:55:44,882
Primer premio.
984
00:55:52,967 --> 00:55:54,559
Tienes los pies en la tierra,
985
00:55:54,727 --> 00:55:56,445
piensas con cordura.
986
00:55:56,607 --> 00:56:00,600
Vas a lo tuyo, feliz y libre.
987
00:56:01,247 --> 00:56:03,556
Y de repente...
988
00:56:05,607 --> 00:56:08,246
Ya no tienes
los pies en la tierra,
989
00:56:08,567 --> 00:56:11,400
caminas sobre rayos de luna.
990
00:56:11,727 --> 00:56:14,082
Puede pasarme a m�,
puede pasarte a ti.
991
00:56:15,087 --> 00:56:17,317
Y cuando pasa...
992
00:56:22,927 --> 00:56:25,043
Peligro, amor en acci�n.
993
00:56:25,647 --> 00:56:27,478
Aunque no lo notes.
994
00:56:27,647 --> 00:56:32,004
Cuando menos te lo esperes
te tumbar�.
995
00:56:32,367 --> 00:56:34,562
Peligro, amor en acci�n.
996
00:56:34,727 --> 00:56:36,877
Cuando te sientes un poco est�pido,
997
00:56:37,047 --> 00:56:40,596
seguro que es Cupido.
998
00:56:40,767 --> 00:56:43,156
Vas a caer,
999
00:56:43,407 --> 00:56:45,716
no sabes cu�ndo ni d�nde.
1000
00:56:45,887 --> 00:56:48,003
Cierra las Centanas,
atranca las puertas.
1001
00:56:48,167 --> 00:56:50,397
Debes tener cuidado.
1002
00:56:50,567 --> 00:56:53,001
Peligro, amor en acci�n.
1003
00:56:53,167 --> 00:56:55,237
Es la Cieja historia de siempre.
1004
00:56:55,407 --> 00:56:58,080
Cuando te parece estar
en la gloria,
1005
00:56:58,247 --> 00:56:59,362
ah� empieza todo.
1006
00:56:59,527 --> 00:57:02,883
No te creas demasiado listo
1007
00:57:03,047 --> 00:57:06,164
pues resbalar�s y caer�s
1008
00:57:06,327 --> 00:57:08,397
y te partir�s el coraz�n.
1009
00:57:08,927 --> 00:57:10,519
Vas a caer,
1010
00:57:10,687 --> 00:57:12,882
no sabes cu�ndo ni d�nde.
1011
00:57:13,407 --> 00:57:15,602
Cierra las Centanas,
atranca las puertas.
1012
00:57:15,767 --> 00:57:17,997
Debes tener cuidado.
1013
00:57:18,167 --> 00:57:20,237
Peligro, amor en acci�n.
1014
00:57:20,567 --> 00:57:22,364
Es la Cieja historia de siempre.
1015
00:57:22,527 --> 00:57:26,805
Cuando te parece estar en la
gloria, ah� empieza todo.
1016
00:57:26,967 --> 00:57:30,164
No te creas demasiado listo
1017
00:57:30,327 --> 00:57:32,283
pues resbalar�s
1018
00:57:32,527 --> 00:57:33,482
y caer�s
1019
00:57:33,927 --> 00:57:37,602
y te partir�s el coraz�n.
1020
00:57:42,967 --> 00:57:44,719
�Satisfecha con tu buena acci�n?
1021
00:57:45,327 --> 00:57:47,397
Has conseguido que este pobre
hombre recupere su trabajo.
1022
00:57:47,567 --> 00:57:48,920
S�, estoy satisfecha.
1023
00:57:49,087 --> 00:57:51,840
Henry, �cu�nto te pagan?
1024
00:57:52,087 --> 00:57:53,520
Treinta pavos a la semana �por qu�?
1025
00:57:53,687 --> 00:57:55,564
�Mantienes a tu madre con eso?
1026
00:57:55,847 --> 00:57:57,439
�Por qu� lo preguntas?
1027
00:57:57,767 --> 00:57:59,086
Por curiosidad.
1028
00:58:01,527 --> 00:58:04,485
Quiero darte las gracias
por ayudarme.
1029
00:58:04,687 --> 00:58:08,566
Y pedir perd�n por las bromas
que haya hecho sobre tu familia.
1030
00:58:09,007 --> 00:58:10,156
Son muy simp�ticos.
1031
00:58:10,687 --> 00:58:11,881
T� tambi�n.
1032
00:58:13,887 --> 00:58:16,481
Tambi�n quiero decir otra cosa.
1033
00:58:16,647 --> 00:58:17,796
�S�?
1034
00:58:19,407 --> 00:58:20,396
Bueno,
1035
00:58:20,967 --> 00:58:23,481
- quiero darte las gracias y...
- �Henry!
1036
00:58:26,847 --> 00:58:27,882
Henry.
1037
00:58:28,527 --> 00:58:32,281
Es maravilloso que una pareja
empiece pobre y acabe siendo rica.
1038
00:58:32,447 --> 00:58:34,915
�Te parece seguro casarte
con un hombre pobre?
1039
00:58:35,127 --> 00:58:36,719
No quiero otra cosa.
1040
00:58:36,887 --> 00:58:40,038
Quiero estar a tu lado
aunque mi familia tenga dinero.
1041
00:58:40,207 --> 00:58:43,517
Y me has visto en lo peor,
as� que debes quererme.
1042
00:58:43,687 --> 00:58:45,006
Estoy espantosa, �verdad?
1043
00:58:45,367 --> 00:58:48,006
- Y tanto.
- �S�?
1044
00:58:48,527 --> 00:58:51,644
Supongo que te importa m�s una
permanente que un coraz�n enamorado.
1045
00:58:51,807 --> 00:58:53,445
- Bueno...
- Y un vestido de Chanel
1046
00:58:53,607 --> 00:58:55,404
m�s que un alma sincera.
1047
00:58:55,567 --> 00:58:58,718
- �De qu� hablas?
- No has sido muy amable.
1048
00:58:58,887 --> 00:59:00,764
Me has liado.
�Qu� he dicho mal?
1049
00:59:00,927 --> 00:59:03,521
Primero te declaras
y luego dices que estoy espantosa.
1050
00:59:03,687 --> 00:59:06,121
- Yo no he dicho eso.
- S�.
1051
00:59:06,647 --> 00:59:07,966
Vale, pues pido perd�n.
1052
00:59:08,127 --> 00:59:11,358
Te perdono.
S� que estoy espantosa.
1053
00:59:13,127 --> 00:59:15,004
No, est�s maravillosa.
1054
00:59:15,487 --> 00:59:18,001
Eso quer�a saber,
si mentir�as por m�.
1055
00:59:18,887 --> 00:59:22,197
Cari�o, creo que est�s
un poco chiflada, pero te quiero.
1056
00:59:23,607 --> 00:59:25,837
- �La acompa�o a su habitaci�n?
- Gracias.
1057
00:59:27,567 --> 00:59:30,240
Si necesita algo, Ilame.
Buenas noches, madame.
1058
00:59:30,847 --> 00:59:32,166
- Henry.
- �Qu�?
1059
00:59:32,807 --> 00:59:34,081
Nada.
1060
00:59:35,287 --> 00:59:37,562
- Buenas noches.
- Buenas noches, Throckmorton.
1061
00:59:38,047 --> 00:59:39,162
Eso colma el vaso.
1062
00:59:42,807 --> 00:59:44,126
Me voy a mi cuarto.
1063
00:59:45,927 --> 00:59:47,042
Buenas noches.
1064
00:59:56,967 --> 00:59:58,241
Henry.
1065
01:00:01,527 --> 01:00:02,801
Querido.
1066
01:00:22,967 --> 01:00:24,605
- Tengo el informe.
- Pase.
1067
01:00:25,687 --> 01:00:27,086
Ha Ilegado el qu�mico.
1068
01:00:28,767 --> 01:00:31,042
- Sr. Rogers, he hecho los an�lisis.
- S�.
1069
01:00:31,287 --> 01:00:33,323
No cabe duda,
es un petr�leo de primera.
1070
01:00:33,487 --> 01:00:35,205
- �Petr�leo de primera?
- S�.
1071
01:00:35,367 --> 01:00:39,042
Libre de impurezas excepto
por un elemento que a�n
1072
01:00:39,207 --> 01:00:41,562
- no hemos identificado.
- �Y qu� cree que es?
1073
01:00:41,727 --> 01:00:43,399
Es curioso, no lo sabemos.
1074
01:00:43,607 --> 01:00:45,837
Puede parecer raro, pero parece
1075
01:00:46,007 --> 01:00:47,440
- tinta.
- �Tinta?
1076
01:00:47,607 --> 01:00:48,756
Tinta.
1077
01:00:50,967 --> 01:00:54,755
S�, gracias, Mcllvano,
siento haberle sacado de la cama.
1078
01:00:54,927 --> 01:00:57,122
No pasa nada,
tanto el d�a como la noche
1079
01:00:57,287 --> 01:00:59,517
son lo mismo
para un hombre ambicioso.
1080
01:00:59,687 --> 01:01:01,484
Desde luego, joven.
1081
01:01:02,047 --> 01:01:04,038
Eso es de mi curso,
la lecci�n cinco.
1082
01:01:04,207 --> 01:01:06,038
S�, segu� su curso.
1083
01:01:06,207 --> 01:01:07,560
- �De veras?
- Mire.
1084
01:01:07,967 --> 01:01:09,639
Si se gradu� con honores.
1085
01:01:09,807 --> 01:01:11,320
H�game el saludo de los honores.
1086
01:01:17,567 --> 01:01:20,206
No conozco un graduado con honores
que haya fracasado.
1087
01:01:20,407 --> 01:01:21,806
Ese hombre es un ladr�n.
1088
01:01:22,127 --> 01:01:26,086
�Cu�nto les ha dado?
Unos m�seros 100.000 d�lares, nada.
1089
01:01:26,287 --> 01:01:30,280
Vale hasta diez veces m�s
y quiero que todos
1090
01:01:30,447 --> 01:01:33,359
y cada uno record�is
que en cuanto le vi
1091
01:01:33,527 --> 01:01:36,997
- dije que hab�a que vigilarle.
- �Deben darnos m�s dinero?
1092
01:01:37,167 --> 01:01:38,566
Insisto en que sea as�.
1093
01:01:38,727 --> 01:01:40,922
As� podr� comprar
un sello invertido.
1094
01:01:41,327 --> 01:01:45,240
Debe ponerse en marcha.
Tenemos que reunir a la familia
1095
01:01:45,407 --> 01:01:48,479
- para una reuni�n.
- Bueno, no creo...
1096
01:01:48,647 --> 01:01:50,319
Vamos.
1097
01:01:50,807 --> 01:01:52,479
- Bueno.
- El tel�fono.
1098
01:01:53,527 --> 01:01:55,006
De veras no creo que...
1099
01:01:55,167 --> 01:01:57,317
Con decisi�n, hombre.
1100
01:01:57,687 --> 01:01:58,915
Por favor...
1101
01:02:08,447 --> 01:02:10,085
- Sacar� el coche.
- Vale.
1102
01:02:41,407 --> 01:02:42,396
�Mira!
1103
01:02:56,807 --> 01:02:58,479
Habr�n pasado la noche
en el establo.
1104
01:02:58,687 --> 01:03:00,120
Nadie debe saberlo.
1105
01:03:00,327 --> 01:03:03,046
En mi �poca las chicas
ten�an m�s cuidado.
1106
01:03:03,447 --> 01:03:05,802
�Por qu� se habr�n quedado all�?
1107
01:03:05,967 --> 01:03:09,164
�Pitty, por favor!
No se habla m�s del tema.
1108
01:03:09,447 --> 01:03:11,324
- Pero no lo entiendo.
- �Pitty!
1109
01:03:13,967 --> 01:03:15,366
�Es eso?
1110
01:03:21,367 --> 01:03:22,880
�Se lo contamos juntos?
1111
01:03:23,047 --> 01:03:25,766
No, pl�nchate la ropa
y vuelve.
1112
01:03:25,927 --> 01:03:27,246
Quiero que est�s guap�simo.
1113
01:03:27,407 --> 01:03:28,840
- Bien.
- Y c�rtate el pelo.
1114
01:03:29,007 --> 01:03:31,362
Que te lo dejen
un poco m�s corto por detr�s.
1115
01:03:32,687 --> 01:03:34,120
- Adi�s.
- Adi�s.
1116
01:03:36,567 --> 01:03:38,762
No es verdad.
No es un ladr�n.
1117
01:03:38,967 --> 01:03:41,197
Toni, has Ilamado mentiroso
al Sr. Rogers.
1118
01:03:41,367 --> 01:03:43,722
�l ha dicho que ese joven
es un timador
1119
01:03:43,887 --> 01:03:45,320
y t� casi dices que miente.
1120
01:03:45,487 --> 01:03:47,318
Sin el "casi".
Digo que miente.
1121
01:03:47,487 --> 01:03:51,241
Henry intenta conservar su trabajo
para mantener a su madre.
1122
01:03:51,527 --> 01:03:52,596
�S�?
1123
01:03:52,767 --> 01:03:55,565
Mantiene a su madre enga��ndote.
1124
01:03:55,727 --> 01:03:57,365
�C�mo que enga��ndonos?
1125
01:03:57,527 --> 01:03:59,802
- 100.000 d�lares es un buen precio.
- �T� crees?
1126
01:03:59,967 --> 01:04:02,765
S�, sobre todo porque
no los necesitamos.
1127
01:04:02,927 --> 01:04:05,316
Yo pago 125.000 por la propiedad.
1128
01:04:05,487 --> 01:04:07,762
�100.000 a�n te parecen
un precio maravilloso?
1129
01:04:07,927 --> 01:04:10,521
- No entiendo...
- �Y si te dijera que ese pobre joven
1130
01:04:10,687 --> 01:04:12,359
- es de una familia rica?
- No lo creo.
1131
01:04:13,207 --> 01:04:15,721
�Y si te digo que su pobre madre
est� de crucero
1132
01:04:15,887 --> 01:04:18,276
con una doncella
y dos perritos pequineses?
1133
01:04:18,447 --> 01:04:20,961
- No lo creo.
- �Y si dijera que ese joven
1134
01:04:21,127 --> 01:04:23,846
- tiene un velero de regatas?
- No lo creo.
1135
01:04:25,487 --> 01:04:28,206
Los j�venes pobres
siempre tienen veleros.
1136
01:04:28,567 --> 01:04:30,637
Y viven en las 14 habitaciones
1137
01:04:30,807 --> 01:04:33,480
de sus pisos de Park Avenue
rodeados de criados.
1138
01:04:33,647 --> 01:04:36,844
�No es verdad!
Vendr� a maltratarte como haces t�.
1139
01:04:37,007 --> 01:04:40,079
No vendr�.
Ya tiene todo lo que quiere.
1140
01:04:40,287 --> 01:04:43,916
Pero Il�male y a ver
qui�n maltrata a quien.
1141
01:04:44,127 --> 01:04:47,278
- Y dele una patada de mi parte.
- Ser� un placer.
1142
01:04:47,447 --> 01:04:48,641
Ahora mismo le Ilamo.
1143
01:04:51,247 --> 01:04:53,841
No s� su n�mero.
No s� ni d�nde vive.
1144
01:04:54,007 --> 01:04:56,760
Yo s�. En Park Lane.
Yo le Ilamar�.
1145
01:04:57,487 --> 01:04:58,840
�Operadora!
1146
01:04:59,007 --> 01:05:03,159
P�game con los apartamentos de Park
Lane, con el Sr. MacMorrow.
1147
01:05:04,647 --> 01:05:08,117
Los j�venes muertos de hambre
viven en �ticos.
1148
01:05:08,647 --> 01:05:10,524
�El apartamento del Sr. MacMorrow?
1149
01:05:10,687 --> 01:05:11,915
Toma.
1150
01:05:12,367 --> 01:05:16,042
Aqu� Toni Pemberton, que el
Sr. MacMorrow venga inmediatamente.
1151
01:05:16,207 --> 01:05:18,038
S�, por favor.
Espere.
1152
01:05:18,327 --> 01:05:20,921
�Con qui�n hablo?
�Su mayordomo? S�.
1153
01:05:22,887 --> 01:05:25,401
- �Un mayordomo!
- Ahora me creer�s.
1154
01:05:26,487 --> 01:05:28,079
- �Tiene mayordomo!
- �No lo ves?
1155
01:05:28,247 --> 01:05:30,442
Te ha estado mintiendo
para ganarse tu simpat�a
1156
01:05:30,607 --> 01:05:32,962
y que le ayudaras
a enga�ar a tu familia.
1157
01:05:33,127 --> 01:05:35,357
Y lo habr�a conseguido
de no ser por m�.
1158
01:05:39,167 --> 01:05:41,601
- Le ha Ilamado una joven.
- D�gale que he salido.
1159
01:05:41,807 --> 01:05:44,162
No he podido,
ella me ha dado �rdenes a m�.
1160
01:05:44,327 --> 01:05:46,397
Ya no existo
para ninguna joven.
1161
01:05:46,567 --> 01:05:49,206
He conocido a una chica.
Una chica maravillosa.
1162
01:05:49,367 --> 01:05:51,562
- Enhorabuena, se�or.
- Gracias. Y recuerde,
1163
01:05:51,727 --> 01:05:54,321
ya s�lo hablo
con la Srta. Pemberton.
1164
01:05:54,487 --> 01:05:56,159
Fue ella quien Ilam�.
1165
01:05:56,767 --> 01:05:59,406
�Por qu� no lo ha dicho?
�Qu� quer�a?
1166
01:05:59,567 --> 01:06:01,762
Parec�a muy molesta,
quiere verle.
1167
01:06:02,967 --> 01:06:04,480
Un momento.
1168
01:06:04,647 --> 01:06:07,161
- Su chaqueta.
- Se me olvidaba.
1169
01:06:07,367 --> 01:06:09,517
- �No quiere su malet�n?
- No... s�.
1170
01:06:14,447 --> 01:06:16,642
Me siento como en una
camisa de fuerza.
1171
01:06:18,327 --> 01:06:19,601
Sin libertad.
1172
01:06:20,727 --> 01:06:24,197
Me alegrar� cuando esto acabe
y pueda Ilevar una vida decente.
1173
01:06:25,687 --> 01:06:29,282
Algo t�pico de la tonter�a moderna.
1174
01:06:31,007 --> 01:06:33,282
�Alguien me dice para qu� demonios
1175
01:06:33,447 --> 01:06:35,642
sirven estas cosas idiotas aqu�?
1176
01:06:35,927 --> 01:06:40,079
Los botones en las mangas aparecen
con el marqu�s de Havrecoeur en 1685
1177
01:06:40,247 --> 01:06:42,317
cuando puso botones met�licos
en las mangas
1178
01:06:42,487 --> 01:06:43,681
de sus guardias
1179
01:06:43,847 --> 01:06:46,236
para que no se limpiaran
la nariz con ellas.
1180
01:06:47,127 --> 01:06:48,526
�Qu� falta de delicadeza!
1181
01:06:51,087 --> 01:06:53,043
Toni, �qu� pasa?
1182
01:06:53,447 --> 01:06:56,439
- Tienes mayordomo.
- Bueno...
1183
01:06:56,887 --> 01:06:59,799
Bueno, �qu�?
�No se escabulla, hable!
1184
01:06:59,967 --> 01:07:02,162
- �S�, hable!
- Tiene que haber un error.
1185
01:07:02,327 --> 01:07:04,921
- Dime que no tienes mayordomo.
- Claro que lo tengo.
1186
01:07:05,087 --> 01:07:07,123
�Ves, ves!
1187
01:07:07,487 --> 01:07:11,321
Yo me encargo. �Ladr�n,
lo Ilevaremos al Tribunal Supremo!
1188
01:07:11,727 --> 01:07:13,718
- �Qu� Ilevar�n?
- �Silencio!
1189
01:07:14,167 --> 01:07:16,203
Ha robado a esta gente.
1190
01:07:16,367 --> 01:07:18,517
- �Qu�?
- Les ha robado su granja
1191
01:07:18,687 --> 01:07:20,245
por unos m�seros 100.000 d�lares.
1192
01:07:20,407 --> 01:07:22,841
Yo no he robado nada
y es un buen precio.
1193
01:07:23,007 --> 01:07:24,122
- S�.
- �Silencio!
1194
01:07:24,287 --> 01:07:26,278
Ahora dir� que no sab�a
que hab�a petr�leo.
1195
01:07:26,447 --> 01:07:28,358
�Petr�leo?
�De qu� habla?
1196
01:07:28,527 --> 01:07:30,438
No hay petr�leo a menos
de mil millas de all�.
1197
01:07:30,607 --> 01:07:31,676
�Eso cree?
1198
01:07:31,847 --> 01:07:35,965
�No s� a d�nde quiere Ilegar, pero
100.000 d�lares es un precio justo!
1199
01:07:36,127 --> 01:07:37,799
- S�, Henry.
- Pues yo le dir�
1200
01:07:37,967 --> 01:07:42,438
que estoy dispuesto a pagar 125.000
en este mismo momento.
1201
01:07:42,607 --> 01:07:43,835
- �S�?
- Desde luego.
1202
01:07:44,167 --> 01:07:45,998
Henry, �por qu� lo hiciste?
1203
01:07:46,167 --> 01:07:49,682
�bamos a ser felices, pero no
me puedo casar con un ladr�n.
1204
01:07:49,847 --> 01:07:52,919
�Qu� pensar�an los vecinos
de las visitas de la polic�a?
1205
01:07:53,087 --> 01:07:55,476
- �Crees que soy un ladr�n?
- Tienes mayordomo.
1206
01:07:55,647 --> 01:07:56,796
�Eso me convierte en ladr�n?
1207
01:07:56,967 --> 01:07:58,844
No, pero me mentiste.
1208
01:07:59,007 --> 01:08:02,522
Me dijiste que eras un joven
luchador con una pobre madre
1209
01:08:03,447 --> 01:08:07,076
y est� de crucero en un pequin�s
con dos yates...
1210
01:08:07,967 --> 01:08:10,561
- Bueno, que me mentiste.
- Vale.
1211
01:08:10,727 --> 01:08:14,686
Como quieras, pero si �I est�
dispuesto a pagar 125.000,
1212
01:08:14,847 --> 01:08:16,246
sugiero que se la vendan.
1213
01:08:16,407 --> 01:08:18,682
Que haga un cheque
y le entrego los poderes.
1214
01:08:18,847 --> 01:08:21,725
�Ahora cambia de t�ctica?
1215
01:08:21,887 --> 01:08:23,605
Se le ha visto el plumero.
1216
01:08:25,287 --> 01:08:26,720
Muy bien. Adi�s.
1217
01:08:27,127 --> 01:08:29,163
Me alegro de haberlos conocido.
1218
01:08:29,847 --> 01:08:31,644
�Seguro que no fue en el Normandie?
1219
01:08:34,207 --> 01:08:37,279
- No pasa nada.
- No sab�a que era rico.
1220
01:08:37,447 --> 01:08:38,960
Tranquila, tranquila.
1221
01:08:40,967 --> 01:08:44,596
- Tenga.
- Llev�moslo al banco inmediatamente.
1222
01:08:44,767 --> 01:08:46,803
Es el Merchants.
�No se f�an de m�?
1223
01:08:46,967 --> 01:08:50,880
S�, pero alguien externamente
tan agresivo como usted
1224
01:08:51,087 --> 01:08:52,964
puede esconder y compensar
1225
01:08:53,127 --> 01:08:55,277
un car�cter indeciso.
1226
01:08:55,447 --> 01:08:58,245
Podr�a cambiar de opini�n
y cancelar el pago.
1227
01:08:59,567 --> 01:09:00,716
�Qu� absurdo!
1228
01:09:04,127 --> 01:09:06,083
Pap� no me ha dejado ir al banco.
1229
01:09:07,207 --> 01:09:10,756
Parece que necesitas cinco granos
de �cido aceitilsalic�lico.
1230
01:09:10,967 --> 01:09:12,844
- �Qu� es eso?
- Aspirina.
1231
01:09:13,127 --> 01:09:15,163
�No puedo creer lo que ha hecho!
1232
01:09:15,327 --> 01:09:17,079
- No lo ha hecho.
- �No?
1233
01:09:17,247 --> 01:09:20,523
No. Te ser� sincero,
no me cae bien.
1234
01:09:20,687 --> 01:09:22,439
Pero admito que no es un ladr�n.
1235
01:09:22,647 --> 01:09:24,603
- �C�mo lo sabes?
- Es demasiado est�pido.
1236
01:09:24,807 --> 01:09:28,595
Ver�s, seg�n la tipolog�a criminal
de Lombroso,
1237
01:09:28,847 --> 01:09:30,997
es imposible
que Henry sea uno.
1238
01:09:31,487 --> 01:09:32,840
Es del tipo aloc�ntrico.
1239
01:09:33,007 --> 01:09:36,636
Que, si bien es abiertamente
beligerante, no tiene avaricia.
1240
01:09:36,807 --> 01:09:39,162
- Ni demasiado cerebro.
- �J�nior!
1241
01:09:39,887 --> 01:09:41,639
�J�nior eres un encanto!
1242
01:09:42,447 --> 01:09:45,917
Llame al Sr. Parsons y d�gale
que le env�o mi dimisi�n.
1243
01:09:46,287 --> 01:09:48,005
- �Su dimisi�n?
- Mi dimisi�n.
1244
01:09:48,367 --> 01:09:49,322
Lo siento, se�or.
1245
01:09:49,487 --> 01:09:50,886
Ser� mejor que busque otro empleo.
1246
01:09:51,167 --> 01:09:53,362
�Es que no le gusta
como trabajo?
1247
01:09:53,527 --> 01:09:55,916
Claro, pero me voy a un largo viaje.
1248
01:09:56,087 --> 01:09:59,523
Entonces me necesitar�,
soy indispensable en los viajes.
1249
01:09:59,687 --> 01:10:00,881
Sin duda.
1250
01:10:01,047 --> 01:10:04,084
Como ya no pertenezco al bufete de
Parsons, Hilton, Trent y MacMorrow
1251
01:10:04,247 --> 01:10:07,319
mi situaci�n financiera
ser� algo distinta.
1252
01:10:07,487 --> 01:10:09,318
Lo siento, se�or, mucho.
1253
01:10:09,487 --> 01:10:10,920
Mandar� el mensaje.
1254
01:10:14,167 --> 01:10:17,284
El apartamento del Sr. MacMorrow.
�A qui�n anuncio?
1255
01:10:18,207 --> 01:10:19,276
�C�mo?
1256
01:10:19,527 --> 01:10:21,961
Es una joven,
parece bastante incoherente.
1257
01:10:22,167 --> 01:10:24,158
Dice que no es usted un ladr�n.
1258
01:10:24,527 --> 01:10:25,880
�Pero qu�?
1259
01:10:26,727 --> 01:10:29,878
Dice que aunque fuera un ladr�n
se casar�a con usted.
1260
01:10:30,207 --> 01:10:32,437
Si me lo permite,
parece una loca.
1261
01:10:32,607 --> 01:10:35,167
Y se queda corto.
D�gale que no estoy para ella.
1262
01:10:35,327 --> 01:10:37,363
No est� para usted.
1263
01:10:40,007 --> 01:10:42,919
Me odia.
Ya s� lo que har�.
1264
01:10:43,127 --> 01:10:45,243
Me meter� en un monasterio.
1265
01:10:45,567 --> 01:10:48,035
Querr�s decir en un convento.
1266
01:10:51,647 --> 01:10:56,084
�D�nde estar�a si no conociera el
secreto del control de los hombres?
1267
01:10:56,407 --> 01:10:59,763
Por ejemplo, mi �ltimo negocio
culminado con �xito.
1268
01:10:59,927 --> 01:11:01,724
Vale millones, millones.
1269
01:11:01,887 --> 01:11:03,764
El hombre agresivamente ambicioso,
1270
01:11:03,967 --> 01:11:05,605
el que siente que el �xito...
1271
01:11:06,567 --> 01:11:08,239
Me perdona, �verdad?
1272
01:11:09,047 --> 01:11:10,446
�Diga?
1273
01:11:10,807 --> 01:11:12,286
Howard Rogers al habla.
1274
01:11:12,727 --> 01:11:15,195
S�. Hola.
�Me disculpa?
1275
01:11:15,367 --> 01:11:16,516
�Ha estado all�?
1276
01:11:16,687 --> 01:11:20,123
S�, no hay petr�leo
en esa propiedad, seguro.
1277
01:11:20,807 --> 01:11:22,160
Le dir� lo que pas�.
1278
01:11:22,327 --> 01:11:27,162
Encontramos un autom�vil averiado
y el aceite sal�a de su cig�e�al.
1279
01:11:39,207 --> 01:11:40,640
Ah� est�s. Toni.
1280
01:11:40,807 --> 01:11:42,604
Ve a ver la serpiente
de tu t�o Alan.
1281
01:11:42,767 --> 01:11:44,678
�O es?
No, es un sello.
1282
01:11:44,847 --> 01:11:47,361
No quiero ver nada.
1283
01:11:47,527 --> 01:11:49,404
No quiero vivir.
1284
01:11:50,247 --> 01:11:51,521
Llamar� a la peluquera.
1285
01:11:51,687 --> 01:11:56,158
Necesitas un lavado y un masaje,
es lo que hago yo en estos casos.
1286
01:11:56,327 --> 01:11:59,046
Mam�, por favor, vete.
1287
01:11:59,647 --> 01:12:01,956
Toni, no es forma
de hablarle a una hija.
1288
01:12:02,167 --> 01:12:04,840
Vamos, de hablarle a una madre.
1289
01:12:05,127 --> 01:12:06,560
Toni, entra.
1290
01:12:06,727 --> 01:12:08,763
Pitty y Patty van
de vacaciones a Europa
1291
01:12:08,927 --> 01:12:11,680
y Herbert ha tra�do
tres caballetes
1292
01:12:11,847 --> 01:12:13,565
y pap� tiene un telescopio nuevo.
1293
01:12:13,967 --> 01:12:16,037
�Sr. Pemberton!
1294
01:12:16,287 --> 01:12:20,963
Tiene que devolverme el dinero,
me han enga�ado, no hay petr�leo.
1295
01:12:21,127 --> 01:12:23,925
Nos lo hemos gastado.
Yo he comprado un telescopio.
1296
01:12:24,087 --> 01:12:25,805
Ser� mi ruina.
1297
01:12:27,367 --> 01:12:28,595
- �Qu� ocurre?
- Alice.
1298
01:12:28,767 --> 01:12:30,359
- No hay petr�leo en la granja.
- �No?
1299
01:12:30,527 --> 01:12:32,643
Da igual, ya no es nuestra.
1300
01:12:33,007 --> 01:12:34,884
- �Toni!
- �No hay petr�leo?
1301
01:12:35,047 --> 01:12:38,278
- �No hay petr�leo!
- Howard Rogers, me mentiste.
1302
01:12:38,447 --> 01:12:40,722
- �Dijiste que hab�a petr�leo!
- Fue un error.
1303
01:12:40,887 --> 01:12:43,196
- �Un error!
- Un error terrible.
1304
01:12:43,527 --> 01:12:47,076
- 125.000 d�lares.
- Es mucho dinero, �verdad?
1305
01:12:47,327 --> 01:12:48,476
Puede vend�rselo
1306
01:12:48,647 --> 01:12:50,239
al Sr. MacMorrow por 100.000.
1307
01:12:50,447 --> 01:12:53,325
As�, en matem�tica f�cil,
s�lo pierde 25.000.
1308
01:12:53,967 --> 01:12:55,958
Claro.
Cien menos...
1309
01:12:56,247 --> 01:12:59,159
�25.000 d�lares!
�Tienen que devolv�rmelo!
1310
01:12:59,327 --> 01:13:03,115
�Por qu�?
Recuerde "E pluribus unum".
1311
01:13:03,287 --> 01:13:06,438
Quieres decir "Caveat emptor",
un aviso al comprador.
1312
01:13:06,607 --> 01:13:10,486
J�nior no corrijas a mam�
delante de extra�os.
1313
01:13:10,767 --> 01:13:13,122
�Qu� voy a hacer?
1314
01:13:13,287 --> 01:13:15,039
- Howard, mi consejo es...
- �S�?
1315
01:13:15,207 --> 01:13:18,119
Ten �xito,
coge al toro por los cuernos.
1316
01:13:20,927 --> 01:13:24,237
D�gale que debo hablarle,
cuesti�n de vida o muerte.
1317
01:13:25,567 --> 01:13:30,197
D�gale que no hay ladrones en el
petr�leo y me da igual su madre.
1318
01:13:32,807 --> 01:13:35,480
No quiere hablarme.
Nunca volver� a verle.
1319
01:13:35,647 --> 01:13:39,117
Es tu culpa, cuando una chica no
cuida su reputaci�n
1320
01:13:39,287 --> 01:13:40,686
se le pierde el respeto.
1321
01:13:40,847 --> 01:13:43,122
- �De qu� hablas?
- Es la vieja historia.
1322
01:13:43,287 --> 01:13:45,005
Una chica debe cuidar
su reputaci�n.
1323
01:13:45,607 --> 01:13:48,201
Yo nunca estuve en un establo
con un joven
1324
01:13:48,367 --> 01:13:50,005
y nunca me perdieron
el respeto.
1325
01:13:50,447 --> 01:13:52,597
- �Lo sab�ais?
- S�, te vimos.
1326
01:13:52,767 --> 01:13:54,837
Pero tranquila,
tengo los labios sellados.
1327
01:13:55,167 --> 01:13:56,600
La sangre lo puede todo.
1328
01:13:56,767 --> 01:13:59,998
�Y qu� le importa
un secreto m�s a esta familia?
1329
01:14:09,887 --> 01:14:11,161
�Skippy!
1330
01:14:22,287 --> 01:14:25,359
T�a, por favor,
guarda mi secreto.
1331
01:14:25,527 --> 01:14:26,755
- �Lo de?
- S�.
1332
01:14:27,367 --> 01:14:30,962
No cuentes que estuve
toda la noche con Henry.
1333
01:14:31,167 --> 01:14:35,046
�Has dicho que pasaste
toda la noche con Henry?
1334
01:14:35,247 --> 01:14:37,522
�Me has o�do?
1335
01:14:38,087 --> 01:14:39,918
No quer�a que se supiera.
1336
01:14:40,087 --> 01:14:44,285
�Toda la noche con un hombre
que no distingue un sello de otro!
1337
01:14:44,447 --> 01:14:45,641
Es terrible, Toni.
1338
01:14:45,807 --> 01:14:47,763
No deber�as hacerlo.
1339
01:14:47,927 --> 01:14:50,839
Cuatro ch�feres nos han dejado
porque salimos tarde.
1340
01:14:51,007 --> 01:14:52,360
Yo mov� el coche.
1341
01:14:52,527 --> 01:14:54,677
En ese caso, no tengo queja.
1342
01:14:54,847 --> 01:14:57,077
Yo creo en un �nico rasero.
1343
01:14:57,247 --> 01:14:59,966
No es momento de discutir
asuntos de dinero.
1344
01:15:00,127 --> 01:15:03,199
Estoy de acuerdo con Roosevelt
y el Tribunal Supremo.
1345
01:15:03,367 --> 01:15:05,164
Pap�, haz algo, es tu hija.
1346
01:15:05,327 --> 01:15:06,999
- Dile algo.
- �Qu� le digo?
1347
01:15:07,167 --> 01:15:08,600
Prometi� casarse conmigo.
1348
01:15:11,487 --> 01:15:12,602
�El muy infame!
1349
01:15:12,767 --> 01:15:15,122
Una boda escopetada
ser�a bonita.
1350
01:15:15,287 --> 01:15:17,755
Es una costumbre arcaica.
1351
01:15:17,927 --> 01:15:19,485
Y no tenemos escopeta.
1352
01:15:19,647 --> 01:15:22,036
Podr�amos comprar una.
1353
01:15:22,207 --> 01:15:24,641
Eso haremos. Ven. Pap�.
1354
01:15:24,847 --> 01:15:27,486
�sta es una pieza estupenda.
1355
01:15:27,687 --> 01:15:29,643
Dos ca�ones
construidos por Sheffield.
1356
01:15:29,807 --> 01:15:32,116
Culata de nogal del c�ucaso
1357
01:15:32,287 --> 01:15:34,847
en damero de Porgalio.
Grabado de Levre, Cantwell
1358
01:15:35,007 --> 01:15:36,679
Corporun y MacHune de Dublin.
1359
01:15:36,847 --> 01:15:38,803
Maravillosa para cazar patos.
1360
01:15:39,047 --> 01:15:40,799
�Prefieren el tiro al plato?
1361
01:15:40,967 --> 01:15:44,403
�Pero qu� clase de armas
tiene para bodas?
1362
01:15:50,127 --> 01:15:51,242
�Qui�n ser�?
1363
01:15:51,807 --> 01:15:55,277
Joven, joven.
Debe casarse con mi hija.
1364
01:15:55,807 --> 01:15:57,638
- Debe casarse con mi hija.
- �Por qu�?
1365
01:15:57,807 --> 01:15:59,399
�Por qu�?
1366
01:16:00,167 --> 01:16:01,395
Eso es, �por qu�?
1367
01:16:01,567 --> 01:16:03,956
Me enga�aste con falsas
promesas de matrimonio.
1368
01:16:04,127 --> 01:16:07,278
- Baje eso, puede dispararse.
- No compramos balas.
1369
01:16:07,527 --> 01:16:09,836
Salvar� el honor de mi sobrina
o responder� ante m�.
1370
01:16:10,007 --> 01:16:11,486
�Y c�mo ser� eso?
1371
01:16:11,647 --> 01:16:13,717
Siempre est�n los tribunales.
1372
01:16:14,447 --> 01:16:16,199
�Y si no quiero casarme?
1373
01:16:16,367 --> 01:16:19,484
No le culpo.
Es una trampa biol�gica dise�ada...
1374
01:16:19,647 --> 01:16:21,638
�T� tienes mi libro de Darwin!
1375
01:16:21,807 --> 01:16:24,526
J�nior, no estamos aqu�
para hablar de literatura.
1376
01:16:24,687 --> 01:16:27,326
Henry, �se va a casar
con mi hija o no?
1377
01:16:27,487 --> 01:16:30,559
Me gustar�a hablar con ella a solas.
1378
01:16:31,047 --> 01:16:33,083
Me niego a dejarla
aqu� con usted.
1379
01:16:33,487 --> 01:16:35,762
- �Me acompa�an?
- Id, quiero escucharle.
1380
01:16:42,487 --> 01:16:43,556
Henry.
1381
01:16:43,727 --> 01:16:45,080
Por favor, escucha.
1382
01:16:45,247 --> 01:16:47,886
Siempre supe que no eras un ladr�n
1383
01:16:48,407 --> 01:16:49,726
y c�sate conmigo.
1384
01:16:49,887 --> 01:16:52,481
�Aunque piense
que tu familia est� loca?
1385
01:16:52,647 --> 01:16:54,365
- Me casar�. �Qu� dices?
- S�.
1386
01:16:54,567 --> 01:16:56,683
- Acepto tu propuesta.
- Vale, vamos.
1387
01:16:56,847 --> 01:16:59,645
Nos casar� el juez de paz
antes de que pase nada.
1388
01:16:59,807 --> 01:17:01,798
Tiene que ser por la iglesia.
1389
01:17:01,967 --> 01:17:04,356
Si me casa un juez de paz,
mi familia
1390
01:17:04,527 --> 01:17:07,041
- jam�s volver� a hablarme.
- �Lo dices en serio?
1391
01:17:07,287 --> 01:17:08,686
Entonces est� hecho.
1392
01:17:11,527 --> 01:17:13,279
�Toni!
1393
01:17:13,487 --> 01:17:16,047
Se ha disparado
y pap� ha dado a Goliath.
1394
01:17:17,367 --> 01:17:18,641
�Henry, has o�do?
1395
01:17:18,807 --> 01:17:20,525
La escopeta estaba cargada.
1396
01:17:20,687 --> 01:17:21,802
V�monos de aqu�.
1397
01:17:21,967 --> 01:17:24,356
S�. Mam�, nos vamos a casar, adi�s.
1398
01:17:24,527 --> 01:17:25,516
�A casar?
1399
01:17:25,687 --> 01:17:28,963
Eso me recuerda que necesito
un masaje. �J�nior!
1400
01:17:29,000 --> 01:17:32,133
Best watched using Open Subtitles MKV Player
109077
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.