All language subtitles for A2Z.S01E02.JAPANESE.WEBRip.AMZN.kr
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,344 --> 00:00:12,279
언제부터야?
2
00:00:12,346 --> 00:00:14,348
1년쯤 됐어
3
00:00:14,415 --> 00:00:15,616
이름은?
4
00:00:15,683 --> 00:00:17,852
알아서 어쩌려는 건지
모르겠지만
5
00:00:17,918 --> 00:00:19,387
모토미야 후유코야
6
00:00:19,987 --> 00:00:22,556
내 이름은 모리시타 나쓰미거든?
7
00:00:22,623 --> 00:00:23,624
알아
8
00:00:24,625 --> 00:00:27,194
부인은 '나쓰'니까 여름
애인은 '후유'니까 겨울
9
00:00:27,261 --> 00:00:28,829
그냥 우연이야
10
00:00:32,666 --> 00:00:34,468
너희는 자식도 없고
11
00:00:34,535 --> 00:00:37,772
둘 다 편집자로서 자기 갈 길 가는
쏙 빼닮은 부부지
12
00:00:38,739 --> 00:00:39,807
안 닮았거든?
13
00:00:40,341 --> 00:00:43,811
같은 일을 하긴 하지만
경쟁사 라이벌이라고
14
00:00:44,378 --> 00:00:46,914
서로 멋대로 사는 거
지금까진 눈감아 줬잖아?
15
00:00:48,149 --> 00:00:49,650
그렇긴 하지
16
00:00:53,988 --> 00:00:55,689
같이 식사라도 하실래요?
17
00:02:04,825 --> 00:02:08,262
설마 이토 선생님 장례식에
나올 줄은 몰랐어
18
00:02:08,696 --> 00:02:10,564
나도 놀랐어
19
00:02:12,132 --> 00:02:13,667
나쓰가 담당한 적 있어?
20
00:02:15,369 --> 00:02:20,207
아니, 하지만
선생님의 작품을 좋아했어
21
00:02:20,875 --> 00:02:21,942
그렇구나
22
00:02:23,644 --> 00:02:25,045
당신은?
23
00:02:25,112 --> 00:02:28,649
담당하던 다른 작가를 인터뷰할 때
만난 적이 있거든
24
00:02:31,785 --> 00:02:33,888
지금 무슨 생각 하는지 알겠어
25
00:02:35,322 --> 00:02:38,058
내 기분 전혀 모르잖아
26
00:02:38,125 --> 00:02:39,760
'의무감으로 온 건가'
27
00:02:41,629 --> 00:02:45,533
'너 같은 부류는 장례식에서 봤어'
28
00:02:47,568 --> 00:02:49,703
당연히 알지, 부부잖아
29
00:02:51,272 --> 00:02:53,774
무슨 권리로 그런 말을 하는 거야
30
00:02:55,442 --> 00:02:58,612
그래도 같이 저녁 먹은 거
오랜만이지
31
00:02:59,780 --> 00:03:04,151
말해 두는데
당신 초대 때문에 온 게 아니야
32
00:03:05,219 --> 00:03:07,254
배고파서 온 것뿐이야
33
00:03:08,088 --> 00:03:10,291
빈속으로 싸울 수는 없으니까
34
00:03:11,559 --> 00:03:13,127
싸우고 싶어?
35
00:03:14,328 --> 00:03:16,964
사양할게, 비유로 말한 거야
36
00:03:24,605 --> 00:03:27,274
혹시 애인이 선물한 거야?
37
00:03:28,142 --> 00:03:29,243
맞아
38
00:03:29,877 --> 00:03:31,245
안 어울려
39
00:03:31,312 --> 00:03:32,446
그래?
40
00:03:33,681 --> 00:03:38,819
검은 양복에는 내가 준
디올 넥타이를 매기로 했잖아
41
00:03:38,886 --> 00:03:41,021
그래도 이건 장례식 양복인데
42
00:03:41,088 --> 00:03:42,890
그 넥타이는 너무 화려해
43
00:03:44,391 --> 00:03:46,493
애인이 미대생이었지?
44
00:03:47,061 --> 00:03:48,295
기억하는구나
45
00:03:49,763 --> 00:03:52,333
미대생이면서 센스가 없네
46
00:03:52,399 --> 00:03:54,868
학생이라서
넥타이를 잘 모르는 거지
47
00:03:57,438 --> 00:03:59,907
나쓰, 미안하지만 좀 매 줄래?
48
00:04:00,774 --> 00:04:03,611
뭐? 혼자 할 수 있잖아
49
00:04:03,677 --> 00:04:04,845
거절할래
50
00:04:04,912 --> 00:04:06,046
부탁이야
51
00:04:09,249 --> 00:04:13,554
내 손으로 그런
촌스러운 넥타이를 맬 수는 없어
52
00:04:14,521 --> 00:04:19,460
방금은 꽤 기막힌 대사였어
그래도 부탁해
53
00:04:24,098 --> 00:04:25,366
꽉 조이지 마
54
00:04:25,432 --> 00:04:27,267
그랬으면 좋겠어?
55
00:04:27,334 --> 00:04:28,702
폭력은 반대야
56
00:04:28,769 --> 00:04:30,170
걱정하지 마
57
00:04:30,771 --> 00:04:34,108
식사 자리까지 싸움을
끌어오고 싶지 않으니까
58
00:04:34,708 --> 00:04:36,343
역시 대단해
59
00:04:41,849 --> 00:04:43,484
- 됐어
- 고마워
60
00:04:46,286 --> 00:04:47,354
여기
61
00:04:48,122 --> 00:04:49,523
음료 나왔습니다
62
00:04:50,891 --> 00:04:52,292
그럼, 건배
63
00:05:00,534 --> 00:05:01,635
{\an8}그럼, 건배하자
64
00:05:01,702 --> 00:05:02,703
{\an8}"8년 전"
65
00:05:02,770 --> 00:05:03,771
{\an8}무얼 위해?
66
00:05:04,772 --> 00:05:07,374
우리 미래를 위해
67
00:05:18,986 --> 00:05:19,987
나쓰?
68
00:05:22,656 --> 00:05:24,491
뭘 위해 건배하는 건데?
69
00:05:25,392 --> 00:05:27,027
우리 둘을 위해서
70
00:05:27,094 --> 00:05:28,462
차라리 죽는 게 나아
71
00:05:28,529 --> 00:05:30,164
그렇게 말할 건 없잖아
72
00:05:30,964 --> 00:05:33,100
나한테 한 짓을 생각해 봐
73
00:05:35,169 --> 00:05:36,203
그럼
74
00:05:37,137 --> 00:05:40,274
이토 선생님의
아름다운 작품에 바치지
75
00:05:49,349 --> 00:05:51,485
여기 온 것도 오랜만이네
76
00:05:51,552 --> 00:05:52,653
너는?
77
00:05:53,954 --> 00:05:55,923
애인을 그렇게 부르는 거야?
78
00:05:56,423 --> 00:05:57,491
그렇게라니?
79
00:05:58,025 --> 00:05:59,193
'너'라고
80
00:05:59,960 --> 00:06:01,128
글쎄
81
00:06:01,995 --> 00:06:05,566
그런 거라면 절대로 나를
그렇게 부르지 마
82
00:06:05,632 --> 00:06:07,835
'절대로'라니 과민 반응이잖아
83
00:06:07,901 --> 00:06:10,037
나는 언어를 다루는 사람이니까
84
00:06:10,104 --> 00:06:11,338
있잖아
85
00:06:11,405 --> 00:06:15,375
나는 사람을 여러 방식으로
부르고 있다고
86
00:06:15,442 --> 00:06:16,977
애인에 한하는 게 아니니까
87
00:06:17,044 --> 00:06:18,946
그렇게 고집을
부리지 않아도 되잖아
88
00:06:21,849 --> 00:06:23,217
그렇지
89
00:06:25,018 --> 00:06:26,920
그럼 원하는 대로 불러
90
00:06:26,987 --> 00:06:28,288
삐치지 마
91
00:06:28,922 --> 00:06:31,959
'삐친다'고?
그런 얄팍한 감정이 아니야
92
00:06:32,025 --> 00:06:33,293
맞잖아
93
00:06:33,360 --> 00:06:37,998
일상이 우리가 다루는 소설처럼
복잡한 건 아니야
94
00:06:41,602 --> 00:06:44,638
오래 기다리셨습니다
저쪽에 자리가 준비됐습니다
95
00:06:49,109 --> 00:06:50,177
이쪽으로 오시죠
96
00:06:53,280 --> 00:06:54,381
실례합니다
97
00:06:54,915 --> 00:06:56,383
기다려 주셔서 감사합니다
98
00:06:57,117 --> 00:06:59,086
- 맛있겠다!
- 맛있겠다!
99
00:07:00,721 --> 00:07:02,122
잘 먹겠습니다
100
00:07:03,056 --> 00:07:04,491
잘 먹겠습니다
101
00:07:07,628 --> 00:07:08,996
맛있네
102
00:07:30,984 --> 00:07:34,721
{\an8}왜 옛날부터 소설이 존재했을까?
103
00:07:34,788 --> 00:07:35,789
{\an8}"제2 장"
104
00:07:35,856 --> 00:07:37,090
{\an8}우리에게 필요하니까
105
00:07:37,591 --> 00:07:40,661
하지만 없어도 되는 거잖아
106
00:07:40,727 --> 00:07:42,830
책을 안 읽는 사람도 있고
107
00:07:44,598 --> 00:07:49,069
그런 사람은 책을 대신하는
뭔가가 필요하잖아?
108
00:07:49,903 --> 00:07:53,574
아무리 신선한 회가 좋다고 해도
109
00:07:53,640 --> 00:07:56,844
바다에서 헤엄치는 물고기를
물어뜯을 사람은 없겠지
110
00:07:56,910 --> 00:07:59,046
수고를 들인 것을 접하지 않으면
111
00:07:59,112 --> 00:08:01,181
그저 생존할 뿐이지
112
00:08:01,248 --> 00:08:05,352
'위기의 시기에 제일 먼저
도태되는 것은 문학이다'라고
113
00:08:05,419 --> 00:08:07,855
큰소리치는 작가가 싫어
그냥 그만두면 되지
114
00:08:08,422 --> 00:08:12,759
하지만 가즈는 나한테
항상 단순한 말만 하잖아
115
00:08:12,826 --> 00:08:14,428
왜냐하면 부부니까
116
00:08:15,696 --> 00:08:17,464
그건 뻔뻔하잖아
117
00:08:22,636 --> 00:08:24,037
나쓰
118
00:08:31,879 --> 00:08:33,280
들어줄게
119
00:08:35,148 --> 00:08:36,750
오늘 밤은 들어줄게
120
00:08:36,817 --> 00:08:39,353
어제 죽은 작가의 작품 세계가
121
00:08:39,419 --> 00:08:42,556
얼마나 나쓰의 마음을
사로잡았는지
122
00:08:48,061 --> 00:08:50,330
학생들이 써낸 논설문 같은
123
00:08:51,164 --> 00:08:54,601
미숙하고 부끄러운
문학론이 될지도 몰라
124
00:08:54,668 --> 00:08:55,869
오늘 밤은 괜찮아
125
00:08:59,840 --> 00:09:03,610
가즈 앞에서라면
더 창피할 것도 없겠지
126
00:09:04,177 --> 00:09:06,813
내가 창피를 못 느낀다는 말이야?
127
00:09:06,880 --> 00:09:08,515
피차일반이잖아
128
00:09:08,582 --> 00:09:12,586
가즈에게 나는
창피한 게 없는 여자잖아
129
00:09:14,154 --> 00:09:16,023
듣고 보니 그럴듯하네
130
00:09:38,812 --> 00:09:39,947
건배
131
00:09:48,689 --> 00:09:50,190
보고 싶어
132
00:09:58,532 --> 00:10:01,635
가즈와 이렇게 얘기하는 건
오랜만이네
133
00:10:01,702 --> 00:10:02,769
그렇네
134
00:10:03,904 --> 00:10:08,008
누군가와 이렇게 열심히
이야기한 것 자체가 오랜만이야
135
00:10:08,075 --> 00:10:10,844
그래, 좀 부끄럽네
136
00:10:10,911 --> 00:10:12,045
그렇지
137
00:10:12,846 --> 00:10:16,116
지금 얘기한 감상적인 문학론을
회사 사람들이 듣는다는
138
00:10:16,183 --> 00:10:18,085
생각만으로도 죽을 것 같아
139
00:10:18,151 --> 00:10:20,821
- 과장하기는
- 나 진지해
140
00:10:22,622 --> 00:10:23,790
창피해
141
00:10:23,857 --> 00:10:25,258
애인한테는?
142
00:10:25,325 --> 00:10:26,393
뭐?
143
00:10:27,861 --> 00:10:28,962
후유 씨 말이야
144
00:10:30,464 --> 00:10:33,867
생각도 못 했네
145
00:10:36,236 --> 00:10:39,439
그 애는 이런 세계에
들어오지 못할 부류야
146
00:10:41,074 --> 00:10:42,342
무슨 뜻이야?
147
00:10:42,409 --> 00:10:48,015
만일 지금 같은 대화를 들으면
내가 아니라 당신한테 놀랄걸
148
00:10:49,549 --> 00:10:50,584
'당신'?
149
00:10:51,218 --> 00:10:55,689
'이 남자와 동등하게
겨루는 여자가 있구나' 하고
150
00:10:57,457 --> 00:11:00,293
봐, 너는 나와
보란 듯이 대등하잖아
151
00:11:01,862 --> 00:11:02,896
'너'
152
00:11:06,233 --> 00:11:07,300
아무것도 아니야
153
00:11:14,174 --> 00:11:18,678
애인은 가즈를 뭐라고 불러?
154
00:11:18,745 --> 00:11:20,047
뭐야, 갑자기
155
00:11:20,580 --> 00:11:21,581
상관없잖아
156
00:11:22,249 --> 00:11:26,219
나는 창피한 게 없는 여자니까
157
00:11:30,824 --> 00:11:32,426
'가즈히로 씨'라고 불러
158
00:11:34,661 --> 00:11:36,663
그렇구나
159
00:11:38,565 --> 00:11:40,367
나쓰미라고 불러도 돼?
160
00:11:41,334 --> 00:11:42,502
응
161
00:11:43,737 --> 00:11:45,539
그렇게 부르는 사람 있어?
162
00:11:47,407 --> 00:11:48,442
없어
163
00:11:49,309 --> 00:11:51,211
다 '나쓰 씨'나 '나쓰'라고 불러
164
00:11:52,212 --> 00:11:54,314
직장에선 성으로 불리고
165
00:11:56,416 --> 00:11:59,186
그럼 내가 가장 어른스럽게
부르는 거네
166
00:12:03,690 --> 00:12:04,858
무슨 생각 해?
167
00:12:06,993 --> 00:12:08,128
아무것도 아니야
168
00:12:12,365 --> 00:12:16,036
오늘 애인 얘기는 그만하자
169
00:12:17,938 --> 00:12:19,339
이제 와서는 늦었어
170
00:12:39,726 --> 00:12:41,394
"- 언제 집에 와?
- 곧 갈게"
171
00:12:41,461 --> 00:12:42,596
"알았어!
일 늦게 끝나?"
172
00:13:08,855 --> 00:13:11,424
"후유코
휴대전화"
173
00:13:27,974 --> 00:13:29,342
한잔하러 갈까?
174
00:13:30,777 --> 00:13:33,947
너랑 책 얘기 하는 거
너무 재미있어
175
00:13:35,815 --> 00:13:37,651
조금 더 마시고 가자
176
00:13:40,253 --> 00:13:41,254
그럼 가자
177
00:14:18,825 --> 00:14:23,463
"혼란"
178
00:14:24,030 --> 00:14:26,333
나는 혼란스러웠다
179
00:14:29,169 --> 00:14:33,206
어젯밤 우리는
머뭇거리며 서로를 열망했다
180
00:14:36,009 --> 00:14:39,779
마치 처음으로 껴안는 남녀처럼
181
00:14:41,081 --> 00:14:44,918
그렇지만 눈을 떴을 때
옆에 있는 남자는
182
00:14:45,852 --> 00:14:49,256
낯익은 내 남편이었다
183
00:15:27,160 --> 00:15:29,529
나쓰미 씨, 왠지
여자 냄새가 나네요
184
00:15:30,897 --> 00:15:32,766
남자와 잔 여자의 냄새
185
00:15:33,433 --> 00:15:34,534
대체 무슨 소리야?
186
00:15:34,601 --> 00:15:37,604
제 말이 맞죠? 누구예요?
남자 친구 생겼어요?
187
00:15:38,104 --> 00:15:39,773
그런 것 아니야
188
00:15:39,839 --> 00:15:42,642
남자 친구 생겼구나
어떤 사람이에요?
189
00:15:42,709 --> 00:15:44,511
고이케
190
00:15:44,577 --> 00:15:45,812
성희롱 발언
191
00:15:45,879 --> 00:15:46,880
조심해
192
00:15:47,681 --> 00:15:49,883
여자끼리 얘기잖아요
193
00:15:50,517 --> 00:15:53,520
그러기에는 너무 나이가 들었잖아
194
00:15:54,854 --> 00:15:57,290
에이
195
00:15:59,326 --> 00:16:01,461
- 피곤해
- 수고하셨습니다
196
00:16:02,462 --> 00:16:04,564
진코 선배, 고생하셨어요
197
00:16:05,231 --> 00:16:08,768
우치다 선생님은 말이 너무 길어
198
00:16:08,835 --> 00:16:10,103
고생하셨어요
199
00:16:11,671 --> 00:16:12,972
그러고 보니 나쓰 씨
200
00:16:13,039 --> 00:16:15,041
나가야마 쇼헤이 어땠어?
201
00:16:16,376 --> 00:16:19,012
이제 곧 만나요
금방 올 것 같아요
202
00:16:19,079 --> 00:16:22,048
저번에 신인상 받은
떠오르는 신인 작가 아니에요?
203
00:16:23,116 --> 00:16:25,151
수상 작품을 아직 읽지는 않았지만
204
00:16:25,218 --> 00:16:26,586
엄청 좋다지?
205
00:16:26,653 --> 00:16:27,654
네
206
00:16:27,721 --> 00:16:30,423
그런 충격을 받은 건 오랜만이에요
207
00:16:30,490 --> 00:16:32,826
작가와 식사할 때
저 초대해 주세요
208
00:16:32,892 --> 00:16:35,228
완전히 제 스타일이에요
209
00:16:35,295 --> 00:16:37,163
그분 얼굴이요
210
00:16:37,664 --> 00:16:38,965
얼굴이?
211
00:16:39,866 --> 00:16:43,903
신인상은 남편 회사에서
준 거 아니야?
212
00:16:45,238 --> 00:16:47,907
네, 모리시타가 담당이에요
213
00:16:48,608 --> 00:16:51,077
또 부부 대결인 거예요?
214
00:16:52,278 --> 00:16:55,181
회사를 이용해서
경쟁하는 건 아니지?
215
00:16:55,815 --> 00:16:57,183
아니에요
216
00:16:57,784 --> 00:17:00,153
시로야마 선생님의 신작을
217
00:17:00,220 --> 00:17:03,022
제게서 뺏은 건
용서하지 않았지만요
218
00:17:04,557 --> 00:17:07,060
편지도 썼는데
효과가 없어서 아쉬웠어
219
00:17:07,927 --> 00:17:08,962
네
220
00:17:09,796 --> 00:17:12,999
그래도 나가야마 씨 일은
관계없어요
221
00:17:14,367 --> 00:17:16,569
편집자로서 같이 일하고 싶은
222
00:17:16,636 --> 00:17:18,171
순수한 마음뿐이에요
223
00:17:19,639 --> 00:17:22,809
개인적으로는
여러 가지 일이 있지만
224
00:17:22,876 --> 00:17:24,511
일과는 상관없거든요
225
00:17:25,779 --> 00:17:27,213
그래
226
00:17:27,280 --> 00:17:29,549
- 그럼 힘내
- 고맙습니다
227
00:17:30,417 --> 00:17:33,386
나쓰미 씨, '여러 가지'라니...
228
00:17:33,453 --> 00:17:36,022
물고 늘어지지 마
229
00:17:37,991 --> 00:17:39,359
네
230
00:17:45,565 --> 00:17:46,966
오래 기다리셨죠
231
00:17:50,403 --> 00:17:53,339
문예 편집부의 사와노입니다
232
00:17:55,842 --> 00:17:56,843
처음 뵙겠습니다
233
00:17:58,645 --> 00:18:00,046
나가야마입니다
234
00:18:01,948 --> 00:18:03,450
앉으세요
235
00:18:16,095 --> 00:18:18,131
수상작인 '흰 까마귀'
236
00:18:19,866 --> 00:18:22,101
읽고 첫눈에 반했어요
237
00:18:25,738 --> 00:18:31,411
수상 후의 첫 번째 작품은
아틀란티스 출판에서 내시죠?
238
00:18:33,847 --> 00:18:37,383
그다음은 저희와 함께
작업하셨으면 해요
239
00:18:39,319 --> 00:18:42,288
다음 작품도 안 읽었는데
그런 말 해도 괜찮으세요?
240
00:18:42,355 --> 00:18:43,790
네
241
00:18:45,458 --> 00:18:49,095
제가 기대되는 신인이고
주목받고 있어서요?
242
00:18:50,463 --> 00:18:51,531
아니요
243
00:18:52,499 --> 00:18:55,201
강렬한 욕망을 느꼈기 때문이에요
244
00:18:56,703 --> 00:18:58,071
욕망이요?
245
00:18:58,137 --> 00:19:01,207
제 소설 때문에
그런 기분을 느꼈나요?
246
00:19:01,975 --> 00:19:02,976
맞아요
247
00:19:04,143 --> 00:19:07,313
그건 나쁘지 않네요
248
00:19:11,184 --> 00:19:12,619
나가야마 씨는
249
00:19:12,685 --> 00:19:18,157
처음으로 만난 편집자가
훌륭해서 다행이네요
250
00:19:19,792 --> 00:19:22,562
아틀란티스 출판의
모리시타 씨를 아세요?
251
00:19:23,796 --> 00:19:24,797
알아요
252
00:19:24,864 --> 00:19:28,968
회사가 달라도
편집자끼리는 알 때가 많아요
253
00:19:30,470 --> 00:19:34,474
게다가 사실 모리시타는
제 남편이에요
254
00:19:36,042 --> 00:19:37,544
부부시군요?
255
00:19:37,610 --> 00:19:38,978
네
256
00:19:39,445 --> 00:19:41,981
하지만 업무상으로는 라이벌이에요
257
00:19:42,715 --> 00:19:48,121
제가 작가님께 접근한 것을
비밀로 해 주실 수 있나요?
258
00:19:49,188 --> 00:19:50,290
알겠습니다
259
00:19:50,356 --> 00:19:52,225
고맙습니다
260
00:19:53,359 --> 00:19:54,928
그래서 그런지
261
00:19:56,095 --> 00:19:59,132
두 분이 닮은 구석이 있네요
262
00:20:00,333 --> 00:20:01,568
그래요?
263
00:20:02,235 --> 00:20:03,236
네
264
00:20:12,245 --> 00:20:14,714
그럼 정리해 볼게
265
00:20:14,781 --> 00:20:15,848
해 봐
266
00:20:15,915 --> 00:20:18,251
나쓰, 바로 얼마 전에 모리시타가
267
00:20:18,318 --> 00:20:19,686
애인에게 푹 빠져서
268
00:20:19,752 --> 00:20:22,288
집에 안 들어온다고 화를 냈지?
269
00:20:23,790 --> 00:20:28,595
그런데 연하의 우체국 직원이
마음의 빈자리를 채워 줘서
270
00:20:28,661 --> 00:20:29,929
데이트를 시작했고
271
00:20:30,463 --> 00:20:31,464
응
272
00:20:31,531 --> 00:20:33,466
느낌도 좋다고 했고
273
00:20:33,533 --> 00:20:34,667
맞아
274
00:20:35,234 --> 00:20:39,305
그러면 왜 모리시타랑 잔 거야?
앞뒤가 안 맞잖아
275
00:20:40,073 --> 00:20:42,375
많이 취해서 그렇게 된 거야
276
00:20:42,442 --> 00:20:47,180
부부가 함께 자든 말든
따질 건 아니지만
277
00:20:47,246 --> 00:20:48,247
이유가 뭔데?
278
00:20:49,148 --> 00:20:50,850
정말 스스로가 싫어
279
00:20:51,384 --> 00:20:55,488
일어나자마자 마음속으로
'가즈, 미안해'라고 외쳤어
280
00:20:57,290 --> 00:21:02,028
과거에 다른 남자와 잤을 때
느꼈던 것처럼
281
00:21:03,529 --> 00:21:06,065
모리시타 가즈히로라는 남자가
둘이야?
282
00:21:06,633 --> 00:21:08,401
나도 혼란스러워
283
00:21:09,102 --> 00:21:11,704
어젯밤의 가즈는 다른 사람이었어
284
00:21:11,771 --> 00:21:14,073
잘 모르는 타인 같았어
285
00:21:14,140 --> 00:21:16,442
다른 여자랑
자는 남자라서 그럴까?
286
00:21:18,077 --> 00:21:19,212
그런가 봐
287
00:21:19,278 --> 00:21:20,380
더 말해 봐
288
00:21:20,446 --> 00:21:25,284
하지만 눈을 떴을 때는
옆에 낯익은 남편이 자고 있었지
289
00:21:26,853 --> 00:21:28,321
뭔지 알 것 같아
290
00:21:29,122 --> 00:21:30,556
뭔데?
291
00:21:30,623 --> 00:21:33,159
낯선 사람과의 잠자리는
기대감을 주잖아
292
00:21:34,794 --> 00:21:38,464
그래서 자기 마음대로 쾌락에
빠질 수 있지
293
00:21:39,265 --> 00:21:41,367
하지만 눈을 뜨면 현실이지
294
00:21:41,434 --> 00:21:44,037
뭐, 원래부터 속궁합은 좋았으니까
295
00:21:44,103 --> 00:21:46,773
분명 만족스러운 밤이었겠지
296
00:21:47,774 --> 00:21:48,775
그랬어
297
00:21:48,841 --> 00:21:50,710
솔직해서 좋네
298
00:21:50,777 --> 00:21:55,815
그래도 가즈에게 죄책감을 느낀 건
오랜만이었어
299
00:21:55,882 --> 00:21:58,351
연하의 우체국 직원과
잤을 때는 어땠어?
300
00:21:59,986 --> 00:22:02,588
그때는 죄책감이 없었어
301
00:22:02,655 --> 00:22:04,657
그건 큰일이네
302
00:22:05,925 --> 00:22:06,993
왜?
303
00:22:07,060 --> 00:22:09,896
모리시타에게
죄책감을 못 느꼈다는 건
304
00:22:09,962 --> 00:22:11,998
우체국 직원에게
진심이라는 거잖아
305
00:22:13,566 --> 00:22:15,134
고등학생 시절부터
306
00:22:15,201 --> 00:22:17,537
너는 뭐라 해도
남자 친구가 우선이었지
307
00:22:17,603 --> 00:22:21,007
다른 남자하고는 뒤탈 없는
장난뿐이었잖아
308
00:22:21,641 --> 00:22:23,776
그런데 걔한테는
빠져들고 있는 거지
309
00:22:26,746 --> 00:22:28,715
그렇게 좋아?
310
00:22:29,949 --> 00:22:31,617
아주 착한 사람이야
311
00:22:31,684 --> 00:22:32,685
그것뿐이야?
312
00:22:32,752 --> 00:22:35,421
만일 모리시타에게
쩨쩨하게 복수하는 거라면
313
00:22:35,488 --> 00:22:36,723
그만두는 게 좋을걸
314
00:22:38,257 --> 00:22:40,026
그건 아니니까 걱정하지 마
315
00:22:40,093 --> 00:22:43,730
외로울 때는
쉽게 사랑에 빠져 버려
316
00:22:45,231 --> 00:22:46,933
조금은 사실일지도 몰라
317
00:22:47,467 --> 00:22:50,369
그 아이와 학생 때 같은
가난한 사랑에 취해 있는 거지
318
00:22:51,904 --> 00:22:52,905
뭐?
319
00:22:52,972 --> 00:22:57,410
모든 게 처음이었던 시절의
자신을 되찾는 느낌일 거야
320
00:22:58,344 --> 00:23:03,382
그래도 이 나이에 '처음'이
아직 있다고는 생각도 못 해서
321
00:23:04,350 --> 00:23:06,285
정말 가슴이 두근거려
322
00:23:06,853 --> 00:23:09,355
넌 항상 멋진 연애만 했으니까
323
00:23:09,422 --> 00:23:12,058
궁상맞은 연애가 신선한 거야
324
00:23:12,125 --> 00:23:13,326
그런 거 아니야
325
00:23:14,060 --> 00:23:17,196
설마 우체국 직원과 만날 때는
326
00:23:17,263 --> 00:23:21,234
젊은 애들이 좋아하는
달콤한 향수 뿌리는 거 아냐?
327
00:23:22,702 --> 00:23:23,903
어떻게 알았어?
328
00:23:26,239 --> 00:23:28,341
여성스러운 향수를 받고는
329
00:23:28,407 --> 00:23:30,576
여자를 쉽게 보는 게 싫다고
330
00:23:30,643 --> 00:23:33,513
나한테 줘 버리던 센 언니 나쓰는
331
00:23:33,579 --> 00:23:34,747
어디로 간 거야?
332
00:23:35,314 --> 00:23:37,950
싹트는 사랑에 취한 게 뭐가 나빠?
333
00:23:38,017 --> 00:23:41,020
이 여자 도움이 필요하네
334
00:23:42,021 --> 00:23:45,324
그래도 너한테 이런 얘기 듣는 거
오랜만이라서
335
00:23:45,391 --> 00:23:46,692
신선하다
336
00:23:47,994 --> 00:23:49,362
앗, 왔다
337
00:23:50,229 --> 00:23:51,297
누구야?
338
00:23:53,733 --> 00:23:55,101
새로운 남자?
339
00:23:55,168 --> 00:23:56,235
그래
340
00:23:56,302 --> 00:23:57,937
말 안 했잖아
341
00:23:58,004 --> 00:24:00,740
나쓰, 조심해
342
00:24:01,207 --> 00:24:05,011
사랑에 빠진 여자의 향수는
남자를 파블로프의 개로 만드니까
343
00:24:06,179 --> 00:24:07,213
끊을게
344
00:24:20,927 --> 00:24:23,095
잔이 이거밖에 없어?
345
00:24:25,031 --> 00:24:27,066
- 건배
- 건배
346
00:24:48,754 --> 00:24:50,690
"우체국"
347
00:25:15,748 --> 00:25:19,952
사랑에 빠진 여자의 향수는
남자를 파블로프의 개로 만드니까
348
00:26:21,447 --> 00:26:24,050
"동전 세탁소"
349
00:26:27,420 --> 00:26:31,157
"운동화 세탁"
350
00:26:58,351 --> 00:26:59,652
왜 왔어?
351
00:26:59,719 --> 00:27:01,721
전화를 안 받아서
352
00:27:02,822 --> 00:27:04,323
집에 두고 왔어
353
00:27:05,524 --> 00:27:07,526
만나서 다행이네
354
00:27:09,161 --> 00:27:10,529
언제부터 있었던 거야?
355
00:27:11,464 --> 00:27:14,333
빨래를 세탁기에 넣을 때부터
356
00:27:15,034 --> 00:27:16,302
말을 걸지 그랬어
357
00:27:17,036 --> 00:27:20,806
내 애인이 참 잘생겼구나 하고
넋 놓고 보고 있었지
358
00:27:23,476 --> 00:27:25,678
갑자기 그런 말로 놀리지 마
359
00:27:28,080 --> 00:27:29,949
시간 얼마나 더 걸려?
360
00:27:30,516 --> 00:27:33,386
한 시간 정도
361
00:27:34,186 --> 00:27:35,888
꽤 시간이 걸리네
362
00:27:37,256 --> 00:27:40,326
온다고 말했으면
빨래는 나중에 했을 텐데
363
00:27:42,728 --> 00:27:44,597
그냥 갑자기 보고 싶었어
364
00:27:50,102 --> 00:27:51,370
집에서 기다려도 돼
365
00:27:52,271 --> 00:27:53,472
아니야
366
00:27:54,140 --> 00:27:55,674
여기서 같이 있을래
367
00:27:56,175 --> 00:27:58,778
뭐? 아무것도 할 일이 없을 텐데
368
00:28:01,247 --> 00:28:03,883
- 그럼 술 마시자
- 뭐?
369
00:28:03,949 --> 00:28:06,085
근처 주류 판매점이
아직 영업 중이야
370
00:28:06,152 --> 00:28:07,353
내가 사 올게
371
00:28:09,188 --> 00:28:10,256
여기서 기다려
372
00:28:23,602 --> 00:28:24,603
건배
373
00:28:25,704 --> 00:28:28,307
또 '쨍' 소리 없는 건배네
374
00:28:35,514 --> 00:28:39,351
여기까지 왔는데
빨래 때문에 기다리게 해서 미안해
375
00:28:40,052 --> 00:28:41,287
아니야
376
00:28:41,353 --> 00:28:43,756
동전 세탁소에서의 데이트는
처음인걸
377
00:28:45,357 --> 00:28:47,893
동전 세탁소에서
샴페인을 마시는 것도 처음이고
378
00:30:42,007 --> 00:30:43,309
좋은 냄새가 나
379
00:30:53,118 --> 00:30:54,687
품이 따뜻해
380
00:31:05,197 --> 00:31:11,971
{\an8}"목적지"
381
00:31:13,439 --> 00:31:15,374
태어나서 처음으로
382
00:31:16,942 --> 00:31:19,278
이런 일을 하고 있다
383
00:31:21,714 --> 00:31:24,516
지금까지의 많은 연애 중에도
384
00:31:25,317 --> 00:31:27,686
이런 순간만큼은 없었다
385
00:31:31,390 --> 00:31:35,628
그는 나를 완전히
새로운 장소로 데려가 준다
386
00:31:36,695 --> 00:31:42,368
처음부터 내 목적지였던 것처럼
느껴지는 곳으로
387
00:31:55,781 --> 00:31:57,082
대단하다
388
00:31:58,083 --> 00:31:59,351
- 나도 해 볼게
- 한번 해 봐
389
00:32:10,496 --> 00:32:11,630
거의 됐었는데
390
00:32:15,100 --> 00:32:16,602
- 갈까?
- 좋아
391
00:32:21,907 --> 00:32:23,842
엎지를 뻔했네
392
00:32:40,092 --> 00:32:41,960
비가 와도 괜찮은 것 같아
393
00:32:43,796 --> 00:32:45,731
나도 그리 싫지 않아
394
00:32:47,433 --> 00:32:51,603
나는 세탁기 소리가 정말 거슬려
395
00:32:52,504 --> 00:32:53,639
그렇지
396
00:32:55,808 --> 00:33:01,280
그래도 빗소리와 섞이니까
나쁘지 않네
397
00:33:03,549 --> 00:33:04,817
문학적이네
398
00:33:04,883 --> 00:33:06,185
괜찮았어
399
00:33:06,885 --> 00:33:08,153
나를 놀리는 거야?
400
00:33:08,220 --> 00:33:09,822
아니야
401
00:33:57,002 --> 00:33:58,504
뭐 찾으세요?
402
00:33:59,271 --> 00:34:01,907
핸드폰이 없네
403
00:34:01,974 --> 00:34:03,542
오늘 쓰신 적 있어요?
404
00:34:03,976 --> 00:34:05,210
아니
405
00:34:06,912 --> 00:34:09,415
집에 깜빡 놓고 온 걸까?
406
00:34:40,479 --> 00:34:43,882
"우체국"
407
00:34:58,997 --> 00:35:00,399
여보세요?
408
00:35:14,713 --> 00:35:16,148
누구십니까?
409
00:35:28,360 --> 00:35:33,165
{\an8}"다음 편에 계속"
410
00:37:01,653 --> 00:37:04,990
"이 드라마는 픽션입니다"
27692