Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:08,000 --> 00:02:10,275
- Нямам време този следобед.
- Мамка му!
2
00:02:10,320 --> 00:02:13,949
Хулиано прави парти.
Родителите му не са вкъщи.
3
00:02:14,000 --> 00:02:15,558
Можем да правим каквото ни харесва.
4
00:02:15,600 --> 00:02:18,204
- Виждали ли сте Алфонсо?
- Там.
5
00:02:18,320 --> 00:02:19,899
Благодаря. Ще се върна след минутка.
6
00:02:20,322 --> 00:02:21,711
- Здравейте!
- Здравей, Сини дънки!
7
00:02:23,000 --> 00:02:25,299
Не ми се прави с нея.
8
00:02:25,638 --> 00:02:28,576
- Чао, Алфонсо! Здравейте, момчета!
- Здравей как си?
9
00:02:28,676 --> 00:02:31,159
- Здравей, Сини дънки!
- Това момиче се чувства добре!
10
00:02:36,212 --> 00:02:39,037
- Хей, ти...
- възбужда го Даниела.
11
00:02:39,137 --> 00:02:40,437
Добър ден...
12
00:02:41,320 --> 00:02:43,586
- Хей, господин... господине!
- Какво?
13
00:02:43,663 --> 00:02:45,785
- Това твоята кола ли е?
- Да защо?
14
00:02:45,860 --> 00:02:48,742
Бихте ли ме закарали?
Анна! Хайде.
15
00:02:49,217 --> 00:02:52,123
- Чао. До скоро.
- Довиждане.
16
00:02:52,356 --> 00:02:57,076
- Може ли приятелката ми да дойде с нас?
- Разбира се, госпожице, няма проблем.
17
00:02:57,176 --> 00:02:59,058
Моля, влезте. Да вървим...
18
00:03:21,722 --> 00:03:23,377
аз отивам с него.
19
00:04:22,580 --> 00:04:23,669
Много добре... !
20
00:04:54,600 --> 00:04:57,910
- Защо спряхме?
- Да правя любов с голата дама, става ли?
21
00:04:57,960 --> 00:05:00,802
Затова съм тук.
Но първо малък подарък.
22
00:05:01,320 --> 00:05:05,701
Малък подарък?
А... ти си проститутка!
23
00:05:06,024 --> 00:05:09,335
- Колко?
- Нека помисля. Кога е рождения ти ден?
24
00:05:09,877 --> 00:05:12,042
7 март. Защо?
25
00:05:12,760 --> 00:05:17,250
Е, денят е 7-ми
и е 3-ти месец.
26
00:05:17,350 --> 00:05:20,066
- Да, вярно. Което означава... ?
- Добре...
27
00:05:20,221 --> 00:05:24,875
- 3 x 7 = 21.
- Така е, но какво означава това?
28
00:05:25,058 --> 00:05:28,136
- Даваш ми 21 000 лири.
- 21 000 лири?
29
00:05:28,995 --> 00:05:31,897
Добре, ще ти направя отстъпка.
1000 ще те направят ли щастлив?
30
00:05:31,997 --> 00:05:36,886
Толкова си красива...
Добре, ще се съглася!
31
00:05:39,039 --> 00:05:40,654
Чакай да кажа на момчетата...
32
00:05:41,920 --> 00:05:44,140
Спираме да проверим свободна кола.
33
00:05:45,852 --> 00:05:47,468
- Край и вън.
- Копирам...
34
00:05:57,420 --> 00:05:58,631
Вашите документи!
35
00:05:58,890 --> 00:06:02,182
- Зает съм...
- И вашите, госпожице.
36
00:06:02,683 --> 00:06:05,451
- Как се казваш?
- Сини дънки.
37
00:06:05,551 --> 00:06:08,169
- Без майтап... как се казваш?
- Казах ти.
38
00:06:08,247 --> 00:06:09,650
- Кой си ти?
- Сини дънки.
39
00:06:09,750 --> 00:06:11,419
- Спри да говориш глупости!
- Така се казвам.
40
00:06:11,519 --> 00:06:12,549
Кажи ми името си!
41
00:06:12,550 --> 00:06:15,244
Добре, Даниела Анселми.
Вижте паспорта ми.
42
00:06:15,460 --> 00:06:17,720
Тук пише, че си на 17 години.
43
00:06:17,820 --> 00:06:22,311
Чуйте ме, генерале... Не знаех това!
Никога не бих правил секс с непълнолетен!
44
00:06:22,326 --> 00:06:24,744
Вярвай ми!
Момичето изглежда като на 20 години!
45
00:06:24,840 --> 00:06:28,643
какво ще кажеш
Как може някой да знае истинската й възраст?
46
00:06:28,780 --> 00:06:30,577
Тази малка кучка ме прелъсти!
47
00:06:30,720 --> 00:06:32,512
- Какво каза? Съблазнен?
- Точно!
48
00:06:32,520 --> 00:06:34,670
- Плати ли й?
- Разбира се.
49
00:06:34,720 --> 00:06:38,556
- Правите ли това често?
- Аз? Не, аз съм достоен човек, ваша чест.
50
00:06:39,520 --> 00:06:41,582
- Успокой се! седни!
- Седни!
51
00:06:41,680 --> 00:06:44,454
- Ела с мен...
- Проклета кучко!
52
00:06:45,336 --> 00:06:46,893
Колко приятно...
53
00:06:47,883 --> 00:06:49,483
Къде живеят родителите ти?
54
00:06:49,558 --> 00:06:52,546
- Майка ми почина преди десет години.
- Твоят баща... ?
55
00:06:52,840 --> 00:06:56,111
- Не знам кой е той.
- Майка ти не ти ли е разказвала за него?
56
00:06:56,360 --> 00:06:57,955
Може би тя не знаеше кой е той.
57
00:06:58,055 --> 00:07:01,845
Откъде взехте името Анселми?
Беше ли името на майка ти?
58
00:07:02,247 --> 00:07:06,509
Не, тя измисли името.
Винаги е имала големи мечти... но няма пари!
59
00:07:07,023 --> 00:07:10,378
- Тогава къде е вашият дом?
- Навсякъде. Имам много домове!
60
00:07:10,460 --> 00:07:14,514
Всеки има легло за мен.
Не познавам мъж, който да каже не.
61
00:07:15,351 --> 00:07:19,119
- Бихте ли ми предложили легло, комисар?
- Спри това, моля те.
62
00:07:19,929 --> 00:07:21,727
Бугати. Нейните документи, моля.
63
00:07:22,160 --> 00:07:23,251
Бугати!
64
00:07:23,880 --> 00:07:28,116
Подгответе документите за
прием в поправителен дом на момиче.
65
00:07:28,216 --> 00:07:29,496
Веднага, сър.
66
00:08:27,936 --> 00:08:29,559
Добро утро, скъпа.
67
00:08:39,169 --> 00:08:41,963
Чувството е същото, както когато
за първи път те взех в ръцете си.
68
00:08:43,890 --> 00:08:45,260
Усеща ли се същото?
69
00:08:45,852 --> 00:08:48,458
Ако имах повече време
, щях да те съблазня веднага.
70
00:08:49,187 --> 00:08:51,100
Защо не отделите време?
71
00:08:51,728 --> 00:08:54,129
Хайде, защо не спреш да работиш?
72
00:08:54,229 --> 00:08:57,434
Бих искал да бъда съблазнен от теб.
Никой няма да ни безпокои.
73
00:08:57,800 --> 00:08:59,941
Изчакай до тази вечер, Мариса.
74
00:09:00,680 --> 00:09:02,290
До тази вечер...
75
00:09:02,844 --> 00:09:06,117
Извинете ме господине.
Пощальонът донесе това писмо!
76
00:09:07,610 --> 00:09:09,548
Те могат да ме намерят навсякъде.
77
00:09:11,647 --> 00:09:12,664
Отивам!
78
00:09:14,640 --> 00:09:17,882
Трябва да отида в службата за
социални грижи за младежта в Рим.
79
00:09:18,620 --> 00:09:20,110
Какво искат от мен?
80
00:09:28,640 --> 00:09:30,386
- Добро утро.
- Добро утро.
81
00:09:38,880 --> 00:09:40,631
- Седнете.
- Благодаря ти.
82
00:10:13,380 --> 00:10:15,028
Моля, влезте.
83
00:10:19,800 --> 00:10:21,230
Със сигурност.
84
00:10:22,622 --> 00:10:24,216
Да разбирам.
85
00:10:25,487 --> 00:10:28,174
Ако тя няма семейство,
тя трябва да бъде отдадена.
86
00:10:28,220 --> 00:10:29,066
Моля те...
87
00:10:30,278 --> 00:10:33,697
Добре, ще се срещнем в залата.
Довиждане.
88
00:10:35,550 --> 00:10:36,827
Извинете ме.
89
00:10:37,296 --> 00:10:43,002
- Вие сте доктор Анселми?
- да
90
00:10:44,105 --> 00:10:47,172
- Кажете, имате ли цигара?
- Пушенето е забранено.
91
00:10:50,503 --> 00:10:53,116
Имате ли нещо тук?
92
00:10:53,587 --> 00:10:55,586
Спокойно... Просто търсих цигара.
93
00:11:04,341 --> 00:11:06,196
Моля, седнете.
94
00:11:06,640 --> 00:11:09,837
Разбирам.
Но трябва да решим този проблем.
95
00:11:09,880 --> 00:11:12,598
- Слушай...
- Не. Моля, остави ме да говоря.
96
00:11:13,918 --> 00:11:17,359
Полицаите я хванаха да прави
секс в кола с уважаван гражданин.
97
00:11:17,459 --> 00:11:20,823
Ще я пратят в поправителен дом за момиче,
защото няма постоянен адрес.
98
00:11:21,082 --> 00:11:25,242
Но това не е цялата история.
Тя още няма 18 години.
99
00:11:25,408 --> 00:11:29,133
Това усложнява нещата.
Разбирате ли ме, доктор Анселми?
100
00:11:29,180 --> 00:11:31,078
Сексът с малолетни е сериозно престъпление.
101
00:11:31,178 --> 00:11:35,103
Съжалявам, но не знам
защо ми казваш всичко това.
102
00:11:37,591 --> 00:11:38,879
Даниела!
103
00:11:41,255 --> 00:11:43,504
Седни, Даниела!
И не слушайте на вратата!
104
00:11:47,291 --> 00:11:51,313
Това е абсурдно. Невъзможен!
Трябва да е грешка.
105
00:11:51,440 --> 00:11:55,433
Не съм виждал първата
си жена повече от 18 години.
106
00:11:55,640 --> 00:11:59,633
А това момиче е само на 17 години. нали
107
00:12:00,040 --> 00:12:02,354
Да, но това наистина ли означава нещо?
108
00:12:02,428 --> 00:12:04,799
Може да сте имали
връзка с първата си жена,...
109
00:12:04,885 --> 00:12:05,938
Тя не ми беше любовница!
110
00:12:05,939 --> 00:12:10,449
не се притеснявай Няма да кажем на жена ти.
За нас това са маловажни неща.
111
00:12:10,760 --> 00:12:14,718
Можете да кажете на жена си, че
момичето е дъщеря на братовчед.
112
00:12:14,880 --> 00:12:18,587
Братовчед, който наскоро почина. В завещанието
си тя поиска да се грижите за момичето.
113
00:12:18,646 --> 00:12:24,756
Предлагам ви да приемете бащинството.
В противен случай съдът ще го направи вместо вас.
114
00:12:25,414 --> 00:12:28,748
Казвате, че трябва да приема бащинството,
въпреки че тя може да не е моя дъщеря?
115
00:12:28,774 --> 00:12:32,114
Разбира се... Срещнах се с
първата си жена след развода.
116
00:12:32,160 --> 00:12:33,693
- Може ли да пуша?
- Моля, направете.
117
00:12:36,320 --> 00:12:42,461
Разбира се, можете да твърдите, че тя не е вашата
дъщеря. Но ако е така, имате големи проблеми.
118
00:12:42,561 --> 00:12:44,463
Това е ваш избор, доктор Анселми.
119
00:12:44,663 --> 00:12:47,067
Цялата тази история е скандална!
120
00:12:48,740 --> 00:12:53,539
- Момичето отвън... Даниела ли е?
- да
121
00:12:54,288 --> 00:12:57,935
Господи... тя изглежда много по-стара.
122
00:12:58,760 --> 00:13:01,504
Но пак няма да отговарям за нея!
123
00:13:01,960 --> 00:13:05,137
Е... нямаш друг избор.
124
00:13:05,867 --> 00:13:08,857
Майката на Даниела почина.
Ето защо ще получите попечителство.
125
00:13:09,600 --> 00:13:11,931
Момичето официално ще
бъде предоставено на вашите грижи.
126
00:13:12,234 --> 00:13:14,923
- Това е против закона.
- Грешиш.
127
00:13:15,200 --> 00:13:19,977
- Такъв е законът.
- Ха... законът!
128
00:13:34,200 --> 00:13:36,402
- Напълнете го, моля.
- Благодаря ти...
129
00:13:55,769 --> 00:13:56,940
Слушай ме...
130
00:13:57,628 --> 00:14:02,822
- Можеш ли да бъдеш по-малко неприличен?
- Защо? Страхуваш ли се от скандал, татко?
131
00:14:03,482 --> 00:14:05,515
Нито съм ти баща,
нито ме е страх от скандал.
132
00:14:05,560 --> 00:14:07,649
Но аз не обичам такива провокации!
133
00:14:08,400 --> 00:14:10,035
ха! Начинът, по който някои хора мислят...
134
00:14:22,360 --> 00:14:23,718
Може ли една цигара?
135
00:14:25,420 --> 00:14:27,244
Не, не ги харесвам.
136
00:14:57,000 --> 00:14:58,246
- Хей...
- Какво има?
137
00:14:58,543 --> 00:14:59,788
Гладен съм.
138
00:15:00,024 --> 00:15:03,390
Само минутка.
Нека изясня позицията си.
139
00:15:03,440 --> 00:15:05,744
Заради теб
съм в тази ситуация.
140
00:15:05,844 --> 00:15:10,761
Докато сме заедно,
трябва да изпълняваш заповедите ми. съгласен
141
00:15:11,240 --> 00:15:14,122
Съгласен съм... но все още гладувам.
142
00:15:21,360 --> 00:15:23,201
- Сега пълен ли си?
- да
143
00:15:23,301 --> 00:15:24,786
Добре, да тръгваме.
144
00:15:32,480 --> 00:15:34,709
- Откъде взе цигарите?
- Откраднах ги.
145
00:15:35,394 --> 00:15:36,542
Качи се...
146
00:16:19,160 --> 00:16:21,726
- О, Боже!
- Какво не е наред?
147
00:16:22,320 --> 00:16:23,560
Трябва да пикая.
148
00:16:25,120 --> 00:16:28,504
- Ще се приберем след десет минути.
- Но трябва да тръгвам сега!
149
00:16:28,880 --> 00:16:31,112
- Не можеш ли да го задържиш десет минути?
- Не!
150
00:16:40,689 --> 00:16:41,854
Ела тук!
151
00:16:41,896 --> 00:16:44,300
- Какъв е проблема?
- Побързай... ела тук!
152
00:16:47,590 --> 00:16:49,608
Застани до мен.
Страх ме е от кучетата.
153
00:16:57,320 --> 00:16:58,844
Хайде побързай!
154
00:17:11,477 --> 00:17:13,380
А, почти стигнахме!
155
00:18:40,654 --> 00:18:42,821
Впечатлен съм!
Твое ли е?
156
00:18:43,600 --> 00:18:46,720
Не, поръчаха ми само
да реставрирам произведенията на изкуството в замъка.
157
00:18:47,200 --> 00:18:50,654
Живея тук, докато
приключи реставрацията.
158
00:18:50,880 --> 00:18:53,343
Имам малко място на брега на морето.
159
00:18:53,400 --> 00:18:57,299
Вила?
Подозирах, че си капиталист.
160
00:18:57,465 --> 00:19:01,594
Цял живот съм работил усилено,
така че можеш да спреш да говориш така.
161
00:19:14,678 --> 00:19:17,360
Богородице,
толкова е стара и запусната.
162
00:19:18,882 --> 00:19:20,674
Има ли призраци вътре?
163
00:19:21,327 --> 00:19:24,949
- Хей! Отговори ми... има ли призраци?
- Разбира се, две или три.
164
00:19:35,928 --> 00:19:37,546
Ето ги плодовете, сър.
165
00:19:43,280 --> 00:19:45,377
Не бихте ли предпочели
малко плод, отколкото да пушите?
166
00:19:45,477 --> 00:19:49,755
- Не, не съм гладен.
- Пушиш четвъртата си цигара.
167
00:19:49,844 --> 00:19:52,530
Не си гладен
, защото пушиш твърде много.
168
00:19:52,600 --> 00:19:54,711
Добре, мамо, така по-добре ли е?
169
00:19:54,811 --> 00:19:57,675
Не ме наричай майка си.
Можеш да ме наричаш Мариса.
170
00:19:57,900 --> 00:20:00,830
- Не си ли женен?
- Не, не сме.
171
00:20:00,940 --> 00:20:02,760
Но вие споделяте едно легло?
172
00:20:02,860 --> 00:20:07,433
Видях те с неговата пижама.
Или това беше призрак?
173
00:20:08,325 --> 00:20:12,076
Това е нашият избор, Даниела.
Баща ви е законно разделен.
174
00:20:11,520 --> 00:20:13,954
Когато се разведе, ще се оженим.
175
00:20:14,000 --> 00:20:16,895
Слушайте ме, госпожице.
Дойдохте тук съвсем случайно, ...
176
00:20:16,995 --> 00:20:19,050
... и няма да бъдем тормозени от вас!
177
00:20:19,050 --> 00:20:21,208
Не, няма да създавам проблеми.
178
00:20:21,927 --> 00:20:24,998
- Може ли да бъда извинен от масата?
- Можеш да тръгваш...
179
00:20:37,503 --> 00:20:39,851
Какво е това?
Гинекологична карта?
180
00:20:39,951 --> 00:20:43,344
Това е генеалогична карта,
а не гинекологична.
181
00:20:43,920 --> 00:20:48,842
Толкова много история.
Независимо дали е гинекологичен или генеалогичен, ...
182
00:20:48,200 --> 00:20:50,839
... за мен е все едно.
183
00:20:51,080 --> 00:20:53,260
- Може ли шест яйца?
- Шест яйца?
184
00:20:53,913 --> 00:20:55,129
За какво?
185
00:20:55,760 --> 00:20:59,185
За гарниране на нещо.
Какво друго бихте направили с шест яйца?
186
00:21:03,000 --> 00:21:06,972
Шест яйца! Това е лудост.
Това дребосък ми лази по нервите.
187
00:21:08,531 --> 00:21:09,924
ще полудея.
188
00:21:09,960 --> 00:21:12,807
Не се занимавай с момичето.
189
00:21:13,217 --> 00:21:16,411
Защо не мислиш за мен
тук в нашата спалня?
190
00:21:17,321 --> 00:21:20,415
- Разбира се. съжалявам
- Това ли е всичко, което можеш да кажеш?
191
00:21:20,897 --> 00:21:22,459
Какво имаш предвид?
192
00:21:22,792 --> 00:21:27,007
Защо мислиш, че си купих това неглиже?
193
00:21:27,240 --> 00:21:29,435
Мислиш ли, че е за погребение?
194
00:21:29,480 --> 00:21:32,916
Купих това неглиже за теб.
Да бъдеш неустоим.
195
00:21:32,960 --> 00:21:39,075
Да включим любовта си.
За да превърнеш страстта си в бушуваща буря.
196
00:21:40,373 --> 00:21:45,002
- Толкова си поетична. Може би ревнуваш.
- Може би си прав.
197
00:21:45,440 --> 00:21:48,772
- Няма причина за това.
- Тогава покажи ми...
198
00:22:04,768 --> 00:22:09,224
- Какъв е проблема?
- Моята пижама! Не мога да си намеря пижамата!
199
00:22:10,097 --> 00:22:11,896
Защо ви трябва пижама?
200
00:22:12,208 --> 00:22:14,347
Може да ми трябва пижама по-късно...
201
00:22:16,920 --> 00:22:19,210
Само минутка...
202
00:22:23,077 --> 00:22:26,507
Отделете време.
Вече не съм в настроение.
203
00:22:32,141 --> 00:22:34,367
Какво правиш?
Не съм казал, че можеш да влезеш!
204
00:22:34,988 --> 00:22:37,843
- Обясни се!
- Ами... обичам да нося пижама.
205
00:22:37,929 --> 00:22:41,180
Освен това ми е студено.
206
00:22:41,373 --> 00:22:44,831
- Кой каза, че можеш да ми вземеш пижамата?
- Никой. Не мислех, че ще имаш нещо против.
207
00:22:44,880 --> 00:22:47,235
Може би това е единственият ви чифт.
това ли е проблемът
208
00:22:47,280 --> 00:22:51,279
Не! Това е вашето поведение, а не пижамата.
209
00:22:51,640 --> 00:22:56,532
Ако искаш да останеш тук, остави ме да живея спокойно!
Разбрах?
210
00:22:57,180 --> 00:22:58,457
Сладки сънища.
211
00:23:05,930 --> 00:23:09,736
- Разгадахте ли мистерията?
- Беше лесно.
212
00:23:09,906 --> 00:23:13,681
- Пижамата ми беше открадната от това ...!
- Спокойно... къде ти е пижамата?
213
00:23:13,740 --> 00:23:16,697
Какво? О... все още са в нейната стая.
214
00:23:16,797 --> 00:23:19,446
В противен случай ще трябва да спи гола.
215
00:23:19,540 --> 00:23:22,516
Правилно си постъпил.
Предпочитам да спиш гол.
216
00:23:22,556 --> 00:23:25,540
- Ще взема още една пижама.
- Не... ще спиш без тях.
217
00:23:34,070 --> 00:23:37,789
- Тази вечер аз поемам отговорността в леглото.
- Но Мариса...
218
00:23:37,889 --> 00:23:41,705
Не говори толкова... Тук съм, за да ти служа.
219
00:24:06,020 --> 00:24:09,653
- Какво правиш тук?
- Мислех, че на твоята възраст може да имаш нужда от тези.
220
00:24:12,950 --> 00:24:15,793
Престани с това, става ли?
какво имаш там
221
00:24:16,189 --> 00:24:20,413
Исках само да ти върна долнището на пижамата.
Не искате нищо да изстива.
222
00:24:20,513 --> 00:24:21,698
- Излез!
- Разбирам...
223
00:24:21,798 --> 00:24:22,870
Вън!
224
00:24:23,160 --> 00:24:24,590
Върви по дяволите... !
225
00:24:28,700 --> 00:24:30,277
Какво искаше?
226
00:24:31,160 --> 00:24:33,696
Нищо важно.
Тя няма да ни безпокои отново.
227
00:24:34,820 --> 00:24:36,960
Сега... нека най-накрая да направим това!
228
00:25:00,000 --> 00:25:01,434
не спирай...
229
00:25:03,521 --> 00:25:04,733
да...
230
00:25:05,616 --> 00:25:06,816
да...
231
00:25:08,031 --> 00:25:09,087
Какво?
232
00:25:12,000 --> 00:25:14,044
Какво е? Кой подсвирква?
233
00:25:17,160 --> 00:25:19,354
Извинете ме. съжалявам...
234
00:25:24,640 --> 00:25:28,633
- Не се разстройвай толкова, Карло. Върни се в леглото.
- Не. Напълно съм разочарован.
235
00:25:29,040 --> 00:25:31,415
нищо не мога да направя.
Това ме направи импотентен.
236
00:25:35,496 --> 00:25:39,416
- Съжалявам... лека нощ.
- Лека нощ.
237
00:26:37,440 --> 00:26:40,493
- Добро утро, сър.
- Добро утро.
238
00:26:40,874 --> 00:26:44,085
- Добре ли спа?
- Да благодаря...
239
00:26:46,920 --> 00:26:49,855
- Колко е часът?
- 8:15 часа
240
00:26:50,275 --> 00:26:53,625
- Да събудя ли дамата?
- Не. Оставете я да спи.
241
00:27:19,360 --> 00:27:21,065
- Изчакайте... !
- Да?
242
00:27:21,453 --> 00:27:23,824
- Къде ми е сокът?
- След минута, сър.
243
00:28:14,243 --> 00:28:15,304
Тук...
244
00:28:18,869 --> 00:28:20,871
Внимавайте, сър!
Спомни си гнилата дъска.
245
00:28:20,880 --> 00:28:22,396
знам онзи...
246
00:28:59,061 --> 00:29:01,681
- Чао!
- Какво правиш там?
247
00:29:02,216 --> 00:29:04,240
Къпя се.
248
00:29:21,720 --> 00:29:23,323
Но... ти си гол!
249
00:29:23,415 --> 00:29:27,048
- Къпеш ли се с дрехите си?
- Тогава се изкъпете по бански, става ли?
250
00:29:27,085 --> 00:29:29,378
- Нямам такъв.
- Просто се махни оттам!
251
00:29:29,720 --> 00:29:32,945
- Каквото кажеш...
- Не! Остане там!
252
00:29:33,320 --> 00:29:35,525
- Ето ти сока.
- Друг?
253
00:29:35,625 --> 00:29:37,496
Не за теб, момичето.
254
00:29:41,320 --> 00:29:46,207
- Какво, по дяволите, си мислеше?
- Нищо. Просто се къпя.
255
00:29:46,600 --> 00:29:48,313
И никога не съм носила бански.
256
00:29:48,533 --> 00:29:51,949
Може би никога не си имал нищо...
нищо освен нахалството си!
257
00:29:52,800 --> 00:29:55,076
Тази сутрин Мариса
ще ти купи дрехи.
258
00:29:55,200 --> 00:29:57,649
- О! Тя е гола!
- Не... няма да отида с Мариса.
259
00:29:57,650 --> 00:30:00,416
Защо не? Тя е толкова хубав човек.
260
00:30:00,520 --> 00:30:02,722
Може би. Но аз няма да отида с нея.
261
00:30:03,882 --> 00:30:07,109
Глоба! Ще отида да пазарувам с теб.
Добре?
262
00:30:08,189 --> 00:30:09,952
Защо стоиш така?
263
00:30:09,800 --> 00:30:12,710
Може би трябва да сервирате сок голи!
264
00:30:17,080 --> 00:30:20,152
- Ах! Облечи си дрехите!
- Но ти ми каза да...
265
00:30:20,200 --> 00:30:23,113
- Всички сте луди!
- Направих каквото ми казаха...
266
00:30:36,820 --> 00:30:38,039
Хайде... побързай!
267
00:30:46,426 --> 00:30:47,683
Движете се по-бързо!
268
00:30:52,880 --> 00:30:54,681
Много си бавен!
269
00:31:17,200 --> 00:31:18,647
Хубаво кученце!
270
00:31:19,320 --> 00:31:23,313
- Даниела! Размърдай се! побързайте!
- Идвам...
271
00:31:24,480 --> 00:31:25,739
Невероятно.
272
00:31:29,240 --> 00:31:31,348
- Добро утро.
- Добро утро, докторе.
273
00:32:04,590 --> 00:32:05,600
Хайде.
274
00:32:20,114 --> 00:32:21,535
Виж това...
275
00:32:26,680 --> 00:32:28,368
Не си показвай задника...
276
00:32:41,000 --> 00:32:43,342
Аз ще ти избера дрехите. Да тръгваме...
277
00:32:47,040 --> 00:32:48,612
- Добро утро.
- Добро утро.
278
00:33:05,120 --> 00:33:07,873
- Добро утро.
- Добро утро. Какво мога да направя за теб?
279
00:33:08,120 --> 00:33:12,113
Даниела!
Малко бельо, моля.
280
00:33:12,560 --> 00:33:13,831
Какво бельо?
281
00:33:14,680 --> 00:33:17,409
- Гащички. За една млада дама.
- Направена от коприна?
282
00:33:17,840 --> 00:33:20,218
- Само бикини.
- Разбирам.
283
00:33:22,800 --> 00:33:24,217
Те са много издръжливи.
284
00:33:26,400 --> 00:33:29,148
- Да добре. Колко?
- 2000 лири.
285
00:33:30,680 --> 00:33:34,466
Даниела...
Благодаря ти.
286
00:33:34,720 --> 00:33:35,976
- Добър ден.
- Добър ден.
287
00:33:39,560 --> 00:33:41,472
- Довиждане.
- Довиждане.
288
00:33:51,974 --> 00:33:53,139
Не мърдай.
289
00:33:56,091 --> 00:33:57,788
Не съм стара баба!
290
00:33:58,400 --> 00:33:59,780
Ще взема това.
291
00:34:08,880 --> 00:34:10,955
- Бихте ли побързали?
- Добре...
292
00:34:13,280 --> 00:34:17,326
Слушам. Докато стоите в
дома ми, ще се обличате подходящо.
293
00:34:17,665 --> 00:34:21,622
Когато си тръгнете, можете да носите
горещите си панталони или да отидете напълно гол.
294
00:34:21,722 --> 00:34:26,555
Но междувременно
няма да носите толкова безвкусни дрехи.
295
00:34:26,655 --> 00:34:31,514
- Ти си такъв квадрат.
- Не е квадратно да имаш морал, ясно ли е?
296
00:34:32,480 --> 00:34:36,075
През нощта не си такъв квадрат.
Много си неморален през нощта.
297
00:34:36,120 --> 00:34:40,611
- Какво имаш предвид?
- Бъркаш като безнравствен елен в леглото.
298
00:35:05,560 --> 00:35:08,996
Какво си мислехте
, когато си купихте тези дрехи?
299
00:35:09,040 --> 00:35:11,600
Наистина ли си мислеше,
че ще нося гащички на баба?
300
00:35:11,640 --> 00:35:14,632
Защо гащички на баба?
Мариса носи такива бикини.
301
00:35:14,680 --> 00:35:17,319
не ти вярвам
302
00:35:17,360 --> 00:35:20,796
Ако бях мъж,
щяха да ме направят импотентен.
303
00:35:20,840 --> 00:35:25,233
Не ме карай да нося
тези ужасни бикини. Добре?
304
00:35:27,360 --> 00:35:29,650
Нека поговорим за нещо друго, става ли?
305
00:35:31,160 --> 00:35:33,469
Между другото,
организирам парти в замъка утре.
306
00:35:33,520 --> 00:35:37,353
Парти?
С всичките си квадратни приятели?
307
00:35:37,400 --> 00:35:40,112
Тези лицемери
вероятно се надяват на секс-оргия.
308
00:35:40,212 --> 00:35:42,967
- Искаш ли да ме представиш като секс обект?
- Да изясним нещо.
309
00:35:43,067 --> 00:35:44,571
Ако направя парти, няма да е оргия.
310
00:35:44,671 --> 00:35:49,426
И ако възнамерявате да се държите така
, ще останете в стаята си. Схванах го?
311
00:35:51,287 --> 00:35:53,063
Ти си просто един стар побойник!
312
00:35:53,941 --> 00:35:55,227
Знаеш ли още какво?
313
00:35:56,778 --> 00:35:58,961
- Кажи ми.
- Идиот!
314
00:36:08,560 --> 00:36:10,394
- Момичето роднина ли ви е?
- Не.
315
00:36:10,494 --> 00:36:15,276
Тя е дъщеря на братовчед на Карло,
който наскоро почина.
316
00:36:15,340 --> 00:36:18,403
Ето защо Карло я е приел.
317
00:36:18,411 --> 00:36:20,727
- Извинете, госпожо, едно питие?
- Не благодаря.
318
00:36:22,200 --> 00:36:25,813
- Ами учението на Луиджи?
- Току що получи награда от университета.
319
00:36:25,836 --> 00:36:27,694
- Нещо за пиене, сър?
- Не благодаря.
320
00:36:28,000 --> 00:36:30,819
- Ами ти? Питие?
- Чашата ми е още пълна!
321
00:36:30,919 --> 00:36:32,098
Извинете, ...
322
00:36:32,280 --> 00:36:35,863
- ... малко бавна ли е?
- Тя е по-добре така, отколкото нищо.
323
00:36:36,680 --> 00:36:40,673
- Донатела е добре.
- И тя има хубаво тяло.
324
00:36:42,400 --> 00:36:45,764
Има нещо,
което бих искал да обсъдя с вас.
325
00:36:45,864 --> 00:36:49,100
Не мога да си представя как Даниела може да ми бъде
дъщеря. Сигурно властите грешат!
326
00:36:49,716 --> 00:36:51,634
Просто ме правят на глупак.
327
00:36:51,734 --> 00:36:55,859
Отпуснете се. Като ваш адвокат
ще разгледам възможността.
328
00:36:55,884 --> 00:37:00,785
- Не знам колко време ще издържа.
- Не се притеснявай, аз ще се справя с това.
329
00:37:01,064 --> 00:37:05,623
- Кажи... къде е градината?
- О, да... просто тръгнете натам.
330
00:37:05,723 --> 00:37:09,160
Не би трябвало да е проблем, ако
откриете, че имате хубава малка дъщеря.
331
00:37:09,170 --> 00:37:10,370
Но тя не ми е дъщеря!
332
00:37:10,388 --> 00:37:14,364
Помисли за това.
Ако това момиче не е вашата дъщеря...
333
00:37:14,560 --> 00:37:20,007
Тя е млада и красива. Каква перспектива!
С удоволствие бих сменил мястото с теб, приятелю!
334
00:37:20,200 --> 00:37:24,866
Марио, ти си стар приятел.
Но ти си и стар секс маниак.
335
00:37:24,966 --> 00:37:26,639
Така че не слагайте ръка върху нея!
336
00:37:26,640 --> 00:37:33,756
Карло. Не е нужно да бъдете толкова драматични.
Тя е само на 17. Не се тревожете толкова.
337
00:37:33,763 --> 00:37:35,855
Какво? Мислиш ли, че е Клеопатра?
338
00:37:36,320 --> 00:37:39,101
А за теб по-добре да не е!
339
00:38:08,120 --> 00:38:09,324
Това беше страхотно, а?
340
00:38:10,338 --> 00:38:12,138
Кажи ми къде е Даниела?
341
00:38:12,238 --> 00:38:16,778
Трябваше да остане в стаята си.
Тя има ужасно главоболие.
342
00:38:18,185 --> 00:38:20,530
И така, кое е това момиче там?
343
00:38:23,193 --> 00:38:27,257
Трябва да тръгвам, Марио,
преди да е вдигнала скандал.
344
00:38:27,357 --> 00:38:30,438
- Направете това, което трябва да направите.
- Извини ме за момент.
345
00:38:35,128 --> 00:38:36,474
Добър вечер.
346
00:38:39,443 --> 00:38:42,574
Това е Даниела, моя роднина.
347
00:38:42,674 --> 00:38:44,697
Току-що казах на нашите гости, Карло.
348
00:38:45,028 --> 00:38:47,196
Франко иска да се срещне с вас.
349
00:38:48,573 --> 00:38:49,811
Здравейте.
350
00:38:52,144 --> 00:38:53,834
Може ли да ви донеса едно питие?
351
00:38:54,051 --> 00:38:58,602
Слушай, в нея има нещо като
Клеопатра.
352
00:38:59,570 --> 00:39:03,634
- Защо?
- Ами... какво аз... има...
353
00:39:06,338 --> 00:39:07,389
Въпреки това...
354
00:39:08,117 --> 00:39:10,252
Мариса ми каза, че ще имаш главоболие.
355
00:39:10,344 --> 00:39:13,010
Главоболие?
Никога през живота си не съм имал главоболие.
356
00:39:13,301 --> 00:39:14,957
Много чаровна.
357
00:39:15,960 --> 00:39:17,884
Красива... красива и любяща.
358
00:39:18,879 --> 00:39:20,929
Та какво правиш? Студент ли си?
359
00:39:21,526 --> 00:39:22,947
Как печелите пари?
360
00:39:23,040 --> 00:39:24,115
Продавам...
361
00:39:24,120 --> 00:39:26,812
Да, тя продава козметика.
362
00:39:28,001 --> 00:39:31,472
Тя продава козметика, за да
спечели малко джобни пари.
363
00:39:31,716 --> 00:39:34,475
Ела мила моя, покажи ми замъка!
364
00:39:35,011 --> 00:39:36,341
Ти също, Луиджи.
365
00:39:39,714 --> 00:39:42,076
- Къде ги води?
- Момчетата искаха да...
366
00:39:42,176 --> 00:39:46,444
Знам, че заслужава доверие, а
младите хора не обичат разговорите.
367
00:39:46,472 --> 00:39:50,993
Харесвам младите хора.
Те са отворени и спонтанни.
368
00:39:51,081 --> 00:39:53,018
Иска ми се да бях повече като тях.
369
00:39:53,118 --> 00:39:54,941
Да, но моралът им е съмнителен.
370
00:40:02,660 --> 00:40:06,754
- Хубаво е момиче като теб да дойде тук.
- Но дрехите ти...
371
00:40:06,854 --> 00:40:08,419
Луиджи, не критикувай...
372
00:40:08,519 --> 00:40:12,935
Не, остави го да говори. Вероятно
мислите, че ще изглеждам по-добре без да нося нищо.
373
00:40:12,880 --> 00:40:14,089
Може би малко.
374
00:40:14,189 --> 00:40:16,435
какво по дяволите? Това са само дрехи.
375
00:40:17,039 --> 00:40:19,066
Наистина не мисля, че би изглеждала
по-добре без дрехите.
376
00:40:19,512 --> 00:40:21,583
Ти мислиш така?
да ти покажа ли
377
00:40:21,683 --> 00:40:23,133
Няма да го направиш.
378
00:40:24,703 --> 00:40:27,701
Ти си луд!
Тук не можете да се съблечете.
379
00:40:27,801 --> 00:40:31,396
- Никой няма да я види. Колко?
- 20 000 лири.
380
00:40:31,830 --> 00:40:34,267
Добре, ще платя за това. Съблечете се!
381
00:40:34,456 --> 00:40:37,897
Не съм глупав.
Може някой да ме види.
382
00:40:39,795 --> 00:40:41,644
- Някой иска ли малко сок?
- Да тръгваме.
383
00:40:41,744 --> 00:40:44,478
- Ти го изпий.
- Може би малко сок ще те направи секси.
384
00:40:50,820 --> 00:40:53,111
Какво има, Елена? ревнив?
385
00:40:53,600 --> 00:40:54,664
побързайте!
386
00:41:00,818 --> 00:41:01,989
Сега какво?
387
00:41:02,160 --> 00:41:03,573
Виждате ли онзи прозорец там?
388
00:41:03,720 --> 00:41:05,081
- Къде свети лампата?
- да
389
00:41:05,181 --> 00:41:06,615
Какво за него?
390
00:41:06,964 --> 00:41:11,526
Можете да видите в стаята.
Ще отида там и ще си сваля роклята.
391
00:41:11,774 --> 00:41:14,171
Можеш да ме гледаш
гол, колкото искаш.
392
00:41:14,542 --> 00:41:19,040
- Добре... тръгвай.
- Само момент... има едно условие.
393
00:41:19,330 --> 00:41:21,389
- Какво условие?
- Съблечете се и вие.
394
00:41:21,440 --> 00:41:25,179
- Защо?
- За да е по-приятно.
395
00:41:25,279 --> 00:41:29,796
Ще бъда гол и ще мисля за теб.
Това е много еротично.
396
00:41:30,414 --> 00:41:32,539
- Не мисля така.
- Не бъди идиот!
397
00:41:32,639 --> 00:41:35,035
Това е същото като да правиш
телефонен секс с момиче.
398
00:41:35,454 --> 00:41:37,796
Не, не обичам да се събличам.
399
00:41:37,920 --> 00:41:40,924
Ако не се съблечеш,
значи нищо не правиш.
400
00:41:42,836 --> 00:41:44,062
Добре...
401
00:41:44,780 --> 00:41:47,530
Съблечете се!
Дайте дрехите си на Франко.
402
00:41:50,087 --> 00:41:53,305
- Кажи ми. какъв ти е плана
- Изненада е.
403
00:41:53,360 --> 00:41:57,781
- Донеси ми дрехите му. Ще умреш от смях.
- Добре.
404
00:42:00,000 --> 00:42:01,313
Отивам сега.
405
00:42:08,040 --> 00:42:10,819
- Какво красиво тяло!
- Шегуваш ли се?
406
00:42:10,980 --> 00:42:12,582
Хайде, дай ми дрехите си.
407
00:42:20,067 --> 00:42:21,678
Ще бъдеш легендарен!
408
00:42:56,800 --> 00:42:59,048
- Той свири прекрасно....
- Обичам романтичната музика.
409
00:42:59,432 --> 00:43:03,396
- Къде е Луиджи?
- В кулата, гледайки нашата гола прислужница.
410
00:43:03,440 --> 00:43:04,610
Какво прави той?
411
00:43:08,750 --> 00:43:10,359
Той ме шпионира!
412
00:43:10,438 --> 00:43:11,656
Да тръгваме!
413
00:43:13,860 --> 00:43:15,327
Бях измамен!
414
00:43:16,184 --> 00:43:17,557
- Майко!
- Луиджи!
415
00:43:17,657 --> 00:43:19,434
- Някой задник е откраднал дрехите ми!
- Но Луиджи...!
416
00:43:19,560 --> 00:43:21,019
Проклет лъжец! Аз ще...
417
00:44:40,496 --> 00:44:43,399
- Играя всеки ден.
- Харесвам пиано музика.
418
00:44:44,040 --> 00:44:46,494
- Харесвате ли тази песен?
- Не знам. Какво е?
419
00:44:47,150 --> 00:44:49,020
Лунна соната на Бетовен.
420
00:44:49,506 --> 00:44:51,563
Той беше композитор от миналия век.
421
00:45:00,240 --> 00:45:04,925
- Обичаше ли майка ми?
- Защо питаш?
422
00:45:06,023 --> 00:45:08,265
Искам да знам защо я изостави.
423
00:45:09,860 --> 00:45:11,021
Забрави за това.
424
00:45:12,040 --> 00:45:16,154
Тя често говореше за теб.
Тя ми каза, че си луд.
425
00:45:17,380 --> 00:45:18,799
Тя беше права.
426
00:45:19,760 --> 00:45:21,602
Не мисля така.
427
00:45:25,306 --> 00:45:27,869
- Трябва да направя едно признание.
- Какво?
428
00:45:28,472 --> 00:45:31,353
В началото
мислех, че трябва да отидеш в поправителния дом.
429
00:45:31,400 --> 00:45:33,202
Но сега свикнах с теб.
430
00:45:34,350 --> 00:45:37,712
Искаше да се отървеш от мен.
Разбирам.
431
00:45:38,000 --> 00:45:41,037
- Аз не съм твоя дъщеря.
- Можеш да спреш с това!
432
00:45:41,080 --> 00:45:42,911
Утре имаме
среща с адвоката ми.
433
00:45:42,960 --> 00:45:45,004
- Ще тръгна ли с теб?
- Разбира се.
434
00:45:45,760 --> 00:45:47,703
- Наистина ли ме взимаш със себе си?
- Кълна се.
435
00:46:00,160 --> 00:46:02,312
Трябваше ли да е толкова дъждовен ден?
436
00:46:08,680 --> 00:46:11,171
- О, скъпи приятели!
- Здравей, как си?
437
00:46:11,277 --> 00:46:13,747
- Здравей, Марио!
- Моля влезте!
438
00:46:13,760 --> 00:46:15,058
Здравейте... влезте.
439
00:46:16,260 --> 00:46:19,267
- Даниела! Хайде.
- Идвам!
440
00:46:21,280 --> 00:46:22,921
- Как сте?
- Здравейте...
441
00:46:23,166 --> 00:46:24,870
- Седнете на масата.
- Благодаря...
442
00:46:25,170 --> 00:46:26,324
Харесва ти?
443
00:46:27,040 --> 00:46:29,315
Прекрасна... чия е къщата?
444
00:46:29,360 --> 00:46:31,893
Мое е. Адвокатът ми го наема.
445
00:46:34,160 --> 00:46:38,975
- Майка ми беше глупачка.
- Не се занимавай с миналото, Даниела.
446
00:46:39,520 --> 00:46:40,667
- Здравейте.
- Здравейте.
447
00:46:40,767 --> 00:46:42,230
- Как сте?
- Добре благодаря.
448
00:46:42,400 --> 00:46:43,821
Да започнем играта.
449
00:46:44,440 --> 00:46:45,988
Изрежете картите, моля.
450
00:46:48,121 --> 00:46:49,802
- Всички нахраниха джакпота?
- Разбира се.
451
00:46:59,400 --> 00:47:00,579
ще стоя.
452
00:47:03,438 --> 00:47:04,547
Добре съм.
453
00:47:08,036 --> 00:47:09,075
Аз също.
454
00:47:10,941 --> 00:47:11,928
Аз също.
455
00:47:11,952 --> 00:47:13,347
- Колко карти?
- Един.
456
00:47:13,686 --> 00:47:14,733
Две за мен.
457
00:47:15,320 --> 00:47:16,544
- Ами ти, Мариса?
- Две.
458
00:47:17,552 --> 00:47:18,829
И една за мен.
459
00:47:30,619 --> 00:47:31,767
1000 лири.
460
00:47:33,600 --> 00:47:34,853
4000.
461
00:47:37,567 --> 00:47:39,547
Ти си луд.
Не можете да рейзнете с чифт аса!
462
00:47:39,640 --> 00:47:42,847
мамка му!
Сега знаете моите карти. Навън съм.
463
00:47:42,930 --> 00:47:44,473
Къде отиваш?
464
00:47:44,868 --> 00:47:47,732
- Извинявай, трябва да говоря с теб, Карло.
- За какво?
465
00:47:47,832 --> 00:47:52,820
Бог знае, че винаги съм бил твой приятел.
Послушай съвета ми и я настани в интернат.
466
00:47:53,593 --> 00:47:56,653
Не е толкова скъпо.
Там ще намери приятели.
467
00:47:56,753 --> 00:47:59,853
И след няколко месеца
момичето ще навърши пълнолетие, ...
468
00:47:59,920 --> 00:48:02,278
- ... и тя може да си тръгне.
- Защо предлагаш това?
469
00:48:02,378 --> 00:48:05,575
- Не разбирам.
- Карло, понякога можеш да си толкова глупав.
470
00:48:05,720 --> 00:48:08,473
Не си ли забелязал
, че Мариса започва да ревнува?
471
00:48:08,520 --> 00:48:11,592
Че проявяваш прекалено
голям интерес към момичето?
472
00:48:11,640 --> 00:48:13,002
- Виждаш ли?
- Искаш да кажеш... ?
473
00:48:13,102 --> 00:48:15,736
Някой ден Мариса ще заподозре,
че сееш дивия овес с момичето.
474
00:48:15,836 --> 00:48:18,304
Малката кучка ще го направи. Вярвай ми.
475
00:48:19,160 --> 00:48:21,290
- Наистина ли мислиш, че тя иска да прави секс с мен?
- Да, разбирам.
476
00:48:21,317 --> 00:48:23,154
Карло! Какво правиш?
477
00:48:23,911 --> 00:48:25,912
Извинете ме, моля...
478
00:48:27,820 --> 00:48:28,983
Моля за извинение...
479
00:48:30,640 --> 00:48:32,159
- Трябва да говоря с теб.
- С мен?
480
00:48:32,241 --> 00:48:33,241
Да ти!
481
00:48:34,453 --> 00:48:37,673
Ела горе в спалнята.
Имам нещо да ти покажа.
482
00:48:37,720 --> 00:48:39,993
- Какво е?
- Първо ела горе. побързайте!
483
00:48:49,220 --> 00:48:50,270
Извинете ме...
484
00:48:54,152 --> 00:48:55,176
Разрез...
485
00:48:56,180 --> 00:48:57,352
къде отива той
486
00:48:59,472 --> 00:49:01,569
Какво искаш да ми покажеш?
487
00:49:04,585 --> 00:49:07,096
Но... какво правиш?
Затворете блузата веднага!
488
00:49:07,853 --> 00:49:09,067
- Помогне!
- Спри...
489
00:49:09,607 --> 00:49:11,572
- Какво искаш от мен?
- Махни си ръцете от мен!
490
00:49:11,946 --> 00:49:15,655
Махай се оттук!
Свиня! Помогни ми!
491
00:49:15,927 --> 00:49:18,246
- Помогни ми!
- Никога не съм те докосвал.
492
00:49:18,462 --> 00:49:20,526
- Хей... връщай се тук!
- Свиня!
493
00:49:21,160 --> 00:49:23,821
- Такова нахалство... в моя дом!
- Какво, по дяволите, става?
494
00:49:23,921 --> 00:49:26,289
- Попитай го!
- Аз? Какво направих?
495
00:49:26,320 --> 00:49:29,160
Казах ли, че си направил нещо?
Какво стана?
496
00:49:29,774 --> 00:49:32,917
Нищо... нищо не се случи.
Тя се опита да ми покаже разголените си гърди.
497
00:49:33,040 --> 00:49:34,359
Какво всъщност се случи?
498
00:49:34,400 --> 00:49:36,400
- Скъса ми блузата.
- Не съм го направил!
499
00:49:36,500 --> 00:49:39,676
- Така се опасявах...
- Но... но... о, мамка му!
500
00:49:40,113 --> 00:49:42,784
- Разбирам!
- Ти нищо не разбираш!
501
00:49:43,464 --> 00:49:45,577
Мариса! Прибираме се!
502
00:49:46,320 --> 00:49:47,479
- Съжалявам...
- Не го споменавай.
503
00:49:47,579 --> 00:49:49,026
Даниела! Да тръгваме!
504
00:49:51,206 --> 00:49:54,261
Чакай, Карло! Наистина ли не
вярваш, че бих малтретирал дете?
505
00:49:55,063 --> 00:49:57,386
Ще съжаляваш за това, ти... задник такъв!
506
00:50:00,365 --> 00:50:02,238
Каква ужасна ситуация.
507
00:50:04,380 --> 00:50:08,519
Никога не съм мислил, че
Марио ще тормози момиче.
508
00:50:09,214 --> 00:50:11,468
Никога не би го направил, нали?
509
00:50:12,106 --> 00:50:15,515
Ти си човек с морал...
510
00:50:15,620 --> 00:50:19,772
... и всичко, което правите,
се ръководи от вашите етични идеали.
511
00:50:20,609 --> 00:50:22,283
защо говориш така
512
00:50:23,379 --> 00:50:25,495
Наистина ли вярваш,
че бих докоснал това момиче?
513
00:50:25,596 --> 00:50:29,779
Аз съм твърде стар за нея.
514
00:50:30,896 --> 00:50:34,164
Тя не е момиче. Тя е жена.
515
00:50:34,625 --> 00:50:37,725
Не ми казвай, че не
си забелязал, че не е малко момиче?
516
00:50:41,255 --> 00:50:43,623
Предпочитам жени от вашето поколение.
517
00:50:44,840 --> 00:50:47,434
Мощен съм през цялата нощ
, докато съм до теб.
518
00:50:56,200 --> 00:50:57,423
Лека нощ.
519
00:50:57,920 --> 00:51:01,584
- Искам просто да спя.
- Съжалявам...
520
00:51:03,436 --> 00:51:05,601
Не разбирам
защо си ми ядосан.
521
00:51:07,475 --> 00:51:09,543
Тогава трябва да помислите още малко.
522
00:51:16,812 --> 00:51:21,313
- Не сте свършили много.
- Не много....
523
00:51:34,969 --> 00:51:37,153
Бих искал да мога да ти помогна.
524
00:51:38,792 --> 00:51:40,952
Майка ти също не можа да ми помогне.
525
00:51:42,557 --> 00:51:47,586
Хубаво е, когато жена
може да помогне на съпруга си в работата.
526
00:51:49,840 --> 00:51:52,216
- Мисля, че бих искал това.
- Какво?
527
00:51:53,240 --> 00:51:55,855
Бих искал това.
Много бих искала.
528
00:52:11,740 --> 00:52:15,126
- Твоят сок!
- По-късно, моля.
529
00:52:20,688 --> 00:52:24,186
- Не винаги съм бил мил с теб, нали?
- Не и не разбирам защо.
530
00:52:24,286 --> 00:52:29,215
Не беше моя грешка, че получихте попечителство.
531
00:52:29,960 --> 00:52:35,336
вярно Не беше твоя вина. Спокойствие?
532
00:52:36,680 --> 00:52:42,646
Съгласен! Казвам да, със
сърцето, ума и тялото си.
533
00:52:43,400 --> 00:52:46,473
- Нека бъдем приятели... става ли?
- Добре.
534
00:56:16,600 --> 00:56:18,437
Тореро ще те хване! Оле!
535
00:56:21,840 --> 00:56:23,306
Ти си лудо тореро!
536
00:56:23,840 --> 00:56:25,248
Може би малко.
537
00:56:26,409 --> 00:56:29,734
Мариса, хайде да се забавляваме.
538
00:56:30,609 --> 00:56:35,050
Не, благодаря, не съм в настроение.
539
00:56:35,400 --> 00:56:37,820
- Да тръгваме. В настроение съм.
- Страхотен.
540
00:56:41,080 --> 00:56:43,326
Помогне! Нападат ме крави!
541
00:56:44,840 --> 00:56:46,158
Един момент. Идвам.
542
00:56:47,108 --> 00:56:50,075
- Ето ме.
- Благодаря ти.
543
00:56:52,360 --> 00:56:53,884
Изчакайте! Мариса!
544
00:56:56,680 --> 00:56:57,774
Благодаря ти.
545
00:57:00,600 --> 00:57:03,824
Чувствам се по-добре, когато ме
държиш здраво в ръцете си.
546
00:57:05,960 --> 00:57:08,974
- Какво означава това?
- Какво мислиш, приятелю?
547
00:57:23,622 --> 00:57:27,248
- Карло. трябва да говоря с теб
- Добре.
548
00:57:28,080 --> 00:57:29,549
За какво искаш да говорим?
549
00:57:29,760 --> 00:57:32,008
Искам да говоря с теб насаме.
550
00:57:33,120 --> 00:57:37,475
Разбирам. Става въпрос за мен.
Ще изляза за цигара.
551
00:57:41,760 --> 00:57:46,231
- Държиш се с нея като с непозната.
- Тя винаги ще ми бъде непозната.
552
00:57:46,280 --> 00:57:47,311
Защо?
553
00:57:49,360 --> 00:57:51,191
Какви са намеренията ти с нея?
554
00:57:51,400 --> 00:57:55,393
- Това е луд въпрос.
- Смяташ, че е лудост?
555
00:57:55,760 --> 00:57:58,115
Ти се раздели с Марио заради нея.
556
00:57:58,160 --> 00:57:59,559
Не само тя.
Имаше и други причини.
557
00:57:59,600 --> 00:58:01,997
- Ще намеря друг адвокат.
- Кога?
558
00:58:02,139 --> 00:58:04,326
Утре или вдругиден.
Когато и да е.
559
00:58:04,341 --> 00:58:07,685
Просто отговорете на въпроса ми. Кога?
560
00:58:08,080 --> 00:58:09,760
Ще си помисля за това.
561
00:58:09,951 --> 00:58:11,061
Мариса!
562
00:58:15,960 --> 00:58:19,648
- Грешиш.
- Аз ли?
563
00:58:20,400 --> 00:58:23,934
Мислиш ли, че не
виждам чувствата ти към нея?
564
00:58:24,263 --> 00:58:27,582
Не мога да стоя и
да гледам как се самоунищожаваш.
565
00:58:27,680 --> 00:58:30,422
Не, не си отивай.
Искам да бъда с теб, Мариса.
566
00:58:32,240 --> 00:58:36,036
- При едно условие.
- Какво е?
567
00:58:36,560 --> 00:58:39,954
- Момичето заминава утре.
- Това е лудост.
568
00:58:40,080 --> 00:58:44,073
- Даниела не е нищо друго освен дете.
- Тя не е нищо друго освен дете?
569
00:58:44,472 --> 00:58:49,810
- Нищо не се е променило, откакто тя дойде тук.
- Не е за мен. Но има за вас.
570
00:58:49,960 --> 00:58:51,373
Мариса...
571
00:58:52,240 --> 00:58:56,024
- Е, какво е решението ти?
- Нищо не мога да направя!
572
00:58:56,240 --> 00:58:58,239
Не мога да я изхвърля.
573
00:58:58,400 --> 00:59:01,876
- Искам пряк отговор.
- Добре.
574
00:59:02,120 --> 00:59:06,113
Грижа се за Даниела като баща... това е всичко.
Кълна се, че нямам други чувства.
575
00:59:06,160 --> 00:59:08,469
- Това ли е истината?
- Теб обичам.
576
00:59:08,520 --> 00:59:11,429
Да, но тя наясно ли е, че
я обичаш само като баща?
577
00:59:13,388 --> 00:59:15,951
Даниел! Даниел!
578
00:59:22,360 --> 00:59:23,280
Даниела!
579
00:59:24,583 --> 00:59:26,493
Даниела! Не бягай.
580
00:59:27,689 --> 00:59:29,713
Нека обясня.
Даниела!
581
00:59:32,305 --> 00:59:35,472
Даниел? Даниел!
582
00:59:42,489 --> 00:59:44,475
Даниела, ела тук.
583
00:59:45,415 --> 00:59:46,469
Даниела!
584
00:59:48,466 --> 00:59:49,821
Даниела, спри това!
585
00:59:51,075 --> 00:59:52,235
Моля те...
586
00:59:55,800 --> 00:59:57,595
Това е просто недоразумение!
587
00:59:58,520 --> 00:59:59,718
Ела тук.
588
00:59:59,751 --> 01:00:00,878
Даниела...
589
01:00:03,000 --> 01:00:06,838
Не можеш да седиш там цяла нощ.
Студено е и мокро.
590
01:00:06,938 --> 01:00:10,166
- Омръзна ми всичко.
- Ела тук.
591
01:00:10,240 --> 01:00:11,124
Не.
592
01:00:11,136 --> 01:00:13,728
Даниела, не казах истината на Мариса.
593
01:00:13,900 --> 01:00:16,594
- Искаш да се отървеш от мен.
- Не. Мариса иска това.
594
01:00:16,640 --> 01:00:18,994
Какво ще направиш?
Трябва ли да тръгвам сутринта?
595
01:00:19,940 --> 01:00:21,009
Ще видим.
596
01:00:21,431 --> 01:00:22,766
Тогава ще си тръгна.
597
01:00:23,014 --> 01:00:24,797
Няма да направите това!
598
01:00:24,880 --> 01:00:28,077
- Искам вашето решение веднага.
- Не разбираш ли?
599
01:00:28,120 --> 01:00:30,121
Направете своя избор сега или аз ще отида.
600
01:00:31,304 --> 01:00:33,879
Добре... можеш да останеш.
601
01:00:40,380 --> 01:00:42,303
Моля, помогни ми.
602
01:00:45,000 --> 01:00:46,090
Ела с мен.
603
01:01:00,494 --> 01:01:03,973
Ти отиваш да спиш.
Ще говоря с Мариса утре.
604
01:01:04,760 --> 01:01:05,823
Лека нощ.
605
01:01:12,320 --> 01:01:13,268
Лека нощ.
606
01:01:36,560 --> 01:01:37,564
Мариса?
607
01:01:41,175 --> 01:01:42,327
Мариса!
608
01:01:43,280 --> 01:01:44,616
Какво става с теб?
609
01:01:46,960 --> 01:01:48,387
Отвори вратата, Мариса!
610
01:01:49,310 --> 01:01:50,502
Мариса... хайде!
611
01:01:51,876 --> 01:01:53,272
Хайде, отключи вратата!
612
01:01:56,572 --> 01:01:58,741
Не бъди детинска, Мариса!
613
01:01:59,860 --> 01:02:01,200
Моля, отворете!
614
01:02:05,400 --> 01:02:06,918
Мариса! Моля те!
615
01:02:08,013 --> 01:02:10,716
Какъв ти е проблема?
Искам да говоря с теб!
616
01:02:12,040 --> 01:02:13,473
Отвори! Мариса!
617
01:02:16,015 --> 01:02:20,189
Моля те, дръж се като възрастен.
Нека поговорим за това.
618
01:03:59,600 --> 01:04:00,674
Здравейте.
619
01:04:06,918 --> 01:04:08,457
Това е добър знак.
620
01:04:09,559 --> 01:04:11,083
Радвам се да те видя.
621
01:04:12,449 --> 01:04:13,970
Изглеждаш прекрасно.
622
01:04:17,645 --> 01:04:20,383
Снощи се страхувах, че ще си тръгнеш.
623
01:04:45,890 --> 01:04:47,526
Не е ли прекрасно?
624
01:04:48,320 --> 01:04:52,064
Тази стенопис
е дело на старите майстори.
625
01:04:53,240 --> 01:04:56,139
Не е ли болезнено да
го гледаш в толкова лошо състояние?
626
01:05:30,618 --> 01:05:31,856
Внимавай!
627
01:05:46,800 --> 01:05:48,651
Успокой се. Свърши се.
628
01:05:50,660 --> 01:05:52,312
Спри да плачеш. Мъртво е.
629
01:05:56,908 --> 01:05:58,956
Благодаря ти. Ти й спаси живота.
630
01:05:59,040 --> 01:06:01,695
Казвам се Карло Анселми.
Това е моята племенница.
631
01:06:07,993 --> 01:06:10,053
Серджо Бранди
632
01:06:12,120 --> 01:06:14,622
Нова идея да се представим.
633
01:06:16,040 --> 01:06:18,150
Какво става? не можеш ли да говориш
634
01:06:23,600 --> 01:06:25,596
Съжалявам, не забелязах.
635
01:06:26,102 --> 01:06:28,854
Бих искал да ви благодаря.
636
01:06:30,000 --> 01:06:31,431
Живееш ли наблизо?
637
01:06:32,400 --> 01:06:34,026
Значи просто минавам оттам?
638
01:06:34,510 --> 01:06:35,908
Къде сте отседнали?
639
01:06:39,196 --> 01:06:42,172
Ако искаш, можеш да спиш в замъка.
640
01:06:42,600 --> 01:06:45,273
Има достатъчно място.
Ще ти намерим легло за през нощта.
641
01:06:46,040 --> 01:06:49,102
Благодарни сме за това, което направи.
не си ли съгласен
642
01:06:52,540 --> 01:06:55,651
Дай ми прането си.
Това не е работа за мъж.
643
01:06:56,103 --> 01:06:57,456
Хайде, аз ще го взема.
644
01:06:57,800 --> 01:06:59,296
Ти наистина си луд.
645
01:07:00,173 --> 01:07:03,515
Какво ще правя, ако мъжете вършат моята работа?
646
01:07:04,953 --> 01:07:06,076
Така?
647
01:07:22,020 --> 01:07:25,449
Докторе, той сам си пере.
И той окачва прането си на връвта.
648
01:07:25,549 --> 01:07:27,701
Хайде, Донатела ще го направи вместо теб.
649
01:07:27,801 --> 01:07:31,296
Между другото, Серхио, с какво се занимаваш?
650
01:07:31,240 --> 01:07:33,452
- Студент ли си?
- Извинете ме.
651
01:07:40,001 --> 01:07:41,849
Разбирам... в университета.
652
01:07:44,152 --> 01:07:47,840
Какво учиш?
А... математика.
653
01:07:49,087 --> 01:07:50,936
Вашият език на знаците е перфектен.
654
01:07:51,052 --> 01:07:54,117
Един въпрос. Тъп ли си роден?
655
01:07:56,540 --> 01:07:57,666
Като дете.
656
01:07:59,663 --> 01:08:00,968
Злополука.
657
01:08:03,520 --> 01:08:07,331
Друг въпрос.
Какво ще кажете за устните изпити в университета?
658
01:08:07,468 --> 01:08:09,194
- Вашият сок?
- Не по-късно.
659
01:08:09,294 --> 01:08:10,768
- Половин час?
- Добре.
660
01:08:12,021 --> 01:08:13,779
И така, как си взимате изпитите?
661
01:08:15,080 --> 01:08:16,277
Много добре.
662
01:08:17,520 --> 01:08:20,956
Ако желаете, можете да
ми помогнете с възстановяването.
663
01:08:21,000 --> 01:08:23,512
Трябва ми някой да смеси темперите.
664
01:08:24,320 --> 01:08:28,020
Ще ви дам безплатна стая и храна.
Добре?
665
01:08:28,300 --> 01:08:30,017
Това е, ако Даниела се съгласи.
666
01:08:30,600 --> 01:08:31,895
Какво харесваш.
667
01:08:32,585 --> 01:08:34,766
съгласен
Ще бъдат добри работни отношения.
668
01:08:41,600 --> 01:08:43,122
Какво искаш?
669
01:08:56,840 --> 01:09:01,122
Какво мога да искам от
момиче като теб през нощта?
670
01:09:01,400 --> 01:09:03,561
Защо се правиш на тъп?
671
01:09:04,100 --> 01:09:06,075
В момента е доста популярен.
672
01:09:06,280 --> 01:09:09,777
Вашата игра не е по-добра от моята.
Имаш богат осиновител.
673
01:09:21,213 --> 01:09:24,279
Тръгни си или ще му кажа кой си.
674
01:09:24,340 --> 01:09:27,594
Не бъди задник!
Искам моя дял от парите...
675
01:09:28,160 --> 01:09:30,276
... или ще разваля плана ти.
676
01:09:30,320 --> 01:09:33,164
- Нямам план.
- Но аз да.
677
01:09:34,087 --> 01:09:35,602
Доходоносна.
678
01:09:39,844 --> 01:09:41,800
Забравих какво е чувството да те чукам.
679
01:11:42,739 --> 01:11:45,078
Въздържал ли си се от
секс, откакто си тук?
680
01:11:45,180 --> 01:11:46,965
Защо да се въздържам?
681
01:11:47,016 --> 01:11:49,431
Защото старецът трябва да
повярва, че все още си девствена.
682
01:11:49,531 --> 01:11:52,751
Не е имало нищо... нищо!
Ти ме разбираш?
683
01:11:53,080 --> 01:11:57,678
Трябва да предложиш себе си.
Той е горещ за теб. Ти знаеш това.
684
01:11:58,995 --> 01:12:01,860
- Просто го вкарай в леглото си.
- Нямам никакво намерение да го правя!
685
01:12:02,008 --> 01:12:04,510
лъжец! Просто искам парите.
686
01:12:04,560 --> 01:12:05,844
Пари няма.
687
01:12:05,881 --> 01:12:08,912
Слушай, Блу Джинс,
този път ще направим голямо ловене.
688
01:12:09,071 --> 01:12:11,932
Знам, че той всъщност не е твоят баща.
689
01:12:12,022 --> 01:12:16,004
Просто го чакаш
да умре, за да получиш парите си.
690
01:12:16,104 --> 01:12:20,107
- Грешиш. Харесвам този човек.
- Това е твой проблем.
691
01:12:20,687 --> 01:12:23,666
Искам да правя пари,
а ти ще играеш играта.
692
01:12:23,840 --> 01:12:27,191
- Иначе мога да стана много гаден.
- Знам.
693
01:12:27,580 --> 01:12:29,968
И продължавай да бъдеш добро момиче.
694
01:12:42,992 --> 01:12:44,976
Новият ни приятел е много зает.
695
01:17:08,481 --> 01:17:10,646
Съжалявам, останах без дъх.
696
01:17:11,240 --> 01:17:12,942
не мога да продължа
697
01:17:14,840 --> 01:17:18,480
Извинете, имам работа.
Довиждане.
698
01:17:53,280 --> 01:17:55,084
Отне ти достатъчно време да стигнеш дотук.
699
01:17:55,320 --> 01:17:57,949
Луд ли си? Не можах да дойда по-рано.
700
01:17:57,980 --> 01:18:00,651
- Какво прави той?
- Той чете.
701
01:18:02,517 --> 01:18:03,735
Много добре.
702
01:18:04,520 --> 01:18:08,015
- Наистина ли искаш да направиш това?
- Разбира се.
703
01:18:08,121 --> 01:18:10,194
И ако му кажа всичко?
704
01:18:12,400 --> 01:18:15,995
Тогава щях да му кажа кой си
и ти щеше да се върнеш да се бъзикаш.
705
01:18:16,040 --> 01:18:19,584
- Ако това е, което искаш, направи го.
- Добре, ще играя твоята мръсна игра.
706
01:18:19,803 --> 01:18:22,284
Но не искам да съм част от това.
707
01:18:24,880 --> 01:18:28,759
Всичко, което трябва да направите, е да го разсеете, ...
708
01:18:28,800 --> 01:18:32,510
... за да мога да сменя изгнилата дъска.
разбираш ли?
709
01:18:33,706 --> 01:18:36,558
Ами ако слугата забележи замяната?
710
01:18:36,658 --> 01:18:40,038
Не се притеснявай, тя никога не минава по моста.
711
01:18:40,474 --> 01:18:44,227
И баща ти ще
го забележи, когато стане твърде късно.
712
01:18:44,652 --> 01:18:47,481
Той е човек, който винаги
следва една и съща рутина.
713
01:18:47,690 --> 01:18:50,381
Той ще ходи на работа, както всеки ден.
714
01:18:50,928 --> 01:18:54,853
Както винаги, той ще тества
дъската, преди да пресече моста.
715
01:18:54,953 --> 01:18:56,882
Няма да забележи нищо.
716
01:18:58,059 --> 01:18:59,991
Тогава ще бъде твърде късно за него.
717
01:19:00,031 --> 01:19:03,213
Той ще падне и тялото му ще бъде разбито.
718
01:19:03,320 --> 01:19:05,123
Перфектен план, а?
719
01:19:05,220 --> 01:19:07,749
Но как да го разсея
междувременно?
720
01:19:11,568 --> 01:19:12,992
Какво имаш предвид?
721
01:19:15,196 --> 01:19:17,390
Помисли за това. Разбийте мозъка си.
722
01:19:17,581 --> 01:19:20,430
Какво харесва един мъж?
Точно!
723
01:19:21,050 --> 01:19:27,083
Имате много опит
и сте естествено талантлив.
724
01:19:28,258 --> 01:19:30,046
Какво има, скъпа?
725
01:19:30,520 --> 01:19:34,305
- Защо седиш на тъмно?
- Обичам да мечтая.
726
01:19:34,418 --> 01:19:36,416
Имам фантастично въображение.
727
01:19:37,840 --> 01:19:41,752
Вашите мечти могат да се сбъднат.
Ще запаля огън.
728
01:19:50,753 --> 01:19:55,641
- Защо я пусна?
- Не искам да говоря за това.
729
01:19:56,529 --> 01:19:58,998
- Заради мен ли беше?
- да
730
01:20:00,250 --> 01:20:03,468
Толкова съжалявам.
Не исках да е така.
731
01:20:05,040 --> 01:20:08,624
Забрави.
Всичко е по моя вина.
732
01:20:10,920 --> 01:20:13,692
Най-лудото е
, че съм влюбен в теб.
733
01:20:13,792 --> 01:20:15,465
Някои мъже никога не се учат.
734
01:20:16,079 --> 01:20:18,630
Но да се влюбиш е прекрасно нещо.
735
01:20:20,018 --> 01:20:22,560
Имам нужда от малко лед. Донатела!
736
01:20:22,754 --> 01:20:26,314
Не се опитвай да й звъниш.
Изпратих я на кино.
737
01:20:26,815 --> 01:20:29,767
- Исках да остана насаме с теб тази вечер.
- Не си играй игри с мен.
738
01:20:30,784 --> 01:20:32,492
Не играя игра.
739
01:20:32,991 --> 01:20:35,314
Обичам те, Карло.
740
01:20:42,479 --> 01:20:43,902
Даниела...
741
01:23:41,473 --> 01:23:44,514
- А... Донатела.
- Добро утро, сър..
742
01:23:44,614 --> 01:23:45,672
Добро утро.
743
01:23:45,939 --> 01:23:49,147
- Добре ли спа?
- да Много добре.
744
01:23:50,240 --> 01:23:53,186
- Мога ли да ви донеса закуската?
- Благодаря ти.
745
01:23:53,579 --> 01:23:54,987
Не бързам.
746
01:23:55,016 --> 01:23:56,243
Разбирам, сър.
747
01:24:04,071 --> 01:24:06,659
- Искате ли малко сок?
- Разбира се.
748
01:24:41,900 --> 01:24:46,020
- Вашият плодов сок.
- Благодаря ти.
749
01:25:05,035 --> 01:25:06,285
Изчакайте!
750
01:25:07,333 --> 01:25:09,069
- Карло...
- Какво има?
751
01:25:09,480 --> 01:25:11,874
Тази сутрин изглеждаш хубава
и млада.
752
01:25:12,440 --> 01:25:13,725
- Аз?
- Да!
753
01:25:13,795 --> 01:25:15,566
- Шегуваш се?
- Не!
754
01:25:18,153 --> 01:25:20,474
Стой там... Карло!
755
01:25:23,276 --> 01:25:27,343
- Ти полудя ли?
- Обичам те.
756
01:25:50,960 --> 01:25:54,372
кучко! Ти развали плана ми!
Съсипах го конкурентно!
757
01:25:54,560 --> 01:25:57,870
ти си глупак!
Защо предотврати падането му?
758
01:25:58,400 --> 01:26:00,370
Само още две стъпки
и щяхме да сме богати.
759
01:26:00,520 --> 01:26:03,112
Изведнъж ме обзеха скрупули.
Не можех да го пусна.
760
01:26:03,360 --> 01:26:04,868
Нещо, което няма да разбереш.
761
01:26:05,160 --> 01:26:10,028
Изведнъж осъзнах колко
много го обичам. Нуждая се от него!
762
01:26:10,160 --> 01:26:14,389
Очакваш ли да повярвам, че го обичаш?
Каква шега!
763
01:26:16,783 --> 01:26:19,399
- Ще го докажа веднага.
- Махни си ръцете от мен!
764
01:26:19,440 --> 01:26:21,716
- Не бъди толкова обидчив!
- Никога повече няма да ме докоснеш!
765
01:26:30,420 --> 01:26:33,336
за какво е всичко това
Искаш ли да ме убиеш?
766
01:26:34,685 --> 01:26:36,580
Не, откраднах го от кола.
767
01:26:36,648 --> 01:26:40,767
Хубав пистолет.
напускам това място.
768
01:26:40,960 --> 01:26:45,040
- Не ти вярвам.
- Защо не? Какво мога да направя тук?
769
01:26:45,245 --> 01:26:49,353
- Намерихте баща, любовник и богат мъж.
- Остави ме на мира.
770
01:26:49,400 --> 01:26:52,214
Просто направи каквото каза и се махай оттук.
771
01:27:02,685 --> 01:27:05,777
- Какво ще кажете за нежно сбогом?
- Няма начин.
772
01:27:05,877 --> 01:27:07,962
И не се страхувам
от злите ти обвинения.
773
01:27:08,480 --> 01:27:11,769
Не е толкова просто.
774
01:27:13,131 --> 01:27:15,613
Не забравяй, че се грижех
за теб, когато майка ти почина.
775
01:27:15,660 --> 01:27:17,951
Не съм забравил, но няма значение.
776
01:27:18,640 --> 01:27:20,609
Моля те... само за последен път.
777
01:27:21,996 --> 01:27:26,030
Старецът изкара колата.
Не мисля, че ще се върне скоро.
778
01:27:26,194 --> 01:27:27,649
- Не искам да...
- Не си отивай.
779
01:27:35,874 --> 01:27:37,295
- Не бъди толкова нахален!
- Не!
780
01:27:39,741 --> 01:27:41,553
Винаги ти е било приятно с мен.
781
01:27:48,143 --> 01:27:49,233
Пусни ме!
782
01:27:56,547 --> 01:27:59,560
Пусни ме... копеле!
783
01:28:04,440 --> 01:28:06,566
не! не!
784
01:28:07,400 --> 01:28:09,284
Махни се от мен!
785
01:28:12,916 --> 01:28:15,958
Спри се! Изчакайте! Ще обясня всичко!
786
01:28:16,200 --> 01:28:17,647
Тя не е това, което си мислиш.
787
01:28:18,167 --> 01:28:21,324
Мръсен лъжец. Ще те убия!
788
01:28:24,693 --> 01:28:25,939
Няма да ме нараниш!
789
01:29:17,553 --> 01:29:20,537
Никой не чу изстрелите.
Трябва да действаме бързо!
790
01:29:22,471 --> 01:29:24,662
Не стойте просто там!
791
01:29:25,160 --> 01:29:29,153
Трябва да направим нещо!
И какво, ако той е мъртъв?
792
01:29:30,720 --> 01:29:32,559
Слушай, имам идея.
793
01:29:33,451 --> 01:29:36,828
Опита се да те изнасили.
Ти го уби при самоотбрана.
794
01:29:38,800 --> 01:29:43,351
Вземете пистолета.
Отпечатъците ви трябва да са върху него.
795
01:29:43,920 --> 01:29:45,349
Нищо няма да ти стане.
796
01:29:47,491 --> 01:29:49,725
Направи го за мен.
Направи го заради мен, за бога!
797
01:29:50,000 --> 01:29:54,417
Да... да, ще кажа на полицията
, че видях как се случи.
798
01:29:55,161 --> 01:29:56,966
Това е... вземи пистолета в ръка.
799
01:29:57,286 --> 01:29:59,310
Хванете го... вземете пръстовите си отпечатъци върху него.
800
01:29:59,897 --> 01:30:00,862
Ако са...
801
01:30:02,648 --> 01:30:04,974
Не, не виждаш ли, че е зареден?
802
01:30:07,200 --> 01:30:09,606
Спри това! Не бъди идиот!
803
01:30:10,160 --> 01:30:11,523
Дай ми пистолета!
804
01:30:11,580 --> 01:30:13,065
Какво правиш, Даниела?
805
01:30:13,840 --> 01:30:15,926
Ти си мой приятел... мой любовник.
806
01:30:16,045 --> 01:30:19,094
Ти си моята жена, Даниела...
Даниела, остави го!
807
01:30:19,194 --> 01:30:21,422
Престани, Даниела! Спри...
80517
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.