Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,960 --> 00:01:33,464
Butchery
2
00:01:55,360 --> 00:01:57,362
Can I come in?
3
00:01:59,200 --> 00:02:01,202
Good evening.
4
00:02:06,560 --> 00:02:09,040
What brings you here?
5
00:02:09,120 --> 00:02:11,851
A courtesy call...
6
00:02:25,080 --> 00:02:27,287
lowed you a visit, really.
7
00:02:40,720 --> 00:02:43,610
Immacolata,
you owe me lots of things.
8
00:02:43,680 --> 00:02:45,682
Let's be frank.
9
00:02:45,920 --> 00:02:48,366
I checked the accounts.
10
00:02:48,440 --> 00:02:52,968
I owe you 480.000 lire,
but I need more time.
11
00:02:53,040 --> 00:02:57,648
The butcher's shop
isn't making much...
12
00:02:57,720 --> 00:02:59,802
people aren't buying...
13
00:03:00,840 --> 00:03:05,926
If I'd wanted money,
I'd have sent my accountant...
14
00:03:06,000 --> 00:03:10,847
I wouldn't have come myself.
15
00:03:10,920 --> 00:03:13,526
Business is good for you.
16
00:03:13,600 --> 00:03:17,002
You're a very resourceful woman.
17
00:03:17,080 --> 00:03:19,401
Remember the old days?
18
00:03:19,480 --> 00:03:22,609
I've finished.
Will you drive me home?
19
00:03:37,200 --> 00:03:39,202
I've a surprise...
20
00:03:40,920 --> 00:03:43,605
will you come to lunch tomorrow?
21
00:03:44,520 --> 00:03:46,522
With pleasure...
22
00:03:47,360 --> 00:03:49,362
I've great faith in you.
23
00:03:59,280 --> 00:04:05,208
Come around at about 2 p. m
and if you like bring your wife.
24
00:04:39,400 --> 00:04:42,483
I've asked the Pappalardos to lunch.
25
00:04:51,280 --> 00:04:53,282
How come?
26
00:04:54,800 --> 00:04:56,802
My business.
27
00:04:59,480 --> 00:05:01,482
I'll be right back.
28
00:05:36,000 --> 00:05:37,650
Is she asleep?
29
00:05:37,720 --> 00:05:42,328
Your daughter's an imp,
but she fell asleep at last.
30
00:05:42,400 --> 00:05:45,324
Let her stay the night.
31
00:05:45,400 --> 00:05:48,688
Thanks. See you tomorrow.
32
00:06:00,640 --> 00:06:03,166
It's a good opportunity...
33
00:06:03,240 --> 00:06:06,767
she can start as a maid, then...
34
00:06:06,840 --> 00:06:12,483
He owns 2 butcher's shop,
she could become a cashier.
35
00:06:12,560 --> 00:06:14,881
Immacolata I'm so grateful.
36
00:06:14,960 --> 00:06:20,171
Marittella is an orphan
and she's unskilled.
37
00:06:20,240 --> 00:06:23,642
She can't live here... I've sons...
38
00:06:24,120 --> 00:06:26,122
Marittella!
39
00:06:39,080 --> 00:06:42,641
You still play the football pools?
40
00:06:42,920 --> 00:06:48,131
40.000 lire a week,
all up in smoke!
41
00:06:48,880 --> 00:06:50,882
It's a whim...
42
00:06:51,320 --> 00:06:55,769
if you can afford it, why not?
43
00:06:55,840 --> 00:06:58,764
Do you like goat?
44
00:06:58,840 --> 00:07:01,684
Fetch the eggplant.
45
00:07:15,720 --> 00:07:18,246
She can cook too?
46
00:07:18,320 --> 00:07:23,724
Oh yes.
Marittella's a complete woman.
47
00:07:39,240 --> 00:07:41,481
...fried eggplant!
48
00:07:46,360 --> 00:07:51,048
- I'm not hungry.
- Eat up, don't be shy.
49
00:07:57,920 --> 00:07:59,922
Your daughter?
50
00:08:01,760 --> 00:08:04,764
She's gone out with Antonietta.
51
00:08:04,840 --> 00:08:07,650
Antonietta lives downstairs...
52
00:08:07,720 --> 00:08:13,329
she's crazy about my Luciella...
53
00:08:13,400 --> 00:08:15,482
How old is she?
54
00:08:15,560 --> 00:08:17,767
8 already...
55
00:08:18,120 --> 00:08:20,566
doesn't time fly!
56
00:08:28,320 --> 00:08:32,166
Immacolata,
you're just like a yo-yo.
57
00:08:32,240 --> 00:08:34,242
Always on the go.
58
00:08:34,680 --> 00:08:36,682
Finish eating.
59
00:08:49,160 --> 00:08:53,245
You disappoint me:
we're getting nowhere.
60
00:08:53,320 --> 00:08:58,929
Not so fast,
Don Ciro... we'll get there.
61
00:08:59,400 --> 00:09:03,246
Pasquale's going out...
but what about your wife?
62
00:09:03,320 --> 00:09:07,530
She'll drop off, sooner or later.
63
00:09:15,600 --> 00:09:19,207
- Sugar, Donna Sisi?
- No coffee for me,
64
00:09:19,280 --> 00:09:22,568
it ruins my digestion...
65
00:09:22,640 --> 00:09:26,247
I'll sit in the armchair a while.
66
00:09:33,000 --> 00:09:36,766
Sorry, but I've a meeting...
67
00:09:36,840 --> 00:09:40,640
we're getting the orders
for a new job.
68
00:09:45,480 --> 00:09:47,642
Goodbye.
69
00:10:03,440 --> 00:10:06,091
Let your wife have a rest...
70
00:10:06,160 --> 00:10:10,131
have a smoke while we clear up.
71
00:10:27,360 --> 00:10:30,603
Ciro, fancy the girl, eh?
72
00:10:30,680 --> 00:10:32,682
Are you kidding?
73
00:10:32,760 --> 00:10:37,971
So it's still Immacolata, is it?
The slut!
74
00:10:38,600 --> 00:10:40,125
Go to sleep...
75
00:10:53,920 --> 00:10:56,127
Marittella, come with me.
76
00:11:05,560 --> 00:11:09,246
You've got to be real nice
to this gentleman.
77
00:11:09,320 --> 00:11:11,322
He can set you up.
78
00:12:15,440 --> 00:12:18,842
What's she crying for?
79
00:12:21,360 --> 00:12:23,886
Playing hard to get!
80
00:12:23,960 --> 00:12:26,566
Don't wake your wife!
81
00:12:32,280 --> 00:12:35,045
Don't be like that...
82
00:12:36,480 --> 00:12:40,610
don't be scared,
you're a grown woman.
83
00:12:41,720 --> 00:12:43,722
Come here.
84
00:13:56,760 --> 00:14:00,162
Let's go or I'll make a scene!
85
00:14:09,600 --> 00:14:15,507
You say you love your daughter...
then you report me to the cops!
86
00:14:15,720 --> 00:14:18,007
Marittella talked, not me.
87
00:14:18,080 --> 00:14:20,447
Turn yourself in, it's best!
88
00:14:20,520 --> 00:14:24,764
Get out, you slob! Let me in!
89
00:14:42,360 --> 00:14:45,204
Aunt Carmela, it's Immacolata!
90
00:14:48,120 --> 00:14:50,122
What's wrong?
91
00:15:08,880 --> 00:15:11,565
Sleep here, tomorrow we'll see.
92
00:15:37,880 --> 00:15:40,884
Immacolata!
93
00:15:45,280 --> 00:15:48,329
Go away, I'm innocent!
94
00:16:13,360 --> 00:16:15,362
Aunt Concetta!
95
00:16:26,160 --> 00:16:30,688
Look out!
Angelina's husband came...
96
00:16:30,760 --> 00:16:32,762
he wants to kill you.
97
00:16:33,360 --> 00:16:36,603
- You were there, weren't you?
- He had his knife.
98
00:16:53,840 --> 00:16:56,923
Is the boss in there?
Call him.
99
00:17:13,280 --> 00:17:17,729
Excuse me,
but I'm leaving earlier today.
100
00:17:17,800 --> 00:17:20,690
Okay, see you tomorrow.
101
00:17:21,560 --> 00:17:24,086
Concetta, take a bag of potatoes.
102
00:17:24,160 --> 00:17:26,003
Some owe: me.
103
00:18:43,320 --> 00:18:45,322
Coffee.
104
00:18:51,800 --> 00:18:55,964
Stop it!
He'll have to fix that tart.
105
00:19:08,960 --> 00:19:12,567
Butch!
I was waiting for you.
106
00:19:12,640 --> 00:19:15,849
I'll snatch that cock
you don't have!
107
00:19:18,520 --> 00:19:23,601
If I catch you with my wife again,
I'll kill you both!
108
00:19:28,000 --> 00:19:31,482
You're jealous because
Angelina loves me.
109
00:19:32,160 --> 00:19:35,721
I keep her satisfied and you don't.
110
00:19:44,600 --> 00:19:46,807
DISTRICT PENITENTIARY
111
00:20:42,960 --> 00:20:44,962
"Dear Immacolata...
112
00:20:45,960 --> 00:20:48,531
you've been gone 2 months.
113
00:20:48,840 --> 00:20:51,650
Here in jail life hasn't changed.
114
00:20:53,000 --> 00:20:57,608
I'm all alone now in the cell
we shared fora year.
115
00:21:00,360 --> 00:21:06,208
The first night without you,
was hell.
116
00:21:06,400 --> 00:21:11,884
I kept waking up,
but you weren't there.
117
00:21:12,480 --> 00:21:17,529
I've got over it now,
but I still think of you...
118
00:21:20,200 --> 00:21:25,127
what are you doing?
Working again?
119
00:21:26,080 --> 00:21:30,130
I count the days
that still separate us...
120
00:21:30,200 --> 00:21:33,647
3 months, 1 month, 3 weeks, 1 week.
121
00:21:34,200 --> 00:21:36,771
I won't sleep the last night.
122
00:21:37,720 --> 00:21:40,963
I'm waiting for you, my love. "
123
00:22:25,520 --> 00:22:27,727
Concettina, come on in...
124
00:22:28,080 --> 00:22:30,606
don't just stand there...
125
00:22:53,680 --> 00:22:55,682
Tired?
126
00:22:59,320 --> 00:23:01,721
Concettina, when did you get out?
127
00:23:03,240 --> 00:23:06,403
Half an hour ago.
Been waiting long?
128
00:23:07,440 --> 00:23:09,442
An hour.
129
00:23:13,080 --> 00:23:15,082
Sit by me.
130
00:23:48,040 --> 00:23:52,090
Immacolata... it's been so long!
131
00:23:54,040 --> 00:23:56,042
I was going crazy...
132
00:28:17,960 --> 00:28:19,962
It's late.
133
00:28:59,400 --> 00:29:01,687
Another night without you.
134
00:29:02,840 --> 00:29:07,607
Concettina, don't...
we'll find...
135
00:29:08,720 --> 00:29:11,121
a way out.
136
00:29:52,600 --> 00:29:54,602
Pasquale, come here.
137
00:29:57,880 --> 00:30:03,870
If your wife goes with another
woman, are you a cuckold?
138
00:30:04,920 --> 00:30:06,922
Hard to say...
139
00:30:08,200 --> 00:30:11,090
Forget it.
140
00:30:22,280 --> 00:30:24,328
Take it out on that slut!
141
00:30:24,400 --> 00:30:29,770
Everyone knows she's dishonored
the family.
142
00:30:31,040 --> 00:30:35,841
I'll kill her! I swear I will.
143
00:30:40,960 --> 00:30:46,046
Pasquale's looking for you.
He came home then went out again.
144
00:30:47,080 --> 00:30:49,082
He was real sore...
145
00:30:49,840 --> 00:30:51,842
Let's go.
146
00:31:10,840 --> 00:31:12,842
Eat up...
147
00:31:25,840 --> 00:31:28,047
Slut, so you're back, huh?
148
00:31:29,360 --> 00:31:31,283
Go to bed...
149
00:31:46,320 --> 00:31:51,121
How long have you been going
with that slut?
150
00:31:57,240 --> 00:31:59,720
I'm talking to you, you whore!
151
00:32:00,800 --> 00:32:02,802
Answer me!
152
00:32:04,160 --> 00:32:06,766
Don't touch me!
153
00:32:07,040 --> 00:32:11,728
I'm warning you:
cut it out or I'll kill you!
154
00:32:11,800 --> 00:32:16,886
Clown, who are you
giving orders to?!
155
00:32:16,960 --> 00:32:21,921
I'll do what I want.
If you don't like it, get out.
156
00:32:22,000 --> 00:32:26,130
You're the one who needs me,
157
00:32:26,200 --> 00:32:28,202
this is my house.
158
00:32:35,560 --> 00:32:37,562
How are you?
159
00:32:42,800 --> 00:32:44,802
It's hard...
160
00:32:45,160 --> 00:32:49,165
I've tried 3 farms,
but no one wants me.
161
00:32:50,520 --> 00:32:52,522
There's no workaround.
162
00:32:53,640 --> 00:32:57,725
Concettina, if you need money,
don't be ashamed to ask me.
163
00:32:58,840 --> 00:33:01,730
I'm okay for now.
164
00:33:06,800 --> 00:33:09,371
- I'm leaving tomorrow.
- Where for?
165
00:33:10,480 --> 00:33:13,324
To work on a farm near Sessa,
166
00:33:13,640 --> 00:33:17,565
but it's only for a week.
167
00:33:17,760 --> 00:33:21,287
Concettina, another week apart?
168
00:33:26,320 --> 00:33:30,484
I've got plenty
of chickens and eggs.
169
00:33:30,560 --> 00:33:35,361
I'd rather sell them to you
than to others.
170
00:33:37,640 --> 00:33:43,144
Have a nice hot "tarallo"...
while I get you a liqueur.
171
00:34:20,960 --> 00:34:22,962
Drink it.
172
00:34:29,440 --> 00:34:33,206
- Aunt Carmela, what about you?
- It's bad for me.
173
00:34:36,000 --> 00:34:38,002
When you were little,
174
00:34:38,720 --> 00:34:42,486
you had blond curls...
175
00:34:42,560 --> 00:34:44,927
I adored you.
176
00:34:45,000 --> 00:34:49,847
My children were all boys...
I cradled you for hours.
177
00:34:50,640 --> 00:34:53,450
You loved cottage cheese.
178
00:34:53,520 --> 00:34:58,970
I'd spread it on bread for you
but you'd only eat the cheese.
179
00:35:07,920 --> 00:35:12,403
Aunt Carmela, tell me
what you had to say to me.
180
00:35:12,480 --> 00:35:18,442
Immacolata, these are bad times,
I can't make things out anymore.
181
00:35:18,520 --> 00:35:23,686
They even came here
and took it out on me.
182
00:35:24,000 --> 00:35:28,005
Not just one, but four of them!
183
00:35:28,760 --> 00:35:32,446
They gossip in the village,
they're wicked!
184
00:35:32,520 --> 00:35:37,321
I don't listen to them,
I love you just the same.
185
00:35:38,240 --> 00:35:41,369
I'm an old woman...
I don't want to know.
186
00:35:42,440 --> 00:35:47,207
Don't cry, eat your tarallo.
187
00:35:52,560 --> 00:35:55,291
Come on, the bed's ready.
188
00:35:55,680 --> 00:35:59,446
Antonietta told me
a fairy-tale...
189
00:35:59,520 --> 00:36:02,091
you never do.
190
00:36:13,040 --> 00:36:17,329
Get into bed and I'll tell you
a fairy-tale.
191
00:36:33,560 --> 00:36:36,450
Once upon a time
there was a king...
192
00:36:38,520 --> 00:36:44,289
who had 3 sons
but one day his eye got sick
193
00:36:44,360 --> 00:36:50,083
and the doctor said he could only
cure it with a griffin's feather.
194
00:36:50,160 --> 00:36:52,845
What's that?
195
00:36:52,920 --> 00:36:55,764
A magic bird.
196
00:36:56,400 --> 00:37:02,169
The king told his sons: "Whoever
finds it will have my crown".
197
00:37:02,240 --> 00:37:04,561
The sons set off.
198
00:37:04,640 --> 00:37:09,851
The youngest met an old man
who gave him some seeds:
199
00:37:09,920 --> 00:37:15,290
“When the birds come pecking,
grab the middle one,
200
00:37:15,360 --> 00:37:18,443
and pluck a feather from it...
201
00:37:18,520 --> 00:37:23,321
The youngest son did that,
but on the way home,
202
00:37:23,400 --> 00:37:28,122
his brothers took the feather
and killed him.
203
00:37:32,280 --> 00:37:34,282
Hold on...
204
00:37:43,360 --> 00:37:46,569
If you're hungry, there's some soup.
205
00:37:48,760 --> 00:37:50,762
Get out of the way.
206
00:37:58,440 --> 00:37:59,726
Was that Dad?
207
00:37:59,800 --> 00:38:02,121
He doesn't feel well,
he's gone to bed.
208
00:38:03,600 --> 00:38:06,171
His brothers killed him...
209
00:38:07,120 --> 00:38:10,602
So the king's eye got better.
210
00:38:11,560 --> 00:38:17,545
Then a shepherd found a bone but
as he put it in his mouth, it said:
211
00:38:18,120 --> 00:38:21,920
"Hold me tight and don't let me go.
212
00:38:22,000 --> 00:38:26,210
My brother betrayed me for
a griffin's feather. "
213
00:38:26,280 --> 00:38:29,568
The shepherd passed
by the King's house,
214
00:38:29,640 --> 00:38:34,567
and the King wanted to put
the bone in his mouth too.
215
00:38:34,640 --> 00:38:38,725
“Hold me tight and don't let me go",
said the bone,
216
00:38:39,280 --> 00:38:44,081
"My brother betrayed me
for a griffin's feather. "
217
00:42:15,840 --> 00:42:19,765
- You, here?
- I saw the car...
218
00:42:19,840 --> 00:42:21,922
Out at this time of night?
219
00:42:23,640 --> 00:42:27,440
Concetta, I feel lousy...
I can't take any more.
220
00:42:33,320 --> 00:42:36,927
- You're back early?
- Yes, last night...
221
00:42:37,640 --> 00:42:39,642
Coffee?
222
00:42:52,120 --> 00:42:56,409
Immacolata, don't cry...
223
00:42:57,400 --> 00:42:59,402
I can't take any more.
224
00:43:08,880 --> 00:43:12,601
Concetta... I've thought it over.
225
00:43:18,280 --> 00:43:20,282
Hold on a second...
226
00:44:54,160 --> 00:44:59,564
Concettina, there's only one way
out. Move in with me.
227
00:45:00,360 --> 00:45:04,888
If my husband doesn't like it,
he can get out.
228
00:45:07,040 --> 00:45:10,408
Do it today, Concetta, today.
229
00:45:23,520 --> 00:45:25,648
Is Immacolata in?
230
00:45:25,720 --> 00:45:28,963
Yes.
Immacolata, you're wanted!
231
00:46:00,000 --> 00:46:03,163
Help us take the luggage in.
232
00:46:51,480 --> 00:46:56,088
Immacolata... It's like a dream...
233
00:46:56,560 --> 00:46:58,562
you and me together.
234
00:47:00,520 --> 00:47:02,522
I love you.
235
00:47:47,240 --> 00:47:52,326
I don't care what people say...
I want to be with you.
236
00:47:52,400 --> 00:47:54,402
I'm happy with you.
237
00:47:59,160 --> 00:48:01,288
Are you 7?
238
00:48:02,480 --> 00:48:04,482
I'm happy...
239
00:48:05,440 --> 00:48:08,250
so happy I could die.
240
00:49:26,800 --> 00:49:30,850
Immacolata, your daughter!
She fell!
241
00:49:31,480 --> 00:49:33,209
Luciella...
242
00:49:52,600 --> 00:49:55,331
- The ambulance is coming.
- What a bad fall...
243
00:49:55,400 --> 00:49:58,210
Luciella, what did they do to you!
244
00:51:09,200 --> 00:51:11,202
Don't touch me.
245
00:51:11,720 --> 00:51:14,166
Don't you dare touch me!
246
00:51:32,760 --> 00:51:35,525
Immacolata,
you haven't slept for 3 nights.
247
00:51:36,120 --> 00:51:42,048
Antonietta can stay tonight,
you need a rest.
248
00:51:42,120 --> 00:51:43,963
I can't leave her.
249
00:51:44,040 --> 00:51:46,725
You must, at least for one night.
250
00:52:04,800 --> 00:52:09,966
I'll go to the sanctuary.
The Holy Virgin will help me.
251
00:53:49,080 --> 00:53:54,291
Last night I dreamt I was standing
on a high cliff...
252
00:53:54,360 --> 00:53:56,601
above a stormy sea.
253
00:53:57,280 --> 00:54:01,285
In front there was another cliff
with grass and trees.
254
00:54:01,360 --> 00:54:06,730
Luciella was running.
I called her but no words came.
255
00:54:07,560 --> 00:54:09,562
It went on forever.
256
00:54:09,920 --> 00:54:14,847
Then it was summer.
We were making tomato sauce.
257
00:54:15,000 --> 00:54:20,962
Luciella was sitting in front of me,
laughing... she went on and on.
258
00:54:24,360 --> 00:54:27,569
It's bad luck, laughter in dreams.
259
00:55:48,960 --> 00:55:50,962
Are you sick?
260
00:55:55,400 --> 00:55:59,644
Don't worry... I'm okay.
261
00:57:13,040 --> 00:57:14,883
Where's Antonietta 7
262
00:57:14,960 --> 00:57:18,282
"minimum
runs.
263
00:57:34,560 --> 00:57:36,562
The girl wants you.
264
00:57:49,640 --> 00:57:51,961
Luciella, so you're back...
265
00:57:52,040 --> 00:57:54,042
at last.
266
00:58:41,360 --> 00:58:45,126
Good evening.
I've come just in time.
267
00:58:45,200 --> 00:58:48,010
Good evening,
what brings you here?
268
00:58:48,080 --> 00:58:50,208
Surprised?
269
00:58:53,560 --> 00:58:56,291
I heard about the accident.
How is the girl?
270
00:58:56,360 --> 00:58:59,284
I'm resigned to it now.
271
00:59:00,360 --> 00:59:02,408
Can't something be done?
272
00:59:02,480 --> 00:59:05,986
I'm taking her to a special school...
273
00:59:08,960 --> 00:59:10,962
but there's no hope.
274
00:59:13,040 --> 00:59:18,046
Immacolata, if you need
any help... I'm at your disposal.
275
00:59:18,120 --> 00:59:20,122
You're too kind.
276
00:59:57,000 --> 00:59:59,002
Will you allow a toast?
277
01:00:00,360 --> 01:00:02,681
You must be joking.
278
01:00:03,720 --> 01:00:06,724
I'm glad you agreed to come
tonight.
279
01:00:07,920 --> 01:00:12,801
Can I hope we'll resume
our friendship?
280
01:00:12,880 --> 01:00:16,407
You know I don't mince words.
281
01:00:16,480 --> 01:00:20,849
M“
“win-w.
282
01:00:20,920 --> 01:00:23,969
I did a year in jail.
283
01:00:45,160 --> 01:00:50,686
That time... we were both
too hasty, but mostly you.
284
01:00:53,520 --> 01:00:58,401
You didn't foresee how the girl's
relatives would react.
285
01:00:58,480 --> 01:01:01,609
My wife got jealous,
not over her...
286
01:01:01,680 --> 01:01:05,002
but over you, Immacolata.
287
01:01:09,360 --> 01:01:11,362
Another bottle.
288
01:01:17,960 --> 01:01:19,849
How's business?
289
01:01:19,920 --> 01:01:24,926
Great: I've opened a third
butcher's shop.
290
01:01:25,000 --> 01:01:27,924
I'm into wholesale too, now.
291
01:01:28,000 --> 01:01:33,325
I've got an office, my headquarters.
292
01:01:37,600 --> 01:01:43,130
We must do business again,
I'm ready to help you.
293
01:01:44,080 --> 01:01:49,041
If your butcher's shop
is still doing badly,
294
01:01:49,120 --> 01:01:51,327
we've got to do something.
295
01:03:06,120 --> 01:03:08,122
Where's the bathroom?
296
01:03:12,280 --> 01:03:14,282
On the left.
297
01:03:45,280 --> 01:03:47,282
Whisky q
298
01:04:16,480 --> 01:04:19,563
Is it true...
you're going with a woman,
299
01:04:28,280 --> 01:04:32,729
Concetta, you met in jail?
300
01:04:33,920 --> 01:04:37,242
Ciro, I don't want to talk about it.
301
01:04:41,840 --> 01:04:43,842
Why not?
302
01:04:45,760 --> 01:04:48,240
I already said I don't want to!
303
01:05:39,920 --> 01:05:43,402
- Where were you?
- I told you on the phone.
304
01:05:43,480 --> 01:05:45,801
Out to dinner with a friend.
305
01:05:46,360 --> 01:05:49,603
Then where?
306
01:06:00,240 --> 01:06:02,242
Which friend?
307
01:06:13,160 --> 01:06:15,162
None of your business.
308
01:06:15,240 --> 01:06:17,686
It is though, tell me!
309
01:06:19,080 --> 01:06:23,563
Don't shout, you'll wake the girl.
310
01:06:23,640 --> 01:06:26,325
So what, it's you I care about...
311
01:06:27,360 --> 01:06:30,762
I waited for you all evening.
312
01:06:31,640 --> 01:06:34,007
I kept thinking, "she's coming...
313
01:06:34,080 --> 01:06:39,610
she stopped to talk
to an old acquaintance,
314
01:06:39,920 --> 01:06:41,922
she'll come soon...
315
01:06:43,920 --> 01:06:46,241
Who where you with 7
316
01:06:56,400 --> 01:06:59,927
Leave me alone, let me cry!
317
01:07:04,200 --> 01:07:08,205
You went with a man, right?
318
01:07:08,840 --> 01:07:13,289
You don't love me any more!
319
01:07:15,000 --> 01:07:17,970
That's not true, I do love you.
320
01:07:18,040 --> 01:07:22,329
I went with a man
but it's you I love.
321
01:07:23,280 --> 01:07:25,487
You don't love me any more!
322
01:08:56,000 --> 01:08:59,527
It's not a hospital, it's a school.
323
01:08:59,600 --> 01:09:05,170
They study, eat and sleep here,
they get check-ups...
324
01:09:06,440 --> 01:09:08,647
gymnastics, massages...
325
01:09:09,400 --> 01:09:12,882
- You have to pay?
- Sure.
326
01:09:12,960 --> 01:09:17,170
I'll do anything for her sake.
327
01:09:17,240 --> 01:09:21,962
They're not very hopeful,
except for a slight improvement.
328
01:09:45,360 --> 01:09:47,362
There...
329
01:10:08,520 --> 01:10:12,161
What a pretty girl.
330
01:10:12,920 --> 01:10:16,288
Antonietta's coming too.
331
01:10:23,600 --> 01:10:25,602
Name;
332
01:10:27,360 --> 01:10:30,887
Wait for us downstairs
with Antonietta.
333
01:11:07,960 --> 01:11:09,962
The receipt.
334
01:11:20,720 --> 01:11:25,009
Don Ciro says he'll come at 8:30,
as usual.
335
01:11:31,480 --> 01:11:33,482
I'm getting used to you.
336
01:11:35,200 --> 01:11:38,761
What I mean is...
337
01:11:40,320 --> 01:11:45,908
it's not just a flash
in the pan that's soon over.
338
01:11:49,200 --> 01:11:53,842
With you it's something peaceful,
with no worries...
339
01:11:55,400 --> 01:12:00,201
it's there... get it?
340
01:12:01,320 --> 01:12:04,767
Don't get ideas, you're married
341
01:12:04,840 --> 01:12:08,447
and I'm through with husbands.
342
01:12:30,560 --> 01:12:34,451
How about this... work for me.
343
01:12:35,120 --> 01:12:38,522
My new butcher's shop
isn't doing well...
344
01:12:38,600 --> 01:12:42,082
as well as I want.
345
01:12:44,160 --> 01:12:48,085
Take it over, do what you like.
346
01:12:49,080 --> 01:12:51,845
We split the profit 50-50.
347
01:12:59,080 --> 01:13:01,526
Okay?
348
01:13:02,520 --> 01:13:07,447
I'll give you a contract.
It's a good chance for you.
349
01:13:08,640 --> 01:13:13,248
I should give up my shop,
though it stinks...
350
01:13:13,320 --> 01:13:18,770
and when you're through with me,
start over again?!
351
01:13:19,720 --> 01:13:21,927
What guarantee have I got?
352
01:13:24,080 --> 01:13:26,162
I want to be independent.
353
01:13:32,280 --> 01:13:37,605
Independent and stone broke,
for what you make out of it.
354
01:13:37,680 --> 01:13:41,162
But I'm my own boss.
355
01:13:47,600 --> 01:13:51,127
Think it over, work it out.
356
01:14:28,120 --> 01:14:30,122
Not asleep?
357
01:15:00,800 --> 01:15:03,007
Concettina, not tonight.
358
01:15:06,200 --> 01:15:08,202
Why not?
359
01:15:08,640 --> 01:15:11,450
I can still feel his cock burning.
360
01:15:15,440 --> 01:15:17,442
Where are you?
361
01:15:37,760 --> 01:15:42,163
- Why all the parcels?
- Present for you.
362
01:15:45,480 --> 01:15:47,562
What are we celebrating?
363
01:15:49,360 --> 01:15:54,571
I went to see Luciella.
She looks well good and fatter.
364
01:15:54,640 --> 01:15:56,642
She says hello.
365
01:16:00,880 --> 01:16:02,882
Like it?
366
01:16:04,920 --> 01:16:06,922
Hope it fits.
367
01:16:08,160 --> 01:16:11,004
Go on, try it on.
368
01:16:49,920 --> 01:16:51,922
Simple but stylish.
369
01:17:07,080 --> 01:17:09,765
You're beautiful, Concettina!
370
01:17:11,040 --> 01:17:13,327
...the shoes too.
371
01:17:20,080 --> 01:17:22,082
Like them?
372
01:17:37,120 --> 01:17:39,248
You must have spent a lot.
373
01:17:57,880 --> 01:17:59,928
Let's look at you.
374
01:18:12,360 --> 01:18:14,362
Come here.
375
01:18:31,920 --> 01:18:36,721
Pappalardo is given me 50%
of a butcher's shop in Naples.
376
01:18:36,800 --> 01:18:40,407
I'm going to run it.
377
01:18:40,480 --> 01:18:46,089
You'll work with me
and quit this lousy life.
378
01:18:46,600 --> 01:18:50,730
Are you kidding?
I've no experience.
379
01:18:52,080 --> 01:18:54,447
What's the use in me coming?
380
01:18:55,800 --> 01:19:00,408
You'll help me and be near me.
381
01:19:13,160 --> 01:19:15,162
Come in...
382
01:19:30,440 --> 01:19:32,568
It's the second test.
383
01:19:32,640 --> 01:19:36,247
- How late are you?
- 10 weeks.
384
01:20:30,240 --> 01:20:34,564
I don't get you,
what's biting you?
385
01:20:35,920 --> 01:20:38,002
You're so quiet tonight.
386
01:20:43,320 --> 01:20:45,607
Say something, can't you?
387
01:20:45,680 --> 01:20:47,967
Tell me!
388
01:20:50,520 --> 01:20:52,761
Ciro, I'm pregnant.
389
01:20:52,840 --> 01:20:55,650
I've seen the doctor,
I want an abortion.
390
01:20:59,800 --> 01:21:01,802
Pregnant...
391
01:21:02,960 --> 01:21:05,088
Will
392
01:21:11,480 --> 01:21:13,482
My Child!
393
01:21:17,160 --> 01:21:22,610
You're expecting my baby
and you want an abortion?
394
01:21:25,280 --> 01:21:27,282
You're crazy!
395
01:21:27,840 --> 01:21:32,289
I want the best doctors,
the best hospital!
396
01:21:32,360 --> 01:21:36,081
My son... my first...
397
01:21:36,480 --> 01:21:40,041
and you want an abortion?
You're crazy!
398
01:21:42,960 --> 01:21:47,010
You've got to give me this child.
You've got to!
399
01:21:47,680 --> 01:21:49,682
Is that clear?
400
01:21:50,080 --> 01:21:52,082
I want the kid!
401
01:22:27,560 --> 01:22:29,562
Not eating?
402
01:22:32,840 --> 01:22:35,525
I'm not hungry.
403
01:22:38,480 --> 01:22:40,482
I want to tell you...
404
01:22:44,400 --> 01:22:46,402
I'm pregnant.
405
01:23:16,320 --> 01:23:19,403
I knew it wouldn't last.
406
01:23:19,960 --> 01:23:21,962
What do you mean?!
407
01:23:22,960 --> 01:23:26,521
I don't want the kid!
408
01:23:26,600 --> 01:23:30,889
I'd rather kill myself!
409
01:23:33,320 --> 01:23:39,248
Help me... kick me in the stomach
till I get rid of it!
410
01:24:12,840 --> 01:24:17,448
When I sleep with you...
I keep thinking of a man.
411
01:24:17,520 --> 01:24:21,570
But when I sleep with a man,
I always think of you.
412
01:24:22,600 --> 01:24:26,889
It's like a fire rising
from my stomach to my head.
413
01:26:00,280 --> 01:26:02,248
You, here?
414
01:26:02,320 --> 01:26:06,564
You're soaked... your hair too.
415
01:26:09,840 --> 01:26:13,128
Tomorrow we'll go see Luciella
and take her to the movies.
28819
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.