All language subtitles for Blue Jeans2 [1975]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:08,000 --> 00:02:10,275 - Нямам време този следобед. - Мамка му! 2 00:02:10,320 --> 00:02:13,949 Хулиано прави парти. Родителите му не са вкъщи. 3 00:02:14,000 --> 00:02:15,558 Можем да правим каквото ни харесва. 4 00:02:15,600 --> 00:02:18,204 - Виждали ли сте Алфонсо? - Там. 5 00:02:18,320 --> 00:02:19,899 Благодаря. Ще се върна след минутка. 6 00:02:20,322 --> 00:02:21,711 - Здравейте! - Здравей, Сини дънки! 7 00:02:23,000 --> 00:02:25,299 Не ми се прави с нея. 8 00:02:25,638 --> 00:02:28,576 - Чао, Алфонсо! Здравейте, момчета! - Здравей как си? 9 00:02:28,676 --> 00:02:31,159 - Здравей, Сини дънки! - Това момиче се чувства добре! 10 00:02:36,212 --> 00:02:39,037 - Хей, ти... - възбужда го Даниела. 11 00:02:39,137 --> 00:02:40,437 Добър ден... 12 00:02:41,320 --> 00:02:43,586 - Хей, господин... господине! - Какво? 13 00:02:43,663 --> 00:02:45,785 - Това твоята кола ли е? - Да защо? 14 00:02:45,860 --> 00:02:48,742 Бихте ли ме закарали? Анна! Хайде. 15 00:02:49,217 --> 00:02:52,123 - Чао. До скоро. - Довиждане. 16 00:02:52,356 --> 00:02:57,076 - Може ли приятелката ми да дойде с нас? - Разбира се, госпожице, няма проблем. 17 00:02:57,176 --> 00:02:59,058 Моля, влезте. Да вървим... 18 00:03:21,722 --> 00:03:23,377 аз отивам с него. 19 00:04:22,580 --> 00:04:23,669 Много добре... ! 20 00:04:54,600 --> 00:04:57,910 - Защо спряхме? - Да правя любов с голата дама, става ли? 21 00:04:57,960 --> 00:05:00,802 Затова съм тук. Но първо малък подарък. 22 00:05:01,320 --> 00:05:05,701 Малък подарък? А... ти си проститутка! 23 00:05:06,024 --> 00:05:09,335 - Колко? - Нека помисля. Кога е рождения ти ден? 24 00:05:09,877 --> 00:05:12,042 7 март. Защо? 25 00:05:12,760 --> 00:05:17,250 Е, денят е 7-ми и е 3-ти месец. 26 00:05:17,350 --> 00:05:20,066 - Да, вярно. Което означава... ? - Добре... 27 00:05:20,221 --> 00:05:24,875 - 3 x 7 = 21. - Така е, но какво означава това? 28 00:05:25,058 --> 00:05:28,136 - Даваш ми 21 000 лири. - 21 000 лири? 29 00:05:28,995 --> 00:05:31,897 Добре, ще ти направя отстъпка. 1000 ще те направят ли щастлив? 30 00:05:31,997 --> 00:05:36,886 Толкова си красива... Добре, ще се съглася! 31 00:05:39,039 --> 00:05:40,654 Чакай да кажа на момчетата... 32 00:05:41,920 --> 00:05:44,140 Спираме да проверим свободна кола. 33 00:05:45,852 --> 00:05:47,468 - Край и вън. - Копирам... 34 00:05:57,420 --> 00:05:58,631 Вашите документи! 35 00:05:58,890 --> 00:06:02,182 - Зает съм... - И вашите, госпожице. 36 00:06:02,683 --> 00:06:05,451 - Как се казваш? - Сини дънки. 37 00:06:05,551 --> 00:06:08,169 - Без майтап... как се казваш? - Казах ти. 38 00:06:08,247 --> 00:06:09,650 - Кой си ти? - Сини дънки. 39 00:06:09,750 --> 00:06:11,419 - Спри да говориш глупости! - Така се казвам. 40 00:06:11,519 --> 00:06:12,549 Кажи ми името си! 41 00:06:12,550 --> 00:06:15,244 Добре, Даниела Анселми. Вижте паспорта ми. 42 00:06:15,460 --> 00:06:17,720 Тук пише, че си на 17 години. 43 00:06:17,820 --> 00:06:22,311 Чуйте ме, генерале... Не знаех това! Никога не бих правил секс с непълнолетен! 44 00:06:22,326 --> 00:06:24,744 Вярвай ми! Момичето изглежда като на 20 години! 45 00:06:24,840 --> 00:06:28,643 какво ще кажеш Как може някой да знае истинската й възраст? 46 00:06:28,780 --> 00:06:30,577 Тази малка кучка ме прелъсти! 47 00:06:30,720 --> 00:06:32,512 - Какво каза? Съблазнен? - Точно! 48 00:06:32,520 --> 00:06:34,670 - Плати ли й? - Разбира се. 49 00:06:34,720 --> 00:06:38,556 - Правите ли това често? - Аз? Не, аз съм достоен човек, ваша чест. 50 00:06:39,520 --> 00:06:41,582 - Успокой се! седни! - Седни! 51 00:06:41,680 --> 00:06:44,454 - Ела с мен... - Проклета кучко! 52 00:06:45,336 --> 00:06:46,893 Колко приятно... 53 00:06:47,883 --> 00:06:49,483 Къде живеят родителите ти? 54 00:06:49,558 --> 00:06:52,546 - Майка ми почина преди десет години. - Твоят баща... ? 55 00:06:52,840 --> 00:06:56,111 - Не знам кой е той. - Майка ти не ти ли е разказвала за него? 56 00:06:56,360 --> 00:06:57,955 Може би тя не знаеше кой е той. 57 00:06:58,055 --> 00:07:01,845 Откъде взехте името Анселми? Беше ли името на майка ти? 58 00:07:02,247 --> 00:07:06,509 Не, тя измисли името. Винаги е имала големи мечти... но няма пари! 59 00:07:07,023 --> 00:07:10,378 - Тогава къде е вашият дом? - Навсякъде. Имам много домове! 60 00:07:10,460 --> 00:07:14,514 Всеки има легло за мен. Не познавам мъж, който да каже не. 61 00:07:15,351 --> 00:07:19,119 - Бихте ли ми предложили легло, комисар? - Спри това, моля те. 62 00:07:19,929 --> 00:07:21,727 Бугати. Нейните документи, моля. 63 00:07:22,160 --> 00:07:23,251 Бугати! 64 00:07:23,880 --> 00:07:28,116 Подгответе документите за прием в поправителен дом на момиче. 65 00:07:28,216 --> 00:07:29,496 Веднага, сър. 66 00:08:27,936 --> 00:08:29,559 Добро утро, скъпа. 67 00:08:39,169 --> 00:08:41,963 Чувството е същото, както когато за първи път те взех в ръцете си. 68 00:08:43,890 --> 00:08:45,260 Усеща ли се същото? 69 00:08:45,852 --> 00:08:48,458 Ако имах повече време , щях да те съблазня веднага. 70 00:08:49,187 --> 00:08:51,100 Защо не отделите време? 71 00:08:51,728 --> 00:08:54,129 Хайде, защо не спреш да работиш? 72 00:08:54,229 --> 00:08:57,434 Бих искал да бъда съблазнен от теб. Никой няма да ни безпокои. 73 00:08:57,800 --> 00:08:59,941 Изчакай до тази вечер, Мариса. 74 00:09:00,680 --> 00:09:02,290 До тази вечер... 75 00:09:02,844 --> 00:09:06,117 Извинете ме господине. Пощальонът донесе това писмо! 76 00:09:07,610 --> 00:09:09,548 Те могат да ме намерят навсякъде. 77 00:09:11,647 --> 00:09:12,664 Отивам! 78 00:09:14,640 --> 00:09:17,882 Трябва да отида в службата за социални грижи за младежта в Рим. 79 00:09:18,620 --> 00:09:20,110 Какво искат от мен? 80 00:09:28,640 --> 00:09:30,386 - Добро утро. - Добро утро. 81 00:09:38,880 --> 00:09:40,631 - Седнете. - Благодаря ти. 82 00:10:13,380 --> 00:10:15,028 Моля, влезте. 83 00:10:19,800 --> 00:10:21,230 Със сигурност. 84 00:10:22,622 --> 00:10:24,216 Да разбирам. 85 00:10:25,487 --> 00:10:28,174 Ако тя няма семейство, тя трябва да бъде отдадена. 86 00:10:28,220 --> 00:10:29,066 Моля те... 87 00:10:30,278 --> 00:10:33,697 Добре, ще се срещнем в залата. Довиждане. 88 00:10:35,550 --> 00:10:36,827 Извинете ме. 89 00:10:37,296 --> 00:10:43,002 - Вие сте доктор Анселми? - да 90 00:10:44,105 --> 00:10:47,172 - Кажете, имате ли цигара? - Пушенето е забранено. 91 00:10:50,503 --> 00:10:53,116 Имате ли нещо тук? 92 00:10:53,587 --> 00:10:55,586 Спокойно... Просто търсих цигара. 93 00:11:04,341 --> 00:11:06,196 Моля, седнете. 94 00:11:06,640 --> 00:11:09,837 Разбирам. Но трябва да решим този проблем. 95 00:11:09,880 --> 00:11:12,598 - Слушай... - Не. Моля, остави ме да говоря. 96 00:11:13,918 --> 00:11:17,359 Полицаите я хванаха да прави секс в кола с уважаван гражданин. 97 00:11:17,459 --> 00:11:20,823 Ще я пратят в поправителен дом за момиче, защото няма постоянен адрес. 98 00:11:21,082 --> 00:11:25,242 Но това не е цялата история. Тя още няма 18 години. 99 00:11:25,408 --> 00:11:29,133 Това усложнява нещата. Разбирате ли ме, доктор Анселми? 100 00:11:29,180 --> 00:11:31,078 Сексът с малолетни е сериозно престъпление. 101 00:11:31,178 --> 00:11:35,103 Съжалявам, но не знам защо ми казваш всичко това. 102 00:11:37,591 --> 00:11:38,879 Даниела! 103 00:11:41,255 --> 00:11:43,504 Седни, Даниела! И не слушайте на вратата! 104 00:11:47,291 --> 00:11:51,313 Това е абсурдно. Невъзможен! Трябва да е грешка. 105 00:11:51,440 --> 00:11:55,433 Не съм виждал първата си жена повече от 18 години. 106 00:11:55,640 --> 00:11:59,633 А това момиче е само на 17 години. нали 107 00:12:00,040 --> 00:12:02,354 Да, но това наистина ли означава нещо? 108 00:12:02,428 --> 00:12:04,799 Може да сте имали връзка с първата си жена,... 109 00:12:04,885 --> 00:12:05,938 Тя не ми беше любовница! 110 00:12:05,939 --> 00:12:10,449 не се притеснявай Няма да кажем на жена ти. За нас това са маловажни неща. 111 00:12:10,760 --> 00:12:14,718 Можете да кажете на жена си, че момичето е дъщеря на братовчед. 112 00:12:14,880 --> 00:12:18,587 Братовчед, който наскоро почина. В завещанието си тя поиска да се грижите за момичето. 113 00:12:18,646 --> 00:12:24,756 Предлагам ви да приемете бащинството. В противен случай съдът ще го направи вместо вас. 114 00:12:25,414 --> 00:12:28,748 Казвате, че трябва да приема бащинството, въпреки че тя може да не е моя дъщеря? 115 00:12:28,774 --> 00:12:32,114 Разбира се... Срещнах се с първата си жена след развода. 116 00:12:32,160 --> 00:12:33,693 - Може ли да пуша? - Моля, направете. 117 00:12:36,320 --> 00:12:42,461 Разбира се, можете да твърдите, че тя не е вашата дъщеря. Но ако е така, имате големи проблеми. 118 00:12:42,561 --> 00:12:44,463 Това е ваш избор, доктор Анселми. 119 00:12:44,663 --> 00:12:47,067 Цялата тази история е скандална! 120 00:12:48,740 --> 00:12:53,539 - Момичето отвън... Даниела ли е? - да 121 00:12:54,288 --> 00:12:57,935 Господи... тя изглежда много по-стара. 122 00:12:58,760 --> 00:13:01,504 Но пак няма да отговарям за нея! 123 00:13:01,960 --> 00:13:05,137 Е... нямаш друг избор. 124 00:13:05,867 --> 00:13:08,857 Майката на Даниела почина. Ето защо ще получите попечителство. 125 00:13:09,600 --> 00:13:11,931 Момичето официално ще бъде предоставено на вашите грижи. 126 00:13:12,234 --> 00:13:14,923 - Това е против закона. - Грешиш. 127 00:13:15,200 --> 00:13:19,977 - Такъв е законът. - Ха... законът! 128 00:13:34,200 --> 00:13:36,402 - Напълнете го, моля. - Благодаря ти... 129 00:13:55,769 --> 00:13:56,940 Слушай ме... 130 00:13:57,628 --> 00:14:02,822 - Можеш ли да бъдеш по-малко неприличен? - Защо? Страхуваш ли се от скандал, татко? 131 00:14:03,482 --> 00:14:05,515 Нито съм ти баща, нито ме е страх от скандал. 132 00:14:05,560 --> 00:14:07,649 Но аз не обичам такива провокации! 133 00:14:08,400 --> 00:14:10,035 ха! Начинът, по който някои хора мислят... 134 00:14:22,360 --> 00:14:23,718 Може ли една цигара? 135 00:14:25,420 --> 00:14:27,244 Не, не ги харесвам. 136 00:14:57,000 --> 00:14:58,246 - Хей... - Какво има? 137 00:14:58,543 --> 00:14:59,788 Гладен съм. 138 00:15:00,024 --> 00:15:03,390 Само минутка. Нека изясня позицията си. 139 00:15:03,440 --> 00:15:05,744 Заради теб съм в тази ситуация. 140 00:15:05,844 --> 00:15:10,761 Докато сме заедно, трябва да изпълняваш заповедите ми. съгласен 141 00:15:11,240 --> 00:15:14,122 Съгласен съм... но все още гладувам. 142 00:15:21,360 --> 00:15:23,201 - Сега пълен ли си? - да 143 00:15:23,301 --> 00:15:24,786 Добре, да тръгваме. 144 00:15:32,480 --> 00:15:34,709 - Откъде взе цигарите? - Откраднах ги. 145 00:15:35,394 --> 00:15:36,542 Качи се... 146 00:16:19,160 --> 00:16:21,726 - О, Боже! - Какво не е наред? 147 00:16:22,320 --> 00:16:23,560 Трябва да пикая. 148 00:16:25,120 --> 00:16:28,504 - Ще се приберем след десет минути. - Но трябва да тръгвам сега! 149 00:16:28,880 --> 00:16:31,112 - Не можеш ли да го задържиш десет минути? - Не! 150 00:16:40,689 --> 00:16:41,854 Ела тук! 151 00:16:41,896 --> 00:16:44,300 - Какъв е проблема? - Побързай... ела тук! 152 00:16:47,590 --> 00:16:49,608 Застани до мен. Страх ме е от кучетата. 153 00:16:57,320 --> 00:16:58,844 Хайде побързай! 154 00:17:11,477 --> 00:17:13,380 А, почти стигнахме! 155 00:18:40,654 --> 00:18:42,821 Впечатлен съм! Твое ли е? 156 00:18:43,600 --> 00:18:46,720 Не, поръчаха ми само да реставрирам произведенията на изкуството в замъка. 157 00:18:47,200 --> 00:18:50,654 Живея тук, докато приключи реставрацията. 158 00:18:50,880 --> 00:18:53,343 Имам малко място на брега на морето. 159 00:18:53,400 --> 00:18:57,299 Вила? Подозирах, че си капиталист. 160 00:18:57,465 --> 00:19:01,594 Цял живот съм работил усилено, така че можеш да спреш да говориш така. 161 00:19:14,678 --> 00:19:17,360 Богородице, толкова е стара и запусната. 162 00:19:18,882 --> 00:19:20,674 Има ли призраци вътре? 163 00:19:21,327 --> 00:19:24,949 - Хей! Отговори ми... има ли призраци? - Разбира се, две или три. 164 00:19:35,928 --> 00:19:37,546 Ето ги плодовете, сър. 165 00:19:43,280 --> 00:19:45,377 Не бихте ли предпочели малко плод, отколкото да пушите? 166 00:19:45,477 --> 00:19:49,755 - Не, не съм гладен. - Пушиш четвъртата си цигара. 167 00:19:49,844 --> 00:19:52,530 Не си гладен , защото пушиш твърде много. 168 00:19:52,600 --> 00:19:54,711 Добре, мамо, така по-добре ли е? 169 00:19:54,811 --> 00:19:57,675 Не ме наричай майка си. Можеш да ме наричаш Мариса. 170 00:19:57,900 --> 00:20:00,830 - Не си ли женен? - Не, не сме. 171 00:20:00,940 --> 00:20:02,760 Но вие споделяте едно легло? 172 00:20:02,860 --> 00:20:07,433 Видях те с неговата пижама. Или това беше призрак? 173 00:20:08,325 --> 00:20:12,076 Това е нашият избор, Даниела. Баща ви е законно разделен. 174 00:20:11,520 --> 00:20:13,954 Когато се разведе, ще се оженим. 175 00:20:14,000 --> 00:20:16,895 Слушайте ме, госпожице. Дойдохте тук съвсем случайно, ... 176 00:20:16,995 --> 00:20:19,050 ... и няма да бъдем тормозени от вас! 177 00:20:19,050 --> 00:20:21,208 Не, няма да създавам проблеми. 178 00:20:21,927 --> 00:20:24,998 - Може ли да бъда извинен от масата? - Можеш да тръгваш... 179 00:20:37,503 --> 00:20:39,851 Какво е това? Гинекологична карта? 180 00:20:39,951 --> 00:20:43,344 Това е генеалогична карта, а не гинекологична. 181 00:20:43,920 --> 00:20:48,842 Толкова много история. Независимо дали е гинекологичен или генеалогичен, ... 182 00:20:48,200 --> 00:20:50,839 ... за мен е все едно. 183 00:20:51,080 --> 00:20:53,260 - Може ли шест яйца? - Шест яйца? 184 00:20:53,913 --> 00:20:55,129 За какво? 185 00:20:55,760 --> 00:20:59,185 За гарниране на нещо. Какво друго бихте направили с шест яйца? 186 00:21:03,000 --> 00:21:06,972 Шест яйца! Това е лудост. Това дребосък ми лази по нервите. 187 00:21:08,531 --> 00:21:09,924 ще полудея. 188 00:21:09,960 --> 00:21:12,807 Не се занимавай с момичето. 189 00:21:13,217 --> 00:21:16,411 Защо не мислиш за мен тук в нашата спалня? 190 00:21:17,321 --> 00:21:20,415 - Разбира се. съжалявам - Това ли е всичко, което можеш да кажеш? 191 00:21:20,897 --> 00:21:22,459 Какво имаш предвид? 192 00:21:22,792 --> 00:21:27,007 Защо мислиш, че си купих това неглиже? 193 00:21:27,240 --> 00:21:29,435 Мислиш ли, че е за погребение? 194 00:21:29,480 --> 00:21:32,916 Купих това неглиже за теб. Да бъдеш неустоим. 195 00:21:32,960 --> 00:21:39,075 Да включим любовта си. За да превърнеш страстта си в бушуваща буря. 196 00:21:40,373 --> 00:21:45,002 - Толкова си поетична. Може би ревнуваш. - Може би си прав. 197 00:21:45,440 --> 00:21:48,772 - Няма причина за това. - Тогава покажи ми... 198 00:22:04,768 --> 00:22:09,224 - Какъв е проблема? - Моята пижама! Не мога да си намеря пижамата! 199 00:22:10,097 --> 00:22:11,896 Защо ви трябва пижама? 200 00:22:12,208 --> 00:22:14,347 Може да ми трябва пижама по-късно... 201 00:22:16,920 --> 00:22:19,210 Само минутка... 202 00:22:23,077 --> 00:22:26,507 Отделете време. Вече не съм в настроение. 203 00:22:32,141 --> 00:22:34,367 Какво правиш? Не съм казал, че можеш да влезеш! 204 00:22:34,988 --> 00:22:37,843 - Обясни се! - Ами... обичам да нося пижама. 205 00:22:37,929 --> 00:22:41,180 Освен това ми е студено. 206 00:22:41,373 --> 00:22:44,831 - Кой каза, че можеш да ми вземеш пижамата? - Никой. Не мислех, че ще имаш нещо против. 207 00:22:44,880 --> 00:22:47,235 Може би това е единственият ви чифт. това ли е проблемът 208 00:22:47,280 --> 00:22:51,279 Не! Това е вашето поведение, а не пижамата. 209 00:22:51,640 --> 00:22:56,532 Ако искаш да останеш тук, остави ме да живея спокойно! Разбрах? 210 00:22:57,180 --> 00:22:58,457 Сладки сънища. 211 00:23:05,930 --> 00:23:09,736 - Разгадахте ли мистерията? - Беше лесно. 212 00:23:09,906 --> 00:23:13,681 - Пижамата ми беше открадната от това ...! - Спокойно... къде ти е пижамата? 213 00:23:13,740 --> 00:23:16,697 Какво? О... все още са в нейната стая. 214 00:23:16,797 --> 00:23:19,446 В противен случай ще трябва да спи гола. 215 00:23:19,540 --> 00:23:22,516 Правилно си постъпил. Предпочитам да спиш гол. 216 00:23:22,556 --> 00:23:25,540 - Ще взема още една пижама. - Не... ще спиш без тях. 217 00:23:34,070 --> 00:23:37,789 - Тази вечер аз поемам отговорността в леглото. - Но Мариса... 218 00:23:37,889 --> 00:23:41,705 Не говори толкова... Тук съм, за да ти служа. 219 00:24:06,020 --> 00:24:09,653 - Какво правиш тук? - Мислех, че на твоята възраст може да имаш нужда от тези. 220 00:24:12,950 --> 00:24:15,793 Престани с това, става ли? какво имаш там 221 00:24:16,189 --> 00:24:20,413 Исках само да ти върна долнището на пижамата. Не искате нищо да изстива. 222 00:24:20,513 --> 00:24:21,698 - Излез! - Разбирам... 223 00:24:21,798 --> 00:24:22,870 Вън! 224 00:24:23,160 --> 00:24:24,590 Върви по дяволите... ! 225 00:24:28,700 --> 00:24:30,277 Какво искаше? 226 00:24:31,160 --> 00:24:33,696 Нищо важно. Тя няма да ни безпокои отново. 227 00:24:34,820 --> 00:24:36,960 Сега... нека най-накрая да направим това! 228 00:25:00,000 --> 00:25:01,434 не спирай... 229 00:25:03,521 --> 00:25:04,733 да... 230 00:25:05,616 --> 00:25:06,816 да... 231 00:25:08,031 --> 00:25:09,087 Какво? 232 00:25:12,000 --> 00:25:14,044 Какво е? Кой подсвирква? 233 00:25:17,160 --> 00:25:19,354 Извинете ме. съжалявам... 234 00:25:24,640 --> 00:25:28,633 - Не се разстройвай толкова, Карло. Върни се в леглото. - Не. Напълно съм разочарован. 235 00:25:29,040 --> 00:25:31,415 нищо не мога да направя. Това ме направи импотентен. 236 00:25:35,496 --> 00:25:39,416 - Съжалявам... лека нощ. - Лека нощ. 237 00:26:37,440 --> 00:26:40,493 - Добро утро, сър. - Добро утро. 238 00:26:40,874 --> 00:26:44,085 - Добре ли спа? - Да благодаря... 239 00:26:46,920 --> 00:26:49,855 - Колко е часът? - 8:15 часа 240 00:26:50,275 --> 00:26:53,625 - Да събудя ли дамата? - Не. Оставете я да спи. 241 00:27:19,360 --> 00:27:21,065 - Изчакайте... ! - Да? 242 00:27:21,453 --> 00:27:23,824 - Къде ми е сокът? - След минута, сър. 243 00:28:14,243 --> 00:28:15,304 Тук... 244 00:28:18,869 --> 00:28:20,871 Внимавайте, сър! Спомни си гнилата дъска. 245 00:28:20,880 --> 00:28:22,396 знам онзи... 246 00:28:59,061 --> 00:29:01,681 - Чао! - Какво правиш там? 247 00:29:02,216 --> 00:29:04,240 Къпя се. 248 00:29:21,720 --> 00:29:23,323 Но... ти си гол! 249 00:29:23,415 --> 00:29:27,048 - Къпеш ли се с дрехите си? - Тогава се изкъпете по бански, става ли? 250 00:29:27,085 --> 00:29:29,378 - Нямам такъв. - Просто се махни оттам! 251 00:29:29,720 --> 00:29:32,945 - Каквото кажеш... - Не! Остане там! 252 00:29:33,320 --> 00:29:35,525 - Ето ти сока. - Друг? 253 00:29:35,625 --> 00:29:37,496 Не за теб, момичето. 254 00:29:41,320 --> 00:29:46,207 - Какво, по дяволите, си мислеше? - Нищо. Просто се къпя. 255 00:29:46,600 --> 00:29:48,313 И никога не съм носила бански. 256 00:29:48,533 --> 00:29:51,949 Може би никога не си имал нищо... нищо освен нахалството си! 257 00:29:52,800 --> 00:29:55,076 Тази сутрин Мариса ще ти купи дрехи. 258 00:29:55,200 --> 00:29:57,649 - О! Тя е гола! - Не... няма да отида с Мариса. 259 00:29:57,650 --> 00:30:00,416 Защо не? Тя е толкова хубав човек. 260 00:30:00,520 --> 00:30:02,722 Може би. Но аз няма да отида с нея. 261 00:30:03,882 --> 00:30:07,109 Глоба! Ще отида да пазарувам с теб. Добре? 262 00:30:08,189 --> 00:30:09,952 Защо стоиш така? 263 00:30:09,800 --> 00:30:12,710 Може би трябва да сервирате сок голи! 264 00:30:17,080 --> 00:30:20,152 - Ах! Облечи си дрехите! - Но ти ми каза да... 265 00:30:20,200 --> 00:30:23,113 - Всички сте луди! - Направих каквото ми казаха... 266 00:30:36,820 --> 00:30:38,039 Хайде... побързай! 267 00:30:46,426 --> 00:30:47,683 Движете се по-бързо! 268 00:30:52,880 --> 00:30:54,681 Много си бавен! 269 00:31:17,200 --> 00:31:18,647 Хубаво кученце! 270 00:31:19,320 --> 00:31:23,313 - Даниела! Размърдай се! побързайте! - Идвам... 271 00:31:24,480 --> 00:31:25,739 Невероятно. 272 00:31:29,240 --> 00:31:31,348 - Добро утро. - Добро утро, докторе. 273 00:32:04,590 --> 00:32:05,600 Хайде. 274 00:32:20,114 --> 00:32:21,535 Виж това... 275 00:32:26,680 --> 00:32:28,368 Не си показвай задника... 276 00:32:41,000 --> 00:32:43,342 Аз ще ти избера дрехите. Да тръгваме... 277 00:32:47,040 --> 00:32:48,612 - Добро утро. - Добро утро. 278 00:33:05,120 --> 00:33:07,873 - Добро утро. - Добро утро. Какво мога да направя за теб? 279 00:33:08,120 --> 00:33:12,113 Даниела! Малко бельо, моля. 280 00:33:12,560 --> 00:33:13,831 Какво бельо? 281 00:33:14,680 --> 00:33:17,409 - Гащички. За една млада дама. - Направена от коприна? 282 00:33:17,840 --> 00:33:20,218 - Само бикини. - Разбирам. 283 00:33:22,800 --> 00:33:24,217 Те са много издръжливи. 284 00:33:26,400 --> 00:33:29,148 - Да добре. Колко? - 2000 лири. 285 00:33:30,680 --> 00:33:34,466 Даниела... Благодаря ти. 286 00:33:34,720 --> 00:33:35,976 - Добър ден. - Добър ден. 287 00:33:39,560 --> 00:33:41,472 - Довиждане. - Довиждане. 288 00:33:51,974 --> 00:33:53,139 Не мърдай. 289 00:33:56,091 --> 00:33:57,788 Не съм стара баба! 290 00:33:58,400 --> 00:33:59,780 Ще взема това. 291 00:34:08,880 --> 00:34:10,955 - Бихте ли побързали? - Добре... 292 00:34:13,280 --> 00:34:17,326 Слушам. Докато стоите в дома ми, ще се обличате подходящо. 293 00:34:17,665 --> 00:34:21,622 Когато си тръгнете, можете да носите горещите си панталони или да отидете напълно гол. 294 00:34:21,722 --> 00:34:26,555 Но междувременно няма да носите толкова безвкусни дрехи. 295 00:34:26,655 --> 00:34:31,514 - Ти си такъв квадрат. - Не е квадратно да имаш морал, ясно ли е? 296 00:34:32,480 --> 00:34:36,075 През нощта не си такъв квадрат. Много си неморален през нощта. 297 00:34:36,120 --> 00:34:40,611 - Какво имаш предвид? - Бъркаш като безнравствен елен в леглото. 298 00:35:05,560 --> 00:35:08,996 Какво си мислехте , когато си купихте тези дрехи? 299 00:35:09,040 --> 00:35:11,600 Наистина ли си мислеше, че ще нося гащички на баба? 300 00:35:11,640 --> 00:35:14,632 Защо гащички на баба? Мариса носи такива бикини. 301 00:35:14,680 --> 00:35:17,319 не ти вярвам 302 00:35:17,360 --> 00:35:20,796 Ако бях мъж, щяха да ме направят импотентен. 303 00:35:20,840 --> 00:35:25,233 Не ме карай да нося тези ужасни бикини. Добре? 304 00:35:27,360 --> 00:35:29,650 Нека поговорим за нещо друго, става ли? 305 00:35:31,160 --> 00:35:33,469 Между другото, организирам парти в замъка утре. 306 00:35:33,520 --> 00:35:37,353 Парти? С всичките си квадратни приятели? 307 00:35:37,400 --> 00:35:40,112 Тези лицемери вероятно се надяват на секс-оргия. 308 00:35:40,212 --> 00:35:42,967 - Искаш ли да ме представиш като секс обект? - Да изясним нещо. 309 00:35:43,067 --> 00:35:44,571 Ако направя парти, няма да е оргия. 310 00:35:44,671 --> 00:35:49,426 И ако възнамерявате да се държите така , ще останете в стаята си. Схванах го? 311 00:35:51,287 --> 00:35:53,063 Ти си просто един стар побойник! 312 00:35:53,941 --> 00:35:55,227 Знаеш ли още какво? 313 00:35:56,778 --> 00:35:58,961 - Кажи ми. - Идиот! 314 00:36:08,560 --> 00:36:10,394 - Момичето роднина ли ви е? - Не. 315 00:36:10,494 --> 00:36:15,276 Тя е дъщеря на братовчед на Карло, който наскоро почина. 316 00:36:15,340 --> 00:36:18,403 Ето защо Карло я е приел. 317 00:36:18,411 --> 00:36:20,727 - Извинете, госпожо, едно питие? - Не благодаря. 318 00:36:22,200 --> 00:36:25,813 - Ами учението на Луиджи? - Току що получи награда от университета. 319 00:36:25,836 --> 00:36:27,694 - Нещо за пиене, сър? - Не благодаря. 320 00:36:28,000 --> 00:36:30,819 - Ами ти? Питие? - Чашата ми е още пълна! 321 00:36:30,919 --> 00:36:32,098 Извинете, ... 322 00:36:32,280 --> 00:36:35,863 - ... малко бавна ли е? - Тя е по-добре така, отколкото нищо. 323 00:36:36,680 --> 00:36:40,673 - Донатела е добре. - И тя има хубаво тяло. 324 00:36:42,400 --> 00:36:45,764 Има нещо, което бих искал да обсъдя с вас. 325 00:36:45,864 --> 00:36:49,100 Не мога да си представя как Даниела може да ми бъде дъщеря. Сигурно властите грешат! 326 00:36:49,716 --> 00:36:51,634 Просто ме правят на глупак. 327 00:36:51,734 --> 00:36:55,859 Отпуснете се. Като ваш адвокат ще разгледам възможността. 328 00:36:55,884 --> 00:37:00,785 - Не знам колко време ще издържа. - Не се притеснявай, аз ще се справя с това. 329 00:37:01,064 --> 00:37:05,623 - Кажи... къде е градината? - О, да... просто тръгнете натам. 330 00:37:05,723 --> 00:37:09,160 Не би трябвало да е проблем, ако откриете, че имате хубава малка дъщеря. 331 00:37:09,170 --> 00:37:10,370 Но тя не ми е дъщеря! 332 00:37:10,388 --> 00:37:14,364 Помисли за това. Ако това момиче не е вашата дъщеря... 333 00:37:14,560 --> 00:37:20,007 Тя е млада и красива. Каква перспектива! С удоволствие бих сменил мястото с теб, приятелю! 334 00:37:20,200 --> 00:37:24,866 Марио, ти си стар приятел. Но ти си и стар секс маниак. 335 00:37:24,966 --> 00:37:26,639 Така че не слагайте ръка върху нея! 336 00:37:26,640 --> 00:37:33,756 Карло. Не е нужно да бъдете толкова драматични. Тя е само на 17. Не се тревожете толкова. 337 00:37:33,763 --> 00:37:35,855 Какво? Мислиш ли, че е Клеопатра? 338 00:37:36,320 --> 00:37:39,101 А за теб по-добре да не е! 339 00:38:08,120 --> 00:38:09,324 Това беше страхотно, а? 340 00:38:10,338 --> 00:38:12,138 Кажи ми къде е Даниела? 341 00:38:12,238 --> 00:38:16,778 Трябваше да остане в стаята си. Тя има ужасно главоболие. 342 00:38:18,185 --> 00:38:20,530 И така, кое е това момиче там? 343 00:38:23,193 --> 00:38:27,257 Трябва да тръгвам, Марио, преди да е вдигнала скандал. 344 00:38:27,357 --> 00:38:30,438 - Направете това, което трябва да направите. - Извини ме за момент. 345 00:38:35,128 --> 00:38:36,474 Добър вечер. 346 00:38:39,443 --> 00:38:42,574 Това е Даниела, моя роднина. 347 00:38:42,674 --> 00:38:44,697 Току-що казах на нашите гости, Карло. 348 00:38:45,028 --> 00:38:47,196 Франко иска да се срещне с вас. 349 00:38:48,573 --> 00:38:49,811 Здравейте. 350 00:38:52,144 --> 00:38:53,834 Може ли да ви донеса едно питие? 351 00:38:54,051 --> 00:38:58,602 Слушай, в нея има нещо като Клеопатра. 352 00:38:59,570 --> 00:39:03,634 - Защо? - Ами... какво аз... има... 353 00:39:06,338 --> 00:39:07,389 Въпреки това... 354 00:39:08,117 --> 00:39:10,252 Мариса ми каза, че ще имаш главоболие. 355 00:39:10,344 --> 00:39:13,010 Главоболие? Никога през живота си не съм имал главоболие. 356 00:39:13,301 --> 00:39:14,957 Много чаровна. 357 00:39:15,960 --> 00:39:17,884 Красива... красива и любяща. 358 00:39:18,879 --> 00:39:20,929 Та какво правиш? Студент ли си? 359 00:39:21,526 --> 00:39:22,947 Как печелите пари? 360 00:39:23,040 --> 00:39:24,115 Продавам... 361 00:39:24,120 --> 00:39:26,812 Да, тя продава козметика. 362 00:39:28,001 --> 00:39:31,472 Тя продава козметика, за да спечели малко джобни пари. 363 00:39:31,716 --> 00:39:34,475 Ела мила моя, покажи ми замъка! 364 00:39:35,011 --> 00:39:36,341 Ти също, Луиджи. 365 00:39:39,714 --> 00:39:42,076 - Къде ги води? - Момчетата искаха да... 366 00:39:42,176 --> 00:39:46,444 Знам, че заслужава доверие, а младите хора не обичат разговорите. 367 00:39:46,472 --> 00:39:50,993 Харесвам младите хора. Те са отворени и спонтанни. 368 00:39:51,081 --> 00:39:53,018 Иска ми се да бях повече като тях. 369 00:39:53,118 --> 00:39:54,941 Да, но моралът им е съмнителен. 370 00:40:02,660 --> 00:40:06,754 - Хубаво е момиче като теб да дойде тук. - Но дрехите ти... 371 00:40:06,854 --> 00:40:08,419 Луиджи, не критикувай... 372 00:40:08,519 --> 00:40:12,935 Не, остави го да говори. Вероятно мислите, че ще изглеждам по-добре без да нося нищо. 373 00:40:12,880 --> 00:40:14,089 Може би малко. 374 00:40:14,189 --> 00:40:16,435 какво по дяволите? Това са само дрехи. 375 00:40:17,039 --> 00:40:19,066 Наистина не мисля, че би изглеждала по-добре без дрехите. 376 00:40:19,512 --> 00:40:21,583 Ти мислиш така? да ти покажа ли 377 00:40:21,683 --> 00:40:23,133 Няма да го направиш. 378 00:40:24,703 --> 00:40:27,701 Ти си луд! Тук не можете да се съблечете. 379 00:40:27,801 --> 00:40:31,396 - Никой няма да я види. Колко? - 20 000 лири. 380 00:40:31,830 --> 00:40:34,267 Добре, ще платя за това. Съблечете се! 381 00:40:34,456 --> 00:40:37,897 Не съм глупав. Може някой да ме види. 382 00:40:39,795 --> 00:40:41,644 - Някой иска ли малко сок? - Да тръгваме. 383 00:40:41,744 --> 00:40:44,478 - Ти го изпий. - Може би малко сок ще те направи секси. 384 00:40:50,820 --> 00:40:53,111 Какво има, Елена? ревнив? 385 00:40:53,600 --> 00:40:54,664 побързайте! 386 00:41:00,818 --> 00:41:01,989 Сега какво? 387 00:41:02,160 --> 00:41:03,573 Виждате ли онзи прозорец там? 388 00:41:03,720 --> 00:41:05,081 - Къде свети лампата? - да 389 00:41:05,181 --> 00:41:06,615 Какво за него? 390 00:41:06,964 --> 00:41:11,526 Можете да видите в стаята. Ще отида там и ще си сваля роклята. 391 00:41:11,774 --> 00:41:14,171 Можеш да ме гледаш гол, колкото искаш. 392 00:41:14,542 --> 00:41:19,040 - Добре... тръгвай. - Само момент... има едно условие. 393 00:41:19,330 --> 00:41:21,389 - Какво условие? - Съблечете се и вие. 394 00:41:21,440 --> 00:41:25,179 - Защо? - За да е по-приятно. 395 00:41:25,279 --> 00:41:29,796 Ще бъда гол и ще мисля за теб. Това е много еротично. 396 00:41:30,414 --> 00:41:32,539 - Не мисля така. - Не бъди идиот! 397 00:41:32,639 --> 00:41:35,035 Това е същото като да правиш телефонен секс с момиче. 398 00:41:35,454 --> 00:41:37,796 Не, не обичам да се събличам. 399 00:41:37,920 --> 00:41:40,924 Ако не се съблечеш, значи нищо не правиш. 400 00:41:42,836 --> 00:41:44,062 Добре... 401 00:41:44,780 --> 00:41:47,530 Съблечете се! Дайте дрехите си на Франко. 402 00:41:50,087 --> 00:41:53,305 - Кажи ми. какъв ти е плана - Изненада е. 403 00:41:53,360 --> 00:41:57,781 - Донеси ми дрехите му. Ще умреш от смях. - Добре. 404 00:42:00,000 --> 00:42:01,313 Отивам сега. 405 00:42:08,040 --> 00:42:10,819 - Какво красиво тяло! - Шегуваш ли се? 406 00:42:10,980 --> 00:42:12,582 Хайде, дай ми дрехите си. 407 00:42:20,067 --> 00:42:21,678 Ще бъдеш легендарен! 408 00:42:56,800 --> 00:42:59,048 - Той свири прекрасно.... - Обичам романтичната музика. 409 00:42:59,432 --> 00:43:03,396 - Къде е Луиджи? - В кулата, гледайки нашата гола прислужница. 410 00:43:03,440 --> 00:43:04,610 Какво прави той? 411 00:43:08,750 --> 00:43:10,359 Той ме шпионира! 412 00:43:10,438 --> 00:43:11,656 Да тръгваме! 413 00:43:13,860 --> 00:43:15,327 Бях измамен! 414 00:43:16,184 --> 00:43:17,557 - Майко! - Луиджи! 415 00:43:17,657 --> 00:43:19,434 - Някой задник е откраднал дрехите ми! - Но Луиджи...! 416 00:43:19,560 --> 00:43:21,019 Проклет лъжец! Аз ще... 417 00:44:40,496 --> 00:44:43,399 - Играя всеки ден. - Харесвам пиано музика. 418 00:44:44,040 --> 00:44:46,494 - Харесвате ли тази песен? - Не знам. Какво е? 419 00:44:47,150 --> 00:44:49,020 Лунна соната на Бетовен. 420 00:44:49,506 --> 00:44:51,563 Той беше композитор от миналия век. 421 00:45:00,240 --> 00:45:04,925 - Обичаше ли майка ми? - Защо питаш? 422 00:45:06,023 --> 00:45:08,265 Искам да знам защо я изостави. 423 00:45:09,860 --> 00:45:11,021 Забрави за това. 424 00:45:12,040 --> 00:45:16,154 Тя често говореше за теб. Тя ми каза, че си луд. 425 00:45:17,380 --> 00:45:18,799 Тя беше права. 426 00:45:19,760 --> 00:45:21,602 Не мисля така. 427 00:45:25,306 --> 00:45:27,869 - Трябва да направя едно признание. - Какво? 428 00:45:28,472 --> 00:45:31,353 В началото мислех, че трябва да отидеш в поправителния дом. 429 00:45:31,400 --> 00:45:33,202 Но сега свикнах с теб. 430 00:45:34,350 --> 00:45:37,712 Искаше да се отървеш от мен. Разбирам. 431 00:45:38,000 --> 00:45:41,037 - Аз не съм твоя дъщеря. - Можеш да спреш с това! 432 00:45:41,080 --> 00:45:42,911 Утре имаме среща с адвоката ми. 433 00:45:42,960 --> 00:45:45,004 - Ще тръгна ли с теб? - Разбира се. 434 00:45:45,760 --> 00:45:47,703 - Наистина ли ме взимаш със себе си? - Кълна се. 435 00:46:00,160 --> 00:46:02,312 Трябваше ли да е толкова дъждовен ден? 436 00:46:08,680 --> 00:46:11,171 - О, скъпи приятели! - Здравей, как си? 437 00:46:11,277 --> 00:46:13,747 - Здравей, Марио! - Моля влезте! 438 00:46:13,760 --> 00:46:15,058 Здравейте... влезте. 439 00:46:16,260 --> 00:46:19,267 - Даниела! Хайде. - Идвам! 440 00:46:21,280 --> 00:46:22,921 - Как сте? - Здравейте... 441 00:46:23,166 --> 00:46:24,870 - Седнете на масата. - Благодаря... 442 00:46:25,170 --> 00:46:26,324 Харесва ти? 443 00:46:27,040 --> 00:46:29,315 Прекрасна... чия е къщата? 444 00:46:29,360 --> 00:46:31,893 Мое е. Адвокатът ми го наема. 445 00:46:34,160 --> 00:46:38,975 - Майка ми беше глупачка. - Не се занимавай с миналото, Даниела. 446 00:46:39,520 --> 00:46:40,667 - Здравейте. - Здравейте. 447 00:46:40,767 --> 00:46:42,230 - Как сте? - Добре благодаря. 448 00:46:42,400 --> 00:46:43,821 Да започнем играта. 449 00:46:44,440 --> 00:46:45,988 Изрежете картите, моля. 450 00:46:48,121 --> 00:46:49,802 - Всички нахраниха джакпота? - Разбира се. 451 00:46:59,400 --> 00:47:00,579 ще стоя. 452 00:47:03,438 --> 00:47:04,547 Добре съм. 453 00:47:08,036 --> 00:47:09,075 Аз също. 454 00:47:10,941 --> 00:47:11,928 Аз също. 455 00:47:11,952 --> 00:47:13,347 - Колко карти? - Един. 456 00:47:13,686 --> 00:47:14,733 Две за мен. 457 00:47:15,320 --> 00:47:16,544 - Ами ти, Мариса? - Две. 458 00:47:17,552 --> 00:47:18,829 И една за мен. 459 00:47:30,619 --> 00:47:31,767 1000 лири. 460 00:47:33,600 --> 00:47:34,853 4000. 461 00:47:37,567 --> 00:47:39,547 Ти си луд. Не можете да рейзнете с чифт аса! 462 00:47:39,640 --> 00:47:42,847 мамка му! Сега знаете моите карти. Навън съм. 463 00:47:42,930 --> 00:47:44,473 Къде отиваш? 464 00:47:44,868 --> 00:47:47,732 - Извинявай, трябва да говоря с теб, Карло. - За какво? 465 00:47:47,832 --> 00:47:52,820 Бог знае, че винаги съм бил твой приятел. Послушай съвета ми и я настани в интернат. 466 00:47:53,593 --> 00:47:56,653 Не е толкова скъпо. Там ще намери приятели. 467 00:47:56,753 --> 00:47:59,853 И след няколко месеца момичето ще навърши пълнолетие, ... 468 00:47:59,920 --> 00:48:02,278 - ... и тя може да си тръгне. - Защо предлагаш това? 469 00:48:02,378 --> 00:48:05,575 - Не разбирам. - Карло, понякога можеш да си толкова глупав. 470 00:48:05,720 --> 00:48:08,473 Не си ли забелязал , че Мариса започва да ревнува? 471 00:48:08,520 --> 00:48:11,592 Че проявяваш прекалено голям интерес към момичето? 472 00:48:11,640 --> 00:48:13,002 - Виждаш ли? - Искаш да кажеш... ? 473 00:48:13,102 --> 00:48:15,736 Някой ден Мариса ще заподозре, че сееш дивия овес с момичето. 474 00:48:15,836 --> 00:48:18,304 Малката кучка ще го направи. Вярвай ми. 475 00:48:19,160 --> 00:48:21,290 - Наистина ли мислиш, че тя иска да прави секс с мен? - Да, разбирам. 476 00:48:21,317 --> 00:48:23,154 Карло! Какво правиш? 477 00:48:23,911 --> 00:48:25,912 Извинете ме, моля... 478 00:48:27,820 --> 00:48:28,983 Моля за извинение... 479 00:48:30,640 --> 00:48:32,159 - Трябва да говоря с теб. - С мен? 480 00:48:32,241 --> 00:48:33,241 Да ти! 481 00:48:34,453 --> 00:48:37,673 Ела горе в спалнята. Имам нещо да ти покажа. 482 00:48:37,720 --> 00:48:39,993 - Какво е? - Първо ела горе. побързайте! 483 00:48:49,220 --> 00:48:50,270 Извинете ме... 484 00:48:54,152 --> 00:48:55,176 Разрез... 485 00:48:56,180 --> 00:48:57,352 къде отива той 486 00:48:59,472 --> 00:49:01,569 Какво искаш да ми покажеш? 487 00:49:04,585 --> 00:49:07,096 Но... какво правиш? Затворете блузата веднага! 488 00:49:07,853 --> 00:49:09,067 - Помогне! - Спри... 489 00:49:09,607 --> 00:49:11,572 - Какво искаш от мен? - Махни си ръцете от мен! 490 00:49:11,946 --> 00:49:15,655 Махай се оттук! Свиня! Помогни ми! 491 00:49:15,927 --> 00:49:18,246 - Помогни ми! - Никога не съм те докосвал. 492 00:49:18,462 --> 00:49:20,526 - Хей... връщай се тук! - Свиня! 493 00:49:21,160 --> 00:49:23,821 - Такова нахалство... в моя дом! - Какво, по дяволите, става? 494 00:49:23,921 --> 00:49:26,289 - Попитай го! - Аз? Какво направих? 495 00:49:26,320 --> 00:49:29,160 Казах ли, че си направил нещо? Какво стана? 496 00:49:29,774 --> 00:49:32,917 Нищо... нищо не се случи. Тя се опита да ми покаже разголените си гърди. 497 00:49:33,040 --> 00:49:34,359 Какво всъщност се случи? 498 00:49:34,400 --> 00:49:36,400 - Скъса ми блузата. - Не съм го направил! 499 00:49:36,500 --> 00:49:39,676 - Така се опасявах... - Но... но... о, мамка му! 500 00:49:40,113 --> 00:49:42,784 - Разбирам! - Ти нищо не разбираш! 501 00:49:43,464 --> 00:49:45,577 Мариса! Прибираме се! 502 00:49:46,320 --> 00:49:47,479 - Съжалявам... - Не го споменавай. 503 00:49:47,579 --> 00:49:49,026 Даниела! Да тръгваме! 504 00:49:51,206 --> 00:49:54,261 Чакай, Карло! Наистина ли не вярваш, че бих малтретирал дете? 505 00:49:55,063 --> 00:49:57,386 Ще съжаляваш за това, ти... задник такъв! 506 00:50:00,365 --> 00:50:02,238 Каква ужасна ситуация. 507 00:50:04,380 --> 00:50:08,519 Никога не съм мислил, че Марио ще тормози момиче. 508 00:50:09,214 --> 00:50:11,468 Никога не би го направил, нали? 509 00:50:12,106 --> 00:50:15,515 Ти си човек с морал... 510 00:50:15,620 --> 00:50:19,772 ... и всичко, което правите, се ръководи от вашите етични идеали. 511 00:50:20,609 --> 00:50:22,283 защо говориш така 512 00:50:23,379 --> 00:50:25,495 Наистина ли вярваш, че бих докоснал това момиче? 513 00:50:25,596 --> 00:50:29,779 Аз съм твърде стар за нея. 514 00:50:30,896 --> 00:50:34,164 Тя не е момиче. Тя е жена. 515 00:50:34,625 --> 00:50:37,725 Не ми казвай, че не си забелязал, че не е малко момиче? 516 00:50:41,255 --> 00:50:43,623 Предпочитам жени от вашето поколение. 517 00:50:44,840 --> 00:50:47,434 Мощен съм през цялата нощ , докато съм до теб. 518 00:50:56,200 --> 00:50:57,423 Лека нощ. 519 00:50:57,920 --> 00:51:01,584 - Искам просто да спя. - Съжалявам... 520 00:51:03,436 --> 00:51:05,601 Не разбирам защо си ми ядосан. 521 00:51:07,475 --> 00:51:09,543 Тогава трябва да помислите още малко. 522 00:51:16,812 --> 00:51:21,313 - Не сте свършили много. - Не много.... 523 00:51:34,969 --> 00:51:37,153 Бих искал да мога да ти помогна. 524 00:51:38,792 --> 00:51:40,952 Майка ти също не можа да ми помогне. 525 00:51:42,557 --> 00:51:47,586 Хубаво е, когато жена може да помогне на съпруга си в работата. 526 00:51:49,840 --> 00:51:52,216 - Мисля, че бих искал това. - Какво? 527 00:51:53,240 --> 00:51:55,855 Бих искал това. Много бих искала. 528 00:52:11,740 --> 00:52:15,126 - Твоят сок! - По-късно, моля. 529 00:52:20,688 --> 00:52:24,186 - Не винаги съм бил мил с теб, нали? - Не и не разбирам защо. 530 00:52:24,286 --> 00:52:29,215 Не беше моя грешка, че получихте попечителство. 531 00:52:29,960 --> 00:52:35,336 вярно Не беше твоя вина. Спокойствие? 532 00:52:36,680 --> 00:52:42,646 Съгласен! Казвам да, със сърцето, ума и тялото си. 533 00:52:43,400 --> 00:52:46,473 - Нека бъдем приятели... става ли? - Добре. 534 00:56:16,600 --> 00:56:18,437 Тореро ще те хване! Оле! 535 00:56:21,840 --> 00:56:23,306 Ти си лудо тореро! 536 00:56:23,840 --> 00:56:25,248 Може би малко. 537 00:56:26,409 --> 00:56:29,734 Мариса, хайде да се забавляваме. 538 00:56:30,609 --> 00:56:35,050 Не, благодаря, не съм в настроение. 539 00:56:35,400 --> 00:56:37,820 - Да тръгваме. В настроение съм. - Страхотен. 540 00:56:41,080 --> 00:56:43,326 Помогне! Нападат ме крави! 541 00:56:44,840 --> 00:56:46,158 Един момент. Идвам. 542 00:56:47,108 --> 00:56:50,075 - Ето ме. - Благодаря ти. 543 00:56:52,360 --> 00:56:53,884 Изчакайте! Мариса! 544 00:56:56,680 --> 00:56:57,774 Благодаря ти. 545 00:57:00,600 --> 00:57:03,824 Чувствам се по-добре, когато ме държиш здраво в ръцете си. 546 00:57:05,960 --> 00:57:08,974 - Какво означава това? - Какво мислиш, приятелю? 547 00:57:23,622 --> 00:57:27,248 - Карло. трябва да говоря с теб - Добре. 548 00:57:28,080 --> 00:57:29,549 За какво искаш да говорим? 549 00:57:29,760 --> 00:57:32,008 Искам да говоря с теб насаме. 550 00:57:33,120 --> 00:57:37,475 Разбирам. Става въпрос за мен. Ще изляза за цигара. 551 00:57:41,760 --> 00:57:46,231 - Държиш се с нея като с непозната. - Тя винаги ще ми бъде непозната. 552 00:57:46,280 --> 00:57:47,311 Защо? 553 00:57:49,360 --> 00:57:51,191 Какви са намеренията ти с нея? 554 00:57:51,400 --> 00:57:55,393 - Това е луд въпрос. - Смяташ, че е лудост? 555 00:57:55,760 --> 00:57:58,115 Ти се раздели с Марио заради нея. 556 00:57:58,160 --> 00:57:59,559 Не само тя. Имаше и други причини. 557 00:57:59,600 --> 00:58:01,997 - Ще намеря друг адвокат. - Кога? 558 00:58:02,139 --> 00:58:04,326 Утре или вдругиден. Когато и да е. 559 00:58:04,341 --> 00:58:07,685 Просто отговорете на въпроса ми. Кога? 560 00:58:08,080 --> 00:58:09,760 Ще си помисля за това. 561 00:58:09,951 --> 00:58:11,061 Мариса! 562 00:58:15,960 --> 00:58:19,648 - Грешиш. - Аз ли? 563 00:58:20,400 --> 00:58:23,934 Мислиш ли, че не виждам чувствата ти към нея? 564 00:58:24,263 --> 00:58:27,582 Не мога да стоя и да гледам как се самоунищожаваш. 565 00:58:27,680 --> 00:58:30,422 Не, не си отивай. Искам да бъда с теб, Мариса. 566 00:58:32,240 --> 00:58:36,036 - При едно условие. - Какво е? 567 00:58:36,560 --> 00:58:39,954 - Момичето заминава утре. - Това е лудост. 568 00:58:40,080 --> 00:58:44,073 - Даниела не е нищо друго освен дете. - Тя не е нищо друго освен дете? 569 00:58:44,472 --> 00:58:49,810 - Нищо не се е променило, откакто тя дойде тук. - Не е за мен. Но има за вас. 570 00:58:49,960 --> 00:58:51,373 Мариса... 571 00:58:52,240 --> 00:58:56,024 - Е, какво е решението ти? - Нищо не мога да направя! 572 00:58:56,240 --> 00:58:58,239 Не мога да я изхвърля. 573 00:58:58,400 --> 00:59:01,876 - Искам пряк отговор. - Добре. 574 00:59:02,120 --> 00:59:06,113 Грижа се за Даниела като баща... това е всичко. Кълна се, че нямам други чувства. 575 00:59:06,160 --> 00:59:08,469 - Това ли е истината? - Теб обичам. 576 00:59:08,520 --> 00:59:11,429 Да, но тя наясно ли е, че я обичаш само като баща? 577 00:59:13,388 --> 00:59:15,951 Даниел! Даниел! 578 00:59:22,360 --> 00:59:23,280 Даниела! 579 00:59:24,583 --> 00:59:26,493 Даниела! Не бягай. 580 00:59:27,689 --> 00:59:29,713 Нека обясня. Даниела! 581 00:59:32,305 --> 00:59:35,472 Даниел? Даниел! 582 00:59:42,489 --> 00:59:44,475 Даниела, ела тук. 583 00:59:45,415 --> 00:59:46,469 Даниела! 584 00:59:48,466 --> 00:59:49,821 Даниела, спри това! 585 00:59:51,075 --> 00:59:52,235 Моля те... 586 00:59:55,800 --> 00:59:57,595 Това е просто недоразумение! 587 00:59:58,520 --> 00:59:59,718 Ела тук. 588 00:59:59,751 --> 01:00:00,878 Даниела... 589 01:00:03,000 --> 01:00:06,838 Не можеш да седиш там цяла нощ. Студено е и мокро. 590 01:00:06,938 --> 01:00:10,166 - Омръзна ми всичко. - Ела тук. 591 01:00:10,240 --> 01:00:11,124 Не. 592 01:00:11,136 --> 01:00:13,728 Даниела, не казах истината на Мариса. 593 01:00:13,900 --> 01:00:16,594 - Искаш да се отървеш от мен. - Не. Мариса иска това. 594 01:00:16,640 --> 01:00:18,994 Какво ще направиш? Трябва ли да тръгвам сутринта? 595 01:00:19,940 --> 01:00:21,009 Ще видим. 596 01:00:21,431 --> 01:00:22,766 Тогава ще си тръгна. 597 01:00:23,014 --> 01:00:24,797 Няма да направите това! 598 01:00:24,880 --> 01:00:28,077 - Искам вашето решение веднага. - Не разбираш ли? 599 01:00:28,120 --> 01:00:30,121 Направете своя избор сега или аз ще отида. 600 01:00:31,304 --> 01:00:33,879 Добре... можеш да останеш. 601 01:00:40,380 --> 01:00:42,303 Моля, помогни ми. 602 01:00:45,000 --> 01:00:46,090 Ела с мен. 603 01:01:00,494 --> 01:01:03,973 Ти отиваш да спиш. Ще говоря с Мариса утре. 604 01:01:04,760 --> 01:01:05,823 Лека нощ. 605 01:01:12,320 --> 01:01:13,268 Лека нощ. 606 01:01:36,560 --> 01:01:37,564 Мариса? 607 01:01:41,175 --> 01:01:42,327 Мариса! 608 01:01:43,280 --> 01:01:44,616 Какво става с теб? 609 01:01:46,960 --> 01:01:48,387 Отвори вратата, Мариса! 610 01:01:49,310 --> 01:01:50,502 Мариса... хайде! 611 01:01:51,876 --> 01:01:53,272 Хайде, отключи вратата! 612 01:01:56,572 --> 01:01:58,741 Не бъди детинска, Мариса! 613 01:01:59,860 --> 01:02:01,200 Моля, отворете! 614 01:02:05,400 --> 01:02:06,918 Мариса! Моля те! 615 01:02:08,013 --> 01:02:10,716 Какъв ти е проблема? Искам да говоря с теб! 616 01:02:12,040 --> 01:02:13,473 Отвори! Мариса! 617 01:02:16,015 --> 01:02:20,189 Моля те, дръж се като възрастен. Нека поговорим за това. 618 01:03:59,600 --> 01:04:00,674 Здравейте. 619 01:04:06,918 --> 01:04:08,457 Това е добър знак. 620 01:04:09,559 --> 01:04:11,083 Радвам се да те видя. 621 01:04:12,449 --> 01:04:13,970 Изглеждаш прекрасно. 622 01:04:17,645 --> 01:04:20,383 Снощи се страхувах, че ще си тръгнеш. 623 01:04:45,890 --> 01:04:47,526 Не е ли прекрасно? 624 01:04:48,320 --> 01:04:52,064 Тази стенопис е дело на старите майстори. 625 01:04:53,240 --> 01:04:56,139 Не е ли болезнено да го гледаш в толкова лошо състояние? 626 01:05:30,618 --> 01:05:31,856 Внимавай! 627 01:05:46,800 --> 01:05:48,651 Успокой се. Свърши се. 628 01:05:50,660 --> 01:05:52,312 Спри да плачеш. Мъртво е. 629 01:05:56,908 --> 01:05:58,956 Благодаря ти. Ти й спаси живота. 630 01:05:59,040 --> 01:06:01,695 Казвам се Карло Анселми. Това е моята племенница. 631 01:06:07,993 --> 01:06:10,053 Серджо Бранди 632 01:06:12,120 --> 01:06:14,622 Нова идея да се представим. 633 01:06:16,040 --> 01:06:18,150 Какво става? не можеш ли да говориш 634 01:06:23,600 --> 01:06:25,596 Съжалявам, не забелязах. 635 01:06:26,102 --> 01:06:28,854 Бих искал да ви благодаря. 636 01:06:30,000 --> 01:06:31,431 Живееш ли наблизо? 637 01:06:32,400 --> 01:06:34,026 Значи просто минавам оттам? 638 01:06:34,510 --> 01:06:35,908 Къде сте отседнали? 639 01:06:39,196 --> 01:06:42,172 Ако искаш, можеш да спиш в замъка. 640 01:06:42,600 --> 01:06:45,273 Има достатъчно място. Ще ти намерим легло за през нощта. 641 01:06:46,040 --> 01:06:49,102 Благодарни сме за това, което направи. не си ли съгласен 642 01:06:52,540 --> 01:06:55,651 Дай ми прането си. Това не е работа за мъж. 643 01:06:56,103 --> 01:06:57,456 Хайде, аз ще го взема. 644 01:06:57,800 --> 01:06:59,296 Ти наистина си луд. 645 01:07:00,173 --> 01:07:03,515 Какво ще правя, ако мъжете вършат моята работа? 646 01:07:04,953 --> 01:07:06,076 Така? 647 01:07:22,020 --> 01:07:25,449 Докторе, той сам си пере. И той окачва прането си на връвта. 648 01:07:25,549 --> 01:07:27,701 Хайде, Донатела ще го направи вместо теб. 649 01:07:27,801 --> 01:07:31,296 Между другото, Серхио, с какво се занимаваш? 650 01:07:31,240 --> 01:07:33,452 - Студент ли си? - Извинете ме. 651 01:07:40,001 --> 01:07:41,849 Разбирам... в университета. 652 01:07:44,152 --> 01:07:47,840 Какво учиш? А... математика. 653 01:07:49,087 --> 01:07:50,936 Вашият език на знаците е перфектен. 654 01:07:51,052 --> 01:07:54,117 Един въпрос. Тъп ли си роден? 655 01:07:56,540 --> 01:07:57,666 Като дете. 656 01:07:59,663 --> 01:08:00,968 Злополука. 657 01:08:03,520 --> 01:08:07,331 Друг въпрос. Какво ще кажете за устните изпити в университета? 658 01:08:07,468 --> 01:08:09,194 - Вашият сок? - Не по-късно. 659 01:08:09,294 --> 01:08:10,768 - Половин час? - Добре. 660 01:08:12,021 --> 01:08:13,779 И така, как си взимате изпитите? 661 01:08:15,080 --> 01:08:16,277 Много добре. 662 01:08:17,520 --> 01:08:20,956 Ако желаете, можете да ми помогнете с възстановяването. 663 01:08:21,000 --> 01:08:23,512 Трябва ми някой да смеси темперите. 664 01:08:24,320 --> 01:08:28,020 Ще ви дам безплатна стая и храна. Добре? 665 01:08:28,300 --> 01:08:30,017 Това е, ако Даниела се съгласи. 666 01:08:30,600 --> 01:08:31,895 Какво харесваш. 667 01:08:32,585 --> 01:08:34,766 съгласен Ще бъдат добри работни отношения. 668 01:08:41,600 --> 01:08:43,122 Какво искаш? 669 01:08:56,840 --> 01:09:01,122 Какво мога да искам от момиче като теб през нощта? 670 01:09:01,400 --> 01:09:03,561 Защо се правиш на тъп? 671 01:09:04,100 --> 01:09:06,075 В момента е доста популярен. 672 01:09:06,280 --> 01:09:09,777 Вашата игра не е по-добра от моята. Имаш богат осиновител. 673 01:09:21,213 --> 01:09:24,279 Тръгни си или ще му кажа кой си. 674 01:09:24,340 --> 01:09:27,594 Не бъди задник! Искам моя дял от парите... 675 01:09:28,160 --> 01:09:30,276 ... или ще разваля плана ти. 676 01:09:30,320 --> 01:09:33,164 - Нямам план. - Но аз да. 677 01:09:34,087 --> 01:09:35,602 Доходоносна. 678 01:09:39,844 --> 01:09:41,800 Забравих какво е чувството да те чукам. 679 01:11:42,739 --> 01:11:45,078 Въздържал ли си се от секс, откакто си тук? 680 01:11:45,180 --> 01:11:46,965 Защо да се въздържам? 681 01:11:47,016 --> 01:11:49,431 Защото старецът трябва да повярва, че все още си девствена. 682 01:11:49,531 --> 01:11:52,751 Не е имало нищо... нищо! Ти ме разбираш? 683 01:11:53,080 --> 01:11:57,678 Трябва да предложиш себе си. Той е горещ за теб. Ти знаеш това. 684 01:11:58,995 --> 01:12:01,860 - Просто го вкарай в леглото си. - Нямам никакво намерение да го правя! 685 01:12:02,008 --> 01:12:04,510 лъжец! Просто искам парите. 686 01:12:04,560 --> 01:12:05,844 Пари няма. 687 01:12:05,881 --> 01:12:08,912 Слушай, Блу Джинс, този път ще направим голямо ловене. 688 01:12:09,071 --> 01:12:11,932 Знам, че той всъщност не е твоят баща. 689 01:12:12,022 --> 01:12:16,004 Просто го чакаш да умре, за да получиш парите си. 690 01:12:16,104 --> 01:12:20,107 - Грешиш. Харесвам този човек. - Това е твой проблем. 691 01:12:20,687 --> 01:12:23,666 Искам да правя пари, а ти ще играеш играта. 692 01:12:23,840 --> 01:12:27,191 - Иначе мога да стана много гаден. - Знам. 693 01:12:27,580 --> 01:12:29,968 И продължавай да бъдеш добро момиче. 694 01:12:42,992 --> 01:12:44,976 Новият ни приятел е много зает. 695 01:17:08,481 --> 01:17:10,646 Съжалявам, останах без дъх. 696 01:17:11,240 --> 01:17:12,942 не мога да продължа 697 01:17:14,840 --> 01:17:18,480 Извинете, имам работа. Довиждане. 698 01:17:53,280 --> 01:17:55,084 Отне ти достатъчно време да стигнеш дотук. 699 01:17:55,320 --> 01:17:57,949 Луд ли си? Не можах да дойда по-рано. 700 01:17:57,980 --> 01:18:00,651 - Какво прави той? - Той чете. 701 01:18:02,517 --> 01:18:03,735 Много добре. 702 01:18:04,520 --> 01:18:08,015 - Наистина ли искаш да направиш това? - Разбира се. 703 01:18:08,121 --> 01:18:10,194 И ако му кажа всичко? 704 01:18:12,400 --> 01:18:15,995 Тогава щях да му кажа кой си и ти щеше да се върнеш да се бъзикаш. 705 01:18:16,040 --> 01:18:19,584 - Ако това е, което искаш, направи го. - Добре, ще играя твоята мръсна игра. 706 01:18:19,803 --> 01:18:22,284 Но не искам да съм част от това. 707 01:18:24,880 --> 01:18:28,759 Всичко, което трябва да направите, е да го разсеете, ... 708 01:18:28,800 --> 01:18:32,510 ... за да мога да сменя изгнилата дъска. разбираш ли? 709 01:18:33,706 --> 01:18:36,558 Ами ако слугата забележи замяната? 710 01:18:36,658 --> 01:18:40,038 Не се притеснявай, тя никога не минава по моста. 711 01:18:40,474 --> 01:18:44,227 И баща ти ще го забележи, когато стане твърде късно. 712 01:18:44,652 --> 01:18:47,481 Той е човек, който винаги следва една и съща рутина. 713 01:18:47,690 --> 01:18:50,381 Той ще ходи на работа, както всеки ден. 714 01:18:50,928 --> 01:18:54,853 Както винаги, той ще тества дъската, преди да пресече моста. 715 01:18:54,953 --> 01:18:56,882 Няма да забележи нищо. 716 01:18:58,059 --> 01:18:59,991 Тогава ще бъде твърде късно за него. 717 01:19:00,031 --> 01:19:03,213 Той ще падне и тялото му ще бъде разбито. 718 01:19:03,320 --> 01:19:05,123 Перфектен план, а? 719 01:19:05,220 --> 01:19:07,749 Но как да го разсея междувременно? 720 01:19:11,568 --> 01:19:12,992 Какво имаш предвид? 721 01:19:15,196 --> 01:19:17,390 Помисли за това. Разбийте мозъка си. 722 01:19:17,581 --> 01:19:20,430 Какво харесва един мъж? Точно! 723 01:19:21,050 --> 01:19:27,083 Имате много опит и сте естествено талантлив. 724 01:19:28,258 --> 01:19:30,046 Какво има, скъпа? 725 01:19:30,520 --> 01:19:34,305 - Защо седиш на тъмно? - Обичам да мечтая. 726 01:19:34,418 --> 01:19:36,416 Имам фантастично въображение. 727 01:19:37,840 --> 01:19:41,752 Вашите мечти могат да се сбъднат. Ще запаля огън. 728 01:19:50,753 --> 01:19:55,641 - Защо я пусна? - Не искам да говоря за това. 729 01:19:56,529 --> 01:19:58,998 - Заради мен ли беше? - да 730 01:20:00,250 --> 01:20:03,468 Толкова съжалявам. Не исках да е така. 731 01:20:05,040 --> 01:20:08,624 Забрави. Всичко е по моя вина. 732 01:20:10,920 --> 01:20:13,692 Най-лудото е , че съм влюбен в теб. 733 01:20:13,792 --> 01:20:15,465 Някои мъже никога не се учат. 734 01:20:16,079 --> 01:20:18,630 Но да се влюбиш е прекрасно нещо. 735 01:20:20,018 --> 01:20:22,560 Имам нужда от малко лед. Донатела! 736 01:20:22,754 --> 01:20:26,314 Не се опитвай да й звъниш. Изпратих я на кино. 737 01:20:26,815 --> 01:20:29,767 - Исках да остана насаме с теб тази вечер. - Не си играй игри с мен. 738 01:20:30,784 --> 01:20:32,492 Не играя игра. 739 01:20:32,991 --> 01:20:35,314 Обичам те, Карло. 740 01:20:42,479 --> 01:20:43,902 Даниела... 741 01:23:41,473 --> 01:23:44,514 - А... Донатела. - Добро утро, сър.. 742 01:23:44,614 --> 01:23:45,672 Добро утро. 743 01:23:45,939 --> 01:23:49,147 - Добре ли спа? - да Много добре. 744 01:23:50,240 --> 01:23:53,186 - Мога ли да ви донеса закуската? - Благодаря ти. 745 01:23:53,579 --> 01:23:54,987 Не бързам. 746 01:23:55,016 --> 01:23:56,243 Разбирам, сър. 747 01:24:04,071 --> 01:24:06,659 - Искате ли малко сок? - Разбира се. 748 01:24:41,900 --> 01:24:46,020 - Вашият плодов сок. - Благодаря ти. 749 01:25:05,035 --> 01:25:06,285 Изчакайте! 750 01:25:07,333 --> 01:25:09,069 - Карло... - Какво има? 751 01:25:09,480 --> 01:25:11,874 Тази сутрин изглеждаш хубава и млада. 752 01:25:12,440 --> 01:25:13,725 - Аз? - Да! 753 01:25:13,795 --> 01:25:15,566 - Шегуваш се? - Не! 754 01:25:18,153 --> 01:25:20,474 Стой там... Карло! 755 01:25:23,276 --> 01:25:27,343 - Ти полудя ли? - Обичам те. 756 01:25:50,960 --> 01:25:54,372 кучко! Ти развали плана ми! Съсипах го конкурентно! 757 01:25:54,560 --> 01:25:57,870 ти си глупак! Защо предотврати падането му? 758 01:25:58,400 --> 01:26:00,370 Само още две стъпки и щяхме да сме богати. 759 01:26:00,520 --> 01:26:03,112 Изведнъж ме обзеха скрупули. Не можех да го пусна. 760 01:26:03,360 --> 01:26:04,868 Нещо, което няма да разбереш. 761 01:26:05,160 --> 01:26:10,028 Изведнъж осъзнах колко много го обичам. Нуждая се от него! 762 01:26:10,160 --> 01:26:14,389 Очакваш ли да повярвам, че го обичаш? Каква шега! 763 01:26:16,783 --> 01:26:19,399 - Ще го докажа веднага. - Махни си ръцете от мен! 764 01:26:19,440 --> 01:26:21,716 - Не бъди толкова обидчив! - Никога повече няма да ме докоснеш! 765 01:26:30,420 --> 01:26:33,336 за какво е всичко това Искаш ли да ме убиеш? 766 01:26:34,685 --> 01:26:36,580 Не, откраднах го от кола. 767 01:26:36,648 --> 01:26:40,767 Хубав пистолет. напускам това място. 768 01:26:40,960 --> 01:26:45,040 - Не ти вярвам. - Защо не? Какво мога да направя тук? 769 01:26:45,245 --> 01:26:49,353 - Намерихте баща, любовник и богат мъж. - Остави ме на мира. 770 01:26:49,400 --> 01:26:52,214 Просто направи каквото каза и се махай оттук. 771 01:27:02,685 --> 01:27:05,777 - Какво ще кажете за нежно сбогом? - Няма начин. 772 01:27:05,877 --> 01:27:07,962 И не се страхувам от злите ти обвинения. 773 01:27:08,480 --> 01:27:11,769 Не е толкова просто. 774 01:27:13,131 --> 01:27:15,613 Не забравяй, че се грижех за теб, когато майка ти почина. 775 01:27:15,660 --> 01:27:17,951 Не съм забравил, но няма значение. 776 01:27:18,640 --> 01:27:20,609 Моля те... само за последен път. 777 01:27:21,996 --> 01:27:26,030 Старецът изкара колата. Не мисля, че ще се върне скоро. 778 01:27:26,194 --> 01:27:27,649 - Не искам да... - Не си отивай. 779 01:27:35,874 --> 01:27:37,295 - Не бъди толкова нахален! - Не! 780 01:27:39,741 --> 01:27:41,553 Винаги ти е било приятно с мен. 781 01:27:48,143 --> 01:27:49,233 Пусни ме! 782 01:27:56,547 --> 01:27:59,560 Пусни ме... копеле! 783 01:28:04,440 --> 01:28:06,566 не! не! 784 01:28:07,400 --> 01:28:09,284 Махни се от мен! 785 01:28:12,916 --> 01:28:15,958 Спри се! Изчакайте! Ще обясня всичко! 786 01:28:16,200 --> 01:28:17,647 Тя не е това, което си мислиш. 787 01:28:18,167 --> 01:28:21,324 Мръсен лъжец. Ще те убия! 788 01:28:24,693 --> 01:28:25,939 Няма да ме нараниш! 789 01:29:17,553 --> 01:29:20,537 Никой не чу изстрелите. Трябва да действаме бързо! 790 01:29:22,471 --> 01:29:24,662 Не стойте просто там! 791 01:29:25,160 --> 01:29:29,153 Трябва да направим нещо! И какво, ако той е мъртъв? 792 01:29:30,720 --> 01:29:32,559 Слушай, имам идея. 793 01:29:33,451 --> 01:29:36,828 Опита се да те изнасили. Ти го уби при самоотбрана. 794 01:29:38,800 --> 01:29:43,351 Вземете пистолета. Отпечатъците ви трябва да са върху него. 795 01:29:43,920 --> 01:29:45,349 Нищо няма да ти стане. 796 01:29:47,491 --> 01:29:49,725 Направи го за мен. Направи го заради мен, за бога! 797 01:29:50,000 --> 01:29:54,417 Да... да, ще кажа на полицията , че видях как се случи. 798 01:29:55,161 --> 01:29:56,966 Това е... вземи пистолета в ръка. 799 01:29:57,286 --> 01:29:59,310 Хванете го... вземете пръстовите си отпечатъци върху него. 800 01:29:59,897 --> 01:30:00,862 Ако са... 801 01:30:02,648 --> 01:30:04,974 Не, не виждаш ли, че е зареден? 802 01:30:07,200 --> 01:30:09,606 Спри това! Не бъди идиот! 803 01:30:10,160 --> 01:30:11,523 Дай ми пистолета! 804 01:30:11,580 --> 01:30:13,065 Какво правиш, Даниела? 805 01:30:13,840 --> 01:30:15,926 Ти си мой приятел... мой любовник. 806 01:30:16,045 --> 01:30:19,094 Ти си моята жена, Даниела... Даниела, остави го! 807 01:30:19,194 --> 01:30:21,422 Престани, Даниела! Спри... 80517

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.