All language subtitles for Chicago.Fire.S11E15.WEBRip.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,380 --> 00:00:07,060 I was hoping that this was going somewhere. 2 00:00:08,008 --> 00:00:09,967 I messed up. 3 00:00:09,968 --> 00:00:11,301 What if he asks me out again? 4 00:00:11,302 --> 00:00:13,303 If he asks again, you can say we're together. 5 00:00:17,392 --> 00:00:19,352 What just happened? 6 00:00:20,645 --> 00:00:22,813 I have a tumor. It is cancer. 7 00:00:22,814 --> 00:00:25,190 Cindy is the rock of that family. 8 00:00:25,191 --> 00:00:26,984 I got your message about Van Meter. 9 00:00:26,985 --> 00:00:28,861 What's going on? 10 00:00:31,072 --> 00:00:35,285 Wow, what are you gonna do? 11 00:00:44,085 --> 00:00:46,003 Okay. 12 00:01:00,685 --> 00:01:02,394 - What's wrong with you? - What? 13 00:01:02,395 --> 00:01:04,396 You're gonna wake up Mom. 14 00:01:04,397 --> 00:01:06,815 I'm sorry. It was an accident. 15 00:01:06,816 --> 00:01:08,777 Hey, it's okay, honey. 16 00:01:13,615 --> 00:01:15,074 Sorry. 17 00:01:15,075 --> 00:01:16,493 Yeah. 18 00:01:18,703 --> 00:01:21,497 So the brass is still on the warpath about the budget. 19 00:01:21,498 --> 00:01:24,917 They ordered every firehouse to cut admin spending by 20%, 20 00:01:24,918 --> 00:01:27,252 so I need your help. 21 00:01:27,253 --> 00:01:29,713 Make some trims, get 51 into compliance. 22 00:01:29,714 --> 00:01:30,923 Admin spending? 23 00:01:30,924 --> 00:01:33,092 That's all non-firefighting supplies, right? 24 00:01:33,093 --> 00:01:35,636 Exactly... office, bathroom, kitchen. 25 00:01:35,637 --> 00:01:37,429 Basically if it doesn't come from 26 00:01:37,430 --> 00:01:39,056 the CFD Equipment Division, 27 00:01:39,057 --> 00:01:40,933 we need to look for ways to save on it. 28 00:01:40,934 --> 00:01:42,851 And fair warning, 29 00:01:42,852 --> 00:01:44,978 you're gonna get a lot of grumbling on this. 30 00:01:44,979 --> 00:01:48,023 You tell anyone that's got a problem to come to me. 31 00:01:48,024 --> 00:01:49,942 Oh, I'm sure I can handle it. 32 00:01:49,943 --> 00:01:53,404 Um... good luck. 33 00:01:53,405 --> 00:01:56,240 Mm-hmm. 34 00:01:56,241 --> 00:01:57,658 Good morning, Captain. 35 00:01:57,659 --> 00:01:58,827 Morning. 36 00:02:02,330 --> 00:02:03,956 I just wanted to explain in person. 37 00:02:03,957 --> 00:02:06,709 What, why you took my squad lieutenant out of commission 38 00:02:06,710 --> 00:02:08,043 on a day's notice? 39 00:02:08,044 --> 00:02:10,379 Well, to be fair, Severide could have said no. 40 00:02:10,380 --> 00:02:12,464 But this is the best arson investigation 41 00:02:12,465 --> 00:02:14,717 training program in the world, Wallace, hands down. 42 00:02:14,718 --> 00:02:16,802 A last-minute opening like this... 43 00:02:16,803 --> 00:02:19,597 it's the opportunity of a lifetime for Severide. 44 00:02:20,140 --> 00:02:22,808 And after seeing him hunt down that EV charger evidence 45 00:02:22,809 --> 00:02:24,977 last month, well, I couldn't think of a better man 46 00:02:24,978 --> 00:02:26,937 to recommend for the spot. I hope you can understand. 47 00:02:26,938 --> 00:02:28,981 Oh, I understand what's in it for you. 48 00:02:28,982 --> 00:02:31,191 It doesn't mean he's planning a transfer to OFI. 49 00:02:31,192 --> 00:02:34,445 And I know it'll be a burden on this house for a while, 50 00:02:34,446 --> 00:02:37,406 but the expertise Severide will bring back here to 51 51 00:02:37,407 --> 00:02:39,241 will benefit the whole department. 52 00:02:39,242 --> 00:02:41,076 You know that's the only reason 53 00:02:41,077 --> 00:02:43,830 why I'm going along with this. 54 00:02:45,040 --> 00:02:46,207 Okay. 55 00:02:47,959 --> 00:02:49,460 Gallo was talking about that program 56 00:02:49,461 --> 00:02:51,503 Severide got into... very cool. 57 00:02:51,504 --> 00:02:53,589 Yeah, it is, but I feel for Kidd. 58 00:02:53,590 --> 00:02:55,549 - Long distance is no fun. - True. 59 00:02:55,550 --> 00:02:57,217 Did you call Dylan yet? 60 00:02:57,218 --> 00:02:59,094 I was going to, but then I started 61 00:02:59,095 --> 00:03:00,679 thinking it might be weird. 62 00:03:00,680 --> 00:03:02,514 Weird how? 63 00:03:02,515 --> 00:03:04,350 Well, some people think phone calls are 64 00:03:04,351 --> 00:03:06,435 a little aggressive nowadays. 65 00:03:06,436 --> 00:03:08,187 Ugh, only teenagers think that. 66 00:03:08,188 --> 00:03:10,022 Besides, you know how men are. 67 00:03:10,023 --> 00:03:11,565 His ego just probably got a little bruised. 68 00:03:11,566 --> 00:03:13,025 It'll be good for him. 69 00:03:13,026 --> 00:03:15,986 Okay, yeah, I'm doing it. 70 00:03:15,987 --> 00:03:17,363 Hmm. 71 00:03:17,364 --> 00:03:18,865 Here I go. 72 00:03:20,909 --> 00:03:22,410 Oh, voicemail. 73 00:03:25,246 --> 00:03:26,747 Hey, Dylan, it's Sylvie. 74 00:03:26,748 --> 00:03:28,374 I know it's been a little while, 75 00:03:28,375 --> 00:03:30,376 but I was just wondering if maybe you 76 00:03:30,377 --> 00:03:32,211 were free sometime this week. 77 00:03:32,212 --> 00:03:34,880 I heard they're doing turtle races again at Tin Lizzie. 78 00:03:34,881 --> 00:03:37,675 All units, a structure fire. 79 00:03:37,676 --> 00:03:40,094 Or we could grab a coffee, maybe. 80 00:03:40,095 --> 00:03:41,971 Anyway, call me whenever. Bye. 81 00:04:03,827 --> 00:04:06,120 The fire in the trusses, so we got to move fast. 82 00:04:06,121 --> 00:04:07,162 - Herrmann. - Yeah, Chief. 83 00:04:07,163 --> 00:04:08,747 Drop two lines, push deep, 84 00:04:08,748 --> 00:04:10,916 and hold it back till we clear everyone from the inside 85 00:04:10,917 --> 00:04:11,959 and the horses. 86 00:04:11,960 --> 00:04:13,794 Squad, work back to front. 87 00:04:13,795 --> 00:04:16,046 - Truck, front to back. - Copy that, Chief. 88 00:04:16,047 --> 00:04:17,965 Tony, take the rear and take the Charlie side. 89 00:04:17,966 --> 00:04:19,383 Cap, you're with me. 90 00:04:19,384 --> 00:04:20,592 Recon the Bravo side. 91 00:04:20,593 --> 00:04:21,802 Me and Mouch will recon the Delta side. 92 00:04:21,803 --> 00:04:23,972 - Copy. - Let's go, let's go! 93 00:04:26,599 --> 00:04:28,393 Let's go low! 94 00:04:29,602 --> 00:04:31,103 Fire Department! 95 00:04:31,104 --> 00:04:32,271 Call out! 96 00:04:41,698 --> 00:04:44,450 All right, Engine, push forward. 97 00:04:44,451 --> 00:04:46,994 - Capp, check the stalls. - Copy that. 98 00:04:49,289 --> 00:04:51,999 All right, leapfrog search. Let's go! 99 00:04:52,000 --> 00:04:54,002 Fire Department! Call out! 100 00:04:55,545 --> 00:04:57,505 More slack! 101 00:04:59,466 --> 00:05:01,133 Trusses are fully involved, Chief. 102 00:05:01,134 --> 00:05:02,885 Copy. 103 00:05:02,886 --> 00:05:05,096 You got one more minute. 104 00:05:08,141 --> 00:05:10,017 Fire Department! Call out! 105 00:05:10,018 --> 00:05:11,978 Help! In here! 106 00:05:15,273 --> 00:05:17,149 Anyone else in the building? 107 00:05:18,693 --> 00:05:20,319 Just me and the horses. 108 00:05:20,320 --> 00:05:21,862 I got halters on the rest of them. 109 00:05:21,863 --> 00:05:24,239 We'll get them. You get out of here. 110 00:05:24,240 --> 00:05:26,534 Sir, you gotta go right now. 111 00:05:29,287 --> 00:05:31,330 I got him. You get the horse. 112 00:05:31,331 --> 00:05:32,874 Okay. 113 00:05:34,125 --> 00:05:36,544 Whoa, whoa, what do we do? 114 00:05:38,171 --> 00:05:40,130 I got an idea. 115 00:05:40,131 --> 00:05:42,425 Hey, it's okay. Easy. 116 00:05:43,802 --> 00:05:46,387 Mouch. Any other victims inside? 117 00:05:46,388 --> 00:05:48,014 No. One more horse. 118 00:05:49,224 --> 00:05:50,933 Carver and Gallo are on it. 119 00:05:50,934 --> 00:05:52,101 Have a seat here, sir. 120 00:05:52,102 --> 00:05:55,021 Please, please, I have to go back inside. 121 00:05:57,399 --> 00:05:59,566 His lungs are diminished. 122 00:05:59,567 --> 00:06:02,528 I hear stridor. O2's 88 and falling. 123 00:06:02,529 --> 00:06:05,030 - We're gonna have to tube him. - All right. 124 00:06:05,031 --> 00:06:08,242 I've been a City Stable Groom for 40 years, 125 00:06:08,243 --> 00:06:10,035 never lost a single horse. 126 00:06:10,036 --> 00:06:12,246 Hey, hey, my guys are in there getting that last horse 127 00:06:12,247 --> 00:06:13,288 out as we speak. 128 00:06:13,289 --> 00:06:14,540 You got my word on that. 129 00:06:14,541 --> 00:06:16,375 Let's focus on you right now. 130 00:06:16,376 --> 00:06:17,835 Come on, come on. 131 00:06:17,836 --> 00:06:18,961 We're trying to get you out of here. 132 00:06:18,962 --> 00:06:21,047 Come on. Carver, where are you at? 133 00:06:22,590 --> 00:06:23,716 Tuck it behind the halter. 134 00:06:23,717 --> 00:06:25,677 Here. Tuck it in, tuck it in. 135 00:06:26,928 --> 00:06:28,847 Easy. Easy. 136 00:06:32,434 --> 00:06:33,600 All right, time's up. 137 00:06:33,601 --> 00:06:34,978 Everyone out now. 138 00:06:35,603 --> 00:06:37,731 Let it go! 139 00:06:39,274 --> 00:06:41,192 Now means now, people. 140 00:06:43,194 --> 00:06:45,571 You give him a slap on the ass on my three. 141 00:06:45,572 --> 00:06:47,281 Okay. One, two, three. 142 00:07:06,635 --> 00:07:07,755 Mayday, mayday! Gallo's down. 143 00:07:08,803 --> 00:07:12,431 No one else goes inside! 144 00:07:12,432 --> 00:07:13,975 Squad's in there. 145 00:07:15,310 --> 00:07:17,728 Violet, he'll be okay. 146 00:07:17,729 --> 00:07:19,564 They'll get him out. 147 00:07:20,482 --> 00:07:21,940 Chief, we got Gallo. 148 00:07:21,941 --> 00:07:22,984 Copy. 149 00:07:29,449 --> 00:07:31,492 He's okay, Violet. 150 00:07:31,493 --> 00:07:33,495 - Come on, let's go. - Yeah, yeah. 151 00:07:35,705 --> 00:07:36,955 You okay, Gallo? 152 00:07:36,956 --> 00:07:38,791 Yeah, I'm okay. It's just a small scratch. 153 00:07:38,792 --> 00:07:41,085 The horse make it out? 154 00:07:41,086 --> 00:07:43,254 Everybody made it out. 155 00:07:44,506 --> 00:07:47,716 Hey, Herrmann, going defensive. 156 00:07:47,717 --> 00:07:49,843 Copy that. 157 00:07:49,844 --> 00:07:52,221 Nice. 158 00:08:00,480 --> 00:08:01,855 Hey, I'm gonna go find Gallo. 159 00:08:01,856 --> 00:08:03,233 Go ahead. I got this. 160 00:08:12,200 --> 00:08:14,660 - Hey, Sophie, got your message. 161 00:08:14,661 --> 00:08:16,245 Next week is a little crazy, 162 00:08:16,246 --> 00:08:18,664 but I have a hockey game tomorrow. 163 00:08:18,665 --> 00:08:20,332 You're welcome to come if you want. 164 00:08:20,333 --> 00:08:21,875 It's at the Frederick Ice Center, 165 00:08:21,876 --> 00:08:24,628 so see you later maybe, or I'll give you a call 166 00:08:24,629 --> 00:08:26,463 when things slow down on my end. 167 00:08:26,464 --> 00:08:27,716 Bye. 168 00:08:31,011 --> 00:08:32,428 And it begins. 169 00:08:32,429 --> 00:08:34,638 - What? - The budget cuts. 170 00:08:34,639 --> 00:08:36,098 Have you not tried this new soap yet? 171 00:08:36,099 --> 00:08:37,850 Kylie put it in, like, an hour ago. 172 00:08:37,851 --> 00:08:40,311 It's like it won't rinse off of your skin. 173 00:08:41,771 --> 00:08:43,230 - Hey. - Are you okay? 174 00:08:43,231 --> 00:08:45,315 What happened? Why didn't you go to Med? 175 00:08:45,316 --> 00:08:47,026 Oh, it's no big deal. It's just a little... 176 00:08:47,027 --> 00:08:49,571 Yeah, well, let me see. Move your hand. 177 00:08:50,905 --> 00:08:53,073 That is not nothing, Gallo. 178 00:08:53,074 --> 00:08:55,034 That is a pretty deep laceration. 179 00:08:55,035 --> 00:08:56,535 We're gonna have to keep a close eye on this 180 00:08:56,536 --> 00:08:57,745 and make sure it doesn't get infected. 181 00:08:57,746 --> 00:08:59,038 - Okay... "we"? - I don't like 182 00:08:59,039 --> 00:09:00,539 the looks of this, so I'm gonna go back to Med, 183 00:09:00,540 --> 00:09:02,041 and I'm gonna get you 184 00:09:02,042 --> 00:09:03,375 some prescription-strength antibiotic. 185 00:09:03,376 --> 00:09:04,877 Seriously? Vi, you don't have to do that. 186 00:09:04,878 --> 00:09:06,503 Stop being a tough guy, okay? 187 00:09:06,504 --> 00:09:07,756 I'm doing it. 188 00:09:13,887 --> 00:09:17,306 Hey, Kylie, where are the Red Vines? 189 00:09:17,307 --> 00:09:21,143 Oh, yeah, we're not gonna be able to categorize 190 00:09:21,144 --> 00:09:24,229 Red Vines as an office expense anymore, unfortunately. 191 00:09:24,230 --> 00:09:27,524 But they come from Office Depot. 192 00:09:27,525 --> 00:09:29,360 I know. It's a huge bummer. 193 00:09:29,361 --> 00:09:30,861 I'm really sorry about that. 194 00:09:30,862 --> 00:09:32,989 No, no, it's, uh... 195 00:09:35,033 --> 00:09:36,283 It's fine. 196 00:09:36,284 --> 00:09:39,411 No, it's perfect, yeah, and did you get 197 00:09:39,412 --> 00:09:42,081 the email about Annabelle's... 198 00:09:42,082 --> 00:09:43,875 Yeah, 9:30. 199 00:09:45,710 --> 00:09:47,086 Thank you, Lee Henry. 200 00:09:47,087 --> 00:09:50,006 I'm sorry you have to miss class again. 201 00:09:55,303 --> 00:09:57,304 Hey, how's the family doing, Herrmann? 202 00:09:57,305 --> 00:10:00,891 Oh, well, you know, Cindy, she's doing 203 00:10:00,892 --> 00:10:02,894 as good as can be expected. 204 00:10:04,312 --> 00:10:07,815 Chemo is a... it's a bitch, just like they said it would be. 205 00:10:07,816 --> 00:10:09,650 But you know her. 206 00:10:09,651 --> 00:10:11,110 She's a tough cookie. 207 00:10:11,111 --> 00:10:13,320 And how are the rest of you holding up? 208 00:10:13,321 --> 00:10:15,115 Me and the kids? 209 00:10:16,908 --> 00:10:18,158 We're doing fine. 210 00:10:18,159 --> 00:10:19,785 We're eating like kings, you know, 211 00:10:19,786 --> 00:10:22,329 thanks to all the meals Donna and Judy, 212 00:10:22,330 --> 00:10:24,040 they keep dropping off. 213 00:10:30,380 --> 00:10:32,423 Hey, look who it is. 214 00:10:32,424 --> 00:10:35,217 I haven't seen her around here in a while. 215 00:10:35,218 --> 00:10:38,762 Hey, Seager, I like the new look. 216 00:10:38,763 --> 00:10:40,264 Thank you. 217 00:10:40,265 --> 00:10:41,765 Are you looking for Severide? He's in Alabama. 218 00:10:41,766 --> 00:10:43,142 I know. Lucky bastard. 219 00:10:43,143 --> 00:10:45,352 Look, I was actually hoping to catch you guys 220 00:10:45,353 --> 00:10:47,354 before your shift ended. 221 00:10:47,355 --> 00:10:50,232 You worked the stable fire yesterday, right? 222 00:10:50,233 --> 00:10:51,567 Yeah, all units. 223 00:10:51,568 --> 00:10:52,651 Why? 224 00:10:52,652 --> 00:10:54,863 What's the urgency? 225 00:10:55,822 --> 00:10:58,115 There was a death involved. 226 00:10:58,116 --> 00:10:59,450 A death? 227 00:10:59,451 --> 00:11:02,745 Yeah, the stable manager, 228 00:11:02,746 --> 00:11:04,246 Leroy Merrill, 229 00:11:04,247 --> 00:11:07,249 succumbed to his injuries about an hour ago. 230 00:11:07,250 --> 00:11:10,419 Apparently the stable was an overflow boarding facility 231 00:11:10,420 --> 00:11:12,212 for mounted patrol horses. 232 00:11:12,213 --> 00:11:15,716 So as you can imagine, you've got multiple city departments 233 00:11:15,717 --> 00:11:17,301 pushing for answers... 234 00:11:17,302 --> 00:11:19,178 CPD, City Hall. 235 00:11:19,179 --> 00:11:22,222 They're all over us, trying to determine a cause 236 00:11:22,223 --> 00:11:24,350 before it hits the news and the animal rights people 237 00:11:24,351 --> 00:11:25,809 start screaming about 238 00:11:25,810 --> 00:11:27,728 getting rid of the mounted patrol again. 239 00:11:27,729 --> 00:11:30,481 So a man died, 240 00:11:30,482 --> 00:11:33,442 and all they care about is damage control? 241 00:11:33,443 --> 00:11:37,363 Yeah, it's a pretty damn cynical approach. 242 00:11:38,740 --> 00:11:41,825 Was anyone else on duty when you arrived on scene? 243 00:11:41,826 --> 00:11:45,329 No, just the stable manager. 244 00:11:45,330 --> 00:11:47,122 Mouch is the one that got him out of there. 245 00:11:47,123 --> 00:11:50,542 Did he say anything about how the fire might have started? 246 00:11:50,543 --> 00:11:53,380 No, he was... 247 00:11:54,839 --> 00:11:56,632 What was his name, Leroy? 248 00:11:56,633 --> 00:11:58,717 Leroy Merrill. 249 00:11:58,718 --> 00:12:01,595 Mr. Merrill only had one concern... 250 00:12:01,596 --> 00:12:03,639 Getting those horses to safety. 251 00:12:03,640 --> 00:12:06,225 He gave his life for it. If... 252 00:12:06,226 --> 00:12:08,268 If they try and pin this on him, 253 00:12:08,269 --> 00:12:12,356 call it negligence, a man who can't even defend himself... 254 00:12:18,405 --> 00:12:21,282 Mouch seemed to have a nice connection with the guy. 255 00:12:23,076 --> 00:12:27,371 So no one saw any obvious cause on the scene? 256 00:12:27,372 --> 00:12:29,373 Looked like a pretty decent facility... 257 00:12:29,374 --> 00:12:33,419 Clean, nothing out of place, horses well cared for. 258 00:12:33,420 --> 00:12:35,421 You know your way around a stable? 259 00:12:35,422 --> 00:12:36,880 A little bit, yeah. 260 00:12:36,881 --> 00:12:39,216 I'm pretty sure I know where the fire started. 261 00:12:39,217 --> 00:12:41,343 I can show you if you want. 262 00:12:41,344 --> 00:12:43,138 Yeah, that'd be great. 263 00:12:44,222 --> 00:12:45,723 Doesn't seem like a brush-off to me. 264 00:12:45,724 --> 00:12:47,099 He invited you to his hockey game. 265 00:12:47,100 --> 00:12:48,726 I don't know if it's a real invitation. 266 00:12:48,727 --> 00:12:50,310 He knows I'm not into hockey. 267 00:12:50,311 --> 00:12:52,104 It's just a bunch of guys beating each other senseless 268 00:12:52,105 --> 00:12:54,023 and getting their teeth knocked out. 269 00:12:54,024 --> 00:12:56,066 Well, I'm happy to join if that helps. 270 00:12:56,067 --> 00:12:57,776 Oh, yes, thank you. 271 00:12:57,777 --> 00:12:59,111 Mm-hmm. 272 00:12:59,112 --> 00:13:01,238 Okay, I gotta go find Gallo. 273 00:13:01,239 --> 00:13:02,406 That's... 274 00:13:02,407 --> 00:13:04,533 very attentive of you. 275 00:13:04,534 --> 00:13:06,285 I'm sure Gallo appreciates it. 276 00:13:06,286 --> 00:13:07,828 Ah, I just wanna make sure he's okay. 277 00:13:07,829 --> 00:13:09,581 We'll have fun at the game. 278 00:13:24,179 --> 00:13:26,430 How you doing there, Mouch? 279 00:13:26,431 --> 00:13:30,517 Lieutenant, I'm fine, just a little... 280 00:13:32,354 --> 00:13:34,104 The stable manager was a blow, huh? 281 00:13:34,105 --> 00:13:38,650 I have to admit, that one got me. 282 00:13:38,651 --> 00:13:41,028 I don't even know why exactly. 283 00:13:41,029 --> 00:13:43,489 I only exchanged a few words with the guy. 284 00:13:43,490 --> 00:13:47,326 Yeah, well, it was a pretty heroic thing he did, 285 00:13:47,327 --> 00:13:50,037 staying in there, trying to save those horses. 286 00:13:50,038 --> 00:13:52,164 See, that's just it. 287 00:13:52,165 --> 00:13:55,668 He wasn't trying to be a hero. 288 00:13:55,669 --> 00:13:58,545 He was just doing his damn job, 289 00:13:58,546 --> 00:14:00,339 the same job he'd been doing for 40 years. 290 00:14:00,340 --> 00:14:01,548 You believe that? 291 00:14:01,549 --> 00:14:04,218 He gave his whole adult life 292 00:14:04,219 --> 00:14:06,429 to serving the city. 293 00:14:11,101 --> 00:14:12,685 And for what? 294 00:14:31,246 --> 00:14:34,164 - Hey, you work here? - Uh... no. 295 00:14:34,165 --> 00:14:37,919 My uncle does... or he did. 296 00:14:38,962 --> 00:14:41,588 We're so sorry for your loss. 297 00:14:41,589 --> 00:14:43,340 Your uncle was brave. 298 00:14:43,341 --> 00:14:47,052 He put up one hell of a fight trying to save those horses. 299 00:14:47,053 --> 00:14:49,388 Yeah, he loved working here. 300 00:14:49,389 --> 00:14:52,016 I'd come help out every now and then. 301 00:14:52,017 --> 00:14:54,476 He was teaching me the job. 302 00:14:54,477 --> 00:14:56,353 You guys were here? 303 00:14:56,354 --> 00:14:58,230 I was. 304 00:14:58,231 --> 00:15:01,650 Thank you for pulling him outta there. 305 00:15:01,651 --> 00:15:03,528 Gave him a chance. 306 00:15:12,912 --> 00:15:15,873 I can see why this place went up as fast as it did... 307 00:15:15,874 --> 00:15:18,834 Hay, sawdust, manure. 308 00:15:18,835 --> 00:15:21,295 Wouldn't take much to get it going. 309 00:15:21,296 --> 00:15:24,340 I'm pretty sure the ignition point is over here. 310 00:15:24,341 --> 00:15:26,384 It's where they stored the hay. 311 00:15:27,802 --> 00:15:28,970 Agreed. 312 00:15:32,140 --> 00:15:33,974 And looking at these burn patterns, 313 00:15:33,975 --> 00:15:36,061 I think we can rule out electrical. 314 00:15:37,937 --> 00:15:38,937 Mm. 315 00:15:55,789 --> 00:15:57,749 Some kind of heating element. 316 00:16:03,588 --> 00:16:05,714 I mean, it could be from a space heater. 317 00:16:05,715 --> 00:16:07,466 But where's the rest of it? 318 00:16:07,467 --> 00:16:12,054 Destroyed or maybe just scattered in the chaos. 319 00:16:12,055 --> 00:16:17,394 But no question... This is worth looking into. 320 00:16:25,443 --> 00:16:26,963 I mean, Dylan hit that one guy so hard, 321 00:16:27,320 --> 00:16:28,404 he left a mark in the wall. 322 00:16:28,405 --> 00:16:30,155 Man, how about the hat trick? 323 00:16:30,156 --> 00:16:31,657 That third goal won them the game. 324 00:16:31,658 --> 00:16:33,075 Oh, I'm so glad you told me about that. 325 00:16:33,076 --> 00:16:34,868 It was fun throwing my hat in. 326 00:16:34,869 --> 00:16:38,288 But I mean, that fight Dylan got into with the other team... 327 00:16:38,289 --> 00:16:39,623 He took down two guys at least. 328 00:16:39,624 --> 00:16:41,333 Yeah, he is kind of a brute on the ice. 329 00:16:41,334 --> 00:16:43,420 He is. He's a brute. 330 00:16:44,671 --> 00:16:46,172 Dylan! 331 00:16:48,800 --> 00:16:50,092 Good game, Joe. 332 00:16:50,093 --> 00:16:51,802 - Hey there. - Hey. 333 00:16:51,803 --> 00:16:52,886 Hey, Violet. 334 00:16:52,887 --> 00:16:53,887 Great game. 335 00:16:53,888 --> 00:16:55,222 Yeah, it was awesome. 336 00:16:55,223 --> 00:16:56,473 Congratulations. 337 00:16:56,474 --> 00:16:57,308 Thanks. 338 00:16:57,309 --> 00:16:58,684 Thanks for coming, yeah. 339 00:16:58,685 --> 00:17:02,563 I appreciated all the... very loud support. 340 00:17:02,564 --> 00:17:04,440 Yeah. Uh, Violet taught me how to taxi whistle, so... 341 00:17:04,441 --> 00:17:06,233 Okay. 342 00:17:06,234 --> 00:17:08,527 Any chance you want to grab a drink with us? 343 00:17:08,528 --> 00:17:10,279 We're gonna head to Molly's. 344 00:17:10,280 --> 00:17:12,614 I can't. We're all heading out to celebrate. 345 00:17:12,615 --> 00:17:14,074 Oh. 346 00:17:14,075 --> 00:17:16,535 But I'm really glad you came. 347 00:17:16,536 --> 00:17:18,037 Can I give you a call this week? 348 00:17:18,038 --> 00:17:20,664 Yeah, yeah, that sounds great. 349 00:17:20,665 --> 00:17:21,707 Cool. 350 00:17:21,708 --> 00:17:22,750 All right, see ya. 351 00:17:22,751 --> 00:17:24,502 Bye. 352 00:17:25,712 --> 00:17:26,962 That went well. 353 00:17:26,963 --> 00:17:30,175 Yeah, it did, huh? 354 00:17:33,136 --> 00:17:35,095 Hey, Seager. 355 00:17:35,096 --> 00:17:38,932 Whoa, are these the reference photos you were talking about? 356 00:17:38,933 --> 00:17:42,687 Yep. Now you know why I said I needed an extra set of eyes. 357 00:17:44,064 --> 00:17:46,815 Sheesh, never would have thought 358 00:17:46,816 --> 00:17:49,943 there were this many space heater brands in the world. 359 00:17:49,944 --> 00:17:51,987 Space heater? 360 00:17:51,988 --> 00:17:54,323 Yeah, we found a heating element 361 00:17:54,324 --> 00:17:56,826 at the point of origin, so... 362 00:17:59,204 --> 00:18:00,287 - What? - I don't know. 363 00:18:00,288 --> 00:18:02,289 A space heater doesn't sound right. 364 00:18:02,290 --> 00:18:03,666 - No? - Mm-mm. 365 00:18:03,667 --> 00:18:05,292 Why is that? 366 00:18:05,293 --> 00:18:06,460 It's not something you'd use at a stable 367 00:18:06,461 --> 00:18:08,796 just as a general rule... Way too dangerous. 368 00:18:08,797 --> 00:18:12,174 Okay, why don't you come down here 369 00:18:12,175 --> 00:18:15,470 and tell me how to do my job? 370 00:18:16,805 --> 00:18:18,555 Carver, is it? 371 00:18:18,556 --> 00:18:19,516 Sam. 372 00:18:19,517 --> 00:18:21,893 Hi, Sam. Wendy. 373 00:18:23,687 --> 00:18:26,690 So if that isn't part of a space heater, what is it? 374 00:18:28,024 --> 00:18:30,067 It's pretty roasted, but that looks to me 375 00:18:30,068 --> 00:18:31,485 like an immersion heater. 376 00:18:31,486 --> 00:18:33,237 You put it in the horse trough 377 00:18:33,238 --> 00:18:34,571 to keep the water from freezing. 378 00:18:34,572 --> 00:18:36,657 So it's not part of some bigger device? 379 00:18:36,658 --> 00:18:38,075 Nope, that's the whole thing. 380 00:18:38,076 --> 00:18:41,370 So theoretically, if someone took it out of the water 381 00:18:41,371 --> 00:18:44,540 and accidentally left it lying in some hay... 382 00:18:44,541 --> 00:18:46,917 That'd be pretty careless. 383 00:18:46,918 --> 00:18:48,836 I'm sorry you had to lug these binders 384 00:18:48,837 --> 00:18:50,004 down here for nothing. 385 00:18:50,005 --> 00:18:51,547 I don't know. 386 00:18:51,548 --> 00:18:54,091 I mean, that is still just a working theory. 387 00:18:54,092 --> 00:18:56,051 I need to test it out, 388 00:18:56,052 --> 00:18:58,387 which means I'm going home 389 00:18:58,388 --> 00:19:01,890 and googling immersion heaters into the wee hours. 390 00:19:01,891 --> 00:19:03,350 - Mm. - So... 391 00:19:03,351 --> 00:19:06,646 thanks for ruining my night out, Sam. 392 00:19:08,231 --> 00:19:10,774 Well, I feel bad now, 393 00:19:10,775 --> 00:19:15,946 but I'm happy to lend a hand if you want, share the burden. 394 00:19:15,947 --> 00:19:17,573 Is that a serious offer? 395 00:19:17,574 --> 00:19:19,199 It's the least I can do. 396 00:19:19,200 --> 00:19:20,576 I mean, there's a... There's a bunch 397 00:19:20,577 --> 00:19:22,077 of different kinds of these heaters, 398 00:19:22,078 --> 00:19:25,205 and I've worked with all of them. 399 00:19:25,206 --> 00:19:28,710 Okay, then, let's get to work. 400 00:19:30,670 --> 00:19:32,046 Oh. 401 00:19:32,047 --> 00:19:34,048 I will keep you posted. 402 00:19:34,049 --> 00:19:36,426 Yeah. Great. 403 00:19:44,142 --> 00:19:45,477 Hey... 404 00:19:46,853 --> 00:19:49,439 Hey, how you doing in there, huh? 405 00:19:50,732 --> 00:19:52,566 Hey, hon. 406 00:19:52,567 --> 00:19:55,362 I'm coming in, okay? 407 00:20:01,951 --> 00:20:03,160 Oh. 408 00:20:03,161 --> 00:20:04,788 Come on. 409 00:20:06,373 --> 00:20:07,748 Yeah. 410 00:20:10,043 --> 00:20:14,088 Hey, when was the last time you drank some water, huh? 411 00:20:14,089 --> 00:20:15,339 Huh? 412 00:20:15,340 --> 00:20:18,092 All right. 413 00:20:18,093 --> 00:20:19,844 Okay, all right. 414 00:20:21,638 --> 00:20:25,599 See, you gotta stay hydrated, 415 00:20:25,600 --> 00:20:27,309 okay, Cin? It's important. 416 00:20:27,310 --> 00:20:29,395 - I know. - Hey. 417 00:20:29,396 --> 00:20:32,272 - It just hurts. - I know. 418 00:20:32,273 --> 00:20:33,817 Okay. 419 00:20:37,570 --> 00:20:39,823 We'll get you to the ER, okay? 420 00:20:41,950 --> 00:20:43,910 Get some fluids in ya. 421 00:20:56,131 --> 00:20:58,507 This is... 422 00:20:58,508 --> 00:21:01,927 this is exactly what the doctor said 423 00:21:01,928 --> 00:21:03,971 was going to happen, Christopher. 424 00:21:03,972 --> 00:21:05,015 Mm. 425 00:21:09,853 --> 00:21:11,855 It'll be okay. 426 00:21:18,319 --> 00:21:20,363 Trust the process... 427 00:21:21,781 --> 00:21:22,990 Right? 428 00:21:22,991 --> 00:21:26,536 Yeah, okay, yeah. 429 00:21:56,483 --> 00:22:01,028 Mm, I didn't mean to fall asleep. 430 00:22:01,029 --> 00:22:02,446 It's okay. 431 00:22:02,447 --> 00:22:04,698 Yeah, well, it's not my fault I didn't make it home. 432 00:22:04,699 --> 00:22:08,160 Maybe if you weren't so distracting... 433 00:22:08,161 --> 00:22:09,745 - I'm sorry. - And fun. 434 00:22:09,746 --> 00:22:11,121 Okay, I'm not taking all the blame. 435 00:22:11,122 --> 00:22:13,792 Mm. 436 00:22:16,961 --> 00:22:19,630 Hang out as long as you want, but I got to motor. 437 00:22:19,631 --> 00:22:21,715 I'm kind of in the doghouse with my lieutenant. 438 00:22:21,716 --> 00:22:23,967 Oh, yeah, you do not wanna mess with Stella Kidd. 439 00:22:23,968 --> 00:22:25,010 No way. 440 00:22:25,011 --> 00:22:26,763 And neither do I. 441 00:22:28,473 --> 00:22:30,599 Did you see the sign she put on the laundry detergent? 442 00:22:30,600 --> 00:22:32,267 Not for personal use. 443 00:22:32,268 --> 00:22:33,936 What is the world coming to? 444 00:22:33,937 --> 00:22:36,564 Oh, I'll tell you what it's coming to. 445 00:22:37,691 --> 00:22:38,857 Is that... 446 00:22:38,858 --> 00:22:41,026 Yeah, Chicago sandpaper. 447 00:22:41,027 --> 00:22:43,487 The roughest toilet paper known to man. 448 00:22:43,488 --> 00:22:45,990 Kylie! 449 00:22:47,283 --> 00:22:49,410 Uh... what's wrong? 450 00:22:49,411 --> 00:22:52,413 Okay, we didn't complain when you got the cheap soap 451 00:22:52,414 --> 00:22:53,706 that leaves the film on our skin. 452 00:22:53,707 --> 00:22:55,541 Or the dollar store cleaning spray. 453 00:22:55,542 --> 00:22:57,334 It's got the whole house smelling like a taxicab. 454 00:22:57,335 --> 00:22:59,128 I am really sorry. 455 00:22:59,129 --> 00:23:00,129 Sorry? 456 00:23:00,130 --> 00:23:01,630 We need the good toilet paper back. 457 00:23:01,631 --> 00:23:02,673 That's all there is to it. 458 00:23:02,674 --> 00:23:04,717 And the good soap. 459 00:23:04,718 --> 00:23:07,720 Okay, I'm not sorry. 460 00:23:07,721 --> 00:23:10,973 You want me to start charging for copies instead? 461 00:23:10,974 --> 00:23:14,351 Or we could put time limits on the showers. 462 00:23:14,352 --> 00:23:17,271 Well, there's only so many ways to cut the budget, 463 00:23:17,272 --> 00:23:19,106 so something's got to give. 464 00:23:19,107 --> 00:23:20,859 What's it gonna be? 465 00:23:25,864 --> 00:23:28,490 You want to cover the whole area. 466 00:23:28,491 --> 00:23:30,325 That's the trick. 467 00:23:30,326 --> 00:23:31,326 How does that feel? 468 00:23:31,327 --> 00:23:34,247 Good, really good. 469 00:23:36,791 --> 00:23:39,126 It was good. Good to get to know her. 470 00:23:39,127 --> 00:23:40,586 Oh, she's here. 471 00:23:40,587 --> 00:23:42,796 Hey, there. 472 00:23:42,797 --> 00:23:44,840 I identified that immersion heater... 473 00:23:44,841 --> 00:23:47,468 Well, me and Carver. 474 00:23:47,469 --> 00:23:49,261 I called around, and there's a farm 475 00:23:49,262 --> 00:23:52,639 supply store down in Joliet that has one in stock. 476 00:23:52,640 --> 00:23:54,266 I'm on my way to pick it up. 477 00:23:54,267 --> 00:23:56,477 Want to help me run a test when I get back? 478 00:23:56,478 --> 00:23:57,686 I'll be here. 479 00:23:57,687 --> 00:24:00,064 Great. Be back in a few hours. 480 00:24:00,065 --> 00:24:01,357 See ya later. 481 00:24:01,358 --> 00:24:02,776 Yep. 482 00:24:06,071 --> 00:24:07,322 What? 483 00:24:08,490 --> 00:24:09,823 - Nothing. - Uh-huh. 484 00:24:09,824 --> 00:24:11,533 Lieutenant, how would you feel about Truck 485 00:24:11,534 --> 00:24:13,577 doing an early grocery run? 486 00:24:13,578 --> 00:24:15,371 Why, what's going on? 487 00:24:15,372 --> 00:24:18,708 Just the betrayal of our most cherished values. 488 00:24:19,876 --> 00:24:22,295 Let's take a ride. 489 00:24:23,088 --> 00:24:27,091 Is it just me or is the world getting a little worse 490 00:24:27,092 --> 00:24:28,343 every day? 491 00:24:30,095 --> 00:24:32,805 I don't know, Mouch. 492 00:24:32,806 --> 00:24:34,973 The world's always been a mixed bag in my experience. 493 00:24:34,974 --> 00:24:36,725 Maybe I'm just showing my age here, 494 00:24:36,726 --> 00:24:39,228 but the way I remember it, 495 00:24:39,229 --> 00:24:42,439 people didn't used to be out for themselves all the time. 496 00:24:42,440 --> 00:24:45,567 They used to value service. 497 00:24:47,862 --> 00:24:49,905 What's up, Gallo? 498 00:24:49,906 --> 00:24:51,365 Do we want organic yogurt? 499 00:24:51,366 --> 00:24:53,701 What's the problem with organic, Gallo? 500 00:24:53,702 --> 00:24:55,244 It's a total scam. We don't, right? 501 00:24:55,245 --> 00:24:56,995 50 bucks? 502 00:24:56,996 --> 00:24:58,580 Do not spend $50 on yogurt. 503 00:24:58,581 --> 00:25:01,291 No, no, here I'm talking about the fancy toilet paper 504 00:25:01,292 --> 00:25:03,086 Mouch asked for. 505 00:25:05,547 --> 00:25:07,840 - Just get whatever's on sale. - Copy that. 506 00:25:07,841 --> 00:25:10,217 See, this... this is what I'm talking about. 507 00:25:10,218 --> 00:25:13,429 We run into burning buildings, for God's sake, 508 00:25:13,430 --> 00:25:16,265 hold victims as they take their last breath, 509 00:25:16,266 --> 00:25:19,893 and the city's got us scrounging for toilet paper? 510 00:25:19,894 --> 00:25:21,687 Main to Truck 81. 511 00:25:21,688 --> 00:25:26,359 We got a person in cardiac distress, 258 Roosevelt Road. 512 00:25:29,696 --> 00:25:31,113 We had to leave the groceries. 513 00:25:31,114 --> 00:25:32,740 All right. 514 00:25:35,910 --> 00:25:38,704 Patient was in the middle of varicose vein treatment 515 00:25:38,705 --> 00:25:41,749 when she started complaining of chest pain, 516 00:25:41,750 --> 00:25:42,750 shortness of breath. 517 00:25:42,751 --> 00:25:45,252 Heart rate's 120. 518 00:25:45,253 --> 00:25:47,796 I think the doctor may have lost the guidewire 519 00:25:47,797 --> 00:25:50,342 inside the patient's vein. 520 00:25:53,511 --> 00:25:54,845 What's your name, ma'am? 521 00:25:54,846 --> 00:25:57,222 Dora. Am I having a heart attack? 522 00:25:57,223 --> 00:25:58,766 Whatever's happening, we're gonna take care of you, 523 00:25:58,767 --> 00:26:00,976 Okay, Dora? 524 00:26:00,977 --> 00:26:02,102 Brett. 525 00:26:02,103 --> 00:26:03,937 You did a venous cut down? 526 00:26:03,938 --> 00:26:05,439 I was trying to find it. 527 00:26:05,440 --> 00:26:09,151 I've never lost hold of the wire before. 528 00:26:09,152 --> 00:26:10,986 Oh. 529 00:26:10,987 --> 00:26:12,571 With these symptoms, the wire might have 530 00:26:12,572 --> 00:26:13,947 already gotten to her lungs. 531 00:26:13,948 --> 00:26:15,991 And if it causes a laceration there... 532 00:26:15,992 --> 00:26:17,869 It could kill her. 533 00:26:22,874 --> 00:26:24,754 Let's remove the catheter and do a pressure wrap 534 00:26:25,043 --> 00:26:26,711 - on that incision. - You got it. 535 00:26:28,838 --> 00:26:30,215 - Is he... - Drunk? 536 00:26:31,341 --> 00:26:34,426 Yeah, for sure. 537 00:26:34,427 --> 00:26:36,388 Sir, let's give the medics some space. 538 00:26:45,230 --> 00:26:47,272 What is it? 539 00:26:47,273 --> 00:26:50,026 I hear, like, a crunching sound. 540 00:26:57,492 --> 00:26:59,285 Let's get the stretcher. 541 00:27:00,620 --> 00:27:02,955 That crunch means an air pocket in the right ventricle. 542 00:27:02,956 --> 00:27:05,124 The wire must have lacerated the pulmonary artery. 543 00:27:05,125 --> 00:27:06,875 If the air passes back into the lung, 544 00:27:06,876 --> 00:27:08,377 it could kill her instantly. 545 00:27:08,378 --> 00:27:11,046 We need to turn her onto her left side. 546 00:27:11,047 --> 00:27:12,840 Mouch, Gallo, give us a hand. 547 00:27:12,841 --> 00:27:16,802 Let's raise her right arm and elevate her legs with a wedge. 548 00:27:16,803 --> 00:27:20,014 Hey, Dora, we're gonna have you turn on your left side, 549 00:27:20,015 --> 00:27:21,807 and then I'll need you to stay really still, okay? 550 00:27:21,808 --> 00:27:23,435 We got you, Dora. 551 00:27:25,937 --> 00:27:27,354 You have to maintain this position 552 00:27:27,355 --> 00:27:30,524 while we get her onto the stretcher very gently. 553 00:27:30,525 --> 00:27:31,567 On three. 554 00:27:31,568 --> 00:27:33,277 One, two, three. 555 00:27:33,278 --> 00:27:35,488 Oh! 556 00:27:42,787 --> 00:27:43,705 Excuse me. 557 00:27:43,706 --> 00:27:44,788 Mm. 558 00:27:44,789 --> 00:27:47,082 I need to get back to... 559 00:27:47,083 --> 00:27:48,917 This has put me way behind schedule. 560 00:27:48,918 --> 00:27:50,502 Sir, I cannot let you do that. 561 00:27:50,503 --> 00:27:52,422 Are you out of your mind? 562 00:28:00,722 --> 00:28:02,349 Thank you, Officers. 563 00:28:09,522 --> 00:28:11,065 Hey, what a nice surprise. 564 00:28:11,066 --> 00:28:12,441 Well, I was in the neighborhood, 565 00:28:12,442 --> 00:28:14,319 and I thought I'd drop this off. 566 00:28:15,653 --> 00:28:16,862 My hat. 567 00:28:16,863 --> 00:28:19,115 - Ah, you didn't have to do that. - Mm. 568 00:28:20,325 --> 00:28:21,992 Well, I had a blast at your game the other night. 569 00:28:21,993 --> 00:28:23,994 - Yeah. - And you, wow, 570 00:28:23,995 --> 00:28:26,830 as if the magic show wasn't impressive enough. 571 00:28:26,831 --> 00:28:29,792 Yeah, well, thanks again for coming. 572 00:28:29,793 --> 00:28:31,460 Yeah, of course. 573 00:28:31,461 --> 00:28:33,796 When's your next game? 574 00:28:33,797 --> 00:28:36,006 Tomorrow. It's the finals. 575 00:28:36,007 --> 00:28:40,553 Oh, well, in that case, I'll be there. 576 00:28:41,721 --> 00:28:43,138 I mean, if you want me there. 577 00:28:43,139 --> 00:28:44,515 I don't want to mess up your mojo or anything. 578 00:28:44,516 --> 00:28:46,975 No, yeah, of course. 579 00:28:46,976 --> 00:28:48,686 I'll see you there. 580 00:28:48,687 --> 00:28:50,897 See you there. 581 00:28:56,528 --> 00:28:58,905 You'll wanna use a roller for large areas and... 582 00:29:00,824 --> 00:29:02,825 She wouldn't dare. 583 00:29:02,826 --> 00:29:05,077 What now, Mouch? 584 00:29:05,078 --> 00:29:07,205 She downgraded the cable. 585 00:29:09,290 --> 00:29:11,375 Is this some sort of sick joke? 586 00:29:11,376 --> 00:29:14,294 Look, we're only getting broadcast television, 587 00:29:14,295 --> 00:29:17,631 no "Nat Geo," no Golf Channel, no HGTV. 588 00:29:17,632 --> 00:29:18,757 The Game Show Network? 589 00:29:18,758 --> 00:29:20,718 - Gone. - Oxygen? 590 00:29:20,719 --> 00:29:22,219 - Gone. - Turner Movie Classics? 591 00:29:22,220 --> 00:29:25,181 Are you for real right now? 592 00:29:26,433 --> 00:29:28,100 We're not monks! 593 00:29:28,101 --> 00:29:31,645 We didn't sign up for a life of material deprivation. 594 00:29:31,646 --> 00:29:33,397 This is an outrage! 595 00:29:33,398 --> 00:29:35,357 - We can't live like this! - You can't do this to us. 596 00:29:35,358 --> 00:29:37,693 Well, I did it, 597 00:29:37,694 --> 00:29:43,657 so stop acting like children and just deal with it. 598 00:29:52,292 --> 00:29:54,418 This is definitely the same model that was at the scene? 599 00:29:54,419 --> 00:29:56,211 Yeah, the guy from the farm supply store 600 00:29:56,212 --> 00:29:59,257 seemed pretty damn sure about it. 601 00:30:02,093 --> 00:30:03,552 No dice? 602 00:30:03,553 --> 00:30:05,471 It's not getting any hotter than this. 603 00:30:05,472 --> 00:30:07,599 There's no way this is igniting. 604 00:30:11,770 --> 00:30:13,271 What if... 605 00:30:15,357 --> 00:30:16,940 Of course. You insulate the heat source, 606 00:30:16,941 --> 00:30:19,277 you get more efficient heat transfer. 607 00:30:29,037 --> 00:30:31,246 There you go. 608 00:30:31,247 --> 00:30:33,248 I mean, it could have taken a few hours, 609 00:30:33,249 --> 00:30:35,626 depending on temperature, humidity that night, 610 00:30:35,627 --> 00:30:38,004 but I'd say we got our ignition source. 611 00:30:43,927 --> 00:30:44,927 What? 612 00:30:44,928 --> 00:30:46,261 I don't know. 613 00:30:46,262 --> 00:30:47,888 It's just not sitting right. 614 00:30:47,889 --> 00:30:50,099 I mean, the stable manager had decades of experience 615 00:30:50,100 --> 00:30:51,975 working with horses. 616 00:30:51,976 --> 00:30:53,310 He would have known better. 617 00:30:53,311 --> 00:30:54,395 You're absolutely right. 618 00:30:54,396 --> 00:30:56,606 He would have known better. 619 00:31:02,946 --> 00:31:05,614 It's... it's okay, Maxi, all right? 620 00:31:05,615 --> 00:31:08,326 Just tell me what's going on, hmm? 621 00:31:12,664 --> 00:31:18,502 I-I know it's scary, but the nausea and the dizziness, 622 00:31:18,503 --> 00:31:20,212 that's normal. 623 00:31:20,213 --> 00:31:25,009 And yeah, so why don't you go make her 624 00:31:25,010 --> 00:31:28,220 a nice cup of hot ginger tea, okay? 625 00:31:28,221 --> 00:31:31,640 That always seems to help a lot, okay? 626 00:31:31,641 --> 00:31:34,852 Yeah, okay, sounds good. 627 00:31:34,853 --> 00:31:39,774 I'll check back in with you in a little while, okay? 628 00:31:49,409 --> 00:31:51,410 Oh. 629 00:32:03,423 --> 00:32:04,632 Oh. 630 00:32:30,367 --> 00:32:31,367 Thanks for coming down. 631 00:32:31,993 --> 00:32:36,038 I just have a few questions for you. 632 00:32:36,039 --> 00:32:37,664 Whatever you need. 633 00:32:37,665 --> 00:32:41,418 You'd said that you'd come by to help your uncle out 634 00:32:41,419 --> 00:32:42,753 every now and then? 635 00:32:42,754 --> 00:32:46,090 Yeah, about once or twice a week. 636 00:32:46,091 --> 00:32:48,092 What about the day of the fire? 637 00:32:48,093 --> 00:32:50,302 Yeah, in the afternoon for a bit. 638 00:32:50,303 --> 00:32:51,887 Well, why don't you walk us through what 639 00:32:51,888 --> 00:32:53,847 you did when you were here? 640 00:32:53,848 --> 00:32:55,474 Okay, well, I... 641 00:32:55,475 --> 00:32:58,977 I went around and greeted all the horses, just... 642 00:32:58,978 --> 00:33:01,980 Just like my uncle does, give them each a knuckle touch, 643 00:33:01,981 --> 00:33:05,359 and talk to them a little. 644 00:33:05,360 --> 00:33:06,944 It calms them. 645 00:33:06,945 --> 00:33:13,283 Anyway, I changed out their water, brought them some hay, 646 00:33:13,284 --> 00:33:15,327 and that's about it. 647 00:33:15,328 --> 00:33:18,122 Did you take the immersion heater out? 648 00:33:18,123 --> 00:33:20,040 You have to to clean the sides. 649 00:33:20,041 --> 00:33:22,209 Where'd you put it? 650 00:33:22,210 --> 00:33:27,424 Uh... somewhere over there. 651 00:33:30,719 --> 00:33:33,345 And did you put it back in? 652 00:33:33,346 --> 00:33:35,014 Yeah, of course. 653 00:33:35,015 --> 00:33:36,474 Why? 654 00:33:40,270 --> 00:33:42,062 Is that where the fire started? 655 00:33:42,063 --> 00:33:47,234 There any chance that you maybe put a bale of hay 656 00:33:47,235 --> 00:33:49,987 on top of the heater by accident 657 00:33:49,988 --> 00:33:51,697 and then forgot about it? 658 00:33:51,698 --> 00:33:54,324 No, no way. 659 00:33:54,325 --> 00:33:57,536 No, I-I... 660 00:33:57,537 --> 00:34:00,831 I know I put it back in. 661 00:34:00,832 --> 00:34:02,917 I had to have, I... 662 00:34:06,713 --> 00:34:10,215 Oh my God. 663 00:34:17,724 --> 00:34:19,725 Hey, can I help you with something? 664 00:34:19,726 --> 00:34:22,061 You were at Fresh Way earlier, right? 665 00:34:22,062 --> 00:34:23,228 We were, yeah. 666 00:34:23,229 --> 00:34:24,898 Hang on. 667 00:34:29,277 --> 00:34:30,944 It isn't much, but all the shoppers 668 00:34:30,945 --> 00:34:33,364 at the store and our staff, we saw you had to run out. 669 00:34:33,365 --> 00:34:36,617 So everyone pitched in and got these for you. 670 00:34:36,618 --> 00:34:40,120 Oh, and we added a few things to the cart. 671 00:34:40,121 --> 00:34:43,791 Oh, will you look at these? 672 00:34:43,792 --> 00:34:47,002 We just wanted to say thanks for everything 673 00:34:47,003 --> 00:34:49,171 you guys do for this city. 674 00:34:49,172 --> 00:34:51,466 We appreciate it, sir. 675 00:34:54,302 --> 00:34:56,638 More than you know. 676 00:35:01,559 --> 00:35:03,519 You wanted to see me? 677 00:35:03,520 --> 00:35:04,895 Yeah, come on in. 678 00:35:04,896 --> 00:35:07,564 So I'm going over the latest cost report, 679 00:35:07,565 --> 00:35:11,151 and I have to say, 680 00:35:11,152 --> 00:35:14,113 you have done a tremendous job with this budget. 681 00:35:14,114 --> 00:35:15,614 Thanks, Chief. 682 00:35:15,615 --> 00:35:17,825 All of your creative trims, these numbers 683 00:35:17,826 --> 00:35:19,368 are exactly where they need to be. 684 00:35:19,369 --> 00:35:23,622 So if you want to ease up on the gas now, that's also fine. 685 00:35:23,623 --> 00:35:24,957 I don't know, Chief. 686 00:35:24,958 --> 00:35:27,543 Now that the admin budget is lean and mean, 687 00:35:27,544 --> 00:35:29,253 I was planning to do a deep dive of the equipment 688 00:35:29,254 --> 00:35:30,546 requisition process. 689 00:35:30,547 --> 00:35:33,465 No offense, but it's a hot mess. 690 00:35:33,466 --> 00:35:35,175 Don't worry, Chief. 691 00:35:35,176 --> 00:35:38,387 I'll whip it into shape in no time. 692 00:35:38,388 --> 00:35:42,099 What have I done? 693 00:35:42,100 --> 00:35:43,308 And how about that doctor? 694 00:35:43,309 --> 00:35:45,185 I mean, who gets all lit up to do 695 00:35:45,186 --> 00:35:46,979 delicate medical procedures? 696 00:35:46,980 --> 00:35:49,023 I can't even be trusted with darts in that condition. 697 00:35:49,024 --> 00:35:50,774 Yeah. 698 00:35:50,775 --> 00:35:52,693 And I can't believe that you knew 699 00:35:52,694 --> 00:35:55,154 what that crunching sound was. 700 00:35:55,155 --> 00:35:57,448 You saved that lady's life, like, seriously. 701 00:35:57,449 --> 00:35:59,700 Hmm. Well, we got lucky with the timing. 702 00:35:59,701 --> 00:36:01,660 But speaking of saving lives, don't 703 00:36:01,661 --> 00:36:04,246 forget your antibiotic cream. 704 00:36:04,247 --> 00:36:06,248 It's an ointment, Violet. 705 00:36:06,249 --> 00:36:08,292 Very good. And you need to 706 00:36:08,293 --> 00:36:09,668 keep applying it for two more days, 707 00:36:09,669 --> 00:36:11,170 even if it seems like it's completely healed. 708 00:36:11,171 --> 00:36:13,464 Yeah, dime sized amount, back and forth motion. 709 00:36:13,465 --> 00:36:16,592 No, a pea sized amount. You know what? 710 00:36:16,593 --> 00:36:18,052 Maybe I should just come over tomorrow and check on it. 711 00:36:18,053 --> 00:36:19,887 Everyone knows that day five is critical. 712 00:36:19,888 --> 00:36:21,138 Okay. 713 00:36:21,139 --> 00:36:24,099 And if all's well, we can grab brunch after. 714 00:36:24,100 --> 00:36:27,353 Yeah, sure, why not? I mean, that'd be... 715 00:36:27,354 --> 00:36:29,021 That'd be great. 716 00:36:29,022 --> 00:36:30,564 I haven't been to The Highline in a minute, 717 00:36:30,565 --> 00:36:32,984 and they've got bottomless mimosas. 718 00:36:35,403 --> 00:36:36,612 What's wrong? 719 00:36:36,613 --> 00:36:41,534 Um, I can't get brunch with you, Violet. 720 00:36:43,620 --> 00:36:46,955 Okay, well, if you don't want to, then... 721 00:36:46,956 --> 00:36:49,833 No, it's-it's not that I don't want to, 722 00:36:49,834 --> 00:36:51,627 because I would actually... 723 00:36:51,628 --> 00:36:53,253 I'd love to go. 724 00:36:53,254 --> 00:36:55,589 So what's wrong? 725 00:36:55,590 --> 00:37:00,761 I worry that everything you've been feeling lately 726 00:37:00,762 --> 00:37:03,098 isn't really about me. 727 00:37:04,099 --> 00:37:08,019 You think it's about Evan? 728 00:37:09,312 --> 00:37:11,730 Yeah. I'm sorry. 729 00:37:11,731 --> 00:37:13,190 Like, I can't imagine how complicated this 730 00:37:13,191 --> 00:37:15,192 all must be for you, Violet. 731 00:37:15,193 --> 00:37:20,489 But for me, it's not complicated at all. 732 00:37:20,490 --> 00:37:23,283 It's like really simple, and it's only about you. 733 00:37:40,635 --> 00:37:42,428 Congratulations, champ. 734 00:37:42,429 --> 00:37:43,595 Ah, it's no big deal. 735 00:37:43,596 --> 00:37:45,514 Oh, come on, now. 736 00:37:45,515 --> 00:37:46,765 The Irving Park Adult Hockey League title 737 00:37:46,766 --> 00:37:48,767 is a very big deal. 738 00:37:48,768 --> 00:37:50,894 Well, who knew having someone in the stands 739 00:37:50,895 --> 00:37:54,064 to show off for would up my game like that? 740 00:37:54,065 --> 00:37:56,025 I'm so glad it did. 741 00:37:56,026 --> 00:37:57,651 You are talking about me, right? 742 00:37:57,652 --> 00:38:00,237 I am, yeah. 743 00:38:00,238 --> 00:38:02,573 Do you want to come over later? 744 00:38:02,574 --> 00:38:06,244 We could order Giordano's and watch the game. 745 00:38:06,828 --> 00:38:08,287 Can I ask you something? 746 00:38:08,288 --> 00:38:10,456 Yeah. 747 00:38:10,457 --> 00:38:13,585 What changed for you? 748 00:38:16,171 --> 00:38:18,922 I guess at some point, 749 00:38:18,923 --> 00:38:22,718 it occurred to me that trying to force a relationship 750 00:38:22,719 --> 00:38:24,720 to be a certain way was... 751 00:38:24,721 --> 00:38:27,056 Was kind of dumb. 752 00:38:27,057 --> 00:38:30,851 You know, it's like when we intubate a patient, 753 00:38:30,852 --> 00:38:33,979 everyone's throat is a slightly different shape. 754 00:38:33,980 --> 00:38:37,232 So you have to sort of let the tube go wherever it goes. 755 00:38:37,233 --> 00:38:38,484 And if you try and force it, 756 00:38:38,485 --> 00:38:40,235 then you can puncture a trachea. 757 00:38:40,236 --> 00:38:42,613 - Oh. - I'm sorry. 758 00:38:42,614 --> 00:38:44,656 That's a... that's a terrible metaphor. 759 00:38:46,868 --> 00:38:51,789 All I'm trying to say is whatever happens, 760 00:38:51,790 --> 00:38:55,877 and wherever this goes, I'm game. 761 00:38:57,212 --> 00:38:59,588 Okay, then. 762 00:38:59,589 --> 00:39:02,633 Me, too. 763 00:39:19,359 --> 00:39:21,152 Hey. 764 00:39:23,446 --> 00:39:25,406 What's going on? 765 00:39:25,407 --> 00:39:26,866 Nothing. 766 00:39:35,583 --> 00:39:36,918 Hey. 767 00:39:38,086 --> 00:39:40,337 What's up? 768 00:39:40,338 --> 00:39:42,215 Is everything okay? 769 00:39:45,093 --> 00:39:49,888 No, you know, everything's not okay. 770 00:39:49,889 --> 00:39:53,017 Your mom has cancer, and that... 771 00:39:53,018 --> 00:39:56,353 That really... It really, really sucks. 772 00:39:56,354 --> 00:40:03,193 And we don't have to pretend that it doesn't, all right? 773 00:40:03,194 --> 00:40:09,199 It's okay to talk about it and cry about it. 774 00:40:09,200 --> 00:40:12,369 I mean, if you feel like crying. 775 00:40:12,370 --> 00:40:17,166 We, uh, we can't keep it bottled up, right? 776 00:40:17,167 --> 00:40:20,878 We have to let it out somehow and, um... 777 00:40:20,879 --> 00:40:23,006 I've been letting it out. 778 00:40:24,758 --> 00:40:27,635 Oh, yeah? How is that? 779 00:40:34,392 --> 00:40:37,436 All right, what do you got for us, Kenny? 780 00:40:37,437 --> 00:40:39,355 Huh? 781 00:40:39,356 --> 00:40:42,107 What is this? 782 00:40:42,108 --> 00:40:44,401 - Oh, man. - You still have him? 783 00:40:44,402 --> 00:40:48,989 - Guess so. - I call him Cancer Clown. 784 00:40:48,990 --> 00:40:50,699 Oh. 785 00:40:50,700 --> 00:40:53,035 That's what I'm talking about, all right? 786 00:40:53,036 --> 00:40:55,579 - Annabelle, you wanna... - Yeah. 787 00:40:55,580 --> 00:40:57,290 Yeah. 788 00:40:58,917 --> 00:41:00,084 That's my girl. 789 00:41:00,085 --> 00:41:01,335 - That was pretty strong. - Yeah. 790 00:41:01,336 --> 00:41:02,378 Wow. 791 00:41:02,379 --> 00:41:03,962 Let's go, Bozo. 792 00:41:03,963 --> 00:41:05,214 - Let me get a shot. - Let's get him. 793 00:41:05,215 --> 00:41:06,590 - Smack him up. - Take him down. 794 00:41:06,591 --> 00:41:09,760 Make mincemeat out of him, okay? 795 00:41:09,761 --> 00:41:11,303 All right, get him. 796 00:41:11,304 --> 00:41:12,429 Smack him up. 797 00:41:12,430 --> 00:41:14,431 I got him. 55551

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.