All language subtitles for Bride.of.the.Typhoon.S01E96.230301.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,336 --> 00:00:09,895 (Episode 96) 2 00:00:13,065 --> 00:00:14,275 I'll make your life... 3 00:00:15,176 --> 00:00:17,976 much more horrendous than living in the fiery pit. 4 00:00:21,075 --> 00:00:23,916 When I knew you were Il Seok's daughter, 5 00:00:25,315 --> 00:00:27,186 I should have tracked you down... 6 00:00:27,916 --> 00:00:29,515 and killed you. 7 00:00:30,386 --> 00:00:31,756 Kang Ba Ram! 8 00:00:37,096 --> 00:00:38,296 Stop this instant! 9 00:00:43,036 --> 00:00:44,135 Move. 10 00:00:44,805 --> 00:00:47,676 Are you crazy? Is this your death wish? 11 00:00:47,676 --> 00:00:50,335 Yes. I'm crazy. So what? 12 00:00:51,445 --> 00:00:54,316 You don't know how scary an ignorant crazy woman can be, do you? 13 00:00:54,546 --> 00:00:56,076 Go ahead and kill me. 14 00:00:59,746 --> 00:01:00,816 Move aside, will you? 15 00:01:18,036 --> 00:01:19,066 Darn it. 16 00:01:36,915 --> 00:01:37,986 Those little... 17 00:01:44,695 --> 00:01:48,396 Chairman Kang. It is almost time to meet with Director Kim Geun Soo. 18 00:01:49,295 --> 00:01:51,935 Right. Let's go. 19 00:01:53,435 --> 00:01:56,536 Secretary Oh. Tae Poong. 20 00:01:57,676 --> 00:02:00,745 Make the preparations so he can inherit Goeun. 21 00:02:18,365 --> 00:02:21,765 Did you give the DNA test results to him? 22 00:02:23,235 --> 00:02:24,705 I'm not that low, okay? 23 00:02:25,536 --> 00:02:28,635 That man Kang Baek San found it himself. 24 00:02:29,705 --> 00:02:32,205 Then you should've told me he knew about it. 25 00:02:32,575 --> 00:02:35,476 I told you numerous times to move out of this place, didn't I? 26 00:02:36,615 --> 00:02:39,385 I've already said enough. Since it has come to this, 27 00:02:39,985 --> 00:02:41,086 just leave. 28 00:02:41,955 --> 00:02:44,526 Like you left Byeolha-ri 20 years ago, 29 00:02:46,425 --> 00:02:50,726 leave this house and live as if you're dead. Please? 30 00:02:52,395 --> 00:02:53,526 It's already too late. 31 00:02:53,996 --> 00:02:55,996 Chairman Kang will try to kill me one way or another. 32 00:02:56,936 --> 00:03:00,806 So what? Are you going to stay here and endure it? 33 00:03:01,135 --> 00:03:02,276 But why? 34 00:03:03,235 --> 00:03:06,545 I need to find the slush fund ledger hidden in this house. 35 00:03:07,545 --> 00:03:08,716 "Slush fund ledger?" 36 00:03:10,376 --> 00:03:13,746 Are you planning to destroy Le Blanc with that? 37 00:03:14,355 --> 00:03:17,256 Le Blanc belongs to Tae Poong. 38 00:03:17,985 --> 00:03:19,855 I won't let you do it. 39 00:03:21,996 --> 00:03:24,165 Le Blanc is stained with Chairman Kang's blood. 40 00:03:24,165 --> 00:03:25,526 Yet, you still want to give it to Tae Poong? 41 00:03:26,026 --> 00:03:27,635 If you really care for him, 42 00:03:28,195 --> 00:03:30,906 you should think about making Le Blanc clean again. 43 00:03:35,075 --> 00:03:37,675 We need to find the slush fund ledger and drag Chairman Kang down. 44 00:03:37,976 --> 00:03:41,175 Only then can we stop his wicked acts. 45 00:03:43,915 --> 00:03:45,086 Do you think... 46 00:03:46,545 --> 00:03:48,186 you'll be fine until then? 47 00:03:53,026 --> 00:03:54,325 Don't worry about me. 48 00:03:55,226 --> 00:03:57,425 Think about what is best... 49 00:03:58,395 --> 00:03:59,566 for Tae Poong again. 50 00:04:14,415 --> 00:04:17,145 (General Manager Kang Tae Poong) 51 00:04:17,985 --> 00:04:19,086 What? Madam Nam? 52 00:04:19,445 --> 00:04:20,885 What brings you here? 53 00:04:21,015 --> 00:04:24,016 Tae Poong, make Ba Ram leave our house at once. 54 00:04:24,355 --> 00:04:25,586 Divorce her. 55 00:04:26,656 --> 00:04:28,125 That again? 56 00:04:29,896 --> 00:04:31,795 It's useless, so leave. 57 00:04:32,425 --> 00:04:35,665 Ba Ram almost died today, you know? 58 00:04:37,935 --> 00:04:39,235 What do you mean? 59 00:04:39,706 --> 00:04:42,175 Your father knows about it. 60 00:04:43,175 --> 00:04:46,646 He knows Ba Ram and that woman Seo Yoon Hee had taken the DNA test. 61 00:04:47,146 --> 00:04:48,946 Guess what happened in our house today. 62 00:04:49,545 --> 00:04:52,446 It looked as if your father was going to kill her right there and then. 63 00:04:55,786 --> 00:04:57,855 You're the only one who can get Ba Ram to leave. 64 00:04:58,456 --> 00:05:00,685 Persuade her somehow. 65 00:05:00,685 --> 00:05:01,755 No. 66 00:05:02,755 --> 00:05:05,295 It's safer for Ba Ram to be by my side. 67 00:05:05,696 --> 00:05:07,495 Father won't be able to lay a finger on her. 68 00:05:07,495 --> 00:05:08,596 Safer, my foot. 69 00:05:09,266 --> 00:05:11,706 Why don't you know that it's more dangerous for her to be with you? 70 00:05:12,536 --> 00:05:16,836 Do you know why your father allowed you two to register your marriage? 71 00:05:19,206 --> 00:05:20,476 When Ba Ram dies, 72 00:05:21,146 --> 00:05:23,516 you'll inherit everything, including Goeun, Fiore, 73 00:05:23,516 --> 00:05:26,086 and even the Japanese rowan. That was why he allowed it. 74 00:05:26,216 --> 00:05:27,545 Think before you talk. 75 00:05:29,886 --> 00:05:32,255 Is that really true? 76 00:05:33,185 --> 00:05:35,526 Do you finally get it? 77 00:05:36,526 --> 00:05:39,925 So hurry up and split up with Ba Ram. 78 00:05:41,466 --> 00:05:44,235 I can't lose Ba Ram... 79 00:05:45,105 --> 00:05:46,305 again. 80 00:05:46,865 --> 00:05:48,875 I can't have her die twice. 81 00:05:57,346 --> 00:06:00,216 What do you mean Fiore became independent from Goeun? 82 00:06:00,386 --> 00:06:02,956 Goeun already finished separating the affiliation. 83 00:06:05,456 --> 00:06:09,295 She played a funny trick in fear I might take Fiore from her. 84 00:06:10,795 --> 00:06:11,896 Kang Ba Ram! 85 00:06:12,396 --> 00:06:14,935 (Chairman Kang Baek San) 86 00:06:20,735 --> 00:06:22,206 Kang Ba Ram... 87 00:06:23,235 --> 00:06:25,976 helped Fiore, the company I planned to give you, go independent. 88 00:06:26,776 --> 00:06:28,076 She threw it away. 89 00:06:28,415 --> 00:06:30,245 Fiore, the company you planned to give me? 90 00:06:31,016 --> 00:06:35,055 Yes. Fiore, Goeun, and even the Japanese rowan. 91 00:06:36,286 --> 00:06:38,985 I was all supposed to become yours. 92 00:06:39,456 --> 00:06:40,555 Was that... 93 00:06:41,956 --> 00:06:45,466 really why you approved of my marriage? 94 00:06:46,526 --> 00:06:47,935 So you could kill Ba Ram... 95 00:06:48,865 --> 00:06:51,165 and have me inherit all of them? 96 00:06:52,305 --> 00:06:54,735 But you knew how I felt about Ba Ram! 97 00:06:56,175 --> 00:06:57,976 You're my heir. 98 00:06:58,805 --> 00:07:01,875 Throw away that mere feeling of love! 99 00:07:02,415 --> 00:07:03,745 Please, Father! 100 00:07:05,415 --> 00:07:06,946 You've done enough. 101 00:07:08,355 --> 00:07:10,286 Even without Goeun and Fiore, 102 00:07:10,815 --> 00:07:12,485 I can lead Le Blanc well. 103 00:07:13,255 --> 00:07:14,755 Have faith in me. 104 00:07:16,096 --> 00:07:18,365 Just leave Ba Ram alone. Please. 105 00:07:18,865 --> 00:07:19,995 Shut it. 106 00:07:20,526 --> 00:07:23,136 You can't lead Le Blanc with such a soft heart. 107 00:07:23,196 --> 00:07:24,805 Love and friendship? Crush them all. 108 00:07:24,805 --> 00:07:27,875 Throw away everything that gets in your way at all costs. 109 00:07:27,875 --> 00:07:30,605 Only then can you climb up the ladder! 110 00:07:34,846 --> 00:07:35,946 Just once. 111 00:07:37,415 --> 00:07:38,615 Just once is enough. 112 00:07:40,286 --> 00:07:43,886 Can't you be my father, instead of Le Blanc's CEO? 113 00:07:44,726 --> 00:07:46,255 I'm making this decision... 114 00:07:47,726 --> 00:07:49,795 because I'm your father! 115 00:07:56,295 --> 00:07:59,466 Right. If so, 116 00:08:01,906 --> 00:08:03,136 I'll make... 117 00:08:06,576 --> 00:08:08,646 the appropriate choice as your son. 118 00:08:13,245 --> 00:08:14,346 Kang Tae Poong. 119 00:08:27,396 --> 00:08:34,706 (Trusted police, together with the people) 120 00:08:37,706 --> 00:08:38,776 San Deul. 121 00:08:40,905 --> 00:08:43,576 (A shared sense of national security, a happy Korea) 122 00:08:43,576 --> 00:08:45,586 Do you know what a hard time I had here? 123 00:08:46,285 --> 00:08:47,885 I missed you tons. 124 00:08:49,686 --> 00:08:51,125 So why did you interfere? 125 00:08:51,785 --> 00:08:53,056 I was going to take care of it. 126 00:08:54,255 --> 00:08:57,296 I knew it. You're the only one I have. 127 00:09:00,796 --> 00:09:03,566 Chairman Kang is deeply worried about Le Blanc's tarnished image. 128 00:09:03,865 --> 00:09:06,265 That is why he went out of his way to get you released. 129 00:09:08,605 --> 00:09:11,676 Father. I had my doubts, but sure enough, 130 00:09:12,905 --> 00:09:14,976 he didn't drop by even once. 131 00:09:16,416 --> 00:09:18,946 He only got me released because of Le Blanc's image. 132 00:09:19,985 --> 00:09:24,015 Wait. Were you expecting some kind of love from your father? 133 00:09:25,485 --> 00:09:26,855 Quit dreaming. 134 00:09:27,826 --> 00:09:30,025 If you don't, you can't make Le Blanc yours. 135 00:09:31,326 --> 00:09:33,726 Don't worry. I clearly know too. 136 00:09:35,135 --> 00:09:36,535 That you're all I've got. 137 00:09:37,836 --> 00:09:43,035 (A shared sense of national security, a happy Korea) 138 00:09:54,216 --> 00:09:56,655 I should have tracked you down... 139 00:09:56,985 --> 00:10:00,056 and killed you. Kang Ba Ram! 140 00:10:05,796 --> 00:10:08,635 If something happens to Ba Ram again, 141 00:10:09,696 --> 00:10:12,336 neither Tae Poong nor I can continue living. 142 00:10:14,336 --> 00:10:15,476 Good gracious. 143 00:10:18,005 --> 00:10:19,046 Mother. 144 00:10:20,745 --> 00:10:22,576 Have you lost your mind again? 145 00:10:22,916 --> 00:10:24,916 What? You wicked wench. 146 00:10:25,145 --> 00:10:27,716 How dare you treat me like some insane granny? 147 00:10:28,985 --> 00:10:32,125 No, she hasn't. She's back to her usual self. 148 00:10:32,385 --> 00:10:35,625 What on earth is she mumbling about? 149 00:10:35,855 --> 00:10:39,666 Goodness. Stop talking back. Get up already. 150 00:10:40,066 --> 00:10:41,125 Come on. 151 00:10:41,296 --> 00:10:44,635 My gosh. What are you doing? 152 00:10:44,905 --> 00:10:47,206 Aren't you going to make dinner for Baek San? 153 00:10:47,976 --> 00:10:50,875 He said he didn't have any appetite these days. 154 00:10:51,775 --> 00:10:56,145 In Soon. Go ahead and grill some eel for him. 155 00:10:56,745 --> 00:10:57,916 Forget it. 156 00:10:58,346 --> 00:11:00,316 Replenish his strength, 157 00:11:00,485 --> 00:11:02,285 and he'll use it for nothing good. 158 00:11:02,515 --> 00:11:04,416 Nothing good, my foot. 159 00:11:04,586 --> 00:11:07,285 He's working all day, every day, 160 00:11:07,285 --> 00:11:08,895 for our family, you know? 161 00:11:09,855 --> 00:11:11,296 "For our family?" 162 00:11:11,895 --> 00:11:15,035 Would a man make someone go blind for his family? 163 00:11:15,035 --> 00:11:16,696 And even kill people? 164 00:11:17,635 --> 00:11:19,635 What are you spouting? 165 00:11:20,005 --> 00:11:22,635 "Make someone go blind?" 166 00:11:23,206 --> 00:11:24,946 "And even kill people?" 167 00:11:25,206 --> 00:11:26,946 That man Kang Baek San. 168 00:11:27,946 --> 00:11:31,816 As if killing Professor Yoon wasn't enough, he's even trying to kill Ba Ram. 169 00:11:33,686 --> 00:11:35,155 What did you say? 170 00:11:35,515 --> 00:11:37,115 You knew, didn't you, Mother? 171 00:11:37,615 --> 00:11:39,485 That Jung Mo Yeon was Seo Yoon Hee. 172 00:11:39,985 --> 00:11:41,355 Your son. 173 00:11:42,155 --> 00:11:44,556 He made Seo Yoon Hee blind because of that. 174 00:11:44,625 --> 00:11:46,066 On top of that, 175 00:11:46,525 --> 00:11:48,566 he's about to kill Ba Ram now. 176 00:11:48,566 --> 00:11:50,895 What? Oh, my goodness. 177 00:11:51,466 --> 00:11:53,166 Gosh, my dear Baek San. 178 00:11:53,405 --> 00:11:54,806 What do we do about him? 179 00:11:55,635 --> 00:11:56,976 Isn't it obvious? 180 00:11:57,436 --> 00:12:00,775 You must stop him even if you have to beat him up. 181 00:12:00,875 --> 00:12:02,645 Dear deities of paradise and earth. 182 00:12:02,976 --> 00:12:07,385 Goodness. Please forgive my son Baek San. 183 00:12:07,785 --> 00:12:09,515 - Gosh. - For goodness' sake. 184 00:12:09,755 --> 00:12:11,556 This isn't the time to pray. 185 00:12:11,926 --> 00:12:14,285 We don't get along. No, we don't. 186 00:12:16,696 --> 00:12:20,296 Do you know how much I had to spend to get you out of jail? 187 00:12:20,926 --> 00:12:23,666 You wouldn't have gotten into this trouble if you had stayed still. 188 00:12:25,166 --> 00:12:26,666 But I feel wronged too. 189 00:12:26,765 --> 00:12:29,035 This was a trap set up by Kang Ba Ram. 190 00:12:29,676 --> 00:12:33,446 The problem is that you're dumb enough to fall into that trap. 191 00:12:34,206 --> 00:12:35,846 You even failed to steal. 192 00:12:35,976 --> 00:12:39,046 Instead of getting me the Japanese rowan documents, you made me spend buckets. 193 00:12:39,946 --> 00:12:43,586 You're forever going to be a burden, you hear me? 194 00:12:47,556 --> 00:12:49,056 Did someone lay this burden on you? 195 00:12:49,655 --> 00:12:52,596 You're the one who made me and raised me into who I currently am. 196 00:12:54,466 --> 00:12:55,566 Kang Ba Da. 197 00:12:55,936 --> 00:12:57,166 So I'm dumb? 198 00:12:58,436 --> 00:13:00,166 Do you know who I take after? 199 00:13:00,706 --> 00:13:02,976 Everyone, including Mom, tells me this. 200 00:13:03,306 --> 00:13:06,046 That I'm becoming more and more like you, Father. 201 00:13:08,076 --> 00:13:09,375 You little... 202 00:13:13,115 --> 00:13:14,245 I told you, didn't I? 203 00:13:15,186 --> 00:13:16,855 That I'd eventually get out of jail. 204 00:13:18,226 --> 00:13:21,025 Yes, you did. Congratulations on coming back home. 205 00:13:23,326 --> 00:13:24,655 Is this what you wanted to hear? 206 00:13:26,226 --> 00:13:27,596 Did you just make fun of me? 207 00:13:28,596 --> 00:13:29,696 Just you wait. 208 00:13:30,035 --> 00:13:31,635 Next time, it won't be the Japanese rowan. 209 00:13:32,005 --> 00:13:33,605 It will be your life I'll take. 210 00:13:35,005 --> 00:13:36,105 Kang Ba Da. 211 00:13:37,476 --> 00:13:38,605 Did you get released? 212 00:13:42,145 --> 00:13:43,346 You just found out? 213 00:13:44,546 --> 00:13:45,916 You care more about... 214 00:13:47,086 --> 00:13:48,515 that wine than me, don't you? 215 00:13:50,316 --> 00:13:51,426 Well, fine. 216 00:13:52,226 --> 00:13:54,525 Live with your wines for the rest of your life. 217 00:13:57,355 --> 00:13:59,326 My goodness. Look at her. 218 00:13:59,995 --> 00:14:02,135 Gosh. We don't get along. 219 00:14:02,365 --> 00:14:04,265 We don't get along the most. 220 00:14:29,995 --> 00:14:31,826 (Consensual Divorce Confirmation Document) 221 00:14:32,726 --> 00:14:35,265 What is this? 222 00:14:36,096 --> 00:14:37,135 Divorce? 223 00:14:37,436 --> 00:14:38,765 I heard from my mom. 224 00:14:39,706 --> 00:14:41,135 She told me Father knew everything. 225 00:14:42,976 --> 00:14:45,245 You're in danger in this house. 226 00:14:46,145 --> 00:14:48,546 I'll somehow find the slush fund ledger, 227 00:14:49,576 --> 00:14:52,245 so you should leave this house. 228 00:14:54,346 --> 00:14:55,456 Tae Poong? 229 00:14:57,255 --> 00:14:58,456 The contract is over. 230 00:14:59,385 --> 00:15:00,456 Let's... 231 00:15:02,355 --> 00:15:03,456 get a divorce. 232 00:15:04,456 --> 00:15:07,296 No. It's not over yet. 233 00:15:07,865 --> 00:15:10,096 Wasn't I the only one who could stop this marriage? 234 00:15:11,066 --> 00:15:12,166 Back then... 235 00:15:14,005 --> 00:15:16,176 I thought that was how I could protect you. 236 00:15:17,135 --> 00:15:18,576 I thought having you by my side... 237 00:15:19,676 --> 00:15:21,446 would keep you safe. 238 00:15:21,446 --> 00:15:22,846 But I was wrong. 239 00:15:23,676 --> 00:15:25,186 Staying next to me... 240 00:15:26,115 --> 00:15:27,785 only puts you in more danger. 241 00:15:29,686 --> 00:15:31,855 What do you mean by that? 242 00:15:33,355 --> 00:15:37,655 I only realized now why Father had approved... 243 00:15:37,995 --> 00:15:39,125 our marriage. 244 00:15:40,596 --> 00:15:43,596 He intended to make Goeun, Fiore, 245 00:15:44,495 --> 00:15:46,436 and even the Japanese rowan mine. 246 00:15:47,265 --> 00:15:49,375 His goal was to kill you. 247 00:15:53,976 --> 00:15:55,515 Go to CEO Jung's place at once. 248 00:16:03,456 --> 00:16:04,515 Tae Poong. 249 00:16:13,466 --> 00:16:14,666 Please stop. 250 00:16:14,995 --> 00:16:17,035 I can protect myself. 251 00:16:17,635 --> 00:16:20,336 No. We don't have another choice. 252 00:16:21,105 --> 00:16:22,206 Please, Tae Poong. 253 00:16:26,206 --> 00:16:28,875 I'm not moving out. I'm staying in this house. 254 00:16:29,515 --> 00:16:30,576 You must leave. 255 00:16:31,046 --> 00:16:32,586 You must leave this place. 256 00:16:32,586 --> 00:16:34,086 No, I won't! 257 00:16:34,385 --> 00:16:36,385 Ba Ram. Please, Ba Ram! 258 00:16:39,655 --> 00:16:41,326 If something happens to you because of me, 259 00:16:42,596 --> 00:16:44,326 I won't be able to forgive myself. 260 00:16:45,466 --> 00:16:46,525 Do this for me... 261 00:16:47,796 --> 00:16:50,035 so that I can protect you. Okay? 262 00:18:13,446 --> 00:18:14,545 Seo Yeon. 263 00:18:14,985 --> 00:18:18,186 Why did Tae Poong leave after unloading your suitcase? 264 00:18:18,626 --> 00:18:20,386 What's with all of the security guards? 265 00:18:22,255 --> 00:18:23,555 Seo Yeon. 266 00:18:24,396 --> 00:18:25,495 Mom. 267 00:18:28,966 --> 00:18:30,966 Kang Baek San found out everything. 268 00:18:32,535 --> 00:18:34,335 He found out about our relationship. 269 00:18:35,376 --> 00:18:37,376 What? 270 00:18:38,476 --> 00:18:40,976 So Tae Poong wants a divorce. 271 00:18:43,176 --> 00:18:44,245 Seo Yeon. 272 00:18:45,245 --> 00:18:46,386 Mom. 273 00:18:48,345 --> 00:18:49,555 What should I do? 274 00:18:51,015 --> 00:18:52,156 My heart... 275 00:18:53,656 --> 00:18:54,886 hurts so much... 276 00:18:56,255 --> 00:18:57,926 because of Tae Poong. 277 00:18:58,595 --> 00:19:00,065 The reason Tae Poong is doing this... 278 00:19:00,966 --> 00:19:02,795 is because it's what's best for you. 279 00:19:03,666 --> 00:19:05,735 He cares about your safety more than anything. 280 00:19:07,835 --> 00:19:08,936 I know. 281 00:19:10,876 --> 00:19:12,176 I know, 282 00:19:15,716 --> 00:19:17,376 but it hurts here. 283 00:19:19,416 --> 00:19:20,585 It aches. 284 00:19:22,515 --> 00:19:24,216 I can't stand it. 285 00:19:26,285 --> 00:19:27,356 Mom. 286 00:19:29,325 --> 00:19:30,696 What should I do? 287 00:19:35,835 --> 00:19:36,966 Seo Yeon. 288 00:19:42,805 --> 00:19:44,275 Things have gone too far. 289 00:19:46,906 --> 00:19:48,745 I should've somehow stopped you... 290 00:19:50,245 --> 00:19:53,785 before you fell too much in love with him. 291 00:20:39,265 --> 00:20:42,095 (Seoul Family Court, Seoul Administrative Court) 292 00:20:48,976 --> 00:20:50,106 Thank you. 293 00:20:51,505 --> 00:20:52,646 For me, 294 00:20:53,946 --> 00:20:56,515 home was a place I always wanted to run away from. 295 00:20:56,515 --> 00:20:59,386 (Court No. 414) 296 00:20:59,386 --> 00:21:02,285 While I was living with you, 297 00:21:03,485 --> 00:21:06,886 I learned that home was a place I wanted to go back to every day. 298 00:21:10,856 --> 00:21:12,095 Thank you... 299 00:21:13,726 --> 00:21:15,396 for helping me find Mom... 300 00:21:16,696 --> 00:21:19,106 and for helping me punish Chairman Kang. 301 00:21:21,136 --> 00:21:22,505 If it hadn't been for you, 302 00:21:23,206 --> 00:21:25,075 I couldn't have come this far. 303 00:21:29,946 --> 00:21:31,245 Our contract is over, 304 00:21:32,446 --> 00:21:34,216 but I'm going to keep my promise until the end. 305 00:21:34,646 --> 00:21:37,055 I'll help you until the end. 306 00:21:37,216 --> 00:21:40,186 So if anything comes up, 307 00:21:40,485 --> 00:21:41,656 call me right away. 308 00:21:42,696 --> 00:21:46,396 If I find Father's slush fund ledger, 309 00:21:47,226 --> 00:21:48,396 I'll go to you. 310 00:21:55,065 --> 00:21:57,476 Be healthy. 311 00:22:00,376 --> 00:22:01,476 Please... 312 00:22:03,376 --> 00:22:04,676 be safe. 313 00:22:07,585 --> 00:22:09,616 I'll get going. 314 00:22:23,866 --> 00:22:25,065 Sorry, Ba Ram. 315 00:22:26,166 --> 00:22:28,436 This is all I can do for you. 316 00:22:33,045 --> 00:22:34,476 Sorry... 317 00:22:36,216 --> 00:22:39,916 for sending you away like this and for loving you like this... 318 00:22:41,515 --> 00:22:42,656 even in this moment. 319 00:22:44,085 --> 00:22:46,886 I'm sorry for everything. 320 00:23:01,406 --> 00:23:02,505 I... 321 00:23:03,735 --> 00:23:05,876 won't say that I love you. 322 00:23:07,575 --> 00:23:09,775 Otherwise, I won't be able to let you go. 323 00:23:11,676 --> 00:23:13,686 That way, you'll hurt less. 324 00:23:20,055 --> 00:23:21,226 Divorce? 325 00:23:22,825 --> 00:23:24,226 Who told you you could do that? 326 00:23:25,466 --> 00:23:26,595 I told you before. 327 00:23:27,595 --> 00:23:31,396 I said I would make the appropriate choice as your son. 328 00:23:32,366 --> 00:23:35,136 This is the decision I've made. 329 00:23:37,505 --> 00:23:38,636 Kang Tae Poong! 330 00:23:40,146 --> 00:23:43,245 From now on, I won't live as someone's husband or son. 331 00:23:43,775 --> 00:23:47,015 I'll live only as the heir of Le Blanc. 332 00:23:48,285 --> 00:23:50,055 You should be satisfied with that. 333 00:23:51,285 --> 00:23:52,426 Satisfied? 334 00:23:52,926 --> 00:23:57,426 Because of your divorce, I lost Goeun and the Japanese rowan. 335 00:23:58,156 --> 00:24:00,065 If you know that, just give up. 336 00:24:01,495 --> 00:24:02,936 From now on, 337 00:24:03,666 --> 00:24:05,436 I'll revive Le Blanc in my own way. 338 00:24:05,436 --> 00:24:06,505 No. 339 00:24:09,636 --> 00:24:11,235 If you can't get it, 340 00:24:14,045 --> 00:24:15,106 there's only one choice. 341 00:24:20,045 --> 00:24:21,345 I have to take it. 342 00:24:22,456 --> 00:24:23,555 Father! 343 00:24:24,686 --> 00:24:28,456 I'll get Goeun and the Japanese rowan in the end. 344 00:24:30,495 --> 00:24:33,825 Then, it will all be yours. 345 00:24:36,065 --> 00:24:39,035 Even if you lose me along the way? 346 00:24:41,835 --> 00:24:42,976 What? 347 00:24:42,976 --> 00:24:44,206 If you don't stop here, 348 00:24:45,075 --> 00:24:46,745 you'll lose me. 349 00:24:47,676 --> 00:24:48,845 This is a warning. 350 00:24:57,886 --> 00:25:00,285 Tae Poong. Come out here. Let's talk. 351 00:25:07,995 --> 00:25:11,565 Kang Ba Ram made my son that way. 352 00:25:12,265 --> 00:25:13,366 Kang Ba Ram. 353 00:25:16,876 --> 00:25:17,936 Secretary Oh. 354 00:25:18,676 --> 00:25:21,906 Find out where Kang Ba Ram is right now. 355 00:25:29,956 --> 00:25:32,456 Good job, Kang Tae Poong. 356 00:25:32,525 --> 00:25:34,386 It was great of you to get divorced. 357 00:25:35,696 --> 00:25:37,726 You really are my son. 358 00:25:38,456 --> 00:25:40,226 You're different from Kang Baek San. 359 00:25:45,166 --> 00:25:48,206 You're okay, right? 360 00:25:49,275 --> 00:25:51,206 Don't answer. 361 00:25:51,805 --> 00:25:53,446 Even if you're not, there's nothing we can do. 362 00:25:55,376 --> 00:25:56,476 Tae Poong. 363 00:25:57,416 --> 00:26:00,045 Love doesn't last forever. 364 00:26:00,886 --> 00:26:03,116 Just believe that time will heal everything. 365 00:26:05,985 --> 00:26:08,785 I can't live forever, so I don't know, 366 00:26:11,426 --> 00:26:14,196 but I think I'll love her my whole life. What should I do? 367 00:26:17,366 --> 00:26:18,696 What can you do? 368 00:26:21,106 --> 00:26:22,436 One glass when you miss her. 369 00:26:23,876 --> 00:26:25,235 Another glass when you want to see her. 370 00:26:27,406 --> 00:26:30,976 After we sent Ba Ram away in Byeolha-ri 20 years ago, 371 00:26:31,716 --> 00:26:33,446 I lived like that too. 372 00:26:35,686 --> 00:26:37,856 If you empty... 373 00:26:39,156 --> 00:26:40,886 one glass after another... 374 00:26:50,065 --> 00:26:52,436 I thought I'd feel better once they got divorced. 375 00:26:54,335 --> 00:26:56,275 Seeing him so down like that... 376 00:26:58,206 --> 00:26:59,646 makes me feel even worse. 377 00:27:02,045 --> 00:27:03,716 I'm really going to lose it. 378 00:27:27,966 --> 00:27:29,505 You're hurting too. 379 00:27:32,505 --> 00:27:34,275 I trust you because you're Kang Ba Ram. 380 00:28:13,216 --> 00:28:14,315 Ba Ram. 381 00:28:37,775 --> 00:28:41,406 Did you think I'd let you go just because you got divorced? 382 00:28:42,646 --> 00:28:46,085 We still have something to discuss. 383 00:28:48,186 --> 00:28:49,356 Something to discuss? 384 00:28:50,686 --> 00:28:51,716 No. 385 00:28:52,785 --> 00:28:54,785 You just want to hurt me. 386 00:29:04,896 --> 00:29:06,805 This is why I didn't like Il Seok. 387 00:29:07,535 --> 00:29:09,505 He looked at me as if he could see right through me. 388 00:29:09,906 --> 00:29:13,005 He looked down on me as if he knew everything. 389 00:29:14,275 --> 00:29:17,146 He was just like you right now. 390 00:29:20,916 --> 00:29:22,015 Come. 391 00:29:38,936 --> 00:29:40,035 Who are you? 392 00:29:44,676 --> 00:29:47,676 Get more security guards and guard her closely. 393 00:29:49,075 --> 00:29:50,745 If she gets even slightly hurt, 394 00:29:51,876 --> 00:29:53,045 I won't let it go. 395 00:29:54,515 --> 00:29:55,585 Proceed. 396 00:30:33,755 --> 00:30:35,856 (Vengeance of the Bride) 397 00:30:35,856 --> 00:30:37,626 Did you look into what Goeun was doing? 398 00:30:37,626 --> 00:30:40,265 Goeun was looking into cultivation methods for the Japanese rowan. 399 00:30:40,265 --> 00:30:42,696 The promised land was Byeolha-ri. 400 00:30:42,696 --> 00:30:43,696 Oh, my. What's going on? 401 00:30:43,696 --> 00:30:45,166 Why are you and Secretary Oh here? 402 00:30:45,166 --> 00:30:46,265 I'm going to report to Chairman Kang... 403 00:30:46,265 --> 00:30:48,065 that I couldn't find the Japanese rowan documents. 404 00:30:48,065 --> 00:30:49,235 You should prepare accordingly. 405 00:30:49,235 --> 00:30:50,376 Ba Ram's in danger! 406 00:30:50,376 --> 00:30:51,406 Manager? 407 00:30:51,406 --> 00:30:54,075 I have to stop her from participating in the awards. 408 00:30:54,075 --> 00:30:56,116 Ba Ram! 28323

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.