All language subtitles for Apartment.1303.2007.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:27,180 --> 00:02:28,290 Hello? 4 00:02:28,500 --> 00:02:30,450 Yuka? How's it going? 5 00:02:30,660 --> 00:02:32,250 Good. I'm just getting everything out of the boxes. 6 00:02:33,100 --> 00:02:35,010 Sorry I couldn't help today. 7 00:02:35,500 --> 00:02:38,370 No, that's all right. You're the one who's had a rough day. 8 00:02:38,580 --> 00:02:41,010 It must be hard. Is the funeral over? 9 00:02:41,420 --> 00:02:42,930 Yeah, it just finished. 10 00:02:43,620 --> 00:02:46,370 Grandma's safely on her way to heaven. 11 00:02:47,140 --> 00:02:48,570 I'm heading straight to your place, still in my funeral suit! 12 00:02:49,460 --> 00:02:51,570 Okay. I'll be waiting. 13 00:04:08,220 --> 00:04:10,730 BLUE PALACE HIRAOKA 14 00:04:10,940 --> 00:04:12,500 Good evening. 15 00:04:12,700 --> 00:04:14,930 What? What's the matter? 16 00:04:24,740 --> 00:04:31,290 Hey! Yuka! What are you doing?! Don't! 17 00:04:38,100 --> 00:04:39,850 - No! Help! - Don't! Yuka! 18 00:05:07,940 --> 00:05:09,090 We're here! 19 00:05:15,820 --> 00:05:19,570 Wow! What a great building! 20 00:05:30,380 --> 00:05:34,290 Hey, there's a pool! Great! 21 00:05:48,180 --> 00:05:51,140 THE MOVING SCHEDULE 22 00:05:51,340 --> 00:05:53,410 Don't! Stop it! 23 00:05:58,020 --> 00:06:00,290 Kenichiro! Play this song next. 24 00:06:00,660 --> 00:06:05,250 - Let's have a barbecue on the beach! - A barbecue! That's a great idea! 25 00:06:06,340 --> 00:06:08,290 Yeah! A barbecue. 26 00:06:10,420 --> 00:06:12,370 Hello? Oh, sis! 27 00:06:12,780 --> 00:06:14,730 Yeah, that's right. 28 00:06:14,940 --> 00:06:17,450 What? I'm fine. 29 00:06:17,660 --> 00:06:18,770 Big sister's checking up on her. 30 00:06:18,980 --> 00:06:23,260 How's Mom? She is? 31 00:06:23,940 --> 00:06:26,610 Look after her, sis, okay? 32 00:06:27,020 --> 00:06:28,970 Oh, sis. 33 00:06:30,300 --> 00:06:32,250 I love you! See you. 34 00:06:34,940 --> 00:06:37,330 Sayaka. What did Mariko have to say? 35 00:06:37,860 --> 00:06:40,330 Not to go too crazy when I've just moved in. 36 00:06:40,540 --> 00:06:42,810 My sister is such a drag! 37 00:06:43,420 --> 00:06:45,540 Maybe she's jealous that her little sister's moved 38 00:06:45,740 --> 00:06:47,090 into a place as nice as this. 39 00:06:47,300 --> 00:06:49,650 She's going to be living alone with your mother, isn't she? 40 00:06:50,260 --> 00:06:53,700 Yeah. But you know, isn't it weird that the rent for a great place 41 00:06:53,900 --> 00:06:55,700 like this is so cheap? 42 00:06:55,900 --> 00:07:00,810 - It is weird! We could pay double. - I agree. 43 00:07:01,340 --> 00:07:05,570 - Sayaka, are you sure this is okay? - What do you mean, "Okay"? 44 00:07:07,700 --> 00:07:09,660 This is what she means. 45 00:07:14,820 --> 00:07:18,100 Uh-oh. You're not mad, are you? 46 00:07:18,300 --> 00:07:21,210 Sorry. It was a bad joke. 47 00:07:22,060 --> 00:07:23,730 No. 48 00:07:27,420 --> 00:07:29,380 Ouch! 49 00:07:30,340 --> 00:07:34,130 As a matter of fact, that's exactly what it is. 50 00:07:34,620 --> 00:07:37,090 What do you mean, that's what it is? 51 00:07:39,180 --> 00:07:43,860 They say this building is famous... for ghosts. 52 00:07:44,540 --> 00:07:46,500 Ghosts?! 53 00:07:46,900 --> 00:07:48,860 That's right. 54 00:07:50,300 --> 00:07:54,580 It's, like, they say there's a woman with long hair in a kimono 55 00:07:54,780 --> 00:07:58,300 who stands in the elevator hall... 56 00:07:59,540 --> 00:08:03,220 then when anyone comes up in front of the elevator... 57 00:08:04,540 --> 00:08:07,370 the woman in the kimono says this... 58 00:08:08,300 --> 00:08:14,010 Is this the 13th floor? 59 00:08:25,500 --> 00:08:30,570 - And then when you say... - Yes, this is the 13th floor. 60 00:08:32,860 --> 00:08:37,250 And you're about to get on the elevator, suddenly... 61 00:08:42,860 --> 00:08:44,820 and then she says this... 62 00:08:45,020 --> 00:08:48,060 "Give me back my eyes." 63 00:08:53,780 --> 00:08:57,490 What? What does she say? 64 00:08:58,500 --> 00:09:00,460 What does she say? 65 00:09:10,060 --> 00:09:11,460 My eyes... 66 00:09:12,300 --> 00:09:15,530 My eyes... 67 00:09:16,260 --> 00:09:18,220 give them back! 68 00:09:21,140 --> 00:09:23,100 I got you! 69 00:09:25,740 --> 00:09:28,210 Yo, you're the most scared of them all. 70 00:09:29,140 --> 00:09:32,930 So went the story that was on TV the other night. Ta-da! 71 00:09:33,140 --> 00:09:35,290 Wha-aat?! 72 00:09:35,500 --> 00:09:38,220 You sure had me going! 73 00:09:39,340 --> 00:09:41,730 Anyway, it's got a great view, but it's a long way from the train station 74 00:09:41,940 --> 00:09:43,220 and there aren't many buses on this route, 75 00:09:43,420 --> 00:09:45,380 so there's hardly anyone who wants to rent this place, 76 00:09:45,580 --> 00:09:46,810 is what the real-estate agent said. 77 00:09:51,340 --> 00:09:54,460 Kenichiro, change the music, will you? 78 00:09:55,740 --> 00:09:57,700 That one scares me! 79 00:09:59,220 --> 00:10:02,130 Yo was more scared than anyone. Get it together, dude! 80 00:10:02,340 --> 00:10:04,300 Yeah, you're a disgrace, Yo. 81 00:10:04,500 --> 00:10:05,570 Huh? Where's Samantha? 82 00:10:05,780 --> 00:10:08,540 Yeah, I thought she went to the bathroom, 83 00:10:08,740 --> 00:10:10,970 but she hasn't come back, has she? 84 00:10:15,020 --> 00:10:17,330 Samantha? 85 00:10:25,100 --> 00:10:27,060 Samantha? 86 00:10:37,140 --> 00:10:39,100 Samantha? 87 00:10:43,780 --> 00:10:47,620 Samantha, what are you doing in here? 88 00:10:57,380 --> 00:10:59,580 What's the matter, Samantha? 89 00:11:05,780 --> 00:11:08,780 Hey, Sayaka, don't you smell something weird? 90 00:11:11,940 --> 00:11:14,860 Yeah, I do. What a stink! 91 00:11:16,180 --> 00:11:18,740 Come on, time to eat. Food! 92 00:11:53,340 --> 00:11:55,860 - Where was she? - The tatami room. 93 00:11:58,420 --> 00:12:01,500 - Where's Sayaka? - Over there. 94 00:12:19,740 --> 00:12:23,130 Sayaka, what are you doing? 95 00:12:26,740 --> 00:12:31,370 Sayaka, cut it out, will you? 96 00:12:36,140 --> 00:12:39,580 Hey... Sayaka? 97 00:12:59,300 --> 00:13:01,260 What's the matter with you? 98 00:13:01,700 --> 00:13:03,660 Sayaka? 99 00:13:12,860 --> 00:13:14,820 Sayaka? 100 00:13:15,420 --> 00:13:17,380 What are you doing? 101 00:13:19,980 --> 00:13:22,210 Well, 102 00:13:23,670 --> 00:13:26,700 I don't want my face to get all smashed up, you know. 103 00:13:27,510 --> 00:13:29,460 What? 104 00:13:31,430 --> 00:13:33,380 Hey, Sayaka... 105 00:13:37,590 --> 00:13:39,540 Sayaka! 106 00:14:12,830 --> 00:14:14,780 Another one fell, huh? 107 00:15:20,510 --> 00:15:23,340 This must be hard for you too, lwata. 108 00:15:24,550 --> 00:15:26,620 I'm sorry you've been put through all this. 109 00:15:33,830 --> 00:15:36,500 It must have been a real shock to all of you. 110 00:15:36,710 --> 00:15:40,020 It happened right in front of you, after all. 111 00:16:16,390 --> 00:16:21,380 - It wasn't suicide. - What? 112 00:16:22,710 --> 00:16:25,020 Sayaka commit suicide? 113 00:16:26,350 --> 00:16:28,420 Lt'd never happen! 114 00:16:32,110 --> 00:16:34,220 Sayaka would never... 115 00:16:36,790 --> 00:16:39,900 she'd never kill herself. 116 00:16:42,790 --> 00:16:44,740 Don't! 117 00:16:49,630 --> 00:16:56,700 Sayaka was looking at me. While she was falling... 118 00:16:58,030 --> 00:17:00,910 she was looking straight at me. 119 00:17:02,070 --> 00:17:04,580 The poor girl... 120 00:17:17,950 --> 00:17:19,900 Sayaka! 121 00:17:26,110 --> 00:17:28,060 Sis... 122 00:17:30,630 --> 00:17:37,630 Mom pushed me. 123 00:18:27,750 --> 00:18:31,710 Mother, how long is this going to go on? 124 00:18:31,910 --> 00:18:35,420 Mother! Snap out of it, will you? 125 00:18:37,950 --> 00:18:40,180 Sayaka... 126 00:18:44,790 --> 00:18:51,550 - What? - Mariko, you're always like this. 127 00:18:52,350 --> 00:18:55,420 Aren't you sad that Sayaka's dead? 128 00:19:00,550 --> 00:19:04,780 What are you talking about? What a horrible thing to say! 129 00:19:05,270 --> 00:19:07,230 Of course I'm sad! 130 00:19:07,430 --> 00:19:11,140 Why did it have to be her? Why did it have to be her? 131 00:19:11,630 --> 00:19:14,020 Why her? Why isn't she here?! 132 00:19:14,230 --> 00:19:16,660 Come on, Mother, please! 133 00:19:18,550 --> 00:19:20,830 Come on, please. 134 00:19:35,110 --> 00:19:38,500 Well, you'd better get going. You don't want to keep everyone waiting. 135 00:19:39,390 --> 00:19:41,350 Thanks. 136 00:19:48,590 --> 00:19:51,500 Sayaka, phone as soon as you get there. 137 00:19:52,390 --> 00:19:55,750 Yeah. Okay then, bye. 138 00:20:08,990 --> 00:20:10,980 Sayaka... 139 00:20:14,190 --> 00:20:18,070 why would you do a stupid thing like that? 140 00:21:06,310 --> 00:21:08,350 You didn't smoke, did you? 141 00:21:48,710 --> 00:21:50,830 That's a cute teddy bear. 142 00:21:56,310 --> 00:21:59,430 It was the big sister's from next door. 143 00:23:46,550 --> 00:23:52,950 THE MOVING SCHEDULE 144 00:23:57,270 --> 00:23:59,310 Here. 145 00:24:00,070 --> 00:24:02,350 - What's this? - A moving schedule. 146 00:24:02,830 --> 00:24:05,270 Follow it and you'll get everything done faster. 147 00:24:05,470 --> 00:24:10,070 That's one thing I'll say about you, sis, you really handle details well. 148 00:24:10,470 --> 00:24:13,590 You'll make some man a fine wife someday. 149 00:24:23,350 --> 00:24:30,990 Oh, damn. Sis, I'm going to cry! 150 00:24:33,910 --> 00:24:35,390 Oh, come on! What are you talking about? 151 00:24:35,590 --> 00:24:37,550 You don't have time for crying. 152 00:26:28,720 --> 00:26:30,670 Ow! 153 00:26:46,680 --> 00:26:49,070 Did she have earrings like this? 154 00:27:56,560 --> 00:27:59,710 UNKNOWN CALLER 155 00:28:17,080 --> 00:28:19,590 Ken! The real-estate office just called! 156 00:28:19,800 --> 00:28:21,790 I got the apartment. 157 00:28:23,960 --> 00:28:27,710 They said the person ahead of me had come in and canceled. 158 00:28:27,920 --> 00:28:30,510 It's hard to believe, but I'm really lucky! 159 00:28:32,920 --> 00:28:34,870 Canceled? 160 00:28:38,000 --> 00:28:41,200 I just signed the contract. What am I going to do? 161 00:28:41,400 --> 00:28:43,990 I'll be living alone for the first time. 162 00:28:45,280 --> 00:28:49,070 I found teddy! The poor thing was stuck away in the closet. 163 00:28:53,480 --> 00:28:56,150 I've decided we're going to live together! 164 00:29:03,400 --> 00:29:05,350 But that's... 165 00:29:21,920 --> 00:29:23,880 Hello. 166 00:29:25,280 --> 00:29:27,240 Your mother's out? 167 00:29:29,400 --> 00:29:31,360 Is that so? 168 00:29:44,440 --> 00:29:46,430 Do you know about what time she might be home? 169 00:29:50,720 --> 00:29:52,950 You're taking care of the place all alone till then? 170 00:29:53,160 --> 00:29:55,120 That's very brave. 171 00:30:00,160 --> 00:30:02,750 You said the big sister in the next apartment 172 00:30:02,960 --> 00:30:05,310 gave you that teddy bear, didn't you? 173 00:30:05,960 --> 00:30:07,920 Do you remember when? 174 00:30:15,960 --> 00:30:17,920 Aren't you scared? 175 00:30:19,760 --> 00:30:20,990 Sorry? 176 00:30:21,200 --> 00:30:23,560 Aren't you scared of that apartment? 177 00:30:23,760 --> 00:30:25,720 Why? 178 00:30:28,320 --> 00:30:32,030 All the women next door died, you know. 179 00:30:35,080 --> 00:30:37,040 Why? 180 00:31:19,640 --> 00:31:23,790 Yeah, I'll stay here cleaning up her stuff tonight. 181 00:31:24,960 --> 00:31:29,560 I have to be here tomorrow when they come to take out the furniture. 182 00:31:32,520 --> 00:31:35,750 Well, yeah, but I'm tired, too. 183 00:31:36,240 --> 00:31:40,390 Mother, stop just thinking of yourself all the time, will you? 184 00:31:42,920 --> 00:31:45,310 Oh, the police gave me her phone back. 185 00:31:45,520 --> 00:31:48,240 They said they didn't need it anymore. 186 00:31:50,280 --> 00:31:54,320 Yes, they're calling it a suicide. 187 00:31:57,480 --> 00:32:00,200 Okay, bye. You get some sleep, all right? 188 00:33:21,160 --> 00:33:23,120 Sayaka! 189 00:33:28,000 --> 00:33:32,080 Sayaka, is there something you want to tell me? 190 00:33:50,080 --> 00:33:52,040 Sayaka... 191 00:39:35,970 --> 00:39:39,520 The Kanto region was shaken by an earthquake at around 2:40 a.m. 192 00:39:40,210 --> 00:39:42,160 The epicenter was below Tokyo Bay, 193 00:39:42,370 --> 00:39:44,250 and it had a magnitude of 4.6 on the Richter scale. 194 00:39:44,450 --> 00:39:45,400 An earthquake? 195 00:39:45,610 --> 00:39:50,120 On the Japanese scale, it registered four in western Kanagawa Prefecture. 196 00:39:50,330 --> 00:39:53,320 Is that all? 197 00:41:23,050 --> 00:41:26,200 That looks fine. 198 00:41:31,730 --> 00:41:35,040 I'll take the key then. 199 00:41:44,690 --> 00:41:46,730 Thank you. 200 00:41:46,930 --> 00:41:49,840 Um... 201 00:41:50,050 --> 00:41:52,410 Yes? Is there anything else? 202 00:41:57,370 --> 00:42:00,970 No. Sorry to trouble you. 203 00:42:02,570 --> 00:42:05,240 This wasn't my sister's. Could I ask you to take it away for me? 204 00:42:50,770 --> 00:42:52,570 Take good care of the teddy bear, will you? 205 00:42:52,770 --> 00:42:55,890 My little sister treasured it. 206 00:42:57,050 --> 00:43:02,330 The big sister who gave me this is still next door, you know. 207 00:43:05,290 --> 00:43:06,640 What do you mean? 208 00:43:57,490 --> 00:44:00,960 Detective Seiichi Sakurai 209 00:44:01,170 --> 00:44:03,210 The Kanagawa Prefecture Police 210 00:44:10,770 --> 00:44:18,730 Blue Palace Hiraoka Serial Suicides Autopsy Report 211 00:44:22,090 --> 00:44:29,680 July 18th: Midorigawa Sayaka, 21, 212 00:44:29,890 --> 00:44:34,840 jumped from balcony, suicide 213 00:44:39,690 --> 00:44:43,650 Last year, September 21st: Kawabara Yuka, 21, 214 00:44:43,850 --> 00:44:49,210 jumped from balcony, suicide 215 00:44:51,250 --> 00:44:53,370 Last year, February 15th: Masuda Sanae, 24, 216 00:44:53,570 --> 00:44:55,090 committed suicide by jumping from balcony 217 00:44:55,290 --> 00:44:56,650 Two years ago, November 30th Endo Michiru, 26, committed suicide 218 00:44:56,850 --> 00:44:58,680 by jumping from balcony 219 00:44:58,890 --> 00:45:03,280 Two years ago, May 15th: Sugiuchi Yukiyo, 29, committed suicide. 220 00:45:03,490 --> 00:45:06,570 So your sister is the fifth? 221 00:45:11,570 --> 00:45:15,090 This might take a while to explain. Do you have time? 222 00:45:20,090 --> 00:45:22,850 Profiling a bizarre murderer: Hatred of a too tightly organized society 223 00:45:23,050 --> 00:45:25,970 Mother's Decomposed Body Left in Apartment of Woman Suicide 224 00:45:26,170 --> 00:45:28,080 Mother's body found in woman's home 225 00:45:28,290 --> 00:45:29,440 Mummified Mummy! 226 00:45:29,650 --> 00:45:31,290 The tragic tale of a mother and daughter in a seaside condo 227 00:45:31,490 --> 00:45:33,400 Daughter jumps to death from thirteenth floor 228 00:45:45,090 --> 00:45:50,410 Did this mother and daughter live in that apartment? 229 00:45:51,850 --> 00:45:53,810 That's correct. 230 00:45:57,370 --> 00:46:00,130 After Sugiuchi Yukiyo died, the body of her mother, 231 00:46:00,330 --> 00:46:03,690 Sugiuchi Sachiko, was found in a closet in the tatami room. 232 00:46:03,890 --> 00:46:07,330 The body had been there for six months since the woman had died. 233 00:46:09,330 --> 00:46:11,290 In the closet? 234 00:46:13,650 --> 00:46:16,490 The story's a real tragedy. 235 00:46:17,090 --> 00:46:20,880 Several books came out about it afterwards. 236 00:46:23,490 --> 00:46:27,810 It would appear that Yukiyo had always been abused by her mother. 237 00:46:34,610 --> 00:46:37,610 She wasn't a heavy-on-the-makeup kind of woman. 238 00:46:37,810 --> 00:46:41,810 She was very quiet, and her clothes were real drab. 239 00:46:42,010 --> 00:46:45,320 As soon as work was done, she'd head straight home. 240 00:46:45,530 --> 00:46:48,170 It was like she didn't want to mix with people very much. 241 00:46:48,370 --> 00:46:51,290 She'd never come to company parties or events. 242 00:46:51,490 --> 00:46:55,330 I never knew she was looking after her mother or anything. 243 00:46:55,530 --> 00:46:58,610 Her mother always made her a lunch, 244 00:46:58,810 --> 00:47:01,010 and she'd go out on the roof and eat alone. 245 00:47:01,210 --> 00:47:04,050 I don't think she had, like, a friend or anyone like that. 246 00:47:04,250 --> 00:47:10,010 A boyfriend? I really doubt that. 247 00:47:10,210 --> 00:47:14,690 But suddenly she surprised everyone by saying she was going to get 248 00:47:14,890 --> 00:47:19,410 her ears pierced. I remember how happy she seemed then. 249 00:47:20,940 --> 00:47:22,890 After she separated from her husband, 250 00:47:23,100 --> 00:47:25,560 Sugiuchi Sachiko apparently lived a pretty wild life. 251 00:47:26,820 --> 00:47:29,970 The mother seems to have been an alcoholic. 252 00:47:30,180 --> 00:47:32,290 When she was drunk, there was no stopping her, 253 00:47:32,500 --> 00:47:36,610 and in the end she had gone completely crazy. 254 00:47:36,820 --> 00:47:39,770 She abused her daughter Yukiyo her whole life. 255 00:47:40,380 --> 00:47:43,850 Even made her eat dog food, it would seem. 256 00:47:45,380 --> 00:47:47,090 That's horrible. 257 00:47:47,300 --> 00:47:52,090 Including the mother, Sugiuchi Sachiko, six people have died in Unit 1303. 258 00:47:52,300 --> 00:47:55,130 That's in only three years. 259 00:47:55,340 --> 00:47:59,290 It's too many people to clear it all away under coincidence. 260 00:48:01,260 --> 00:48:02,770 Miss Midorigawa, 261 00:48:02,980 --> 00:48:07,840 do you think there's any chance your younger sister committed suicide? 262 00:48:08,740 --> 00:48:11,010 No. Definitely not. Of course not. 263 00:48:11,860 --> 00:48:16,450 Any way you look at it, it's not natural that any of the women 264 00:48:16,660 --> 00:48:19,090 who died here would have committed suicide. 265 00:48:20,180 --> 00:48:23,850 But that's what the police have called it. 266 00:48:24,060 --> 00:48:28,290 There's absolutely no evidence of a mishap or foul play. 267 00:48:29,620 --> 00:48:31,970 As far as the police are concerned, 268 00:48:32,180 --> 00:48:35,210 there's no other conclusion to draw but suicide. 269 00:48:40,020 --> 00:48:44,930 I found this in my sister's apartment, but I don't think it's hers. 270 00:48:45,140 --> 00:48:47,250 You can have it. 271 00:48:47,460 --> 00:48:49,410 Fine. 272 00:49:00,020 --> 00:49:04,370 MIDORIGAWA 273 00:49:19,620 --> 00:49:21,570 I'm back. 274 00:49:42,540 --> 00:49:44,490 Mother? 275 00:50:01,060 --> 00:50:03,450 Mother! What are you doing?! 276 00:50:03,660 --> 00:50:07,780 Mariko, give Sayaka back. 277 00:50:08,980 --> 00:50:10,930 Mother! 278 00:50:11,140 --> 00:50:13,410 Stop it! Let go! 279 00:50:16,860 --> 00:50:24,540 She's all alone in that room, she says. It hurts, she says. 280 00:50:25,260 --> 00:50:28,410 It's raining and she's cold, she says. 281 00:50:29,940 --> 00:50:32,210 I got some blankets ready. 282 00:50:32,420 --> 00:50:36,890 You've got to go out there. You've got to go out there for her! 283 00:50:50,820 --> 00:50:53,940 Mother, please! Stop this! 284 00:50:54,140 --> 00:50:58,130 Sayaka! Sayaka! 285 00:50:58,700 --> 00:51:03,530 Mother, Sayaka's not here anymore. 286 00:51:03,740 --> 00:51:08,490 - She's dead. - No! Give Sayaka back! 287 00:51:12,100 --> 00:51:14,050 Mother... 288 00:51:20,220 --> 00:51:22,290 I'm still here. 289 00:51:26,300 --> 00:51:28,250 Why won't you see me? 290 00:51:29,540 --> 00:51:31,850 I'm just as hurt as you are. 291 00:51:36,300 --> 00:51:43,810 We can weep and wail all we want, but it still won't bring Sayaka back. 292 00:51:45,540 --> 00:51:48,530 You've always been that way. 293 00:51:50,020 --> 00:51:51,980 What? 294 00:51:58,060 --> 00:52:01,130 Always blaming me, always critical... 295 00:52:03,060 --> 00:52:05,180 that's why I hate you. 296 00:52:11,260 --> 00:52:13,250 Why? 297 00:52:15,620 --> 00:52:17,740 Why would you say such a thing? 298 00:52:25,340 --> 00:52:27,300 That's awful! 299 00:52:33,660 --> 00:52:37,100 That's awful, Mother. 300 00:53:28,860 --> 00:53:31,060 The Lamentation of Unit 1303: 301 00:53:34,060 --> 00:53:37,260 The Love-Hate Hell of a Mother Daughter alone by the Sea 302 00:53:41,220 --> 00:53:43,180 Half a year later she was dead. With the corpse of her mother beside her, 303 00:53:43,380 --> 00:53:45,340 what was the daughter thinking? 304 00:53:45,540 --> 00:53:48,850 Now we know the hair-raising truth, sought since the incident occurred. 305 00:54:08,020 --> 00:54:09,980 July 18th The Rotten Mother 306 00:54:10,180 --> 00:54:12,410 Pressure and Release Finding Photographs 307 00:54:12,620 --> 00:54:14,580 Hatred of Society Revenge 308 00:54:14,780 --> 00:54:15,930 Suicide A Strange Way to Live 309 00:54:37,660 --> 00:54:43,050 Yukiyo, this is our new home. 310 00:55:14,700 --> 00:55:17,580 Happy birthday. Now blow out the candles. 311 00:55:24,900 --> 00:55:26,860 I'm back. 312 00:55:30,860 --> 00:55:32,820 Mother... 313 00:55:38,260 --> 00:55:40,780 Oh, you're back. 314 00:55:42,420 --> 00:55:45,700 Isn't that nice? You were out having fun. 315 00:56:01,620 --> 00:56:05,090 What's all this about? 316 00:56:05,300 --> 00:56:08,930 My stomach was hurting a little. 317 00:56:10,740 --> 00:56:13,580 That's what you said last time. 318 00:56:16,180 --> 00:56:18,540 Don't you play stupid games with me! 319 00:56:18,980 --> 00:56:25,620 If you don't like what your mother makes for you, 320 00:56:25,820 --> 00:56:29,530 then you can eat this! There! Eat! 321 00:57:23,020 --> 00:57:25,700 I'm back. 322 00:58:18,260 --> 00:58:25,580 Die... die... die... 323 00:58:30,260 --> 00:58:32,820 What shall we play? 324 00:59:11,870 --> 00:59:14,430 What are those? 325 00:59:17,270 --> 00:59:25,180 How dare you defile the body I gave you! 326 00:59:26,710 --> 00:59:29,300 What kind of a daughter are you, anyway?! 327 00:59:29,510 --> 00:59:32,980 Ow! Stop it! 328 00:59:35,870 --> 00:59:37,820 Stop it, Mother! 329 00:59:48,190 --> 00:59:50,380 What are you doing?! Yukiyo! 330 00:59:51,230 --> 00:59:53,580 What are you doing?! 331 01:00:05,030 --> 01:00:08,180 Murderer! Murderer! 332 01:00:17,030 --> 01:00:21,820 Mother... I'll always look after you. 333 01:00:23,950 --> 01:00:25,220 Please, Mother! 334 01:00:42,990 --> 01:00:45,740 Yukiyo... 335 01:01:09,070 --> 01:01:12,180 I'm sorry. I'm sorry. Mother. 336 01:01:20,430 --> 01:01:22,990 Miss Sugiuchi! 337 01:01:23,590 --> 01:01:26,580 I know you're in there! 338 01:01:27,470 --> 01:01:30,460 Miss Sugiuchi! 339 01:01:31,670 --> 01:01:34,470 I know you're in there. 340 01:01:42,150 --> 01:01:46,140 Miss Sugiuchi, you're six months late on your rent. 341 01:01:46,350 --> 01:01:49,860 I'm afraid I have to ask you and your mother to leave. 342 01:01:50,070 --> 01:01:54,060 See? This is an eviction notice from the company. 343 01:01:54,870 --> 01:01:58,540 I'd like you out by the day after tomorrow, if you don't mind. 344 01:01:58,750 --> 01:02:01,500 But where am I supposed to go? 345 01:02:01,710 --> 01:02:03,660 I don't have anywhere else to go. 346 01:02:04,710 --> 01:02:08,540 This is the only place for my mother and me. 347 01:02:08,750 --> 01:02:13,950 If you want to live here, you have to pay the rent. 348 01:02:14,150 --> 01:02:19,700 If you don't leave, we'll use force and drive you out! 349 01:02:19,910 --> 01:02:22,740 That's what the company says. 350 01:02:29,710 --> 01:02:34,540 If you need to earn some money, there's lots of different ways to do it. 351 01:02:40,190 --> 01:02:42,830 You know what you have to do, don't you? 352 01:02:44,550 --> 01:02:46,500 Mother... 353 01:02:49,190 --> 01:02:54,630 Yukiyo, you really are a useless little girl, you know. 354 01:02:55,510 --> 01:03:00,220 You can't survive if I'm not here. 355 01:03:01,350 --> 01:03:03,420 You're miserable. 356 01:03:06,150 --> 01:03:08,260 That's not true. 357 01:03:10,670 --> 01:03:15,580 I'm quite happy living quietly here with you this way. 358 01:06:04,250 --> 01:06:06,970 UNKNOWN CALLER 359 01:06:09,110 --> 01:06:11,070 Hello? 360 01:06:20,370 --> 01:06:25,680 Sis? I'm scared. 361 01:06:26,850 --> 01:06:30,080 Sayaka?! Is that you?! 362 01:07:10,690 --> 01:07:12,650 Mother? 363 01:07:18,090 --> 01:07:20,050 Mother! 364 01:07:29,610 --> 01:07:32,170 I'm going to where Sayaka is. Mother. 365 01:07:33,130 --> 01:07:35,280 To where Sayaka is? 366 01:07:47,530 --> 01:07:49,490 Welcome! 367 01:07:49,690 --> 01:07:53,400 Cold beer! Cold beer! 368 01:07:57,530 --> 01:07:59,490 It's so hot! 369 01:07:59,690 --> 01:08:02,160 It's hard work dressing up like a maid at the beach, isn't it? 370 01:08:02,370 --> 01:08:04,730 Yeah, but our shop's number one in sales, you know. 371 01:08:04,930 --> 01:08:07,770 - Seriously? - Seriously. The manager's ecstatic. 372 01:08:07,970 --> 01:08:09,410 Great! 373 01:08:09,610 --> 01:08:14,130 I thought the swimsuit place would beat us out, though. 374 01:08:14,330 --> 01:08:16,290 Thanks. 375 01:08:16,490 --> 01:08:17,720 Hey, you're coming to that party tonight, aren't you? 376 01:08:17,930 --> 01:08:19,610 Sure! 6:00, right? 377 01:08:19,810 --> 01:08:23,200 Where was it again? 378 01:08:23,410 --> 01:08:26,370 The Blue Palace Hiraoka, it says. 379 01:08:26,570 --> 01:08:28,530 What, it's not at a bar? 380 01:08:28,730 --> 01:08:31,490 In a condo? Isn't that sort of suspicious? 381 01:08:34,210 --> 01:08:37,290 What? There's someone in there already?! 382 01:08:38,650 --> 01:08:42,010 Yep. Just for the season, though. 383 01:08:42,210 --> 01:08:47,210 They said it was a group of students working at the beach for the summer. 384 01:08:47,410 --> 01:08:48,930 I see... 385 01:08:49,130 --> 01:08:51,930 Well, I think it's a bit fast, 386 01:08:52,130 --> 01:08:53,850 but the company can't just let it sit empty like that. 387 01:08:54,050 --> 01:08:56,010 Um... 388 01:08:58,290 --> 01:09:00,930 - Are they girls? - I'm sorry? 389 01:09:01,130 --> 01:09:02,490 These students. 390 01:09:03,130 --> 01:09:06,440 Oh no. 391 01:09:08,530 --> 01:09:12,000 Boys. All of them. 392 01:09:14,170 --> 01:09:16,290 I see. 393 01:09:55,330 --> 01:09:58,250 Terribly sorry to keep you waiting. 394 01:10:05,860 --> 01:10:10,050 You've already got new people in that apartment, don't you? 395 01:10:10,260 --> 01:10:12,610 Oh, 396 01:10:12,820 --> 01:10:16,170 that's a seasonal rental. 397 01:10:16,380 --> 01:10:17,930 They're only temporary. 398 01:10:19,420 --> 01:10:22,650 Several people have committed suicide in the apartment, haven't they? 399 01:10:22,860 --> 01:10:25,320 Not just my sister. 400 01:10:27,380 --> 01:10:32,320 I haven't really heard anything about that... 401 01:10:34,340 --> 01:10:38,250 You didn't tell my sister about that, did you? 402 01:10:38,460 --> 01:10:40,410 Mr. Kawakami! 403 01:10:40,620 --> 01:10:44,610 Did you call Mr. Kobayashi on that Blue Palace condo thing for me? 404 01:10:44,820 --> 01:10:47,090 Oh, yeah. What was it about? 405 01:10:47,300 --> 01:10:49,050 The wallpaper color. 406 01:10:49,260 --> 01:10:52,960 Oh, right. I'll get right on it. 407 01:10:55,580 --> 01:10:59,770 Anyway, I'm afraid I'm not the person to talk to on that. 408 01:11:03,500 --> 01:11:06,170 You don't think there's anything wrong with renting out an apartment 409 01:11:06,380 --> 01:11:09,450 where people have died and not saying anything about it?! 410 01:11:53,180 --> 01:11:55,370 Ow! What the hell? 411 01:13:22,540 --> 01:13:25,610 Chug! Chug! Chug! 412 01:13:29,340 --> 01:13:31,090 What's the matter? 413 01:13:31,300 --> 01:13:33,730 I just have the feeling that there's someone watching me. 414 01:13:33,940 --> 01:13:35,740 Don't say things like that! 415 01:13:35,940 --> 01:13:37,660 Sorry, sorry. 416 01:13:41,660 --> 01:13:45,490 I read a book about Sugiuchi Yukiyo. 417 01:13:45,700 --> 01:13:48,660 Oh, you did? 418 01:13:49,380 --> 01:13:53,340 There were parts of it that I felt were almost about me. 419 01:13:55,140 --> 01:13:57,780 My mother started suffering from depression 420 01:13:57,980 --> 01:14:00,620 right after my father died. 421 01:14:00,820 --> 01:14:03,170 She did, did she? 422 01:14:04,660 --> 01:14:08,730 I always intended to do everything I could to support her, 423 01:14:08,940 --> 01:14:11,660 but somewhere along the line things just went bad between us. 424 01:14:11,860 --> 01:14:14,660 It was like my younger sister was the only one she saw anymore. 425 01:14:14,860 --> 01:14:19,690 So once she was gone, our house would have been... 426 01:14:28,420 --> 01:14:30,730 I'm so tired. 427 01:14:44,020 --> 01:14:50,370 I've spent far too long worrying about my mother. 428 01:15:04,620 --> 01:15:07,180 I'm sorry. 429 01:15:07,380 --> 01:15:10,260 What am I saying? 430 01:15:10,460 --> 01:15:12,210 That's all right. 431 01:15:12,420 --> 01:15:15,170 A cop hears all sorts of things. 432 01:15:20,060 --> 01:15:22,250 By the way, about these... 433 01:15:22,460 --> 01:15:24,500 - These are... - That's right. 434 01:15:24,700 --> 01:15:26,690 This is the one you picked up in that apartment, 435 01:15:26,900 --> 01:15:30,450 and this one was found with Sugiuchi Yukiyo's body. 436 01:15:30,660 --> 01:15:33,130 I knew it! It was in the book. 437 01:15:33,340 --> 01:15:35,770 It said there was a wound on her body, 438 01:15:35,980 --> 01:15:38,020 as if an earring had been pulled out of her ear. 439 01:15:38,220 --> 01:15:40,860 And then did you know all those girls who committed suicide 440 01:15:41,060 --> 01:15:42,380 had something in common? 441 01:15:42,580 --> 01:15:44,330 What is it? 442 01:15:44,540 --> 01:15:47,370 Since Sugiuchi Yukiyo, all of the girls 443 01:15:47,580 --> 01:15:50,650 who've moved into Unit 1303 have just left home and begun to live 444 01:15:50,860 --> 01:15:54,690 alone for the first time. 445 01:15:54,900 --> 01:15:56,860 What difference does that make? 446 01:15:58,420 --> 01:16:01,700 Nothing, probably. 447 01:16:01,900 --> 01:16:06,610 It's just that you're still living with your mother. 448 01:16:12,980 --> 01:16:16,770 Don't worry. I won't be jumping. 449 01:16:16,980 --> 01:16:19,700 No, I don't think so. 450 01:16:28,860 --> 01:16:30,500 What is it? 451 01:16:42,180 --> 01:16:43,740 Miss Midorigawa? 452 01:16:55,260 --> 01:16:58,570 Could you let me hold onto those earrings? 453 01:16:59,940 --> 01:17:02,220 Hold onto them? 454 01:17:02,420 --> 01:17:04,250 Yes. 455 01:17:10,100 --> 01:17:13,250 The gyu-tan game! Yay! 456 01:17:13,460 --> 01:17:15,180 - Gyu! - Gyu! 457 01:17:15,380 --> 01:17:16,700 Gyu! 458 01:17:16,900 --> 01:17:18,650 - Gyu! - Guy! 459 01:17:18,860 --> 01:17:20,930 Gyu. 460 01:17:21,140 --> 01:17:23,050 - Gyu! - Gyu! 461 01:17:23,260 --> 01:17:24,610 Gyu! 462 01:17:24,820 --> 01:17:27,570 - Gyu! - Wrong! 463 01:17:27,780 --> 01:17:29,420 Okay, you lose. 464 01:17:29,620 --> 01:17:32,090 Chug! Chug! Chug! 465 01:17:33,460 --> 01:17:36,420 What happened? Did the power go out? 466 01:17:36,620 --> 01:17:38,500 What? 467 01:17:38,700 --> 01:17:40,050 What's the matter? 468 01:17:40,260 --> 01:17:42,570 Breaker! Go look at the fuse box. 469 01:17:42,780 --> 01:17:44,210 What's that smell? 470 01:17:44,420 --> 01:17:46,810 Something stinks! What's that smell? 471 01:19:14,940 --> 01:19:16,770 What's the matter? 472 01:19:16,980 --> 01:19:18,580 Sorry? 473 01:19:18,780 --> 01:19:20,980 You look a little pale. 474 01:19:21,180 --> 01:19:24,180 Oh... no, I'm fine. 475 01:19:24,380 --> 01:19:26,370 Would you like to go back to the condominium? 476 01:19:26,580 --> 01:19:29,220 No, thanks. I've already spoken to the superintendent. 477 01:19:29,420 --> 01:19:33,780 And it looks like there's already someone else in that apartment. 478 01:19:33,980 --> 01:19:37,980 She may already be back home, anyway. 479 01:19:38,180 --> 01:19:40,620 We'll keep an eye out for your mother here. 480 01:19:42,300 --> 01:19:45,380 It might be a good idea if you checked back home. 481 01:19:45,580 --> 01:19:47,970 Yes, I'll do that. 482 01:19:50,460 --> 01:19:55,060 I'm sorry about all this, Mr. Sakurai. 483 01:19:56,500 --> 01:19:58,970 You've had a rough time, too, haven't you? 484 01:20:23,420 --> 01:20:26,260 - Who? Who is it? - I'm afraid I wouldn't know. 485 01:20:26,460 --> 01:20:29,100 What are you doing?! Stop that! 486 01:20:31,700 --> 01:20:36,020 Yes, that's right. It looks like three people have jumped 487 01:20:36,220 --> 01:20:38,260 from a balcony on the 13th floor. 488 01:21:33,790 --> 01:21:35,860 Mother! 489 01:21:47,830 --> 01:21:51,860 Mother, what are you doing here? 490 01:22:08,870 --> 01:22:12,820 Die! Die! Die! Die! Die! Die! 491 01:22:27,510 --> 01:22:29,620 Mother! 492 01:22:53,870 --> 01:22:55,580 Mother! 493 01:23:50,870 --> 01:23:53,460 You're Yukiyo, aren't you? 494 01:24:09,870 --> 01:24:12,060 Why?! 495 01:24:14,590 --> 01:24:17,500 Why did you kill my sister?! 496 01:24:28,310 --> 01:24:30,820 My sister... 497 01:24:32,190 --> 01:24:34,620 all those other girls you killed in this apartment... 498 01:24:34,830 --> 01:24:37,820 what did they ever do?! 499 01:25:14,870 --> 01:25:18,260 Hang on! You can't fall! 500 01:25:21,270 --> 01:25:23,260 You mustn't fall! 501 01:25:24,310 --> 01:25:27,430 Please! Come up! You can't fall! 502 01:25:38,270 --> 01:25:40,700 That's right! You can do it! 503 01:27:38,270 --> 01:27:40,580 No! 504 01:28:26,310 --> 01:28:31,070 Why does everyone just come walking into my home? 505 01:28:32,230 --> 01:28:33,790 What? 506 01:28:34,990 --> 01:28:38,950 Mother said I wasn't to let anyone in here; 507 01:28:39,150 --> 01:28:43,430 that everybody else was evil. Mother was right. 508 01:28:43,630 --> 01:28:47,620 But I let other people in here. All those girls... 509 01:28:47,830 --> 01:28:49,500 Mother threw them out. 510 01:28:49,710 --> 01:28:54,230 They were evil, so she told me to kill them... kill them all! Kill them! 511 01:28:58,870 --> 01:29:01,990 These are yours, aren't they? 512 01:29:08,510 --> 01:29:12,300 My earrings. 513 01:29:12,510 --> 01:29:15,580 Yukiyo, stop this! 514 01:29:15,790 --> 01:29:20,230 I'll look after you and your mother's apartment for you. 515 01:29:20,430 --> 01:29:23,660 - You're lying! - It's true! I'll live here. 516 01:29:23,870 --> 01:29:26,710 I'll live here together with my mother! 517 01:29:28,350 --> 01:29:31,500 Won't that be enough? 518 01:29:34,390 --> 01:29:37,190 Yukiyo... 519 01:29:38,310 --> 01:29:42,940 you'll be my younger sister. 520 01:30:24,790 --> 01:30:27,710 Miss Midorigawa! Miss Midorigawa! 521 01:30:33,870 --> 01:30:35,940 Miss Midorigawa! 522 01:30:37,030 --> 01:30:39,020 Miss Midorigawa! 523 01:31:50,230 --> 01:31:53,830 Yukiyo! No! 524 01:31:55,110 --> 01:31:58,580 My mother only has one girl... me! 525 01:32:33,270 --> 01:32:35,660 Sis... 526 01:32:35,870 --> 01:32:38,310 Sayaka. 527 01:32:39,990 --> 01:32:41,990 Miss Midorigawa! 528 01:33:16,360 --> 01:33:18,510 There goes another one. 35488

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.