All language subtitles for A.Man.Called.Otto.2022.1080p.WEBRip.x265-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,539 --> 00:01:22,541 [cart wheel squeaking] 2 00:01:27,087 --> 00:01:28,589 {\an8}[man over PA] Welcome to the store. 3 00:01:28,672 --> 00:01:30,424 Are you a Busy Beaver? 4 00:01:30,507 --> 00:01:33,510 {\an8}[Otto] No, I am not a Busy Beaver. 5 00:01:33,594 --> 00:01:36,597 {\an8}[gentle music playing over speakers] 6 00:01:39,766 --> 00:01:41,810 Are you a Frequent Beaver? 7 00:01:41,894 --> 00:01:43,729 Join our rewards club for savings. 8 00:01:43,812 --> 00:01:46,648 You can get your teeth into our dam good deals. 9 00:01:47,191 --> 00:01:49,276 [grunting] 10 00:01:53,363 --> 00:01:54,406 Don't forget: 11 00:01:54,489 --> 00:01:57,117 If you need help, ask a Beaver. 12 00:01:58,202 --> 00:01:59,745 Oh. Oh. 13 00:02:00,746 --> 00:02:03,123 {\an8}Hey. Oh. Can I, uh, help you with that, sir? 14 00:02:03,207 --> 00:02:05,417 Do you think I don't know how to cut rope? 15 00:02:06,210 --> 00:02:08,628 No, it's just we usually do that for ya. 16 00:02:08,711 --> 00:02:12,841 Do you think I'm gonna cut myself and bleed all over your floor and sue you? 17 00:02:15,135 --> 00:02:16,136 No. 18 00:02:16,220 --> 00:02:17,554 Then I don't need your help. 19 00:02:19,306 --> 00:02:20,641 {\an8}Have an excellent day. 20 00:02:20,724 --> 00:02:21,767 [cuts rope] 21 00:02:22,392 --> 00:02:23,936 {\an8}I'm a Busy Beaver. 22 00:02:24,686 --> 00:02:25,687 [Otto] Idiot. 23 00:02:26,188 --> 00:02:27,397 [scanner beeps] 24 00:02:27,481 --> 00:02:31,026 Did you, um, find everything you were lookin' for today? 25 00:02:31,109 --> 00:02:32,402 Yes. 26 00:02:32,486 --> 00:02:33,487 Good. 27 00:02:34,947 --> 00:02:36,114 Let's see here. 28 00:02:40,202 --> 00:02:43,288 Uh, your total is 3.47. 29 00:02:43,372 --> 00:02:45,791 You charged me for 6 feet of rope. 30 00:02:45,874 --> 00:02:48,460 Oh, yes, it's 99¢ a yard. 31 00:02:48,544 --> 00:02:51,338 I didn't get 2 yards. I got 5 feet. 32 00:02:52,422 --> 00:02:55,467 Yeah, we don't charge by the foot. We charge by the yard. 33 00:02:55,551 --> 00:02:59,388 99¢ a yard is 33¢ a foot, times 5, that's 1.65. 34 00:02:59,471 --> 00:03:01,473 You charged me $1.98. 35 00:03:01,557 --> 00:03:03,851 [chuckles] You're good at math. Um... 36 00:03:03,934 --> 00:03:07,855 No, I know, but I can't put it into the computer the way that you just said. 37 00:03:07,938 --> 00:03:11,066 What the hell kind of computer can't do simple math? 38 00:03:11,817 --> 00:03:14,236 -Can I speak to your manager? -He's at lunch. 39 00:03:14,945 --> 00:03:18,115 Lunch. All anyone cares about these days is lunch. 40 00:03:18,198 --> 00:03:20,784 -Is there anyone else in charge? -You want the assistant manager? 41 00:03:20,868 --> 00:03:22,911 -Yes, I'd like the assistant manager. -'Kay. 42 00:03:23,537 --> 00:03:25,455 [keypad beeping] 43 00:03:25,539 --> 00:03:26,915 [over PA] Hey, Taylor? 44 00:03:27,749 --> 00:03:29,835 Taylor? To the front register. 45 00:03:29,918 --> 00:03:31,003 What's up? 46 00:03:31,086 --> 00:03:32,087 Hey, Taylor. 47 00:03:32,838 --> 00:03:35,632 This is the assistant manager? How old is she? 48 00:03:35,716 --> 00:03:37,342 Shouldn't you be in gym class? 49 00:03:37,426 --> 00:03:38,468 Sorry, what? 50 00:03:38,552 --> 00:03:39,803 [man] Here. I got some change. 51 00:03:39,887 --> 00:03:42,514 Let me cover that extra 33¢ for you. 52 00:03:42,598 --> 00:03:46,476 Sir, I do not want your 33¢. And this is not about 33¢. 53 00:03:46,560 --> 00:03:50,397 This is about the fact that I got 5 feet of rope because I want 5 feet of rope. 54 00:03:50,480 --> 00:03:54,109 And I shouldn't have to pay for 6 feet of rope if I don't want 6 feet. 55 00:03:54,193 --> 00:03:56,445 Did you want another foot of rope? 56 00:03:58,530 --> 00:04:01,533 [lilting pensive music playing] 57 00:04:16,507 --> 00:04:17,757 [beeping] 58 00:04:17,841 --> 00:04:18,841 [beeping stops] 59 00:04:25,390 --> 00:04:27,392 {\an8}[razor buzzing] 60 00:04:27,476 --> 00:04:30,395 {\an8}[lilting pensive music continues] 61 00:05:05,764 --> 00:05:07,641 [groans] Not again. 62 00:05:10,102 --> 00:05:10,936 [sniffs] 63 00:05:16,233 --> 00:05:17,067 Hm. 64 00:05:27,661 --> 00:05:29,788 How hard can this be? 65 00:05:46,763 --> 00:05:48,599 [grunting] 66 00:05:55,063 --> 00:05:56,148 {\an8}[groans] 67 00:05:56,231 --> 00:05:58,358 {\an8}That bike goes over here. 68 00:05:58,442 --> 00:05:59,985 {\an8}Hey! What the hell? 69 00:06:00,652 --> 00:06:01,945 That's mine. 70 00:06:02,029 --> 00:06:04,781 {\an8}-It belongs in the bike rack. -I was only gone half a minute. 71 00:06:05,991 --> 00:06:09,244 Next time, I'll lock it up in the lost and found. 72 00:06:10,537 --> 00:06:12,289 {\an8}Grumpy old bastard. 73 00:06:13,040 --> 00:06:14,041 {\an8}Jeez. 74 00:06:27,638 --> 00:06:29,389 Not on the mirror. 75 00:06:29,473 --> 00:06:30,307 [shoes squeaking] 76 00:06:31,892 --> 00:06:33,727 -Hey, Otto! -[grunts] 77 00:06:34,686 --> 00:06:36,688 {\an8}[squeaking continues] 78 00:06:39,900 --> 00:06:41,276 {\an8}[woman] Okay. 79 00:06:46,031 --> 00:06:49,034 [lilting pensive music continues] 80 00:06:59,545 --> 00:07:01,547 [grunting] 81 00:07:06,260 --> 00:07:07,261 Hey! 82 00:07:07,845 --> 00:07:08,720 [groans] 83 00:07:22,943 --> 00:07:24,945 [muttering] 84 00:07:30,868 --> 00:07:32,828 [dog barking] 85 00:07:34,121 --> 00:07:37,249 Don't you dare let that little rat dog piss on my walkway again. 86 00:07:37,332 --> 00:07:38,876 {\an8}-I know it was you. -Ignore him, Prince. 87 00:07:38,959 --> 00:07:41,712 {\an8}He's a nasty, bitter old man. And he has no idea who's doing that. 88 00:07:41,795 --> 00:07:43,797 Well, it was one of you. 89 00:07:43,881 --> 00:07:48,719 And tell that useless boyfriend of yours to stop stretching his groin in public. 90 00:07:50,637 --> 00:07:54,433 {\an8}Looks like a 14-year-old Romanian gymnast, for God's sakes. 91 00:08:01,732 --> 00:08:02,774 [cat meows] 92 00:08:07,988 --> 00:08:09,990 Go on. Get outta here. 93 00:08:10,073 --> 00:08:11,074 Go. 94 00:08:18,498 --> 00:08:21,793 -[indistinct chatter] -[machinery beeping] 95 00:08:49,988 --> 00:08:51,949 [man] There he is, the big man himself. 96 00:08:55,744 --> 00:08:57,204 What's all this? 97 00:08:57,287 --> 00:08:59,790 It's, well, retirement cake, I guess. Call it what you like. 98 00:09:00,415 --> 00:09:01,625 [Otto] "Have fun." 99 00:09:02,334 --> 00:09:03,669 "Have fun." 100 00:09:03,752 --> 00:09:04,962 Doing what? 101 00:09:05,045 --> 00:09:08,382 Have fun with the rest of your life. We wanted to, you know... 102 00:09:09,091 --> 00:09:10,259 Celebrate? 103 00:09:10,342 --> 00:09:11,718 Yes! Well, no. 104 00:09:11,802 --> 00:09:13,303 Give you a nice send-off. 105 00:09:14,596 --> 00:09:15,806 "Nice." 106 00:09:15,889 --> 00:09:16,974 Come on, Otto. 107 00:09:17,057 --> 00:09:19,017 You're the one who decided to leave. 108 00:09:19,101 --> 00:09:21,353 And you did get a nice severance package. 109 00:09:22,271 --> 00:09:24,356 You took me off Operations. 110 00:09:24,439 --> 00:09:26,233 You cut back on my hours. 111 00:09:26,316 --> 00:09:29,736 You made Terry, who I trained, my supervisor. 112 00:09:29,820 --> 00:09:33,282 Terry, who can barely figure out what year it is without his phone. 113 00:09:33,365 --> 00:09:36,618 So, yes, I took the severance package. 114 00:09:36,702 --> 00:09:38,203 I'm sorry you see it that way. 115 00:09:38,287 --> 00:09:40,956 We all had to adjust after the merger. 116 00:09:41,039 --> 00:09:44,877 But you've been quite an asset to this company over the years, so-- 117 00:09:44,960 --> 00:09:47,129 You have. Reliable as hell. 118 00:09:47,212 --> 00:09:49,006 We're gonna miss those schedules of yours. 119 00:09:49,089 --> 00:09:50,507 [chattering] 120 00:09:50,966 --> 00:09:51,800 To Otto! 121 00:09:51,884 --> 00:09:54,469 -To Otto! -To Otto. 122 00:09:57,723 --> 00:10:00,893 Okay, Otto. Want a piece of your face? 123 00:10:08,108 --> 00:10:09,776 -Who's hungry? -[employees laughing] 124 00:10:12,654 --> 00:10:14,448 [Otto] Look at this. 125 00:10:14,531 --> 00:10:15,574 No, no. 126 00:10:16,241 --> 00:10:17,659 Hey, hey, wait! 127 00:10:17,743 --> 00:10:21,288 No, no, no. Hey, you cannot use this road without a permit. 128 00:10:21,371 --> 00:10:23,999 I'm not parking. I just dropped off a package. 129 00:10:24,082 --> 00:10:26,877 The sign doesn't say anything about packages, does it? 130 00:10:26,960 --> 00:10:28,837 It says "permits" and you don't have one. 131 00:10:28,921 --> 00:10:30,881 This is not a through street. 132 00:10:32,341 --> 00:10:33,800 Have a nice day, sir. 133 00:10:33,884 --> 00:10:35,260 Every time you come in here 134 00:10:35,344 --> 00:10:38,347 that means one of the residents can't park in front of their homes! 135 00:10:39,473 --> 00:10:42,434 The other guys don't do this. The guys with the white trucks. 136 00:10:42,518 --> 00:10:44,561 How come it's always you brown guys? 137 00:10:44,645 --> 00:10:46,605 And I don't mean that racially! 138 00:10:47,231 --> 00:10:49,233 [telephone ringing] 139 00:10:54,530 --> 00:10:55,572 Hello. 140 00:10:55,656 --> 00:10:58,158 [woman's voice] Oh, hi. Sorry, can you hear me? 141 00:10:58,242 --> 00:10:59,117 Yes. 142 00:10:59,201 --> 00:11:00,202 It's Susan. 143 00:11:00,285 --> 00:11:01,286 Susan who? 144 00:11:01,370 --> 00:11:03,664 I have great news about your health insurance. 145 00:11:03,747 --> 00:11:06,083 Oh, no, no, no. Robot, robot, robot! 146 00:11:07,376 --> 00:11:09,628 [lilting pensive music playing] 147 00:11:09,711 --> 00:11:13,632 Well, who do I have to talk to to get this phone number disconnected? 148 00:11:13,715 --> 00:11:14,967 [woman] That's Account Services. 149 00:11:15,050 --> 00:11:17,469 Can you transfer me or should I press a number? 150 00:11:20,389 --> 00:11:23,642 Well, I have been listening to that music for seven minutes. 151 00:11:23,725 --> 00:11:25,102 [man] I do apologise, Mr Anderson. 152 00:11:25,185 --> 00:11:27,396 I would like the electricity shut off at this residence. 153 00:11:27,479 --> 00:11:30,274 -Are you moving home? -No, I am cancelling the account. 154 00:11:30,941 --> 00:11:33,861 A-N-D-E-R-S-O-N. 155 00:11:33,944 --> 00:11:36,363 And why can't you refund me for the six days? 156 00:11:36,446 --> 00:11:38,240 O-T-T-O. 157 00:11:38,323 --> 00:11:39,324 Oh, it's policy. 158 00:11:39,408 --> 00:11:42,786 Well, my policy is that if I'm going to pay for six days of gas, 159 00:11:42,870 --> 00:11:45,247 then I will use six days of gas. 160 00:11:45,914 --> 00:11:46,999 Then we are done here. 161 00:11:47,082 --> 00:11:49,084 [music fades] 162 00:11:49,835 --> 00:11:50,836 Idiots. 163 00:11:52,087 --> 00:11:54,089 [vacuum whirring] 164 00:12:13,609 --> 00:12:16,069 [quirky ominous music playing] 165 00:12:39,426 --> 00:12:40,969 [drill whirring] 166 00:12:59,279 --> 00:13:01,281 [woman speaking in Spanish outside] 167 00:13:04,952 --> 00:13:05,911 [Otto groans] 168 00:13:06,787 --> 00:13:07,788 Okay. 169 00:13:07,871 --> 00:13:09,039 [speaking in Spanish] 170 00:13:09,122 --> 00:13:10,791 [in English] Go, go, go. Stop. Go. 171 00:13:11,625 --> 00:13:12,960 Okay. Yeah. Stop. 172 00:13:15,254 --> 00:13:18,173 Back. You're in the blind spot, be careful. Use the Force. 173 00:13:18,257 --> 00:13:20,425 Good, good. No, you're going on the sidewalk. 174 00:13:20,509 --> 00:13:22,219 Okay. [speaking in Spanish] 175 00:13:22,886 --> 00:13:24,596 [in English] Back, back, back. 176 00:13:24,680 --> 00:13:25,681 Go away. 177 00:13:25,764 --> 00:13:28,058 [speaking in Spanish] 178 00:13:28,141 --> 00:13:29,893 -[radar beeping] -[in English] Stop. Stop. 179 00:13:29,977 --> 00:13:31,854 [speaking in Spanish] 180 00:13:32,771 --> 00:13:33,689 [yells] 181 00:13:36,525 --> 00:13:37,484 Ah, shit. 182 00:13:37,568 --> 00:13:39,444 What the hell is he doing? 183 00:13:39,528 --> 00:13:42,281 [in English] Yes! Exactly! That's exactly what I was saying. 184 00:13:42,364 --> 00:13:45,909 -Hey, you can't just drive here. -[radar beeping, then stops] 185 00:13:45,993 --> 00:13:47,911 I'm not driving. Am I driving the car? No. 186 00:13:47,995 --> 00:13:50,247 You can't just bring a car on this street without a permit. 187 00:13:50,330 --> 00:13:53,542 No, we have a parking permit. Right here. See? 188 00:13:53,625 --> 00:13:55,669 What the hell's it doing in your pocket?! 189 00:13:55,752 --> 00:13:57,462 Well, I'm the driver. 190 00:13:58,714 --> 00:14:00,841 We're renting here. Yeah. 191 00:14:00,924 --> 00:14:02,009 {\an8}In 206. 192 00:14:05,971 --> 00:14:09,183 That doesn't mean you can back the trailer up to your front door. 193 00:14:09,266 --> 00:14:12,853 No, I wasn't. I was, uh, parallel parking. 194 00:14:12,936 --> 00:14:14,021 Parallel to what? 195 00:14:16,190 --> 00:14:19,359 Yeah, that, uh, didn't go so well, huh? 196 00:14:19,443 --> 00:14:21,153 I'll just give it another try. 197 00:14:21,236 --> 00:14:22,863 -Oh, my God. -[speaking in Spanish] 198 00:14:25,073 --> 00:14:25,991 [Tommy] Okay. 199 00:14:26,074 --> 00:14:27,117 [Otto] Mm... 200 00:14:28,327 --> 00:14:30,454 [speaking in Spanish] 201 00:14:30,537 --> 00:14:31,663 [Otto] Good. Good! 202 00:14:31,747 --> 00:14:34,041 [Marisol in English] Keep backing away. Keep backing away. 203 00:14:34,124 --> 00:14:35,501 Now go away more. 204 00:14:35,584 --> 00:14:36,793 [Tommy] Okay, I got this. 205 00:14:36,877 --> 00:14:38,212 [speaks in Spanish] 206 00:14:38,295 --> 00:14:40,380 [in English] The other way, but first the other way. 207 00:14:40,464 --> 00:14:41,673 -[Otto] Easy. -Exactamente. 208 00:14:41,757 --> 00:14:43,717 -[Otto] Easy, easy. -[Marisol] Uh-huh. Good. 209 00:14:43,800 --> 00:14:45,719 No. No, no. What? No! 210 00:14:46,762 --> 00:14:49,515 -No, no, no! Stop! Stop, stop, stop! Stop! -[yelling] 211 00:14:49,598 --> 00:14:52,100 -Stop! Stop. Get outta the car. -[engine turns off] 212 00:14:52,184 --> 00:14:53,560 -Get outta the car. -I'm sorry. 213 00:14:53,644 --> 00:14:55,270 How you could make it this far through life 214 00:14:55,354 --> 00:14:57,397 without knowing how to back up a trailer. 215 00:14:57,481 --> 00:15:01,401 My God, a dog with one front paw and cataracts coulda done better than that. 216 00:15:01,485 --> 00:15:03,820 And an automatic, of course. Give me the keys. 217 00:15:04,488 --> 00:15:06,532 Oh, they're in the cupholder. 218 00:15:06,615 --> 00:15:08,242 It's a push-button start. 219 00:15:08,325 --> 00:15:09,493 No, I knew that. 220 00:15:09,576 --> 00:15:11,870 -[engine starts] -[radar beeping] 221 00:15:12,913 --> 00:15:14,331 What the hell is that? 222 00:15:14,414 --> 00:15:15,624 Uh, that's the radar. 223 00:15:15,707 --> 00:15:17,960 The trailer's too close to the side of the car. 224 00:15:18,043 --> 00:15:19,837 That's why it's still beeping, but-- 225 00:15:19,920 --> 00:15:20,963 Okay. 226 00:15:23,423 --> 00:15:24,424 Hello. 227 00:15:27,219 --> 00:15:28,053 Hello. 228 00:15:28,762 --> 00:15:29,596 What's your name? 229 00:15:29,680 --> 00:15:31,890 -Otto. -Otto? 230 00:15:33,225 --> 00:15:35,769 Otto. O-T-T-O. 231 00:15:36,645 --> 00:15:39,106 I'm Abbie, O-T-T-O. 232 00:15:39,189 --> 00:15:41,817 [laughs softly] And I'm Luna. 233 00:15:43,193 --> 00:15:44,444 Nice to meet you. 234 00:15:46,572 --> 00:15:48,782 [Marisol & Tommy speaking in Spanish] 235 00:16:02,379 --> 00:16:04,006 [in English] Oh, that was good, huh? 236 00:16:04,089 --> 00:16:05,966 He just did it in one shot, huh? 237 00:16:08,886 --> 00:16:10,470 -Perfecto! -Thank you, sir. 238 00:16:10,554 --> 00:16:13,724 Anyone who thinks they need to use radar to back up a car 239 00:16:13,807 --> 00:16:15,309 shouldn't be allowed to drive one. 240 00:16:15,392 --> 00:16:17,227 They shouldn't be allowed to use the radio. 241 00:16:17,311 --> 00:16:18,770 That's what I said. 242 00:16:18,854 --> 00:16:21,857 And the permit goes on the rear-view mirror. Not in your pocket! 243 00:16:21,940 --> 00:16:23,442 -[in English] Okay, okay. -Got it. 244 00:16:23,525 --> 00:16:26,862 -Bye! Thank you! -Thank you, sir. That was very nice. 245 00:16:31,325 --> 00:16:32,326 Idiot. 246 00:16:35,787 --> 00:16:37,789 [electricity powering down] 247 00:16:42,377 --> 00:16:44,379 [groans softly] 248 00:16:49,885 --> 00:16:51,011 [Marisol] You guys all ready? 249 00:16:52,346 --> 00:16:53,347 [Tommy] Okay. 250 00:16:57,142 --> 00:16:58,227 All right. 251 00:16:58,810 --> 00:17:00,187 [Marisol] Bring your stuff, okay? 252 00:17:01,063 --> 00:17:02,105 Come on, sweeties. 253 00:17:07,778 --> 00:17:09,695 Chiquitita, take your stuff. 254 00:17:17,204 --> 00:17:18,038 [groans] 255 00:17:22,542 --> 00:17:25,546 [poignant music playing] 256 00:17:45,649 --> 00:17:47,651 [Sonya] How much more shelf space is left? 257 00:17:48,694 --> 00:17:50,153 [young Otto] Three shelves. 258 00:17:50,237 --> 00:17:52,698 -How many more boxes of books do you have? -[Sonya] Seven or eight. 259 00:17:52,781 --> 00:17:54,700 "Then I'll build you another bookcase." 260 00:17:54,783 --> 00:17:57,119 [young Otto] Then I'll build you another bookcase. 261 00:18:02,583 --> 00:18:03,834 [knocking on door] 262 00:18:13,594 --> 00:18:14,636 -[Marisol] Hi. -[Tommy] Hey. 263 00:18:14,720 --> 00:18:16,722 Hi. Otto. 264 00:18:16,805 --> 00:18:18,307 Right? Yes? 265 00:18:18,390 --> 00:18:19,558 Otto. 266 00:18:20,225 --> 00:18:22,519 Yeah, that's what I said. No? What did I say--? 267 00:18:22,603 --> 00:18:25,397 It doesn't matter what you said. Otto. O-T-T-O. 268 00:18:25,480 --> 00:18:27,733 -Ah! Otto. -Otto. 269 00:18:27,816 --> 00:18:31,278 Otto. Okay, so it's the same forward that is backwards. 270 00:18:31,361 --> 00:18:32,654 -Otto. -It's Otto, Mari. 271 00:18:32,738 --> 00:18:34,990 It's just you don't hear that name very often. 272 00:18:35,073 --> 00:18:35,908 I do. 273 00:18:36,491 --> 00:18:39,203 Okay. If we're interrupting, we can always come back. 274 00:18:39,286 --> 00:18:40,495 What is it you want? 275 00:18:41,413 --> 00:18:43,665 I brought you some food. 276 00:18:43,749 --> 00:18:44,750 Why? 277 00:18:46,335 --> 00:18:47,711 Because you looked hungry. 278 00:18:47,794 --> 00:18:49,588 That's why we go so well together. 279 00:18:49,671 --> 00:18:53,842 She loves to cook, and I like to eat everything. 280 00:18:53,926 --> 00:18:55,344 [Marisol & Tommy chuckle] 281 00:18:55,427 --> 00:18:57,721 Anyway, we just, uh... 282 00:18:57,804 --> 00:19:00,516 We wanted to properly introduce ourselves 283 00:19:00,599 --> 00:19:03,060 because we're gonna be neighbours and everything, so... 284 00:19:06,730 --> 00:19:07,814 -So... -Okay. 285 00:19:07,898 --> 00:19:08,941 -Okay. -Bye. 286 00:19:18,450 --> 00:19:20,244 My name is Marisol. 287 00:19:21,870 --> 00:19:22,996 And I'm Tommy. 288 00:19:25,916 --> 00:19:26,917 Otto. 289 00:19:29,253 --> 00:19:31,421 Are you always this unfriendly? 290 00:19:32,172 --> 00:19:33,340 I'm not unfriendly. 291 00:19:33,966 --> 00:19:36,218 -I'd say you're a little unfriendly. -I'm not unfriendly. 292 00:19:36,301 --> 00:19:37,678 -Un poquito. -I am not. 293 00:19:37,761 --> 00:19:39,221 No? Okay, you're not. 294 00:19:39,304 --> 00:19:41,890 No, no, no, no. You're not unfriendly. 295 00:19:42,641 --> 00:19:45,102 Every word you say is like a warm cuddle. 296 00:19:45,686 --> 00:19:46,687 It really is. 297 00:19:49,022 --> 00:19:50,023 Enjoy it. 298 00:19:50,899 --> 00:19:51,942 What is it? 299 00:19:52,025 --> 00:19:53,944 Be careful with the salsa, please. 300 00:19:54,027 --> 00:19:55,904 It's, um, pollo con mole. 301 00:19:55,988 --> 00:19:57,114 It's really good. 302 00:19:57,739 --> 00:19:59,658 It's a Mexican dish. 303 00:19:59,741 --> 00:20:01,618 I'm Mexican. [speaks in Spanish] 304 00:20:02,160 --> 00:20:06,081 [in English] I was born in El Salvador because my father is from there. 305 00:20:06,164 --> 00:20:09,543 But my mom is Mexican, so we went to first Mexico and then-- 306 00:20:09,626 --> 00:20:12,796 -And you? -I'm an IT consultant. 307 00:20:13,630 --> 00:20:16,216 [speaking in Spanish] 308 00:20:16,300 --> 00:20:17,676 Oh, I'm from Anaheim. 309 00:20:17,759 --> 00:20:18,969 Oh, from Anaheim. 310 00:20:19,052 --> 00:20:20,095 Anaheim, yeah. 311 00:20:20,179 --> 00:20:21,638 Yeah. El Paso. 312 00:20:23,182 --> 00:20:25,100 Okay, well, I have some things I need to do. 313 00:20:25,767 --> 00:20:27,102 Excuse me, Mr Otto. 314 00:20:27,186 --> 00:20:30,147 You wouldn't have an Alvin wrench I could borrow, would you? 315 00:20:30,230 --> 00:20:31,732 You mean an Allen wrench. 316 00:20:31,815 --> 00:20:33,692 No, an Alvin wrench. 317 00:20:33,775 --> 00:20:35,485 -It's Allen wrench. -[Marisol] Allen wrench. 318 00:20:35,569 --> 00:20:37,654 It's "Allen" wrench, right? It's Allen wrench. 319 00:20:37,738 --> 00:20:38,739 It's Alvin. 320 00:20:38,822 --> 00:20:40,699 All morning, "Alvin wrench, Alvin wrench." 321 00:20:40,782 --> 00:20:41,867 Honey, it's Alvin, trust me. 322 00:20:41,950 --> 00:20:43,785 Everybody else I know calls it an Alvin wrench. 323 00:20:43,869 --> 00:20:46,622 -Everybody else you know is wrong. -Oh, yeah? You wanna Google it? 324 00:20:46,705 --> 00:20:47,706 My God. 325 00:20:47,789 --> 00:20:49,333 Google it! Google it! 326 00:20:49,416 --> 00:20:51,627 Google it. Wikipediale. Wikipediale. 327 00:20:51,710 --> 00:20:52,794 [Tommy] Give me your phone. 328 00:20:52,878 --> 00:20:54,796 No, my phone. You use your phone. 329 00:20:54,880 --> 00:20:56,882 [lilting music playing] 330 00:21:02,304 --> 00:21:04,139 Do you know what size you need? 331 00:21:04,223 --> 00:21:06,016 Ah, just the usual size. 332 00:21:07,976 --> 00:21:09,603 Take the set. 333 00:21:09,686 --> 00:21:11,104 -Thank you. 334 00:21:11,188 --> 00:21:13,315 We go because you have things to do, so... 335 00:21:22,533 --> 00:21:24,076 What do you want, huh? 336 00:21:25,202 --> 00:21:27,246 [music fades] 337 00:21:41,176 --> 00:21:42,010 Mmm. 338 00:21:42,511 --> 00:21:43,345 Mmm! 339 00:21:44,388 --> 00:21:45,264 Hm. 340 00:22:01,154 --> 00:22:01,989 Mmm. 341 00:22:26,889 --> 00:22:30,184 [haunting music playing] 342 00:22:47,492 --> 00:22:49,119 [man] Isn't she beautiful, son? 343 00:22:49,703 --> 00:22:51,330 That's a Chevy engine for you. 344 00:22:51,413 --> 00:22:53,123 Dependable. 345 00:22:53,207 --> 00:22:55,209 Not enough you can depend on in this world. 346 00:22:55,292 --> 00:22:56,543 Dad, this is Otto. 347 00:22:57,794 --> 00:22:59,755 [music intensifies] 348 00:22:59,838 --> 00:23:01,632 That's enough now, darling. 349 00:23:02,049 --> 00:23:03,300 [grunts] 350 00:23:03,383 --> 00:23:05,385 -[groaning] -[music fades] 351 00:23:06,887 --> 00:23:07,888 [coughs] 352 00:23:21,151 --> 00:23:21,985 Huh. 353 00:23:22,069 --> 00:23:23,737 Two for $8? 354 00:23:35,123 --> 00:23:37,292 [birds singing] 355 00:23:37,376 --> 00:23:40,963 Maybe I should just run myself over with a car. That'll work. 356 00:23:42,005 --> 00:23:44,091 Found some of the flowers you like. 357 00:23:44,675 --> 00:23:45,676 Pink. 358 00:23:46,134 --> 00:23:48,178 [grunts] There was a deal on 'em. 359 00:23:49,304 --> 00:23:52,015 On sale. Two for 8 bucks. 360 00:23:54,268 --> 00:23:56,728 I'm sorry I didn't get 'em here earlier. 361 00:23:58,272 --> 00:23:59,356 Got distracted. 362 00:24:00,566 --> 00:24:02,526 By some new neighbours. 363 00:24:04,987 --> 00:24:06,280 Nitwit husband. 364 00:24:07,990 --> 00:24:10,701 Didn't even know an Allen wrench from one of the Chipmunks. 365 00:24:12,953 --> 00:24:14,329 Renters, of course. 366 00:24:16,790 --> 00:24:18,625 No commitment to anything. 367 00:24:20,836 --> 00:24:25,007 I know, I know. Maybe they can't afford to buy yet. 368 00:24:25,090 --> 00:24:27,926 But what will they do when those real estate bastards 369 00:24:28,010 --> 00:24:30,345 decide to tear down their house 370 00:24:30,429 --> 00:24:33,223 and put up more of those ricky-ticky condos, huh? 371 00:24:33,307 --> 00:24:35,434 It's gonna happen. I promise you. 372 00:24:35,517 --> 00:24:38,770 They're already driving around the gates, 373 00:24:38,854 --> 00:24:40,772 driving right across the grass. 374 00:24:42,941 --> 00:24:43,942 [sighs] 375 00:24:44,026 --> 00:24:45,736 Dye & Merika. 376 00:24:45,819 --> 00:24:49,781 What idiot thought that was a good name for a real estate company? 377 00:24:50,490 --> 00:24:52,242 Sounds like "dying America." 378 00:24:55,120 --> 00:24:57,456 It is, of course. 379 00:24:57,539 --> 00:25:00,334 Can't even buy a decent screw hook anymore. 380 00:25:01,793 --> 00:25:03,212 Or rope by the foot. 381 00:25:06,006 --> 00:25:07,758 Nothing works when you're not home. 382 00:25:17,100 --> 00:25:20,103 [poignant music playing] 383 00:26:16,618 --> 00:26:17,452 [man] Next. 384 00:26:21,748 --> 00:26:25,169 I suspect you have hypertrophic cardiomyopathy, 385 00:26:25,252 --> 00:26:27,212 which is a genetic enlargement of the-- 386 00:26:27,296 --> 00:26:28,297 I know. 387 00:26:28,839 --> 00:26:30,215 My father had it. 388 00:26:32,759 --> 00:26:35,596 Well, you'll likely be around a good long time, 389 00:26:35,679 --> 00:26:38,473 but I'm afraid your military prospects end here. 390 00:26:40,058 --> 00:26:41,059 Next. 391 00:26:42,144 --> 00:26:45,147 [poignant music continues] 392 00:26:48,317 --> 00:26:50,194 One return ticket to Pittsburgh, please. 393 00:26:50,277 --> 00:26:51,737 That'll be 1.10. 394 00:26:54,031 --> 00:26:54,865 [Otto] Thank you. 395 00:27:01,872 --> 00:27:02,873 [man] Coming through. 396 00:27:19,181 --> 00:27:20,891 [train bell clanging] 397 00:27:25,562 --> 00:27:27,189 Hey, you dropped your book! 398 00:27:27,773 --> 00:27:29,733 Miss, you dropped your book! Hey! 399 00:27:39,910 --> 00:27:41,912 [conductor blowing whistle] 400 00:27:46,291 --> 00:27:49,294 [hopeful music playing] 401 00:28:17,072 --> 00:28:18,073 Is that mine? 402 00:28:19,074 --> 00:28:20,075 What? 403 00:28:21,118 --> 00:28:25,414 {\an8}-Yes. I saw you dropped it, so I... -[chuckles] 404 00:28:26,290 --> 00:28:27,833 Thank you so much. 405 00:28:27,916 --> 00:28:30,836 I'm halfway through reading it. I would hate not knowing how it ends. 406 00:28:33,797 --> 00:28:36,133 Oh, here. Why don't you join me? 407 00:28:41,346 --> 00:28:42,347 I'm Sonya. 408 00:28:43,473 --> 00:28:44,766 I'm Otto. 409 00:28:44,850 --> 00:28:46,059 It was my father's name. 410 00:28:47,394 --> 00:28:49,688 I'm on my way to visit my father right now. 411 00:28:49,771 --> 00:28:51,023 I go every Thursday. 412 00:28:58,989 --> 00:29:00,699 Do you take this train a lot? 413 00:29:01,450 --> 00:29:04,536 Oh, no, I had to come into town for my Army physical. 414 00:29:05,120 --> 00:29:06,163 Oh, God. 415 00:29:07,039 --> 00:29:10,125 Oh, that must be so hard, not knowing what you're gonna face over there. 416 00:29:10,834 --> 00:29:13,337 -When are you leaving? -I'm not-- 417 00:29:15,255 --> 00:29:16,256 Not for a while. 418 00:29:18,634 --> 00:29:19,801 [man] Tickets, please. 419 00:29:24,806 --> 00:29:25,933 Thank you. 420 00:29:26,808 --> 00:29:27,935 All right, thank you. 421 00:29:30,479 --> 00:29:33,941 I'm afraid you're on the wrong train. This is an eastbound ticket. 422 00:29:36,068 --> 00:29:37,569 I must have, um... 423 00:29:38,862 --> 00:29:40,781 I'll get off at the next station. 424 00:29:40,864 --> 00:29:42,074 Uh, how much is it? 425 00:29:42,950 --> 00:29:44,243 Uh, $1.75. 426 00:29:51,124 --> 00:29:52,209 One. 427 00:30:03,804 --> 00:30:05,848 Here. I have some change. 428 00:30:11,770 --> 00:30:12,938 Thank you. 429 00:30:17,109 --> 00:30:19,319 There you go. Thank you. Have a good day. 430 00:30:24,908 --> 00:30:26,159 A quarter to spare. 431 00:30:27,661 --> 00:30:29,162 It's 1964. 432 00:30:29,246 --> 00:30:31,164 -It's pure silver. -Oh? 433 00:30:31,248 --> 00:30:33,292 Keep it, then. It's lucky. 434 00:30:38,130 --> 00:30:39,339 Yes, it is. 435 00:30:40,174 --> 00:30:42,634 [poignant music playing] 436 00:30:54,479 --> 00:30:55,397 [door closes] 437 00:30:55,480 --> 00:30:58,483 [lilting music playing] 438 00:31:09,703 --> 00:31:11,788 [grunting] 439 00:31:26,845 --> 00:31:30,224 Hey, Otto! A little late for your morning rounds, isn't it? 440 00:31:30,307 --> 00:31:31,183 No. 441 00:31:31,266 --> 00:31:33,018 No? Aren't you supposed to be at work? 442 00:31:33,101 --> 00:31:34,478 [shoes squeaking] 443 00:31:35,229 --> 00:31:36,104 No. 444 00:31:36,188 --> 00:31:38,440 Oh. Cool. You wanna come over for lunch, then? 445 00:31:38,524 --> 00:31:41,276 -[hip-hop music blaring over car speakers] -Lunch. 446 00:31:42,110 --> 00:31:42,945 Yeah. 447 00:31:43,028 --> 00:31:44,613 [growls] No, no. 448 00:31:44,696 --> 00:31:47,574 Well, it's pork tenderloin, in case you change your mind! 449 00:31:47,658 --> 00:31:49,159 No, no, no, no. 450 00:31:50,160 --> 00:31:51,370 Hey, excuse me. 451 00:31:53,956 --> 00:31:55,123 It was you. 452 00:31:55,624 --> 00:31:59,920 This is a private road, and these gates are to keep down the flow of traffic. 453 00:32:00,003 --> 00:32:03,549 Not so idiot drivers can go around them and tear up the grass. 454 00:32:03,632 --> 00:32:06,844 -[music stops] -Okay. You got me. I'm with Dye & Merika. 455 00:32:06,927 --> 00:32:10,597 I'm gonna have the groundskeeper come down and fix that up for ya, okay? 456 00:32:10,681 --> 00:32:13,725 Good as new. Even better. You have a good one now, okay? 457 00:32:13,809 --> 00:32:15,602 The rules are here for a reason. 458 00:32:16,854 --> 00:32:18,856 [music resumes] 459 00:32:20,649 --> 00:32:22,150 I know what you guys are up to. 460 00:32:22,234 --> 00:32:24,444 Okay, Mr Anderson. Whatever you say. 461 00:32:25,153 --> 00:32:26,822 Keep up the neighbourhood watch. 462 00:32:29,324 --> 00:32:33,078 -[dog barking] -Get out here, you little bugger! [grunts] 463 00:32:34,121 --> 00:32:35,539 Come on. Yeah. 464 00:32:35,622 --> 00:32:36,623 Get out here! 465 00:32:37,291 --> 00:32:38,750 [Otto] You throw one more rock, 466 00:32:38,834 --> 00:32:41,628 and I swear I'll dropkick that little rat dog of yours right over the roof. 467 00:32:41,712 --> 00:32:45,382 No, I'm not throwing it at your house. That nasty cat scratched Prince. 468 00:32:45,465 --> 00:32:46,633 I'm gonna kill that piece of shit. 469 00:32:46,717 --> 00:32:47,843 No, you're not. 470 00:32:47,926 --> 00:32:49,678 [Barb] What do you care? It's feral. 471 00:32:49,761 --> 00:32:52,222 It's probably full of all sorts of disgusting diseases. 472 00:32:52,306 --> 00:32:54,683 So are you, most likely. I don't throw rocks at you. 473 00:32:55,767 --> 00:32:56,602 Andy. 474 00:32:56,685 --> 00:32:59,521 -[Andy] What's up? -Did you hear what he just said this time? 475 00:32:59,605 --> 00:33:01,440 [Barb] I told you before about how he talks to me. 476 00:33:01,523 --> 00:33:03,525 Get outta here while you can. 477 00:33:03,609 --> 00:33:04,818 I'm not your friend. 478 00:33:04,902 --> 00:33:07,571 [Barb] Dye & Merika said they'll get all the old people on this street into a home. 479 00:33:07,654 --> 00:33:08,989 The sooner the better! 480 00:33:18,707 --> 00:33:19,875 [knocking on door] 481 00:33:19,958 --> 00:33:21,919 [Marisol & Tommy speaking in Spanish] 482 00:33:26,965 --> 00:33:29,468 -[in English] Hello. -What now? 483 00:33:29,551 --> 00:33:31,595 [in English] I just wanted to bring the wrenches back. 484 00:33:31,678 --> 00:33:34,640 -I found one that came with the furniture. -Congratulations. 485 00:33:35,224 --> 00:33:37,476 And I made you some salpores de arroz. 486 00:33:37,559 --> 00:33:39,394 Is that chicken and mole? 487 00:33:39,478 --> 00:33:43,941 No. These are Salvadoran cookies. They were my father's favourite, so... 488 00:33:44,024 --> 00:33:45,817 They're delicious. You're gonna love 'em. 489 00:33:45,901 --> 00:33:47,277 Yes, because I made them. 490 00:33:47,361 --> 00:33:50,531 Also, Otto, I was wondering if you have a ladder I can borrow. 491 00:33:50,614 --> 00:33:51,949 Our window is jammed. 492 00:33:52,032 --> 00:33:53,575 Why do you need a ladder? 493 00:33:53,659 --> 00:33:55,827 Well, it's the one up there. 494 00:33:57,079 --> 00:33:58,372 It won't open. 495 00:33:58,455 --> 00:34:00,958 And you're gonna try to open it from the outside? 496 00:34:01,041 --> 00:34:02,292 Yeah. Right. 497 00:34:03,710 --> 00:34:05,045 I'll get my coat. 498 00:34:05,128 --> 00:34:06,547 Okay. Thank you. 499 00:34:08,841 --> 00:34:10,342 I like how his hands are waving. 500 00:34:10,425 --> 00:34:12,135 Let's put the arm in. 501 00:34:12,219 --> 00:34:14,596 [Marisol speaking in Spanish] 502 00:34:14,679 --> 00:34:15,556 -Good. -Anita. 503 00:34:15,639 --> 00:34:20,185 Uh, Otto, hate to bother you, but, um, we don't have any heat. 504 00:34:21,018 --> 00:34:22,728 Could you come take a look? 505 00:34:22,813 --> 00:34:24,231 Try bleeding your radiators. 506 00:34:25,232 --> 00:34:27,650 How would I go about that? 507 00:34:27,734 --> 00:34:30,027 By bleeding the radiators. 508 00:34:30,112 --> 00:34:32,030 Otto. Don't be rude. 509 00:34:32,114 --> 00:34:33,739 I wasn't being rude. 510 00:34:34,449 --> 00:34:38,328 Well, it's hard to tell the difference sometimes with Otto. 511 00:34:38,411 --> 00:34:39,413 Yeah. 512 00:34:40,371 --> 00:34:43,667 By the way, we, uh, just moved to 206. 513 00:34:44,251 --> 00:34:45,960 -I'm Marisol. -I'm Tommy. 514 00:34:46,043 --> 00:34:48,130 -Welcome, honey. -[Tommy] Nice meeting you. 515 00:34:48,213 --> 00:34:49,297 I'm Anita. 516 00:34:49,380 --> 00:34:52,342 My husband, Reuben, is the one who used to handle the heat. 517 00:34:52,426 --> 00:34:54,678 -Okay. -But we always knew a day would come 518 00:34:54,761 --> 00:34:58,557 when he wouldn't be able to handle things around the house any longer. 519 00:34:59,808 --> 00:35:03,312 Maybe Reuben should have thought of that when he organised his coup. 520 00:35:03,395 --> 00:35:04,354 [Anita] Oh... 521 00:35:04,438 --> 00:35:07,024 That was a long time ago. 522 00:35:07,107 --> 00:35:08,275 A coup? 523 00:35:08,358 --> 00:35:10,360 It was a misunderstanding. 524 00:35:10,444 --> 00:35:11,528 It was a coup. 525 00:35:14,156 --> 00:35:18,660 Otto, can't you just go breathe Anita's radiators for her? 526 00:35:18,744 --> 00:35:21,538 No. Because you don't breathe radiators. 527 00:35:21,622 --> 00:35:22,664 You bleed them. 528 00:35:22,748 --> 00:35:24,750 -Honey, look at this ramp. -[Anita] That's Sonya's. 529 00:35:24,833 --> 00:35:26,960 -This is what we needed for the trailer. -Put that down. 530 00:35:27,503 --> 00:35:29,838 Put that down! Who said you could touch that?! 531 00:35:29,922 --> 00:35:32,174 -[Tommy] Sorry. -All of you get outta here. Go, go. 532 00:35:32,257 --> 00:35:35,093 Take your ladder and go. Get outta here. All of you. 533 00:35:35,177 --> 00:35:36,553 -[Marisol] Okay. -[Tommy] Thank you. 534 00:35:37,888 --> 00:35:38,931 Watch out. 535 00:35:39,014 --> 00:35:41,683 -[speaking in Spanish] -Right. Right. 536 00:35:45,437 --> 00:35:46,813 -Thank you! -[in English] Thank you! 537 00:35:48,857 --> 00:35:51,026 [Marisol speaking in Spanish] 538 00:35:51,109 --> 00:35:52,402 [cat meows] 539 00:35:52,486 --> 00:35:55,155 No. What are you doing in here? 540 00:35:55,239 --> 00:35:57,115 How did you get in here? Come on. 541 00:35:57,199 --> 00:35:59,618 Come on. Go! Get outta there. 542 00:36:01,203 --> 00:36:03,747 No, get out. Get out of there. 543 00:36:03,830 --> 00:36:04,831 Come on, go. 544 00:36:07,793 --> 00:36:08,627 -Hey. -[meowing] 545 00:36:12,130 --> 00:36:13,507 Let go! 546 00:36:14,258 --> 00:36:15,384 -Let go. -[hisses] 547 00:36:16,844 --> 00:36:17,761 [meows] 548 00:36:18,762 --> 00:36:21,557 You scratch me, I'll bite you. 549 00:36:24,852 --> 00:36:26,937 -That'll teach you. -[cat grumbles] 550 00:36:30,399 --> 00:36:31,608 Stupid cat. 551 00:36:36,613 --> 00:36:38,699 -Hi, Otto! 552 00:36:38,782 --> 00:36:40,450 -[both giggling] -[Abbie] O-T-T-O. 553 00:36:41,326 --> 00:36:42,286 Hm. 554 00:36:45,706 --> 00:36:47,249 [knocking on door] 555 00:36:47,332 --> 00:36:50,335 [jazz music playing over speakers] 556 00:36:58,302 --> 00:37:00,220 Otto. Um... 557 00:37:00,304 --> 00:37:01,889 I loaned you my garden hose last August. 558 00:37:01,972 --> 00:37:05,058 If you give it back to me, I'll bleed your radiators for you. 559 00:37:06,810 --> 00:37:07,853 Come in. 560 00:37:15,319 --> 00:37:19,990 So those new neighbours of yours, they seem quite lovely, don't you think? 561 00:37:20,866 --> 00:37:21,867 Lovely. 562 00:37:22,576 --> 00:37:26,622 Yeah, well, you may have some more new neighbours soon enough. 563 00:37:27,831 --> 00:37:30,125 The realty people, they've been telling us... 564 00:37:30,959 --> 00:37:33,462 Reuben and I have to move out. 565 00:37:34,254 --> 00:37:35,506 No, that's a load of crap. 566 00:37:36,632 --> 00:37:38,300 They don't own this house. You do. 567 00:37:38,383 --> 00:37:40,052 Yeah, well, that's what I said. 568 00:37:40,761 --> 00:37:43,597 They, uh, have been talking to our boy, Chris. 569 00:37:43,680 --> 00:37:44,515 [groans] Oh. 570 00:37:44,598 --> 00:37:47,809 Now he's saying that I can no longer take care of Reuben, 571 00:37:47,893 --> 00:37:51,021 that he needs to be in a special care place. 572 00:37:51,104 --> 00:37:54,858 And I should move into a retirement home. 573 00:37:54,942 --> 00:37:57,986 What does Chris know about it? He's an idiot. He always has been. 574 00:37:58,070 --> 00:37:59,988 They can't make you do anything. 575 00:38:03,367 --> 00:38:05,077 Does he even know we're here? 576 00:38:05,827 --> 00:38:07,079 Of course he does. 577 00:38:07,162 --> 00:38:08,956 Don't let him fool you. 578 00:38:09,873 --> 00:38:11,083 He's still in there. 579 00:38:13,377 --> 00:38:14,419 Um... 580 00:38:15,003 --> 00:38:17,005 Let me go find your hose. 581 00:38:35,816 --> 00:38:38,402 [Otto] The whole neighbourhood is falling apart these days. 582 00:38:39,903 --> 00:38:42,656 They don't even have a homeowners' association anymore. 583 00:38:44,032 --> 00:38:47,160 No one left to keep things running. 584 00:38:48,996 --> 00:38:50,372 Not like we did. 585 00:38:57,421 --> 00:38:58,881 Now, just to be clear... 586 00:39:00,132 --> 00:39:01,675 I still haven't forgiven you. 587 00:39:03,177 --> 00:39:06,430 I just didn't realise you would fall to shit so quickly. 588 00:39:07,681 --> 00:39:08,724 Now... 589 00:39:10,559 --> 00:39:13,520 they're tearing apart everything we worked so hard to build. 590 00:39:15,147 --> 00:39:17,900 I haven't even left yet, and they're trying to erase us. 591 00:39:20,110 --> 00:39:24,364 Well, I am not staying around to see that happen. 592 00:39:25,282 --> 00:39:26,533 I'm leaving. 593 00:39:27,993 --> 00:39:30,287 -For good. -[Jimmy] You ready for lunch? 594 00:39:30,370 --> 00:39:32,122 [Anita] I'm making that creamed corn you like. 595 00:39:32,206 --> 00:39:33,207 Oh, thank you. 596 00:39:33,999 --> 00:39:36,960 Thank you, Otto. I'm sorry it took so long to give it back. 597 00:39:37,044 --> 00:39:38,420 Um, you wanna stay for lunch? 598 00:39:38,504 --> 00:39:40,297 Yeah, Anita made a pork tenderloin. 599 00:39:40,380 --> 00:39:42,549 No, I have a lot of things I have to do. 600 00:39:43,383 --> 00:39:44,218 [Reuben grunting] 601 00:39:45,886 --> 00:39:47,179 Reuben, what are you doing, hon? 602 00:39:47,262 --> 00:39:49,014 [Reuben & Otto grunting] 603 00:39:49,097 --> 00:39:50,349 -Let go. -[Anita] What are you doing? 604 00:39:51,183 --> 00:39:54,353 -Let go. -[Anita] Reuben. Reuben. 605 00:39:54,436 --> 00:39:56,438 -Let... -[Anita] What are you doing? 606 00:39:56,522 --> 00:39:57,356 ...go. 607 00:40:02,611 --> 00:40:05,614 [poignant music playing] 608 00:40:06,156 --> 00:40:07,157 [door slams] 609 00:40:09,159 --> 00:40:10,160 [Jimmy] Oh, man. 610 00:40:20,212 --> 00:40:22,881 [lilting determined music playing] 611 00:40:31,849 --> 00:40:33,767 [Tommy] Try opening it from the inside a little. 612 00:40:36,061 --> 00:40:37,563 It's higher than I thought. 613 00:40:38,605 --> 00:40:40,232 I'm a little bit dizzy, honey. 614 00:40:46,405 --> 00:40:48,156 [duct tape tearing] 615 00:40:56,331 --> 00:40:58,333 [music fades] 616 00:41:07,259 --> 00:41:08,260 [sniffing] 617 00:41:20,606 --> 00:41:21,440 Mmm. 618 00:41:23,192 --> 00:41:25,068 Mmm. Mmm. 619 00:41:34,995 --> 00:41:36,413 [engine starts] 620 00:41:40,167 --> 00:41:42,044 [radio turns on] 621 00:41:42,127 --> 00:41:44,463 [stations changing] 622 00:41:45,506 --> 00:41:48,509 ["Til You're Home" playing on radio] 623 00:41:50,761 --> 00:41:53,347 ♪ Sun through the shadows ♪ 624 00:41:54,932 --> 00:41:56,808 ♪ Light through the door ♪ 625 00:41:59,019 --> 00:42:01,021 ♪ Your voice like an echo ♪ 626 00:42:03,273 --> 00:42:05,317 ♪ That I can't hear anymore ♪ 627 00:42:07,736 --> 00:42:09,488 ♪ So I follow your steps ♪ 628 00:42:09,571 --> 00:42:11,740 ♪ While the love that you left ♪ 629 00:42:11,823 --> 00:42:13,659 ♪ Is burned in my heart ♪ 630 00:42:15,994 --> 00:42:18,038 ♪ With dreams in my mind ♪ 631 00:42:18,121 --> 00:42:20,123 ♪ Of the next time that I ♪ 632 00:42:20,207 --> 00:42:23,293 ♪ Have you in my arms ♪ 633 00:42:23,377 --> 00:42:27,464 ♪ 'Cause I will tell you ♪ 634 00:42:27,548 --> 00:42:29,800 ♪ The whole truth ♪ 635 00:42:29,883 --> 00:42:31,677 [hissing] 636 00:42:31,760 --> 00:42:35,180 ♪ That there's no colour ♪ 637 00:42:35,264 --> 00:42:37,641 ♪ In the world without you ♪ 638 00:42:37,724 --> 00:42:39,726 [steam hissing] 639 00:42:41,395 --> 00:42:42,896 [conductor blows whistle] 640 00:42:43,647 --> 00:42:46,692 [sighs] Looks like we'll both have to take the next one. 641 00:42:49,278 --> 00:42:50,112 Otto. 642 00:42:50,195 --> 00:42:52,114 It was your father's name. 643 00:42:52,197 --> 00:42:53,282 You remembered. 644 00:42:56,577 --> 00:42:58,912 Did you have to go back to the military centre? 645 00:42:58,996 --> 00:43:01,790 No, I wanted to pay you back for the train ticket. 646 00:43:04,293 --> 00:43:06,420 Wouldn't it be nicer if you invited me to dinner? 647 00:43:08,130 --> 00:43:10,757 ♪ The best gift of this life ♪ 648 00:43:12,134 --> 00:43:15,012 ♪ Is to see you up close ♪ 649 00:43:16,388 --> 00:43:17,681 ♪ And now and again... ♪ 650 00:43:17,764 --> 00:43:18,932 [young Otto] Shall we? 651 00:43:19,016 --> 00:43:20,225 Yeah, let's go in. 652 00:43:21,185 --> 00:43:22,060 [young Otto] You're... 653 00:43:22,144 --> 00:43:23,687 ...fifteen minutes late. 654 00:43:23,770 --> 00:43:24,730 Am I? 655 00:43:24,813 --> 00:43:26,773 ♪ So I write it all down ♪ 656 00:43:26,857 --> 00:43:29,151 ♪ All these moments I've found ♪ 657 00:43:29,234 --> 00:43:31,653 ♪ Til I see you, my love ♪ 658 00:43:31,737 --> 00:43:32,571 [song ends] 659 00:43:32,654 --> 00:43:34,656 [diners chattering] 660 00:43:35,616 --> 00:43:38,911 So, what kinds of things interest you? 661 00:43:40,329 --> 00:43:41,496 Interest me like...? 662 00:43:41,580 --> 00:43:42,956 What are you passionate about? 663 00:43:43,916 --> 00:43:46,001 Machines. Engines. 664 00:43:46,084 --> 00:43:47,503 I like knowing how things work. 665 00:43:47,586 --> 00:43:48,837 I like knowing how things work. 666 00:43:48,921 --> 00:43:51,673 What each part does to make a car run smoothly. 667 00:43:51,757 --> 00:43:53,592 It's more complicated than people realise. 668 00:43:53,675 --> 00:43:56,678 A carburettor has to mix gas and air in just the right combination, 669 00:43:56,762 --> 00:43:58,931 and then the spark plug has to ignite that mixture, 670 00:43:59,014 --> 00:44:00,390 which drives the piston 671 00:44:00,474 --> 00:44:01,850 and the connecting rods and the drive shaft-- 672 00:44:01,934 --> 00:44:04,520 Where did you learn so much about cars? 673 00:44:04,603 --> 00:44:06,021 From my father. 674 00:44:06,688 --> 00:44:09,358 It's all we really talked about. He was a good dad. 675 00:44:10,734 --> 00:44:11,735 Dependable. 676 00:44:13,111 --> 00:44:14,571 He passed away. 677 00:44:15,781 --> 00:44:16,782 Two months ago. 678 00:44:19,117 --> 00:44:20,369 It was sudden. 679 00:44:20,953 --> 00:44:21,954 I'm sorry. 680 00:44:23,455 --> 00:44:24,373 [sighs] 681 00:44:24,915 --> 00:44:25,749 And your mom? 682 00:44:26,458 --> 00:44:28,293 Don't remember her much. 683 00:44:28,377 --> 00:44:31,463 Just how it felt when she was gone. 684 00:44:39,888 --> 00:44:41,431 Why didn't you get an entrée? 685 00:44:43,600 --> 00:44:44,601 [coughs] 686 00:44:46,687 --> 00:44:47,896 I ate at home. 687 00:44:49,982 --> 00:44:50,816 Why? 688 00:44:50,899 --> 00:44:52,776 [tender music playing] 689 00:44:52,860 --> 00:44:54,403 So you could order whatever you wanted. 690 00:45:01,159 --> 00:45:02,995 Look, I lied to you. 691 00:45:03,662 --> 00:45:04,913 I'm sorry. 692 00:45:06,456 --> 00:45:08,792 I'm not in the Army. I couldn't pass my physical. 693 00:45:08,876 --> 00:45:12,296 If I had, at least I'd have a job now, which is what I was counting on. 694 00:45:13,130 --> 00:45:14,131 But I don't. 695 00:45:16,842 --> 00:45:18,927 And I don't know what I'm gonna do. 696 00:45:20,888 --> 00:45:21,889 I should go. 697 00:45:34,610 --> 00:45:36,028 [coughing] 698 00:45:39,948 --> 00:45:41,283 [Marisol] Otto! 699 00:45:43,493 --> 00:45:44,953 [pounding on garage door] 700 00:45:46,205 --> 00:45:48,290 [sirens wailing] 701 00:45:48,373 --> 00:45:49,458 Otto! 702 00:45:49,541 --> 00:45:50,751 [pounding continues] 703 00:45:52,503 --> 00:45:53,504 I'm coming. 704 00:45:54,087 --> 00:45:55,088 I'm coming! 705 00:45:55,881 --> 00:45:57,841 What? What do you want? 706 00:45:57,925 --> 00:46:00,052 -What are you doing here? -What are you doing? 707 00:46:00,135 --> 00:46:02,054 -I'm looking for you. -Well, you found me. 708 00:46:02,679 --> 00:46:04,681 Can you please take me to the hospital? Please? 709 00:46:04,765 --> 00:46:07,434 Tommy fell off the ladder, and the ambulance just took him away. 710 00:46:07,518 --> 00:46:11,480 Well, you can drive yourself in that imported toaster you call a car. 711 00:46:11,563 --> 00:46:13,232 I don't have a licence. 712 00:46:13,315 --> 00:46:15,943 -How old are you? -Huh? Thirty. 713 00:46:16,026 --> 00:46:17,945 And you don't have a driver's licence? 714 00:46:18,028 --> 00:46:20,155 I have a driving's permit. 715 00:46:20,239 --> 00:46:22,574 I just never got to the other parts. 716 00:46:22,658 --> 00:46:24,576 How many other parts are there? 717 00:46:25,369 --> 00:46:26,954 [speaks in Spanish] 718 00:46:27,746 --> 00:46:28,747 [in English] Please! 719 00:46:30,707 --> 00:46:33,585 Focus! Please, listen! 720 00:46:34,878 --> 00:46:39,091 Tommy is in the hospital, and he may be dying as we speak. 721 00:46:39,174 --> 00:46:42,678 So are you gonna drive me to the hospital, or are you gonna make me take a bus? 722 00:46:42,761 --> 00:46:44,805 -I will drive you to the hospital. -Thank you. 723 00:46:45,556 --> 00:46:46,807 Was it so hard? 724 00:46:48,517 --> 00:46:49,518 Where are you going? 725 00:46:50,227 --> 00:46:52,312 I'm going to get the children! 726 00:46:53,772 --> 00:46:55,148 The children? 727 00:46:56,316 --> 00:46:59,319 [quirky pensive music playing] 728 00:47:00,779 --> 00:47:02,155 [Luna] Pick me up, pick me up! 729 00:47:02,948 --> 00:47:04,575 [Luna whooshing] 730 00:47:13,166 --> 00:47:15,335 Bam everywhere. No! No! 731 00:47:20,215 --> 00:47:21,508 Smack, smack, smack! 732 00:47:21,592 --> 00:47:22,593 [Otto] These dolls. 733 00:47:23,594 --> 00:47:26,221 Are they some kind of superheroes? 734 00:47:26,305 --> 00:47:28,307 Um, Luchador are wrestlers. Yeah. 735 00:47:29,349 --> 00:47:30,434 Wrestlers. 736 00:47:30,517 --> 00:47:32,811 -I found a Mr Bear book! -So I see. 737 00:47:34,396 --> 00:47:36,440 She wants you to read to her. 738 00:47:37,733 --> 00:47:38,734 Exactly. 739 00:47:41,320 --> 00:47:43,030 [Otto] "Are You There, Baby Bear? 740 00:47:45,532 --> 00:47:49,161 'Are you there, Baby Bear?' Mr Bear says. 741 00:47:49,244 --> 00:47:51,747 'Where, oh where, is my Baby Bear.'" 742 00:47:51,830 --> 00:47:53,749 No, talk like a bear. 743 00:47:53,832 --> 00:47:55,042 [growls] 744 00:47:55,626 --> 00:47:57,419 Bears don't talk. 745 00:47:57,503 --> 00:47:58,879 Um, this one does. 746 00:48:01,298 --> 00:48:03,467 [clears throat, then growls] 747 00:48:04,301 --> 00:48:07,429 [in deep voice] "'Where, oh where, is my Baby Bear?' 748 00:48:07,513 --> 00:48:08,722 [Abbie & Luna giggle] 749 00:48:08,805 --> 00:48:13,352 'Are you there, Baby Bear, up in that tree?'" 750 00:48:13,435 --> 00:48:15,354 -[growls] -No, it's an owl! 751 00:48:18,023 --> 00:48:23,278 "'There's nobody here but baby and me.' 752 00:48:28,158 --> 00:48:31,203 'Are you there, Baby Bear, deep underground?'" 753 00:48:31,286 --> 00:48:33,080 [Beppo] I'm no Baby Bear. 754 00:48:33,163 --> 00:48:34,665 I'm Beppo! 755 00:48:34,748 --> 00:48:36,208 -Hi, Beppo! 756 00:48:36,291 --> 00:48:38,126 -Do you want to see a trick? -Yes! 757 00:48:38,210 --> 00:48:40,754 Actually, I was reading to them. 758 00:48:40,838 --> 00:48:46,134 "Actually, I was reading to them," Mr Bear grumbled. 759 00:48:46,218 --> 00:48:48,262 Say, could I borrow a coin, Mr Bear? 760 00:48:48,345 --> 00:48:50,180 Yes, yes, yes, please? 761 00:48:50,264 --> 00:48:52,182 Please, please, please? 762 00:48:53,433 --> 00:48:55,060 -Yes, yes, yes! -[gasps] 763 00:48:56,895 --> 00:48:57,938 I need this back. 764 00:48:58,021 --> 00:48:59,523 Absolutely. 765 00:49:09,157 --> 00:49:10,576 [speaks in Spanish] 766 00:49:13,996 --> 00:49:15,289 [Beppo sobbing] 767 00:49:17,207 --> 00:49:19,835 He doesn't even own the costume. That's owned by the hospital. 768 00:49:19,918 --> 00:49:21,420 He's gonna have to pay for that. 769 00:49:21,503 --> 00:49:25,382 Beppo means happiness. He volunteers his time to be here. 770 00:49:25,465 --> 00:49:28,218 [in English] Otto. What the hell did you do? 771 00:49:28,302 --> 00:49:29,303 Nothing. 772 00:49:29,386 --> 00:49:31,889 Abuelo Otto hit the clown. 773 00:49:31,972 --> 00:49:33,849 -I did not. -Yeah, you did. 774 00:49:33,932 --> 00:49:35,642 Abuelo Luchadoro! 775 00:49:36,226 --> 00:49:38,061 Luchadoro! 776 00:49:38,145 --> 00:49:39,897 It was all the clown's fault. 777 00:49:40,606 --> 00:49:41,732 Ooh! 778 00:49:41,815 --> 00:49:44,526 Where is it going? 779 00:49:45,903 --> 00:49:48,322 Whoa, whoa, whoa... 780 00:49:48,989 --> 00:49:50,282 Here you go. 781 00:49:50,365 --> 00:49:51,491 Blow. 782 00:49:54,578 --> 00:49:55,537 [both gasp] 783 00:49:56,997 --> 00:49:59,291 Wow! Here it is! 784 00:49:59,374 --> 00:50:01,376 -How'd you do that? -Oh, it's magic. 785 00:50:01,460 --> 00:50:03,128 -[groans] -Thank you. 786 00:50:03,212 --> 00:50:05,255 I hope you have a magical day! 787 00:50:05,339 --> 00:50:06,757 -Bye! -Bye, Beppo! 788 00:50:06,840 --> 00:50:08,717 -[Beppo] Thank you. -Hang on. 789 00:50:11,386 --> 00:50:12,930 This isn't my quarter. 790 00:50:13,514 --> 00:50:16,391 Well, it came from your ear, sir, so that's a you problem. 791 00:50:17,559 --> 00:50:19,061 No, this isn't my quarter. 792 00:50:19,144 --> 00:50:21,605 "No, no, no. This is not your quarter." 793 00:50:23,315 --> 00:50:26,777 Look. I gave you a quarter that I said I needed back. 794 00:50:26,860 --> 00:50:29,071 -You want a dollar? -And you switched them on me. 795 00:50:29,154 --> 00:50:30,822 -The ol' switcheroo. -You gave me this quarter. 796 00:50:30,906 --> 00:50:32,491 Is Otto going to get in trouble? 797 00:50:32,574 --> 00:50:34,284 -[Beppo] It's just a quarter. -[Otto] No, it's not. 798 00:50:34,368 --> 00:50:36,703 -Do you see the copper? -He's not calling the coppers. 799 00:50:36,787 --> 00:50:38,705 -I gave you a 1964 quarter. -Please calm down. 800 00:50:38,789 --> 00:50:40,207 I want it back! Where is it? 801 00:50:40,290 --> 00:50:42,167 -You have it on you. -Officer, help me. 802 00:50:42,251 --> 00:50:44,127 [officer] 129. We have a clown situation. 803 00:50:44,211 --> 00:50:45,212 Where is it? 804 00:50:45,295 --> 00:50:46,713 Let go of the clown! Sir! Sir! 805 00:50:46,797 --> 00:50:48,799 [Otto] A-ha! 1964. 806 00:50:55,347 --> 00:50:56,598 [imitates roar] 807 00:50:56,682 --> 00:50:58,183 Where's my toy? 808 00:50:58,267 --> 00:50:59,726 It's in your backpack. 809 00:50:59,810 --> 00:51:02,312 What pocket? There's a million pockets. 810 00:51:03,605 --> 00:51:04,606 What? 811 00:51:07,025 --> 00:51:08,819 My father used to smile like that. 812 00:51:10,445 --> 00:51:11,697 I'm not smiling. 813 00:51:12,364 --> 00:51:13,198 Exactly. 814 00:51:13,824 --> 00:51:15,993 [Abbie] You should never be mean to a clown. 815 00:51:16,076 --> 00:51:18,203 -What about Alvin Wrench, is he coming? -[gasps] Look! 816 00:51:18,287 --> 00:51:19,788 -Hey, guys! -Mom, there he is! 817 00:51:19,872 --> 00:51:20,873 [speaks in Spanish] 818 00:51:20,956 --> 00:51:23,083 [in English] Pull the car up please, so we pick him up. 819 00:51:23,166 --> 00:51:24,168 Otto! 820 00:51:28,088 --> 00:51:30,174 -[Abbie] Yay! Yay! -[Luna] Mm-hm. Mm-hm. 821 00:51:30,257 --> 00:51:32,718 -[Marisol] Thanks for driving us. -[Luna] Bye, Abuelo Luchadoro. 822 00:51:32,801 --> 00:51:34,553 -[Tommy] Thank you, Otto. -Okay, good night. 823 00:51:34,636 --> 00:51:36,305 -[Abbie] Bye! -[Tommy] Thanks again, Otto. 824 00:51:37,222 --> 00:51:38,223 Bye, then. 825 00:51:38,307 --> 00:51:39,766 [Tommy] All right, ladies. 826 00:51:39,850 --> 00:51:40,851 Let's go. 827 00:51:42,144 --> 00:51:45,772 [Abbie] Look at your new leg! They look like a robot leg. 828 00:52:00,037 --> 00:52:02,164 [screaming] 829 00:52:04,541 --> 00:52:06,960 [speaking in Spanish] 830 00:52:08,086 --> 00:52:09,087 Otto! 831 00:52:12,049 --> 00:52:13,675 [in English] Oh, my God, is he dead? 832 00:52:13,759 --> 00:52:15,802 No, he's probably sleeping. 833 00:52:15,886 --> 00:52:19,181 Otto. No, no, no, please. Please. Please. Take him out. Please. 834 00:52:19,264 --> 00:52:21,141 No, why can't you? 835 00:52:21,225 --> 00:52:25,270 Because I'm pregnant. I cannot handle the cats because I can get the toxo thing. 836 00:52:25,354 --> 00:52:28,732 Well, he got himself in there. He can get himself out of there. 837 00:52:28,815 --> 00:52:30,817 Ay. [speaks in Spanish] 838 00:52:30,901 --> 00:52:32,277 [in English] Why are you like that? 839 00:52:32,361 --> 00:52:33,695 I'm not good with cats. 840 00:52:33,779 --> 00:52:35,405 Hey, man. What's going on? 841 00:52:35,489 --> 00:52:37,741 Jimmy. Jimmy. We have a... 842 00:52:37,824 --> 00:52:40,160 [gasps] Oh, no! 843 00:52:40,244 --> 00:52:41,912 We gotta warm you up, buddy! 844 00:52:41,995 --> 00:52:43,497 [Marisol] Oh, yeah. Oh, be careful. 845 00:52:43,580 --> 00:52:44,915 [Jimmy] Oh, no. 846 00:52:44,998 --> 00:52:46,416 -Oh, I've got you. -[meows] 847 00:52:46,500 --> 00:52:48,085 He's so cold. 848 00:52:48,168 --> 00:52:49,503 Where do we go? 849 00:52:49,586 --> 00:52:52,339 -No. But no. Toxo. Otto. -[Jimmy] Oh. 850 00:52:52,422 --> 00:52:55,133 Okay, let's go. I've got you now. 851 00:52:55,217 --> 00:52:56,677 Otto. Open the door. 852 00:52:56,760 --> 00:52:58,303 Oh, it's all right, buddy. 853 00:52:58,387 --> 00:53:00,472 -It's gonna be okay, chiquitito. -Poor guy. 854 00:53:02,850 --> 00:53:04,309 Okay. You're okay. 855 00:53:04,393 --> 00:53:06,478 -Snow all over my floor. -Oh, sorry. 856 00:53:06,562 --> 00:53:09,815 Oh, my God, it's so freezing here. 857 00:53:09,898 --> 00:53:12,109 Okay, how about this one? Please? 858 00:53:12,192 --> 00:53:14,695 No, no. Don't touch that coat. It'll stay here. 859 00:53:14,778 --> 00:53:18,073 -Okay. Can you please bring a blanket? -For the cat? 860 00:53:18,156 --> 00:53:20,993 -It's okay. I got this. -What are you doing? 861 00:53:21,743 --> 00:53:25,497 Oh, body heat works wonders. I've got plenty of body and heat. 862 00:53:25,581 --> 00:53:27,249 I'm gonna turn on the oven. 863 00:53:27,332 --> 00:53:29,751 You are not putting that cat in my oven. 864 00:53:29,835 --> 00:53:32,796 [Marisol] No, I'm just trying to get some heat in the house. 865 00:53:38,010 --> 00:53:41,054 Your counters are so low. Where did you get them? 866 00:53:41,847 --> 00:53:43,307 I built them. 867 00:53:43,390 --> 00:53:45,309 For Sonya. For my wife. 868 00:53:46,226 --> 00:53:48,103 Ah. Is she short too? 869 00:53:49,062 --> 00:53:50,314 Sonya passed away. 870 00:53:52,441 --> 00:53:54,526 She was a great cook though, wasn't she? 871 00:53:55,694 --> 00:53:57,321 I used to eat here all the time. 872 00:53:58,739 --> 00:53:59,573 Oh. 873 00:54:00,824 --> 00:54:01,950 I'm sorry. 874 00:54:03,660 --> 00:54:05,370 Well, can you go now? 875 00:54:05,454 --> 00:54:07,080 I have things to do. 876 00:54:08,498 --> 00:54:11,335 Well, it was great seeing ya, as usual. 877 00:54:12,085 --> 00:54:14,630 Oh, hey, who's gonna look after this guy? 878 00:54:14,713 --> 00:54:15,964 You are. 879 00:54:16,048 --> 00:54:17,591 -[meows] -Aw. 880 00:54:18,675 --> 00:54:19,676 Okay. 881 00:54:23,305 --> 00:54:26,308 [poignant music playing] 882 00:54:27,726 --> 00:54:29,520 [Sonya] Now ask me the right way. 883 00:54:29,603 --> 00:54:31,563 [students cheering and whooping] 884 00:54:35,734 --> 00:54:37,486 It was so beautiful too. 885 00:54:38,320 --> 00:54:40,531 Okay, now I'm hungry. Now I'm hungry. 886 00:54:47,079 --> 00:54:48,080 Let's see. 887 00:54:51,458 --> 00:54:54,419 {\an8}"The Board of Regents hereby certifies that Otto Anderson, 888 00:54:54,503 --> 00:54:58,298 having completed all the requirements for a Bachelor's Degree in Engineering--" 889 00:54:58,382 --> 00:54:59,842 Would you ever wanna... 890 00:55:01,051 --> 00:55:02,094 get married? 891 00:55:04,012 --> 00:55:05,722 -'Cause if you did... -Look at me. 892 00:55:05,806 --> 00:55:07,474 [tender music playing] 893 00:55:09,059 --> 00:55:10,394 Now ask me the right way. 894 00:55:13,689 --> 00:55:14,731 Will you...? 895 00:55:19,611 --> 00:55:20,696 Will you marry me? 896 00:55:20,779 --> 00:55:21,905 Yes. 897 00:55:21,989 --> 00:55:23,323 Yes! 898 00:55:23,407 --> 00:55:25,742 -[students cheering and chattering] -Yes. 899 00:55:27,286 --> 00:55:28,120 Yes. 900 00:55:33,625 --> 00:55:36,003 -Yes! Yes! -[horn honking] 901 00:55:38,255 --> 00:55:40,090 [Sonya whooping] 902 00:55:40,174 --> 00:55:43,177 [music turns poignant] 903 00:55:53,437 --> 00:55:55,480 [man speaking indistinctly over PA] 904 00:55:55,564 --> 00:55:57,566 [indistinct chatter] 905 00:56:30,349 --> 00:56:32,267 -[man] Oh, my God! -[woman] Someone call 911. 906 00:56:32,351 --> 00:56:35,062 -[chattering] -[tense dramatic music playing] 907 00:56:35,145 --> 00:56:36,230 He fell down! 908 00:56:36,313 --> 00:56:38,982 -Somebody help him! -Get the camera on him. No, take video. 909 00:56:39,066 --> 00:56:40,192 Oh, for God's sake. 910 00:56:40,275 --> 00:56:42,986 -Who's gonna do something? -Oh, my God, he fell. 911 00:56:43,070 --> 00:56:46,073 -Get him off the tracks. Somebody help. -Hey! Can you move? 912 00:56:46,156 --> 00:56:47,658 [train horn blows] 913 00:56:47,741 --> 00:56:49,826 You gotta move! Come on! You gotta get up! 914 00:56:50,744 --> 00:56:52,788 Will somebody help me? 915 00:56:54,706 --> 00:56:57,584 -[man] Come on. -[woman] Film it, film it, film it. 916 00:56:58,544 --> 00:57:00,879 -Get the shot. -I have him. I see him. 917 00:57:00,963 --> 00:57:02,923 [commuters chattering] 918 00:57:03,006 --> 00:57:04,007 Zoom in on his face. 919 00:57:04,091 --> 00:57:06,426 -Tell me what happened. -We were going to the museum... 920 00:57:10,305 --> 00:57:11,765 [train horn blaring] 921 00:57:11,849 --> 00:57:14,184 [tense dramatic music continues] 922 00:57:18,438 --> 00:57:19,898 [Sonya] Look at me. 923 00:57:19,982 --> 00:57:20,983 Say hello. 924 00:57:21,066 --> 00:57:22,568 Take a breath, Otto. 925 00:57:25,237 --> 00:57:26,822 Take my hand. 926 00:57:26,905 --> 00:57:27,781 [man] Take my hand. 927 00:57:28,991 --> 00:57:30,659 Take my hand now! 928 00:57:40,252 --> 00:57:43,338 Hey, are you out of your mind? You could have been killed. 929 00:57:43,422 --> 00:57:44,882 [woman 1] Sir, you saved his life. 930 00:57:44,965 --> 00:57:46,341 [woman 2] He saved that guy's life. 931 00:57:46,425 --> 00:57:48,719 You're amazing. Oh, my God. 932 00:57:48,802 --> 00:57:50,053 [woman 1] That was amazing. 933 00:57:51,597 --> 00:57:53,599 [commuters chattering and applauding] 934 00:57:57,186 --> 00:57:59,563 -Whatever. Follow us. -Anyway, follow us. 935 00:57:59,646 --> 00:58:02,649 [poignant music playing] 936 00:58:18,165 --> 00:58:18,999 Hey. 937 00:58:23,587 --> 00:58:25,214 Are you trying to scare me to death? 938 00:58:25,964 --> 00:58:26,965 Look at this. 939 00:58:27,799 --> 00:58:28,675 Um... 940 00:58:28,759 --> 00:58:32,054 Abbie wanted to make a picture of her new neighbour. 941 00:58:32,137 --> 00:58:33,555 She wants you to have that. 942 00:58:33,639 --> 00:58:35,933 [chuckles] That's you. 943 00:58:36,433 --> 00:58:37,935 She always draws you in colour. 944 00:58:39,228 --> 00:58:40,354 What do you mean, "always"? 945 00:58:40,979 --> 00:58:41,813 Hm! 946 00:58:42,397 --> 00:58:43,607 I have a very good idea. 947 00:58:44,274 --> 00:58:46,109 You can be my driver's instructor. 948 00:58:47,528 --> 00:58:48,362 No. 949 00:58:49,112 --> 00:58:50,280 No, no, no. 950 00:58:50,364 --> 00:58:52,449 I don't have time for that. 951 00:58:53,408 --> 00:58:56,036 But don't worry, I'll pay for the gas and everything. 952 00:58:56,995 --> 00:59:00,749 Hey, there you guys are. I've been looking for ya everywhere. 953 00:59:00,832 --> 00:59:02,543 -[cat meows] -Hi, Jimmy. What are you doing? 954 00:59:02,626 --> 00:59:04,044 -Cat in there? -[Jimmy] Yeah. 955 00:59:04,127 --> 00:59:06,255 -[cat yowls] -Oh, jeez! Calm down, dude. 956 00:59:06,338 --> 00:59:08,423 -[hissing] -He really doesn't like this. 957 00:59:08,507 --> 00:59:10,175 Let him out of the box. 958 00:59:10,801 --> 00:59:13,053 Okay. Sorry, buddy. 959 00:59:15,889 --> 00:59:19,184 What do you think you were doing? Taking him for a walk? 960 00:59:19,268 --> 00:59:22,396 Well, I had to bring him back. I forgot that I'm allergic. 961 00:59:22,479 --> 00:59:23,480 -So... -[gasps] 962 00:59:23,564 --> 00:59:25,357 -Oh, Jimmy. -Yeah. Yeah. 963 00:59:25,941 --> 00:59:28,527 I put oatmeal on it, and it didn't help at all. 964 00:59:28,610 --> 00:59:32,906 You know what, you come with me. Tommy has a prescription from last year. 965 00:59:32,990 --> 00:59:35,117 -He found a wasp's nest. -Are you sure? 966 00:59:35,200 --> 00:59:36,702 -I don't want to be a bother. -It's okay. 967 00:59:36,785 --> 00:59:38,787 -Don't scratch. -I feel like I should scratch a little. 968 00:59:38,871 --> 00:59:40,330 Hey, hey, what about the cat? 969 00:59:41,164 --> 00:59:43,208 Uh, looks like he's yours now, Otto. 970 00:59:43,876 --> 00:59:44,877 Love him. 971 01:00:00,350 --> 01:00:01,768 -Get in the box. -[grumbles] 972 01:00:04,396 --> 01:00:05,480 Get in the box. 973 01:00:10,736 --> 01:00:11,737 Get in the box. 974 01:00:12,321 --> 01:00:13,947 [purring] 975 01:00:17,367 --> 01:00:20,370 ["Til You're Gone" playing] 976 01:00:22,164 --> 01:00:24,166 Sorry I haven't come yet. 977 01:00:28,045 --> 01:00:30,255 It's been harder than I thought to... 978 01:00:36,595 --> 01:00:38,180 And now he's moved in. 979 01:00:43,769 --> 01:00:44,978 I have a cat. 980 01:00:47,940 --> 01:00:50,359 I have to figure out what to do with him. 981 01:00:52,402 --> 01:00:54,821 Then I'll come to you, Sonya. I promise. 982 01:00:57,366 --> 01:00:58,367 {\an8}I miss you. 983 01:01:02,371 --> 01:01:06,333 ♪ And I finally see ♪ 984 01:01:06,416 --> 01:01:09,962 ♪ How your love is the best of me ♪ 985 01:01:11,129 --> 01:01:14,883 ♪ Yeah, there's so much I want you to know ♪ 986 01:01:17,261 --> 01:01:21,431 ♪ Yeah, there's so much I want you to know ♪ 987 01:01:24,810 --> 01:01:27,271 ♪ Guess I'll wait till you're home ♪ 988 01:01:28,480 --> 01:01:29,898 Oh, no, no, no. 989 01:01:29,982 --> 01:01:32,234 You are not taking over my bed. 990 01:01:32,818 --> 01:01:35,112 This is your bed. 991 01:01:35,195 --> 01:01:36,113 [song ends] 992 01:01:36,196 --> 01:01:38,365 Would you rather sleep outside, 993 01:01:39,032 --> 01:01:40,367 back in the snow? 994 01:01:40,450 --> 01:01:41,702 That can be arranged. 995 01:01:52,171 --> 01:01:55,424 You'll be the best dad our children could ever hope for. 996 01:01:59,094 --> 01:02:01,096 [purring] 997 01:02:02,598 --> 01:02:05,601 [quirky pensive music playing] 998 01:02:30,292 --> 01:02:31,585 Hey! Hey! 999 01:02:31,668 --> 01:02:32,753 What? 1000 01:02:32,836 --> 01:02:35,005 Is this what you use that bike for? 1001 01:02:35,088 --> 01:02:36,632 Yeah. It's my job. 1002 01:02:36,715 --> 01:02:39,092 Waiting tables and pumping gas, that's a job. 1003 01:02:39,176 --> 01:02:43,013 I also work nights at a pizza shop and weekends at a thrift store, so... 1004 01:02:43,597 --> 01:02:44,431 Oh. 1005 01:02:45,098 --> 01:02:48,060 -Huh. -You're Mr Anderson, aren't you? 1006 01:02:48,644 --> 01:02:49,478 Mm-hm. 1007 01:02:49,561 --> 01:02:51,438 You used to come to presentations at school. 1008 01:02:52,731 --> 01:02:53,899 When was that? 1009 01:02:54,483 --> 01:02:55,943 Mrs Anderson was my teacher. 1010 01:02:58,278 --> 01:03:01,114 She was the first person that didn't treat me like a freak 1011 01:03:01,198 --> 01:03:02,574 'cause I'm transgender. 1012 01:03:05,118 --> 01:03:07,162 She was the first to call me by my new name. 1013 01:03:08,247 --> 01:03:10,499 She got the other teachers to do it too. 1014 01:03:12,751 --> 01:03:14,002 It really helped me at school. 1015 01:03:15,963 --> 01:03:17,422 I won't leave these here anymore. 1016 01:03:20,008 --> 01:03:20,843 Hey. 1017 01:03:22,886 --> 01:03:24,221 What's your name? 1018 01:03:25,097 --> 01:03:26,640 -Malcolm. 1019 01:03:27,224 --> 01:03:28,392 Otto. 1020 01:03:28,475 --> 01:03:29,852 Nice to meet you, Otto. 1021 01:03:33,146 --> 01:03:34,398 [horn blares] 1022 01:03:36,525 --> 01:03:37,442 [Marisol] Hey! 1023 01:03:39,361 --> 01:03:41,321 Otto! Good news. 1024 01:03:41,405 --> 01:03:43,365 Andy's teaching me how to drive. 1025 01:03:43,448 --> 01:03:44,533 The wrong way. 1026 01:03:45,909 --> 01:03:47,369 -Thank you. -Of course. 1027 01:03:48,370 --> 01:03:49,872 -All right. -Okay. 1028 01:03:49,955 --> 01:03:51,248 -Bye. 1029 01:03:51,331 --> 01:03:52,624 [Otto] Park! 1030 01:03:52,708 --> 01:03:55,377 You're still in drive! It's an automatic. 1031 01:03:55,460 --> 01:03:58,380 You were still in drive. You gotta put it into park. 1032 01:03:58,463 --> 01:03:59,298 In what? 1033 01:04:02,217 --> 01:04:03,218 Bye! 1034 01:04:04,261 --> 01:04:05,137 Mm. 1035 01:04:07,848 --> 01:04:09,183 -[Luna] Help! -I'm coming! 1036 01:04:11,810 --> 01:04:13,854 Saving the princess! 1037 01:04:13,937 --> 01:04:16,106 -All right. Coming! -[Luna] Otto! 1038 01:04:16,732 --> 01:04:19,484 Otto's here! My mom made her salpores. 1039 01:04:19,568 --> 01:04:21,195 Hey, Otto. Come in. 1040 01:04:21,278 --> 01:04:24,072 I can't stand watching one idiot teach another how to drive. 1041 01:04:24,156 --> 01:04:27,159 You. Put on your coat. It's lesson time. 1042 01:04:27,242 --> 01:04:28,243 What? 1043 01:04:28,327 --> 01:04:29,453 [speaks in Spanish] 1044 01:04:29,536 --> 01:04:31,830 [in English] You're gonna teach me? Really? 1045 01:04:31,914 --> 01:04:34,082 Otto, thank you! 1046 01:04:34,708 --> 01:04:36,752 -Mm. -Thank you. 1047 01:04:38,795 --> 01:04:40,088 I'll be right out! 1048 01:04:40,172 --> 01:04:42,925 That's really, really nice of you, Otto. Thank you. 1049 01:04:43,008 --> 01:04:44,134 Mm. 1050 01:04:44,635 --> 01:04:45,802 I tried once. 1051 01:04:45,886 --> 01:04:47,054 Mm. 1052 01:04:47,137 --> 01:04:48,472 You guys, okay. 1053 01:04:48,555 --> 01:04:49,556 Bye, Otto! 1054 01:04:49,640 --> 01:04:53,143 -Mama's going on a ride. -Be careful, honey. 1055 01:04:53,227 --> 01:04:54,728 -Bye, Mama! -Bye, mi vida. 1056 01:04:54,811 --> 01:04:56,980 -[Tommy] Have fun, guys! -[speaks in Spanish] 1057 01:04:57,064 --> 01:04:57,940 Bye, Mama! 1058 01:04:58,023 --> 01:04:59,024 All right. 1059 01:05:00,442 --> 01:05:02,569 -No more grown-ups. Come on! -Yay! 1060 01:05:03,820 --> 01:05:07,032 Ah. Otto, pero can we go in our car? 1061 01:05:07,115 --> 01:05:09,535 Because I've only ever driven automatic. 1062 01:05:09,618 --> 01:05:10,577 [Otto] No. 1063 01:05:10,661 --> 01:05:13,664 I'm teaching you how to drive. Get in. 1064 01:05:14,540 --> 01:05:15,541 [speaks in Spanish] 1065 01:05:16,708 --> 01:05:17,876 [tyres screeching] 1066 01:05:17,960 --> 01:05:21,463 Now, coming up on the red light. You're going to have to stop. 1067 01:05:21,547 --> 01:05:23,382 Okay, but I get the clutch, right? 1068 01:05:23,465 --> 01:05:26,301 You get the clutch and then press in on the brake. 1069 01:05:26,385 --> 01:05:29,471 -Do I hit the brake or the clutch? -No, keep the clutch in. 1070 01:05:29,555 --> 01:05:31,473 Put in the brake, I put the clutch. 1071 01:05:31,557 --> 01:05:33,475 Clutch and brake. And now brake. 1072 01:05:33,559 --> 01:05:35,394 -Brake. Brake. -No. No. 1073 01:05:35,477 --> 01:05:36,436 [yells in Spanish] 1074 01:05:36,520 --> 01:05:38,981 -[in English] Don't shout at me. -I am not shouting at you. 1075 01:05:39,064 --> 01:05:40,274 Clutch in. It's in, it's in! 1076 01:05:40,357 --> 01:05:42,234 We're going to stop, and... 1077 01:05:42,317 --> 01:05:45,654 Clutch in, and brake. Brake. Brake. Brake. 1078 01:05:45,737 --> 01:05:48,615 The car is stopped. Don't hit the car! Brake, brake! 1079 01:05:49,199 --> 01:05:50,784 Yes. All right, let go. 1080 01:05:51,660 --> 01:05:53,370 Oh, my God. 1081 01:05:53,453 --> 01:05:54,454 Brake. 1082 01:05:55,122 --> 01:05:56,415 It's clutch and brake. 1083 01:05:56,999 --> 01:05:58,584 I suck at this. 1084 01:05:58,667 --> 01:06:00,544 -[groans] I suck. -You're learning. 1085 01:06:02,171 --> 01:06:04,965 Oh, my God, I almost hit the car. It's like this. 1086 01:06:05,048 --> 01:06:07,092 It doesn't matter. It's a hybrid. 1087 01:06:07,176 --> 01:06:08,385 It's a hybrid, okay. 1088 01:06:09,011 --> 01:06:11,430 -Okay, I should move back. -No, no, no. No. 1089 01:06:11,513 --> 01:06:13,765 -You're fine right where you are. -But I'm very close. 1090 01:06:13,849 --> 01:06:15,934 -Doesn't matter. -I don't need to go back? 1091 01:06:16,018 --> 01:06:18,896 -Just wait for the green light. -[rock music blaring over SUV speakers] 1092 01:06:18,979 --> 01:06:21,607 And here we go. So press in on the clutch. 1093 01:06:22,482 --> 01:06:23,734 And give it a little gas. 1094 01:06:23,817 --> 01:06:25,152 Slowly let out on the clu-- 1095 01:06:25,235 --> 01:06:26,445 Oh, you're not in gear. 1096 01:06:26,528 --> 01:06:27,529 [SUV horn blaring] 1097 01:06:27,613 --> 01:06:29,031 Green! 1098 01:06:29,114 --> 01:06:32,910 Press in on the clutch, shift into fi-- You don't have to turn the key. 1099 01:06:32,993 --> 01:06:34,411 -[man] Go! -Just press in-- 1100 01:06:34,953 --> 01:06:37,456 -Oh, my God. [speaks in Spanish] -Press in on the-- 1101 01:06:37,539 --> 01:06:39,249 -[horn blaring] -Slowly let out the clutch, 1102 01:06:39,333 --> 01:06:40,709 -then press the gas. -I can't do this. 1103 01:06:40,792 --> 01:06:42,961 -That is all you have to do. -I can't do this. 1104 01:06:43,962 --> 01:06:45,881 No, Otto. Otto, no. 1105 01:06:45,964 --> 01:06:46,924 [horn blaring] 1106 01:06:47,007 --> 01:06:47,841 [man] What? 1107 01:06:47,925 --> 01:06:49,635 Oh, shit. 1108 01:06:49,718 --> 01:06:50,928 [Otto] What is wrong with you? 1109 01:06:51,512 --> 01:06:53,305 She's learning how to drive. 1110 01:06:53,388 --> 01:06:55,432 Did you not have to learn how to drive? 1111 01:06:55,516 --> 01:06:58,685 Calm down, old man. Hey, hey. 1112 01:06:58,769 --> 01:07:02,147 I'm not your old man! You son of a bitch! 1113 01:07:03,023 --> 01:07:05,526 If you honk that horn one more time, 1114 01:07:05,609 --> 01:07:08,153 it'll be the last thing you do. You hear me? Huh? 1115 01:07:08,779 --> 01:07:09,821 ¿Comprende? 1116 01:07:12,324 --> 01:07:13,325 Oh, shit. 1117 01:07:17,162 --> 01:07:18,413 Now you listen to me. 1118 01:07:19,248 --> 01:07:22,709 You have given birth to two children. Soon it'll be three. 1119 01:07:22,793 --> 01:07:26,630 You have come here from a country very far away. 1120 01:07:26,713 --> 01:07:28,298 You learned a new language, 1121 01:07:28,382 --> 01:07:30,884 you got yourself an education and a nitwit husband 1122 01:07:30,968 --> 01:07:33,053 and you are holding that family together. 1123 01:07:33,136 --> 01:07:35,639 You will have no problem learning how to drive. 1124 01:07:35,722 --> 01:07:37,891 My God, the world is full of complete idiots 1125 01:07:37,975 --> 01:07:40,811 who have managed to figure it out, and you are not a complete idiot. 1126 01:07:45,148 --> 01:07:46,149 So... 1127 01:07:47,317 --> 01:07:48,318 Clutch. 1128 01:07:49,236 --> 01:07:50,362 Shift. 1129 01:07:51,029 --> 01:07:52,239 Gas. 1130 01:07:53,448 --> 01:07:54,533 Drive. 1131 01:08:01,665 --> 01:08:03,542 Ah... 1132 01:08:04,168 --> 01:08:05,169 Yeah. 1133 01:08:10,465 --> 01:08:11,717 Que bueno. 1134 01:08:11,800 --> 01:08:12,843 Que bueno. 1135 01:08:15,262 --> 01:08:17,555 [Otto] Okay, there's a spot right there. 1136 01:08:17,639 --> 01:08:19,892 Just pull up, parallel, 1137 01:08:19,975 --> 01:08:24,854 and back the car up until that bumper is in line with your side-view mirror. 1138 01:08:26,023 --> 01:08:27,274 Now straighten out. 1139 01:08:28,108 --> 01:08:29,902 Back up all the way up to the curb. 1140 01:08:32,946 --> 01:08:34,656 -A little bit. -Well, a little bit. 1141 01:08:34,740 --> 01:08:35,782 [Otto] And stop. 1142 01:08:36,825 --> 01:08:37,868 Neutral. 1143 01:08:37,951 --> 01:08:39,203 [shifter clunks] 1144 01:08:39,286 --> 01:08:40,287 -Brake. -[brake clacks] 1145 01:08:40,370 --> 01:08:41,371 Key. 1146 01:08:41,455 --> 01:08:42,581 [engine turns off] 1147 01:08:44,457 --> 01:08:45,626 Is that it? 1148 01:08:45,709 --> 01:08:46,752 That's it. 1149 01:08:47,669 --> 01:08:49,587 -[bell rings] -And we're right on time. 1150 01:08:50,839 --> 01:08:51,840 I have it. 1151 01:08:51,924 --> 01:08:54,968 -[cheerful music playing over speakers] -Uh-huh. 1152 01:08:55,051 --> 01:08:56,678 -These are semlors. -[gasps] 1153 01:08:58,930 --> 01:09:01,600 -Swedish éclairs. -Oh! 1154 01:09:01,683 --> 01:09:02,893 They're a little messy. 1155 01:09:03,769 --> 01:09:05,187 -But let's try. -Yes. 1156 01:09:05,270 --> 01:09:06,313 With your finger. 1157 01:09:10,734 --> 01:09:12,361 Mmm! 1158 01:09:14,613 --> 01:09:16,323 How did you find this place? 1159 01:09:17,198 --> 01:09:18,658 This was Sonya's place. 1160 01:09:21,036 --> 01:09:23,580 We used to come here every Saturday at 1:00. 1161 01:09:25,874 --> 01:09:27,417 And then? What? 1162 01:09:28,001 --> 01:09:29,252 Go home at 2:00. 1163 01:09:30,546 --> 01:09:32,548 I'd wash and wax the car, 1164 01:09:32,631 --> 01:09:37,176 and she would grade her papers and cook and spend the rest of the day reading. 1165 01:09:37,803 --> 01:09:39,095 What kind of books? 1166 01:09:40,346 --> 01:09:41,974 -Her books. -[Marisol chuckles] 1167 01:09:43,267 --> 01:09:45,519 I tried to read some of them, but... 1168 01:09:45,602 --> 01:09:46,603 I'm just... 1169 01:09:47,395 --> 01:09:48,522 I'm not into books. 1170 01:09:49,982 --> 01:09:52,109 Her friends said that we were like night and day. 1171 01:09:55,279 --> 01:09:57,698 My life was black-and-white before I met Sonya. 1172 01:09:58,824 --> 01:09:59,908 She was the colour. 1173 01:10:00,659 --> 01:10:03,495 [tender pensive music playing] 1174 01:10:03,579 --> 01:10:04,997 I would have liked her. 1175 01:10:05,080 --> 01:10:06,415 She was a force of nature. 1176 01:10:07,541 --> 01:10:10,627 She convinced the school to start up a programme 1177 01:10:10,711 --> 01:10:12,254 for the kids that needed extra help. 1178 01:10:12,337 --> 01:10:14,548 A lot of kids had problems at home 1179 01:10:14,631 --> 01:10:17,718 or, uh, social anxieties. 1180 01:10:18,343 --> 01:10:21,096 But by the time Sonya was done with 'em, 1181 01:10:21,180 --> 01:10:22,764 they were reciting Shakespeare. 1182 01:10:26,643 --> 01:10:29,104 I ran into one of her students, 1183 01:10:30,147 --> 01:10:31,356 just the other day. 1184 01:10:33,775 --> 01:10:35,235 A kid named Malcolm. 1185 01:10:41,491 --> 01:10:42,910 You need more cream. 1186 01:10:42,993 --> 01:10:44,203 Okay. 1187 01:10:47,539 --> 01:10:48,540 [upbeat music playing] 1188 01:10:48,624 --> 01:10:52,920 [Otto] We all got along fine, of course, when we first moved in. 1189 01:10:53,003 --> 01:10:54,296 It was like a gift. 1190 01:10:54,379 --> 01:10:56,256 Welcome to the neighbourhood. 1191 01:10:56,340 --> 01:10:58,342 {\an8}-Hi, I'm Sonya. -I'm Anita. 1192 01:10:58,425 --> 01:11:01,011 [Otto] Sonya and Anita were best friends. 1193 01:11:01,094 --> 01:11:03,013 [young Otto] So I got my Allen keys... 1194 01:11:03,096 --> 01:11:05,516 And Reuben and I were a lot alike. 1195 01:11:05,599 --> 01:11:06,934 Hey! Slow down! 1196 01:11:07,684 --> 01:11:08,894 About most things. 1197 01:11:09,645 --> 01:11:10,646 Idiot. 1198 01:11:10,729 --> 01:11:12,481 But people change. 1199 01:11:12,564 --> 01:11:14,274 Or they don't change. 1200 01:11:15,192 --> 01:11:18,237 Things happen. People drift apart. 1201 01:11:19,196 --> 01:11:21,949 They build walls. They take offence. 1202 01:11:23,450 --> 01:11:24,743 Who knows why. 1203 01:11:27,412 --> 01:11:30,249 Maybe it was all the construction that drove everybody crazy. 1204 01:11:30,332 --> 01:11:33,210 You know, there used to be a forest up on that hill. 1205 01:11:33,293 --> 01:11:35,337 That's why they call it Birchwood. 1206 01:11:35,420 --> 01:11:37,339 Then they started building all those condos 1207 01:11:37,422 --> 01:11:38,674 and cut down all the birches. 1208 01:11:38,757 --> 01:11:41,677 They didn't even realise what they were doing until we told them, 1209 01:11:41,760 --> 01:11:42,761 Reuben and I. 1210 01:11:43,470 --> 01:11:45,013 But this was before the coup? 1211 01:11:45,097 --> 01:11:47,850 Oh, yeah, yeah. Reuben and I were friends then. 1212 01:11:47,933 --> 01:11:51,478 After that, all we saw were the differences. 1213 01:11:51,562 --> 01:11:53,522 [quirky tense music playing] 1214 01:12:22,301 --> 01:12:26,722 A few years later, their son, Chris, he, uh, took a job in Japan, 1215 01:12:26,805 --> 01:12:29,349 and I don't think he's been back to visit them since. 1216 01:12:30,517 --> 01:12:32,519 -Oh. -Reuben and he never did get along. 1217 01:12:33,520 --> 01:12:36,190 Anyway, that's when I decided to bury the hatchet. 1218 01:12:36,273 --> 01:12:37,274 Reuben. 1219 01:12:39,109 --> 01:12:40,319 Hey. 1220 01:12:41,653 --> 01:12:44,156 Sonya gave me this a while back. 1221 01:12:44,239 --> 01:12:45,866 Never found the occasion. 1222 01:12:47,284 --> 01:12:49,870 I thought maybe we could start fresh. 1223 01:12:49,953 --> 01:12:52,956 [quirky tense music continues] 1224 01:12:53,999 --> 01:12:56,210 Hey, would you like to see my new car? 1225 01:12:57,836 --> 01:12:58,962 Sure. 1226 01:12:59,046 --> 01:13:00,214 It's a new model. 1227 01:13:00,881 --> 01:13:02,341 Just came out. 1228 01:13:07,971 --> 01:13:09,014 Voilà. 1229 01:13:11,558 --> 01:13:12,476 A Toyota? 1230 01:13:14,102 --> 01:13:15,979 You bought a Toyota. 1231 01:13:16,063 --> 01:13:18,023 Celica GT convertible. 1232 01:13:18,106 --> 01:13:20,526 Five-speed automatic. 1233 01:13:21,193 --> 01:13:23,153 You gotta change with the times. 1234 01:13:24,071 --> 01:13:25,197 Otto! 1235 01:13:27,032 --> 01:13:31,036 I don't know what went wrong with Reuben, but that's when I knew I'd lost him. 1236 01:13:31,119 --> 01:13:33,288 I mean, a man has to stand up for what he believes in. 1237 01:13:33,372 --> 01:13:36,041 Even if it is an F-O-R-D. 1238 01:13:36,124 --> 01:13:37,292 [Marisol chuckles] 1239 01:13:39,253 --> 01:13:43,632 And you and Sonya, did you ever think about having children? 1240 01:13:47,678 --> 01:13:49,596 Well, 2:00. 1241 01:13:51,974 --> 01:13:52,975 Okay. 1242 01:13:54,810 --> 01:13:55,811 Yes. 1243 01:14:01,024 --> 01:14:03,819 I was wondering if you could help us out tonight. 1244 01:14:03,902 --> 01:14:06,613 Me and Tommy don't get a lot of time to go out for dinner 1245 01:14:06,697 --> 01:14:07,990 before the baby comes. 1246 01:14:08,073 --> 01:14:10,409 I'm not gonna drive you two around on a date. 1247 01:14:10,993 --> 01:14:13,871 No. We're gonna take a cab. 1248 01:14:14,955 --> 01:14:16,707 What do you need me for, then? 1249 01:14:16,790 --> 01:14:19,960 -Mama, I did not! Why would I? -Yes, you did! 1250 01:14:20,043 --> 01:14:21,795 -Give it back! -You gotta catch me! 1251 01:14:21,879 --> 01:14:23,714 You guys, por favor. 1252 01:14:23,797 --> 01:14:26,008 -[Marisol yelling in Spanish] -[door slams] 1253 01:14:28,468 --> 01:14:30,762 [in English] And learn to share your everything. 1254 01:14:30,846 --> 01:14:32,014 [speaks in Spanish] 1255 01:14:32,097 --> 01:14:33,640 I'm not sure about this. 1256 01:14:33,724 --> 01:14:36,727 [in English] No. Don't be silly. It's gonna be very fun. 1257 01:14:36,810 --> 01:14:40,606 If you remember, Abbie has to be in bed by 9:00, okay? 1258 01:14:40,689 --> 01:14:42,024 -You're good? -[grunts] 1259 01:14:43,525 --> 01:14:46,862 So, alarm code, 4491. 4491. 1260 01:14:46,945 --> 01:14:50,115 I'm setting it to "Armed Stay." Are you paying attention? 1261 01:14:50,199 --> 01:14:51,825 So if you wanna go out, 1262 01:14:51,909 --> 01:14:55,162 you just have to press this button here, and it's disalarmed. 1263 01:14:55,245 --> 01:14:56,997 I'll be right here. 1264 01:14:58,081 --> 01:14:59,333 Right. Yeah. 1265 01:15:00,292 --> 01:15:01,668 Well, you never know. 1266 01:15:01,752 --> 01:15:03,504 [Marisol] Be good to Abuelo Otto please, okay? 1267 01:15:03,587 --> 01:15:04,713 [Abbie] We will! 1268 01:15:08,926 --> 01:15:10,636 I don't see chocolate milk in here. 1269 01:15:10,719 --> 01:15:14,473 You make it with the syrup. But not too much. It'll keep her awake. 1270 01:15:16,642 --> 01:15:17,935 [Abbie] Give me milk. 1271 01:15:18,018 --> 01:15:19,269 What is that? 1272 01:15:19,353 --> 01:15:22,231 That's the goddamn useless dishwasher. 1273 01:15:23,941 --> 01:15:26,485 Dad said he wanted to throw it out the window, 1274 01:15:26,568 --> 01:15:28,987 but Mom said Dad isn't allowed to open windows anymore. 1275 01:15:34,785 --> 01:15:35,786 [Abbie] Head. 1276 01:15:36,870 --> 01:15:37,871 Cabeza. 1277 01:15:38,664 --> 01:15:40,499 -Cabeza. 1278 01:15:40,582 --> 01:15:41,458 Good. 1279 01:15:42,334 --> 01:15:43,210 Eyes. 1280 01:15:43,794 --> 01:15:44,795 Ojos. 1281 01:15:44,878 --> 01:15:47,381 -Ojos. 1282 01:15:49,049 --> 01:15:49,883 Good. 1283 01:15:49,967 --> 01:15:52,010 Arm. Brazo. 1284 01:15:52,094 --> 01:15:54,346 Arm. Brazo. 1285 01:15:54,429 --> 01:15:55,305 Good. 1286 01:16:01,186 --> 01:16:03,230 [Otto] I don't think this is a good idea. 1287 01:16:03,313 --> 01:16:04,523 Why? 1288 01:16:05,649 --> 01:16:08,485 Because no one stands a chance against a luchadoro. 1289 01:16:08,569 --> 01:16:10,988 Abuelo Luchadoro! 1290 01:16:11,613 --> 01:16:13,156 Abuelo Luchadoro! 1291 01:16:14,449 --> 01:16:16,076 Help me, help me. 1292 01:16:16,159 --> 01:16:17,703 Wait, no, he started it. 1293 01:16:18,662 --> 01:16:20,998 -Ready? -Rub it and smack! 1294 01:16:21,707 --> 01:16:24,710 Rub it and smack! Smack! Karate chop! 1295 01:16:24,793 --> 01:16:27,796 [gentle pensive music playing] 1296 01:16:29,631 --> 01:16:32,801 [Abbie & Luna speaking indistinctly] 1297 01:16:35,929 --> 01:16:36,930 [Otto] Huh. 1298 01:16:50,527 --> 01:16:52,529 [both whispering in Spanish] 1299 01:17:01,747 --> 01:17:03,373 [in English] Wow, it's awfully quiet, huh? 1300 01:17:03,457 --> 01:17:05,209 [whispers in Spanish] 1301 01:17:07,127 --> 01:17:08,545 [Marisol speaks in Spanish] 1302 01:17:08,629 --> 01:17:10,631 -[Luna speaks in Spanish] -Hey, guys. 1303 01:17:10,714 --> 01:17:12,049 [Marisol in English] Hi. 1304 01:17:12,674 --> 01:17:13,509 Hi. 1305 01:17:14,301 --> 01:17:15,969 She was already asleep. 1306 01:17:17,137 --> 01:17:18,138 [speaks in Spanish] 1307 01:17:18,222 --> 01:17:19,515 [in English] How was it? 1308 01:17:20,682 --> 01:17:23,310 -Fine. -You did a good job tonight, Otto. 1309 01:17:23,393 --> 01:17:24,937 You should pat yourself on the back. 1310 01:17:34,571 --> 01:17:36,365 -[Tommy] Thank you, Otto. -[Otto] Yeah. 1311 01:17:36,448 --> 01:17:37,699 [automated voice] Exit now. 1312 01:17:37,783 --> 01:17:38,951 [Tommy] Have a good night. 1313 01:17:40,160 --> 01:17:41,161 Okay. 1314 01:17:57,261 --> 01:17:58,428 How did he do that? 1315 01:17:59,847 --> 01:18:02,224 -[gentle music playing] -[rattling] 1316 01:18:05,227 --> 01:18:07,187 -[Malcolm] Hi, Otto. -Malcolm. 1317 01:18:07,271 --> 01:18:11,024 You can't hear your chain rattle when you switch gears like that? 1318 01:18:11,108 --> 01:18:13,652 -My bike's getting old. -Don't blame the bike. 1319 01:18:13,735 --> 01:18:15,654 You just have to adjust your derailleur. 1320 01:18:16,905 --> 01:18:19,533 -My what? -Your derailleur needs adjusting. 1321 01:18:23,203 --> 01:18:24,997 Uh, excuse me. 1322 01:18:25,080 --> 01:18:26,832 -Hi, I'm Shari Kenzie. -Hi. 1323 01:18:26,915 --> 01:18:29,084 I'm a social media journalist. 1324 01:18:29,168 --> 01:18:32,337 I'm, um, looking for Otto Anderson. 1325 01:18:32,421 --> 01:18:34,423 Are you sure you wanna do that? 1326 01:18:40,888 --> 01:18:44,099 Wow. It's great. That's amazing. 1327 01:18:44,183 --> 01:18:46,351 You treat it right, it'll treat you right. 1328 01:18:46,435 --> 01:18:48,270 Here. Keep the set. 1329 01:18:48,353 --> 01:18:49,479 Thanks, Otto. 1330 01:18:50,272 --> 01:18:54,776 I can't believe I'm helping you throw crap onto people's lawns. 1331 01:18:54,860 --> 01:18:56,195 Isn't two jobs enough? 1332 01:18:57,279 --> 01:18:58,864 I'm saving up for a car. 1333 01:18:58,947 --> 01:19:00,282 -Yeah? -Yeah. 1334 01:19:00,365 --> 01:19:01,909 What kind? 1335 01:19:01,992 --> 01:19:03,118 Volkswagen. 1336 01:19:03,202 --> 01:19:04,077 [groans] 1337 01:19:09,458 --> 01:19:10,459 [engine turns off] 1338 01:19:11,752 --> 01:19:13,712 Young lady, you're blocking the garage. 1339 01:19:13,795 --> 01:19:16,965 Mr Anderson? My name is Shari Kenzie. 1340 01:19:17,049 --> 01:19:19,551 I'm a social media journalist, and I-- 1341 01:19:19,635 --> 01:19:20,969 What is that? 1342 01:19:21,053 --> 01:19:24,640 I have an online series called Everyday Heroes. 1343 01:19:24,723 --> 01:19:27,726 What you did the other day at the train station was amazing. 1344 01:19:27,809 --> 01:19:29,144 You saved that man's life. 1345 01:19:29,228 --> 01:19:30,646 You have the wrong guy. 1346 01:19:31,772 --> 01:19:35,400 No, I don't. I've watched the video at least a dozen times. 1347 01:19:35,484 --> 01:19:36,944 -It's you. -Video? 1348 01:19:37,027 --> 01:19:38,362 You haven't seen it? 1349 01:19:38,445 --> 01:19:42,157 Oh. A commuter recorded what happened on their phone and posted it online. 1350 01:19:42,241 --> 01:19:45,953 Someone in the comments recognised you. That's how I tracked you down. 1351 01:19:46,036 --> 01:19:47,955 It's gotten over a million views. 1352 01:19:48,038 --> 01:19:49,790 A million? A million. 1353 01:19:49,873 --> 01:19:52,167 Why can't people mind their own business? 1354 01:19:52,251 --> 01:19:55,629 Because stories like yours are inspiring. 1355 01:19:55,712 --> 01:19:57,840 If I could just talk to you for a few minutes-- 1356 01:19:57,923 --> 01:20:00,342 No, now I've got too many things I have to do. 1357 01:20:00,425 --> 01:20:02,719 I recorded a video message from the man you saved. 1358 01:20:02,803 --> 01:20:03,929 You should see this. 1359 01:20:04,012 --> 01:20:06,056 -Um... just pull it up. -[Marisol] Otto! Hi! 1360 01:20:06,932 --> 01:20:08,058 Good morning. 1361 01:20:09,101 --> 01:20:09,977 Good morning. 1362 01:20:11,603 --> 01:20:12,604 [Shari] Uh... 1363 01:20:12,688 --> 01:20:15,315 -So you ready for another driving lesson? -[pounding on garage door] 1364 01:20:15,399 --> 01:20:17,317 -Now's not a good time. -No? 1365 01:20:17,401 --> 01:20:19,611 [Shari] Hello? Hello? Hey, I'm still in here! 1366 01:20:19,695 --> 01:20:21,405 -I didn't lock you in. -[Shari] Hello? 1367 01:20:21,488 --> 01:20:23,699 Turn the knob, open the door. 1368 01:20:23,782 --> 01:20:26,076 -[speaks in Spanish] -Opened a door before, haven't you? 1369 01:20:26,159 --> 01:20:27,160 Idiot. 1370 01:20:29,788 --> 01:20:31,957 [Marisol in English] Otto! It's me. 1371 01:20:32,040 --> 01:20:33,125 She's gone. 1372 01:20:34,543 --> 01:20:36,503 Good. I'm not through with my rounds. 1373 01:20:38,088 --> 01:20:39,965 "Social media journalist"? 1374 01:20:40,048 --> 01:20:41,508 What the hell does that even mean? 1375 01:20:42,301 --> 01:20:45,429 Buncha knotheads pointin' a camera at themselves. 1376 01:20:45,512 --> 01:20:47,181 I thought you handled it really well. 1377 01:20:47,264 --> 01:20:49,308 I mean, closing her in your garage. 1378 01:20:49,391 --> 01:20:53,020 That was, like, excellent strategy. 1379 01:20:53,103 --> 01:20:55,898 -[growls] -Good job. [laughs] 1380 01:20:58,567 --> 01:21:02,112 Otto, also, I was thinking you've done so much for us. 1381 01:21:02,196 --> 01:21:05,115 -I wanna do something for you too. -I don't need anything. 1382 01:21:05,199 --> 01:21:08,952 Well, I think you could do with some decent food. Sometimes. No? 1383 01:21:09,036 --> 01:21:10,120 Those cookies... 1384 01:21:10,204 --> 01:21:11,747 The what? The "salporanz"? 1385 01:21:11,830 --> 01:21:14,208 Those are not bad. They're not bad. 1386 01:21:14,917 --> 01:21:16,418 And, also, I was thinking 1387 01:21:16,502 --> 01:21:20,923 that I can help you clean out your house and clean out the front hall in your home, 1388 01:21:21,006 --> 01:21:24,384 and help you pack the coats and shoes you have there of Sonya's. 1389 01:21:24,468 --> 01:21:25,677 That's not needed. 1390 01:21:26,386 --> 01:21:29,515 No, but it can help you move on. 1391 01:21:29,598 --> 01:21:31,225 I don't wanna move on. 1392 01:21:31,308 --> 01:21:33,143 She's always gonna be with you. 1393 01:21:33,227 --> 01:21:35,270 -But you're still here. -Ah... 1394 01:21:35,354 --> 01:21:36,480 That's enough. 1395 01:21:37,981 --> 01:21:41,610 When my father died, my mother, she stopped living. 1396 01:21:41,693 --> 01:21:43,862 -She just stopped like she used-- -Stop talking! 1397 01:21:44,821 --> 01:21:47,282 -Stop it. -Okay! Don't yell at me. 1398 01:21:48,909 --> 01:21:52,663 Why can't people mind their own business? Idiots. 1399 01:21:53,664 --> 01:21:55,123 Interrupting me at every turn. 1400 01:21:55,207 --> 01:21:58,502 The more they babble, the more they drown out the memory of her voice. 1401 01:21:59,169 --> 01:22:02,047 I don't want to clear Sonya from my life. 1402 01:22:02,130 --> 01:22:03,507 She was everything. 1403 01:22:03,590 --> 01:22:06,343 There was nothing before her, and there's nothing after! 1404 01:22:07,386 --> 01:22:08,387 I'm something. 1405 01:22:09,638 --> 01:22:12,349 -[car approaching] -[hip-hop music blaring from speakers] 1406 01:22:12,432 --> 01:22:14,059 That son of a bitch! 1407 01:22:14,852 --> 01:22:17,020 Uh-uh. No, no, no. 1408 01:22:17,104 --> 01:22:18,689 Uh-uh-uh. Uh-uh-uh. 1409 01:22:18,772 --> 01:22:21,441 Stop right there. You stop that car! 1410 01:22:21,525 --> 01:22:25,028 Did you leave that gate open? You left that gate open, didn't you? 1411 01:22:25,112 --> 01:22:26,738 You're the only one who gives a damn. 1412 01:22:26,822 --> 01:22:28,699 I give a damn about people following the rules. 1413 01:22:28,782 --> 01:22:31,159 Yes, I know. I know all about you. 1414 01:22:31,243 --> 01:22:33,996 There's a file on you at the office. It's this thick. 1415 01:22:34,079 --> 01:22:35,539 I know about your wife. 1416 01:22:35,622 --> 01:22:37,624 How you blame whatever happened to her on everybody else. 1417 01:22:37,708 --> 01:22:38,709 You shut up. 1418 01:22:38,792 --> 01:22:41,420 Don't you say one more word. [gasping] 1419 01:22:41,503 --> 01:22:44,590 Take it easy, Otto. Look, I'm not trying to upset you, 1420 01:22:44,673 --> 01:22:47,968 but you really shouldn't be living alone. 1421 01:22:48,051 --> 01:22:52,723 I mean, we know more about you than you probably realise, so... 1422 01:22:52,806 --> 01:22:55,559 Just look after that heart of yours, okay? 1423 01:22:55,642 --> 01:22:56,935 What do you know about my heart? 1424 01:22:57,644 --> 01:22:59,855 Hey, what do you know about my heart?! 1425 01:22:59,938 --> 01:23:01,899 You prying bastard! 1426 01:23:01,982 --> 01:23:03,192 Otto, Otto. 1427 01:23:03,984 --> 01:23:07,070 Otto, what's going on? Are you okay? Do you feel okay? 1428 01:23:07,154 --> 01:23:09,239 You wanna help me, close the gate. 1429 01:23:09,323 --> 01:23:12,326 [tense music playing] 1430 01:23:21,710 --> 01:23:22,711 [lock clicks] 1431 01:23:22,794 --> 01:23:24,588 [Marisol] Otto. Otto. 1432 01:23:25,756 --> 01:23:27,716 -[knocking on door] -Otto. 1433 01:23:30,385 --> 01:23:31,386 Otto. 1434 01:23:32,095 --> 01:23:34,640 Talk to me, Otto. Please? 1435 01:23:34,723 --> 01:23:37,434 [tense music distorting] 1436 01:23:38,227 --> 01:23:39,061 Otto. 1437 01:23:39,895 --> 01:23:40,938 [speaks in Spanish] 1438 01:23:45,692 --> 01:23:47,277 [in English] Talk to me, Otto. 1439 01:24:01,750 --> 01:24:02,751 Otto. 1440 01:24:04,837 --> 01:24:06,171 [knocking on window] 1441 01:24:06,255 --> 01:24:07,589 Otto. 1442 01:24:09,466 --> 01:24:12,427 [distorted tense music continues] 1443 01:24:25,566 --> 01:24:26,733 Thank you. 1444 01:24:31,113 --> 01:24:34,116 [music turns poignant] 1445 01:24:56,555 --> 01:24:58,265 [Sonya] It'll be cute on you. 1446 01:24:58,348 --> 01:24:59,933 -[young Otto] No. -[Sonya] Aw, c'mon. 1447 01:25:00,017 --> 01:25:03,145 Honey, you look really cute. [laughs] 1448 01:25:22,581 --> 01:25:25,876 [poignant music continues] 1449 01:26:16,593 --> 01:26:18,929 [purring] 1450 01:26:42,411 --> 01:26:43,620 [beeping and screeching] 1451 01:26:50,586 --> 01:26:52,671 [static crackles] 1452 01:26:52,754 --> 01:26:53,755 [stations changing] 1453 01:26:53,839 --> 01:26:56,842 [poignant classical music playing over radio] 1454 01:27:28,498 --> 01:27:29,416 [sighs] 1455 01:27:46,391 --> 01:27:47,643 [gasps] 1456 01:27:47,726 --> 01:27:49,144 Give me your hand. 1457 01:27:49,228 --> 01:27:50,812 The baby's really kicking. 1458 01:27:54,316 --> 01:27:57,152 [classical music continues] 1459 01:28:03,867 --> 01:28:05,077 I'll be right back. 1460 01:28:32,312 --> 01:28:33,355 [clicks] 1461 01:28:34,773 --> 01:28:36,775 [faucet running] 1462 01:28:38,652 --> 01:28:41,697 ["This Woman's Work" playing] 1463 01:28:41,780 --> 01:28:42,990 [tyres screech] 1464 01:28:43,073 --> 01:28:46,201 ♪ Ooh ♪ 1465 01:28:47,744 --> 01:28:52,791 ♪ A-ha, ooh ♪ 1466 01:28:56,003 --> 01:29:00,507 ♪ A-ha, ooh ♪ 1467 01:29:04,553 --> 01:29:08,432 ♪ I know you have a little life In you yet ♪ 1468 01:29:08,515 --> 01:29:11,393 ♪ I know you have a lot of strength left ♪ 1469 01:29:11,476 --> 01:29:14,188 ♪ I know you have a little life In you yet ♪ 1470 01:29:14,271 --> 01:29:15,606 Sonya! 1471 01:29:16,356 --> 01:29:19,443 ♪ I know you have a lot of strength left ♪ 1472 01:29:19,526 --> 01:29:20,360 Sonya! 1473 01:29:20,444 --> 01:29:23,864 ♪ I should be crying But I just can't let it show ♪ 1474 01:29:23,947 --> 01:29:27,743 ♪ I should be hoping But I can't stop thinking ♪ 1475 01:29:27,826 --> 01:29:30,871 ♪ Of all the things I should've said That I never said ♪ 1476 01:29:30,954 --> 01:29:32,372 ♪ All the things we should've done ♪ 1477 01:29:32,456 --> 01:29:33,415 Sonya! 1478 01:29:33,498 --> 01:29:35,375 ♪ That we never did ♪ 1479 01:29:35,459 --> 01:29:38,545 ♪ All the things I should've given But I didn't ♪ 1480 01:29:38,629 --> 01:29:41,715 ♪ Oh, darling ♪ 1481 01:29:41,798 --> 01:29:42,633 [sobbing] 1482 01:29:42,716 --> 01:29:45,344 ♪ Make it go ♪ 1483 01:29:45,427 --> 01:29:49,765 ♪ Make it go away ♪ 1484 01:29:49,848 --> 01:29:51,850 [medical devices beeping] 1485 01:29:54,061 --> 01:29:57,064 ♪ Give me your hand ♪ 1486 01:29:57,147 --> 01:30:00,025 ♪ I know you have a little life In you yet ♪ 1487 01:30:00,108 --> 01:30:03,487 ♪ I know you have a lot of strength left ♪ 1488 01:30:04,238 --> 01:30:07,866 ♪ I know you have a little life In you yet ♪ 1489 01:30:07,950 --> 01:30:11,078 ♪ I know you have a lot of strength left ♪ 1490 01:30:11,161 --> 01:30:15,415 ♪ I should be crying But I just can't let it show ♪ 1491 01:30:18,585 --> 01:30:21,463 ♪ I should be hoping But I can't stop thinking ♪ 1492 01:30:21,547 --> 01:30:22,548 Hi. 1493 01:30:23,215 --> 01:30:26,134 ♪ Oh ♪ 1494 01:30:26,218 --> 01:30:27,135 There you are. 1495 01:30:27,219 --> 01:30:29,596 ♪ Of all the things we should've said That we never said ♪ 1496 01:30:29,680 --> 01:30:33,267 ♪ All the things we should've done That we never did ♪ 1497 01:30:33,350 --> 01:30:34,768 [Sonya sobbing] 1498 01:30:34,852 --> 01:30:39,857 ♪ Oh, darling, make it go away ♪ 1499 01:30:41,275 --> 01:30:45,863 ♪ Just make it go away now ♪ 1500 01:30:45,946 --> 01:30:47,781 [Sonya] That's enough now, darling. 1501 01:30:47,865 --> 01:30:48,824 [song ends] 1502 01:30:48,907 --> 01:30:51,869 [poignant music playing] 1503 01:30:51,952 --> 01:30:54,997 You're angry. I know. 1504 01:30:57,124 --> 01:30:58,208 And sad. 1505 01:31:00,127 --> 01:31:01,128 So am I. 1506 01:31:03,630 --> 01:31:05,257 But now we have to live. 1507 01:31:08,177 --> 01:31:09,720 -[knocking on door] -[gunshot] 1508 01:31:09,803 --> 01:31:12,347 -[music ends] -[dogs barking] 1509 01:31:12,431 --> 01:31:13,265 [gasps] 1510 01:31:16,727 --> 01:31:18,520 [groaning] 1511 01:31:20,397 --> 01:31:21,481 What now? 1512 01:31:27,362 --> 01:31:28,197 Malcolm. 1513 01:31:28,280 --> 01:31:29,907 I'm sorry. I didn't mean to-- 1514 01:31:29,990 --> 01:31:31,742 I'm not gonna shoot you. 1515 01:31:31,825 --> 01:31:32,868 What was that noise? 1516 01:31:32,951 --> 01:31:36,079 The generator blew and the power is out. 1517 01:31:36,163 --> 01:31:38,123 What d'ya want? It's freezing. 1518 01:31:39,374 --> 01:31:41,835 I was hoping you might let me crash on your couch for the night. 1519 01:31:42,419 --> 01:31:43,795 This is not a hotel. 1520 01:31:45,923 --> 01:31:47,633 No. I'm sorry. 1521 01:31:47,716 --> 01:31:49,384 Why can't you go home? 1522 01:31:52,262 --> 01:31:53,680 My dad kicked me out. 1523 01:31:59,186 --> 01:32:00,896 There's a sofa you can use. 1524 01:32:01,647 --> 01:32:05,025 Don't go into the dining room. The ceiling needs repair. 1525 01:32:05,108 --> 01:32:07,194 It's upstairs in Sonya's old study. 1526 01:32:07,986 --> 01:32:10,072 So why did he kick you out? 1527 01:32:10,155 --> 01:32:12,241 Because you're Malcolm now? 1528 01:32:12,324 --> 01:32:14,326 Yeah, because I'm Malcolm. 1529 01:32:14,409 --> 01:32:16,495 Because I dress like this. 1530 01:32:17,246 --> 01:32:20,791 I read too much. I don't like sports. Take your pick. 1531 01:32:20,874 --> 01:32:23,043 He's embarrassed 'cause I'm trans. 1532 01:32:23,126 --> 01:32:24,545 Then he's an idiot. 1533 01:32:24,628 --> 01:32:26,880 [tender music playing] 1534 01:32:26,964 --> 01:32:28,257 This is you. 1535 01:32:28,340 --> 01:32:30,008 Try not to touch anything. 1536 01:32:30,092 --> 01:32:31,134 Okay. 1537 01:33:14,344 --> 01:33:16,346 [sniffing] 1538 01:33:19,558 --> 01:33:21,560 [dishes clattering] 1539 01:33:30,903 --> 01:33:32,154 Well... 1540 01:33:32,237 --> 01:33:33,780 Good morning. The power's still out 1541 01:33:33,864 --> 01:33:36,408 so I cooked up the last of the eggs while they're still good. 1542 01:33:38,243 --> 01:33:39,203 Hope you don't mind. 1543 01:33:40,329 --> 01:33:41,997 I have to do my rounds. 1544 01:33:42,080 --> 01:33:43,832 Don't you at least want some coffee first? 1545 01:33:46,585 --> 01:33:47,586 Yes. 1546 01:33:54,176 --> 01:33:55,177 There you go. 1547 01:33:56,678 --> 01:33:57,721 Uh, some eggs? 1548 01:33:58,889 --> 01:33:59,973 I wouldn't say no. 1549 01:34:00,682 --> 01:34:01,683 All right. 1550 01:34:01,767 --> 01:34:04,770 [upbeat music playing] 1551 01:34:19,785 --> 01:34:20,869 That can... 1552 01:34:22,287 --> 01:34:23,288 goes in here. 1553 01:34:26,708 --> 01:34:27,709 Hang that up. 1554 01:34:33,674 --> 01:34:36,051 Hey, Otto! Making your rounds. 1555 01:34:36,134 --> 01:34:38,637 You mind if I join you? I need to get my steps in. 1556 01:34:38,720 --> 01:34:39,721 -[Otto sighs] -Okay. 1557 01:34:40,472 --> 01:34:41,682 -I'm Jimmy. -Malcolm. 1558 01:34:41,765 --> 01:34:43,183 -Nice to meet you. -Aw, thanks. 1559 01:34:46,103 --> 01:34:46,937 [Malcolm] Yes. 1560 01:34:47,688 --> 01:34:48,689 Yes. 1561 01:34:49,898 --> 01:34:53,485 Hey, Otto, if you want to slow down, we can 'cause my beats are up. 1562 01:34:53,569 --> 01:34:54,570 [Malcolm] Yes. 1563 01:35:08,584 --> 01:35:12,629 Otto, did you hear they're moving Reuben into assisted living this afternoon? 1564 01:35:12,713 --> 01:35:13,881 Who is? 1565 01:35:13,964 --> 01:35:15,924 The Dye & Merika guys. 1566 01:35:16,008 --> 01:35:17,134 -My God. -[music fades] 1567 01:35:17,217 --> 01:35:19,678 They convinced Anita to sell the house. 1568 01:35:19,761 --> 01:35:21,680 No, they made the deal with Chris. 1569 01:35:21,763 --> 01:35:24,433 -Chris? He can't do that. -Yeah, he can. 1570 01:35:24,516 --> 01:35:27,686 After Dye & Merika found out Anita had Parkinson's, 1571 01:35:27,769 --> 01:35:29,730 they tracked Chris down and-- 1572 01:35:29,813 --> 01:35:30,939 -Parkinson's? -Yeah. 1573 01:35:31,023 --> 01:35:33,984 So last year Chris convinced Anita to give him power of attorney 1574 01:35:34,067 --> 01:35:35,360 in case she got worse. 1575 01:35:35,444 --> 01:35:38,447 So Dye & Merika made the deal with Chris to buy the house. 1576 01:35:38,530 --> 01:35:39,615 Those pricks. 1577 01:35:41,074 --> 01:35:44,244 Wait, Anita found out she had Parkinson's last year? 1578 01:35:44,953 --> 01:35:46,038 No, that's not right. 1579 01:35:46,121 --> 01:35:48,916 She would've told Sonya. Sonya would've told me. 1580 01:35:50,125 --> 01:35:53,879 Well, Anita and Reuben didn't want you and Sonya to know. 1581 01:35:53,962 --> 01:35:56,757 They said you had enough on your plate as it is. 1582 01:35:58,425 --> 01:35:59,510 They said that? 1583 01:36:03,013 --> 01:36:06,016 [lively pensive music playing] 1584 01:36:10,812 --> 01:36:14,066 I need to see everything you ever got from Dye & Merika. 1585 01:36:14,149 --> 01:36:17,236 Notices, letters. Do you have a copy of the power of attorney? 1586 01:36:17,319 --> 01:36:18,946 How do you know about that? 1587 01:36:19,029 --> 01:36:20,614 -Do you have it? -Yes. 1588 01:36:20,697 --> 01:36:21,698 -Get it. -Yes. 1589 01:36:23,617 --> 01:36:28,580 And any records of Reuben's condition and yours. 1590 01:36:28,664 --> 01:36:30,457 Did Jimmy tell you that? 1591 01:36:30,541 --> 01:36:31,959 Can you get it now? 1592 01:36:32,042 --> 01:36:33,043 Yes. 1593 01:36:39,216 --> 01:36:40,342 I've been an idiot. 1594 01:36:42,344 --> 01:36:45,722 I got so wrapped up in my own troubles, I stopped thinking of anyone else. 1595 01:36:45,806 --> 01:36:48,141 And I figured they weren't thinking about me. 1596 01:36:48,225 --> 01:36:49,852 [inhales deeply] 1597 01:36:49,935 --> 01:36:51,520 Friends shouldn't do that. 1598 01:36:51,603 --> 01:36:52,604 So... 1599 01:36:54,398 --> 01:36:56,942 This isn't easy to say after all this time. 1600 01:36:57,985 --> 01:36:59,111 But I'm sorry. 1601 01:37:01,989 --> 01:37:04,157 And I will sort all this out. 1602 01:37:07,536 --> 01:37:10,539 [lively pensive music continues] 1603 01:37:17,129 --> 01:37:18,297 I need to use your phone. 1604 01:37:20,549 --> 01:37:22,217 Why can't you use your own? 1605 01:37:23,218 --> 01:37:25,053 Mine is disconnected at the moment. 1606 01:37:27,306 --> 01:37:29,725 -Why? -That doesn't matter. 1607 01:37:29,808 --> 01:37:31,852 I just need to use your phone, okay? 1608 01:37:33,896 --> 01:37:35,063 You know what? 1609 01:37:35,147 --> 01:37:36,148 No. 1610 01:37:36,231 --> 01:37:37,691 -No? -No. 1611 01:37:38,817 --> 01:37:41,528 You won't tell me why your phone is disconnected? 1612 01:37:41,612 --> 01:37:44,948 You won't tell me why you need to use my phone? 1613 01:37:45,032 --> 01:37:48,160 You won't tell me what happened to you in the street yesterday? 1614 01:37:48,827 --> 01:37:51,955 And then you went inside and you wouldn't even open the door? 1615 01:37:53,874 --> 01:37:55,459 You scared me, Otto. 1616 01:37:57,211 --> 01:37:59,254 Do you know how long I was out there? 1617 01:37:59,338 --> 01:38:02,299 And I didn't know if something had happened to you. 1618 01:38:03,717 --> 01:38:05,802 Or if something was gonna happen to you. 1619 01:38:07,095 --> 01:38:10,557 And I'm sorry if I said the wrong thing about Sonya's coats. 1620 01:38:10,641 --> 01:38:12,059 But I was just trying to help. 1621 01:38:13,477 --> 01:38:16,396 And you left me out there. 1622 01:38:18,398 --> 01:38:21,193 So, no. You can't use my phone. 1623 01:38:27,241 --> 01:38:30,577 You think your life is so hard because everybody's an idiot 1624 01:38:30,661 --> 01:38:32,579 and you have to do everything on your own, right? 1625 01:38:34,164 --> 01:38:34,998 Right? 1626 01:38:36,333 --> 01:38:37,334 But guess what. 1627 01:38:38,460 --> 01:38:39,670 You can't. 1628 01:38:40,921 --> 01:38:41,922 No one can. 1629 01:38:43,340 --> 01:38:44,967 And I think you should just be happy 1630 01:38:45,050 --> 01:38:47,386 that someone was trying to help you get through a crappy day. 1631 01:38:49,054 --> 01:38:50,556 Even if they're an idiot. 1632 01:38:51,723 --> 01:38:54,059 -So... -The real estate bastards 1633 01:38:54,142 --> 01:38:57,104 are trying to force Anita and Reuben out of their home. 1634 01:38:57,855 --> 01:38:59,398 That's why I need to use your phone. 1635 01:39:03,193 --> 01:39:04,945 Okay, fine. Come on. 1636 01:39:21,461 --> 01:39:23,338 We had never had a vacation. 1637 01:39:25,215 --> 01:39:27,634 [poignant music playing] 1638 01:39:27,718 --> 01:39:29,261 Sonya was six months pregnant. 1639 01:39:30,554 --> 01:39:34,224 And she wanted to do something special before the baby came. 1640 01:39:35,017 --> 01:39:37,519 So we booked a trip to Niagara Falls. 1641 01:39:39,563 --> 01:39:41,440 On the way back, the bus crashed. 1642 01:39:43,233 --> 01:39:45,694 There'd been a recall on the brake lines, 1643 01:39:45,777 --> 01:39:47,821 but the company never had them fixed. 1644 01:39:49,489 --> 01:39:50,866 Sonya was paralyzed... 1645 01:39:52,451 --> 01:39:54,453 and we lost our son. 1646 01:39:58,373 --> 01:40:00,792 After three months, she was finally able to come home. 1647 01:40:01,877 --> 01:40:04,796 But they had started building the new condos 1648 01:40:04,880 --> 01:40:08,091 and the community centre and the walkways, 1649 01:40:08,175 --> 01:40:11,303 none of which were designed for people in wheelchairs. 1650 01:40:12,179 --> 01:40:14,806 The builders could have changed their plans. 1651 01:40:15,682 --> 01:40:20,062 But the laws weren't in place back then, and they didn't care. 1652 01:40:20,687 --> 01:40:21,772 I did. 1653 01:40:21,855 --> 01:40:25,234 -We're putting in a new playground... -I cared. 1654 01:40:25,317 --> 01:40:28,070 -There's places for people like your wife. -And I was so angry. 1655 01:40:28,153 --> 01:40:31,240 What does that mean? People like her? What does that mean? 1656 01:40:31,323 --> 01:40:33,784 -What're you tryin' to say?! -[yells] Get off of me! 1657 01:40:34,493 --> 01:40:38,830 That's when they voted me out as head of the homeowners' association. 1658 01:40:41,041 --> 01:40:43,085 I wanted to obliterate them all. 1659 01:40:43,168 --> 01:40:46,922 The builders, and the realtors, and the bus company, the bus driver. 1660 01:40:47,005 --> 01:40:48,632 I never would have let it go... 1661 01:40:50,342 --> 01:40:51,343 but for Sonya. 1662 01:40:52,886 --> 01:40:54,555 Sonya said we had to keep living. 1663 01:40:57,808 --> 01:40:58,892 That's what I did. 1664 01:41:00,519 --> 01:41:01,770 I lived for Sonya. 1665 01:41:06,358 --> 01:41:08,026 Six months ago she passed away. 1666 01:41:08,902 --> 01:41:09,903 Cancer. 1667 01:41:11,029 --> 01:41:12,197 [whimpers] 1668 01:41:14,157 --> 01:41:15,450 I was going to join her. 1669 01:41:17,286 --> 01:41:19,663 That's why I had them disconnect my phone. 1670 01:41:22,708 --> 01:41:25,794 But now I think she wants me to keep living. 1671 01:41:28,422 --> 01:41:31,175 And I have things to do. 1672 01:41:35,345 --> 01:41:38,140 {\an8}[beeping] 1673 01:41:42,644 --> 01:41:45,189 [hip-hop music blaring over speakers] 1674 01:42:02,122 --> 01:42:03,081 [engine turns off] 1675 01:42:03,165 --> 01:42:04,875 You're wasting your time, Otto. 1676 01:42:04,958 --> 01:42:07,419 It's a done deal. Reuben's coming with us. 1677 01:42:07,503 --> 01:42:09,546 And if you get in our way, 1678 01:42:09,630 --> 01:42:10,881 I'll have you arrested. 1679 01:42:11,507 --> 01:42:14,384 -I'm not doing a thing. -Don't you take another step. 1680 01:42:15,302 --> 01:42:17,054 You are not taking my husband away from me. 1681 01:42:17,804 --> 01:42:21,308 Anita, please. We're doing this for your own good. 1682 01:42:21,391 --> 01:42:24,478 What you're doing is trying to take my property. 1683 01:42:25,354 --> 01:42:29,608 {\an8}I want Reuben to stay right here for the rest of his life, 1684 01:42:29,691 --> 01:42:31,610 with me in our home. 1685 01:42:31,693 --> 01:42:35,864 Okay, but who's gonna take care of Reuben when you're no longer able to? 1686 01:42:35,948 --> 01:42:38,367 Who's gonna take care of you? Otto? 1687 01:42:38,450 --> 01:42:41,453 Otto's not in the best health either. Are you, Otto? 1688 01:42:42,579 --> 01:42:43,789 [Jimmy] I'll take care of 'em. 1689 01:42:45,082 --> 01:42:48,585 -What are you doing? Put that down. -Anita and Reuben are like family to me. 1690 01:42:48,669 --> 01:42:50,420 I'll take care of them as long as they need. 1691 01:42:50,963 --> 01:42:52,589 They're not your family. 1692 01:42:52,673 --> 01:42:56,218 Uh, their son, Chris, has decided they're not fit enough to be on their own, 1693 01:42:56,301 --> 01:42:58,220 and so what we're doing is-- 1694 01:42:58,303 --> 01:43:01,640 Excuse me. When was the last time Chris saw his parents? 1695 01:43:01,723 --> 01:43:05,394 He lives in Japan. They've been estranged for 10 years. 1696 01:43:05,477 --> 01:43:07,771 Chris would have no idea how his parents are doing, 1697 01:43:07,855 --> 01:43:09,523 except for what you told him. 1698 01:43:09,606 --> 01:43:11,441 Okay. And who are you? 1699 01:43:11,525 --> 01:43:13,402 My name is Shari Kenzie. 1700 01:43:13,485 --> 01:43:15,404 Social media journalist. 1701 01:43:15,487 --> 01:43:18,282 -We're streaming live right now. -Uh... 1702 01:43:18,365 --> 01:43:21,785 {\an8}All right, all right, shut that camera off. You can't film this. 1703 01:43:21,869 --> 01:43:23,662 It's a public sidewalk. 1704 01:43:24,329 --> 01:43:26,999 You told Anita's son, Chris, that she had Parkinson's, 1705 01:43:27,082 --> 01:43:30,878 {\an8}but Anita never told anyone about her diagnosis. 1706 01:43:30,961 --> 01:43:33,046 {\an8}So how did you know? 1707 01:43:33,130 --> 01:43:35,257 I'd have to check the records. 1708 01:43:36,133 --> 01:43:38,969 Mr Anderson over there is something of a local hero. 1709 01:43:39,052 --> 01:43:44,266 {\an8}He tells me you know details about his private health records as well. 1710 01:43:44,349 --> 01:43:46,143 So how are you and your company 1711 01:43:46,226 --> 01:43:49,396 getting illegal access to the medical records of seniors? 1712 01:43:49,479 --> 01:43:51,356 [uplifting music playing] 1713 01:43:51,857 --> 01:43:54,067 {\an8}Okay, let's go. We're done. We're done. 1714 01:43:54,151 --> 01:43:55,903 [Shari] Very nice to meet you. 1715 01:43:55,986 --> 01:43:57,696 No, you're done. You're done! 1716 01:43:57,779 --> 01:44:00,115 -Get that goddamn camera out of my face. -[Tommy] Goodbye. 1717 01:44:00,199 --> 01:44:02,075 -We did it! -Oh, we did! 1718 01:44:04,203 --> 01:44:05,454 [Jimmy] Bye, thank you! 1719 01:44:05,537 --> 01:44:08,457 {\an8}I first uploaded Anita and Chris's story an hour ago. 1720 01:44:09,374 --> 01:44:11,168 {\an8}Already dozens of people are saying 1721 01:44:11,251 --> 01:44:13,962 {\an8}Dye & Merika forced them out of their homes. 1722 01:44:14,046 --> 01:44:15,797 -[Otto] That was easy. -Yeah, goodbye. 1723 01:44:15,881 --> 01:44:19,218 [Shari] If you have a story, share it with me at Shari_Kenzie. 1724 01:44:19,301 --> 01:44:21,512 -I got it. I got it. -[Otto laughing] 1725 01:44:22,888 --> 01:44:25,307 [Tommy] Hey, you forgot to shut the gate! 1726 01:44:25,390 --> 01:44:28,310 [Otto] You see that? He just rolled right over. Gave up. 1727 01:44:28,393 --> 01:44:30,604 In our day, the bastards would at least put up a fight. 1728 01:44:32,064 --> 01:44:33,607 They haven't gotten rid of us yet. 1729 01:44:33,690 --> 01:44:36,693 [poignant music playing] 1730 01:44:42,950 --> 01:44:44,159 Yeah. 1731 01:44:44,243 --> 01:44:46,453 It does feel pretty good. Doesn't it? 1732 01:44:53,794 --> 01:44:56,547 [Shari] Neighbourly neighbours, a thing of the past? 1733 01:44:56,630 --> 01:45:00,717 Well, I'm here with eyewitnesses Anita and Jimmy to find out more. 1734 01:45:00,801 --> 01:45:03,929 Jimmy, you mentioned that Anita and Reuben are like family to you. 1735 01:45:04,012 --> 01:45:05,681 What does that mean, exactly? 1736 01:45:05,764 --> 01:45:08,517 Well, I have dinner at their house nearly every single night. 1737 01:45:08,600 --> 01:45:10,602 [speaking indistinctly] 1738 01:45:12,980 --> 01:45:16,316 I know what you're waiting for. You're ready for lunch, aren't you? 1739 01:45:17,067 --> 01:45:18,819 I know what you want. 1740 01:45:21,613 --> 01:45:23,156 Whoa. Here we go. 1741 01:45:23,240 --> 01:45:25,033 [Shari] You moved into this community recently. 1742 01:45:25,117 --> 01:45:27,244 {\an8}-How has that been for you? -It's been beautiful. 1743 01:45:27,327 --> 01:45:30,163 {\an8}[Shari] And your family, to have people there that are-- 1744 01:45:30,247 --> 01:45:31,206 {\an8}Yeah. 1745 01:45:31,290 --> 01:45:33,083 {\an8}-Otto? -Will you air this in Mexico? 1746 01:45:33,166 --> 01:45:34,168 Otto! 1747 01:45:35,043 --> 01:45:37,171 [gasps] Call an ambulance! 1748 01:45:40,632 --> 01:45:43,635 [poignant music continues] 1749 01:45:51,852 --> 01:45:53,854 -Ms Mendes? You can see him now. -Yes? 1750 01:45:53,937 --> 01:45:55,647 Yes. Yeah. 1751 01:46:00,819 --> 01:46:03,113 Hola, Abuelo Otto. 1752 01:46:04,031 --> 01:46:05,324 [medical devices beeping] 1753 01:46:07,743 --> 01:46:08,702 [speaking in Spanish] 1754 01:46:18,045 --> 01:46:19,046 Ms Mendes? 1755 01:46:19,630 --> 01:46:21,048 I'm Dr Ellis. 1756 01:46:21,131 --> 01:46:23,217 Mr Anderson listed you as next of kin. 1757 01:46:24,092 --> 01:46:26,845 Yes. Yes, that's correct. 1758 01:46:26,929 --> 01:46:30,015 Your uncle had a close call. Has he spoken to you about his condition? 1759 01:46:30,849 --> 01:46:32,142 [Marisol] Mm... 1760 01:46:32,226 --> 01:46:33,977 No, not really. No. 1761 01:46:34,061 --> 01:46:36,563 It's called hypertrophic cardiomyopathy. 1762 01:46:37,147 --> 01:46:39,775 Basically, his heart is too big. 1763 01:46:42,402 --> 01:46:43,403 Too big? 1764 01:46:43,487 --> 01:46:44,488 [doctor] Mm-hm. 1765 01:46:45,697 --> 01:46:46,698 Oh, okay. 1766 01:46:47,866 --> 01:46:48,700 Oh. 1767 01:46:49,451 --> 01:46:50,911 [laughs, then speaks in Spanish] 1768 01:46:55,415 --> 01:46:56,875 [in English] No, sorry. It's okay. 1769 01:46:56,959 --> 01:46:58,669 -[Otto groans] -[Marisol laughing] 1770 01:47:08,303 --> 01:47:10,973 You're really bad at dying, you know that? 1771 01:47:11,056 --> 01:47:13,058 [Marisol continues laughing] 1772 01:47:16,854 --> 01:47:18,605 Ay. [speaks in Spanish] 1773 01:47:22,734 --> 01:47:24,570 [in English] Otto, I think it's time. 1774 01:47:25,904 --> 01:47:26,989 I think it's time. 1775 01:47:28,407 --> 01:47:29,449 It's time. 1776 01:47:29,533 --> 01:47:32,578 Oh, uh, I'm a cardiologist. I'll page OB for you. 1777 01:47:34,246 --> 01:47:35,914 [lively music playing] 1778 01:47:35,998 --> 01:47:39,168 Do something. It's time! 1779 01:47:39,251 --> 01:47:41,128 [speaking in Spanish] 1780 01:47:47,092 --> 01:47:48,677 [Tommy] All right, ready? 1781 01:47:48,760 --> 01:47:50,596 All right, picture, everybody! 1782 01:47:54,683 --> 01:47:56,226 Picture, picture, picture. 1783 01:47:58,437 --> 01:48:00,981 All right. Ready? Everybody say, "Marco." 1784 01:48:01,064 --> 01:48:03,609 One, two, three. 1785 01:48:03,692 --> 01:48:06,653 Marco! 1786 01:48:09,698 --> 01:48:10,866 Otto! 1787 01:48:10,949 --> 01:48:13,285 -Hola. Hi! -[Tommy] Hey, Otto. Come in. 1788 01:48:13,368 --> 01:48:15,495 Everyone, this is our friend Otto. 1789 01:48:15,579 --> 01:48:16,705 Hi, Otto! 1790 01:48:19,249 --> 01:48:20,751 Hey, Otto. 1791 01:48:20,834 --> 01:48:24,338 Sorry, is this about the cars that are in front? 1792 01:48:24,421 --> 01:48:26,507 No, I brought you something. 1793 01:48:26,590 --> 01:48:27,591 [Marisol gasps] 1794 01:48:29,092 --> 01:48:30,511 Otto. 1795 01:48:30,594 --> 01:48:32,179 Otto. 1796 01:48:33,263 --> 01:48:34,890 I gave it a fresh coat of paint. 1797 01:48:34,973 --> 01:48:36,600 I love it. 1798 01:48:36,683 --> 01:48:38,227 -It's for the baby. -Yes. 1799 01:48:39,561 --> 01:48:42,523 Thank you. Okay, hold him one second, please. 1800 01:48:42,606 --> 01:48:44,316 -Why? -To show Tommy. 1801 01:48:44,399 --> 01:48:46,151 Hold him. Oh, he's gonna cry. 1802 01:48:46,235 --> 01:48:48,529 -[speaking in Spanish] -Whoa... 1803 01:48:50,405 --> 01:48:52,324 [in English] I'll be right back, bebé. Okay. 1804 01:48:52,407 --> 01:48:53,492 Tomaso? 1805 01:48:53,575 --> 01:48:54,785 Hello. There we are. 1806 01:48:54,868 --> 01:48:57,871 -[fussing] -Uh, should I put this thing back in him? 1807 01:49:01,959 --> 01:49:02,960 There. 1808 01:49:03,544 --> 01:49:05,128 Oh. Yeah. 1809 01:49:05,212 --> 01:49:06,505 Okay. 1810 01:49:06,588 --> 01:49:08,507 Yo soy Abuelo Otto. 1811 01:49:09,633 --> 01:49:10,634 Okay? 1812 01:49:13,262 --> 01:49:18,100 Uh, well, let me show you how this works. 1813 01:49:18,725 --> 01:49:20,352 [tender music playing] 1814 01:49:20,435 --> 01:49:22,396 You don't have to do anything. 1815 01:49:22,479 --> 01:49:23,564 Easy. 1816 01:49:24,565 --> 01:49:25,858 Your little head... 1817 01:49:27,150 --> 01:49:28,986 Now, you just go... 1818 01:49:29,862 --> 01:49:30,863 like so. 1819 01:49:32,239 --> 01:49:33,073 Huh? 1820 01:49:48,255 --> 01:49:50,257 [heart thumping] 1821 01:49:58,098 --> 01:49:59,808 [Otto] Sonya, this is Abbie and Luna. 1822 01:49:59,892 --> 01:50:01,768 They have something for you. 1823 01:50:03,353 --> 01:50:05,314 -Hi, Sonya. 1824 01:50:06,523 --> 01:50:10,360 -That's, uh, brand-new little Marco there. -[speaks in Spanish] 1825 01:50:10,944 --> 01:50:13,906 And Marisol, Tommy. I told you about them. 1826 01:50:15,199 --> 01:50:17,117 Say, "Hola. Hola, Sonya." 1827 01:50:17,201 --> 01:50:19,036 She loved pink flowers, girls. 1828 01:50:19,119 --> 01:50:20,120 You chose well. 1829 01:50:21,622 --> 01:50:22,915 I like pink too. 1830 01:50:22,998 --> 01:50:26,001 [tender music continues] 1831 01:50:30,506 --> 01:50:31,673 You see that? 1832 01:50:31,757 --> 01:50:32,758 [cat purring] 1833 01:50:34,259 --> 01:50:36,720 [tender music playing] 1834 01:50:55,614 --> 01:50:57,115 -[Tommy] Ready? -[Marisol] Yes. 1835 01:51:02,079 --> 01:51:03,121 Okay. 1836 01:51:20,347 --> 01:51:22,224 [heart thumping] 1837 01:51:28,105 --> 01:51:30,858 [gasping] 1838 01:51:33,277 --> 01:51:35,112 [thumping subsides] 1839 01:51:42,369 --> 01:51:43,370 No. 1840 01:51:44,663 --> 01:51:45,914 No, no, no. 1841 01:51:46,623 --> 01:51:47,916 Come on, Otto. 1842 01:51:56,508 --> 01:51:58,969 All right, Malcolm, check that oil. Check it. 1843 01:51:59,052 --> 01:52:01,763 And let's see, what does it say? 1844 01:52:02,347 --> 01:52:03,807 Looks good, right? 1845 01:52:03,891 --> 01:52:05,809 -If you say so. -Okay. 1846 01:52:05,893 --> 01:52:08,437 That's it. Okay, now... 1847 01:52:09,438 --> 01:52:10,439 Here's your manual. 1848 01:52:11,148 --> 01:52:12,274 Here's your papers. 1849 01:52:13,442 --> 01:52:14,568 And the key. 1850 01:52:14,651 --> 01:52:15,694 It's your car. 1851 01:52:16,862 --> 01:52:18,071 Are you kidding me? 1852 01:52:18,155 --> 01:52:19,198 Nope. 1853 01:52:19,281 --> 01:52:20,115 What? 1854 01:52:20,199 --> 01:52:22,075 Otto! 1855 01:52:22,159 --> 01:52:24,369 Thank you. Oh, thank you. 1856 01:52:25,621 --> 01:52:28,624 -Oh, my gosh. -Saved you from a Volkswagen. 1857 01:52:28,707 --> 01:52:30,876 I have a car! I have a car! 1858 01:52:30,959 --> 01:52:33,128 -[Jimmy] This is your car! -[Malcolm] Are you kidding me? 1859 01:52:33,212 --> 01:52:34,838 [horn honking] 1860 01:52:37,299 --> 01:52:39,301 [Marisol speaking in Spanish] 1861 01:52:42,179 --> 01:52:44,181 Otto? You got your truck! 1862 01:52:44,264 --> 01:52:46,266 Oh, my God! 1863 01:52:46,350 --> 01:52:47,935 Wanna go for a ride? 1864 01:52:48,977 --> 01:52:50,938 -Let's go for a ride? -That's a nice truck, Otto. 1865 01:52:51,021 --> 01:52:52,564 [Marisol] Be careful. 1866 01:52:52,648 --> 01:52:54,233 I like your car, Otto. 1867 01:52:54,316 --> 01:52:56,652 Yeah? Wait till you see how it rides. 1868 01:52:56,735 --> 01:52:57,945 [speaks in Spanish] 1869 01:52:59,947 --> 01:53:01,907 [in English] It's enormous. 1870 01:53:01,990 --> 01:53:04,826 [Abbie] This is like Otto's luchador monster truck. 1871 01:53:04,910 --> 01:53:07,246 [Luna] Yeah. Do you have any comics? 1872 01:53:07,329 --> 01:53:08,789 [Abbie] Can we get Swedish éclairs? 1873 01:53:08,872 --> 01:53:10,082 This is livin'. 1874 01:53:10,165 --> 01:53:11,542 ["Sun is Shining" playing] 1875 01:53:11,625 --> 01:53:14,211 ♪ Every morning I get up ♪ 1876 01:53:14,294 --> 01:53:15,337 [Marco poops] 1877 01:53:15,420 --> 01:53:17,506 ♪ Look out my window I get up ♪ 1878 01:53:17,589 --> 01:53:19,341 Oh, okay. 1879 01:53:19,424 --> 01:53:23,178 ♪ See the sunshine beating down ♪ 1880 01:53:23,262 --> 01:53:26,974 ♪ Every morning comes around ♪ 1881 01:53:27,057 --> 01:53:31,311 ♪ Oh ♪ 1882 01:53:31,395 --> 01:53:33,772 ♪ Every morning... ♪ 1883 01:53:33,856 --> 01:53:36,525 [Marisol] Okay, who's ready for breakfast? 1884 01:53:37,609 --> 01:53:39,903 Okay. Here we go. 1885 01:53:40,988 --> 01:53:42,990 Okay? [speaks in Spanish] 1886 01:53:48,537 --> 01:53:50,789 -I can't believe Marco's 3 already. -You're such a big boy. 1887 01:53:50,873 --> 01:53:52,165 -[knocking] -I'll get it, honey. 1888 01:53:54,543 --> 01:53:56,128 [speaking in Spanish] 1889 01:54:06,722 --> 01:54:07,723 Hey, honey? 1890 01:54:07,806 --> 01:54:08,891 Eh? 1891 01:54:10,142 --> 01:54:11,810 Otto hasn't shovelled his walk. 1892 01:54:15,689 --> 01:54:16,940 [in English] Watch your brother. 1893 01:54:21,320 --> 01:54:22,154 [speaks in Spanish] 1894 01:54:25,157 --> 01:54:28,160 [poignant pensive music playing] 1895 01:54:29,912 --> 01:54:31,079 [in English] Get the keys. 1896 01:54:43,550 --> 01:54:44,551 [Tommy] Otto? 1897 01:54:46,887 --> 01:54:47,888 Otto. 1898 01:54:48,555 --> 01:54:49,556 Otto. 1899 01:54:52,059 --> 01:54:53,852 [Tommy speaks in Spanish] 1900 01:54:53,936 --> 01:54:55,395 [footsteps approaching] 1901 01:54:58,815 --> 01:54:59,816 [Marisol] Otto. 1902 01:55:04,238 --> 01:55:05,531 [sobs] 1903 01:55:07,616 --> 01:55:08,617 Yeah. 1904 01:55:27,344 --> 01:55:28,345 Marisol. 1905 01:55:35,644 --> 01:55:38,647 [tender poignant music playing] 1906 01:55:40,774 --> 01:55:41,775 [Otto] Marisol, 1907 01:55:42,526 --> 01:55:44,695 if you're reading this, don't worry. 1908 01:55:45,362 --> 01:55:47,447 I haven't done anything stupid. 1909 01:55:49,616 --> 01:55:51,535 It turns out having a big heart 1910 01:55:51,618 --> 01:55:53,662 isn't as nice as it sounds. 1911 01:55:54,538 --> 01:55:57,457 The doctors warned me it would get me in the end, 1912 01:55:58,500 --> 01:56:01,753 so I planned ahead, that's all. 1913 01:56:02,462 --> 01:56:05,090 The cat eats tuna twice a day 1914 01:56:05,174 --> 01:56:07,885 and likes to do his business in private. 1915 01:56:08,510 --> 01:56:09,595 Please respect that. 1916 01:56:11,555 --> 01:56:13,098 I would like a funeral. 1917 01:56:14,266 --> 01:56:15,726 We remember before you this day... 1918 01:56:15,809 --> 01:56:17,060 But nothing overblown. 1919 01:56:17,144 --> 01:56:18,187 ...our brother Otto. 1920 01:56:19,313 --> 01:56:21,356 Just a remembrance of some sort... 1921 01:56:23,775 --> 01:56:27,070 for those people who thought I pulled my weight. 1922 01:56:29,865 --> 01:56:33,744 {\an8}A local hero and good friend of the show is being remembered today. 1923 01:56:33,827 --> 01:56:34,828 {\an8}Otto Anderson. 1924 01:56:34,912 --> 01:56:37,289 Jimmy, would you like to say a few words about Otto? 1925 01:56:37,372 --> 01:56:39,541 {\an8}Yeah. Otto, we love you. 1926 01:56:39,625 --> 01:56:42,836 {\an8}In your honour, Malcolm and I are doing 1927 01:56:42,920 --> 01:56:47,299 all of your rounds without fail around lunch and on weekdays. 1928 01:56:48,634 --> 01:56:49,676 {\an8}You loom large. 1929 01:56:50,844 --> 01:56:54,056 [Otto] My lawyer will give you access to my bank accounts. 1930 01:56:54,139 --> 01:56:55,557 [speaking indistinctly] 1931 01:56:55,641 --> 01:56:57,684 I never wasted money on crap, 1932 01:56:58,310 --> 01:57:00,854 so you'll have enough to get the children through school. 1933 01:57:00,938 --> 01:57:02,439 How'd you do that? 1934 01:57:02,523 --> 01:57:05,192 And do what you like with the rest. 1935 01:57:05,275 --> 01:57:06,610 [Marisol] Oh, good boy. 1936 01:57:06,693 --> 01:57:07,945 [Jimmy] Is that a doggie cake? 1937 01:57:08,028 --> 01:57:09,279 [Marisol] My little monkey-poo. 1938 01:57:12,449 --> 01:57:13,700 To Otto. 1939 01:57:14,409 --> 01:57:17,871 [Otto] The house, and everything in it, is yours, 1940 01:57:18,789 --> 01:57:23,085 so long as you promise never to sell it to those real estate bastards. 1941 01:57:23,168 --> 01:57:24,962 And for God's sakes, Marisol... 1942 01:57:25,045 --> 01:57:26,129 Tommy. 1943 01:57:26,213 --> 01:57:28,298 ...don't let Tommy drive the Chevy. 1944 01:57:31,593 --> 01:57:32,594 Come on. 1945 01:57:32,678 --> 01:57:34,972 Or anyone else, for that matter. 1946 01:57:36,306 --> 01:57:38,517 I'm trusting it with you alone. 1947 01:57:40,519 --> 01:57:44,273 Because you are not an idiot. 1948 01:57:47,359 --> 01:57:49,820 Abuelo Otto. 1949 01:57:49,903 --> 01:57:50,904 [music fades] 1950 01:57:50,988 --> 01:57:52,990 [birds singing] 1951 01:57:55,909 --> 01:57:58,912 ["Til You're Home" playing] 1952 01:58:01,206 --> 01:58:04,668 ♪ Sun through the shadows ♪ 1953 01:58:05,836 --> 01:58:08,005 ♪ Light through the door ♪ 1954 01:58:10,174 --> 01:58:13,260 ♪ Voice like an echo ♪ 1955 01:58:14,261 --> 01:58:16,972 ♪ I can't hear anymore ♪ 1956 01:58:18,682 --> 01:58:20,976 {\an8}♪ So I follow your steps ♪ 1957 01:58:21,059 --> 01:58:23,270 {\an8}♪ While the love that you left ♪ 1958 01:58:23,353 --> 01:58:25,814 {\an8}♪ Is burned in my heart ♪ 1959 01:58:27,774 --> 01:58:29,818 ♪ With dreams in my mind ♪ 1960 01:58:29,902 --> 01:58:32,237 ♪ Of the next time that I ♪ 1961 01:58:32,321 --> 01:58:35,574 ♪ Have you in my arms ♪ 1962 01:58:35,657 --> 01:58:42,289 ♪ 'Cause I will tell you the whole truth ♪ 1963 01:58:44,333 --> 01:58:48,086 ♪ That there's no colour ♪ 1964 01:58:48,170 --> 01:58:52,299 ♪ In the world without you ♪ 1965 01:58:53,175 --> 01:58:57,179 ♪ And I finally see ♪ 1966 01:58:57,262 --> 01:59:01,558 ♪ How your love is the best of me ♪ 1967 01:59:02,142 --> 01:59:05,687 ♪ Yeah, there's so much I want you to know ♪ 1968 01:59:07,689 --> 01:59:10,275 ♪ Guess I'll wait till you're home ♪ 1969 01:59:10,359 --> 01:59:13,445 ♪ Mm-mm-mm-mm ♪ 1970 01:59:14,780 --> 01:59:18,283 ♪ Mm-mm-mm-mm ♪ 1971 01:59:22,287 --> 01:59:24,831 ♪ The way that you smile ♪ 1972 01:59:26,625 --> 01:59:29,002 ♪ When you think you're alone ♪ 1973 01:59:31,255 --> 01:59:33,715 ♪ The best gift of this life ♪ 1974 01:59:35,425 --> 01:59:38,428 ♪ Is to see you up close ♪ 1975 01:59:40,180 --> 01:59:42,099 ♪ Now and again ♪ 1976 01:59:42,182 --> 01:59:44,560 ♪ In the palm of my hand ♪ 1977 01:59:44,643 --> 01:59:46,728 ♪ I feel your touch ♪ 1978 01:59:48,814 --> 01:59:51,024 ♪ So I write it all down ♪ 1979 01:59:51,108 --> 01:59:53,235 ♪ In these moments I've found ♪ 1980 01:59:53,318 --> 01:59:56,530 ♪ 'Til I see you, my love ♪ 1981 01:59:56,613 --> 02:00:03,412 ♪ And I will tell you the whole truth ♪ 1982 02:00:05,330 --> 02:00:09,084 ♪ That there's no colour ♪ 1983 02:00:09,168 --> 02:00:13,172 ♪ In the world without you ♪ 1984 02:00:14,381 --> 02:00:17,968 ♪ And I finally see ♪ 1985 02:00:18,510 --> 02:00:22,264 ♪ How your love is the best of me ♪ 1986 02:00:22,973 --> 02:00:26,852 ♪ Yeah, there's so much I want you to know ♪ 1987 02:00:29,730 --> 02:00:33,609 ♪ Yeah, there's so much I want you to know ♪ 1988 02:00:37,905 --> 02:00:40,866 ♪ Guess I'll wait 'til you're home ♪ 1989 02:00:42,576 --> 02:00:45,954 ♪ Mm-mm-mm-mm. ♪ 1990 02:00:49,583 --> 02:00:52,252 [song ends] 1991 02:00:57,341 --> 02:01:00,344 [pensive music playing] 132217

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.