All language subtitles for Danger-Love At Work (Amor en la oficina) 1937, Otto Preminger VO SPA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 2 00:00:21,407 --> 00:00:23,477 AMOR EN LA OFICINA 3 00:00:23,767 --> 00:00:25,598 aunque no lo notes. 4 00:00:25,767 --> 00:00:28,679 Cuando menos te lo esperes te tumbar�. 5 00:00:29,207 --> 00:00:30,959 Peligro, amor en acci�n. 6 00:00:31,327 --> 00:00:32,999 Cuando te sientes un poco est�pido, 7 00:00:33,167 --> 00:00:36,159 seguro que es Cupido. 8 00:00:36,767 --> 00:00:39,804 Vas a caer, no sabes cu�ndo ni d�nde. 9 00:00:40,207 --> 00:00:41,879 Cierra las ventanas, atranca las puertas. 10 00:00:42,047 --> 00:00:44,163 Debes tener cuidado. 11 00:00:44,327 --> 00:00:46,045 Peligro, amor en acci�n. 12 00:00:46,207 --> 00:00:47,959 Es la vieja historia. 13 00:00:48,127 --> 00:00:51,119 Cuando te parece estar en la gloria, ah� empieza todo. 14 00:00:51,487 --> 00:00:54,320 No te creas demasiado listo 15 00:00:54,487 --> 00:00:58,844 pues caer�s y te partir�s el coraz�n. 16 00:01:15,327 --> 00:01:16,760 ABOGADOS 17 00:01:19,167 --> 00:01:21,317 Dije que no me molestaran. 18 00:01:21,487 --> 00:01:23,955 El Sr. Duncan insiste en verle. 19 00:01:24,127 --> 00:01:25,480 Que espere un minuto. 20 00:01:25,727 --> 00:01:27,524 No sab�a que hubiera vuelto. 21 00:01:27,687 --> 00:01:30,201 Como te dec�a, Bob, puede que los tribunales... 22 00:01:31,047 --> 00:01:33,515 - �Allen! - Sr. Parsons, dimito. 23 00:01:33,887 --> 00:01:35,878 - Allen, no sea... - Dimito. 24 00:01:36,047 --> 00:01:39,801 Llevo muchos a�os en esta empresa y siempre he cumplido, 25 00:01:40,047 --> 00:01:41,844 pero los Pemberton son demasiado para m�. 26 00:01:42,007 --> 00:01:43,998 - �Los Pemberton? - Si�ntese, Allen. 27 00:01:44,847 --> 00:01:48,556 Son los propietarios de la finca que quiere el Club de Westchester. 28 00:01:48,727 --> 00:01:52,402 El club ofreci� una buena suma, parec�a algo f�cil. 29 00:01:52,567 --> 00:01:53,920 Algo f�cil. 30 00:01:54,327 --> 00:01:55,840 Hay ocho herederos. 31 00:01:56,007 --> 00:01:58,157 S�lo ten�a que conseguir sus firmas. 32 00:01:58,327 --> 00:02:00,716 Suena f�cil, �no? Pues dimito. 33 00:02:00,887 --> 00:02:03,765 Si�ntese. Est� agotado, descanse. 34 00:02:03,927 --> 00:02:05,326 Voy a descansar. 35 00:02:05,487 --> 00:02:07,955 Ir� a un hospital seis meses, un a�o. 36 00:02:08,127 --> 00:02:11,403 Alg�n sitio donde no oiga el nombre de Pemberton. 37 00:02:11,567 --> 00:02:13,159 Est�n locos, locos de atar. 38 00:02:13,327 --> 00:02:16,797 El Sr. Pemberton es un cient�fico un poco exc�ntrico. 39 00:02:16,967 --> 00:02:18,366 �Un poco exc�ntrico? 40 00:02:18,527 --> 00:02:20,438 Sr. Hilton, esc�cheme. 41 00:02:20,607 --> 00:02:23,917 Hace tres meses era un hombre sano, feliz. 42 00:02:24,087 --> 00:02:25,281 Ten�a apetito. 43 00:02:25,447 --> 00:02:28,166 Se me asign� la venta de la propiedad de los Pemberton. 44 00:02:28,327 --> 00:02:31,444 �Qu� le parece que era lo m�s evidente que deb�a hacer? 45 00:02:31,607 --> 00:02:33,165 - Mandarles una carta. - Exacto. 46 00:02:33,327 --> 00:02:36,717 No les mand� una, sino m�s de cien cartas. 47 00:02:36,887 --> 00:02:38,843 Y ni una sola respuesta. 48 00:02:39,287 --> 00:02:41,596 Escrib� cartas amables, cartas estrictas. 49 00:02:41,767 --> 00:02:43,598 - Ni una respuesta. - �No respondieron? 50 00:02:43,767 --> 00:02:45,086 Ni una palabra. 51 00:02:45,527 --> 00:02:47,404 �Qu� habr�a hecho usted? 52 00:02:47,687 --> 00:02:49,439 - Ir a verles personalmente. - Exacto. 53 00:02:49,607 --> 00:02:52,121 Eso hice, pero no es tan f�cil como parece. 54 00:02:52,407 --> 00:02:54,284 Son una familia viajera. 55 00:02:54,447 --> 00:02:56,961 Cac� a dos t�as solteronas en Connecticut. 56 00:02:57,127 --> 00:02:59,482 Persegu� al Sr. Herbert Pemberton hasta Boston. 57 00:02:59,647 --> 00:03:01,126 Las solteronas no abrieron la puerta. 58 00:03:01,287 --> 00:03:02,845 Herbert me tir� un bote de pintura. 59 00:03:03,007 --> 00:03:05,202 Parece ser que le molest� mientras pintaba. 60 00:03:05,367 --> 00:03:07,801 Parecen raros, pero tranquil�cese. 61 00:03:07,967 --> 00:03:09,400 Dec�an que hab�an ido a Aiken. 62 00:03:09,567 --> 00:03:11,797 Los segu�. �Qu� gente! 63 00:03:12,807 --> 00:03:14,877 Sr. Parsons, me siento idiota. 64 00:03:15,247 --> 00:03:19,240 Llevo seis meses en el caso y a�n no he planteado el asunto. 65 00:03:19,607 --> 00:03:22,599 Creo que lo mejor ser� que dimita. 66 00:03:22,767 --> 00:03:24,519 Tranquil�cese, Allen. Y descanse. 67 00:03:24,687 --> 00:03:27,838 Asignaremos el caso a otro. Que otro siga a los Pemberton. 68 00:03:28,007 --> 00:03:30,601 - Pobrecillo. - Mandemos a Henry MacMorrow. 69 00:03:31,327 --> 00:03:33,682 Ya s�, pero pi�nsalo. 70 00:03:33,847 --> 00:03:36,725 - Henry es un cantama�anas. - Esta gente lo espabilar�. 71 00:03:38,287 --> 00:03:40,039 Quiz� sea el hombre perfecto. 72 00:03:41,767 --> 00:03:42,722 S�, Sr. Parsons. 73 00:03:42,887 --> 00:03:45,037 - Llame al Sr. MacMorrow. - S�, se�or. 74 00:03:46,847 --> 00:03:48,485 Allen, vaya a casa a descansar. 75 00:03:48,767 --> 00:03:49,836 Pobre MacMorrow. 76 00:03:50,007 --> 00:03:52,077 Lo siento por �I. 77 00:03:52,247 --> 00:03:53,839 - Ya ver�n cuando conozca a J�nior. - �J�nior? 78 00:03:54,007 --> 00:03:55,679 El Pemberton m�s joven. 79 00:03:55,847 --> 00:03:58,645 Diez a�os. Pero un prodigio. 80 00:03:58,807 --> 00:04:01,526 - �Un prodigio? - Ya ha terminado el instituto. 81 00:04:01,687 --> 00:04:04,281 Con la media m�s alta de la historia. 82 00:04:04,447 --> 00:04:06,324 - �A los diez a�os? - S�. 83 00:04:06,487 --> 00:04:08,523 Est� listo para entrar en Harvard. 84 00:04:08,687 --> 00:04:12,475 Lee, escribe y habla 12 idiomas incluyendo egipcio antiguo. 85 00:04:12,767 --> 00:04:15,520 V�yase a casa, Allen, y descanse. 86 00:04:15,687 --> 00:04:16,722 Gracias, lo har�. 87 00:04:16,887 --> 00:04:18,286 El Sr. MacMorrow ya ha salido. 88 00:04:18,447 --> 00:04:20,881 Est� en Central Park dando de comer a las palomas. 89 00:04:21,047 --> 00:04:24,596 Luego suele ir al acuario. 90 00:04:24,767 --> 00:04:27,804 Jones le buscar� y le explicar� el caso Pemberton. 91 00:04:28,287 --> 00:04:30,323 Reserve plaza en el nocturno a Aiken 92 00:04:30,567 --> 00:04:32,797 y que MacMorrow est� en la estaci�n. 93 00:04:32,967 --> 00:04:36,198 Le ver� all� con los papeles y le dar� instrucciones. 94 00:04:36,367 --> 00:04:38,119 - S�, se�or. - El acuario. 95 00:04:38,287 --> 00:04:42,485 Si los Pemberton est�n locos, Henry se sentir� como en casa. 96 00:04:43,207 --> 00:04:47,280 �Expreso Mason Dixon! �V�a 11! 97 00:04:47,767 --> 00:04:49,564 Menos de dos minutos. �D�nde estar�? 98 00:04:49,727 --> 00:04:51,763 Jones le encontrar�, siempre lo hace. 99 00:04:51,927 --> 00:04:53,406 - Conoce sus costumbres. - �Sus costumbres! 100 00:04:53,567 --> 00:04:56,400 La costumbre de la irresponsabilidad y de Ilegar tarde. 101 00:04:56,567 --> 00:04:59,843 Es bueno, pero malcriado por el dinero, sin ning�n incentivo. 102 00:05:00,007 --> 00:05:02,237 - �Incentivo? - �Aqu� est�! 103 00:05:07,847 --> 00:05:09,963 Hola, estoy sin aliento. �Una chocolatina? 104 00:05:10,127 --> 00:05:12,561 No, su coche cama est� ah� con su equipaje. 105 00:05:12,727 --> 00:05:14,319 Los papeles est�n aqu�. 106 00:05:14,487 --> 00:05:16,398 Se dar� cuenta de lo importante que es esto. 107 00:05:16,567 --> 00:05:17,682 Claro, pero no me parece tan dif�cil. 108 00:05:17,847 --> 00:05:21,442 Voy a Aiken, hago que los Pemberton firmen los papeles y los traigo. 109 00:05:21,607 --> 00:05:22,722 Quiz� no sea tan f�cil. 110 00:05:22,887 --> 00:05:25,685 Hemos escrito una y otra vez y no ha habido respuesta. 111 00:05:25,847 --> 00:05:28,805 - Ya conoce a los cient�ficos. - Nuestro cliente 112 00:05:28,967 --> 00:05:32,357 est� deseoso de comprar la propiedad, espero resultados. 113 00:05:32,527 --> 00:05:33,880 D� los papeles por firmados. 114 00:05:34,047 --> 00:05:36,880 Aqu� tiene sus billetes, es una litera inferior. 115 00:05:37,087 --> 00:05:39,965 - Gracias, har� lo que pueda. - Una cosa m�s. 116 00:05:40,167 --> 00:05:41,486 En los tres a�os 117 00:05:41,647 --> 00:05:44,798 desde que muri� su padre no ha destacado precisamente. 118 00:05:45,007 --> 00:05:47,077 Lo admito, pero no es todo culpa m�a. 119 00:05:47,247 --> 00:05:48,805 Mire qu� casos tan poco importantes. 120 00:05:48,967 --> 00:05:51,879 - �sta es su oportunidad. - Y si no cumplo pueden echarme 121 00:05:52,087 --> 00:05:54,521 y me pasar� la vida dando de comer a las palomas. 122 00:05:54,687 --> 00:05:56,200 - �Al tren! - Lo recordar�. 123 00:05:56,367 --> 00:06:00,042 Espere. Va en este tren porque Antoinette Pemberton, la hija 124 00:06:00,207 --> 00:06:03,119 de la familia va a bordo, camino de Aiken. 125 00:06:03,287 --> 00:06:06,006 - Pres�ntese si puede. - D�lo por hecho, Sr. Parsons. 126 00:06:06,167 --> 00:06:09,045 Adi�s, no tiene de qu� preocuparse. Adi�s, Jones, adi�s, Gil. 127 00:06:09,527 --> 00:06:11,483 Tengo la impresi�n de que podr� hacerlo. 128 00:06:11,767 --> 00:06:14,281 Que vendr� con los papeles firmados. 129 00:06:14,767 --> 00:06:16,485 �Los papeles, los ha olvidado! 130 00:06:17,447 --> 00:06:18,675 El malet�n. 131 00:06:19,527 --> 00:06:21,404 Adi�s. 132 00:06:49,567 --> 00:06:50,795 �D�nde estamos? 133 00:06:51,687 --> 00:06:53,837 �Clementine ha dormido aqu�? 134 00:06:54,967 --> 00:06:56,685 - �Qu�? - Clementine. 135 00:06:56,847 --> 00:06:58,838 Le gusta dormir en una cama distinta cada noche. 136 00:06:59,007 --> 00:07:01,885 - No, vete. - �Seguro que no est� aqu�? 137 00:07:02,167 --> 00:07:03,725 S�. Vete. 138 00:07:05,287 --> 00:07:06,606 Prevaricador. 139 00:07:06,767 --> 00:07:09,235 �Qu� es esto? �Cuidado! 140 00:07:12,087 --> 00:07:14,123 �Clementine! �No te da verg�enza? 141 00:07:14,367 --> 00:07:17,677 Ll�vate eso, hijo. Ll�vatelo, no puedo... 142 00:07:21,327 --> 00:07:22,680 �Qu� hora es? 143 00:07:22,847 --> 00:07:25,441 - Las cinco de la madrugada. - �Las cinco! 144 00:07:25,767 --> 00:07:27,485 �Me puede Ilamar en cuanto abra el coche restaurante? 145 00:07:27,647 --> 00:07:29,000 - S�, se�or. - Y oiga. 146 00:07:29,207 --> 00:07:31,277 Si ve alg�n animal suelto, no lo quiero. 147 00:07:31,447 --> 00:07:33,005 - �Animal? - S�. No lo quiero. 148 00:07:33,167 --> 00:07:34,395 No, se�or. 149 00:07:36,847 --> 00:07:38,565 S�, se�or, zumo de naranja, 150 00:07:38,727 --> 00:07:40,558 caf� solo y huevos Benedicto. - Gracias. 151 00:07:43,487 --> 00:07:44,602 Buenos d�as. 152 00:07:45,447 --> 00:07:46,516 �T� otra vez? 153 00:07:46,687 --> 00:07:50,396 Buenos d�as, joven. �Viaja solo? 154 00:07:50,767 --> 00:07:51,961 Hacen las cosas 155 00:07:52,127 --> 00:07:54,038 mucho mejor en Europa. 156 00:07:54,207 --> 00:07:56,118 All� un camarero jam�s har�a 157 00:07:56,287 --> 00:07:58,278 preguntas impertinentes. Zumo de pi�a, 158 00:07:58,447 --> 00:08:02,042 cereales, tortitas, tostada con mantequilla, mermelada y caf�. 159 00:08:03,087 --> 00:08:05,237 Vaya, es miembro de la Sigma Beta 160 00:08:05,447 --> 00:08:07,358 - Phi. - S�. 161 00:08:07,767 --> 00:08:10,201 Es una de las fraternidades m�s interesantes. 162 00:08:10,367 --> 00:08:14,679 Fundada en 1778 por, espere, J�piter Claypool Adams. 163 00:08:14,847 --> 00:08:17,361 Sabes mucho de Sigma Beta. 164 00:08:17,567 --> 00:08:19,717 �Te apuntar�s a ella en el instituto? 165 00:08:19,887 --> 00:08:21,957 Ya he acabado el instituto. 166 00:08:24,007 --> 00:08:25,406 Ya veo. 167 00:08:38,487 --> 00:08:40,284 �Camarero, s�rvame all�! 168 00:08:40,447 --> 00:08:42,358 Aqu� tiene, huevos Benedicto. 169 00:08:42,727 --> 00:08:44,558 - Huevos Benedicto. - �Quieres dejarme? 170 00:08:44,727 --> 00:08:48,003 - Es un plato interesante. - Est� bien. 171 00:08:48,167 --> 00:08:51,079 El comandante en jefe de Napole�n, Benedicto Chaminade, 172 00:08:51,247 --> 00:08:53,124 bajo los efectos del grog, 173 00:08:53,287 --> 00:08:56,040 ech� la salsa holandesa a los huevos en vez de a los esp�rragos. 174 00:08:56,207 --> 00:08:59,438 A Napole�n le gust� y Ilam� al plato "huevos Benedicto". 175 00:09:00,087 --> 00:09:01,042 No me digas. 176 00:09:01,247 --> 00:09:03,886 Lo de la media oliva vino mucho despu�s. 177 00:09:04,047 --> 00:09:05,446 S�, es gracioso. 178 00:09:05,647 --> 00:09:08,525 Se parecen a los ojos de un muerto. 179 00:09:08,687 --> 00:09:09,756 S�. 180 00:09:27,487 --> 00:09:29,000 Creo que no tengo hambre. 181 00:09:33,887 --> 00:09:36,276 Camarero, anule mi pedido. 182 00:09:46,447 --> 00:09:49,166 - Mi malet�n. - Es piel de imitaci�n. 183 00:09:49,407 --> 00:09:53,161 Ni�o malcriado, deber�a ahogarte. 184 00:09:53,447 --> 00:09:55,881 - �Nada de violencia! - Son papeles importantes. 185 00:09:56,647 --> 00:09:58,444 - Eres un prodigio, �no? - �Socorro! 186 00:09:58,927 --> 00:10:01,441 - Vas a ver lo que es un prodigio. - �Socorro! 187 00:10:01,727 --> 00:10:03,001 �Asesinato, polic�a! 188 00:10:04,847 --> 00:10:06,724 - �Qu� demonios? - �Socorro, asesinato! 189 00:10:06,887 --> 00:10:09,924 �Suelte a ese ni�o! �Su�ltelo, abus�n! 190 00:10:10,207 --> 00:10:12,323 - �Mi malet�n! - Estar� orgulloso. 191 00:10:12,487 --> 00:10:14,637 - Ir por ah� pegando a ni�os. - Deje que se lo explique. 192 00:10:14,807 --> 00:10:16,160 - No cambie de tema. - Escuche, se�orita... 193 00:10:16,327 --> 00:10:19,160 - Deber�a darle verg�enza. - Llevo unos papeles a Aiken... 194 00:10:19,327 --> 00:10:20,442 Eso no es excusa. 195 00:10:20,607 --> 00:10:23,405 Si le vuelve a tocar, har� que le echen. 196 00:10:23,567 --> 00:10:25,000 Vamos, J�nior. 197 00:10:25,167 --> 00:10:27,840 - �Mira! - Ser�s... 198 00:10:31,127 --> 00:10:33,561 Esta vez te ha salvado tu hermana. 199 00:10:33,727 --> 00:10:35,445 �Qu� hac�as con sus papeles? 200 00:10:35,607 --> 00:10:37,916 - Por la teor�a del profesor Jordan. - �Qu�? 201 00:10:38,207 --> 00:10:41,119 Su teor�a sobre la gente con el pelo casta�o y rizado. 202 00:10:41,287 --> 00:10:42,640 �De qu� hablas? 203 00:10:42,807 --> 00:10:45,162 El profesor Jordan sostiene 204 00:10:45,327 --> 00:10:47,921 la teor�a de que la gente con el pelo casta�o y rizado 205 00:10:48,087 --> 00:10:50,123 tiene tendencia a la violencia 206 00:10:50,287 --> 00:10:52,084 sometidos a una irritaci�n constante. 207 00:10:52,607 --> 00:10:54,882 �Y el caballero tiene el pelo casta�o y rizado? 208 00:10:55,047 --> 00:10:57,083 S�, un buen ejemplar. 209 00:10:57,927 --> 00:11:00,725 El viaje me aburr�a hasta que le vi. 210 00:11:00,887 --> 00:11:02,559 Vamos a ver, 211 00:11:02,887 --> 00:11:05,560 �c�mo puedo molestarle de aqu� a Aiken? 212 00:11:06,807 --> 00:11:08,081 Mozo. 213 00:11:08,247 --> 00:11:11,045 - �D�nde est� la Srta. Pemberton? - �La Srta. Pemberton? 214 00:11:11,207 --> 00:11:12,879 Est� en el sal�n A. 215 00:11:13,047 --> 00:11:15,356 Es la que acaba de abroncarle. 216 00:11:15,847 --> 00:11:16,802 �Qu�? 217 00:11:34,487 --> 00:11:35,840 Ser�s... 218 00:11:52,727 --> 00:11:54,797 - Quiero ir a... - Yo lo vi primero. 219 00:11:55,087 --> 00:11:56,122 �Mira! 220 00:11:58,807 --> 00:12:00,365 �J�nior! 221 00:12:02,447 --> 00:12:04,915 �J�nior, te has puesto perdido! 222 00:12:10,087 --> 00:12:11,406 ENTREGAS POR DETR�S 223 00:12:11,567 --> 00:12:12,795 NO CORTEN FLORES 224 00:12:12,967 --> 00:12:14,286 NO SE CONTRATA 225 00:12:14,447 --> 00:12:16,039 PROHIBIDA LA VENTA AMBULANTE 226 00:12:16,327 --> 00:12:17,680 PELIGRO, NO PASAR 227 00:12:17,847 --> 00:12:20,805 CUIDADO CON EL PERRO L�MPIESE LOS ZAPATOS ANTES DE ENTRAR 228 00:12:29,807 --> 00:12:31,559 Espere, enseguida vuelvo. 229 00:12:34,687 --> 00:12:37,201 Bienvenido a la mansi�n Pemberton, la familia le espera. 230 00:12:37,407 --> 00:12:40,046 - �Sab�an que ven�a? - Est�n impacientes por conocerle. 231 00:12:40,487 --> 00:12:43,001 �Ha cogido un taxi? Mandamos un coche al aeropuerto. 232 00:12:43,167 --> 00:12:44,316 He venido en tren. 233 00:12:44,767 --> 00:12:46,519 No tengo que anunciarle. 234 00:12:46,687 --> 00:12:49,076 Refr�squese ah� y �nase a la familia en el sal�n. 235 00:12:49,247 --> 00:12:50,282 Gracias. 236 00:12:52,327 --> 00:12:54,283 Las generaciones futuras ver�n esta ventana 237 00:12:54,447 --> 00:12:55,960 como mi obra maestra. 238 00:12:57,287 --> 00:12:59,198 La veo dentro de unos a�os 239 00:12:59,967 --> 00:13:02,083 en el Louvre, como en un altar. 240 00:13:03,087 --> 00:13:06,079 Ya no soy surrealista. Soy post surrealista. 241 00:13:06,687 --> 00:13:08,837 - �Qu� haces ahora, Herbert? - Lo Ilamo: 242 00:13:09,007 --> 00:13:10,759 "La vida amorosa de una taza y un plato". 243 00:13:10,927 --> 00:13:13,122 Dios Santo, �ellos tambi�n lo hacen? 244 00:13:14,687 --> 00:13:16,120 Aqu� hay un ejemplar raro 245 00:13:16,287 --> 00:13:19,040 que s�lo se halla en la colecci�n del zar Nicol�s II. 246 00:13:19,207 --> 00:13:22,040 Es de Moldavia, 1858. 247 00:13:22,207 --> 00:13:24,596 Este sello tiene una historia muy interesante. 248 00:13:25,007 --> 00:13:29,319 Seguro que s�, �pero de qu� sirve? Ya est� matasellado. 249 00:13:33,127 --> 00:13:34,719 Aqu� est�, por fin. 250 00:13:35,167 --> 00:13:36,441 - Encantada. - Encantado. 251 00:13:36,607 --> 00:13:38,802 - Soy la madre de Toni. - Soy Henry MacMorrow. 252 00:13:38,967 --> 00:13:42,562 Su hermano, Herbert y su t�o Alan, mi hermano. 253 00:13:42,727 --> 00:13:45,958 Y como Herbert es su hermano, Herbert es mi hijo. 254 00:13:46,247 --> 00:13:47,475 Yo soy Alice Pemberton. 255 00:13:47,647 --> 00:13:49,603 - �C�mo se Ilamaba? - Henry MacMorrow. 256 00:13:49,767 --> 00:13:51,359 �No se r�a de m�! 257 00:13:51,527 --> 00:13:53,597 - S� que es Howard. - No, es Henry. 258 00:13:53,767 --> 00:13:56,361 Pero recuerdo bien que en la carta de Toni dec�a 259 00:13:56,527 --> 00:13:58,165 que se hab�a prometido a un hombre Ilamado 260 00:13:58,327 --> 00:14:01,000 Howard Rogers. No se puede Ilamar Henry. 261 00:14:01,167 --> 00:14:02,919 �Le interesa la filatelia? 262 00:14:03,087 --> 00:14:05,647 Soy Henry MacMorrow de Parsons, Hilton, Trent y MacMorrow. 263 00:14:05,807 --> 00:14:07,126 - Sra. Pemberton. - �S�? 264 00:14:07,287 --> 00:14:08,720 La cocinera est� borracha. 265 00:14:08,887 --> 00:14:11,401 Y ya van dos veces esta semana. 266 00:14:11,567 --> 00:14:13,080 Sin contar su d�a libre. 267 00:14:13,327 --> 00:14:14,840 A ver qu� puedo hacer. 268 00:14:15,807 --> 00:14:17,604 - �Le importar�a? - Es m�s guapo que el del a�o pasado. 269 00:14:17,767 --> 00:14:20,804 - �Cu�I ser� su fallo? - Los novios de Toni siempre fallan. 270 00:14:21,167 --> 00:14:22,885 Quiz� no tenga dinero. �Tiene dinero? 271 00:14:23,047 --> 00:14:24,196 S�, lo tengo. 272 00:14:24,607 --> 00:14:25,881 Entonces ser� otra cosa. 273 00:14:26,047 --> 00:14:27,639 Quiz� sea un poco corto de mente. 274 00:14:27,807 --> 00:14:28,842 Quiz�s. 275 00:14:29,727 --> 00:14:30,762 D�ganme, 276 00:14:30,927 --> 00:14:33,316 - quer�a preguntar por... - Se alojar� en el cuarto verde. 277 00:14:33,487 --> 00:14:35,239 - Por aqu�, por favor. - Un momento. 278 00:14:35,407 --> 00:14:37,204 - Est� un poco abarrotado. - Quiero explicar... 279 00:14:37,367 --> 00:14:39,483 Hay unos caballetes, pintura y pinceles. 280 00:14:39,647 --> 00:14:41,160 - Ver�, no soy... - Pero no creo... 281 00:14:41,327 --> 00:14:43,477 Escuche, debo decirle... 282 00:14:43,647 --> 00:14:45,524 Ha habido un error. �D�nde est� el Sr. Pemberton? 283 00:14:45,687 --> 00:14:47,439 Ah� est� el Sr. Pemberton, se�or. 284 00:14:47,607 --> 00:14:48,835 Pero... 285 00:14:53,007 --> 00:14:55,760 - Soy Henry MacMorrow de Parsons... - Estoy muy ocupado. 286 00:14:55,927 --> 00:14:57,280 Sr. Pemberton, por favor... 287 00:14:58,887 --> 00:15:01,685 Vuelva en otro momento. La semana o el mes que viene. 288 00:15:01,847 --> 00:15:02,996 Tengo una propuesta... 289 00:15:03,167 --> 00:15:06,079 Estoy muy ocupado. Mi hija trae a mi hijo a casa. 290 00:15:12,847 --> 00:15:14,405 - Bienvenidos. - �D�nde est� pap�? 291 00:15:14,567 --> 00:15:17,286 En el estudio. Espero que hayan tenido buen viaje. 292 00:15:17,447 --> 00:15:20,678 - Gracias. �Se ocupa de las maletas? - Muy bien. 293 00:15:20,847 --> 00:15:22,360 Hola, pap�. 294 00:15:22,527 --> 00:15:24,165 Bienvenido, J�nior. 295 00:15:25,927 --> 00:15:27,804 - �Qu� es esto? - Tu sorpresa. 296 00:15:28,007 --> 00:15:30,077 Por tu vuelta. Justo lo que quer�as. 297 00:15:30,247 --> 00:15:32,363 �Un juguete! �Yo quer�a uno de verdad! 298 00:15:32,527 --> 00:15:33,642 �Un oso de verdad? 299 00:15:33,807 --> 00:15:35,286 No podemos, J�nior. 300 00:15:35,447 --> 00:15:37,961 �Recuerdas tu avestruz y los problemas con los vecinos? 301 00:15:38,127 --> 00:15:39,879 Tendr�s que contentarte con esto. 302 00:15:40,047 --> 00:15:42,720 �Un oso de peluche! Es demasiado adolescente. 303 00:15:42,887 --> 00:15:45,560 - ��se me dio una patada! - Qu� tonter�a. 304 00:15:45,767 --> 00:15:48,486 - He estado aqu� todo el rato. - No, en la estaci�n. 305 00:15:48,647 --> 00:15:51,366 - Me dio una patada. - Espere, deje que se lo explique. 306 00:15:51,527 --> 00:15:54,644 - Suj�tale, buscar� ayuda. - �Es eso cierto? �Pate� a mi hijo? 307 00:15:54,807 --> 00:15:56,718 Por favor, deje que le explique. 308 00:15:56,887 --> 00:15:58,639 �Qu� es esto? �Y qui�n es usted? 309 00:15:58,807 --> 00:16:00,445 - Soy... - El novio de la Srta. Toni. 310 00:16:00,607 --> 00:16:02,996 - �El novio de la Srta. Toni? - Ha habido un malentendido. 311 00:16:03,167 --> 00:16:04,725 Si me deja hablar con usted... 312 00:16:04,927 --> 00:16:06,076 Hola, pap�. 313 00:16:06,807 --> 00:16:09,116 Toni, esto est� yendo demasiado lejos. 314 00:16:09,287 --> 00:16:11,517 Tienes que tener m�s cuidado con los novios 315 00:16:11,687 --> 00:16:14,076 que traes, este tipo dice que ha pateado a J�nior. 316 00:16:14,247 --> 00:16:15,362 Yo no he dicho eso. 317 00:16:15,527 --> 00:16:18,644 Si no fuera su novio, le despedazar�a vivo. 318 00:16:18,807 --> 00:16:21,241 No es mi novio. Es un bruto que peg� a J�nior. 319 00:16:21,407 --> 00:16:23,443 �Peg� a J�nior! Es un animal, Ilamad a la polic�a. 320 00:16:24,967 --> 00:16:27,162 �C�llense! Ya no aguanto m�s. 321 00:16:27,567 --> 00:16:31,037 Esc�chenme, me Ilamo MacMorrow,. No soy el novio de esta se�orita. 322 00:16:31,207 --> 00:16:33,323 Vengo a hacer negocios y me han confundido con otro. 323 00:16:33,487 --> 00:16:35,079 - �No es tu novio? - No. 324 00:16:35,287 --> 00:16:36,515 - �Est�s segura? - Completamente. 325 00:16:36,687 --> 00:16:39,247 - Eso lo arregla todo. - No arregla nada. 326 00:16:39,407 --> 00:16:41,284 He venido a hablarles de negocios. 327 00:16:41,487 --> 00:16:44,001 �Es el abogado que escribi� todas esas cartas? 328 00:16:44,167 --> 00:16:45,725 Por fin nos entendemos. 329 00:16:45,887 --> 00:16:48,560 - Recuerda, pap�, te las di. - Oh, s�, cartas. 330 00:16:48,847 --> 00:16:52,123 Pap�, has vuelto a tirar tu correo. 331 00:16:52,287 --> 00:16:54,198 Prometiste que no lo har�as. 332 00:16:54,367 --> 00:16:56,597 Tengo tanto en que pensar. �De qu� trataban? 333 00:16:56,767 --> 00:16:57,836 Recuerda que te lo cont�. 334 00:16:58,007 --> 00:16:59,565 - Sr. McDermott... - MacMorrow. 335 00:16:59,727 --> 00:17:02,639 - Representa a un club canino... - Un club de caza en Westchester. 336 00:17:02,807 --> 00:17:05,685 Bueno, quieren comprar la granja que nos dej� el abuelo. 337 00:17:05,847 --> 00:17:09,237 No deber�amos hacer negocios con un hombre que pega a los ni�os. 338 00:17:09,407 --> 00:17:10,840 Herbert, es muy sencillo. 339 00:17:11,007 --> 00:17:14,317 S�lo hay que firmar un papel y el se�or nos da 100.000 d�lares. 340 00:17:14,487 --> 00:17:17,445 No. �100.000 a cada uno? 341 00:17:17,607 --> 00:17:20,405 No. Si me dejan explic�rselo. 342 00:17:20,967 --> 00:17:24,357 El club desea comprar esta finca para ampliar sus instalaciones 343 00:17:24,527 --> 00:17:27,963 y pagar� 100.000 d�lares a dividir entre los herederos. 344 00:17:28,287 --> 00:17:31,165 Puesto que su difunto abuelo, Herbert Tillamook Pemberton 345 00:17:31,327 --> 00:17:33,363 - muri� sin testar. - Sra. Pemberton. 346 00:17:33,527 --> 00:17:35,597 La cocinera est� tirando huevos al heladero. 347 00:17:35,767 --> 00:17:39,476 �Dios m�o, que pare! �Est�n a 45 centavos la docena! 348 00:17:40,047 --> 00:17:43,437 Se lo he dicho, pero no para. Ha bebido el jerez del Sr. Herbert 349 00:17:43,607 --> 00:17:45,802 y dice que le recuerda a su segundo marido, que la pegaba. 350 00:17:45,967 --> 00:17:48,481 �Herbert pegaba a la cocinera o es el heladero? 351 00:17:48,767 --> 00:17:51,884 Habr� que volver a encerrarla en el armario de las fregonas. 352 00:17:52,087 --> 00:17:54,806 Disc�lpeme, tengo que ocuparme de la cena. 353 00:17:55,967 --> 00:17:58,561 �La cena? Tengo que vestirme. 354 00:17:58,967 --> 00:18:00,366 - Disc�lpeme. - �Disc�lpeme! 355 00:18:01,527 --> 00:18:02,642 �J�nior! 356 00:18:02,807 --> 00:18:06,686 - �Le dio fuerte? - No mucho, apenas le roc�. 357 00:18:07,127 --> 00:18:08,446 Qu� pena. 358 00:18:10,487 --> 00:18:12,398 Le parecer� que estamos un poco locos. 359 00:18:12,567 --> 00:18:14,319 �Un poco locos? Yo no lo Ilamar�a as�. 360 00:18:14,487 --> 00:18:15,886 Bueno, que somos excitables. 361 00:18:16,047 --> 00:18:20,518 Nos cri� el abuelo quien cre�a que hab�a que desinhibirse. 362 00:18:20,687 --> 00:18:22,643 Hacer lo que quisieras cuando quisieras. 363 00:18:22,807 --> 00:18:25,640 Es estupendo, pero la polic�a quiz� se oponga alguna vez. 364 00:18:25,807 --> 00:18:27,479 S�, a veces. 365 00:18:27,647 --> 00:18:30,036 Como cuando mam� se meti� en la fuente del Plaza. 366 00:18:30,207 --> 00:18:33,324 El juez le puso una multa de 100 d�lares, es barato 367 00:18:33,487 --> 00:18:35,762 - por hacer lo que quieres, �no? - Si los tienes. 368 00:18:36,047 --> 00:18:40,245 Perdi� el bolso, pero le pidi� prestado al juez. �Tiene un peine? 369 00:18:40,407 --> 00:18:41,362 No. 370 00:18:41,527 --> 00:18:44,246 Pues h�gase con uno, est� un poco descompuesto. 371 00:18:44,407 --> 00:18:46,318 Ha sido de la emoci�n. 372 00:18:46,487 --> 00:18:49,206 Si �sta no fuera mi �ltima oportunidad, saldr�a huyendo 373 00:18:49,367 --> 00:18:51,198 - y que lo hiciera otro. - �Su �ltima oportunidad? 374 00:18:51,367 --> 00:18:54,484 Si no cierro este trato, habr� un nombre menos en la placa. 375 00:18:54,647 --> 00:18:56,638 Dios m�o, no podemos permitirlo. 376 00:18:56,807 --> 00:18:59,924 Es terrible. �Tiene mujer e hijos a los que mantener? 377 00:19:00,087 --> 00:19:01,964 - No. - Entonces no es tan malo. 378 00:19:02,647 --> 00:19:04,239 Ya s�, tiene a su pobre madre. 379 00:19:04,407 --> 00:19:06,284 - Pues no... - Esto es lo que haremos. 380 00:19:06,447 --> 00:19:09,757 Reunir� a la familia y les explicar� la gravedad del asunto. 381 00:19:09,927 --> 00:19:13,442 Conseguir� sus firmas, no perder� su empleo y su madre estar� bien. 382 00:19:13,607 --> 00:19:15,757 - Muchas gracias. - De nada. 383 00:19:16,247 --> 00:19:17,521 Es usted muy amable. 384 00:19:17,687 --> 00:19:20,520 Deber�a ir al hotel a cambiarme para la cena. 385 00:19:20,727 --> 00:19:23,195 - �Mi taxi est� fuera? - No, le pagu� y se fue. 386 00:19:23,367 --> 00:19:24,482 - Mi maleta... - En el cuarto verde. 387 00:19:24,647 --> 00:19:26,399 Ha habido un malentendido. �Me la trae? 388 00:19:26,567 --> 00:19:29,400 No puedo, me duele el brazo de una patada de la cocinera 389 00:19:29,567 --> 00:19:30,841 al encerrarla en el armario. 390 00:19:31,007 --> 00:19:32,645 - Qu�dese, Sr... - MacMorrow. 391 00:19:32,807 --> 00:19:36,356 - Tenemos mucho sitio. - Est� bien, muchas gracias. 392 00:19:36,527 --> 00:19:37,676 De nada. 393 00:19:39,287 --> 00:19:40,686 Un minuto. 394 00:19:42,087 --> 00:19:44,396 �Cree la teor�a del profesor Jordan? 395 00:19:44,567 --> 00:19:46,523 �El profesor Jordan? No le conozco. 396 00:19:46,767 --> 00:19:48,359 Ya le conocer�. 397 00:20:04,567 --> 00:20:05,761 �Pasa algo, se�or? 398 00:20:05,967 --> 00:20:07,366 �Qu� es eso? 399 00:20:07,607 --> 00:20:09,677 Una de las inspiraciones del Sr. Herbert. 400 00:20:09,847 --> 00:20:11,519 - Lo Ilama "amistad". - �Amistad? 401 00:20:12,047 --> 00:20:15,039 Su teor�a es que en esta pintura los cuchillos, 402 00:20:15,207 --> 00:20:17,004 tenedores y cucharas siempre est�n unidos 403 00:20:17,167 --> 00:20:18,566 y se echan una mano. 404 00:20:18,967 --> 00:20:21,481 Dijo algo de la sublimaci�n de lo inanimado. 405 00:20:21,647 --> 00:20:24,002 - No le comprend�. - No me diga. 406 00:20:24,167 --> 00:20:27,284 - �C�mo se subi� hasta el techo? - Se colg� de la l�mpara, se�or. 407 00:20:27,447 --> 00:20:28,562 Se col... 408 00:20:29,767 --> 00:20:30,882 Incre�ble. 409 00:20:31,487 --> 00:20:34,365 Est� pintando otra inspiraci�n en el suelo de su cuarto. 410 00:20:35,247 --> 00:20:36,885 Siento no poder ense��rsela. 411 00:20:37,047 --> 00:20:40,198 Nadie puede entrar hasta que no termine. 412 00:20:40,407 --> 00:20:42,557 - �Nadie? - Ni siquiera el Sr. Herbert. 413 00:20:42,727 --> 00:20:45,002 Duerme en el garaje hasta que acabe. 414 00:21:07,727 --> 00:21:09,319 Le he Ilenado la ba�era. 415 00:21:09,487 --> 00:21:10,602 Gracias, prefiero ducharme. 416 00:21:10,767 --> 00:21:14,362 El se�orito J�nior ha retirado todas las duchas para hacer pistones 417 00:21:14,527 --> 00:21:16,119 para el tractor que construye. 418 00:21:16,487 --> 00:21:18,443 - No me diga. - �Alguna cosa m�s? 419 00:21:18,607 --> 00:21:19,881 - No, gracias, estoy bien. - Muy bien. 420 00:21:23,847 --> 00:21:25,166 Wilbur. 421 00:21:26,367 --> 00:21:27,595 �Podr�a instruirme 422 00:21:27,767 --> 00:21:31,646 - sobre �ste? - Lo Ilama "La marcha del tiempo". 423 00:21:35,167 --> 00:21:36,759 �Puedo hacerle una pregunta? 424 00:21:36,927 --> 00:21:37,962 Desde luego. 425 00:21:38,127 --> 00:21:41,005 �La patada que le peg� a J�nior fue muy fuerte? 426 00:21:41,527 --> 00:21:42,562 Bueno, 427 00:21:42,767 --> 00:21:45,042 si hubiera sido un bal�n, habr�a recorrido 70 metros. 428 00:21:45,247 --> 00:21:47,556 Acepte mi enhorabuena, se�or. 429 00:21:48,407 --> 00:21:49,556 Ser� un placer. 430 00:22:27,567 --> 00:22:31,003 Buenas noches, �puedo cogerle una cuchilla? 431 00:22:36,447 --> 00:22:37,675 Vaya, 432 00:22:37,847 --> 00:22:40,919 es m�s delgado que su �ltimo novio. 433 00:22:54,367 --> 00:22:55,516 �Qu�? 434 00:22:56,247 --> 00:22:57,475 �Qu� es esto? 435 00:23:02,007 --> 00:23:03,122 �Qu� es esto? 436 00:23:06,647 --> 00:23:11,004 Sentaos y escuchad, el se�or MacAlgo tiene algo importante que decir. 437 00:23:11,367 --> 00:23:15,645 Leer� los t�rminos y si est�n de acuerdo firmar�n un poder 438 00:23:15,807 --> 00:23:17,320 y yo les dar� el cheque. 439 00:23:17,887 --> 00:23:21,562 - El club Westchester... - Lo siento, �quiere caf�? 440 00:23:21,727 --> 00:23:22,876 No, gracias. 441 00:23:23,567 --> 00:23:25,080 El club Westchester, 442 00:23:25,247 --> 00:23:27,044 a partir de ahora la parte de la primera parte 443 00:23:27,887 --> 00:23:30,401 est� impaciente y deseoso de adquirir, 444 00:23:30,567 --> 00:23:32,398 por la suma de 100.000 d�lares 445 00:23:32,567 --> 00:23:36,480 el terreno conocido como O-60, NE-180... 446 00:23:36,647 --> 00:23:37,682 Qu� confuso. 447 00:23:37,847 --> 00:23:40,486 No seas est�pido, es la granja del abuelo. 448 00:23:40,647 --> 00:23:43,241 Ya sabes, el abuelo, estaba calvo. 449 00:23:43,847 --> 00:23:45,075 Oh, s�. 450 00:23:46,247 --> 00:23:49,205 - Adelante, lea. - Empezar� de nuevo. 451 00:23:50,687 --> 00:23:51,961 El club Westchester, 452 00:23:52,127 --> 00:23:54,357 a partir de ahora la parte de la primera parte 453 00:23:54,687 --> 00:23:57,247 est� impaciente y deseoso de adquirir, por la suma 454 00:23:57,407 --> 00:23:58,999 - de 100.000 d�lares - No, gracias. 455 00:23:59,167 --> 00:24:00,998 El terreno conocido como O-60, 456 00:24:01,287 --> 00:24:03,278 NE-180 457 00:24:03,447 --> 00:24:05,961 de la secci�n suroeste del condado de Chicawasha. 458 00:24:06,127 --> 00:24:08,595 Qu� bonito, Chicawasha. 459 00:24:09,047 --> 00:24:13,802 "Del oscuro bosque sali� la voz de Chicawasha Ilamando a su Gooma". 460 00:24:17,887 --> 00:24:21,596 Del condado de Chicawasha, siendo dicha propiedad... 461 00:24:29,247 --> 00:24:30,646 Siendo dicha propiedad propiedad 462 00:24:30,807 --> 00:24:32,399 de los herederos de Herbert 463 00:24:36,287 --> 00:24:38,562 Tillamook Pemberton... Siendo propiedad de los herederos 464 00:24:39,167 --> 00:24:43,080 del fallecido Tillamook Pemberton a partir de ahora la parte... 465 00:24:46,687 --> 00:24:50,043 A partir de ahora la parte de la segunda parte... 466 00:24:51,287 --> 00:24:52,322 �S�? 467 00:24:52,647 --> 00:24:54,842 �Me deja tres pavos hasta el d�a de cobro? 468 00:24:55,007 --> 00:24:56,759 S�, claro, c�jalos de mi bolso. 469 00:24:56,927 --> 00:24:59,316 Gracias. Mi corredor me persigue. 470 00:25:01,767 --> 00:25:03,883 - �S�? - S�. 471 00:25:07,007 --> 00:25:09,123 Siendo los herederos la parte de la segunda parte, 472 00:25:09,327 --> 00:25:13,115 los herederos del fallecido, 473 00:25:13,287 --> 00:25:15,801 siendo la parte de la segunda parte... 474 00:25:15,967 --> 00:25:17,036 �Esos somos nosotros? 475 00:25:17,687 --> 00:25:18,722 S�. 476 00:25:18,927 --> 00:25:20,406 �No es bonito? 477 00:25:20,567 --> 00:25:23,001 Es mejor que ser terceros o cuartos. 478 00:25:24,207 --> 00:25:27,119 �Me he tejido con la bufanda de pap�! 479 00:25:27,327 --> 00:25:29,887 - Vaya, mam�. - No te pongas nerviosa. 480 00:25:30,847 --> 00:25:33,281 S�lo hay que sacar una aguja 481 00:25:33,607 --> 00:25:35,484 - y ya est�. - Lo has estropeado todo. 482 00:25:35,647 --> 00:25:37,956 - T�o Alan, por Dios. - Lo siento. 483 00:25:38,127 --> 00:25:41,563 No s� nada de hacer punto. S�lo quer�a ayudar. 484 00:25:41,727 --> 00:25:43,126 S�, prosiga. 485 00:25:44,167 --> 00:25:47,876 Los herederos de Herbert Tillamook Pemberton, 486 00:25:48,047 --> 00:25:49,400 a partir de ahora 487 00:25:49,567 --> 00:25:51,558 - la parte de la segunda parte. - �Otra vez! 488 00:25:52,367 --> 00:25:55,996 �Ese malcriado ha vuelto a manchar mi obra maestra con mermelada! 489 00:25:56,167 --> 00:25:57,361 Le voy a matar. 490 00:26:10,767 --> 00:26:14,806 Vale, esta vez no le mato, pero la pr�xima s�. 491 00:26:14,967 --> 00:26:19,040 Tranquilo, Ilamaremos a un limpia ventanas. 492 00:26:19,207 --> 00:26:21,675 Wilbur, Ilame a un limpia ventanas. 493 00:26:21,847 --> 00:26:24,805 Ahora silencio y escuchemos lo de la granja. 494 00:26:25,007 --> 00:26:26,804 Sr. MacAlgo, siga. 495 00:26:28,007 --> 00:26:29,122 �Se ha ido! 496 00:26:29,447 --> 00:26:31,961 Dios Santo, el joven ha desaparecido. 497 00:26:32,127 --> 00:26:33,560 No ser� un mago, �verdad? 498 00:26:33,927 --> 00:26:35,076 Seguro que est� loco. 499 00:26:35,287 --> 00:26:37,118 Dec�a que nos iba a dar 100.000 d�lares. 500 00:26:39,367 --> 00:26:42,518 Sr. MacAlgo. 501 00:26:43,287 --> 00:26:45,676 - �D�nde va? - A un hotel. 502 00:26:45,847 --> 00:26:48,077 - �Por qu�? - Porque soy un hombre nervioso. 503 00:26:48,247 --> 00:26:50,761 - Mire c�mo me tiembla la mano. - Pero no tiene las firmas. 504 00:26:50,927 --> 00:26:54,522 Si hablo con su familia unida, acabar� en una camisa de fuerza. 505 00:26:54,727 --> 00:26:57,002 Ir� al hotel, pedir� una suite y uno a uno 506 00:26:57,167 --> 00:26:59,886 los Ilamar� para tratarlos individualmente. 507 00:27:00,047 --> 00:27:03,960 As� es m�s f�cil, se queda, ellos firman y todos contentos. 508 00:27:04,127 --> 00:27:06,436 No, Srta. Pemberton, me gustar�a, pero... 509 00:27:08,487 --> 00:27:11,160 Debo pensar en mi digesti�n. 510 00:27:11,327 --> 00:27:13,682 Sr. MacAlgo, 511 00:27:13,847 --> 00:27:14,836 por favor. 512 00:27:15,007 --> 00:27:17,396 - No estropee mi buena acci�n. - �Su buena acci�n? 513 00:27:17,567 --> 00:27:21,799 Pens�: He aqu� un hombre trabajador con una madre que mantener. 514 00:27:21,967 --> 00:27:24,765 Si no le ayudas, perder� su empleo. Eso pens�. 515 00:27:24,927 --> 00:27:27,680 - �Y qu� decidi�? - Pens�: Est� bien, Toni, 516 00:27:27,847 --> 00:27:29,599 ay�dale y ser� tu buena acci�n. 517 00:27:30,327 --> 00:27:32,841 Aunque hay otro motivo por el que no quiero que se vaya. 518 00:27:33,007 --> 00:27:35,475 - �Y es? - Ojos azules y pelo casta�o. 519 00:27:35,687 --> 00:27:38,247 - Van muy bien juntos. - �De qu� habla? 520 00:27:38,407 --> 00:27:40,637 - Su pelo y sus ojos. - Bueno. 521 00:27:41,127 --> 00:27:43,197 Ser� mejor que hablemos de otra cosa. 522 00:27:43,367 --> 00:27:46,643 - Muy bien, �de qu�? - No lo s�. 523 00:27:47,567 --> 00:27:49,125 Hablemos de su novio. 524 00:27:49,287 --> 00:27:52,279 No tiene los ojos azules, pero es un maestro. 525 00:27:52,447 --> 00:27:54,517 - �Un maestro? - S�. 526 00:27:54,687 --> 00:27:57,520 �Conoce el Secreto del �xito de Rogers, los anuncios? 527 00:27:57,687 --> 00:27:59,803 "S� agresivo, coge al toro por los cuernos. 528 00:27:59,967 --> 00:28:01,878 �S�lo tendr�s una oportunidad, aprov�chala!" 529 00:28:02,047 --> 00:28:04,083 �Todo en seis lecciones por 50 d�lares? 530 00:28:04,247 --> 00:28:06,158 - He visto los anuncios. - Claro que s�. 531 00:28:06,327 --> 00:28:08,921 �l es Rogers. Howard Rogers. 532 00:28:09,087 --> 00:28:11,157 No creo que me cayera muy bien. 533 00:28:11,327 --> 00:28:12,999 Seguro que no. A m� no me cae bien. 534 00:28:13,407 --> 00:28:14,556 Espere un momento. 535 00:28:14,727 --> 00:28:17,161 No le cae bien pero es su novio, �por qu�? 536 00:28:17,327 --> 00:28:19,716 No pude evitarlo, es un maestro. Ya lo ver�. 537 00:28:19,887 --> 00:28:21,525 No pienso verle, me marcho. 538 00:28:21,687 --> 00:28:24,155 No empiece otra vez. 539 00:28:24,327 --> 00:28:26,363 Por favor, qu�dese. 540 00:28:28,567 --> 00:28:29,682 �Y la familia? 541 00:28:29,847 --> 00:28:32,645 - En el sal�n, le anunciar�. - Ya me anuncio yo. 542 00:28:34,927 --> 00:28:37,157 �D�nde se hab�a metido? Ha tardado un siglo. 543 00:28:37,327 --> 00:28:39,602 - �Qu�? - �No se quede ah�, l�mpiela! 544 00:28:39,767 --> 00:28:41,086 - �Limpiar el qu�? - Debe perdonarle. 545 00:28:41,247 --> 00:28:43,715 - Se pone as� con sus pinturitas. - �Pinturitas! 546 00:28:43,887 --> 00:28:46,879 - No lo entiendo. - S�lo debe limpiar la ventana 547 00:28:47,047 --> 00:28:50,244 para que la repita. La cocinera no puede porque est� encerrada. 548 00:28:50,407 --> 00:28:52,284 - �No ha tra�do fregona? - �Fregona? �Qu� es esto? 549 00:28:56,567 --> 00:29:01,004 �Silencio, hay un malentendido! Escuchen todos, soy Howard Rogers. 550 00:29:01,167 --> 00:29:03,442 Ustedes deben ser la familia de mi novia. 551 00:29:03,607 --> 00:29:05,086 �Es el novio de Toni? 552 00:29:05,247 --> 00:29:07,124 Desde luego. �D�nde est� Toni? 553 00:29:07,287 --> 00:29:09,881 Est� arriba en el dormitorio del Sr. MacAlgo. 554 00:29:10,087 --> 00:29:11,884 D�ganle que estoy aqu�. �El dormitorio del Sr. MacAlgo? 555 00:29:12,047 --> 00:29:14,845 - �Qu� hace all�? �Qui�n es MacAlgo? - No le conocemos. 556 00:29:15,007 --> 00:29:16,838 �No lo conocen y est� en su dormitorio? 557 00:29:17,087 --> 00:29:18,839 Son muy descuidados. �Qui�n es ese hombre? 558 00:29:19,007 --> 00:29:21,885 Es un extra�o. Cre�amos que era usted. 559 00:29:22,047 --> 00:29:24,515 - �Qu�? - Cre�amos que era el novio. 560 00:29:24,687 --> 00:29:27,201 El novio de Toni. Naturalmente, no pensamos mal. 561 00:29:27,367 --> 00:29:29,881 - Voy a enterarme de todo. - Yo no le aconsejar�a que... 562 00:29:30,047 --> 00:29:32,561 Usted gana. Lo intentar� de nuevo. 563 00:29:32,727 --> 00:29:34,319 Prometo hacerles escuchar. 564 00:29:34,487 --> 00:29:36,603 Quiero ayudarle. 565 00:29:36,807 --> 00:29:38,445 Por su pobre madre. 566 00:29:38,607 --> 00:29:41,599 Siempre he pensado: Toni, si encuentras a... 567 00:29:42,047 --> 00:29:43,196 Dios m�o. 568 00:29:43,487 --> 00:29:45,364 - Es Howard. - Claro que s�. 569 00:29:45,527 --> 00:29:48,121 - �Qu� haces con este hombre? - Es abogado. 570 00:29:48,287 --> 00:29:51,802 - �Ve? Eso lo arregla todo. - No. �C�mo s� que es abogado? 571 00:29:51,967 --> 00:29:54,162 Vamos, �qu� m�s da que sea abogado? 572 00:29:54,327 --> 00:29:58,081 - Exijo una explicaci�n. - Pensamos que �I era usted. 573 00:29:58,247 --> 00:30:00,920 Y nos ha prometido 100.00 d�lares. 574 00:30:01,247 --> 00:30:03,442 - �Por qu�? - Por la granja del abuelo. 575 00:30:03,607 --> 00:30:05,199 �Por qu� quiere comprar la granja del abuelo? 576 00:30:05,527 --> 00:30:09,076 Si no le importa, eso s�lo concierne a la familia Pemberton. 577 00:30:09,247 --> 00:30:12,319 S� que me importa. Pronto ser� miembro de la familia. 578 00:30:12,487 --> 00:30:14,523 As� que expl�queme esa propuesta. 579 00:30:14,687 --> 00:30:16,279 No hay mucho que explicar. 580 00:30:16,447 --> 00:30:19,359 Su abuelo les dej� una granja y hago una buena oferta por ella. 581 00:30:19,527 --> 00:30:21,802 - �Para qu� la quiere? - Yo no la quiero. 582 00:30:21,967 --> 00:30:24,481 No la quiere pero pagar� 100.000 por ella. 583 00:30:24,687 --> 00:30:26,040 Aqu� se oculta algo. 584 00:30:26,207 --> 00:30:29,882 Yo no la quiero. Hago la oferta en nombre de mi cliente. 585 00:30:30,047 --> 00:30:31,446 - �Qui�n? - El club de caza. 586 00:30:31,607 --> 00:30:33,359 - �Ve? - A m� me suena raro. 587 00:30:33,527 --> 00:30:35,404 �C�mo sabemos que los representa? 588 00:30:35,567 --> 00:30:37,364 - Se lo estoy diciendo. - Podr�a decir lo que fuera. 589 00:30:37,527 --> 00:30:39,279 �C�mo sabemos que es verdad? No sabemos ni qui�n es. 590 00:30:39,447 --> 00:30:43,156 Henry MacMorrow, socio del bufete Parsons, Hilton, Trent y MacMorrow, 591 00:30:43,327 --> 00:30:46,478 edificio Empire State 78� planta. Encontrar� el n�mero 592 00:30:46,647 --> 00:30:49,036 - en la gu�a. - No nos confunda con palabras. 593 00:30:49,287 --> 00:30:52,120 Un aut�ntico hombre de negocios nos dar�a una tarjeta. 594 00:30:52,767 --> 00:30:54,086 �Es que las ha perdido? 595 00:30:54,247 --> 00:30:55,839 Claro que tengo tarjeta. 596 00:31:03,727 --> 00:31:04,716 Vaya... 597 00:31:06,527 --> 00:31:09,758 Habr� sido al cambiarme. 598 00:31:09,927 --> 00:31:12,122 No saqu� las cosas del otro traje. 599 00:31:13,327 --> 00:31:16,763 - �D�nde est� su otro traje? - En mi maleta, arriba. 600 00:31:16,927 --> 00:31:18,645 - �Listo para salir pitando? - S�... 601 00:31:18,807 --> 00:31:22,766 Esto est� clar�simo, este hombre es un malhechor. 602 00:31:22,927 --> 00:31:26,636 Con la maleta hecha y sin identificaci�n, 603 00:31:26,807 --> 00:31:29,560 viene y les cuenta una historia sobre un cliente imaginario. 604 00:31:29,727 --> 00:31:32,799 Para. Howard, no le insultes as�, son s�lo suposiciones. 605 00:31:33,007 --> 00:31:35,805 No estoy suponiendo nada. Ten�is suerte de que Ilegara. 606 00:31:36,407 --> 00:31:37,442 �se soy yo. 607 00:31:37,607 --> 00:31:41,361 Siempre Ilego justo a tiempo. Tras 4 horas en el aeropuerto. 608 00:31:41,527 --> 00:31:43,677 �Cuatro horas? Hay que decirle algo a Mike. 609 00:31:46,567 --> 00:31:48,159 Siento haber soltado las maletas. 610 00:31:48,327 --> 00:31:50,363 - Estaba pensando en otra cosa. - �Mike! 611 00:31:50,567 --> 00:31:54,003 Este caballero te ha esperado 4 horas. 612 00:31:54,367 --> 00:31:57,245 Cuando Ilegu� ya no estaba as� que traje sus maletas. 613 00:31:57,407 --> 00:31:59,204 Di la verdad, �d�nde has estado? 614 00:31:59,367 --> 00:32:02,245 No sab�a que era una sesi�n triple. 615 00:32:02,407 --> 00:32:03,726 - �Una sesi�n triple? - Esto es rid�culo. 616 00:32:03,887 --> 00:32:06,082 Tenemos que tener alg�n sistema. 617 00:32:06,247 --> 00:32:08,363 No puedes tener a la gente esperando 618 00:32:08,527 --> 00:32:09,846 mientras vas al cine. 619 00:32:10,007 --> 00:32:13,204 No sab�a que hab�a un corto y un documental 620 00:32:13,367 --> 00:32:15,801 y tras pagar mis 30 centavos no quise perderme a Mickey Mouse. 621 00:32:15,967 --> 00:32:17,844 - No le culpo. - �Era Mickey Mouse en los Alpes? 622 00:32:18,007 --> 00:32:21,397 No, Mickey Mouse y el Sheriff. Mickey viv�a en una casa, �sabe? 623 00:32:21,807 --> 00:32:23,957 Y el sheriff le dio una orden de desahucio. 624 00:32:24,127 --> 00:32:28,006 Luego el sheriff y Horace Ilevan el carro y sacan los muebles. 625 00:32:28,887 --> 00:32:31,117 Pero el piano no quer�a irse. 626 00:32:31,287 --> 00:32:34,484 Cada vez que lo met�an en el carro, esperaba 627 00:32:34,647 --> 00:32:37,241 a que no hubiera nadie y volv�a al cuarto. 628 00:32:37,487 --> 00:32:38,522 Sr. MacAlgo. 629 00:32:38,687 --> 00:32:39,836 �Sr. MacAlgo! 630 00:32:40,447 --> 00:32:43,405 - �Sr. MacAlgo! - Ven, est�s haciendo el r�diculo. 631 00:32:43,847 --> 00:32:46,407 - Se ha ido. - �Y qu�? Ven aqu�. 632 00:32:46,687 --> 00:32:48,837 �Sr. MacAlgo! 633 00:32:49,007 --> 00:32:51,362 �Basta! Y dice que se Ilama MacMorrow. 634 00:32:51,687 --> 00:32:54,042 �MacMorrow, eso es! 635 00:32:54,407 --> 00:32:56,125 - �Qu�? - MacMorrow... 636 00:33:03,767 --> 00:33:05,325 MacMorrow, eso es. 637 00:33:05,487 --> 00:33:07,762 El joven de los ojos azules y el pelo casta�o. 638 00:33:07,927 --> 00:33:09,645 Est� en Central Park, dando de comer a las palomas. 639 00:33:10,247 --> 00:33:12,078 Qu� bonito. 640 00:33:12,247 --> 00:33:16,798 �Pero qu� hace en el parque? �Le han despedido? 641 00:33:18,167 --> 00:33:21,523 �No me da m�s informaci�n? �Pues ya me enterar� yo! 642 00:33:22,087 --> 00:33:24,362 Skippy, �has o�do? 643 00:33:24,567 --> 00:33:28,162 Est� sentado en el parque, solo con las palomas. 644 00:33:29,167 --> 00:33:31,203 Skippy, vamos a encontrarle. 645 00:33:31,887 --> 00:33:35,163 Ven conmigo a dar un paseo en el parque. 646 00:34:41,447 --> 00:34:42,562 �Skippy! 647 00:34:44,127 --> 00:34:46,846 �Sr. MacAlgo! �Sr. MacMorrow! 648 00:34:47,007 --> 00:34:48,201 �Qu� hace en Nueva York? 649 00:34:48,367 --> 00:34:50,278 - He venido a buscarle. - �Por qu�? 650 00:34:50,487 --> 00:34:53,445 Por su pobre madre. �Por qu� huy� de nosotros? 651 00:34:53,607 --> 00:34:57,395 Tuve que hacerlo. Empezaba a o�r voces. 652 00:34:57,567 --> 00:34:59,285 O�a voces. �Pobrecito m�o! 653 00:34:59,447 --> 00:35:01,961 Ha perdido el trabajo. �Vive de la caridad? 654 00:35:02,127 --> 00:35:03,355 Bueno, yo dir�a... 655 00:35:03,527 --> 00:35:06,360 Me parece terrible. �No le pone nervioso hacer cola? 656 00:35:07,327 --> 00:35:08,806 Mucho. 657 00:35:09,207 --> 00:35:12,119 Es dif�cil conseguir trabajo, mi primo Elbert jam�s ha trabajado. 658 00:35:12,287 --> 00:35:14,676 Deje que le preste dinero. 659 00:35:14,847 --> 00:35:17,645 - No puedo aceptarlo de una mujer. - No sea orgulloso. 660 00:35:17,807 --> 00:35:19,525 C�jalo, tiene que comer. 661 00:35:19,727 --> 00:35:21,877 Est� bien. Conozco un sitio donde comer. 662 00:35:22,127 --> 00:35:25,085 Tres platos por 25 centavos y pan con mantequilla gratis. 663 00:35:25,247 --> 00:35:26,236 Bien. 664 00:35:28,407 --> 00:35:31,399 - �Viene aqu� a menudo? - Cuando puedo. 665 00:35:31,647 --> 00:35:33,717 Le ayudar� a recuperar su trabajo. 666 00:35:33,887 --> 00:35:36,355 �Le readmitir�an si firm�semos los papeles? 667 00:35:36,527 --> 00:35:37,926 Y tanto. 668 00:35:38,087 --> 00:35:40,681 Si consiguiera todas las firmas en un poder 669 00:35:40,847 --> 00:35:43,725 incluso me pondr�an un timbre en la mesa 670 00:35:43,887 --> 00:35:46,845 - o me dejar�an comer con los jefes. - Tengo una sorpresa. 671 00:35:47,087 --> 00:35:48,884 - �Otra? - �sta le gustar�. 672 00:35:49,047 --> 00:35:50,446 - Adivine. - Me rindo. 673 00:35:50,687 --> 00:35:53,599 He tra�do a toda la familia a Nueva York para ayudarle. 674 00:35:54,527 --> 00:35:56,085 �Ha tra�do a? 675 00:35:56,287 --> 00:35:57,561 �C�mo lo ha conseguido? 676 00:35:58,367 --> 00:35:59,846 - �No lo dir�? - Lo prometo. 677 00:36:00,487 --> 00:36:04,446 Puse carteles de cuarentena por el vecindario, escarlatina. 678 00:36:04,687 --> 00:36:06,040 - �No! - S�. 679 00:36:06,727 --> 00:36:09,400 Necesitamos las ocho firmas, con siete no vale. 680 00:36:09,567 --> 00:36:10,886 Tranquilo, las conseguiremos. 681 00:36:11,047 --> 00:36:13,402 Quedamos en las Warwick Towers para el t� de las 4. 682 00:36:13,567 --> 00:36:15,637 - Delante de la florister�a. - No puedo ir as�. 683 00:36:15,807 --> 00:36:18,275 He invitado a un hombre, no a un traje. 684 00:36:19,007 --> 00:36:21,601 - Toni, es maravillosa. - Yo tambi�n lo creo. 685 00:36:39,447 --> 00:36:42,883 J�nior me ha dicho que tienes una cita con otro hombre. 686 00:36:43,047 --> 00:36:45,959 Vete. He quedado con un caballero en apuros. 687 00:36:46,127 --> 00:36:49,642 �No sabes que has quedado con mi t�o Crane de Crane Rogers, S.A. 688 00:36:49,807 --> 00:36:51,445 Para visitar la tumba de Grant? No podemos decepcionarle. 689 00:36:51,607 --> 00:36:53,040 Seguro que a Grant no le importa. 690 00:36:53,207 --> 00:36:55,482 No puedes plantarme as�. No lo permitir�. 691 00:36:55,807 --> 00:36:57,399 No sabes lo que haces. 692 00:36:57,567 --> 00:37:01,196 No, Howard, no puedo ir contigo. 693 00:37:02,047 --> 00:37:03,162 Vamos. 694 00:37:03,327 --> 00:37:06,956 �l tiene ojos casta�os y un pelo de ensue�o y no me retuerce el brazo. 695 00:37:07,127 --> 00:37:09,595 - Est�s delirando. - Su�ltame, Howard. 696 00:37:09,767 --> 00:37:12,076 - Vienes conmigo y nada de trucos. - No. 697 00:37:18,367 --> 00:37:20,676 - Su�ltame. - Para, no me gustan los n�meros. 698 00:37:20,847 --> 00:37:23,156 - No te gustan. - No. �Taxi! 699 00:37:23,327 --> 00:37:25,363 - S�, se�or. - Ni un centavo m�s. 700 00:37:25,527 --> 00:37:27,916 - �Ni un centavo, borracho! - Toni... 701 00:37:28,087 --> 00:37:30,203 Te gastas mi dinero en bebida. 702 00:37:30,367 --> 00:37:33,006 - �De qu� hablas? - Y tus hijos sin leche. 703 00:37:33,167 --> 00:37:35,317 - Pero si yo... - Dios te castigar�, Howard Rogers. 704 00:37:35,487 --> 00:37:38,240 - Por favor. - Hay m�s ley que la del hombre. 705 00:37:38,407 --> 00:37:41,763 - Yo nunca... - Pobres ni�os hambrientos. 706 00:37:41,967 --> 00:37:44,481 Espere. �ni�os hambrientos? 707 00:37:45,007 --> 00:37:47,521 - �Quiere que le pegue, se�ora? - S�, si no le importa. 708 00:37:47,687 --> 00:37:49,757 Pues claro. �Ni�os hambrientos? 709 00:37:49,927 --> 00:37:51,918 Mi querido amigo, no pierda la compostura. 710 00:37:52,087 --> 00:37:54,442 - �La Ilama mentirosa? - Va a ser mi mujer. 711 00:37:54,607 --> 00:37:57,041 �S�? �Yo te echar� de la ciudad, impresentable! 712 00:38:01,367 --> 00:38:03,119 - Hola, es Vd. - S�. 713 00:38:03,287 --> 00:38:05,926 - Ha sido divertido, �otra vuelta? - No, en otra ocasi�n. 714 00:38:06,767 --> 00:38:08,723 - �Qu� pasaba ah� fuera? - �Un hombre horrible! 715 00:38:08,887 --> 00:38:11,560 Se gasta el dinero en bebida y sus hijos est�n hambrientos. 716 00:38:11,727 --> 00:38:14,366 - Deber�an darle un pu�etazo. - Ya lo han hecho. 717 00:38:14,527 --> 00:38:15,880 - �Trae los papeles? - �No? 718 00:38:16,047 --> 00:38:18,117 Empezaremos con mi firma. �Tiene una pluma? 719 00:38:18,287 --> 00:38:19,686 - Aqu�. - �Alguna en particular? 720 00:38:19,847 --> 00:38:21,963 No, son est�ndar. Son poderes, firme cualquiera. 721 00:38:22,127 --> 00:38:25,199 D�se la vuelta. Aqu� est� la primera. 722 00:38:25,487 --> 00:38:27,637 El siguiente es Herbert. Est� en el s�tano. 723 00:38:27,807 --> 00:38:28,842 Fenomenal. 724 00:38:31,567 --> 00:38:32,886 �D�nde est� Herbert? 725 00:38:42,127 --> 00:38:45,517 - �Qu� es esto? - Est� haciendo un cuadro marino. 726 00:38:45,807 --> 00:38:49,083 Quiere capturar el ambiente, la espuma en la cara y eso. 727 00:38:50,047 --> 00:38:51,002 Vamos. 728 00:38:52,967 --> 00:38:54,161 Hola, Herbert. 729 00:38:54,527 --> 00:38:56,643 �Qui�n deja pasar a esta gente? 730 00:38:56,807 --> 00:39:00,846 Podr�a ponerme en Grand Central Station. Pero si es mi hermana. 731 00:39:01,087 --> 00:39:02,759 Hola, Herbert, querido. Firma esto. 732 00:39:06,447 --> 00:39:09,280 - Gracias. - Vuelve a empezar la tormenta. 733 00:39:10,807 --> 00:39:12,843 - Hola. - Hola, mam�. 734 00:39:13,047 --> 00:39:15,800 - �Te acuerdas de Henry? - S�, le conocimos en el Normandie. 735 00:39:16,207 --> 00:39:19,802 Iba usted con los Evans y rescat� a Togo al caerse por la borda. 736 00:39:20,087 --> 00:39:23,238 - No, se�ora. - No sea modesto, fue muy heroico. 737 00:39:23,407 --> 00:39:26,558 - �Quiere pasar? - Mam�, no rescat� a Togo. 738 00:39:26,727 --> 00:39:29,036 - Ni siquiera lo conozco. - �No lo conoce? 739 00:39:29,327 --> 00:39:31,602 Mandar� a buscarlo. Gan� el primer premio el a�o pasado. 740 00:39:31,767 --> 00:39:33,917 Yo no estaba en el Normandie. 741 00:39:34,087 --> 00:39:36,647 Claro que s�. �O fue en el Queen Mary? 742 00:39:36,967 --> 00:39:38,958 No he estado en ninguno y no conozco a los Evans. 743 00:39:39,527 --> 00:39:41,324 Da igual, mam�. Firma esto. 744 00:39:41,487 --> 00:39:45,526 Firma esto, firma aquello. Igual que en el banco ayer. 745 00:39:45,687 --> 00:39:47,279 - Pon tu nombre ah�. - S�. 746 00:39:47,447 --> 00:39:49,278 �Seguro que no eran los Evans? 747 00:39:49,447 --> 00:39:52,245 �No recuerda que estuve en Aiken hace unos d�as? 748 00:39:52,407 --> 00:39:53,920 Por la granja de Westchester. 749 00:39:54,887 --> 00:39:57,082 S�, ya me acuerdo, s�. 750 00:39:58,567 --> 00:40:02,116 Es usted el joven tan raro, el joven exc�ntrico. 751 00:40:02,287 --> 00:40:04,357 - �Qu�? - No importa. 752 00:40:04,527 --> 00:40:05,846 Ah� est� pap�, vamos. 753 00:40:06,287 --> 00:40:10,041 J�nior no me da el premio N�bel. No es justo. 754 00:40:10,207 --> 00:40:12,641 S�lo porque es el m�s joven que ha entrado en Harvard. 755 00:40:12,807 --> 00:40:15,526 Hablar� con �I, pap�. Ven, quiero que firmes algo. 756 00:40:15,687 --> 00:40:17,882 - J�nior es muy poco razonable. - Ya me he dado cuenta. 757 00:40:18,047 --> 00:40:19,605 - �S�? - Firma el papel, pap�. 758 00:40:19,767 --> 00:40:21,997 Mucha gente se da cuenta, pero nadie hace nada. 759 00:40:22,407 --> 00:40:24,557 - Si fuera m�o, har�a algo. - �De veras? 760 00:40:24,807 --> 00:40:26,718 - Ya lo hice. - Eso es verdad. 761 00:40:35,847 --> 00:40:38,122 Toni, ven aqu�, querida. 762 00:40:38,287 --> 00:40:41,518 Estoy segura de que ese joven es un lun�tico. 763 00:40:41,687 --> 00:40:44,281 - �l tambi�n cree eso de nosotros. - Eso lo demuestra. 764 00:40:44,447 --> 00:40:46,961 Los locos siempre piensan eso. �Pedimos ayuda? 765 00:40:47,127 --> 00:40:50,517 No, mam�, ya me las arreglo yo para manejarlo 766 00:40:50,687 --> 00:40:52,757 - perfectamente. - �Menudo loco! 767 00:40:55,007 --> 00:40:57,601 �Socorro, asesino, polic�a! 768 00:40:57,767 --> 00:40:59,280 �No corras en el sal�n, J�nior! 769 00:40:59,447 --> 00:41:01,915 S�lo los menos inteligentes recurren a la fuerza. 770 00:41:05,207 --> 00:41:07,675 �Socorro, asesino, polic�a! 771 00:41:08,607 --> 00:41:12,566 �J�nior, haz caso a Mam�! 772 00:41:13,047 --> 00:41:15,197 �No corras en el sal�n, J�nior! 773 00:41:15,367 --> 00:41:17,927 - �Yo quiero el premio N�bel! - �J�nior! 774 00:41:18,567 --> 00:41:19,716 Vaya por Dios. 775 00:41:27,287 --> 00:41:28,640 Dios Santo se ha hecho da�o. 776 00:41:28,807 --> 00:41:32,243 Me ha atacado un mat�n. Tres matones. 777 00:41:32,527 --> 00:41:34,404 - �D�nde est� Toni? - Con ese lun�tico. 778 00:41:34,727 --> 00:41:37,560 El de Aiken, ha ido a alg�n sitio con �I. 779 00:41:37,727 --> 00:41:41,242 - �Con un lun�tico? - El loco que quiere la granja. 780 00:41:41,567 --> 00:41:43,205 Acaban de hacernos firmar algo. 781 00:41:43,367 --> 00:41:44,561 - �Qu� era? - Un papel. 782 00:41:44,727 --> 00:41:47,525 - �Pero qu� dec�a? - No lo le�, no Ilevaba las gafas. 783 00:41:47,687 --> 00:41:51,236 - �C�mo se Ilama? - A ver, me lo presentaron los Evans. 784 00:41:51,407 --> 00:41:52,681 Vaya, qu� despistada. 785 00:41:53,247 --> 00:41:56,205 Fue el que rescat� a Togo. 786 00:41:56,767 --> 00:41:58,997 No est�s dando muy buen ejemplo. 787 00:41:59,167 --> 00:42:02,603 �C�mo se Ilamaba el hombre? Voy a enterarme de todo. 788 00:42:02,767 --> 00:42:07,363 A ver, c�mo era... Quiz� est� en su tarjeta. 789 00:42:07,607 --> 00:42:09,006 S�, es posible, �verdad? 790 00:42:09,167 --> 00:42:11,158 Henry MacMorrow. 791 00:42:11,607 --> 00:42:12,756 Claro. 792 00:42:12,967 --> 00:42:15,197 Ya me acuerdo. �Qu� es eso? 793 00:42:15,847 --> 00:42:18,998 J�nior pegando a pap�. O pap� peg�ndole a �I. 794 00:42:19,727 --> 00:42:22,924 Supongo que se pegan el uno al otro. 795 00:42:23,087 --> 00:42:25,078 Voy a enterarme de lo de ese hombre. 796 00:42:25,247 --> 00:42:27,715 Si Toni va a ser mi mujer, debo protegerla y a usted. 797 00:42:27,887 --> 00:42:29,400 �A m�? No diga tonter�as. 798 00:42:30,327 --> 00:42:32,079 Estamos avanzando. �A qui�n tenemos? 799 00:42:32,247 --> 00:42:34,556 Mam� y pap�, Herbert y el t�o Alan. 800 00:42:34,727 --> 00:42:37,002 S�lo quedan las t�as Pitty y Patty y el t�o Goliath. 801 00:42:37,167 --> 00:42:39,317 Podemos conseguirlos ma�ana, viven cerca. 802 00:42:39,487 --> 00:42:41,557 - Podemos Ilevar mi coche. - �Tu coche! 803 00:42:41,727 --> 00:42:44,764 Tengo un amigo que me presta su autom�vil. 804 00:42:44,927 --> 00:42:47,646 - Ma�ana a las nueve. - Y desayunaremos en el Plaza. 805 00:42:47,927 --> 00:42:50,646 Henry, no debes ser tan imprudente, 806 00:42:50,807 --> 00:42:52,445 malgastando mis diez d�lares as�. 807 00:42:52,687 --> 00:42:55,645 T�mate tu desayuno y nos vemos aqu� a las nueve. 808 00:42:55,807 --> 00:42:57,525 - A las nueve en punto. - Adi�s, Henry. 809 00:42:58,087 --> 00:42:59,645 - Adi�s, Toni. - Adi�s. 810 00:43:12,087 --> 00:43:13,236 Le di brillo, 811 00:43:13,407 --> 00:43:14,920 mir� la gasolina, el aceite y las ruedas. 812 00:43:15,087 --> 00:43:17,442 - Esto no vale. - �Qu� ocurre, se�or? 813 00:43:17,607 --> 00:43:19,643 �Tiene un coche? �De su propiedad? 814 00:43:19,807 --> 00:43:21,286 - S�, se�or. - Le dir� una cosa. 815 00:43:21,567 --> 00:43:23,398 Hoy usar� el suyo y usted usar� el m�o. 816 00:43:24,247 --> 00:43:25,885 Vale, pero no lo maltrate. 817 00:43:26,047 --> 00:43:27,765 - Me quedan tres plazos por pagar. - Est� bien. 818 00:43:44,207 --> 00:43:45,242 Hola. 819 00:43:45,407 --> 00:43:48,877 - No me rega�es por Ilegar tarde. - Casi me multan, pero te perdono. 820 00:43:50,487 --> 00:43:51,920 - Amigo. - S�, se�or. 821 00:43:52,167 --> 00:43:54,044 - �Me hace un favor? - Claro, agente. 822 00:43:54,327 --> 00:43:56,557 - �Le importa que toque su bocina? - En absoluto. 823 00:43:59,167 --> 00:44:01,920 La m�a es mejor. Tiene siete notas, hace... 824 00:44:06,287 --> 00:44:07,242 - �Siete? - S�. 825 00:44:07,567 --> 00:44:10,161 El comisario tiene una con ocho. 826 00:44:20,087 --> 00:44:22,760 - �Maravilloso! - Vamos, andando. 827 00:44:22,927 --> 00:44:25,316 No se apelotonen, vamos. 828 00:44:28,447 --> 00:44:31,439 �No es una monada? Parece un altavoz con ruedas. 829 00:44:33,487 --> 00:44:36,524 El due�o tiene un t�o que se dedica a los accesorios de coche. 830 00:44:36,687 --> 00:44:39,565 Le regala bocinas y luces por Navidad. �D�nde vamos? 831 00:44:39,727 --> 00:44:42,525 - A Sycamore, est� a 300 km. - �Ag�rrate! 832 00:45:05,767 --> 00:45:07,439 �D�nde puedo conseguir un taxi? 833 00:45:09,167 --> 00:45:10,566 Gracias. 834 00:45:17,847 --> 00:45:18,962 �Taxi? 835 00:45:19,407 --> 00:45:20,442 S�. 836 00:45:20,607 --> 00:45:22,199 �Sabe d�nde est� la vieja granja de los Pemberton? 837 00:45:22,367 --> 00:45:24,756 �La granja de los Pemberton? S�. 838 00:45:25,087 --> 00:45:26,759 En la carretera, es una buena casa. 839 00:45:26,927 --> 00:45:29,122 - �Cu�nto por Ilevarme? - 2,50. 840 00:45:29,287 --> 00:45:33,599 - �2 d�lares con 50 centavos? - Vale, 2 d�lares. 841 00:45:33,807 --> 00:45:35,160 Le dar� d�lar y medio. 842 00:45:47,007 --> 00:45:50,124 Ah� est� la vieja granja. 843 00:45:50,527 --> 00:45:52,119 - �Quiere entrar? - Desde luego. 844 00:45:52,287 --> 00:45:54,084 Quiero examinar el lugar con mucho cuidado. 845 00:45:54,287 --> 00:45:56,881 No hay mucho que examinar, es un trozo de tierra con una casa. 846 00:45:57,207 --> 00:46:00,438 - Iremos por un atajo. - Muy bien. 847 00:46:13,087 --> 00:46:14,566 �Conoce otros atajos? 848 00:46:15,647 --> 00:46:16,875 �Qu� hace ahora? 849 00:46:17,047 --> 00:46:18,321 Volver a la carretera 850 00:46:18,487 --> 00:46:20,637 - para pedir ayuda. - M�s le vale. 851 00:46:23,927 --> 00:46:25,440 Voy a echar un vistazo. 852 00:47:13,727 --> 00:47:16,116 �Petr�leo! �Lo que pensaba! 853 00:47:58,527 --> 00:48:01,087 - �Qu� ocurre? - Tenemos mala suerte. 854 00:48:01,287 --> 00:48:03,084 �Qu� ha pasado? 855 00:48:05,487 --> 00:48:08,479 - Est� roto. Habr� que andar. - �Est� roto! 856 00:48:09,127 --> 00:48:11,004 Bueno, no importa. Andemos. 857 00:48:11,447 --> 00:48:13,358 Un pase�to nos vendr� bien. 858 00:48:14,047 --> 00:48:17,084 Vamos, hombre. Cabeza arriba, hombros atr�s. 859 00:48:17,527 --> 00:48:20,837 Saque pecho, sea un maestro. Domine su destino. 860 00:48:21,247 --> 00:48:23,761 T�RMINO MUNICIPAL DE S YCAMORE 861 00:48:47,607 --> 00:48:49,086 �Qui�n podr� ser? 862 00:48:49,247 --> 00:48:50,566 Vamos a ver. 863 00:48:53,807 --> 00:48:55,843 - �Pero si es Antoinette! - S� que lo es. 864 00:48:56,207 --> 00:48:57,526 Dej�mosla pasar. 865 00:48:59,127 --> 00:49:01,004 - �Qu� tal, Antoinette? - Hola. 866 00:49:01,167 --> 00:49:02,759 - Hola, Antoinette. - �A qu� viene eso? 867 00:49:04,007 --> 00:49:05,520 Tienen miedo a los ladrones. 868 00:49:05,887 --> 00:49:09,277 T�a Pitty, t�a Patty, �ste es el Sr. MacMorrow. 869 00:49:09,447 --> 00:49:10,516 - Encantada. - Encantado. 870 00:49:10,687 --> 00:49:11,722 �Quiere pasar? 871 00:49:12,247 --> 00:49:14,044 - El se�or MacMorrow es abogado. - �Abogado? 872 00:49:14,687 --> 00:49:16,359 - Si�ntese, por favor. - Gracias. 873 00:49:18,687 --> 00:49:21,121 - Es abogado. Recuerda lo que... - �Qu� ocurre? 874 00:49:21,287 --> 00:49:23,721 El abuelo siempre dijo que no nos mezcl�ramos con abogados. 875 00:49:23,887 --> 00:49:26,082 Esto es distinto, Henry es un abogado honrado, �verdad? 876 00:49:26,247 --> 00:49:28,522 - Mucho. - Quiere comprar la granja 877 00:49:28,687 --> 00:49:29,961 del abuelo, s�lo ten�is que 878 00:49:30,127 --> 00:49:32,846 firmar unos papeles y recibir�is un buen cheque. 879 00:49:33,047 --> 00:49:35,720 - �C�mo se Ilamaba? - Henry T. MacMorrow. 880 00:49:42,047 --> 00:49:44,880 Dicen que no es buen d�a para hacer negocios contigo. 881 00:49:45,647 --> 00:49:48,445 Ya sabes, la numerolog�a. Tu nombre suma mal. 882 00:49:48,607 --> 00:49:52,202 Es impar y no pueden hacer negocios los jueves con impares. 883 00:49:52,367 --> 00:49:54,039 Las entiendo perfectamente. 884 00:49:54,207 --> 00:49:56,402 - �Qu� hacemos? - Son tus familiares. 885 00:49:57,407 --> 00:49:58,522 �Cu�I es tu segundo nombre? 886 00:49:58,687 --> 00:50:00,837 No, no quiero dec�rtelo. 887 00:50:01,007 --> 00:50:02,759 - �Por qu�? - No. 888 00:50:03,007 --> 00:50:04,963 Por favor, ya sabes cu�nto significa para nosotros. 889 00:50:05,127 --> 00:50:08,164 Est� bien, Throckmorton. 890 00:50:08,327 --> 00:50:09,760 Throckmorton. 891 00:50:11,207 --> 00:50:13,277 - �Ves, t�a, es par? - Est� bien. 892 00:50:14,367 --> 00:50:16,164 - Muy bien. Tenga. - Gracias. 893 00:50:16,687 --> 00:50:18,086 - Tenga. - Gracias. 894 00:50:19,847 --> 00:50:22,042 Me alegro de conocerla, Srta. Pemberton. 895 00:50:22,207 --> 00:50:25,040 Y a usted, Srta. Pemberton. Gracias. 896 00:50:25,847 --> 00:50:26,916 Adi�s, t�a Pitty. 897 00:50:27,367 --> 00:50:28,595 Adi�s, t�a Patty. 898 00:50:28,847 --> 00:50:31,122 - �Lista, Toni? - Voy. Adi�s. 899 00:50:31,327 --> 00:50:32,316 Adi�s. 900 00:50:35,327 --> 00:50:37,841 Qu� pena. Tendr�n que volver a cargarla. 901 00:50:38,007 --> 00:50:41,238 - No pasa nada. - Adi�s. 902 00:50:41,927 --> 00:50:43,155 Adi�s. 903 00:50:43,327 --> 00:50:44,396 Adi�s. 904 00:50:45,247 --> 00:50:47,078 Pronto Ilegaremos a casa del t�o Goliath. 905 00:50:47,327 --> 00:50:48,521 Si aguanta el radiador. 906 00:50:48,687 --> 00:50:51,360 - Henry quiero contarte una cosa. - �Qu�? 907 00:50:51,527 --> 00:50:54,280 - Es algo sobre el t�o Goliath. - �S�? 908 00:50:55,007 --> 00:50:57,282 El t�o Goliath es un poco exc�ntrico. 909 00:50:58,247 --> 00:50:59,441 - �No! - S�. 910 00:50:59,607 --> 00:51:03,282 La familia no habla mucho sobre el t�o Goliath. 911 00:51:03,687 --> 00:51:05,837 �Y por qu� resulta exc�ntrico el t�o Goliath? 912 00:51:06,007 --> 00:51:08,362 Cree que la civilizaci�n es un fracaso. 913 00:51:08,567 --> 00:51:11,525 - No me digas. - Que hay que volver a la naturaleza. 914 00:51:11,687 --> 00:51:15,566 Cultiva toda su comida menos la que caza con su arco. 915 00:51:16,007 --> 00:51:17,076 S�. 916 00:51:22,207 --> 00:51:24,675 - Es una casa muy bonita. - Est� vac�a. 917 00:51:24,847 --> 00:51:28,317 No vive aqu� desde que decidi� que no le gustaba la civilizaci�n. 918 00:51:28,487 --> 00:51:29,761 Vive ah� fuera. 919 00:51:30,447 --> 00:51:31,675 �T�o Goliath! 920 00:51:33,887 --> 00:51:35,923 �T�o Goliath! 921 00:51:44,767 --> 00:51:46,837 - �Qu� es eso? - Es el t�o Goliath. 922 00:51:47,127 --> 00:51:49,277 - No parece muy amistoso. - Vamos. 923 00:52:01,527 --> 00:52:03,677 - Bienvenida, Toni. - Hola, t�o Goliath. 924 00:52:03,847 --> 00:52:07,396 He estado cazando. Aqu� hay buena caza para el hombre 925 00:52:07,567 --> 00:52:10,445 que sale con las armas de la naturaleza y sus manos desnudas. 926 00:52:10,967 --> 00:52:12,958 �A qu� debo el placer de esta visita? 927 00:52:13,127 --> 00:52:14,242 �ste es Henry MacMorrow. 928 00:52:14,407 --> 00:52:16,602 - Encantado. - Encantado. Seguidme. 929 00:52:20,247 --> 00:52:22,841 Es un perfecto ejemplo de vuestra vida antinatural. 930 00:52:23,327 --> 00:52:25,795 No bastaba con grabar en la piedra, 931 00:52:26,047 --> 00:52:29,323 hab�a que inventar una m�quina infernal cargada con tinta. 932 00:52:30,127 --> 00:52:31,560 - Tenga. - Gracias. 933 00:52:32,567 --> 00:52:34,876 - �Algo de cenar? - Creo que no... 934 00:52:35,047 --> 00:52:37,436 Muchas gracias, pero lo siento, 935 00:52:37,607 --> 00:52:41,043 tenemos que volver esta noche. Est� Iloviendo. 936 00:52:41,647 --> 00:52:43,080 - Adi�s, t�o Goliath. - Adi�s. 937 00:52:43,247 --> 00:52:45,203 Huele bien. Me encantar�a poder quedarme a cenar. 938 00:52:45,367 --> 00:52:47,437 - �Es conejo? - No. Caracoles. 939 00:52:47,607 --> 00:52:49,518 Adi�s, t�o Goliath. 940 00:52:49,687 --> 00:52:51,086 - Adi�s. - Adi�s. 941 00:52:51,567 --> 00:52:52,682 Adi�s. 942 00:53:00,167 --> 00:53:02,158 Tiene seis mil botoncitos 943 00:53:02,407 --> 00:53:06,161 pero ese idiota se olvida de poner un limpiaparabrisas. �T� ves? 944 00:53:06,607 --> 00:53:08,086 Claro. A la izquierda. 945 00:53:18,887 --> 00:53:20,036 �Est�s bien? 946 00:53:20,287 --> 00:53:23,916 - Cari�o, he se�alado para all�. - Pero dijiste a la izquierda. 947 00:53:24,087 --> 00:53:27,284 �Eso dije? Siempre las confundo. 948 00:53:27,807 --> 00:53:30,162 Toda una vida contigo ser�a muy interesante. 949 00:53:30,327 --> 00:53:33,558 Claro, los chicos siempre lo dicen. Hasta Howard lo dice. 950 00:53:33,847 --> 00:53:34,836 �Mira! 951 00:53:35,247 --> 00:53:38,045 Creo que veo un establo o algo. 952 00:53:38,207 --> 00:53:39,765 Vamos. 953 00:53:58,407 --> 00:53:59,442 Caballito. 954 00:54:10,807 --> 00:54:13,037 Mira, hay un fog�n. 955 00:54:13,407 --> 00:54:15,557 - Aqu� hay le�a. - Tendremos un fuego. 956 00:54:16,927 --> 00:54:20,283 �Le�a? Hay dos trozos decentes. 957 00:54:22,287 --> 00:54:24,278 - No tanto. - No importa. 958 00:54:24,447 --> 00:54:25,436 Toma. 959 00:54:34,567 --> 00:54:36,842 - Qu� gusto. - S�. 960 00:54:37,247 --> 00:54:39,317 Si pudi�ramos quitarnos la ropa mojada. 961 00:54:39,807 --> 00:54:40,956 Podemos. 962 00:54:43,487 --> 00:54:47,275 General, yo har�a lo mismo por ti. 963 00:54:47,447 --> 00:54:50,007 - �Qu� haces? - El General nos presta su capa. 964 00:54:50,167 --> 00:54:53,557 - Qu� amable. - A quitarse lo viejo. 965 00:54:53,727 --> 00:54:56,161 Yo har� lo mismo en el de al lado. 966 00:54:56,487 --> 00:54:58,443 Listo para montar como un jinete alado... 967 00:54:58,727 --> 00:55:01,195 por cada granja y pueblo habitado. 968 00:55:01,887 --> 00:55:03,366 Me gustan m�s las poes�as sin sentido. 969 00:55:03,527 --> 00:55:04,562 - �S�? - Claro. 970 00:55:04,727 --> 00:55:07,400 Muy bien. "Hab�a una joven Ilamada Toni, 971 00:55:07,647 --> 00:55:09,683 que le cogi� su abrigo a un pony. 972 00:55:09,847 --> 00:55:12,839 Dijo: Perdona, amigo. No tengo cobijo. 973 00:55:13,807 --> 00:55:15,604 El pony relinch� y chafada la dej�. " 974 00:55:19,567 --> 00:55:21,523 "Henry dijo: Hay buenas a ratos, 975 00:55:21,887 --> 00:55:23,878 he encontrado zapatos... " 976 00:55:25,367 --> 00:55:26,482 Me he quedado atascado. 977 00:55:26,647 --> 00:55:29,161 - �Qu� te ha parecido? - As�, as�. 978 00:55:29,567 --> 00:55:32,001 �Qu� tal �ste? "Hab�a un joven Ilamado MacMorrow 979 00:55:32,367 --> 00:55:34,517 que a un caballo hab�a desnudado. 980 00:55:34,887 --> 00:55:37,355 Como la bestia pose�a toda la comida, 981 00:55:37,527 --> 00:55:39,563 MacMorrow se qued� con la brida". 982 00:55:40,407 --> 00:55:43,558 - Me tienes, Toni. - �Para m�? 983 00:55:43,767 --> 00:55:44,882 Primer premio. 984 00:55:52,967 --> 00:55:54,559 Tienes los pies en la tierra, 985 00:55:54,727 --> 00:55:56,445 piensas con cordura. 986 00:55:56,607 --> 00:56:00,600 Vas a lo tuyo, feliz y libre. 987 00:56:01,247 --> 00:56:03,556 Y de repente... 988 00:56:05,607 --> 00:56:08,246 Ya no tienes los pies en la tierra, 989 00:56:08,567 --> 00:56:11,400 caminas sobre rayos de luna. 990 00:56:11,727 --> 00:56:14,082 Puede pasarme a m�, puede pasarte a ti. 991 00:56:15,087 --> 00:56:17,317 Y cuando pasa... 992 00:56:22,927 --> 00:56:25,043 Peligro, amor en acci�n. 993 00:56:25,647 --> 00:56:27,478 Aunque no lo notes. 994 00:56:27,647 --> 00:56:32,004 Cuando menos te lo esperes te tumbar�. 995 00:56:32,367 --> 00:56:34,562 Peligro, amor en acci�n. 996 00:56:34,727 --> 00:56:36,877 Cuando te sientes un poco est�pido, 997 00:56:37,047 --> 00:56:40,596 seguro que es Cupido. 998 00:56:40,767 --> 00:56:43,156 Vas a caer, 999 00:56:43,407 --> 00:56:45,716 no sabes cu�ndo ni d�nde. 1000 00:56:45,887 --> 00:56:48,003 Cierra las Centanas, atranca las puertas. 1001 00:56:48,167 --> 00:56:50,397 Debes tener cuidado. 1002 00:56:50,567 --> 00:56:53,001 Peligro, amor en acci�n. 1003 00:56:53,167 --> 00:56:55,237 Es la Cieja historia de siempre. 1004 00:56:55,407 --> 00:56:58,080 Cuando te parece estar en la gloria, 1005 00:56:58,247 --> 00:56:59,362 ah� empieza todo. 1006 00:56:59,527 --> 00:57:02,883 No te creas demasiado listo 1007 00:57:03,047 --> 00:57:06,164 pues resbalar�s y caer�s 1008 00:57:06,327 --> 00:57:08,397 y te partir�s el coraz�n. 1009 00:57:08,927 --> 00:57:10,519 Vas a caer, 1010 00:57:10,687 --> 00:57:12,882 no sabes cu�ndo ni d�nde. 1011 00:57:13,407 --> 00:57:15,602 Cierra las Centanas, atranca las puertas. 1012 00:57:15,767 --> 00:57:17,997 Debes tener cuidado. 1013 00:57:18,167 --> 00:57:20,237 Peligro, amor en acci�n. 1014 00:57:20,567 --> 00:57:22,364 Es la Cieja historia de siempre. 1015 00:57:22,527 --> 00:57:26,805 Cuando te parece estar en la gloria, ah� empieza todo. 1016 00:57:26,967 --> 00:57:30,164 No te creas demasiado listo 1017 00:57:30,327 --> 00:57:32,283 pues resbalar�s 1018 00:57:32,527 --> 00:57:33,482 y caer�s 1019 00:57:33,927 --> 00:57:37,602 y te partir�s el coraz�n. 1020 00:57:42,967 --> 00:57:44,719 �Satisfecha con tu buena acci�n? 1021 00:57:45,327 --> 00:57:47,397 Has conseguido que este pobre hombre recupere su trabajo. 1022 00:57:47,567 --> 00:57:48,920 S�, estoy satisfecha. 1023 00:57:49,087 --> 00:57:51,840 Henry, �cu�nto te pagan? 1024 00:57:52,087 --> 00:57:53,520 Treinta pavos a la semana �por qu�? 1025 00:57:53,687 --> 00:57:55,564 �Mantienes a tu madre con eso? 1026 00:57:55,847 --> 00:57:57,439 �Por qu� lo preguntas? 1027 00:57:57,767 --> 00:57:59,086 Por curiosidad. 1028 00:58:01,527 --> 00:58:04,485 Quiero darte las gracias por ayudarme. 1029 00:58:04,687 --> 00:58:08,566 Y pedir perd�n por las bromas que haya hecho sobre tu familia. 1030 00:58:09,007 --> 00:58:10,156 Son muy simp�ticos. 1031 00:58:10,687 --> 00:58:11,881 T� tambi�n. 1032 00:58:13,887 --> 00:58:16,481 Tambi�n quiero decir otra cosa. 1033 00:58:16,647 --> 00:58:17,796 �S�? 1034 00:58:19,407 --> 00:58:20,396 Bueno, 1035 00:58:20,967 --> 00:58:23,481 - quiero darte las gracias y... - �Henry! 1036 00:58:26,847 --> 00:58:27,882 Henry. 1037 00:58:28,527 --> 00:58:32,281 Es maravilloso que una pareja empiece pobre y acabe siendo rica. 1038 00:58:32,447 --> 00:58:34,915 �Te parece seguro casarte con un hombre pobre? 1039 00:58:35,127 --> 00:58:36,719 No quiero otra cosa. 1040 00:58:36,887 --> 00:58:40,038 Quiero estar a tu lado aunque mi familia tenga dinero. 1041 00:58:40,207 --> 00:58:43,517 Y me has visto en lo peor, as� que debes quererme. 1042 00:58:43,687 --> 00:58:45,006 Estoy espantosa, �verdad? 1043 00:58:45,367 --> 00:58:48,006 - Y tanto. - �S�? 1044 00:58:48,527 --> 00:58:51,644 Supongo que te importa m�s una permanente que un coraz�n enamorado. 1045 00:58:51,807 --> 00:58:53,445 - Bueno... - Y un vestido de Chanel 1046 00:58:53,607 --> 00:58:55,404 m�s que un alma sincera. 1047 00:58:55,567 --> 00:58:58,718 - �De qu� hablas? - No has sido muy amable. 1048 00:58:58,887 --> 00:59:00,764 Me has liado. �Qu� he dicho mal? 1049 00:59:00,927 --> 00:59:03,521 Primero te declaras y luego dices que estoy espantosa. 1050 00:59:03,687 --> 00:59:06,121 - Yo no he dicho eso. - S�. 1051 00:59:06,647 --> 00:59:07,966 Vale, pues pido perd�n. 1052 00:59:08,127 --> 00:59:11,358 Te perdono. S� que estoy espantosa. 1053 00:59:13,127 --> 00:59:15,004 No, est�s maravillosa. 1054 00:59:15,487 --> 00:59:18,001 Eso quer�a saber, si mentir�as por m�. 1055 00:59:18,887 --> 00:59:22,197 Cari�o, creo que est�s un poco chiflada, pero te quiero. 1056 00:59:23,607 --> 00:59:25,837 - �La acompa�o a su habitaci�n? - Gracias. 1057 00:59:27,567 --> 00:59:30,240 Si necesita algo, Ilame. Buenas noches, madame. 1058 00:59:30,847 --> 00:59:32,166 - Henry. - �Qu�? 1059 00:59:32,807 --> 00:59:34,081 Nada. 1060 00:59:35,287 --> 00:59:37,562 - Buenas noches. - Buenas noches, Throckmorton. 1061 00:59:38,047 --> 00:59:39,162 Eso colma el vaso. 1062 00:59:42,807 --> 00:59:44,126 Me voy a mi cuarto. 1063 00:59:45,927 --> 00:59:47,042 Buenas noches. 1064 00:59:56,967 --> 00:59:58,241 Henry. 1065 01:00:01,527 --> 01:00:02,801 Querido. 1066 01:00:22,967 --> 01:00:24,605 - Tengo el informe. - Pase. 1067 01:00:25,687 --> 01:00:27,086 Ha Ilegado el qu�mico. 1068 01:00:28,767 --> 01:00:31,042 - Sr. Rogers, he hecho los an�lisis. - S�. 1069 01:00:31,287 --> 01:00:33,323 No cabe duda, es un petr�leo de primera. 1070 01:00:33,487 --> 01:00:35,205 - �Petr�leo de primera? - S�. 1071 01:00:35,367 --> 01:00:39,042 Libre de impurezas excepto por un elemento que a�n 1072 01:00:39,207 --> 01:00:41,562 - no hemos identificado. - �Y qu� cree que es? 1073 01:00:41,727 --> 01:00:43,399 Es curioso, no lo sabemos. 1074 01:00:43,607 --> 01:00:45,837 Puede parecer raro, pero parece 1075 01:00:46,007 --> 01:00:47,440 - tinta. - �Tinta? 1076 01:00:47,607 --> 01:00:48,756 Tinta. 1077 01:00:50,967 --> 01:00:54,755 S�, gracias, Mcllvano, siento haberle sacado de la cama. 1078 01:00:54,927 --> 01:00:57,122 No pasa nada, tanto el d�a como la noche 1079 01:00:57,287 --> 01:00:59,517 son lo mismo para un hombre ambicioso. 1080 01:00:59,687 --> 01:01:01,484 Desde luego, joven. 1081 01:01:02,047 --> 01:01:04,038 Eso es de mi curso, la lecci�n cinco. 1082 01:01:04,207 --> 01:01:06,038 S�, segu� su curso. 1083 01:01:06,207 --> 01:01:07,560 - �De veras? - Mire. 1084 01:01:07,967 --> 01:01:09,639 Si se gradu� con honores. 1085 01:01:09,807 --> 01:01:11,320 H�game el saludo de los honores. 1086 01:01:17,567 --> 01:01:20,206 No conozco un graduado con honores que haya fracasado. 1087 01:01:20,407 --> 01:01:21,806 Ese hombre es un ladr�n. 1088 01:01:22,127 --> 01:01:26,086 �Cu�nto les ha dado? Unos m�seros 100.000 d�lares, nada. 1089 01:01:26,287 --> 01:01:30,280 Vale hasta diez veces m�s y quiero que todos 1090 01:01:30,447 --> 01:01:33,359 y cada uno record�is que en cuanto le vi 1091 01:01:33,527 --> 01:01:36,997 - dije que hab�a que vigilarle. - �Deben darnos m�s dinero? 1092 01:01:37,167 --> 01:01:38,566 Insisto en que sea as�. 1093 01:01:38,727 --> 01:01:40,922 As� podr� comprar un sello invertido. 1094 01:01:41,327 --> 01:01:45,240 Debe ponerse en marcha. Tenemos que reunir a la familia 1095 01:01:45,407 --> 01:01:48,479 - para una reuni�n. - Bueno, no creo... 1096 01:01:48,647 --> 01:01:50,319 Vamos. 1097 01:01:50,807 --> 01:01:52,479 - Bueno. - El tel�fono. 1098 01:01:53,527 --> 01:01:55,006 De veras no creo que... 1099 01:01:55,167 --> 01:01:57,317 Con decisi�n, hombre. 1100 01:01:57,687 --> 01:01:58,915 Por favor... 1101 01:02:08,447 --> 01:02:10,085 - Sacar� el coche. - Vale. 1102 01:02:41,407 --> 01:02:42,396 �Mira! 1103 01:02:56,807 --> 01:02:58,479 Habr�n pasado la noche en el establo. 1104 01:02:58,687 --> 01:03:00,120 Nadie debe saberlo. 1105 01:03:00,327 --> 01:03:03,046 En mi �poca las chicas ten�an m�s cuidado. 1106 01:03:03,447 --> 01:03:05,802 �Por qu� se habr�n quedado all�? 1107 01:03:05,967 --> 01:03:09,164 �Pitty, por favor! No se habla m�s del tema. 1108 01:03:09,447 --> 01:03:11,324 - Pero no lo entiendo. - �Pitty! 1109 01:03:13,967 --> 01:03:15,366 �Es eso? 1110 01:03:21,367 --> 01:03:22,880 �Se lo contamos juntos? 1111 01:03:23,047 --> 01:03:25,766 No, pl�nchate la ropa y vuelve. 1112 01:03:25,927 --> 01:03:27,246 Quiero que est�s guap�simo. 1113 01:03:27,407 --> 01:03:28,840 - Bien. - Y c�rtate el pelo. 1114 01:03:29,007 --> 01:03:31,362 Que te lo dejen un poco m�s corto por detr�s. 1115 01:03:32,687 --> 01:03:34,120 - Adi�s. - Adi�s. 1116 01:03:36,567 --> 01:03:38,762 No es verdad. No es un ladr�n. 1117 01:03:38,967 --> 01:03:41,197 Toni, has Ilamado mentiroso al Sr. Rogers. 1118 01:03:41,367 --> 01:03:43,722 �l ha dicho que ese joven es un timador 1119 01:03:43,887 --> 01:03:45,320 y t� casi dices que miente. 1120 01:03:45,487 --> 01:03:47,318 Sin el "casi". Digo que miente. 1121 01:03:47,487 --> 01:03:51,241 Henry intenta conservar su trabajo para mantener a su madre. 1122 01:03:51,527 --> 01:03:52,596 �S�? 1123 01:03:52,767 --> 01:03:55,565 Mantiene a su madre enga��ndote. 1124 01:03:55,727 --> 01:03:57,365 �C�mo que enga��ndonos? 1125 01:03:57,527 --> 01:03:59,802 - 100.000 d�lares es un buen precio. - �T� crees? 1126 01:03:59,967 --> 01:04:02,765 S�, sobre todo porque no los necesitamos. 1127 01:04:02,927 --> 01:04:05,316 Yo pago 125.000 por la propiedad. 1128 01:04:05,487 --> 01:04:07,762 �100.000 a�n te parecen un precio maravilloso? 1129 01:04:07,927 --> 01:04:10,521 - No entiendo... - �Y si te dijera que ese pobre joven 1130 01:04:10,687 --> 01:04:12,359 - es de una familia rica? - No lo creo. 1131 01:04:13,207 --> 01:04:15,721 �Y si te digo que su pobre madre est� de crucero 1132 01:04:15,887 --> 01:04:18,276 con una doncella y dos perritos pequineses? 1133 01:04:18,447 --> 01:04:20,961 - No lo creo. - �Y si dijera que ese joven 1134 01:04:21,127 --> 01:04:23,846 - tiene un velero de regatas? - No lo creo. 1135 01:04:25,487 --> 01:04:28,206 Los j�venes pobres siempre tienen veleros. 1136 01:04:28,567 --> 01:04:30,637 Y viven en las 14 habitaciones 1137 01:04:30,807 --> 01:04:33,480 de sus pisos de Park Avenue rodeados de criados. 1138 01:04:33,647 --> 01:04:36,844 �No es verdad! Vendr� a maltratarte como haces t�. 1139 01:04:37,007 --> 01:04:40,079 No vendr�. Ya tiene todo lo que quiere. 1140 01:04:40,287 --> 01:04:43,916 Pero Il�male y a ver qui�n maltrata a quien. 1141 01:04:44,127 --> 01:04:47,278 - Y dele una patada de mi parte. - Ser� un placer. 1142 01:04:47,447 --> 01:04:48,641 Ahora mismo le Ilamo. 1143 01:04:51,247 --> 01:04:53,841 No s� su n�mero. No s� ni d�nde vive. 1144 01:04:54,007 --> 01:04:56,760 Yo s�. En Park Lane. Yo le Ilamar�. 1145 01:04:57,487 --> 01:04:58,840 �Operadora! 1146 01:04:59,007 --> 01:05:03,159 P�game con los apartamentos de Park Lane, con el Sr. MacMorrow. 1147 01:05:04,647 --> 01:05:08,117 Los j�venes muertos de hambre viven en �ticos. 1148 01:05:08,647 --> 01:05:10,524 �El apartamento del Sr. MacMorrow? 1149 01:05:10,687 --> 01:05:11,915 Toma. 1150 01:05:12,367 --> 01:05:16,042 Aqu� Toni Pemberton, que el Sr. MacMorrow venga inmediatamente. 1151 01:05:16,207 --> 01:05:18,038 S�, por favor. Espere. 1152 01:05:18,327 --> 01:05:20,921 �Con qui�n hablo? �Su mayordomo? S�. 1153 01:05:22,887 --> 01:05:25,401 - �Un mayordomo! - Ahora me creer�s. 1154 01:05:26,487 --> 01:05:28,079 - �Tiene mayordomo! - �No lo ves? 1155 01:05:28,247 --> 01:05:30,442 Te ha estado mintiendo para ganarse tu simpat�a 1156 01:05:30,607 --> 01:05:32,962 y que le ayudaras a enga�ar a tu familia. 1157 01:05:33,127 --> 01:05:35,357 Y lo habr�a conseguido de no ser por m�. 1158 01:05:39,167 --> 01:05:41,601 - Le ha Ilamado una joven. - D�gale que he salido. 1159 01:05:41,807 --> 01:05:44,162 No he podido, ella me ha dado �rdenes a m�. 1160 01:05:44,327 --> 01:05:46,397 Ya no existo para ninguna joven. 1161 01:05:46,567 --> 01:05:49,206 He conocido a una chica. Una chica maravillosa. 1162 01:05:49,367 --> 01:05:51,562 - Enhorabuena, se�or. - Gracias. Y recuerde, 1163 01:05:51,727 --> 01:05:54,321 ya s�lo hablo con la Srta. Pemberton. 1164 01:05:54,487 --> 01:05:56,159 Fue ella quien Ilam�. 1165 01:05:56,767 --> 01:05:59,406 �Por qu� no lo ha dicho? �Qu� quer�a? 1166 01:05:59,567 --> 01:06:01,762 Parec�a muy molesta, quiere verle. 1167 01:06:02,967 --> 01:06:04,480 Un momento. 1168 01:06:04,647 --> 01:06:07,161 - Su chaqueta. - Se me olvidaba. 1169 01:06:07,367 --> 01:06:09,517 - �No quiere su malet�n? - No... s�. 1170 01:06:14,447 --> 01:06:16,642 Me siento como en una camisa de fuerza. 1171 01:06:18,327 --> 01:06:19,601 Sin libertad. 1172 01:06:20,727 --> 01:06:24,197 Me alegrar� cuando esto acabe y pueda Ilevar una vida decente. 1173 01:06:25,687 --> 01:06:29,282 Algo t�pico de la tonter�a moderna. 1174 01:06:31,007 --> 01:06:33,282 �Alguien me dice para qu� demonios 1175 01:06:33,447 --> 01:06:35,642 sirven estas cosas idiotas aqu�? 1176 01:06:35,927 --> 01:06:40,079 Los botones en las mangas aparecen con el marqu�s de Havrecoeur en 1685 1177 01:06:40,247 --> 01:06:42,317 cuando puso botones met�licos en las mangas 1178 01:06:42,487 --> 01:06:43,681 de sus guardias 1179 01:06:43,847 --> 01:06:46,236 para que no se limpiaran la nariz con ellas. 1180 01:06:47,127 --> 01:06:48,526 �Qu� falta de delicadeza! 1181 01:06:51,087 --> 01:06:53,043 Toni, �qu� pasa? 1182 01:06:53,447 --> 01:06:56,439 - Tienes mayordomo. - Bueno... 1183 01:06:56,887 --> 01:06:59,799 Bueno, �qu�? �No se escabulla, hable! 1184 01:06:59,967 --> 01:07:02,162 - �S�, hable! - Tiene que haber un error. 1185 01:07:02,327 --> 01:07:04,921 - Dime que no tienes mayordomo. - Claro que lo tengo. 1186 01:07:05,087 --> 01:07:07,123 �Ves, ves! 1187 01:07:07,487 --> 01:07:11,321 Yo me encargo. �Ladr�n, lo Ilevaremos al Tribunal Supremo! 1188 01:07:11,727 --> 01:07:13,718 - �Qu� Ilevar�n? - �Silencio! 1189 01:07:14,167 --> 01:07:16,203 Ha robado a esta gente. 1190 01:07:16,367 --> 01:07:18,517 - �Qu�? - Les ha robado su granja 1191 01:07:18,687 --> 01:07:20,245 por unos m�seros 100.000 d�lares. 1192 01:07:20,407 --> 01:07:22,841 Yo no he robado nada y es un buen precio. 1193 01:07:23,007 --> 01:07:24,122 - S�. - �Silencio! 1194 01:07:24,287 --> 01:07:26,278 Ahora dir� que no sab�a que hab�a petr�leo. 1195 01:07:26,447 --> 01:07:28,358 �Petr�leo? �De qu� habla? 1196 01:07:28,527 --> 01:07:30,438 No hay petr�leo a menos de mil millas de all�. 1197 01:07:30,607 --> 01:07:31,676 �Eso cree? 1198 01:07:31,847 --> 01:07:35,965 �No s� a d�nde quiere Ilegar, pero 100.000 d�lares es un precio justo! 1199 01:07:36,127 --> 01:07:37,799 - S�, Henry. - Pues yo le dir� 1200 01:07:37,967 --> 01:07:42,438 que estoy dispuesto a pagar 125.000 en este mismo momento. 1201 01:07:42,607 --> 01:07:43,835 - �S�? - Desde luego. 1202 01:07:44,167 --> 01:07:45,998 Henry, �por qu� lo hiciste? 1203 01:07:46,167 --> 01:07:49,682 �bamos a ser felices, pero no me puedo casar con un ladr�n. 1204 01:07:49,847 --> 01:07:52,919 �Qu� pensar�an los vecinos de las visitas de la polic�a? 1205 01:07:53,087 --> 01:07:55,476 - �Crees que soy un ladr�n? - Tienes mayordomo. 1206 01:07:55,647 --> 01:07:56,796 �Eso me convierte en ladr�n? 1207 01:07:56,967 --> 01:07:58,844 No, pero me mentiste. 1208 01:07:59,007 --> 01:08:02,522 Me dijiste que eras un joven luchador con una pobre madre 1209 01:08:03,447 --> 01:08:07,076 y est� de crucero en un pequin�s con dos yates... 1210 01:08:07,967 --> 01:08:10,561 - Bueno, que me mentiste. - Vale. 1211 01:08:10,727 --> 01:08:14,686 Como quieras, pero si �I est� dispuesto a pagar 125.000, 1212 01:08:14,847 --> 01:08:16,246 sugiero que se la vendan. 1213 01:08:16,407 --> 01:08:18,682 Que haga un cheque y le entrego los poderes. 1214 01:08:18,847 --> 01:08:21,725 �Ahora cambia de t�ctica? 1215 01:08:21,887 --> 01:08:23,605 Se le ha visto el plumero. 1216 01:08:25,287 --> 01:08:26,720 Muy bien. Adi�s. 1217 01:08:27,127 --> 01:08:29,163 Me alegro de haberlos conocido. 1218 01:08:29,847 --> 01:08:31,644 �Seguro que no fue en el Normandie? 1219 01:08:34,207 --> 01:08:37,279 - No pasa nada. - No sab�a que era rico. 1220 01:08:37,447 --> 01:08:38,960 Tranquila, tranquila. 1221 01:08:40,967 --> 01:08:44,596 - Tenga. - Llev�moslo al banco inmediatamente. 1222 01:08:44,767 --> 01:08:46,803 Es el Merchants. �No se f�an de m�? 1223 01:08:46,967 --> 01:08:50,880 S�, pero alguien externamente tan agresivo como usted 1224 01:08:51,087 --> 01:08:52,964 puede esconder y compensar 1225 01:08:53,127 --> 01:08:55,277 un car�cter indeciso. 1226 01:08:55,447 --> 01:08:58,245 Podr�a cambiar de opini�n y cancelar el pago. 1227 01:08:59,567 --> 01:09:00,716 �Qu� absurdo! 1228 01:09:04,127 --> 01:09:06,083 Pap� no me ha dejado ir al banco. 1229 01:09:07,207 --> 01:09:10,756 Parece que necesitas cinco granos de �cido aceitilsalic�lico. 1230 01:09:10,967 --> 01:09:12,844 - �Qu� es eso? - Aspirina. 1231 01:09:13,127 --> 01:09:15,163 �No puedo creer lo que ha hecho! 1232 01:09:15,327 --> 01:09:17,079 - No lo ha hecho. - �No? 1233 01:09:17,247 --> 01:09:20,523 No. Te ser� sincero, no me cae bien. 1234 01:09:20,687 --> 01:09:22,439 Pero admito que no es un ladr�n. 1235 01:09:22,647 --> 01:09:24,603 - �C�mo lo sabes? - Es demasiado est�pido. 1236 01:09:24,807 --> 01:09:28,595 Ver�s, seg�n la tipolog�a criminal de Lombroso, 1237 01:09:28,847 --> 01:09:30,997 es imposible que Henry sea uno. 1238 01:09:31,487 --> 01:09:32,840 Es del tipo aloc�ntrico. 1239 01:09:33,007 --> 01:09:36,636 Que, si bien es abiertamente beligerante, no tiene avaricia. 1240 01:09:36,807 --> 01:09:39,162 - Ni demasiado cerebro. - �J�nior! 1241 01:09:39,887 --> 01:09:41,639 �J�nior eres un encanto! 1242 01:09:42,447 --> 01:09:45,917 Llame al Sr. Parsons y d�gale que le env�o mi dimisi�n. 1243 01:09:46,287 --> 01:09:48,005 - �Su dimisi�n? - Mi dimisi�n. 1244 01:09:48,367 --> 01:09:49,322 Lo siento, se�or. 1245 01:09:49,487 --> 01:09:50,886 Ser� mejor que busque otro empleo. 1246 01:09:51,167 --> 01:09:53,362 �Es que no le gusta como trabajo? 1247 01:09:53,527 --> 01:09:55,916 Claro, pero me voy a un largo viaje. 1248 01:09:56,087 --> 01:09:59,523 Entonces me necesitar�, soy indispensable en los viajes. 1249 01:09:59,687 --> 01:10:00,881 Sin duda. 1250 01:10:01,047 --> 01:10:04,084 Como ya no pertenezco al bufete de Parsons, Hilton, Trent y MacMorrow 1251 01:10:04,247 --> 01:10:07,319 mi situaci�n financiera ser� algo distinta. 1252 01:10:07,487 --> 01:10:09,318 Lo siento, se�or, mucho. 1253 01:10:09,487 --> 01:10:10,920 Mandar� el mensaje. 1254 01:10:14,167 --> 01:10:17,284 El apartamento del Sr. MacMorrow. �A qui�n anuncio? 1255 01:10:18,207 --> 01:10:19,276 �C�mo? 1256 01:10:19,527 --> 01:10:21,961 Es una joven, parece bastante incoherente. 1257 01:10:22,167 --> 01:10:24,158 Dice que no es usted un ladr�n. 1258 01:10:24,527 --> 01:10:25,880 �Pero qu�? 1259 01:10:26,727 --> 01:10:29,878 Dice que aunque fuera un ladr�n se casar�a con usted. 1260 01:10:30,207 --> 01:10:32,437 Si me lo permite, parece una loca. 1261 01:10:32,607 --> 01:10:35,167 Y se queda corto. D�gale que no estoy para ella. 1262 01:10:35,327 --> 01:10:37,363 No est� para usted. 1263 01:10:40,007 --> 01:10:42,919 Me odia. Ya s� lo que har�. 1264 01:10:43,127 --> 01:10:45,243 Me meter� en un monasterio. 1265 01:10:45,567 --> 01:10:48,035 Querr�s decir en un convento. 1266 01:10:51,647 --> 01:10:56,084 �D�nde estar�a si no conociera el secreto del control de los hombres? 1267 01:10:56,407 --> 01:10:59,763 Por ejemplo, mi �ltimo negocio culminado con �xito. 1268 01:10:59,927 --> 01:11:01,724 Vale millones, millones. 1269 01:11:01,887 --> 01:11:03,764 El hombre agresivamente ambicioso, 1270 01:11:03,967 --> 01:11:05,605 el que siente que el �xito... 1271 01:11:06,567 --> 01:11:08,239 Me perdona, �verdad? 1272 01:11:09,047 --> 01:11:10,446 �Diga? 1273 01:11:10,807 --> 01:11:12,286 Howard Rogers al habla. 1274 01:11:12,727 --> 01:11:15,195 S�. Hola. �Me disculpa? 1275 01:11:15,367 --> 01:11:16,516 �Ha estado all�? 1276 01:11:16,687 --> 01:11:20,123 S�, no hay petr�leo en esa propiedad, seguro. 1277 01:11:20,807 --> 01:11:22,160 Le dir� lo que pas�. 1278 01:11:22,327 --> 01:11:27,162 Encontramos un autom�vil averiado y el aceite sal�a de su cig�e�al. 1279 01:11:39,207 --> 01:11:40,640 Ah� est�s. Toni. 1280 01:11:40,807 --> 01:11:42,604 Ve a ver la serpiente de tu t�o Alan. 1281 01:11:42,767 --> 01:11:44,678 �O es? No, es un sello. 1282 01:11:44,847 --> 01:11:47,361 No quiero ver nada. 1283 01:11:47,527 --> 01:11:49,404 No quiero vivir. 1284 01:11:50,247 --> 01:11:51,521 Llamar� a la peluquera. 1285 01:11:51,687 --> 01:11:56,158 Necesitas un lavado y un masaje, es lo que hago yo en estos casos. 1286 01:11:56,327 --> 01:11:59,046 Mam�, por favor, vete. 1287 01:11:59,647 --> 01:12:01,956 Toni, no es forma de hablarle a una hija. 1288 01:12:02,167 --> 01:12:04,840 Vamos, de hablarle a una madre. 1289 01:12:05,127 --> 01:12:06,560 Toni, entra. 1290 01:12:06,727 --> 01:12:08,763 Pitty y Patty van de vacaciones a Europa 1291 01:12:08,927 --> 01:12:11,680 y Herbert ha tra�do tres caballetes 1292 01:12:11,847 --> 01:12:13,565 y pap� tiene un telescopio nuevo. 1293 01:12:13,967 --> 01:12:16,037 �Sr. Pemberton! 1294 01:12:16,287 --> 01:12:20,963 Tiene que devolverme el dinero, me han enga�ado, no hay petr�leo. 1295 01:12:21,127 --> 01:12:23,925 Nos lo hemos gastado. Yo he comprado un telescopio. 1296 01:12:24,087 --> 01:12:25,805 Ser� mi ruina. 1297 01:12:27,367 --> 01:12:28,595 - �Qu� ocurre? - Alice. 1298 01:12:28,767 --> 01:12:30,359 - No hay petr�leo en la granja. - �No? 1299 01:12:30,527 --> 01:12:32,643 Da igual, ya no es nuestra. 1300 01:12:33,007 --> 01:12:34,884 - �Toni! - �No hay petr�leo? 1301 01:12:35,047 --> 01:12:38,278 - �No hay petr�leo! - Howard Rogers, me mentiste. 1302 01:12:38,447 --> 01:12:40,722 - �Dijiste que hab�a petr�leo! - Fue un error. 1303 01:12:40,887 --> 01:12:43,196 - �Un error! - Un error terrible. 1304 01:12:43,527 --> 01:12:47,076 - 125.000 d�lares. - Es mucho dinero, �verdad? 1305 01:12:47,327 --> 01:12:48,476 Puede vend�rselo 1306 01:12:48,647 --> 01:12:50,239 al Sr. MacMorrow por 100.000. 1307 01:12:50,447 --> 01:12:53,325 As�, en matem�tica f�cil, s�lo pierde 25.000. 1308 01:12:53,967 --> 01:12:55,958 Claro. Cien menos... 1309 01:12:56,247 --> 01:12:59,159 �25.000 d�lares! �Tienen que devolv�rmelo! 1310 01:12:59,327 --> 01:13:03,115 �Por qu�? Recuerde "E pluribus unum". 1311 01:13:03,287 --> 01:13:06,438 Quieres decir "Caveat emptor", un aviso al comprador. 1312 01:13:06,607 --> 01:13:10,486 J�nior no corrijas a mam� delante de extra�os. 1313 01:13:10,767 --> 01:13:13,122 �Qu� voy a hacer? 1314 01:13:13,287 --> 01:13:15,039 - Howard, mi consejo es... - �S�? 1315 01:13:15,207 --> 01:13:18,119 Ten �xito, coge al toro por los cuernos. 1316 01:13:20,927 --> 01:13:24,237 D�gale que debo hablarle, cuesti�n de vida o muerte. 1317 01:13:25,567 --> 01:13:30,197 D�gale que no hay ladrones en el petr�leo y me da igual su madre. 1318 01:13:32,807 --> 01:13:35,480 No quiere hablarme. Nunca volver� a verle. 1319 01:13:35,647 --> 01:13:39,117 Es tu culpa, cuando una chica no cuida su reputaci�n 1320 01:13:39,287 --> 01:13:40,686 se le pierde el respeto. 1321 01:13:40,847 --> 01:13:43,122 - �De qu� hablas? - Es la vieja historia. 1322 01:13:43,287 --> 01:13:45,005 Una chica debe cuidar su reputaci�n. 1323 01:13:45,607 --> 01:13:48,201 Yo nunca estuve en un establo con un joven 1324 01:13:48,367 --> 01:13:50,005 y nunca me perdieron el respeto. 1325 01:13:50,447 --> 01:13:52,597 - �Lo sab�ais? - S�, te vimos. 1326 01:13:52,767 --> 01:13:54,837 Pero tranquila, tengo los labios sellados. 1327 01:13:55,167 --> 01:13:56,600 La sangre lo puede todo. 1328 01:13:56,767 --> 01:13:59,998 �Y qu� le importa un secreto m�s a esta familia? 1329 01:14:09,887 --> 01:14:11,161 �Skippy! 1330 01:14:22,287 --> 01:14:25,359 T�a, por favor, guarda mi secreto. 1331 01:14:25,527 --> 01:14:26,755 - �Lo de? - S�. 1332 01:14:27,367 --> 01:14:30,962 No cuentes que estuve toda la noche con Henry. 1333 01:14:31,167 --> 01:14:35,046 �Has dicho que pasaste toda la noche con Henry? 1334 01:14:35,247 --> 01:14:37,522 �Me has o�do? 1335 01:14:38,087 --> 01:14:39,918 No quer�a que se supiera. 1336 01:14:40,087 --> 01:14:44,285 �Toda la noche con un hombre que no distingue un sello de otro! 1337 01:14:44,447 --> 01:14:45,641 Es terrible, Toni. 1338 01:14:45,807 --> 01:14:47,763 No deber�as hacerlo. 1339 01:14:47,927 --> 01:14:50,839 Cuatro ch�feres nos han dejado porque salimos tarde. 1340 01:14:51,007 --> 01:14:52,360 Yo mov� el coche. 1341 01:14:52,527 --> 01:14:54,677 En ese caso, no tengo queja. 1342 01:14:54,847 --> 01:14:57,077 Yo creo en un �nico rasero. 1343 01:14:57,247 --> 01:14:59,966 No es momento de discutir asuntos de dinero. 1344 01:15:00,127 --> 01:15:03,199 Estoy de acuerdo con Roosevelt y el Tribunal Supremo. 1345 01:15:03,367 --> 01:15:05,164 Pap�, haz algo, es tu hija. 1346 01:15:05,327 --> 01:15:06,999 - Dile algo. - �Qu� le digo? 1347 01:15:07,167 --> 01:15:08,600 Prometi� casarse conmigo. 1348 01:15:11,487 --> 01:15:12,602 �El muy infame! 1349 01:15:12,767 --> 01:15:15,122 Una boda escopetada ser�a bonita. 1350 01:15:15,287 --> 01:15:17,755 Es una costumbre arcaica. 1351 01:15:17,927 --> 01:15:19,485 Y no tenemos escopeta. 1352 01:15:19,647 --> 01:15:22,036 Podr�amos comprar una. 1353 01:15:22,207 --> 01:15:24,641 Eso haremos. Ven. Pap�. 1354 01:15:24,847 --> 01:15:27,486 �sta es una pieza estupenda. 1355 01:15:27,687 --> 01:15:29,643 Dos ca�ones construidos por Sheffield. 1356 01:15:29,807 --> 01:15:32,116 Culata de nogal del c�ucaso 1357 01:15:32,287 --> 01:15:34,847 en damero de Porgalio. Grabado de Levre, Cantwell 1358 01:15:35,007 --> 01:15:36,679 Corporun y MacHune de Dublin. 1359 01:15:36,847 --> 01:15:38,803 Maravillosa para cazar patos. 1360 01:15:39,047 --> 01:15:40,799 �Prefieren el tiro al plato? 1361 01:15:40,967 --> 01:15:44,403 �Pero qu� clase de armas tiene para bodas? 1362 01:15:50,127 --> 01:15:51,242 �Qui�n ser�? 1363 01:15:51,807 --> 01:15:55,277 Joven, joven. Debe casarse con mi hija. 1364 01:15:55,807 --> 01:15:57,638 - Debe casarse con mi hija. - �Por qu�? 1365 01:15:57,807 --> 01:15:59,399 �Por qu�? 1366 01:16:00,167 --> 01:16:01,395 Eso es, �por qu�? 1367 01:16:01,567 --> 01:16:03,956 Me enga�aste con falsas promesas de matrimonio. 1368 01:16:04,127 --> 01:16:07,278 - Baje eso, puede dispararse. - No compramos balas. 1369 01:16:07,527 --> 01:16:09,836 Salvar� el honor de mi sobrina o responder� ante m�. 1370 01:16:10,007 --> 01:16:11,486 �Y c�mo ser� eso? 1371 01:16:11,647 --> 01:16:13,717 Siempre est�n los tribunales. 1372 01:16:14,447 --> 01:16:16,199 �Y si no quiero casarme? 1373 01:16:16,367 --> 01:16:19,484 No le culpo. Es una trampa biol�gica dise�ada... 1374 01:16:19,647 --> 01:16:21,638 �T� tienes mi libro de Darwin! 1375 01:16:21,807 --> 01:16:24,526 J�nior, no estamos aqu� para hablar de literatura. 1376 01:16:24,687 --> 01:16:27,326 Henry, �se va a casar con mi hija o no? 1377 01:16:27,487 --> 01:16:30,559 Me gustar�a hablar con ella a solas. 1378 01:16:31,047 --> 01:16:33,083 Me niego a dejarla aqu� con usted. 1379 01:16:33,487 --> 01:16:35,762 - �Me acompa�an? - Id, quiero escucharle. 1380 01:16:42,487 --> 01:16:43,556 Henry. 1381 01:16:43,727 --> 01:16:45,080 Por favor, escucha. 1382 01:16:45,247 --> 01:16:47,886 Siempre supe que no eras un ladr�n 1383 01:16:48,407 --> 01:16:49,726 y c�sate conmigo. 1384 01:16:49,887 --> 01:16:52,481 �Aunque piense que tu familia est� loca? 1385 01:16:52,647 --> 01:16:54,365 - Me casar�. �Qu� dices? - S�. 1386 01:16:54,567 --> 01:16:56,683 - Acepto tu propuesta. - Vale, vamos. 1387 01:16:56,847 --> 01:16:59,645 Nos casar� el juez de paz antes de que pase nada. 1388 01:16:59,807 --> 01:17:01,798 Tiene que ser por la iglesia. 1389 01:17:01,967 --> 01:17:04,356 Si me casa un juez de paz, mi familia 1390 01:17:04,527 --> 01:17:07,041 - jam�s volver� a hablarme. - �Lo dices en serio? 1391 01:17:07,287 --> 01:17:08,686 Entonces est� hecho. 1392 01:17:11,527 --> 01:17:13,279 �Toni! 1393 01:17:13,487 --> 01:17:16,047 Se ha disparado y pap� ha dado a Goliath. 1394 01:17:17,367 --> 01:17:18,641 �Henry, has o�do? 1395 01:17:18,807 --> 01:17:20,525 La escopeta estaba cargada. 1396 01:17:20,687 --> 01:17:21,802 V�monos de aqu�. 1397 01:17:21,967 --> 01:17:24,356 S�. Mam�, nos vamos a casar, adi�s. 1398 01:17:24,527 --> 01:17:25,516 �A casar? 1399 01:17:25,687 --> 01:17:28,963 Eso me recuerda que necesito un masaje. �J�nior! 1400 01:17:29,000 --> 01:17:32,133 Best watched using Open Subtitles MKV Player 109077

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.