All language subtitles for Concetta, amorosa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,960 --> 00:01:33,464 Butchery 2 00:01:55,360 --> 00:01:57,362 Can I come in? 3 00:01:59,200 --> 00:02:01,202 Good evening. 4 00:02:06,560 --> 00:02:09,040 What brings you here? 5 00:02:09,120 --> 00:02:11,851 A courtesy call... 6 00:02:25,080 --> 00:02:27,287 lowed you a visit, really. 7 00:02:40,720 --> 00:02:43,610 Immacolata, you owe me lots of things. 8 00:02:43,680 --> 00:02:45,682 Let's be frank. 9 00:02:45,920 --> 00:02:48,366 I checked the accounts. 10 00:02:48,440 --> 00:02:52,968 I owe you 480.000 lire, but I need more time. 11 00:02:53,040 --> 00:02:57,648 The butcher's shop isn't making much... 12 00:02:57,720 --> 00:02:59,802 people aren't buying... 13 00:03:00,840 --> 00:03:05,926 If I'd wanted money, I'd have sent my accountant... 14 00:03:06,000 --> 00:03:10,847 I wouldn't have come myself. 15 00:03:10,920 --> 00:03:13,526 Business is good for you. 16 00:03:13,600 --> 00:03:17,002 You're a very resourceful woman. 17 00:03:17,080 --> 00:03:19,401 Remember the old days? 18 00:03:19,480 --> 00:03:22,609 I've finished. Will you drive me home? 19 00:03:37,200 --> 00:03:39,202 I've a surprise... 20 00:03:40,920 --> 00:03:43,605 will you come to lunch tomorrow? 21 00:03:44,520 --> 00:03:46,522 With pleasure... 22 00:03:47,360 --> 00:03:49,362 I've great faith in you. 23 00:03:59,280 --> 00:04:05,208 Come around at about 2 p. m and if you like bring your wife. 24 00:04:39,400 --> 00:04:42,483 I've asked the Pappalardos to lunch. 25 00:04:51,280 --> 00:04:53,282 How come? 26 00:04:54,800 --> 00:04:56,802 My business. 27 00:04:59,480 --> 00:05:01,482 I'll be right back. 28 00:05:36,000 --> 00:05:37,650 Is she asleep? 29 00:05:37,720 --> 00:05:42,328 Your daughter's an imp, but she fell asleep at last. 30 00:05:42,400 --> 00:05:45,324 Let her stay the night. 31 00:05:45,400 --> 00:05:48,688 Thanks. See you tomorrow. 32 00:06:00,640 --> 00:06:03,166 It's a good opportunity... 33 00:06:03,240 --> 00:06:06,767 she can start as a maid, then... 34 00:06:06,840 --> 00:06:12,483 He owns 2 butcher's shop, she could become a cashier. 35 00:06:12,560 --> 00:06:14,881 Immacolata I'm so grateful. 36 00:06:14,960 --> 00:06:20,171 Marittella is an orphan and she's unskilled. 37 00:06:20,240 --> 00:06:23,642 She can't live here... I've sons... 38 00:06:24,120 --> 00:06:26,122 Marittella! 39 00:06:39,080 --> 00:06:42,641 You still play the football pools? 40 00:06:42,920 --> 00:06:48,131 40.000 lire a week, all up in smoke! 41 00:06:48,880 --> 00:06:50,882 It's a whim... 42 00:06:51,320 --> 00:06:55,769 if you can afford it, why not? 43 00:06:55,840 --> 00:06:58,764 Do you like goat? 44 00:06:58,840 --> 00:07:01,684 Fetch the eggplant. 45 00:07:15,720 --> 00:07:18,246 She can cook too? 46 00:07:18,320 --> 00:07:23,724 Oh yes. Marittella's a complete woman. 47 00:07:39,240 --> 00:07:41,481 ...fried eggplant! 48 00:07:46,360 --> 00:07:51,048 - I'm not hungry. - Eat up, don't be shy. 49 00:07:57,920 --> 00:07:59,922 Your daughter? 50 00:08:01,760 --> 00:08:04,764 She's gone out with Antonietta. 51 00:08:04,840 --> 00:08:07,650 Antonietta lives downstairs... 52 00:08:07,720 --> 00:08:13,329 she's crazy about my Luciella... 53 00:08:13,400 --> 00:08:15,482 How old is she? 54 00:08:15,560 --> 00:08:17,767 8 already... 55 00:08:18,120 --> 00:08:20,566 doesn't time fly! 56 00:08:28,320 --> 00:08:32,166 Immacolata, you're just like a yo-yo. 57 00:08:32,240 --> 00:08:34,242 Always on the go. 58 00:08:34,680 --> 00:08:36,682 Finish eating. 59 00:08:49,160 --> 00:08:53,245 You disappoint me: we're getting nowhere. 60 00:08:53,320 --> 00:08:58,929 Not so fast, Don Ciro... we'll get there. 61 00:08:59,400 --> 00:09:03,246 Pasquale's going out... but what about your wife? 62 00:09:03,320 --> 00:09:07,530 She'll drop off, sooner or later. 63 00:09:15,600 --> 00:09:19,207 - Sugar, Donna Sisi? - No coffee for me, 64 00:09:19,280 --> 00:09:22,568 it ruins my digestion... 65 00:09:22,640 --> 00:09:26,247 I'll sit in the armchair a while. 66 00:09:33,000 --> 00:09:36,766 Sorry, but I've a meeting... 67 00:09:36,840 --> 00:09:40,640 we're getting the orders for a new job. 68 00:09:45,480 --> 00:09:47,642 Goodbye. 69 00:10:03,440 --> 00:10:06,091 Let your wife have a rest... 70 00:10:06,160 --> 00:10:10,131 have a smoke while we clear up. 71 00:10:27,360 --> 00:10:30,603 Ciro, fancy the girl, eh? 72 00:10:30,680 --> 00:10:32,682 Are you kidding? 73 00:10:32,760 --> 00:10:37,971 So it's still Immacolata, is it? The slut! 74 00:10:38,600 --> 00:10:40,125 Go to sleep... 75 00:10:53,920 --> 00:10:56,127 Marittella, come with me. 76 00:11:05,560 --> 00:11:09,246 You've got to be real nice to this gentleman. 77 00:11:09,320 --> 00:11:11,322 He can set you up. 78 00:12:15,440 --> 00:12:18,842 What's she crying for? 79 00:12:21,360 --> 00:12:23,886 Playing hard to get! 80 00:12:23,960 --> 00:12:26,566 Don't wake your wife! 81 00:12:32,280 --> 00:12:35,045 Don't be like that... 82 00:12:36,480 --> 00:12:40,610 don't be scared, you're a grown woman. 83 00:12:41,720 --> 00:12:43,722 Come here. 84 00:13:56,760 --> 00:14:00,162 Let's go or I'll make a scene! 85 00:14:09,600 --> 00:14:15,507 You say you love your daughter... then you report me to the cops! 86 00:14:15,720 --> 00:14:18,007 Marittella talked, not me. 87 00:14:18,080 --> 00:14:20,447 Turn yourself in, it's best! 88 00:14:20,520 --> 00:14:24,764 Get out, you slob! Let me in! 89 00:14:42,360 --> 00:14:45,204 Aunt Carmela, it's Immacolata! 90 00:14:48,120 --> 00:14:50,122 What's wrong? 91 00:15:08,880 --> 00:15:11,565 Sleep here, tomorrow we'll see. 92 00:15:37,880 --> 00:15:40,884 Immacolata! 93 00:15:45,280 --> 00:15:48,329 Go away, I'm innocent! 94 00:16:13,360 --> 00:16:15,362 Aunt Concetta! 95 00:16:26,160 --> 00:16:30,688 Look out! Angelina's husband came... 96 00:16:30,760 --> 00:16:32,762 he wants to kill you. 97 00:16:33,360 --> 00:16:36,603 - You were there, weren't you? - He had his knife. 98 00:16:53,840 --> 00:16:56,923 Is the boss in there? Call him. 99 00:17:13,280 --> 00:17:17,729 Excuse me, but I'm leaving earlier today. 100 00:17:17,800 --> 00:17:20,690 Okay, see you tomorrow. 101 00:17:21,560 --> 00:17:24,086 Concetta, take a bag of potatoes. 102 00:17:24,160 --> 00:17:26,003 Some owe: me. 103 00:18:43,320 --> 00:18:45,322 Coffee. 104 00:18:51,800 --> 00:18:55,964 Stop it! He'll have to fix that tart. 105 00:19:08,960 --> 00:19:12,567 Butch! I was waiting for you. 106 00:19:12,640 --> 00:19:15,849 I'll snatch that cock you don't have! 107 00:19:18,520 --> 00:19:23,601 If I catch you with my wife again, I'll kill you both! 108 00:19:28,000 --> 00:19:31,482 You're jealous because Angelina loves me. 109 00:19:32,160 --> 00:19:35,721 I keep her satisfied and you don't. 110 00:19:44,600 --> 00:19:46,807 DISTRICT PENITENTIARY 111 00:20:42,960 --> 00:20:44,962 "Dear Immacolata... 112 00:20:45,960 --> 00:20:48,531 you've been gone 2 months. 113 00:20:48,840 --> 00:20:51,650 Here in jail life hasn't changed. 114 00:20:53,000 --> 00:20:57,608 I'm all alone now in the cell we shared fora year. 115 00:21:00,360 --> 00:21:06,208 The first night without you, was hell. 116 00:21:06,400 --> 00:21:11,884 I kept waking up, but you weren't there. 117 00:21:12,480 --> 00:21:17,529 I've got over it now, but I still think of you... 118 00:21:20,200 --> 00:21:25,127 what are you doing? Working again? 119 00:21:26,080 --> 00:21:30,130 I count the days that still separate us... 120 00:21:30,200 --> 00:21:33,647 3 months, 1 month, 3 weeks, 1 week. 121 00:21:34,200 --> 00:21:36,771 I won't sleep the last night. 122 00:21:37,720 --> 00:21:40,963 I'm waiting for you, my love. " 123 00:22:25,520 --> 00:22:27,727 Concettina, come on in... 124 00:22:28,080 --> 00:22:30,606 don't just stand there... 125 00:22:53,680 --> 00:22:55,682 Tired? 126 00:22:59,320 --> 00:23:01,721 Concettina, when did you get out? 127 00:23:03,240 --> 00:23:06,403 Half an hour ago. Been waiting long? 128 00:23:07,440 --> 00:23:09,442 An hour. 129 00:23:13,080 --> 00:23:15,082 Sit by me. 130 00:23:48,040 --> 00:23:52,090 Immacolata... it's been so long! 131 00:23:54,040 --> 00:23:56,042 I was going crazy... 132 00:28:17,960 --> 00:28:19,962 It's late. 133 00:28:59,400 --> 00:29:01,687 Another night without you. 134 00:29:02,840 --> 00:29:07,607 Concettina, don't... we'll find... 135 00:29:08,720 --> 00:29:11,121 a way out. 136 00:29:52,600 --> 00:29:54,602 Pasquale, come here. 137 00:29:57,880 --> 00:30:03,870 If your wife goes with another woman, are you a cuckold? 138 00:30:04,920 --> 00:30:06,922 Hard to say... 139 00:30:08,200 --> 00:30:11,090 Forget it. 140 00:30:22,280 --> 00:30:24,328 Take it out on that slut! 141 00:30:24,400 --> 00:30:29,770 Everyone knows she's dishonored the family. 142 00:30:31,040 --> 00:30:35,841 I'll kill her! I swear I will. 143 00:30:40,960 --> 00:30:46,046 Pasquale's looking for you. He came home then went out again. 144 00:30:47,080 --> 00:30:49,082 He was real sore... 145 00:30:49,840 --> 00:30:51,842 Let's go. 146 00:31:10,840 --> 00:31:12,842 Eat up... 147 00:31:25,840 --> 00:31:28,047 Slut, so you're back, huh? 148 00:31:29,360 --> 00:31:31,283 Go to bed... 149 00:31:46,320 --> 00:31:51,121 How long have you been going with that slut? 150 00:31:57,240 --> 00:31:59,720 I'm talking to you, you whore! 151 00:32:00,800 --> 00:32:02,802 Answer me! 152 00:32:04,160 --> 00:32:06,766 Don't touch me! 153 00:32:07,040 --> 00:32:11,728 I'm warning you: cut it out or I'll kill you! 154 00:32:11,800 --> 00:32:16,886 Clown, who are you giving orders to?! 155 00:32:16,960 --> 00:32:21,921 I'll do what I want. If you don't like it, get out. 156 00:32:22,000 --> 00:32:26,130 You're the one who needs me, 157 00:32:26,200 --> 00:32:28,202 this is my house. 158 00:32:35,560 --> 00:32:37,562 How are you? 159 00:32:42,800 --> 00:32:44,802 It's hard... 160 00:32:45,160 --> 00:32:49,165 I've tried 3 farms, but no one wants me. 161 00:32:50,520 --> 00:32:52,522 There's no workaround. 162 00:32:53,640 --> 00:32:57,725 Concettina, if you need money, don't be ashamed to ask me. 163 00:32:58,840 --> 00:33:01,730 I'm okay for now. 164 00:33:06,800 --> 00:33:09,371 - I'm leaving tomorrow. - Where for? 165 00:33:10,480 --> 00:33:13,324 To work on a farm near Sessa, 166 00:33:13,640 --> 00:33:17,565 but it's only for a week. 167 00:33:17,760 --> 00:33:21,287 Concettina, another week apart? 168 00:33:26,320 --> 00:33:30,484 I've got plenty of chickens and eggs. 169 00:33:30,560 --> 00:33:35,361 I'd rather sell them to you than to others. 170 00:33:37,640 --> 00:33:43,144 Have a nice hot "tarallo"... while I get you a liqueur. 171 00:34:20,960 --> 00:34:22,962 Drink it. 172 00:34:29,440 --> 00:34:33,206 - Aunt Carmela, what about you? - It's bad for me. 173 00:34:36,000 --> 00:34:38,002 When you were little, 174 00:34:38,720 --> 00:34:42,486 you had blond curls... 175 00:34:42,560 --> 00:34:44,927 I adored you. 176 00:34:45,000 --> 00:34:49,847 My children were all boys... I cradled you for hours. 177 00:34:50,640 --> 00:34:53,450 You loved cottage cheese. 178 00:34:53,520 --> 00:34:58,970 I'd spread it on bread for you but you'd only eat the cheese. 179 00:35:07,920 --> 00:35:12,403 Aunt Carmela, tell me what you had to say to me. 180 00:35:12,480 --> 00:35:18,442 Immacolata, these are bad times, I can't make things out anymore. 181 00:35:18,520 --> 00:35:23,686 They even came here and took it out on me. 182 00:35:24,000 --> 00:35:28,005 Not just one, but four of them! 183 00:35:28,760 --> 00:35:32,446 They gossip in the village, they're wicked! 184 00:35:32,520 --> 00:35:37,321 I don't listen to them, I love you just the same. 185 00:35:38,240 --> 00:35:41,369 I'm an old woman... I don't want to know. 186 00:35:42,440 --> 00:35:47,207 Don't cry, eat your tarallo. 187 00:35:52,560 --> 00:35:55,291 Come on, the bed's ready. 188 00:35:55,680 --> 00:35:59,446 Antonietta told me a fairy-tale... 189 00:35:59,520 --> 00:36:02,091 you never do. 190 00:36:13,040 --> 00:36:17,329 Get into bed and I'll tell you a fairy-tale. 191 00:36:33,560 --> 00:36:36,450 Once upon a time there was a king... 192 00:36:38,520 --> 00:36:44,289 who had 3 sons but one day his eye got sick 193 00:36:44,360 --> 00:36:50,083 and the doctor said he could only cure it with a griffin's feather. 194 00:36:50,160 --> 00:36:52,845 What's that? 195 00:36:52,920 --> 00:36:55,764 A magic bird. 196 00:36:56,400 --> 00:37:02,169 The king told his sons: "Whoever finds it will have my crown". 197 00:37:02,240 --> 00:37:04,561 The sons set off. 198 00:37:04,640 --> 00:37:09,851 The youngest met an old man who gave him some seeds: 199 00:37:09,920 --> 00:37:15,290 “When the birds come pecking, grab the middle one, 200 00:37:15,360 --> 00:37:18,443 and pluck a feather from it... 201 00:37:18,520 --> 00:37:23,321 The youngest son did that, but on the way home, 202 00:37:23,400 --> 00:37:28,122 his brothers took the feather and killed him. 203 00:37:32,280 --> 00:37:34,282 Hold on... 204 00:37:43,360 --> 00:37:46,569 If you're hungry, there's some soup. 205 00:37:48,760 --> 00:37:50,762 Get out of the way. 206 00:37:58,440 --> 00:37:59,726 Was that Dad? 207 00:37:59,800 --> 00:38:02,121 He doesn't feel well, he's gone to bed. 208 00:38:03,600 --> 00:38:06,171 His brothers killed him... 209 00:38:07,120 --> 00:38:10,602 So the king's eye got better. 210 00:38:11,560 --> 00:38:17,545 Then a shepherd found a bone but as he put it in his mouth, it said: 211 00:38:18,120 --> 00:38:21,920 "Hold me tight and don't let me go. 212 00:38:22,000 --> 00:38:26,210 My brother betrayed me for a griffin's feather. " 213 00:38:26,280 --> 00:38:29,568 The shepherd passed by the King's house, 214 00:38:29,640 --> 00:38:34,567 and the King wanted to put the bone in his mouth too. 215 00:38:34,640 --> 00:38:38,725 “Hold me tight and don't let me go", said the bone, 216 00:38:39,280 --> 00:38:44,081 "My brother betrayed me for a griffin's feather. " 217 00:42:15,840 --> 00:42:19,765 - You, here? - I saw the car... 218 00:42:19,840 --> 00:42:21,922 Out at this time of night? 219 00:42:23,640 --> 00:42:27,440 Concetta, I feel lousy... I can't take any more. 220 00:42:33,320 --> 00:42:36,927 - You're back early? - Yes, last night... 221 00:42:37,640 --> 00:42:39,642 Coffee? 222 00:42:52,120 --> 00:42:56,409 Immacolata, don't cry... 223 00:42:57,400 --> 00:42:59,402 I can't take any more. 224 00:43:08,880 --> 00:43:12,601 Concetta... I've thought it over. 225 00:43:18,280 --> 00:43:20,282 Hold on a second... 226 00:44:54,160 --> 00:44:59,564 Concettina, there's only one way out. Move in with me. 227 00:45:00,360 --> 00:45:04,888 If my husband doesn't like it, he can get out. 228 00:45:07,040 --> 00:45:10,408 Do it today, Concetta, today. 229 00:45:23,520 --> 00:45:25,648 Is Immacolata in? 230 00:45:25,720 --> 00:45:28,963 Yes. Immacolata, you're wanted! 231 00:46:00,000 --> 00:46:03,163 Help us take the luggage in. 232 00:46:51,480 --> 00:46:56,088 Immacolata... It's like a dream... 233 00:46:56,560 --> 00:46:58,562 you and me together. 234 00:47:00,520 --> 00:47:02,522 I love you. 235 00:47:47,240 --> 00:47:52,326 I don't care what people say... I want to be with you. 236 00:47:52,400 --> 00:47:54,402 I'm happy with you. 237 00:47:59,160 --> 00:48:01,288 Are you 7? 238 00:48:02,480 --> 00:48:04,482 I'm happy... 239 00:48:05,440 --> 00:48:08,250 so happy I could die. 240 00:49:26,800 --> 00:49:30,850 Immacolata, your daughter! She fell! 241 00:49:31,480 --> 00:49:33,209 Luciella... 242 00:49:52,600 --> 00:49:55,331 - The ambulance is coming. - What a bad fall... 243 00:49:55,400 --> 00:49:58,210 Luciella, what did they do to you! 244 00:51:09,200 --> 00:51:11,202 Don't touch me. 245 00:51:11,720 --> 00:51:14,166 Don't you dare touch me! 246 00:51:32,760 --> 00:51:35,525 Immacolata, you haven't slept for 3 nights. 247 00:51:36,120 --> 00:51:42,048 Antonietta can stay tonight, you need a rest. 248 00:51:42,120 --> 00:51:43,963 I can't leave her. 249 00:51:44,040 --> 00:51:46,725 You must, at least for one night. 250 00:52:04,800 --> 00:52:09,966 I'll go to the sanctuary. The Holy Virgin will help me. 251 00:53:49,080 --> 00:53:54,291 Last night I dreamt I was standing on a high cliff... 252 00:53:54,360 --> 00:53:56,601 above a stormy sea. 253 00:53:57,280 --> 00:54:01,285 In front there was another cliff with grass and trees. 254 00:54:01,360 --> 00:54:06,730 Luciella was running. I called her but no words came. 255 00:54:07,560 --> 00:54:09,562 It went on forever. 256 00:54:09,920 --> 00:54:14,847 Then it was summer. We were making tomato sauce. 257 00:54:15,000 --> 00:54:20,962 Luciella was sitting in front of me, laughing... she went on and on. 258 00:54:24,360 --> 00:54:27,569 It's bad luck, laughter in dreams. 259 00:55:48,960 --> 00:55:50,962 Are you sick? 260 00:55:55,400 --> 00:55:59,644 Don't worry... I'm okay. 261 00:57:13,040 --> 00:57:14,883 Where's Antonietta 7 262 00:57:14,960 --> 00:57:18,282 "minimum runs. 263 00:57:34,560 --> 00:57:36,562 The girl wants you. 264 00:57:49,640 --> 00:57:51,961 Luciella, so you're back... 265 00:57:52,040 --> 00:57:54,042 at last. 266 00:58:41,360 --> 00:58:45,126 Good evening. I've come just in time. 267 00:58:45,200 --> 00:58:48,010 Good evening, what brings you here? 268 00:58:48,080 --> 00:58:50,208 Surprised? 269 00:58:53,560 --> 00:58:56,291 I heard about the accident. How is the girl? 270 00:58:56,360 --> 00:58:59,284 I'm resigned to it now. 271 00:59:00,360 --> 00:59:02,408 Can't something be done? 272 00:59:02,480 --> 00:59:05,986 I'm taking her to a special school... 273 00:59:08,960 --> 00:59:10,962 but there's no hope. 274 00:59:13,040 --> 00:59:18,046 Immacolata, if you need any help... I'm at your disposal. 275 00:59:18,120 --> 00:59:20,122 You're too kind. 276 00:59:57,000 --> 00:59:59,002 Will you allow a toast? 277 01:00:00,360 --> 01:00:02,681 You must be joking. 278 01:00:03,720 --> 01:00:06,724 I'm glad you agreed to come tonight. 279 01:00:07,920 --> 01:00:12,801 Can I hope we'll resume our friendship? 280 01:00:12,880 --> 01:00:16,407 You know I don't mince words. 281 01:00:16,480 --> 01:00:20,849 M“ “win-w. 282 01:00:20,920 --> 01:00:23,969 I did a year in jail. 283 01:00:45,160 --> 01:00:50,686 That time... we were both too hasty, but mostly you. 284 01:00:53,520 --> 01:00:58,401 You didn't foresee how the girl's relatives would react. 285 01:00:58,480 --> 01:01:01,609 My wife got jealous, not over her... 286 01:01:01,680 --> 01:01:05,002 but over you, Immacolata. 287 01:01:09,360 --> 01:01:11,362 Another bottle. 288 01:01:17,960 --> 01:01:19,849 How's business? 289 01:01:19,920 --> 01:01:24,926 Great: I've opened a third butcher's shop. 290 01:01:25,000 --> 01:01:27,924 I'm into wholesale too, now. 291 01:01:28,000 --> 01:01:33,325 I've got an office, my headquarters. 292 01:01:37,600 --> 01:01:43,130 We must do business again, I'm ready to help you. 293 01:01:44,080 --> 01:01:49,041 If your butcher's shop is still doing badly, 294 01:01:49,120 --> 01:01:51,327 we've got to do something. 295 01:03:06,120 --> 01:03:08,122 Where's the bathroom? 296 01:03:12,280 --> 01:03:14,282 On the left. 297 01:03:45,280 --> 01:03:47,282 Whisky q 298 01:04:16,480 --> 01:04:19,563 Is it true... you're going with a woman, 299 01:04:28,280 --> 01:04:32,729 Concetta, you met in jail? 300 01:04:33,920 --> 01:04:37,242 Ciro, I don't want to talk about it. 301 01:04:41,840 --> 01:04:43,842 Why not? 302 01:04:45,760 --> 01:04:48,240 I already said I don't want to! 303 01:05:39,920 --> 01:05:43,402 - Where were you? - I told you on the phone. 304 01:05:43,480 --> 01:05:45,801 Out to dinner with a friend. 305 01:05:46,360 --> 01:05:49,603 Then where? 306 01:06:00,240 --> 01:06:02,242 Which friend? 307 01:06:13,160 --> 01:06:15,162 None of your business. 308 01:06:15,240 --> 01:06:17,686 It is though, tell me! 309 01:06:19,080 --> 01:06:23,563 Don't shout, you'll wake the girl. 310 01:06:23,640 --> 01:06:26,325 So what, it's you I care about... 311 01:06:27,360 --> 01:06:30,762 I waited for you all evening. 312 01:06:31,640 --> 01:06:34,007 I kept thinking, "she's coming... 313 01:06:34,080 --> 01:06:39,610 she stopped to talk to an old acquaintance, 314 01:06:39,920 --> 01:06:41,922 she'll come soon... 315 01:06:43,920 --> 01:06:46,241 Who where you with 7 316 01:06:56,400 --> 01:06:59,927 Leave me alone, let me cry! 317 01:07:04,200 --> 01:07:08,205 You went with a man, right? 318 01:07:08,840 --> 01:07:13,289 You don't love me any more! 319 01:07:15,000 --> 01:07:17,970 That's not true, I do love you. 320 01:07:18,040 --> 01:07:22,329 I went with a man but it's you I love. 321 01:07:23,280 --> 01:07:25,487 You don't love me any more! 322 01:08:56,000 --> 01:08:59,527 It's not a hospital, it's a school. 323 01:08:59,600 --> 01:09:05,170 They study, eat and sleep here, they get check-ups... 324 01:09:06,440 --> 01:09:08,647 gymnastics, massages... 325 01:09:09,400 --> 01:09:12,882 - You have to pay? - Sure. 326 01:09:12,960 --> 01:09:17,170 I'll do anything for her sake. 327 01:09:17,240 --> 01:09:21,962 They're not very hopeful, except for a slight improvement. 328 01:09:45,360 --> 01:09:47,362 There... 329 01:10:08,520 --> 01:10:12,161 What a pretty girl. 330 01:10:12,920 --> 01:10:16,288 Antonietta's coming too. 331 01:10:23,600 --> 01:10:25,602 Name; 332 01:10:27,360 --> 01:10:30,887 Wait for us downstairs with Antonietta. 333 01:11:07,960 --> 01:11:09,962 The receipt. 334 01:11:20,720 --> 01:11:25,009 Don Ciro says he'll come at 8:30, as usual. 335 01:11:31,480 --> 01:11:33,482 I'm getting used to you. 336 01:11:35,200 --> 01:11:38,761 What I mean is... 337 01:11:40,320 --> 01:11:45,908 it's not just a flash in the pan that's soon over. 338 01:11:49,200 --> 01:11:53,842 With you it's something peaceful, with no worries... 339 01:11:55,400 --> 01:12:00,201 it's there... get it? 340 01:12:01,320 --> 01:12:04,767 Don't get ideas, you're married 341 01:12:04,840 --> 01:12:08,447 and I'm through with husbands. 342 01:12:30,560 --> 01:12:34,451 How about this... work for me. 343 01:12:35,120 --> 01:12:38,522 My new butcher's shop isn't doing well... 344 01:12:38,600 --> 01:12:42,082 as well as I want. 345 01:12:44,160 --> 01:12:48,085 Take it over, do what you like. 346 01:12:49,080 --> 01:12:51,845 We split the profit 50-50. 347 01:12:59,080 --> 01:13:01,526 Okay? 348 01:13:02,520 --> 01:13:07,447 I'll give you a contract. It's a good chance for you. 349 01:13:08,640 --> 01:13:13,248 I should give up my shop, though it stinks... 350 01:13:13,320 --> 01:13:18,770 and when you're through with me, start over again?! 351 01:13:19,720 --> 01:13:21,927 What guarantee have I got? 352 01:13:24,080 --> 01:13:26,162 I want to be independent. 353 01:13:32,280 --> 01:13:37,605 Independent and stone broke, for what you make out of it. 354 01:13:37,680 --> 01:13:41,162 But I'm my own boss. 355 01:13:47,600 --> 01:13:51,127 Think it over, work it out. 356 01:14:28,120 --> 01:14:30,122 Not asleep? 357 01:15:00,800 --> 01:15:03,007 Concettina, not tonight. 358 01:15:06,200 --> 01:15:08,202 Why not? 359 01:15:08,640 --> 01:15:11,450 I can still feel his cock burning. 360 01:15:15,440 --> 01:15:17,442 Where are you? 361 01:15:37,760 --> 01:15:42,163 - Why all the parcels? - Present for you. 362 01:15:45,480 --> 01:15:47,562 What are we celebrating? 363 01:15:49,360 --> 01:15:54,571 I went to see Luciella. She looks well good and fatter. 364 01:15:54,640 --> 01:15:56,642 She says hello. 365 01:16:00,880 --> 01:16:02,882 Like it? 366 01:16:04,920 --> 01:16:06,922 Hope it fits. 367 01:16:08,160 --> 01:16:11,004 Go on, try it on. 368 01:16:49,920 --> 01:16:51,922 Simple but stylish. 369 01:17:07,080 --> 01:17:09,765 You're beautiful, Concettina! 370 01:17:11,040 --> 01:17:13,327 ...the shoes too. 371 01:17:20,080 --> 01:17:22,082 Like them? 372 01:17:37,120 --> 01:17:39,248 You must have spent a lot. 373 01:17:57,880 --> 01:17:59,928 Let's look at you. 374 01:18:12,360 --> 01:18:14,362 Come here. 375 01:18:31,920 --> 01:18:36,721 Pappalardo is given me 50% of a butcher's shop in Naples. 376 01:18:36,800 --> 01:18:40,407 I'm going to run it. 377 01:18:40,480 --> 01:18:46,089 You'll work with me and quit this lousy life. 378 01:18:46,600 --> 01:18:50,730 Are you kidding? I've no experience. 379 01:18:52,080 --> 01:18:54,447 What's the use in me coming? 380 01:18:55,800 --> 01:19:00,408 You'll help me and be near me. 381 01:19:13,160 --> 01:19:15,162 Come in... 382 01:19:30,440 --> 01:19:32,568 It's the second test. 383 01:19:32,640 --> 01:19:36,247 - How late are you? - 10 weeks. 384 01:20:30,240 --> 01:20:34,564 I don't get you, what's biting you? 385 01:20:35,920 --> 01:20:38,002 You're so quiet tonight. 386 01:20:43,320 --> 01:20:45,607 Say something, can't you? 387 01:20:45,680 --> 01:20:47,967 Tell me! 388 01:20:50,520 --> 01:20:52,761 Ciro, I'm pregnant. 389 01:20:52,840 --> 01:20:55,650 I've seen the doctor, I want an abortion. 390 01:20:59,800 --> 01:21:01,802 Pregnant... 391 01:21:02,960 --> 01:21:05,088 Will 392 01:21:11,480 --> 01:21:13,482 My Child! 393 01:21:17,160 --> 01:21:22,610 You're expecting my baby and you want an abortion? 394 01:21:25,280 --> 01:21:27,282 You're crazy! 395 01:21:27,840 --> 01:21:32,289 I want the best doctors, the best hospital! 396 01:21:32,360 --> 01:21:36,081 My son... my first... 397 01:21:36,480 --> 01:21:40,041 and you want an abortion? You're crazy! 398 01:21:42,960 --> 01:21:47,010 You've got to give me this child. You've got to! 399 01:21:47,680 --> 01:21:49,682 Is that clear? 400 01:21:50,080 --> 01:21:52,082 I want the kid! 401 01:22:27,560 --> 01:22:29,562 Not eating? 402 01:22:32,840 --> 01:22:35,525 I'm not hungry. 403 01:22:38,480 --> 01:22:40,482 I want to tell you... 404 01:22:44,400 --> 01:22:46,402 I'm pregnant. 405 01:23:16,320 --> 01:23:19,403 I knew it wouldn't last. 406 01:23:19,960 --> 01:23:21,962 What do you mean?! 407 01:23:22,960 --> 01:23:26,521 I don't want the kid! 408 01:23:26,600 --> 01:23:30,889 I'd rather kill myself! 409 01:23:33,320 --> 01:23:39,248 Help me... kick me in the stomach till I get rid of it! 410 01:24:12,840 --> 01:24:17,448 When I sleep with you... I keep thinking of a man. 411 01:24:17,520 --> 01:24:21,570 But when I sleep with a man, I always think of you. 412 01:24:22,600 --> 01:24:26,889 It's like a fire rising from my stomach to my head. 413 01:26:00,280 --> 01:26:02,248 You, here? 414 01:26:02,320 --> 01:26:06,564 You're soaked... your hair too. 415 01:26:09,840 --> 01:26:13,128 Tomorrow we'll go see Luciella and take her to the movies. 28819

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.