Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,539 --> 00:01:22,541
[cart wheel squeaking]
2
00:01:27,087 --> 00:01:28,589
{\an8}[man over PA] Welcome to the store.
3
00:01:28,672 --> 00:01:30,424
Are you a Busy Beaver?
4
00:01:30,507 --> 00:01:33,510
{\an8}[Otto] No, I am not a Busy Beaver.
5
00:01:33,594 --> 00:01:36,597
{\an8}[gentle music playing over speakers]
6
00:01:39,766 --> 00:01:41,810
Are you a Frequent Beaver?
7
00:01:41,894 --> 00:01:43,729
Join our rewards club for savings.
8
00:01:43,812 --> 00:01:46,648
You can get your teeth
into our dam good deals.
9
00:01:47,191 --> 00:01:49,276
[grunting]
10
00:01:53,363 --> 00:01:54,406
Don't forget:
11
00:01:54,489 --> 00:01:57,117
If you need help, ask a Beaver.
12
00:01:58,202 --> 00:01:59,745
Oh. Oh.
13
00:02:00,746 --> 00:02:03,123
{\an8}Hey. Oh.
Can I, uh, help you with that, sir?
14
00:02:03,207 --> 00:02:05,417
Do you think
I don't know how to cut rope?
15
00:02:06,210 --> 00:02:08,628
No, it's just we usually do that for ya.
16
00:02:08,711 --> 00:02:12,841
Do you think I'm gonna cut myself
and bleed all over your floor and sue you?
17
00:02:15,135 --> 00:02:16,136
No.
18
00:02:16,220 --> 00:02:17,554
Then I don't need your help.
19
00:02:19,306 --> 00:02:20,641
{\an8}Have an excellent day.
20
00:02:20,724 --> 00:02:21,767
[cuts rope]
21
00:02:22,392 --> 00:02:23,936
{\an8}I'm a Busy Beaver.
22
00:02:24,686 --> 00:02:25,687
[Otto] Idiot.
23
00:02:26,188 --> 00:02:27,397
[scanner beeps]
24
00:02:27,481 --> 00:02:31,026
Did you, um, find everything
you were lookin' for today?
25
00:02:31,109 --> 00:02:32,402
Yes.
26
00:02:32,486 --> 00:02:33,487
Good.
27
00:02:34,947 --> 00:02:36,114
Let's see here.
28
00:02:40,202 --> 00:02:43,288
Uh, your total is 3.47.
29
00:02:43,372 --> 00:02:45,791
You charged me for 6 feet of rope.
30
00:02:45,874 --> 00:02:48,460
Oh, yes, it's 99¢ a yard.
31
00:02:48,544 --> 00:02:51,338
I didn't get 2 yards. I got 5 feet.
32
00:02:52,422 --> 00:02:55,467
Yeah, we don't charge by the foot.
We charge by the yard.
33
00:02:55,551 --> 00:02:59,388
99¢ a yard is 33¢ a foot,
times 5, that's 1.65.
34
00:02:59,471 --> 00:03:01,473
You charged me $1.98.
35
00:03:01,557 --> 00:03:03,851
[chuckles] You're good at math. Um...
36
00:03:03,934 --> 00:03:07,855
No, I know, but I can't put it into
the computer the way that you just said.
37
00:03:07,938 --> 00:03:11,066
What the hell kind of computer
can't do simple math?
38
00:03:11,817 --> 00:03:14,236
-Can I speak to your manager?
-He's at lunch.
39
00:03:14,945 --> 00:03:18,115
Lunch. All anyone cares about
these days is lunch.
40
00:03:18,198 --> 00:03:20,784
-Is there anyone else in charge?
-You want the assistant manager?
41
00:03:20,868 --> 00:03:22,911
-Yes, I'd like the assistant manager.
-'Kay.
42
00:03:23,537 --> 00:03:25,455
[keypad beeping]
43
00:03:25,539 --> 00:03:26,915
[over PA] Hey, Taylor?
44
00:03:27,749 --> 00:03:29,835
Taylor? To the front register.
45
00:03:29,918 --> 00:03:31,003
What's up?
46
00:03:31,086 --> 00:03:32,087
Hey, Taylor.
47
00:03:32,838 --> 00:03:35,632
This is the assistant manager?
How old is she?
48
00:03:35,716 --> 00:03:37,342
Shouldn't you be in gym class?
49
00:03:37,426 --> 00:03:38,468
Sorry, what?
50
00:03:38,552 --> 00:03:39,803
[man] Here. I got some change.
51
00:03:39,887 --> 00:03:42,514
Let me cover that extra 33¢ for you.
52
00:03:42,598 --> 00:03:46,476
Sir, I do not want your 33¢.
And this is not about 33¢.
53
00:03:46,560 --> 00:03:50,397
This is about the fact that I got 5 feet
of rope because I want 5 feet of rope.
54
00:03:50,480 --> 00:03:54,109
And I shouldn't have to pay
for 6 feet of rope if I don't want 6 feet.
55
00:03:54,193 --> 00:03:56,445
Did you want another foot of rope?
56
00:03:58,530 --> 00:04:01,533
[lilting pensive music playing]
57
00:04:16,507 --> 00:04:17,757
[beeping]
58
00:04:17,841 --> 00:04:18,841
[beeping stops]
59
00:04:25,390 --> 00:04:27,392
{\an8}[razor buzzing]
60
00:04:27,476 --> 00:04:30,395
{\an8}[lilting pensive music continues]
61
00:05:05,764 --> 00:05:07,641
[groans] Not again.
62
00:05:10,102 --> 00:05:10,936
[sniffs]
63
00:05:16,233 --> 00:05:17,067
Hm.
64
00:05:27,661 --> 00:05:29,788
How hard can this be?
65
00:05:46,763 --> 00:05:48,599
[grunting]
66
00:05:55,063 --> 00:05:56,148
{\an8}[groans]
67
00:05:56,231 --> 00:05:58,358
{\an8}That bike goes over here.
68
00:05:58,442 --> 00:05:59,985
{\an8}Hey! What the hell?
69
00:06:00,652 --> 00:06:01,945
That's mine.
70
00:06:02,029 --> 00:06:04,781
{\an8}-It belongs in the bike rack.
-I was only gone half a minute.
71
00:06:05,991 --> 00:06:09,244
Next time, I'll lock it up
in the lost and found.
72
00:06:10,537 --> 00:06:12,289
{\an8}Grumpy old bastard.
73
00:06:13,040 --> 00:06:14,041
{\an8}Jeez.
74
00:06:27,638 --> 00:06:29,389
Not on the mirror.
75
00:06:29,473 --> 00:06:30,307
[shoes squeaking]
76
00:06:31,892 --> 00:06:33,727
-Hey, Otto!
-[grunts]
77
00:06:34,686 --> 00:06:36,688
{\an8}[squeaking continues]
78
00:06:39,900 --> 00:06:41,276
{\an8}[woman] Okay.
79
00:06:46,031 --> 00:06:49,034
[lilting pensive music continues]
80
00:06:59,545 --> 00:07:01,547
[grunting]
81
00:07:06,260 --> 00:07:07,261
Hey!
82
00:07:07,845 --> 00:07:08,720
[groans]
83
00:07:22,943 --> 00:07:24,945
[muttering]
84
00:07:30,868 --> 00:07:32,828
[dog barking]
85
00:07:34,121 --> 00:07:37,249
Don't you dare let that little rat dog
piss on my walkway again.
86
00:07:37,332 --> 00:07:38,876
{\an8}-I know it was you.
-Ignore him, Prince.
87
00:07:38,959 --> 00:07:41,712
{\an8}He's a nasty, bitter old man.
And he has no idea who's doing that.
88
00:07:41,795 --> 00:07:43,797
Well, it was one of you.
89
00:07:43,881 --> 00:07:48,719
And tell that useless boyfriend of yours
to stop stretching his groin in public.
90
00:07:50,637 --> 00:07:54,433
{\an8}Looks like a 14-year-old Romanian gymnast,
for God's sakes.
91
00:08:01,732 --> 00:08:02,774
[cat meows]
92
00:08:07,988 --> 00:08:09,990
Go on. Get outta here.
93
00:08:10,073 --> 00:08:11,074
Go.
94
00:08:18,498 --> 00:08:21,793
-[indistinct chatter]
-[machinery beeping]
95
00:08:49,988 --> 00:08:51,949
[man] There he is, the big man himself.
96
00:08:55,744 --> 00:08:57,204
What's all this?
97
00:08:57,287 --> 00:08:59,790
It's, well, retirement cake, I guess.
Call it what you like.
98
00:09:00,415 --> 00:09:01,625
[Otto] "Have fun."
99
00:09:02,334 --> 00:09:03,669
"Have fun."
100
00:09:03,752 --> 00:09:04,962
Doing what?
101
00:09:05,045 --> 00:09:08,382
Have fun with the rest of your life.
We wanted to, you know...
102
00:09:09,091 --> 00:09:10,259
Celebrate?
103
00:09:10,342 --> 00:09:11,718
Yes! Well, no.
104
00:09:11,802 --> 00:09:13,303
Give you a nice send-off.
105
00:09:14,596 --> 00:09:15,806
"Nice."
106
00:09:15,889 --> 00:09:16,974
Come on, Otto.
107
00:09:17,057 --> 00:09:19,017
You're the one who decided to leave.
108
00:09:19,101 --> 00:09:21,353
And you did get a nice severance package.
109
00:09:22,271 --> 00:09:24,356
You took me off Operations.
110
00:09:24,439 --> 00:09:26,233
You cut back on my hours.
111
00:09:26,316 --> 00:09:29,736
You made Terry,
who I trained, my supervisor.
112
00:09:29,820 --> 00:09:33,282
Terry, who can barely figure out
what year it is without his phone.
113
00:09:33,365 --> 00:09:36,618
So, yes, I took the severance package.
114
00:09:36,702 --> 00:09:38,203
I'm sorry you see it that way.
115
00:09:38,287 --> 00:09:40,956
We all had to adjust after the merger.
116
00:09:41,039 --> 00:09:44,877
But you've been quite an asset
to this company over the years, so--
117
00:09:44,960 --> 00:09:47,129
You have. Reliable as hell.
118
00:09:47,212 --> 00:09:49,006
We're gonna miss
those schedules of yours.
119
00:09:49,089 --> 00:09:50,507
[chattering]
120
00:09:50,966 --> 00:09:51,800
To Otto!
121
00:09:51,884 --> 00:09:54,469
-To Otto!
-To Otto.
122
00:09:57,723 --> 00:10:00,893
Okay, Otto. Want a piece of your face?
123
00:10:08,108 --> 00:10:09,776
-Who's hungry?
-[employees laughing]
124
00:10:12,654 --> 00:10:14,448
[Otto] Look at this.
125
00:10:14,531 --> 00:10:15,574
No, no.
126
00:10:16,241 --> 00:10:17,659
Hey, hey, wait!
127
00:10:17,743 --> 00:10:21,288
No, no, no. Hey, you cannot use
this road without a permit.
128
00:10:21,371 --> 00:10:23,999
I'm not parking.
I just dropped off a package.
129
00:10:24,082 --> 00:10:26,877
The sign doesn't say
anything about packages, does it?
130
00:10:26,960 --> 00:10:28,837
It says "permits" and you don't have one.
131
00:10:28,921 --> 00:10:30,881
This is not a through street.
132
00:10:32,341 --> 00:10:33,800
Have a nice day, sir.
133
00:10:33,884 --> 00:10:35,260
Every time you come in here
134
00:10:35,344 --> 00:10:38,347
that means one of the residents
can't park in front of their homes!
135
00:10:39,473 --> 00:10:42,434
The other guys don't do this.
The guys with the white trucks.
136
00:10:42,518 --> 00:10:44,561
How come it's always you brown guys?
137
00:10:44,645 --> 00:10:46,605
And I don't mean that racially!
138
00:10:47,231 --> 00:10:49,233
[telephone ringing]
139
00:10:54,530 --> 00:10:55,572
Hello.
140
00:10:55,656 --> 00:10:58,158
[woman's voice]
Oh, hi. Sorry, can you hear me?
141
00:10:58,242 --> 00:10:59,117
Yes.
142
00:10:59,201 --> 00:11:00,202
It's Susan.
143
00:11:00,285 --> 00:11:01,286
Susan who?
144
00:11:01,370 --> 00:11:03,664
I have great news
about your health insurance.
145
00:11:03,747 --> 00:11:06,083
Oh, no, no, no. Robot, robot, robot!
146
00:11:07,376 --> 00:11:09,628
[lilting pensive music playing]
147
00:11:09,711 --> 00:11:13,632
Well, who do I have to talk to
to get this phone number disconnected?
148
00:11:13,715 --> 00:11:14,967
[woman] That's Account Services.
149
00:11:15,050 --> 00:11:17,469
Can you transfer me
or should I press a number?
150
00:11:20,389 --> 00:11:23,642
Well, I have been listening
to that music for seven minutes.
151
00:11:23,725 --> 00:11:25,102
[man] I do apologise, Mr Anderson.
152
00:11:25,185 --> 00:11:27,396
I would like the electricity shut off
at this residence.
153
00:11:27,479 --> 00:11:30,274
-Are you moving home?
-No, I am cancelling the account.
154
00:11:30,941 --> 00:11:33,861
A-N-D-E-R-S-O-N.
155
00:11:33,944 --> 00:11:36,363
And why can't you refund me
for the six days?
156
00:11:36,446 --> 00:11:38,240
O-T-T-O.
157
00:11:38,323 --> 00:11:39,324
Oh, it's policy.
158
00:11:39,408 --> 00:11:42,786
Well, my policy is that
if I'm going to pay for six days of gas,
159
00:11:42,870 --> 00:11:45,247
then I will use six days of gas.
160
00:11:45,914 --> 00:11:46,999
Then we are done here.
161
00:11:47,082 --> 00:11:49,084
[music fades]
162
00:11:49,835 --> 00:11:50,836
Idiots.
163
00:11:52,087 --> 00:11:54,089
[vacuum whirring]
164
00:12:13,609 --> 00:12:16,069
[quirky ominous music playing]
165
00:12:39,426 --> 00:12:40,969
[drill whirring]
166
00:12:59,279 --> 00:13:01,281
[woman speaking in Spanish outside]
167
00:13:04,952 --> 00:13:05,911
[Otto groans]
168
00:13:06,787 --> 00:13:07,788
Okay.
169
00:13:07,871 --> 00:13:09,039
[speaking in Spanish]
170
00:13:09,122 --> 00:13:10,791
[in English] Go, go, go. Stop. Go.
171
00:13:11,625 --> 00:13:12,960
Okay. Yeah. Stop.
172
00:13:15,254 --> 00:13:18,173
Back. You're in the blind spot,
be careful. Use the Force.
173
00:13:18,257 --> 00:13:20,425
Good, good.
No, you're going on the sidewalk.
174
00:13:20,509 --> 00:13:22,219
Okay. [speaking in Spanish]
175
00:13:22,886 --> 00:13:24,596
[in English] Back, back, back.
176
00:13:24,680 --> 00:13:25,681
Go away.
177
00:13:25,764 --> 00:13:28,058
[speaking in Spanish]
178
00:13:28,141 --> 00:13:29,893
-[radar beeping]
-[in English] Stop. Stop.
179
00:13:29,977 --> 00:13:31,854
[speaking in Spanish]
180
00:13:32,771 --> 00:13:33,689
[yells]
181
00:13:36,525 --> 00:13:37,484
Ah, shit.
182
00:13:37,568 --> 00:13:39,444
What the hell is he doing?
183
00:13:39,528 --> 00:13:42,281
[in English] Yes! Exactly!
That's exactly what I was saying.
184
00:13:42,364 --> 00:13:45,909
-Hey, you can't just drive here.
-[radar beeping, then stops]
185
00:13:45,993 --> 00:13:47,911
I'm not driving.
Am I driving the car? No.
186
00:13:47,995 --> 00:13:50,247
You can't just bring a car
on this street without a permit.
187
00:13:50,330 --> 00:13:53,542
No, we have a parking permit.
Right here. See?
188
00:13:53,625 --> 00:13:55,669
What the hell's it doing in your pocket?!
189
00:13:55,752 --> 00:13:57,462
Well, I'm the driver.
190
00:13:58,714 --> 00:14:00,841
We're renting here. Yeah.
191
00:14:00,924 --> 00:14:02,009
{\an8}In 206.
192
00:14:05,971 --> 00:14:09,183
That doesn't mean you can back
the trailer up to your front door.
193
00:14:09,266 --> 00:14:12,853
No, I wasn't. I was, uh, parallel parking.
194
00:14:12,936 --> 00:14:14,021
Parallel to what?
195
00:14:16,190 --> 00:14:19,359
Yeah, that, uh, didn't go so well, huh?
196
00:14:19,443 --> 00:14:21,153
I'll just give it another try.
197
00:14:21,236 --> 00:14:22,863
-Oh, my God.
-[speaking in Spanish]
198
00:14:25,073 --> 00:14:25,991
[Tommy] Okay.
199
00:14:26,074 --> 00:14:27,117
[Otto] Mm...
200
00:14:28,327 --> 00:14:30,454
[speaking in Spanish]
201
00:14:30,537 --> 00:14:31,663
[Otto] Good. Good!
202
00:14:31,747 --> 00:14:34,041
[Marisol in English]
Keep backing away. Keep backing away.
203
00:14:34,124 --> 00:14:35,501
Now go away more.
204
00:14:35,584 --> 00:14:36,793
[Tommy] Okay, I got this.
205
00:14:36,877 --> 00:14:38,212
[speaks in Spanish]
206
00:14:38,295 --> 00:14:40,380
[in English]
The other way, but first the other way.
207
00:14:40,464 --> 00:14:41,673
-[Otto] Easy.
-Exactamente.
208
00:14:41,757 --> 00:14:43,717
-[Otto] Easy, easy.
-[Marisol] Uh-huh. Good.
209
00:14:43,800 --> 00:14:45,719
No. No, no. What? No!
210
00:14:46,762 --> 00:14:49,515
-No, no, no! Stop! Stop, stop, stop! Stop!
-[yelling]
211
00:14:49,598 --> 00:14:52,100
-Stop! Stop. Get outta the car.
-[engine turns off]
212
00:14:52,184 --> 00:14:53,560
-Get outta the car.
-I'm sorry.
213
00:14:53,644 --> 00:14:55,270
How you could make it
this far through life
214
00:14:55,354 --> 00:14:57,397
without knowing how to back up a trailer.
215
00:14:57,481 --> 00:15:01,401
My God, a dog with one front paw and
cataracts coulda done better than that.
216
00:15:01,485 --> 00:15:03,820
And an automatic, of course.
Give me the keys.
217
00:15:04,488 --> 00:15:06,532
Oh, they're in the cupholder.
218
00:15:06,615 --> 00:15:08,242
It's a push-button start.
219
00:15:08,325 --> 00:15:09,493
No, I knew that.
220
00:15:09,576 --> 00:15:11,870
-[engine starts]
-[radar beeping]
221
00:15:12,913 --> 00:15:14,331
What the hell is that?
222
00:15:14,414 --> 00:15:15,624
Uh, that's the radar.
223
00:15:15,707 --> 00:15:17,960
The trailer's too close
to the side of the car.
224
00:15:18,043 --> 00:15:19,837
That's why it's still beeping, but--
225
00:15:19,920 --> 00:15:20,963
Okay.
226
00:15:23,423 --> 00:15:24,424
Hello.
227
00:15:27,219 --> 00:15:28,053
Hello.
228
00:15:28,762 --> 00:15:29,596
What's your name?
229
00:15:29,680 --> 00:15:31,890
-Otto.
-Otto?
230
00:15:33,225 --> 00:15:35,769
Otto. O-T-T-O.
231
00:15:36,645 --> 00:15:39,106
I'm Abbie, O-T-T-O.
232
00:15:39,189 --> 00:15:41,817
[laughs softly] And I'm Luna.
233
00:15:43,193 --> 00:15:44,444
Nice to meet you.
234
00:15:46,572 --> 00:15:48,782
[Marisol & Tommy speaking in Spanish]
235
00:16:02,379 --> 00:16:04,006
[in English] Oh, that was good, huh?
236
00:16:04,089 --> 00:16:05,966
He just did it in one shot, huh?
237
00:16:08,886 --> 00:16:10,470
-Perfecto!
-Thank you, sir.
238
00:16:10,554 --> 00:16:13,724
Anyone who thinks
they need to use radar to back up a car
239
00:16:13,807 --> 00:16:15,309
shouldn't be allowed to drive one.
240
00:16:15,392 --> 00:16:17,227
They shouldn't be allowed
to use the radio.
241
00:16:17,311 --> 00:16:18,770
That's what I said.
242
00:16:18,854 --> 00:16:21,857
And the permit goes on
the rear-view mirror. Not in your pocket!
243
00:16:21,940 --> 00:16:23,442
-[in English] Okay, okay.
-Got it.
244
00:16:23,525 --> 00:16:26,862
-Bye! Thank you!
-Thank you, sir. That was very nice.
245
00:16:31,325 --> 00:16:32,326
Idiot.
246
00:16:35,787 --> 00:16:37,789
[electricity powering down]
247
00:16:42,377 --> 00:16:44,379
[groans softly]
248
00:16:49,885 --> 00:16:51,011
[Marisol] You guys all ready?
249
00:16:52,346 --> 00:16:53,347
[Tommy] Okay.
250
00:16:57,142 --> 00:16:58,227
All right.
251
00:16:58,810 --> 00:17:00,187
[Marisol] Bring your stuff, okay?
252
00:17:01,063 --> 00:17:02,105
Come on, sweeties.
253
00:17:07,778 --> 00:17:09,695
Chiquitita, take your stuff.
254
00:17:17,204 --> 00:17:18,038
[groans]
255
00:17:22,542 --> 00:17:25,546
[poignant music playing]
256
00:17:45,649 --> 00:17:47,651
[Sonya] How much more shelf space is left?
257
00:17:48,694 --> 00:17:50,153
[young Otto] Three shelves.
258
00:17:50,237 --> 00:17:52,698
-How many more boxes of books do you have?
-[Sonya] Seven or eight.
259
00:17:52,781 --> 00:17:54,700
"Then I'll build you another bookcase."
260
00:17:54,783 --> 00:17:57,119
[young Otto]
Then I'll build you another bookcase.
261
00:18:02,583 --> 00:18:03,834
[knocking on door]
262
00:18:13,594 --> 00:18:14,636
-[Marisol] Hi.
-[Tommy] Hey.
263
00:18:14,720 --> 00:18:16,722
Hi. Otto.
264
00:18:16,805 --> 00:18:18,307
Right? Yes?
265
00:18:18,390 --> 00:18:19,558
Otto.
266
00:18:20,225 --> 00:18:22,519
Yeah, that's what I said.
No? What did I say--?
267
00:18:22,603 --> 00:18:25,397
It doesn't matter what you said.
Otto. O-T-T-O.
268
00:18:25,480 --> 00:18:27,733
-Ah! Otto.
-Otto.
269
00:18:27,816 --> 00:18:31,278
Otto. Okay, so it's the same forward
that is backwards.
270
00:18:31,361 --> 00:18:32,654
-Otto.
-It's Otto, Mari.
271
00:18:32,738 --> 00:18:34,990
It's just you don't hear
that name very often.
272
00:18:35,073 --> 00:18:35,908
I do.
273
00:18:36,491 --> 00:18:39,203
Okay. If we're interrupting,
we can always come back.
274
00:18:39,286 --> 00:18:40,495
What is it you want?
275
00:18:41,413 --> 00:18:43,665
I brought you some food.
276
00:18:43,749 --> 00:18:44,750
Why?
277
00:18:46,335 --> 00:18:47,711
Because you looked hungry.
278
00:18:47,794 --> 00:18:49,588
That's why we go so well together.
279
00:18:49,671 --> 00:18:53,842
She loves to cook,
and I like to eat everything.
280
00:18:53,926 --> 00:18:55,344
[Marisol & Tommy chuckle]
281
00:18:55,427 --> 00:18:57,721
Anyway, we just, uh...
282
00:18:57,804 --> 00:19:00,516
We wanted
to properly introduce ourselves
283
00:19:00,599 --> 00:19:03,060
because we're gonna be neighbours
and everything, so...
284
00:19:06,730 --> 00:19:07,814
-So...
-Okay.
285
00:19:07,898 --> 00:19:08,941
-Okay.
-Bye.
286
00:19:18,450 --> 00:19:20,244
My name is Marisol.
287
00:19:21,870 --> 00:19:22,996
And I'm Tommy.
288
00:19:25,916 --> 00:19:26,917
Otto.
289
00:19:29,253 --> 00:19:31,421
Are you always this unfriendly?
290
00:19:32,172 --> 00:19:33,340
I'm not unfriendly.
291
00:19:33,966 --> 00:19:36,218
-I'd say you're a little unfriendly.
-I'm not unfriendly.
292
00:19:36,301 --> 00:19:37,678
-Un poquito.
-I am not.
293
00:19:37,761 --> 00:19:39,221
No? Okay, you're not.
294
00:19:39,304 --> 00:19:41,890
No, no, no, no. You're not unfriendly.
295
00:19:42,641 --> 00:19:45,102
Every word you say is like a warm cuddle.
296
00:19:45,686 --> 00:19:46,687
It really is.
297
00:19:49,022 --> 00:19:50,023
Enjoy it.
298
00:19:50,899 --> 00:19:51,942
What is it?
299
00:19:52,025 --> 00:19:53,944
Be careful with the salsa, please.
300
00:19:54,027 --> 00:19:55,904
It's, um, pollo con mole.
301
00:19:55,988 --> 00:19:57,114
It's really good.
302
00:19:57,739 --> 00:19:59,658
It's a Mexican dish.
303
00:19:59,741 --> 00:20:01,618
I'm Mexican. [speaks in Spanish]
304
00:20:02,160 --> 00:20:06,081
[in English] I was born in El Salvador
because my father is from there.
305
00:20:06,164 --> 00:20:09,543
But my mom is Mexican,
so we went to first Mexico and then--
306
00:20:09,626 --> 00:20:12,796
-And you?
-I'm an IT consultant.
307
00:20:13,630 --> 00:20:16,216
[speaking in Spanish]
308
00:20:16,300 --> 00:20:17,676
Oh, I'm from Anaheim.
309
00:20:17,759 --> 00:20:18,969
Oh, from Anaheim.
310
00:20:19,052 --> 00:20:20,095
Anaheim, yeah.
311
00:20:20,179 --> 00:20:21,638
Yeah. El Paso.
312
00:20:23,182 --> 00:20:25,100
Okay, well, I have some things
I need to do.
313
00:20:25,767 --> 00:20:27,102
Excuse me, Mr Otto.
314
00:20:27,186 --> 00:20:30,147
You wouldn't have an Alvin wrench
I could borrow, would you?
315
00:20:30,230 --> 00:20:31,732
You mean an Allen wrench.
316
00:20:31,815 --> 00:20:33,692
No, an Alvin wrench.
317
00:20:33,775 --> 00:20:35,485
-It's Allen wrench.
-[Marisol] Allen wrench.
318
00:20:35,569 --> 00:20:37,654
It's "Allen" wrench, right?
It's Allen wrench.
319
00:20:37,738 --> 00:20:38,739
It's Alvin.
320
00:20:38,822 --> 00:20:40,699
All morning, "Alvin wrench, Alvin wrench."
321
00:20:40,782 --> 00:20:41,867
Honey, it's Alvin, trust me.
322
00:20:41,950 --> 00:20:43,785
Everybody else I know
calls it an Alvin wrench.
323
00:20:43,869 --> 00:20:46,622
-Everybody else you know is wrong.
-Oh, yeah? You wanna Google it?
324
00:20:46,705 --> 00:20:47,706
My God.
325
00:20:47,789 --> 00:20:49,333
Google it! Google it!
326
00:20:49,416 --> 00:20:51,627
Google it. Wikipediale. Wikipediale.
327
00:20:51,710 --> 00:20:52,794
[Tommy] Give me your phone.
328
00:20:52,878 --> 00:20:54,796
No, my phone. You use your phone.
329
00:20:54,880 --> 00:20:56,882
[lilting music playing]
330
00:21:02,304 --> 00:21:04,139
Do you know what size you need?
331
00:21:04,223 --> 00:21:06,016
Ah, just the usual size.
332
00:21:07,976 --> 00:21:09,603
Take the set.
333
00:21:09,686 --> 00:21:11,104
-Thank you.
334
00:21:11,188 --> 00:21:13,315
We go because you have things to do, so...
335
00:21:22,533 --> 00:21:24,076
What do you want, huh?
336
00:21:25,202 --> 00:21:27,246
[music fades]
337
00:21:41,176 --> 00:21:42,010
Mmm.
338
00:21:42,511 --> 00:21:43,345
Mmm!
339
00:21:44,388 --> 00:21:45,264
Hm.
340
00:22:01,154 --> 00:22:01,989
Mmm.
341
00:22:26,889 --> 00:22:30,184
[haunting music playing]
342
00:22:47,492 --> 00:22:49,119
[man] Isn't she beautiful, son?
343
00:22:49,703 --> 00:22:51,330
That's a Chevy engine for you.
344
00:22:51,413 --> 00:22:53,123
Dependable.
345
00:22:53,207 --> 00:22:55,209
Not enough you can depend on
in this world.
346
00:22:55,292 --> 00:22:56,543
Dad, this is Otto.
347
00:22:57,794 --> 00:22:59,755
[music intensifies]
348
00:22:59,838 --> 00:23:01,632
That's enough now, darling.
349
00:23:02,049 --> 00:23:03,300
[grunts]
350
00:23:03,383 --> 00:23:05,385
-[groaning]
-[music fades]
351
00:23:06,887 --> 00:23:07,888
[coughs]
352
00:23:21,151 --> 00:23:21,985
Huh.
353
00:23:22,069 --> 00:23:23,737
Two for $8?
354
00:23:35,123 --> 00:23:37,292
[birds singing]
355
00:23:37,376 --> 00:23:40,963
Maybe I should just run myself
over with a car. That'll work.
356
00:23:42,005 --> 00:23:44,091
Found some of the flowers you like.
357
00:23:44,675 --> 00:23:45,676
Pink.
358
00:23:46,134 --> 00:23:48,178
[grunts] There was a deal on 'em.
359
00:23:49,304 --> 00:23:52,015
On sale. Two for 8 bucks.
360
00:23:54,268 --> 00:23:56,728
I'm sorry I didn't get 'em here earlier.
361
00:23:58,272 --> 00:23:59,356
Got distracted.
362
00:24:00,566 --> 00:24:02,526
By some new neighbours.
363
00:24:04,987 --> 00:24:06,280
Nitwit husband.
364
00:24:07,990 --> 00:24:10,701
Didn't even know an Allen wrench
from one of the Chipmunks.
365
00:24:12,953 --> 00:24:14,329
Renters, of course.
366
00:24:16,790 --> 00:24:18,625
No commitment to anything.
367
00:24:20,836 --> 00:24:25,007
I know, I know.
Maybe they can't afford to buy yet.
368
00:24:25,090 --> 00:24:27,926
But what will they do
when those real estate bastards
369
00:24:28,010 --> 00:24:30,345
decide to tear down their house
370
00:24:30,429 --> 00:24:33,223
and put up more
of those ricky-ticky condos, huh?
371
00:24:33,307 --> 00:24:35,434
It's gonna happen. I promise you.
372
00:24:35,517 --> 00:24:38,770
They're already driving around the gates,
373
00:24:38,854 --> 00:24:40,772
driving right across the grass.
374
00:24:42,941 --> 00:24:43,942
[sighs]
375
00:24:44,026 --> 00:24:45,736
Dye & Merika.
376
00:24:45,819 --> 00:24:49,781
What idiot thought that was a good name
for a real estate company?
377
00:24:50,490 --> 00:24:52,242
Sounds like "dying America."
378
00:24:55,120 --> 00:24:57,456
It is, of course.
379
00:24:57,539 --> 00:25:00,334
Can't even buy
a decent screw hook anymore.
380
00:25:01,793 --> 00:25:03,212
Or rope by the foot.
381
00:25:06,006 --> 00:25:07,758
Nothing works when you're not home.
382
00:25:17,100 --> 00:25:20,103
[poignant music playing]
383
00:26:16,618 --> 00:26:17,452
[man] Next.
384
00:26:21,748 --> 00:26:25,169
I suspect you have
hypertrophic cardiomyopathy,
385
00:26:25,252 --> 00:26:27,212
which is a genetic enlargement of the--
386
00:26:27,296 --> 00:26:28,297
I know.
387
00:26:28,839 --> 00:26:30,215
My father had it.
388
00:26:32,759 --> 00:26:35,596
Well, you'll likely be around
a good long time,
389
00:26:35,679 --> 00:26:38,473
but I'm afraid
your military prospects end here.
390
00:26:40,058 --> 00:26:41,059
Next.
391
00:26:42,144 --> 00:26:45,147
[poignant music continues]
392
00:26:48,317 --> 00:26:50,194
One return ticket to Pittsburgh, please.
393
00:26:50,277 --> 00:26:51,737
That'll be 1.10.
394
00:26:54,031 --> 00:26:54,865
[Otto] Thank you.
395
00:27:01,872 --> 00:27:02,873
[man] Coming through.
396
00:27:19,181 --> 00:27:20,891
[train bell clanging]
397
00:27:25,562 --> 00:27:27,189
Hey, you dropped your book!
398
00:27:27,773 --> 00:27:29,733
Miss, you dropped your book! Hey!
399
00:27:39,910 --> 00:27:41,912
[conductor blowing whistle]
400
00:27:46,291 --> 00:27:49,294
[hopeful music playing]
401
00:28:17,072 --> 00:28:18,073
Is that mine?
402
00:28:19,074 --> 00:28:20,075
What?
403
00:28:21,118 --> 00:28:25,414
{\an8}-Yes. I saw you dropped it, so I...
-[chuckles]
404
00:28:26,290 --> 00:28:27,833
Thank you so much.
405
00:28:27,916 --> 00:28:30,836
I'm halfway through reading it.
I would hate not knowing how it ends.
406
00:28:33,797 --> 00:28:36,133
Oh, here. Why don't you join me?
407
00:28:41,346 --> 00:28:42,347
I'm Sonya.
408
00:28:43,473 --> 00:28:44,766
I'm Otto.
409
00:28:44,850 --> 00:28:46,059
It was my father's name.
410
00:28:47,394 --> 00:28:49,688
I'm on my way
to visit my father right now.
411
00:28:49,771 --> 00:28:51,023
I go every Thursday.
412
00:28:58,989 --> 00:29:00,699
Do you take this train a lot?
413
00:29:01,450 --> 00:29:04,536
Oh, no, I had to come into town
for my Army physical.
414
00:29:05,120 --> 00:29:06,163
Oh, God.
415
00:29:07,039 --> 00:29:10,125
Oh, that must be so hard, not knowing
what you're gonna face over there.
416
00:29:10,834 --> 00:29:13,337
-When are you leaving?
-I'm not--
417
00:29:15,255 --> 00:29:16,256
Not for a while.
418
00:29:18,634 --> 00:29:19,801
[man] Tickets, please.
419
00:29:24,806 --> 00:29:25,933
Thank you.
420
00:29:26,808 --> 00:29:27,935
All right, thank you.
421
00:29:30,479 --> 00:29:33,941
I'm afraid you're on the wrong train.
This is an eastbound ticket.
422
00:29:36,068 --> 00:29:37,569
I must have, um...
423
00:29:38,862 --> 00:29:40,781
I'll get off at the next station.
424
00:29:40,864 --> 00:29:42,074
Uh, how much is it?
425
00:29:42,950 --> 00:29:44,243
Uh, $1.75.
426
00:29:51,124 --> 00:29:52,209
One.
427
00:30:03,804 --> 00:30:05,848
Here. I have some change.
428
00:30:11,770 --> 00:30:12,938
Thank you.
429
00:30:17,109 --> 00:30:19,319
There you go. Thank you. Have a good day.
430
00:30:24,908 --> 00:30:26,159
A quarter to spare.
431
00:30:27,661 --> 00:30:29,162
It's 1964.
432
00:30:29,246 --> 00:30:31,164
-It's pure silver.
-Oh?
433
00:30:31,248 --> 00:30:33,292
Keep it, then. It's lucky.
434
00:30:38,130 --> 00:30:39,339
Yes, it is.
435
00:30:40,174 --> 00:30:42,634
[poignant music playing]
436
00:30:54,479 --> 00:30:55,397
[door closes]
437
00:30:55,480 --> 00:30:58,483
[lilting music playing]
438
00:31:09,703 --> 00:31:11,788
[grunting]
439
00:31:26,845 --> 00:31:30,224
Hey, Otto! A little late
for your morning rounds, isn't it?
440
00:31:30,307 --> 00:31:31,183
No.
441
00:31:31,266 --> 00:31:33,018
No? Aren't you supposed to be at work?
442
00:31:33,101 --> 00:31:34,478
[shoes squeaking]
443
00:31:35,229 --> 00:31:36,104
No.
444
00:31:36,188 --> 00:31:38,440
Oh. Cool.
You wanna come over for lunch, then?
445
00:31:38,524 --> 00:31:41,276
-[hip-hop music blaring over car speakers]
-Lunch.
446
00:31:42,110 --> 00:31:42,945
Yeah.
447
00:31:43,028 --> 00:31:44,613
[growls] No, no.
448
00:31:44,696 --> 00:31:47,574
Well, it's pork tenderloin,
in case you change your mind!
449
00:31:47,658 --> 00:31:49,159
No, no, no, no.
450
00:31:50,160 --> 00:31:51,370
Hey, excuse me.
451
00:31:53,956 --> 00:31:55,123
It was you.
452
00:31:55,624 --> 00:31:59,920
This is a private road, and these gates
are to keep down the flow of traffic.
453
00:32:00,003 --> 00:32:03,549
Not so idiot drivers can go around them
and tear up the grass.
454
00:32:03,632 --> 00:32:06,844
-[music stops]
-Okay. You got me. I'm with Dye & Merika.
455
00:32:06,927 --> 00:32:10,597
I'm gonna have the groundskeeper
come down and fix that up for ya, okay?
456
00:32:10,681 --> 00:32:13,725
Good as new. Even better.
You have a good one now, okay?
457
00:32:13,809 --> 00:32:15,602
The rules are here for a reason.
458
00:32:16,854 --> 00:32:18,856
[music resumes]
459
00:32:20,649 --> 00:32:22,150
I know what you guys are up to.
460
00:32:22,234 --> 00:32:24,444
Okay, Mr Anderson. Whatever you say.
461
00:32:25,153 --> 00:32:26,822
Keep up the neighbourhood watch.
462
00:32:29,324 --> 00:32:33,078
-[dog barking]
-Get out here, you little bugger! [grunts]
463
00:32:34,121 --> 00:32:35,539
Come on. Yeah.
464
00:32:35,622 --> 00:32:36,623
Get out here!
465
00:32:37,291 --> 00:32:38,750
[Otto] You throw one more rock,
466
00:32:38,834 --> 00:32:41,628
and I swear I'll dropkick that little
rat dog of yours right over the roof.
467
00:32:41,712 --> 00:32:45,382
No, I'm not throwing it at your house.
That nasty cat scratched Prince.
468
00:32:45,465 --> 00:32:46,633
I'm gonna kill that piece of shit.
469
00:32:46,717 --> 00:32:47,843
No, you're not.
470
00:32:47,926 --> 00:32:49,678
[Barb] What do you care? It's feral.
471
00:32:49,761 --> 00:32:52,222
It's probably full of all sorts
of disgusting diseases.
472
00:32:52,306 --> 00:32:54,683
So are you, most likely.
I don't throw rocks at you.
473
00:32:55,767 --> 00:32:56,602
Andy.
474
00:32:56,685 --> 00:32:59,521
-[Andy] What's up?
-Did you hear what he just said this time?
475
00:32:59,605 --> 00:33:01,440
[Barb] I told you before about
how he talks to me.
476
00:33:01,523 --> 00:33:03,525
Get outta here while you can.
477
00:33:03,609 --> 00:33:04,818
I'm not your friend.
478
00:33:04,902 --> 00:33:07,571
[Barb] Dye & Merika said they'll get all
the old people on this street into a home.
479
00:33:07,654 --> 00:33:08,989
The sooner the better!
480
00:33:18,707 --> 00:33:19,875
[knocking on door]
481
00:33:19,958 --> 00:33:21,919
[Marisol & Tommy speaking in Spanish]
482
00:33:26,965 --> 00:33:29,468
-[in English] Hello.
-What now?
483
00:33:29,551 --> 00:33:31,595
[in English]
I just wanted to bring the wrenches back.
484
00:33:31,678 --> 00:33:34,640
-I found one that came with the furniture.
-Congratulations.
485
00:33:35,224 --> 00:33:37,476
And I made you some salpores de arroz.
486
00:33:37,559 --> 00:33:39,394
Is that chicken and mole?
487
00:33:39,478 --> 00:33:43,941
No. These are Salvadoran cookies.
They were my father's favourite, so...
488
00:33:44,024 --> 00:33:45,817
They're delicious.
You're gonna love 'em.
489
00:33:45,901 --> 00:33:47,277
Yes, because I made them.
490
00:33:47,361 --> 00:33:50,531
Also, Otto, I was wondering
if you have a ladder I can borrow.
491
00:33:50,614 --> 00:33:51,949
Our window is jammed.
492
00:33:52,032 --> 00:33:53,575
Why do you need a ladder?
493
00:33:53,659 --> 00:33:55,827
Well, it's the one up there.
494
00:33:57,079 --> 00:33:58,372
It won't open.
495
00:33:58,455 --> 00:34:00,958
And you're gonna try to open it
from the outside?
496
00:34:01,041 --> 00:34:02,292
Yeah. Right.
497
00:34:03,710 --> 00:34:05,045
I'll get my coat.
498
00:34:05,128 --> 00:34:06,547
Okay. Thank you.
499
00:34:08,841 --> 00:34:10,342
I like how his hands are waving.
500
00:34:10,425 --> 00:34:12,135
Let's put the arm in.
501
00:34:12,219 --> 00:34:14,596
[Marisol speaking in Spanish]
502
00:34:14,679 --> 00:34:15,556
-Good.
-Anita.
503
00:34:15,639 --> 00:34:20,185
Uh, Otto, hate to bother you,
but, um, we don't have any heat.
504
00:34:21,018 --> 00:34:22,728
Could you come take a look?
505
00:34:22,813 --> 00:34:24,231
Try bleeding your radiators.
506
00:34:25,232 --> 00:34:27,650
How would I go about that?
507
00:34:27,734 --> 00:34:30,027
By bleeding the radiators.
508
00:34:30,112 --> 00:34:32,030
Otto. Don't be rude.
509
00:34:32,114 --> 00:34:33,739
I wasn't being rude.
510
00:34:34,449 --> 00:34:38,328
Well, it's hard to tell the difference
sometimes with Otto.
511
00:34:38,411 --> 00:34:39,413
Yeah.
512
00:34:40,371 --> 00:34:43,667
By the way, we, uh, just moved to 206.
513
00:34:44,251 --> 00:34:45,960
-I'm Marisol.
-I'm Tommy.
514
00:34:46,043 --> 00:34:48,130
-Welcome, honey.
-[Tommy] Nice meeting you.
515
00:34:48,213 --> 00:34:49,297
I'm Anita.
516
00:34:49,380 --> 00:34:52,342
My husband, Reuben,
is the one who used to handle the heat.
517
00:34:52,426 --> 00:34:54,678
-Okay.
-But we always knew a day would come
518
00:34:54,761 --> 00:34:58,557
when he wouldn't be able to handle things
around the house any longer.
519
00:34:59,808 --> 00:35:03,312
Maybe Reuben should have thought of that
when he organised his coup.
520
00:35:03,395 --> 00:35:04,354
[Anita] Oh...
521
00:35:04,438 --> 00:35:07,024
That was a long time ago.
522
00:35:07,107 --> 00:35:08,275
A coup?
523
00:35:08,358 --> 00:35:10,360
It was a misunderstanding.
524
00:35:10,444 --> 00:35:11,528
It was a coup.
525
00:35:14,156 --> 00:35:18,660
Otto, can't you just go
breathe Anita's radiators for her?
526
00:35:18,744 --> 00:35:21,538
No. Because you don't breathe radiators.
527
00:35:21,622 --> 00:35:22,664
You bleed them.
528
00:35:22,748 --> 00:35:24,750
-Honey, look at this ramp.
-[Anita] That's Sonya's.
529
00:35:24,833 --> 00:35:26,960
-This is what we needed for the trailer.
-Put that down.
530
00:35:27,503 --> 00:35:29,838
Put that down!
Who said you could touch that?!
531
00:35:29,922 --> 00:35:32,174
-[Tommy] Sorry.
-All of you get outta here. Go, go.
532
00:35:32,257 --> 00:35:35,093
Take your ladder and go.
Get outta here. All of you.
533
00:35:35,177 --> 00:35:36,553
-[Marisol] Okay.
-[Tommy] Thank you.
534
00:35:37,888 --> 00:35:38,931
Watch out.
535
00:35:39,014 --> 00:35:41,683
-[speaking in Spanish]
-Right. Right.
536
00:35:45,437 --> 00:35:46,813
-Thank you!
-[in English] Thank you!
537
00:35:48,857 --> 00:35:51,026
[Marisol speaking in Spanish]
538
00:35:51,109 --> 00:35:52,402
[cat meows]
539
00:35:52,486 --> 00:35:55,155
No. What are you doing in here?
540
00:35:55,239 --> 00:35:57,115
How did you get in here? Come on.
541
00:35:57,199 --> 00:35:59,618
Come on. Go! Get outta there.
542
00:36:01,203 --> 00:36:03,747
No, get out. Get out of there.
543
00:36:03,830 --> 00:36:04,831
Come on, go.
544
00:36:07,793 --> 00:36:08,627
-Hey.
-[meowing]
545
00:36:12,130 --> 00:36:13,507
Let go!
546
00:36:14,258 --> 00:36:15,384
-Let go.
-[hisses]
547
00:36:16,844 --> 00:36:17,761
[meows]
548
00:36:18,762 --> 00:36:21,557
You scratch me, I'll bite you.
549
00:36:24,852 --> 00:36:26,937
-That'll teach you.
-[cat grumbles]
550
00:36:30,399 --> 00:36:31,608
Stupid cat.
551
00:36:36,613 --> 00:36:38,699
-Hi, Otto!
552
00:36:38,782 --> 00:36:40,450
-[both giggling]
-[Abbie] O-T-T-O.
553
00:36:41,326 --> 00:36:42,286
Hm.
554
00:36:45,706 --> 00:36:47,249
[knocking on door]
555
00:36:47,332 --> 00:36:50,335
[jazz music playing over speakers]
556
00:36:58,302 --> 00:37:00,220
Otto. Um...
557
00:37:00,304 --> 00:37:01,889
I loaned you my garden hose last August.
558
00:37:01,972 --> 00:37:05,058
If you give it back to me,
I'll bleed your radiators for you.
559
00:37:06,810 --> 00:37:07,853
Come in.
560
00:37:15,319 --> 00:37:19,990
So those new neighbours of yours,
they seem quite lovely, don't you think?
561
00:37:20,866 --> 00:37:21,867
Lovely.
562
00:37:22,576 --> 00:37:26,622
Yeah, well, you may have
some more new neighbours soon enough.
563
00:37:27,831 --> 00:37:30,125
The realty people,
they've been telling us...
564
00:37:30,959 --> 00:37:33,462
Reuben and I have to move out.
565
00:37:34,254 --> 00:37:35,506
No, that's a load of crap.
566
00:37:36,632 --> 00:37:38,300
They don't own this house. You do.
567
00:37:38,383 --> 00:37:40,052
Yeah, well, that's what I said.
568
00:37:40,761 --> 00:37:43,597
They, uh, have been
talking to our boy, Chris.
569
00:37:43,680 --> 00:37:44,515
[groans] Oh.
570
00:37:44,598 --> 00:37:47,809
Now he's saying that I can
no longer take care of Reuben,
571
00:37:47,893 --> 00:37:51,021
that he needs to be
in a special care place.
572
00:37:51,104 --> 00:37:54,858
And I should move into a retirement home.
573
00:37:54,942 --> 00:37:57,986
What does Chris know about it?
He's an idiot. He always has been.
574
00:37:58,070 --> 00:37:59,988
They can't make you do anything.
575
00:38:03,367 --> 00:38:05,077
Does he even know we're here?
576
00:38:05,827 --> 00:38:07,079
Of course he does.
577
00:38:07,162 --> 00:38:08,956
Don't let him fool you.
578
00:38:09,873 --> 00:38:11,083
He's still in there.
579
00:38:13,377 --> 00:38:14,419
Um...
580
00:38:15,003 --> 00:38:17,005
Let me go find your hose.
581
00:38:35,816 --> 00:38:38,402
[Otto] The whole neighbourhood
is falling apart these days.
582
00:38:39,903 --> 00:38:42,656
They don't even have
a homeowners' association anymore.
583
00:38:44,032 --> 00:38:47,160
No one left to keep things running.
584
00:38:48,996 --> 00:38:50,372
Not like we did.
585
00:38:57,421 --> 00:38:58,881
Now, just to be clear...
586
00:39:00,132 --> 00:39:01,675
I still haven't forgiven you.
587
00:39:03,177 --> 00:39:06,430
I just didn't realise
you would fall to shit so quickly.
588
00:39:07,681 --> 00:39:08,724
Now...
589
00:39:10,559 --> 00:39:13,520
they're tearing apart
everything we worked so hard to build.
590
00:39:15,147 --> 00:39:17,900
I haven't even left yet,
and they're trying to erase us.
591
00:39:20,110 --> 00:39:24,364
Well, I am not staying around
to see that happen.
592
00:39:25,282 --> 00:39:26,533
I'm leaving.
593
00:39:27,993 --> 00:39:30,287
-For good.
-[Jimmy] You ready for lunch?
594
00:39:30,370 --> 00:39:32,122
[Anita]
I'm making that creamed corn you like.
595
00:39:32,206 --> 00:39:33,207
Oh, thank you.
596
00:39:33,999 --> 00:39:36,960
Thank you, Otto.
I'm sorry it took so long to give it back.
597
00:39:37,044 --> 00:39:38,420
Um, you wanna stay for lunch?
598
00:39:38,504 --> 00:39:40,297
Yeah, Anita made a pork tenderloin.
599
00:39:40,380 --> 00:39:42,549
No, I have a lot of things I have to do.
600
00:39:43,383 --> 00:39:44,218
[Reuben grunting]
601
00:39:45,886 --> 00:39:47,179
Reuben, what are you doing, hon?
602
00:39:47,262 --> 00:39:49,014
[Reuben & Otto grunting]
603
00:39:49,097 --> 00:39:50,349
-Let go.
-[Anita] What are you doing?
604
00:39:51,183 --> 00:39:54,353
-Let go.
-[Anita] Reuben. Reuben.
605
00:39:54,436 --> 00:39:56,438
-Let...
-[Anita] What are you doing?
606
00:39:56,522 --> 00:39:57,356
...go.
607
00:40:02,611 --> 00:40:05,614
[poignant music playing]
608
00:40:06,156 --> 00:40:07,157
[door slams]
609
00:40:09,159 --> 00:40:10,160
[Jimmy] Oh, man.
610
00:40:20,212 --> 00:40:22,881
[lilting determined music playing]
611
00:40:31,849 --> 00:40:33,767
[Tommy]
Try opening it from the inside a little.
612
00:40:36,061 --> 00:40:37,563
It's higher than I thought.
613
00:40:38,605 --> 00:40:40,232
I'm a little bit dizzy, honey.
614
00:40:46,405 --> 00:40:48,156
[duct tape tearing]
615
00:40:56,331 --> 00:40:58,333
[music fades]
616
00:41:07,259 --> 00:41:08,260
[sniffing]
617
00:41:20,606 --> 00:41:21,440
Mmm.
618
00:41:23,192 --> 00:41:25,068
Mmm. Mmm.
619
00:41:34,995 --> 00:41:36,413
[engine starts]
620
00:41:40,167 --> 00:41:42,044
[radio turns on]
621
00:41:42,127 --> 00:41:44,463
[stations changing]
622
00:41:45,506 --> 00:41:48,509
["Til You're Home" playing on radio]
623
00:41:50,761 --> 00:41:53,347
♪ Sun through the shadows ♪
624
00:41:54,932 --> 00:41:56,808
♪ Light through the door ♪
625
00:41:59,019 --> 00:42:01,021
♪ Your voice like an echo ♪
626
00:42:03,273 --> 00:42:05,317
♪ That I can't hear anymore ♪
627
00:42:07,736 --> 00:42:09,488
♪ So I follow your steps ♪
628
00:42:09,571 --> 00:42:11,740
♪ While the love that you left ♪
629
00:42:11,823 --> 00:42:13,659
♪ Is burned in my heart ♪
630
00:42:15,994 --> 00:42:18,038
♪ With dreams in my mind ♪
631
00:42:18,121 --> 00:42:20,123
♪ Of the next time that I ♪
632
00:42:20,207 --> 00:42:23,293
♪ Have you in my arms ♪
633
00:42:23,377 --> 00:42:27,464
♪ 'Cause I will tell you ♪
634
00:42:27,548 --> 00:42:29,800
♪ The whole truth ♪
635
00:42:29,883 --> 00:42:31,677
[hissing]
636
00:42:31,760 --> 00:42:35,180
♪ That there's no colour ♪
637
00:42:35,264 --> 00:42:37,641
♪ In the world without you ♪
638
00:42:37,724 --> 00:42:39,726
[steam hissing]
639
00:42:41,395 --> 00:42:42,896
[conductor blows whistle]
640
00:42:43,647 --> 00:42:46,692
[sighs] Looks like we'll both have
to take the next one.
641
00:42:49,278 --> 00:42:50,112
Otto.
642
00:42:50,195 --> 00:42:52,114
It was your father's name.
643
00:42:52,197 --> 00:42:53,282
You remembered.
644
00:42:56,577 --> 00:42:58,912
Did you have to go back
to the military centre?
645
00:42:58,996 --> 00:43:01,790
No, I wanted to pay you back
for the train ticket.
646
00:43:04,293 --> 00:43:06,420
Wouldn't it be nicer
if you invited me to dinner?
647
00:43:08,130 --> 00:43:10,757
♪ The best gift of this life ♪
648
00:43:12,134 --> 00:43:15,012
♪ Is to see you up close ♪
649
00:43:16,388 --> 00:43:17,681
♪ And now and again... ♪
650
00:43:17,764 --> 00:43:18,932
[young Otto] Shall we?
651
00:43:19,016 --> 00:43:20,225
Yeah, let's go in.
652
00:43:21,185 --> 00:43:22,060
[young Otto] You're...
653
00:43:22,144 --> 00:43:23,687
...fifteen minutes late.
654
00:43:23,770 --> 00:43:24,730
Am I?
655
00:43:24,813 --> 00:43:26,773
♪ So I write it all down ♪
656
00:43:26,857 --> 00:43:29,151
♪ All these moments I've found ♪
657
00:43:29,234 --> 00:43:31,653
♪ Til I see you, my love ♪
658
00:43:31,737 --> 00:43:32,571
[song ends]
659
00:43:32,654 --> 00:43:34,656
[diners chattering]
660
00:43:35,616 --> 00:43:38,911
So, what kinds of things interest you?
661
00:43:40,329 --> 00:43:41,496
Interest me like...?
662
00:43:41,580 --> 00:43:42,956
What are you passionate about?
663
00:43:43,916 --> 00:43:46,001
Machines. Engines.
664
00:43:46,084 --> 00:43:47,503
I like knowing how things work.
665
00:43:47,586 --> 00:43:48,837
I like knowing how things work.
666
00:43:48,921 --> 00:43:51,673
What each part does
to make a car run smoothly.
667
00:43:51,757 --> 00:43:53,592
It's more complicated than people realise.
668
00:43:53,675 --> 00:43:56,678
A carburettor has to mix gas and air
in just the right combination,
669
00:43:56,762 --> 00:43:58,931
and then the spark plug
has to ignite that mixture,
670
00:43:59,014 --> 00:44:00,390
which drives the piston
671
00:44:00,474 --> 00:44:01,850
and the connecting rods
and the drive shaft--
672
00:44:01,934 --> 00:44:04,520
Where did you learn so much about cars?
673
00:44:04,603 --> 00:44:06,021
From my father.
674
00:44:06,688 --> 00:44:09,358
It's all we really talked about.
He was a good dad.
675
00:44:10,734 --> 00:44:11,735
Dependable.
676
00:44:13,111 --> 00:44:14,571
He passed away.
677
00:44:15,781 --> 00:44:16,782
Two months ago.
678
00:44:19,117 --> 00:44:20,369
It was sudden.
679
00:44:20,953 --> 00:44:21,954
I'm sorry.
680
00:44:23,455 --> 00:44:24,373
[sighs]
681
00:44:24,915 --> 00:44:25,749
And your mom?
682
00:44:26,458 --> 00:44:28,293
Don't remember her much.
683
00:44:28,377 --> 00:44:31,463
Just how it felt when she was gone.
684
00:44:39,888 --> 00:44:41,431
Why didn't you get an entrée?
685
00:44:43,600 --> 00:44:44,601
[coughs]
686
00:44:46,687 --> 00:44:47,896
I ate at home.
687
00:44:49,982 --> 00:44:50,816
Why?
688
00:44:50,899 --> 00:44:52,776
[tender music playing]
689
00:44:52,860 --> 00:44:54,403
So you could order whatever you wanted.
690
00:45:01,159 --> 00:45:02,995
Look, I lied to you.
691
00:45:03,662 --> 00:45:04,913
I'm sorry.
692
00:45:06,456 --> 00:45:08,792
I'm not in the Army.
I couldn't pass my physical.
693
00:45:08,876 --> 00:45:12,296
If I had, at least I'd have a job now,
which is what I was counting on.
694
00:45:13,130 --> 00:45:14,131
But I don't.
695
00:45:16,842 --> 00:45:18,927
And I don't know what I'm gonna do.
696
00:45:20,888 --> 00:45:21,889
I should go.
697
00:45:34,610 --> 00:45:36,028
[coughing]
698
00:45:39,948 --> 00:45:41,283
[Marisol] Otto!
699
00:45:43,493 --> 00:45:44,953
[pounding on garage door]
700
00:45:46,205 --> 00:45:48,290
[sirens wailing]
701
00:45:48,373 --> 00:45:49,458
Otto!
702
00:45:49,541 --> 00:45:50,751
[pounding continues]
703
00:45:52,503 --> 00:45:53,504
I'm coming.
704
00:45:54,087 --> 00:45:55,088
I'm coming!
705
00:45:55,881 --> 00:45:57,841
What? What do you want?
706
00:45:57,925 --> 00:46:00,052
-What are you doing here?
-What are you doing?
707
00:46:00,135 --> 00:46:02,054
-I'm looking for you.
-Well, you found me.
708
00:46:02,679 --> 00:46:04,681
Can you please take me
to the hospital? Please?
709
00:46:04,765 --> 00:46:07,434
Tommy fell off the ladder,
and the ambulance just took him away.
710
00:46:07,518 --> 00:46:11,480
Well, you can drive yourself
in that imported toaster you call a car.
711
00:46:11,563 --> 00:46:13,232
I don't have a licence.
712
00:46:13,315 --> 00:46:15,943
-How old are you?
-Huh? Thirty.
713
00:46:16,026 --> 00:46:17,945
And you don't have a driver's licence?
714
00:46:18,028 --> 00:46:20,155
I have a driving's permit.
715
00:46:20,239 --> 00:46:22,574
I just never got to the other parts.
716
00:46:22,658 --> 00:46:24,576
How many other parts are there?
717
00:46:25,369 --> 00:46:26,954
[speaks in Spanish]
718
00:46:27,746 --> 00:46:28,747
[in English] Please!
719
00:46:30,707 --> 00:46:33,585
Focus! Please, listen!
720
00:46:34,878 --> 00:46:39,091
Tommy is in the hospital,
and he may be dying as we speak.
721
00:46:39,174 --> 00:46:42,678
So are you gonna drive me to the hospital,
or are you gonna make me take a bus?
722
00:46:42,761 --> 00:46:44,805
-I will drive you to the hospital.
-Thank you.
723
00:46:45,556 --> 00:46:46,807
Was it so hard?
724
00:46:48,517 --> 00:46:49,518
Where are you going?
725
00:46:50,227 --> 00:46:52,312
I'm going to get the children!
726
00:46:53,772 --> 00:46:55,148
The children?
727
00:46:56,316 --> 00:46:59,319
[quirky pensive music playing]
728
00:47:00,779 --> 00:47:02,155
[Luna] Pick me up, pick me up!
729
00:47:02,948 --> 00:47:04,575
[Luna whooshing]
730
00:47:13,166 --> 00:47:15,335
Bam everywhere. No! No!
731
00:47:20,215 --> 00:47:21,508
Smack, smack, smack!
732
00:47:21,592 --> 00:47:22,593
[Otto] These dolls.
733
00:47:23,594 --> 00:47:26,221
Are they some kind of superheroes?
734
00:47:26,305 --> 00:47:28,307
Um, Luchador are wrestlers. Yeah.
735
00:47:29,349 --> 00:47:30,434
Wrestlers.
736
00:47:30,517 --> 00:47:32,811
-I found a Mr Bear book!
-So I see.
737
00:47:34,396 --> 00:47:36,440
She wants you to read to her.
738
00:47:37,733 --> 00:47:38,734
Exactly.
739
00:47:41,320 --> 00:47:43,030
[Otto] "Are You There, Baby Bear?
740
00:47:45,532 --> 00:47:49,161
'Are you there, Baby Bear?'
Mr Bear says.
741
00:47:49,244 --> 00:47:51,747
'Where, oh where, is my Baby Bear.'"
742
00:47:51,830 --> 00:47:53,749
No, talk like a bear.
743
00:47:53,832 --> 00:47:55,042
[growls]
744
00:47:55,626 --> 00:47:57,419
Bears don't talk.
745
00:47:57,503 --> 00:47:58,879
Um, this one does.
746
00:48:01,298 --> 00:48:03,467
[clears throat, then growls]
747
00:48:04,301 --> 00:48:07,429
[in deep voice]
"'Where, oh where, is my Baby Bear?'
748
00:48:07,513 --> 00:48:08,722
[Abbie & Luna giggle]
749
00:48:08,805 --> 00:48:13,352
'Are you there, Baby Bear,
up in that tree?'"
750
00:48:13,435 --> 00:48:15,354
-[growls]
-No, it's an owl!
751
00:48:18,023 --> 00:48:23,278
"'There's nobody here but baby and me.'
752
00:48:28,158 --> 00:48:31,203
'Are you there, Baby Bear,
deep underground?'"
753
00:48:31,286 --> 00:48:33,080
[Beppo] I'm no Baby Bear.
754
00:48:33,163 --> 00:48:34,665
I'm Beppo!
755
00:48:34,748 --> 00:48:36,208
-Hi, Beppo!
756
00:48:36,291 --> 00:48:38,126
-Do you want to see a trick?
-Yes!
757
00:48:38,210 --> 00:48:40,754
Actually, I was reading to them.
758
00:48:40,838 --> 00:48:46,134
"Actually, I was reading to them,"
Mr Bear grumbled.
759
00:48:46,218 --> 00:48:48,262
Say, could I borrow a coin, Mr Bear?
760
00:48:48,345 --> 00:48:50,180
Yes, yes, yes, please?
761
00:48:50,264 --> 00:48:52,182
Please, please, please?
762
00:48:53,433 --> 00:48:55,060
-Yes, yes, yes!
-[gasps]
763
00:48:56,895 --> 00:48:57,938
I need this back.
764
00:48:58,021 --> 00:48:59,523
Absolutely.
765
00:49:09,157 --> 00:49:10,576
[speaks in Spanish]
766
00:49:13,996 --> 00:49:15,289
[Beppo sobbing]
767
00:49:17,207 --> 00:49:19,835
He doesn't even own the costume.
That's owned by the hospital.
768
00:49:19,918 --> 00:49:21,420
He's gonna have to pay for that.
769
00:49:21,503 --> 00:49:25,382
Beppo means happiness.
He volunteers his time to be here.
770
00:49:25,465 --> 00:49:28,218
[in English]
Otto. What the hell did you do?
771
00:49:28,302 --> 00:49:29,303
Nothing.
772
00:49:29,386 --> 00:49:31,889
Abuelo Otto hit the clown.
773
00:49:31,972 --> 00:49:33,849
-I did not.
-Yeah, you did.
774
00:49:33,932 --> 00:49:35,642
Abuelo Luchadoro!
775
00:49:36,226 --> 00:49:38,061
Luchadoro!
776
00:49:38,145 --> 00:49:39,897
It was all the clown's fault.
777
00:49:40,606 --> 00:49:41,732
Ooh!
778
00:49:41,815 --> 00:49:44,526
Where is it going?
779
00:49:45,903 --> 00:49:48,322
Whoa, whoa, whoa...
780
00:49:48,989 --> 00:49:50,282
Here you go.
781
00:49:50,365 --> 00:49:51,491
Blow.
782
00:49:54,578 --> 00:49:55,537
[both gasp]
783
00:49:56,997 --> 00:49:59,291
Wow! Here it is!
784
00:49:59,374 --> 00:50:01,376
-How'd you do that?
-Oh, it's magic.
785
00:50:01,460 --> 00:50:03,128
-[groans]
-Thank you.
786
00:50:03,212 --> 00:50:05,255
I hope you have a magical day!
787
00:50:05,339 --> 00:50:06,757
-Bye!
-Bye, Beppo!
788
00:50:06,840 --> 00:50:08,717
-[Beppo] Thank you.
-Hang on.
789
00:50:11,386 --> 00:50:12,930
This isn't my quarter.
790
00:50:13,514 --> 00:50:16,391
Well, it came from your ear, sir,
so that's a you problem.
791
00:50:17,559 --> 00:50:19,061
No, this isn't my quarter.
792
00:50:19,144 --> 00:50:21,605
"No, no, no. This is not your quarter."
793
00:50:23,315 --> 00:50:26,777
Look. I gave you a quarter
that I said I needed back.
794
00:50:26,860 --> 00:50:29,071
-You want a dollar?
-And you switched them on me.
795
00:50:29,154 --> 00:50:30,822
-The ol' switcheroo.
-You gave me this quarter.
796
00:50:30,906 --> 00:50:32,491
Is Otto going to get in trouble?
797
00:50:32,574 --> 00:50:34,284
-[Beppo] It's just a quarter.
-[Otto] No, it's not.
798
00:50:34,368 --> 00:50:36,703
-Do you see the copper?
-He's not calling the coppers.
799
00:50:36,787 --> 00:50:38,705
-I gave you a 1964 quarter.
-Please calm down.
800
00:50:38,789 --> 00:50:40,207
I want it back! Where is it?
801
00:50:40,290 --> 00:50:42,167
-You have it on you.
-Officer, help me.
802
00:50:42,251 --> 00:50:44,127
[officer] 129. We have a clown situation.
803
00:50:44,211 --> 00:50:45,212
Where is it?
804
00:50:45,295 --> 00:50:46,713
Let go of the clown! Sir! Sir!
805
00:50:46,797 --> 00:50:48,799
[Otto] A-ha! 1964.
806
00:50:55,347 --> 00:50:56,598
[imitates roar]
807
00:50:56,682 --> 00:50:58,183
Where's my toy?
808
00:50:58,267 --> 00:50:59,726
It's in your backpack.
809
00:50:59,810 --> 00:51:02,312
What pocket? There's a million pockets.
810
00:51:03,605 --> 00:51:04,606
What?
811
00:51:07,025 --> 00:51:08,819
My father used to smile like that.
812
00:51:10,445 --> 00:51:11,697
I'm not smiling.
813
00:51:12,364 --> 00:51:13,198
Exactly.
814
00:51:13,824 --> 00:51:15,993
[Abbie]
You should never be mean to a clown.
815
00:51:16,076 --> 00:51:18,203
-What about Alvin Wrench, is he coming?
-[gasps] Look!
816
00:51:18,287 --> 00:51:19,788
-Hey, guys!
-Mom, there he is!
817
00:51:19,872 --> 00:51:20,873
[speaks in Spanish]
818
00:51:20,956 --> 00:51:23,083
[in English]
Pull the car up please, so we pick him up.
819
00:51:23,166 --> 00:51:24,168
Otto!
820
00:51:28,088 --> 00:51:30,174
-[Abbie] Yay! Yay!
-[Luna] Mm-hm. Mm-hm.
821
00:51:30,257 --> 00:51:32,718
-[Marisol] Thanks for driving us.
-[Luna] Bye, Abuelo Luchadoro.
822
00:51:32,801 --> 00:51:34,553
-[Tommy] Thank you, Otto.
-Okay, good night.
823
00:51:34,636 --> 00:51:36,305
-[Abbie] Bye!
-[Tommy] Thanks again, Otto.
824
00:51:37,222 --> 00:51:38,223
Bye, then.
825
00:51:38,307 --> 00:51:39,766
[Tommy] All right, ladies.
826
00:51:39,850 --> 00:51:40,851
Let's go.
827
00:51:42,144 --> 00:51:45,772
[Abbie] Look at your new leg!
They look like a robot leg.
828
00:52:00,037 --> 00:52:02,164
[screaming]
829
00:52:04,541 --> 00:52:06,960
[speaking in Spanish]
830
00:52:08,086 --> 00:52:09,087
Otto!
831
00:52:12,049 --> 00:52:13,675
[in English] Oh, my God, is he dead?
832
00:52:13,759 --> 00:52:15,802
No, he's probably sleeping.
833
00:52:15,886 --> 00:52:19,181
Otto. No, no, no, please.
Please. Please. Take him out. Please.
834
00:52:19,264 --> 00:52:21,141
No, why can't you?
835
00:52:21,225 --> 00:52:25,270
Because I'm pregnant. I cannot handle
the cats because I can get the toxo thing.
836
00:52:25,354 --> 00:52:28,732
Well, he got himself in there.
He can get himself out of there.
837
00:52:28,815 --> 00:52:30,817
Ay. [speaks in Spanish]
838
00:52:30,901 --> 00:52:32,277
[in English] Why are you like that?
839
00:52:32,361 --> 00:52:33,695
I'm not good with cats.
840
00:52:33,779 --> 00:52:35,405
Hey, man. What's going on?
841
00:52:35,489 --> 00:52:37,741
Jimmy. Jimmy. We have a...
842
00:52:37,824 --> 00:52:40,160
[gasps] Oh, no!
843
00:52:40,244 --> 00:52:41,912
We gotta warm you up, buddy!
844
00:52:41,995 --> 00:52:43,497
[Marisol] Oh, yeah. Oh, be careful.
845
00:52:43,580 --> 00:52:44,915
[Jimmy] Oh, no.
846
00:52:44,998 --> 00:52:46,416
-Oh, I've got you.
-[meows]
847
00:52:46,500 --> 00:52:48,085
He's so cold.
848
00:52:48,168 --> 00:52:49,503
Where do we go?
849
00:52:49,586 --> 00:52:52,339
-No. But no. Toxo. Otto.
-[Jimmy] Oh.
850
00:52:52,422 --> 00:52:55,133
Okay, let's go. I've got you now.
851
00:52:55,217 --> 00:52:56,677
Otto. Open the door.
852
00:52:56,760 --> 00:52:58,303
Oh, it's all right, buddy.
853
00:52:58,387 --> 00:53:00,472
-It's gonna be okay, chiquitito.
-Poor guy.
854
00:53:02,850 --> 00:53:04,309
Okay. You're okay.
855
00:53:04,393 --> 00:53:06,478
-Snow all over my floor.
-Oh, sorry.
856
00:53:06,562 --> 00:53:09,815
Oh, my God, it's so freezing here.
857
00:53:09,898 --> 00:53:12,109
Okay, how about this one? Please?
858
00:53:12,192 --> 00:53:14,695
No, no. Don't touch that coat.
It'll stay here.
859
00:53:14,778 --> 00:53:18,073
-Okay. Can you please bring a blanket?
-For the cat?
860
00:53:18,156 --> 00:53:20,993
-It's okay. I got this.
-What are you doing?
861
00:53:21,743 --> 00:53:25,497
Oh, body heat works wonders.
I've got plenty of body and heat.
862
00:53:25,581 --> 00:53:27,249
I'm gonna turn on the oven.
863
00:53:27,332 --> 00:53:29,751
You are not putting that cat in my oven.
864
00:53:29,835 --> 00:53:32,796
[Marisol] No, I'm just trying to get
some heat in the house.
865
00:53:38,010 --> 00:53:41,054
Your counters are so low.
Where did you get them?
866
00:53:41,847 --> 00:53:43,307
I built them.
867
00:53:43,390 --> 00:53:45,309
For Sonya. For my wife.
868
00:53:46,226 --> 00:53:48,103
Ah. Is she short too?
869
00:53:49,062 --> 00:53:50,314
Sonya passed away.
870
00:53:52,441 --> 00:53:54,526
She was a great cook though,
wasn't she?
871
00:53:55,694 --> 00:53:57,321
I used to eat here all the time.
872
00:53:58,739 --> 00:53:59,573
Oh.
873
00:54:00,824 --> 00:54:01,950
I'm sorry.
874
00:54:03,660 --> 00:54:05,370
Well, can you go now?
875
00:54:05,454 --> 00:54:07,080
I have things to do.
876
00:54:08,498 --> 00:54:11,335
Well, it was great seeing ya, as usual.
877
00:54:12,085 --> 00:54:14,630
Oh, hey, who's gonna look after this guy?
878
00:54:14,713 --> 00:54:15,964
You are.
879
00:54:16,048 --> 00:54:17,591
-[meows]
-Aw.
880
00:54:18,675 --> 00:54:19,676
Okay.
881
00:54:23,305 --> 00:54:26,308
[poignant music playing]
882
00:54:27,726 --> 00:54:29,520
[Sonya] Now ask me the right way.
883
00:54:29,603 --> 00:54:31,563
[students cheering and whooping]
884
00:54:35,734 --> 00:54:37,486
It was so beautiful too.
885
00:54:38,320 --> 00:54:40,531
Okay, now I'm hungry. Now I'm hungry.
886
00:54:47,079 --> 00:54:48,080
Let's see.
887
00:54:51,458 --> 00:54:54,419
{\an8}"The Board of Regents hereby certifies
that Otto Anderson,
888
00:54:54,503 --> 00:54:58,298
having completed all the requirements
for a Bachelor's Degree in Engineering--"
889
00:54:58,382 --> 00:54:59,842
Would you ever wanna...
890
00:55:01,051 --> 00:55:02,094
get married?
891
00:55:04,012 --> 00:55:05,722
-'Cause if you did...
-Look at me.
892
00:55:05,806 --> 00:55:07,474
[tender music playing]
893
00:55:09,059 --> 00:55:10,394
Now ask me the right way.
894
00:55:13,689 --> 00:55:14,731
Will you...?
895
00:55:19,611 --> 00:55:20,696
Will you marry me?
896
00:55:20,779 --> 00:55:21,905
Yes.
897
00:55:21,989 --> 00:55:23,323
Yes!
898
00:55:23,407 --> 00:55:25,742
-[students cheering and chattering]
-Yes.
899
00:55:27,286 --> 00:55:28,120
Yes.
900
00:55:33,625 --> 00:55:36,003
-Yes! Yes!
-[horn honking]
901
00:55:38,255 --> 00:55:40,090
[Sonya whooping]
902
00:55:40,174 --> 00:55:43,177
[music turns poignant]
903
00:55:53,437 --> 00:55:55,480
[man speaking indistinctly over PA]
904
00:55:55,564 --> 00:55:57,566
[indistinct chatter]
905
00:56:30,349 --> 00:56:32,267
-[man] Oh, my God!
-[woman] Someone call 911.
906
00:56:32,351 --> 00:56:35,062
-[chattering]
-[tense dramatic music playing]
907
00:56:35,145 --> 00:56:36,230
He fell down!
908
00:56:36,313 --> 00:56:38,982
-Somebody help him!
-Get the camera on him. No, take video.
909
00:56:39,066 --> 00:56:40,192
Oh, for God's sake.
910
00:56:40,275 --> 00:56:42,986
-Who's gonna do something?
-Oh, my God, he fell.
911
00:56:43,070 --> 00:56:46,073
-Get him off the tracks. Somebody help.
-Hey! Can you move?
912
00:56:46,156 --> 00:56:47,658
[train horn blows]
913
00:56:47,741 --> 00:56:49,826
You gotta move! Come on! You gotta get up!
914
00:56:50,744 --> 00:56:52,788
Will somebody help me?
915
00:56:54,706 --> 00:56:57,584
-[man] Come on.
-[woman] Film it, film it, film it.
916
00:56:58,544 --> 00:57:00,879
-Get the shot.
-I have him. I see him.
917
00:57:00,963 --> 00:57:02,923
[commuters chattering]
918
00:57:03,006 --> 00:57:04,007
Zoom in on his face.
919
00:57:04,091 --> 00:57:06,426
-Tell me what happened.
-We were going to the museum...
920
00:57:10,305 --> 00:57:11,765
[train horn blaring]
921
00:57:11,849 --> 00:57:14,184
[tense dramatic music continues]
922
00:57:18,438 --> 00:57:19,898
[Sonya] Look at me.
923
00:57:19,982 --> 00:57:20,983
Say hello.
924
00:57:21,066 --> 00:57:22,568
Take a breath, Otto.
925
00:57:25,237 --> 00:57:26,822
Take my hand.
926
00:57:26,905 --> 00:57:27,781
[man] Take my hand.
927
00:57:28,991 --> 00:57:30,659
Take my hand now!
928
00:57:40,252 --> 00:57:43,338
Hey, are you out of your mind?
You could have been killed.
929
00:57:43,422 --> 00:57:44,882
[woman 1] Sir, you saved his life.
930
00:57:44,965 --> 00:57:46,341
[woman 2] He saved that guy's life.
931
00:57:46,425 --> 00:57:48,719
You're amazing. Oh, my God.
932
00:57:48,802 --> 00:57:50,053
[woman 1] That was amazing.
933
00:57:51,597 --> 00:57:53,599
[commuters chattering and applauding]
934
00:57:57,186 --> 00:57:59,563
-Whatever. Follow us.
-Anyway, follow us.
935
00:57:59,646 --> 00:58:02,649
[poignant music playing]
936
00:58:18,165 --> 00:58:18,999
Hey.
937
00:58:23,587 --> 00:58:25,214
Are you trying to scare me to death?
938
00:58:25,964 --> 00:58:26,965
Look at this.
939
00:58:27,799 --> 00:58:28,675
Um...
940
00:58:28,759 --> 00:58:32,054
Abbie wanted to make a picture
of her new neighbour.
941
00:58:32,137 --> 00:58:33,555
She wants you to have that.
942
00:58:33,639 --> 00:58:35,933
[chuckles] That's you.
943
00:58:36,433 --> 00:58:37,935
She always draws you in colour.
944
00:58:39,228 --> 00:58:40,354
What do you mean, "always"?
945
00:58:40,979 --> 00:58:41,813
Hm!
946
00:58:42,397 --> 00:58:43,607
I have a very good idea.
947
00:58:44,274 --> 00:58:46,109
You can be my driver's instructor.
948
00:58:47,528 --> 00:58:48,362
No.
949
00:58:49,112 --> 00:58:50,280
No, no, no.
950
00:58:50,364 --> 00:58:52,449
I don't have time for that.
951
00:58:53,408 --> 00:58:56,036
But don't worry,
I'll pay for the gas and everything.
952
00:58:56,995 --> 00:59:00,749
Hey, there you guys are.
I've been looking for ya everywhere.
953
00:59:00,832 --> 00:59:02,543
-[cat meows]
-Hi, Jimmy. What are you doing?
954
00:59:02,626 --> 00:59:04,044
-Cat in there?
-[Jimmy] Yeah.
955
00:59:04,127 --> 00:59:06,255
-[cat yowls]
-Oh, jeez! Calm down, dude.
956
00:59:06,338 --> 00:59:08,423
-[hissing]
-He really doesn't like this.
957
00:59:08,507 --> 00:59:10,175
Let him out of the box.
958
00:59:10,801 --> 00:59:13,053
Okay. Sorry, buddy.
959
00:59:15,889 --> 00:59:19,184
What do you think you were doing?
Taking him for a walk?
960
00:59:19,268 --> 00:59:22,396
Well, I had to bring him back.
I forgot that I'm allergic.
961
00:59:22,479 --> 00:59:23,480
-So...
-[gasps]
962
00:59:23,564 --> 00:59:25,357
-Oh, Jimmy.
-Yeah. Yeah.
963
00:59:25,941 --> 00:59:28,527
I put oatmeal on it,
and it didn't help at all.
964
00:59:28,610 --> 00:59:32,906
You know what, you come with me.
Tommy has a prescription from last year.
965
00:59:32,990 --> 00:59:35,117
-He found a wasp's nest.
-Are you sure?
966
00:59:35,200 --> 00:59:36,702
-I don't want to be a bother.
-It's okay.
967
00:59:36,785 --> 00:59:38,787
-Don't scratch.
-I feel like I should scratch a little.
968
00:59:38,871 --> 00:59:40,330
Hey, hey, what about the cat?
969
00:59:41,164 --> 00:59:43,208
Uh, looks like he's yours now, Otto.
970
00:59:43,876 --> 00:59:44,877
Love him.
971
01:00:00,350 --> 01:00:01,768
-Get in the box.
-[grumbles]
972
01:00:04,396 --> 01:00:05,480
Get in the box.
973
01:00:10,736 --> 01:00:11,737
Get in the box.
974
01:00:12,321 --> 01:00:13,947
[purring]
975
01:00:17,367 --> 01:00:20,370
["Til You're Gone" playing]
976
01:00:22,164 --> 01:00:24,166
Sorry I haven't come yet.
977
01:00:28,045 --> 01:00:30,255
It's been harder than I thought to...
978
01:00:36,595 --> 01:00:38,180
And now he's moved in.
979
01:00:43,769 --> 01:00:44,978
I have a cat.
980
01:00:47,940 --> 01:00:50,359
I have to figure out what to do with him.
981
01:00:52,402 --> 01:00:54,821
Then I'll come to you, Sonya. I promise.
982
01:00:57,366 --> 01:00:58,367
{\an8}I miss you.
983
01:01:02,371 --> 01:01:06,333
♪ And I finally see ♪
984
01:01:06,416 --> 01:01:09,962
♪ How your love is the best of me ♪
985
01:01:11,129 --> 01:01:14,883
♪ Yeah, there's so much
I want you to know ♪
986
01:01:17,261 --> 01:01:21,431
♪ Yeah, there's so much
I want you to know ♪
987
01:01:24,810 --> 01:01:27,271
♪ Guess I'll wait till you're home ♪
988
01:01:28,480 --> 01:01:29,898
Oh, no, no, no.
989
01:01:29,982 --> 01:01:32,234
You are not taking over my bed.
990
01:01:32,818 --> 01:01:35,112
This is your bed.
991
01:01:35,195 --> 01:01:36,113
[song ends]
992
01:01:36,196 --> 01:01:38,365
Would you rather sleep outside,
993
01:01:39,032 --> 01:01:40,367
back in the snow?
994
01:01:40,450 --> 01:01:41,702
That can be arranged.
995
01:01:52,171 --> 01:01:55,424
You'll be the best dad
our children could ever hope for.
996
01:01:59,094 --> 01:02:01,096
[purring]
997
01:02:02,598 --> 01:02:05,601
[quirky pensive music playing]
998
01:02:30,292 --> 01:02:31,585
Hey! Hey!
999
01:02:31,668 --> 01:02:32,753
What?
1000
01:02:32,836 --> 01:02:35,005
Is this what you use that bike for?
1001
01:02:35,088 --> 01:02:36,632
Yeah. It's my job.
1002
01:02:36,715 --> 01:02:39,092
Waiting tables and pumping gas,
that's a job.
1003
01:02:39,176 --> 01:02:43,013
I also work nights at a pizza shop
and weekends at a thrift store, so...
1004
01:02:43,597 --> 01:02:44,431
Oh.
1005
01:02:45,098 --> 01:02:48,060
-Huh.
-You're Mr Anderson, aren't you?
1006
01:02:48,644 --> 01:02:49,478
Mm-hm.
1007
01:02:49,561 --> 01:02:51,438
You used to come
to presentations at school.
1008
01:02:52,731 --> 01:02:53,899
When was that?
1009
01:02:54,483 --> 01:02:55,943
Mrs Anderson was my teacher.
1010
01:02:58,278 --> 01:03:01,114
She was the first person
that didn't treat me like a freak
1011
01:03:01,198 --> 01:03:02,574
'cause I'm transgender.
1012
01:03:05,118 --> 01:03:07,162
She was the first
to call me by my new name.
1013
01:03:08,247 --> 01:03:10,499
She got the other teachers to do it too.
1014
01:03:12,751 --> 01:03:14,002
It really helped me at school.
1015
01:03:15,963 --> 01:03:17,422
I won't leave these here anymore.
1016
01:03:20,008 --> 01:03:20,843
Hey.
1017
01:03:22,886 --> 01:03:24,221
What's your name?
1018
01:03:25,097 --> 01:03:26,640
-Malcolm.
1019
01:03:27,224 --> 01:03:28,392
Otto.
1020
01:03:28,475 --> 01:03:29,852
Nice to meet you, Otto.
1021
01:03:33,146 --> 01:03:34,398
[horn blares]
1022
01:03:36,525 --> 01:03:37,442
[Marisol] Hey!
1023
01:03:39,361 --> 01:03:41,321
Otto! Good news.
1024
01:03:41,405 --> 01:03:43,365
Andy's teaching me how to drive.
1025
01:03:43,448 --> 01:03:44,533
The wrong way.
1026
01:03:45,909 --> 01:03:47,369
-Thank you.
-Of course.
1027
01:03:48,370 --> 01:03:49,872
-All right.
-Okay.
1028
01:03:49,955 --> 01:03:51,248
-Bye.
1029
01:03:51,331 --> 01:03:52,624
[Otto] Park!
1030
01:03:52,708 --> 01:03:55,377
You're still in drive! It's an automatic.
1031
01:03:55,460 --> 01:03:58,380
You were still in drive.
You gotta put it into park.
1032
01:03:58,463 --> 01:03:59,298
In what?
1033
01:04:02,217 --> 01:04:03,218
Bye!
1034
01:04:04,261 --> 01:04:05,137
Mm.
1035
01:04:07,848 --> 01:04:09,183
-[Luna] Help!
-I'm coming!
1036
01:04:11,810 --> 01:04:13,854
Saving the princess!
1037
01:04:13,937 --> 01:04:16,106
-All right. Coming!
-[Luna] Otto!
1038
01:04:16,732 --> 01:04:19,484
Otto's here!
My mom made her salpores.
1039
01:04:19,568 --> 01:04:21,195
Hey, Otto. Come in.
1040
01:04:21,278 --> 01:04:24,072
I can't stand watching
one idiot teach another how to drive.
1041
01:04:24,156 --> 01:04:27,159
You. Put on your coat. It's lesson time.
1042
01:04:27,242 --> 01:04:28,243
What?
1043
01:04:28,327 --> 01:04:29,453
[speaks in Spanish]
1044
01:04:29,536 --> 01:04:31,830
[in English]
You're gonna teach me? Really?
1045
01:04:31,914 --> 01:04:34,082
Otto, thank you!
1046
01:04:34,708 --> 01:04:36,752
-Mm.
-Thank you.
1047
01:04:38,795 --> 01:04:40,088
I'll be right out!
1048
01:04:40,172 --> 01:04:42,925
That's really, really nice of you, Otto.
Thank you.
1049
01:04:43,008 --> 01:04:44,134
Mm.
1050
01:04:44,635 --> 01:04:45,802
I tried once.
1051
01:04:45,886 --> 01:04:47,054
Mm.
1052
01:04:47,137 --> 01:04:48,472
You guys, okay.
1053
01:04:48,555 --> 01:04:49,556
Bye, Otto!
1054
01:04:49,640 --> 01:04:53,143
-Mama's going on a ride.
-Be careful, honey.
1055
01:04:53,227 --> 01:04:54,728
-Bye, Mama!
-Bye, mi vida.
1056
01:04:54,811 --> 01:04:56,980
-[Tommy] Have fun, guys!
-[speaks in Spanish]
1057
01:04:57,064 --> 01:04:57,940
Bye, Mama!
1058
01:04:58,023 --> 01:04:59,024
All right.
1059
01:05:00,442 --> 01:05:02,569
-No more grown-ups. Come on!
-Yay!
1060
01:05:03,820 --> 01:05:07,032
Ah. Otto, pero can we go in our car?
1061
01:05:07,115 --> 01:05:09,535
Because I've only ever driven automatic.
1062
01:05:09,618 --> 01:05:10,577
[Otto] No.
1063
01:05:10,661 --> 01:05:13,664
I'm teaching you how to drive. Get in.
1064
01:05:14,540 --> 01:05:15,541
[speaks in Spanish]
1065
01:05:16,708 --> 01:05:17,876
[tyres screeching]
1066
01:05:17,960 --> 01:05:21,463
Now, coming up on the red light.
You're going to have to stop.
1067
01:05:21,547 --> 01:05:23,382
Okay, but I get the clutch, right?
1068
01:05:23,465 --> 01:05:26,301
You get the clutch
and then press in on the brake.
1069
01:05:26,385 --> 01:05:29,471
-Do I hit the brake or the clutch?
-No, keep the clutch in.
1070
01:05:29,555 --> 01:05:31,473
Put in the brake, I put the clutch.
1071
01:05:31,557 --> 01:05:33,475
Clutch and brake. And now brake.
1072
01:05:33,559 --> 01:05:35,394
-Brake. Brake.
-No. No.
1073
01:05:35,477 --> 01:05:36,436
[yells in Spanish]
1074
01:05:36,520 --> 01:05:38,981
-[in English] Don't shout at me.
-I am not shouting at you.
1075
01:05:39,064 --> 01:05:40,274
Clutch in. It's in, it's in!
1076
01:05:40,357 --> 01:05:42,234
We're going to stop, and...
1077
01:05:42,317 --> 01:05:45,654
Clutch in, and brake.
Brake. Brake. Brake.
1078
01:05:45,737 --> 01:05:48,615
The car is stopped.
Don't hit the car! Brake, brake!
1079
01:05:49,199 --> 01:05:50,784
Yes. All right, let go.
1080
01:05:51,660 --> 01:05:53,370
Oh, my God.
1081
01:05:53,453 --> 01:05:54,454
Brake.
1082
01:05:55,122 --> 01:05:56,415
It's clutch and brake.
1083
01:05:56,999 --> 01:05:58,584
I suck at this.
1084
01:05:58,667 --> 01:06:00,544
-[groans] I suck.
-You're learning.
1085
01:06:02,171 --> 01:06:04,965
Oh, my God, I almost hit the car.
It's like this.
1086
01:06:05,048 --> 01:06:07,092
It doesn't matter. It's a hybrid.
1087
01:06:07,176 --> 01:06:08,385
It's a hybrid, okay.
1088
01:06:09,011 --> 01:06:11,430
-Okay, I should move back.
-No, no, no. No.
1089
01:06:11,513 --> 01:06:13,765
-You're fine right where you are.
-But I'm very close.
1090
01:06:13,849 --> 01:06:15,934
-Doesn't matter.
-I don't need to go back?
1091
01:06:16,018 --> 01:06:18,896
-Just wait for the green light.
-[rock music blaring over SUV speakers]
1092
01:06:18,979 --> 01:06:21,607
And here we go. So press in on the clutch.
1093
01:06:22,482 --> 01:06:23,734
And give it a little gas.
1094
01:06:23,817 --> 01:06:25,152
Slowly let out on the clu--
1095
01:06:25,235 --> 01:06:26,445
Oh, you're not in gear.
1096
01:06:26,528 --> 01:06:27,529
[SUV horn blaring]
1097
01:06:27,613 --> 01:06:29,031
Green!
1098
01:06:29,114 --> 01:06:32,910
Press in on the clutch, shift into fi--
You don't have to turn the key.
1099
01:06:32,993 --> 01:06:34,411
-[man] Go!
-Just press in--
1100
01:06:34,953 --> 01:06:37,456
-Oh, my God. [speaks in Spanish]
-Press in on the--
1101
01:06:37,539 --> 01:06:39,249
-[horn blaring]
-Slowly let out the clutch,
1102
01:06:39,333 --> 01:06:40,709
-then press the gas.
-I can't do this.
1103
01:06:40,792 --> 01:06:42,961
-That is all you have to do.
-I can't do this.
1104
01:06:43,962 --> 01:06:45,881
No, Otto. Otto, no.
1105
01:06:45,964 --> 01:06:46,924
[horn blaring]
1106
01:06:47,007 --> 01:06:47,841
[man] What?
1107
01:06:47,925 --> 01:06:49,635
Oh, shit.
1108
01:06:49,718 --> 01:06:50,928
[Otto] What is wrong with you?
1109
01:06:51,512 --> 01:06:53,305
She's learning how to drive.
1110
01:06:53,388 --> 01:06:55,432
Did you not have to learn how to drive?
1111
01:06:55,516 --> 01:06:58,685
Calm down, old man. Hey, hey.
1112
01:06:58,769 --> 01:07:02,147
I'm not your old man! You son of a bitch!
1113
01:07:03,023 --> 01:07:05,526
If you honk that horn one more time,
1114
01:07:05,609 --> 01:07:08,153
it'll be the last thing you do.
You hear me? Huh?
1115
01:07:08,779 --> 01:07:09,821
¿Comprende?
1116
01:07:12,324 --> 01:07:13,325
Oh, shit.
1117
01:07:17,162 --> 01:07:18,413
Now you listen to me.
1118
01:07:19,248 --> 01:07:22,709
You have given birth to two children.
Soon it'll be three.
1119
01:07:22,793 --> 01:07:26,630
You have come here
from a country very far away.
1120
01:07:26,713 --> 01:07:28,298
You learned a new language,
1121
01:07:28,382 --> 01:07:30,884
you got yourself an education
and a nitwit husband
1122
01:07:30,968 --> 01:07:33,053
and you are holding that family together.
1123
01:07:33,136 --> 01:07:35,639
You will have no problem
learning how to drive.
1124
01:07:35,722 --> 01:07:37,891
My God,
the world is full of complete idiots
1125
01:07:37,975 --> 01:07:40,811
who have managed to figure it out,
and you are not a complete idiot.
1126
01:07:45,148 --> 01:07:46,149
So...
1127
01:07:47,317 --> 01:07:48,318
Clutch.
1128
01:07:49,236 --> 01:07:50,362
Shift.
1129
01:07:51,029 --> 01:07:52,239
Gas.
1130
01:07:53,448 --> 01:07:54,533
Drive.
1131
01:08:01,665 --> 01:08:03,542
Ah...
1132
01:08:04,168 --> 01:08:05,169
Yeah.
1133
01:08:10,465 --> 01:08:11,717
Que bueno.
1134
01:08:11,800 --> 01:08:12,843
Que bueno.
1135
01:08:15,262 --> 01:08:17,555
[Otto] Okay, there's a spot right there.
1136
01:08:17,639 --> 01:08:19,892
Just pull up, parallel,
1137
01:08:19,975 --> 01:08:24,854
and back the car up until that bumper
is in line with your side-view mirror.
1138
01:08:26,023 --> 01:08:27,274
Now straighten out.
1139
01:08:28,108 --> 01:08:29,902
Back up all the way up to the curb.
1140
01:08:32,946 --> 01:08:34,656
-A little bit.
-Well, a little bit.
1141
01:08:34,740 --> 01:08:35,782
[Otto] And stop.
1142
01:08:36,825 --> 01:08:37,868
Neutral.
1143
01:08:37,951 --> 01:08:39,203
[shifter clunks]
1144
01:08:39,286 --> 01:08:40,287
-Brake.
-[brake clacks]
1145
01:08:40,370 --> 01:08:41,371
Key.
1146
01:08:41,455 --> 01:08:42,581
[engine turns off]
1147
01:08:44,457 --> 01:08:45,626
Is that it?
1148
01:08:45,709 --> 01:08:46,752
That's it.
1149
01:08:47,669 --> 01:08:49,587
-[bell rings]
-And we're right on time.
1150
01:08:50,839 --> 01:08:51,840
I have it.
1151
01:08:51,924 --> 01:08:54,968
-[cheerful music playing over speakers]
-Uh-huh.
1152
01:08:55,051 --> 01:08:56,678
-These are semlors.
-[gasps]
1153
01:08:58,930 --> 01:09:01,600
-Swedish éclairs.
-Oh!
1154
01:09:01,683 --> 01:09:02,893
They're a little messy.
1155
01:09:03,769 --> 01:09:05,187
-But let's try.
-Yes.
1156
01:09:05,270 --> 01:09:06,313
With your finger.
1157
01:09:10,734 --> 01:09:12,361
Mmm!
1158
01:09:14,613 --> 01:09:16,323
How did you find this place?
1159
01:09:17,198 --> 01:09:18,658
This was Sonya's place.
1160
01:09:21,036 --> 01:09:23,580
We used to come here
every Saturday at 1:00.
1161
01:09:25,874 --> 01:09:27,417
And then? What?
1162
01:09:28,001 --> 01:09:29,252
Go home at 2:00.
1163
01:09:30,546 --> 01:09:32,548
I'd wash and wax the car,
1164
01:09:32,631 --> 01:09:37,176
and she would grade her papers and cook
and spend the rest of the day reading.
1165
01:09:37,803 --> 01:09:39,095
What kind of books?
1166
01:09:40,346 --> 01:09:41,974
-Her books.
-[Marisol chuckles]
1167
01:09:43,267 --> 01:09:45,519
I tried to read some of them, but...
1168
01:09:45,602 --> 01:09:46,603
I'm just...
1169
01:09:47,395 --> 01:09:48,522
I'm not into books.
1170
01:09:49,982 --> 01:09:52,109
Her friends said
that we were like night and day.
1171
01:09:55,279 --> 01:09:57,698
My life was black-and-white
before I met Sonya.
1172
01:09:58,824 --> 01:09:59,908
She was the colour.
1173
01:10:00,659 --> 01:10:03,495
[tender pensive music playing]
1174
01:10:03,579 --> 01:10:04,997
I would have liked her.
1175
01:10:05,080 --> 01:10:06,415
She was a force of nature.
1176
01:10:07,541 --> 01:10:10,627
She convinced the school
to start up a programme
1177
01:10:10,711 --> 01:10:12,254
for the kids that needed extra help.
1178
01:10:12,337 --> 01:10:14,548
A lot of kids had problems at home
1179
01:10:14,631 --> 01:10:17,718
or, uh, social anxieties.
1180
01:10:18,343 --> 01:10:21,096
But by the time Sonya was done with 'em,
1181
01:10:21,180 --> 01:10:22,764
they were reciting Shakespeare.
1182
01:10:26,643 --> 01:10:29,104
I ran into one of her students,
1183
01:10:30,147 --> 01:10:31,356
just the other day.
1184
01:10:33,775 --> 01:10:35,235
A kid named Malcolm.
1185
01:10:41,491 --> 01:10:42,910
You need more cream.
1186
01:10:42,993 --> 01:10:44,203
Okay.
1187
01:10:47,539 --> 01:10:48,540
[upbeat music playing]
1188
01:10:48,624 --> 01:10:52,920
[Otto] We all got along fine, of course,
when we first moved in.
1189
01:10:53,003 --> 01:10:54,296
It was like a gift.
1190
01:10:54,379 --> 01:10:56,256
Welcome to the neighbourhood.
1191
01:10:56,340 --> 01:10:58,342
{\an8}-Hi, I'm Sonya.
-I'm Anita.
1192
01:10:58,425 --> 01:11:01,011
[Otto] Sonya and Anita were best friends.
1193
01:11:01,094 --> 01:11:03,013
[young Otto] So I got my Allen keys...
1194
01:11:03,096 --> 01:11:05,516
And Reuben and I were a lot alike.
1195
01:11:05,599 --> 01:11:06,934
Hey! Slow down!
1196
01:11:07,684 --> 01:11:08,894
About most things.
1197
01:11:09,645 --> 01:11:10,646
Idiot.
1198
01:11:10,729 --> 01:11:12,481
But people change.
1199
01:11:12,564 --> 01:11:14,274
Or they don't change.
1200
01:11:15,192 --> 01:11:18,237
Things happen. People drift apart.
1201
01:11:19,196 --> 01:11:21,949
They build walls. They take offence.
1202
01:11:23,450 --> 01:11:24,743
Who knows why.
1203
01:11:27,412 --> 01:11:30,249
Maybe it was all the construction
that drove everybody crazy.
1204
01:11:30,332 --> 01:11:33,210
You know, there used to be
a forest up on that hill.
1205
01:11:33,293 --> 01:11:35,337
That's why they call it Birchwood.
1206
01:11:35,420 --> 01:11:37,339
Then they started building
all those condos
1207
01:11:37,422 --> 01:11:38,674
and cut down all the birches.
1208
01:11:38,757 --> 01:11:41,677
They didn't even realise
what they were doing until we told them,
1209
01:11:41,760 --> 01:11:42,761
Reuben and I.
1210
01:11:43,470 --> 01:11:45,013
But this was before the coup?
1211
01:11:45,097 --> 01:11:47,850
Oh, yeah, yeah.
Reuben and I were friends then.
1212
01:11:47,933 --> 01:11:51,478
After that,
all we saw were the differences.
1213
01:11:51,562 --> 01:11:53,522
[quirky tense music playing]
1214
01:12:22,301 --> 01:12:26,722
A few years later, their son, Chris,
he, uh, took a job in Japan,
1215
01:12:26,805 --> 01:12:29,349
and I don't think
he's been back to visit them since.
1216
01:12:30,517 --> 01:12:32,519
-Oh.
-Reuben and he never did get along.
1217
01:12:33,520 --> 01:12:36,190
Anyway, that's when I decided
to bury the hatchet.
1218
01:12:36,273 --> 01:12:37,274
Reuben.
1219
01:12:39,109 --> 01:12:40,319
Hey.
1220
01:12:41,653 --> 01:12:44,156
Sonya gave me this a while back.
1221
01:12:44,239 --> 01:12:45,866
Never found the occasion.
1222
01:12:47,284 --> 01:12:49,870
I thought maybe we could start fresh.
1223
01:12:49,953 --> 01:12:52,956
[quirky tense music continues]
1224
01:12:53,999 --> 01:12:56,210
Hey, would you like to see my new car?
1225
01:12:57,836 --> 01:12:58,962
Sure.
1226
01:12:59,046 --> 01:13:00,214
It's a new model.
1227
01:13:00,881 --> 01:13:02,341
Just came out.
1228
01:13:07,971 --> 01:13:09,014
Voilà.
1229
01:13:11,558 --> 01:13:12,476
A Toyota?
1230
01:13:14,102 --> 01:13:15,979
You bought a Toyota.
1231
01:13:16,063 --> 01:13:18,023
Celica GT convertible.
1232
01:13:18,106 --> 01:13:20,526
Five-speed automatic.
1233
01:13:21,193 --> 01:13:23,153
You gotta change with the times.
1234
01:13:24,071 --> 01:13:25,197
Otto!
1235
01:13:27,032 --> 01:13:31,036
I don't know what went wrong with Reuben,
but that's when I knew I'd lost him.
1236
01:13:31,119 --> 01:13:33,288
I mean, a man has to stand up
for what he believes in.
1237
01:13:33,372 --> 01:13:36,041
Even if it is an F-O-R-D.
1238
01:13:36,124 --> 01:13:37,292
[Marisol chuckles]
1239
01:13:39,253 --> 01:13:43,632
And you and Sonya,
did you ever think about having children?
1240
01:13:47,678 --> 01:13:49,596
Well, 2:00.
1241
01:13:51,974 --> 01:13:52,975
Okay.
1242
01:13:54,810 --> 01:13:55,811
Yes.
1243
01:14:01,024 --> 01:14:03,819
I was wondering
if you could help us out tonight.
1244
01:14:03,902 --> 01:14:06,613
Me and Tommy don't get a lot of time
to go out for dinner
1245
01:14:06,697 --> 01:14:07,990
before the baby comes.
1246
01:14:08,073 --> 01:14:10,409
I'm not gonna drive you two
around on a date.
1247
01:14:10,993 --> 01:14:13,871
No. We're gonna take a cab.
1248
01:14:14,955 --> 01:14:16,707
What do you need me for, then?
1249
01:14:16,790 --> 01:14:19,960
-Mama, I did not! Why would I?
-Yes, you did!
1250
01:14:20,043 --> 01:14:21,795
-Give it back!
-You gotta catch me!
1251
01:14:21,879 --> 01:14:23,714
You guys, por favor.
1252
01:14:23,797 --> 01:14:26,008
-[Marisol yelling in Spanish]
-[door slams]
1253
01:14:28,468 --> 01:14:30,762
[in English]
And learn to share your everything.
1254
01:14:30,846 --> 01:14:32,014
[speaks in Spanish]
1255
01:14:32,097 --> 01:14:33,640
I'm not sure about this.
1256
01:14:33,724 --> 01:14:36,727
[in English] No. Don't be silly.
It's gonna be very fun.
1257
01:14:36,810 --> 01:14:40,606
If you remember,
Abbie has to be in bed by 9:00, okay?
1258
01:14:40,689 --> 01:14:42,024
-You're good?
-[grunts]
1259
01:14:43,525 --> 01:14:46,862
So, alarm code, 4491. 4491.
1260
01:14:46,945 --> 01:14:50,115
I'm setting it to "Armed Stay."
Are you paying attention?
1261
01:14:50,199 --> 01:14:51,825
So if you wanna go out,
1262
01:14:51,909 --> 01:14:55,162
you just have to press this button here,
and it's disalarmed.
1263
01:14:55,245 --> 01:14:56,997
I'll be right here.
1264
01:14:58,081 --> 01:14:59,333
Right. Yeah.
1265
01:15:00,292 --> 01:15:01,668
Well, you never know.
1266
01:15:01,752 --> 01:15:03,504
[Marisol]
Be good to Abuelo Otto please, okay?
1267
01:15:03,587 --> 01:15:04,713
[Abbie] We will!
1268
01:15:08,926 --> 01:15:10,636
I don't see chocolate milk in here.
1269
01:15:10,719 --> 01:15:14,473
You make it with the syrup.
But not too much. It'll keep her awake.
1270
01:15:16,642 --> 01:15:17,935
[Abbie] Give me milk.
1271
01:15:18,018 --> 01:15:19,269
What is that?
1272
01:15:19,353 --> 01:15:22,231
That's the goddamn useless dishwasher.
1273
01:15:23,941 --> 01:15:26,485
Dad said he wanted
to throw it out the window,
1274
01:15:26,568 --> 01:15:28,987
but Mom said Dad isn't allowed
to open windows anymore.
1275
01:15:34,785 --> 01:15:35,786
[Abbie] Head.
1276
01:15:36,870 --> 01:15:37,871
Cabeza.
1277
01:15:38,664 --> 01:15:40,499
-Cabeza.
1278
01:15:40,582 --> 01:15:41,458
Good.
1279
01:15:42,334 --> 01:15:43,210
Eyes.
1280
01:15:43,794 --> 01:15:44,795
Ojos.
1281
01:15:44,878 --> 01:15:47,381
-Ojos.
1282
01:15:49,049 --> 01:15:49,883
Good.
1283
01:15:49,967 --> 01:15:52,010
Arm. Brazo.
1284
01:15:52,094 --> 01:15:54,346
Arm. Brazo.
1285
01:15:54,429 --> 01:15:55,305
Good.
1286
01:16:01,186 --> 01:16:03,230
[Otto] I don't think this is a good idea.
1287
01:16:03,313 --> 01:16:04,523
Why?
1288
01:16:05,649 --> 01:16:08,485
Because no one stands a chance
against a luchadoro.
1289
01:16:08,569 --> 01:16:10,988
Abuelo Luchadoro!
1290
01:16:11,613 --> 01:16:13,156
Abuelo Luchadoro!
1291
01:16:14,449 --> 01:16:16,076
Help me, help me.
1292
01:16:16,159 --> 01:16:17,703
Wait, no, he started it.
1293
01:16:18,662 --> 01:16:20,998
-Ready?
-Rub it and smack!
1294
01:16:21,707 --> 01:16:24,710
Rub it and smack! Smack! Karate chop!
1295
01:16:24,793 --> 01:16:27,796
[gentle pensive music playing]
1296
01:16:29,631 --> 01:16:32,801
[Abbie & Luna speaking indistinctly]
1297
01:16:35,929 --> 01:16:36,930
[Otto] Huh.
1298
01:16:50,527 --> 01:16:52,529
[both whispering in Spanish]
1299
01:17:01,747 --> 01:17:03,373
[in English] Wow, it's awfully quiet, huh?
1300
01:17:03,457 --> 01:17:05,209
[whispers in Spanish]
1301
01:17:07,127 --> 01:17:08,545
[Marisol speaks in Spanish]
1302
01:17:08,629 --> 01:17:10,631
-[Luna speaks in Spanish]
-Hey, guys.
1303
01:17:10,714 --> 01:17:12,049
[Marisol in English] Hi.
1304
01:17:12,674 --> 01:17:13,509
Hi.
1305
01:17:14,301 --> 01:17:15,969
She was already asleep.
1306
01:17:17,137 --> 01:17:18,138
[speaks in Spanish]
1307
01:17:18,222 --> 01:17:19,515
[in English] How was it?
1308
01:17:20,682 --> 01:17:23,310
-Fine.
-You did a good job tonight, Otto.
1309
01:17:23,393 --> 01:17:24,937
You should pat yourself on the back.
1310
01:17:34,571 --> 01:17:36,365
-[Tommy] Thank you, Otto.
-[Otto] Yeah.
1311
01:17:36,448 --> 01:17:37,699
[automated voice] Exit now.
1312
01:17:37,783 --> 01:17:38,951
[Tommy] Have a good night.
1313
01:17:40,160 --> 01:17:41,161
Okay.
1314
01:17:57,261 --> 01:17:58,428
How did he do that?
1315
01:17:59,847 --> 01:18:02,224
-[gentle music playing]
-[rattling]
1316
01:18:05,227 --> 01:18:07,187
-[Malcolm] Hi, Otto.
-Malcolm.
1317
01:18:07,271 --> 01:18:11,024
You can't hear your chain rattle
when you switch gears like that?
1318
01:18:11,108 --> 01:18:13,652
-My bike's getting old.
-Don't blame the bike.
1319
01:18:13,735 --> 01:18:15,654
You just have to adjust your derailleur.
1320
01:18:16,905 --> 01:18:19,533
-My what?
-Your derailleur needs adjusting.
1321
01:18:23,203 --> 01:18:24,997
Uh, excuse me.
1322
01:18:25,080 --> 01:18:26,832
-Hi, I'm Shari Kenzie.
-Hi.
1323
01:18:26,915 --> 01:18:29,084
I'm a social media journalist.
1324
01:18:29,168 --> 01:18:32,337
I'm, um, looking for Otto Anderson.
1325
01:18:32,421 --> 01:18:34,423
Are you sure you wanna do that?
1326
01:18:40,888 --> 01:18:44,099
Wow. It's great. That's amazing.
1327
01:18:44,183 --> 01:18:46,351
You treat it right, it'll treat you right.
1328
01:18:46,435 --> 01:18:48,270
Here. Keep the set.
1329
01:18:48,353 --> 01:18:49,479
Thanks, Otto.
1330
01:18:50,272 --> 01:18:54,776
I can't believe I'm helping you
throw crap onto people's lawns.
1331
01:18:54,860 --> 01:18:56,195
Isn't two jobs enough?
1332
01:18:57,279 --> 01:18:58,864
I'm saving up for a car.
1333
01:18:58,947 --> 01:19:00,282
-Yeah?
-Yeah.
1334
01:19:00,365 --> 01:19:01,909
What kind?
1335
01:19:01,992 --> 01:19:03,118
Volkswagen.
1336
01:19:03,202 --> 01:19:04,077
[groans]
1337
01:19:09,458 --> 01:19:10,459
[engine turns off]
1338
01:19:11,752 --> 01:19:13,712
Young lady, you're blocking the garage.
1339
01:19:13,795 --> 01:19:16,965
Mr Anderson? My name is Shari Kenzie.
1340
01:19:17,049 --> 01:19:19,551
I'm a social media journalist, and I--
1341
01:19:19,635 --> 01:19:20,969
What is that?
1342
01:19:21,053 --> 01:19:24,640
I have an online series
called Everyday Heroes.
1343
01:19:24,723 --> 01:19:27,726
What you did the other day
at the train station was amazing.
1344
01:19:27,809 --> 01:19:29,144
You saved that man's life.
1345
01:19:29,228 --> 01:19:30,646
You have the wrong guy.
1346
01:19:31,772 --> 01:19:35,400
No, I don't. I've watched the video
at least a dozen times.
1347
01:19:35,484 --> 01:19:36,944
-It's you.
-Video?
1348
01:19:37,027 --> 01:19:38,362
You haven't seen it?
1349
01:19:38,445 --> 01:19:42,157
Oh. A commuter recorded what happened
on their phone and posted it online.
1350
01:19:42,241 --> 01:19:45,953
Someone in the comments recognised you.
That's how I tracked you down.
1351
01:19:46,036 --> 01:19:47,955
It's gotten over a million views.
1352
01:19:48,038 --> 01:19:49,790
A million? A million.
1353
01:19:49,873 --> 01:19:52,167
Why can't people mind their own business?
1354
01:19:52,251 --> 01:19:55,629
Because stories like yours are inspiring.
1355
01:19:55,712 --> 01:19:57,840
If I could just talk to you
for a few minutes--
1356
01:19:57,923 --> 01:20:00,342
No, now I've got too many things
I have to do.
1357
01:20:00,425 --> 01:20:02,719
I recorded a video message
from the man you saved.
1358
01:20:02,803 --> 01:20:03,929
You should see this.
1359
01:20:04,012 --> 01:20:06,056
-Um... just pull it up.
-[Marisol] Otto! Hi!
1360
01:20:06,932 --> 01:20:08,058
Good morning.
1361
01:20:09,101 --> 01:20:09,977
Good morning.
1362
01:20:11,603 --> 01:20:12,604
[Shari] Uh...
1363
01:20:12,688 --> 01:20:15,315
-So you ready for another driving lesson?
-[pounding on garage door]
1364
01:20:15,399 --> 01:20:17,317
-Now's not a good time.
-No?
1365
01:20:17,401 --> 01:20:19,611
[Shari]
Hello? Hello? Hey, I'm still in here!
1366
01:20:19,695 --> 01:20:21,405
-I didn't lock you in.
-[Shari] Hello?
1367
01:20:21,488 --> 01:20:23,699
Turn the knob, open the door.
1368
01:20:23,782 --> 01:20:26,076
-[speaks in Spanish]
-Opened a door before, haven't you?
1369
01:20:26,159 --> 01:20:27,160
Idiot.
1370
01:20:29,788 --> 01:20:31,957
[Marisol in English] Otto! It's me.
1371
01:20:32,040 --> 01:20:33,125
She's gone.
1372
01:20:34,543 --> 01:20:36,503
Good. I'm not through with my rounds.
1373
01:20:38,088 --> 01:20:39,965
"Social media journalist"?
1374
01:20:40,048 --> 01:20:41,508
What the hell does that even mean?
1375
01:20:42,301 --> 01:20:45,429
Buncha knotheads pointin'
a camera at themselves.
1376
01:20:45,512 --> 01:20:47,181
I thought you handled it really well.
1377
01:20:47,264 --> 01:20:49,308
I mean, closing her in your garage.
1378
01:20:49,391 --> 01:20:53,020
That was, like, excellent strategy.
1379
01:20:53,103 --> 01:20:55,898
-[growls]
-Good job. [laughs]
1380
01:20:58,567 --> 01:21:02,112
Otto, also, I was thinking
you've done so much for us.
1381
01:21:02,196 --> 01:21:05,115
-I wanna do something for you too.
-I don't need anything.
1382
01:21:05,199 --> 01:21:08,952
Well, I think you could do
with some decent food. Sometimes. No?
1383
01:21:09,036 --> 01:21:10,120
Those cookies...
1384
01:21:10,204 --> 01:21:11,747
The what? The "salporanz"?
1385
01:21:11,830 --> 01:21:14,208
Those are not bad. They're not bad.
1386
01:21:14,917 --> 01:21:16,418
And, also, I was thinking
1387
01:21:16,502 --> 01:21:20,923
that I can help you clean out your house
and clean out the front hall in your home,
1388
01:21:21,006 --> 01:21:24,384
and help you pack the coats and shoes
you have there of Sonya's.
1389
01:21:24,468 --> 01:21:25,677
That's not needed.
1390
01:21:26,386 --> 01:21:29,515
No, but it can help you move on.
1391
01:21:29,598 --> 01:21:31,225
I don't wanna move on.
1392
01:21:31,308 --> 01:21:33,143
She's always gonna be with you.
1393
01:21:33,227 --> 01:21:35,270
-But you're still here.
-Ah...
1394
01:21:35,354 --> 01:21:36,480
That's enough.
1395
01:21:37,981 --> 01:21:41,610
When my father died,
my mother, she stopped living.
1396
01:21:41,693 --> 01:21:43,862
-She just stopped like she used--
-Stop talking!
1397
01:21:44,821 --> 01:21:47,282
-Stop it.
-Okay! Don't yell at me.
1398
01:21:48,909 --> 01:21:52,663
Why can't people mind
their own business? Idiots.
1399
01:21:53,664 --> 01:21:55,123
Interrupting me at every turn.
1400
01:21:55,207 --> 01:21:58,502
The more they babble, the more
they drown out the memory of her voice.
1401
01:21:59,169 --> 01:22:02,047
I don't want to clear Sonya from my life.
1402
01:22:02,130 --> 01:22:03,507
She was everything.
1403
01:22:03,590 --> 01:22:06,343
There was nothing before her,
and there's nothing after!
1404
01:22:07,386 --> 01:22:08,387
I'm something.
1405
01:22:09,638 --> 01:22:12,349
-[car approaching]
-[hip-hop music blaring from speakers]
1406
01:22:12,432 --> 01:22:14,059
That son of a bitch!
1407
01:22:14,852 --> 01:22:17,020
Uh-uh. No, no, no.
1408
01:22:17,104 --> 01:22:18,689
Uh-uh-uh. Uh-uh-uh.
1409
01:22:18,772 --> 01:22:21,441
Stop right there. You stop that car!
1410
01:22:21,525 --> 01:22:25,028
Did you leave that gate open?
You left that gate open, didn't you?
1411
01:22:25,112 --> 01:22:26,738
You're the only one who gives a damn.
1412
01:22:26,822 --> 01:22:28,699
I give a damn
about people following the rules.
1413
01:22:28,782 --> 01:22:31,159
Yes, I know. I know all about you.
1414
01:22:31,243 --> 01:22:33,996
There's a file on you at the office.
It's this thick.
1415
01:22:34,079 --> 01:22:35,539
I know about your wife.
1416
01:22:35,622 --> 01:22:37,624
How you blame whatever happened to her
on everybody else.
1417
01:22:37,708 --> 01:22:38,709
You shut up.
1418
01:22:38,792 --> 01:22:41,420
Don't you say one more word. [gasping]
1419
01:22:41,503 --> 01:22:44,590
Take it easy, Otto.
Look, I'm not trying to upset you,
1420
01:22:44,673 --> 01:22:47,968
but you really shouldn't be living alone.
1421
01:22:48,051 --> 01:22:52,723
I mean, we know more about you
than you probably realise, so...
1422
01:22:52,806 --> 01:22:55,559
Just look after that heart of yours, okay?
1423
01:22:55,642 --> 01:22:56,935
What do you know about my heart?
1424
01:22:57,644 --> 01:22:59,855
Hey, what do you know about my heart?!
1425
01:22:59,938 --> 01:23:01,899
You prying bastard!
1426
01:23:01,982 --> 01:23:03,192
Otto, Otto.
1427
01:23:03,984 --> 01:23:07,070
Otto, what's going on?
Are you okay? Do you feel okay?
1428
01:23:07,154 --> 01:23:09,239
You wanna help me, close the gate.
1429
01:23:09,323 --> 01:23:12,326
[tense music playing]
1430
01:23:21,710 --> 01:23:22,711
[lock clicks]
1431
01:23:22,794 --> 01:23:24,588
[Marisol] Otto. Otto.
1432
01:23:25,756 --> 01:23:27,716
-[knocking on door]
-Otto.
1433
01:23:30,385 --> 01:23:31,386
Otto.
1434
01:23:32,095 --> 01:23:34,640
Talk to me, Otto. Please?
1435
01:23:34,723 --> 01:23:37,434
[tense music distorting]
1436
01:23:38,227 --> 01:23:39,061
Otto.
1437
01:23:39,895 --> 01:23:40,938
[speaks in Spanish]
1438
01:23:45,692 --> 01:23:47,277
[in English] Talk to me, Otto.
1439
01:24:01,750 --> 01:24:02,751
Otto.
1440
01:24:04,837 --> 01:24:06,171
[knocking on window]
1441
01:24:06,255 --> 01:24:07,589
Otto.
1442
01:24:09,466 --> 01:24:12,427
[distorted tense music continues]
1443
01:24:25,566 --> 01:24:26,733
Thank you.
1444
01:24:31,113 --> 01:24:34,116
[music turns poignant]
1445
01:24:56,555 --> 01:24:58,265
[Sonya] It'll be cute on you.
1446
01:24:58,348 --> 01:24:59,933
-[young Otto] No.
-[Sonya] Aw, c'mon.
1447
01:25:00,017 --> 01:25:03,145
Honey, you look really cute. [laughs]
1448
01:25:22,581 --> 01:25:25,876
[poignant music continues]
1449
01:26:16,593 --> 01:26:18,929
[purring]
1450
01:26:42,411 --> 01:26:43,620
[beeping and screeching]
1451
01:26:50,586 --> 01:26:52,671
[static crackles]
1452
01:26:52,754 --> 01:26:53,755
[stations changing]
1453
01:26:53,839 --> 01:26:56,842
[poignant classical music
playing over radio]
1454
01:27:28,498 --> 01:27:29,416
[sighs]
1455
01:27:46,391 --> 01:27:47,643
[gasps]
1456
01:27:47,726 --> 01:27:49,144
Give me your hand.
1457
01:27:49,228 --> 01:27:50,812
The baby's really kicking.
1458
01:27:54,316 --> 01:27:57,152
[classical music continues]
1459
01:28:03,867 --> 01:28:05,077
I'll be right back.
1460
01:28:32,312 --> 01:28:33,355
[clicks]
1461
01:28:34,773 --> 01:28:36,775
[faucet running]
1462
01:28:38,652 --> 01:28:41,697
["This Woman's Work" playing]
1463
01:28:41,780 --> 01:28:42,990
[tyres screech]
1464
01:28:43,073 --> 01:28:46,201
♪ Ooh ♪
1465
01:28:47,744 --> 01:28:52,791
♪ A-ha, ooh ♪
1466
01:28:56,003 --> 01:29:00,507
♪ A-ha, ooh ♪
1467
01:29:04,553 --> 01:29:08,432
♪ I know you have a little life
In you yet ♪
1468
01:29:08,515 --> 01:29:11,393
♪ I know you have a lot of strength left ♪
1469
01:29:11,476 --> 01:29:14,188
♪ I know you have a little life
In you yet ♪
1470
01:29:14,271 --> 01:29:15,606
Sonya!
1471
01:29:16,356 --> 01:29:19,443
♪ I know you have a lot of strength left ♪
1472
01:29:19,526 --> 01:29:20,360
Sonya!
1473
01:29:20,444 --> 01:29:23,864
♪ I should be crying
But I just can't let it show ♪
1474
01:29:23,947 --> 01:29:27,743
♪ I should be hoping
But I can't stop thinking ♪
1475
01:29:27,826 --> 01:29:30,871
♪ Of all the things I should've said
That I never said ♪
1476
01:29:30,954 --> 01:29:32,372
♪ All the things we should've done ♪
1477
01:29:32,456 --> 01:29:33,415
Sonya!
1478
01:29:33,498 --> 01:29:35,375
♪ That we never did ♪
1479
01:29:35,459 --> 01:29:38,545
♪ All the things I should've given
But I didn't ♪
1480
01:29:38,629 --> 01:29:41,715
♪ Oh, darling ♪
1481
01:29:41,798 --> 01:29:42,633
[sobbing]
1482
01:29:42,716 --> 01:29:45,344
♪ Make it go ♪
1483
01:29:45,427 --> 01:29:49,765
♪ Make it go away ♪
1484
01:29:49,848 --> 01:29:51,850
[medical devices beeping]
1485
01:29:54,061 --> 01:29:57,064
♪ Give me your hand ♪
1486
01:29:57,147 --> 01:30:00,025
♪ I know you have a little life
In you yet ♪
1487
01:30:00,108 --> 01:30:03,487
♪ I know you have a lot of strength left ♪
1488
01:30:04,238 --> 01:30:07,866
♪ I know you have a little life
In you yet ♪
1489
01:30:07,950 --> 01:30:11,078
♪ I know you have a lot of strength left ♪
1490
01:30:11,161 --> 01:30:15,415
♪ I should be crying
But I just can't let it show ♪
1491
01:30:18,585 --> 01:30:21,463
♪ I should be hoping
But I can't stop thinking ♪
1492
01:30:21,547 --> 01:30:22,548
Hi.
1493
01:30:23,215 --> 01:30:26,134
♪ Oh ♪
1494
01:30:26,218 --> 01:30:27,135
There you are.
1495
01:30:27,219 --> 01:30:29,596
♪ Of all the things we should've said
That we never said ♪
1496
01:30:29,680 --> 01:30:33,267
♪ All the things we should've done
That we never did ♪
1497
01:30:33,350 --> 01:30:34,768
[Sonya sobbing]
1498
01:30:34,852 --> 01:30:39,857
♪ Oh, darling, make it go away ♪
1499
01:30:41,275 --> 01:30:45,863
♪ Just make it go away now ♪
1500
01:30:45,946 --> 01:30:47,781
[Sonya] That's enough now, darling.
1501
01:30:47,865 --> 01:30:48,824
[song ends]
1502
01:30:48,907 --> 01:30:51,869
[poignant music playing]
1503
01:30:51,952 --> 01:30:54,997
You're angry. I know.
1504
01:30:57,124 --> 01:30:58,208
And sad.
1505
01:31:00,127 --> 01:31:01,128
So am I.
1506
01:31:03,630 --> 01:31:05,257
But now we have to live.
1507
01:31:08,177 --> 01:31:09,720
-[knocking on door]
-[gunshot]
1508
01:31:09,803 --> 01:31:12,347
-[music ends]
-[dogs barking]
1509
01:31:12,431 --> 01:31:13,265
[gasps]
1510
01:31:16,727 --> 01:31:18,520
[groaning]
1511
01:31:20,397 --> 01:31:21,481
What now?
1512
01:31:27,362 --> 01:31:28,197
Malcolm.
1513
01:31:28,280 --> 01:31:29,907
I'm sorry. I didn't mean to--
1514
01:31:29,990 --> 01:31:31,742
I'm not gonna shoot you.
1515
01:31:31,825 --> 01:31:32,868
What was that noise?
1516
01:31:32,951 --> 01:31:36,079
The generator blew and the power is out.
1517
01:31:36,163 --> 01:31:38,123
What d'ya want? It's freezing.
1518
01:31:39,374 --> 01:31:41,835
I was hoping you might let me crash
on your couch for the night.
1519
01:31:42,419 --> 01:31:43,795
This is not a hotel.
1520
01:31:45,923 --> 01:31:47,633
No. I'm sorry.
1521
01:31:47,716 --> 01:31:49,384
Why can't you go home?
1522
01:31:52,262 --> 01:31:53,680
My dad kicked me out.
1523
01:31:59,186 --> 01:32:00,896
There's a sofa you can use.
1524
01:32:01,647 --> 01:32:05,025
Don't go into the dining room.
The ceiling needs repair.
1525
01:32:05,108 --> 01:32:07,194
It's upstairs in Sonya's old study.
1526
01:32:07,986 --> 01:32:10,072
So why did he kick you out?
1527
01:32:10,155 --> 01:32:12,241
Because you're Malcolm now?
1528
01:32:12,324 --> 01:32:14,326
Yeah, because I'm Malcolm.
1529
01:32:14,409 --> 01:32:16,495
Because I dress like this.
1530
01:32:17,246 --> 01:32:20,791
I read too much.
I don't like sports. Take your pick.
1531
01:32:20,874 --> 01:32:23,043
He's embarrassed 'cause I'm trans.
1532
01:32:23,126 --> 01:32:24,545
Then he's an idiot.
1533
01:32:24,628 --> 01:32:26,880
[tender music playing]
1534
01:32:26,964 --> 01:32:28,257
This is you.
1535
01:32:28,340 --> 01:32:30,008
Try not to touch anything.
1536
01:32:30,092 --> 01:32:31,134
Okay.
1537
01:33:14,344 --> 01:33:16,346
[sniffing]
1538
01:33:19,558 --> 01:33:21,560
[dishes clattering]
1539
01:33:30,903 --> 01:33:32,154
Well...
1540
01:33:32,237 --> 01:33:33,780
Good morning. The power's still out
1541
01:33:33,864 --> 01:33:36,408
so I cooked up the last of the eggs
while they're still good.
1542
01:33:38,243 --> 01:33:39,203
Hope you don't mind.
1543
01:33:40,329 --> 01:33:41,997
I have to do my rounds.
1544
01:33:42,080 --> 01:33:43,832
Don't you at least want some coffee first?
1545
01:33:46,585 --> 01:33:47,586
Yes.
1546
01:33:54,176 --> 01:33:55,177
There you go.
1547
01:33:56,678 --> 01:33:57,721
Uh, some eggs?
1548
01:33:58,889 --> 01:33:59,973
I wouldn't say no.
1549
01:34:00,682 --> 01:34:01,683
All right.
1550
01:34:01,767 --> 01:34:04,770
[upbeat music playing]
1551
01:34:19,785 --> 01:34:20,869
That can...
1552
01:34:22,287 --> 01:34:23,288
goes in here.
1553
01:34:26,708 --> 01:34:27,709
Hang that up.
1554
01:34:33,674 --> 01:34:36,051
Hey, Otto! Making your rounds.
1555
01:34:36,134 --> 01:34:38,637
You mind if I join you?
I need to get my steps in.
1556
01:34:38,720 --> 01:34:39,721
-[Otto sighs]
-Okay.
1557
01:34:40,472 --> 01:34:41,682
-I'm Jimmy.
-Malcolm.
1558
01:34:41,765 --> 01:34:43,183
-Nice to meet you.
-Aw, thanks.
1559
01:34:46,103 --> 01:34:46,937
[Malcolm] Yes.
1560
01:34:47,688 --> 01:34:48,689
Yes.
1561
01:34:49,898 --> 01:34:53,485
Hey, Otto, if you want to slow down,
we can 'cause my beats are up.
1562
01:34:53,569 --> 01:34:54,570
[Malcolm] Yes.
1563
01:35:08,584 --> 01:35:12,629
Otto, did you hear they're moving Reuben
into assisted living this afternoon?
1564
01:35:12,713 --> 01:35:13,881
Who is?
1565
01:35:13,964 --> 01:35:15,924
The Dye & Merika guys.
1566
01:35:16,008 --> 01:35:17,134
-My God.
-[music fades]
1567
01:35:17,217 --> 01:35:19,678
They convinced Anita to sell the house.
1568
01:35:19,761 --> 01:35:21,680
No, they made the deal with Chris.
1569
01:35:21,763 --> 01:35:24,433
-Chris? He can't do that.
-Yeah, he can.
1570
01:35:24,516 --> 01:35:27,686
After Dye & Merika found out
Anita had Parkinson's,
1571
01:35:27,769 --> 01:35:29,730
they tracked Chris down and--
1572
01:35:29,813 --> 01:35:30,939
-Parkinson's?
-Yeah.
1573
01:35:31,023 --> 01:35:33,984
So last year Chris convinced Anita
to give him power of attorney
1574
01:35:34,067 --> 01:35:35,360
in case she got worse.
1575
01:35:35,444 --> 01:35:38,447
So Dye & Merika made the deal
with Chris to buy the house.
1576
01:35:38,530 --> 01:35:39,615
Those pricks.
1577
01:35:41,074 --> 01:35:44,244
Wait, Anita found out
she had Parkinson's last year?
1578
01:35:44,953 --> 01:35:46,038
No, that's not right.
1579
01:35:46,121 --> 01:35:48,916
She would've told Sonya.
Sonya would've told me.
1580
01:35:50,125 --> 01:35:53,879
Well, Anita and Reuben
didn't want you and Sonya to know.
1581
01:35:53,962 --> 01:35:56,757
They said you had enough
on your plate as it is.
1582
01:35:58,425 --> 01:35:59,510
They said that?
1583
01:36:03,013 --> 01:36:06,016
[lively pensive music playing]
1584
01:36:10,812 --> 01:36:14,066
I need to see everything
you ever got from Dye & Merika.
1585
01:36:14,149 --> 01:36:17,236
Notices, letters. Do you have
a copy of the power of attorney?
1586
01:36:17,319 --> 01:36:18,946
How do you know about that?
1587
01:36:19,029 --> 01:36:20,614
-Do you have it?
-Yes.
1588
01:36:20,697 --> 01:36:21,698
-Get it.
-Yes.
1589
01:36:23,617 --> 01:36:28,580
And any records
of Reuben's condition and yours.
1590
01:36:28,664 --> 01:36:30,457
Did Jimmy tell you that?
1591
01:36:30,541 --> 01:36:31,959
Can you get it now?
1592
01:36:32,042 --> 01:36:33,043
Yes.
1593
01:36:39,216 --> 01:36:40,342
I've been an idiot.
1594
01:36:42,344 --> 01:36:45,722
I got so wrapped up in my own troubles,
I stopped thinking of anyone else.
1595
01:36:45,806 --> 01:36:48,141
And I figured
they weren't thinking about me.
1596
01:36:48,225 --> 01:36:49,852
[inhales deeply]
1597
01:36:49,935 --> 01:36:51,520
Friends shouldn't do that.
1598
01:36:51,603 --> 01:36:52,604
So...
1599
01:36:54,398 --> 01:36:56,942
This isn't easy to say
after all this time.
1600
01:36:57,985 --> 01:36:59,111
But I'm sorry.
1601
01:37:01,989 --> 01:37:04,157
And I will sort all this out.
1602
01:37:07,536 --> 01:37:10,539
[lively pensive music continues]
1603
01:37:17,129 --> 01:37:18,297
I need to use your phone.
1604
01:37:20,549 --> 01:37:22,217
Why can't you use your own?
1605
01:37:23,218 --> 01:37:25,053
Mine is disconnected at the moment.
1606
01:37:27,306 --> 01:37:29,725
-Why?
-That doesn't matter.
1607
01:37:29,808 --> 01:37:31,852
I just need to use your phone, okay?
1608
01:37:33,896 --> 01:37:35,063
You know what?
1609
01:37:35,147 --> 01:37:36,148
No.
1610
01:37:36,231 --> 01:37:37,691
-No?
-No.
1611
01:37:38,817 --> 01:37:41,528
You won't tell me
why your phone is disconnected?
1612
01:37:41,612 --> 01:37:44,948
You won't tell me
why you need to use my phone?
1613
01:37:45,032 --> 01:37:48,160
You won't tell me what happened
to you in the street yesterday?
1614
01:37:48,827 --> 01:37:51,955
And then you went inside
and you wouldn't even open the door?
1615
01:37:53,874 --> 01:37:55,459
You scared me, Otto.
1616
01:37:57,211 --> 01:37:59,254
Do you know how long I was out there?
1617
01:37:59,338 --> 01:38:02,299
And I didn't know
if something had happened to you.
1618
01:38:03,717 --> 01:38:05,802
Or if something was gonna happen to you.
1619
01:38:07,095 --> 01:38:10,557
And I'm sorry if I said
the wrong thing about Sonya's coats.
1620
01:38:10,641 --> 01:38:12,059
But I was just trying to help.
1621
01:38:13,477 --> 01:38:16,396
And you left me out there.
1622
01:38:18,398 --> 01:38:21,193
So, no. You can't use my phone.
1623
01:38:27,241 --> 01:38:30,577
You think your life is so hard
because everybody's an idiot
1624
01:38:30,661 --> 01:38:32,579
and you have to do everything
on your own, right?
1625
01:38:34,164 --> 01:38:34,998
Right?
1626
01:38:36,333 --> 01:38:37,334
But guess what.
1627
01:38:38,460 --> 01:38:39,670
You can't.
1628
01:38:40,921 --> 01:38:41,922
No one can.
1629
01:38:43,340 --> 01:38:44,967
And I think you should just be happy
1630
01:38:45,050 --> 01:38:47,386
that someone was trying
to help you get through a crappy day.
1631
01:38:49,054 --> 01:38:50,556
Even if they're an idiot.
1632
01:38:51,723 --> 01:38:54,059
-So...
-The real estate bastards
1633
01:38:54,142 --> 01:38:57,104
are trying to force
Anita and Reuben out of their home.
1634
01:38:57,855 --> 01:38:59,398
That's why I need to use your phone.
1635
01:39:03,193 --> 01:39:04,945
Okay, fine. Come on.
1636
01:39:21,461 --> 01:39:23,338
We had never had a vacation.
1637
01:39:25,215 --> 01:39:27,634
[poignant music playing]
1638
01:39:27,718 --> 01:39:29,261
Sonya was six months pregnant.
1639
01:39:30,554 --> 01:39:34,224
And she wanted to do something special
before the baby came.
1640
01:39:35,017 --> 01:39:37,519
So we booked a trip to Niagara Falls.
1641
01:39:39,563 --> 01:39:41,440
On the way back, the bus crashed.
1642
01:39:43,233 --> 01:39:45,694
There'd been a recall on the brake lines,
1643
01:39:45,777 --> 01:39:47,821
but the company never had them fixed.
1644
01:39:49,489 --> 01:39:50,866
Sonya was paralyzed...
1645
01:39:52,451 --> 01:39:54,453
and we lost our son.
1646
01:39:58,373 --> 01:40:00,792
After three months,
she was finally able to come home.
1647
01:40:01,877 --> 01:40:04,796
But they had started building
the new condos
1648
01:40:04,880 --> 01:40:08,091
and the community centre
and the walkways,
1649
01:40:08,175 --> 01:40:11,303
none of which were designed
for people in wheelchairs.
1650
01:40:12,179 --> 01:40:14,806
The builders could have
changed their plans.
1651
01:40:15,682 --> 01:40:20,062
But the laws weren't in place back then,
and they didn't care.
1652
01:40:20,687 --> 01:40:21,772
I did.
1653
01:40:21,855 --> 01:40:25,234
-We're putting in a new playground...
-I cared.
1654
01:40:25,317 --> 01:40:28,070
-There's places for people like your wife.
-And I was so angry.
1655
01:40:28,153 --> 01:40:31,240
What does that mean?
People like her? What does that mean?
1656
01:40:31,323 --> 01:40:33,784
-What're you tryin' to say?!
-[yells] Get off of me!
1657
01:40:34,493 --> 01:40:38,830
That's when they voted me out
as head of the homeowners' association.
1658
01:40:41,041 --> 01:40:43,085
I wanted to obliterate them all.
1659
01:40:43,168 --> 01:40:46,922
The builders, and the realtors,
and the bus company, the bus driver.
1660
01:40:47,005 --> 01:40:48,632
I never would have let it go...
1661
01:40:50,342 --> 01:40:51,343
but for Sonya.
1662
01:40:52,886 --> 01:40:54,555
Sonya said we had to keep living.
1663
01:40:57,808 --> 01:40:58,892
That's what I did.
1664
01:41:00,519 --> 01:41:01,770
I lived for Sonya.
1665
01:41:06,358 --> 01:41:08,026
Six months ago she passed away.
1666
01:41:08,902 --> 01:41:09,903
Cancer.
1667
01:41:11,029 --> 01:41:12,197
[whimpers]
1668
01:41:14,157 --> 01:41:15,450
I was going to join her.
1669
01:41:17,286 --> 01:41:19,663
That's why I had them disconnect my phone.
1670
01:41:22,708 --> 01:41:25,794
But now I think
she wants me to keep living.
1671
01:41:28,422 --> 01:41:31,175
And I have things to do.
1672
01:41:35,345 --> 01:41:38,140
{\an8}[beeping]
1673
01:41:42,644 --> 01:41:45,189
[hip-hop music blaring over speakers]
1674
01:42:02,122 --> 01:42:03,081
[engine turns off]
1675
01:42:03,165 --> 01:42:04,875
You're wasting your time, Otto.
1676
01:42:04,958 --> 01:42:07,419
It's a done deal. Reuben's coming with us.
1677
01:42:07,503 --> 01:42:09,546
And if you get in our way,
1678
01:42:09,630 --> 01:42:10,881
I'll have you arrested.
1679
01:42:11,507 --> 01:42:14,384
-I'm not doing a thing.
-Don't you take another step.
1680
01:42:15,302 --> 01:42:17,054
You are not taking my husband
away from me.
1681
01:42:17,804 --> 01:42:21,308
Anita, please.
We're doing this for your own good.
1682
01:42:21,391 --> 01:42:24,478
What you're doing
is trying to take my property.
1683
01:42:25,354 --> 01:42:29,608
{\an8}I want Reuben to stay right here
for the rest of his life,
1684
01:42:29,691 --> 01:42:31,610
with me in our home.
1685
01:42:31,693 --> 01:42:35,864
Okay, but who's gonna take care of Reuben
when you're no longer able to?
1686
01:42:35,948 --> 01:42:38,367
Who's gonna take care of you? Otto?
1687
01:42:38,450 --> 01:42:41,453
Otto's not in the best health either.
Are you, Otto?
1688
01:42:42,579 --> 01:42:43,789
[Jimmy] I'll take care of 'em.
1689
01:42:45,082 --> 01:42:48,585
-What are you doing? Put that down.
-Anita and Reuben are like family to me.
1690
01:42:48,669 --> 01:42:50,420
I'll take care of them
as long as they need.
1691
01:42:50,963 --> 01:42:52,589
They're not your family.
1692
01:42:52,673 --> 01:42:56,218
Uh, their son, Chris, has decided
they're not fit enough to be on their own,
1693
01:42:56,301 --> 01:42:58,220
and so what we're doing is--
1694
01:42:58,303 --> 01:43:01,640
Excuse me. When was the last time
Chris saw his parents?
1695
01:43:01,723 --> 01:43:05,394
He lives in Japan.
They've been estranged for 10 years.
1696
01:43:05,477 --> 01:43:07,771
Chris would have no idea
how his parents are doing,
1697
01:43:07,855 --> 01:43:09,523
except for what you told him.
1698
01:43:09,606 --> 01:43:11,441
Okay. And who are you?
1699
01:43:11,525 --> 01:43:13,402
My name is Shari Kenzie.
1700
01:43:13,485 --> 01:43:15,404
Social media journalist.
1701
01:43:15,487 --> 01:43:18,282
-We're streaming live right now.
-Uh...
1702
01:43:18,365 --> 01:43:21,785
{\an8}All right, all right,
shut that camera off. You can't film this.
1703
01:43:21,869 --> 01:43:23,662
It's a public sidewalk.
1704
01:43:24,329 --> 01:43:26,999
You told Anita's son, Chris,
that she had Parkinson's,
1705
01:43:27,082 --> 01:43:30,878
{\an8}but Anita never told anyone
about her diagnosis.
1706
01:43:30,961 --> 01:43:33,046
{\an8}So how did you know?
1707
01:43:33,130 --> 01:43:35,257
I'd have to check the records.
1708
01:43:36,133 --> 01:43:38,969
Mr Anderson over there
is something of a local hero.
1709
01:43:39,052 --> 01:43:44,266
{\an8}He tells me you know details
about his private health records as well.
1710
01:43:44,349 --> 01:43:46,143
So how are you and your company
1711
01:43:46,226 --> 01:43:49,396
getting illegal access
to the medical records of seniors?
1712
01:43:49,479 --> 01:43:51,356
[uplifting music playing]
1713
01:43:51,857 --> 01:43:54,067
{\an8}Okay, let's go. We're done. We're done.
1714
01:43:54,151 --> 01:43:55,903
[Shari] Very nice to meet you.
1715
01:43:55,986 --> 01:43:57,696
No, you're done. You're done!
1716
01:43:57,779 --> 01:44:00,115
-Get that goddamn camera out of my face.
-[Tommy] Goodbye.
1717
01:44:00,199 --> 01:44:02,075
-We did it!
-Oh, we did!
1718
01:44:04,203 --> 01:44:05,454
[Jimmy] Bye, thank you!
1719
01:44:05,537 --> 01:44:08,457
{\an8}I first uploaded Anita and Chris's story
an hour ago.
1720
01:44:09,374 --> 01:44:11,168
{\an8}Already dozens of people are saying
1721
01:44:11,251 --> 01:44:13,962
{\an8}Dye & Merika forced them
out of their homes.
1722
01:44:14,046 --> 01:44:15,797
-[Otto] That was easy.
-Yeah, goodbye.
1723
01:44:15,881 --> 01:44:19,218
[Shari] If you have a story,
share it with me at Shari_Kenzie.
1724
01:44:19,301 --> 01:44:21,512
-I got it. I got it.
-[Otto laughing]
1725
01:44:22,888 --> 01:44:25,307
[Tommy] Hey, you forgot to shut the gate!
1726
01:44:25,390 --> 01:44:28,310
[Otto] You see that?
He just rolled right over. Gave up.
1727
01:44:28,393 --> 01:44:30,604
In our day, the bastards would
at least put up a fight.
1728
01:44:32,064 --> 01:44:33,607
They haven't gotten rid of us yet.
1729
01:44:33,690 --> 01:44:36,693
[poignant music playing]
1730
01:44:42,950 --> 01:44:44,159
Yeah.
1731
01:44:44,243 --> 01:44:46,453
It does feel pretty good. Doesn't it?
1732
01:44:53,794 --> 01:44:56,547
[Shari] Neighbourly neighbours,
a thing of the past?
1733
01:44:56,630 --> 01:45:00,717
Well, I'm here with eyewitnesses
Anita and Jimmy to find out more.
1734
01:45:00,801 --> 01:45:03,929
Jimmy, you mentioned that Anita
and Reuben are like family to you.
1735
01:45:04,012 --> 01:45:05,681
What does that mean, exactly?
1736
01:45:05,764 --> 01:45:08,517
Well, I have dinner at their house
nearly every single night.
1737
01:45:08,600 --> 01:45:10,602
[speaking indistinctly]
1738
01:45:12,980 --> 01:45:16,316
I know what you're waiting for.
You're ready for lunch, aren't you?
1739
01:45:17,067 --> 01:45:18,819
I know what you want.
1740
01:45:21,613 --> 01:45:23,156
Whoa. Here we go.
1741
01:45:23,240 --> 01:45:25,033
[Shari]
You moved into this community recently.
1742
01:45:25,117 --> 01:45:27,244
{\an8}-How has that been for you?
-It's been beautiful.
1743
01:45:27,327 --> 01:45:30,163
{\an8}[Shari] And your family,
to have people there that are--
1744
01:45:30,247 --> 01:45:31,206
{\an8}Yeah.
1745
01:45:31,290 --> 01:45:33,083
{\an8}-Otto?
-Will you air this in Mexico?
1746
01:45:33,166 --> 01:45:34,168
Otto!
1747
01:45:35,043 --> 01:45:37,171
[gasps] Call an ambulance!
1748
01:45:40,632 --> 01:45:43,635
[poignant music continues]
1749
01:45:51,852 --> 01:45:53,854
-Ms Mendes? You can see him now.
-Yes?
1750
01:45:53,937 --> 01:45:55,647
Yes. Yeah.
1751
01:46:00,819 --> 01:46:03,113
Hola, Abuelo Otto.
1752
01:46:04,031 --> 01:46:05,324
[medical devices beeping]
1753
01:46:07,743 --> 01:46:08,702
[speaking in Spanish]
1754
01:46:18,045 --> 01:46:19,046
Ms Mendes?
1755
01:46:19,630 --> 01:46:21,048
I'm Dr Ellis.
1756
01:46:21,131 --> 01:46:23,217
Mr Anderson listed you as next of kin.
1757
01:46:24,092 --> 01:46:26,845
Yes. Yes, that's correct.
1758
01:46:26,929 --> 01:46:30,015
Your uncle had a close call.
Has he spoken to you about his condition?
1759
01:46:30,849 --> 01:46:32,142
[Marisol] Mm...
1760
01:46:32,226 --> 01:46:33,977
No, not really. No.
1761
01:46:34,061 --> 01:46:36,563
It's called hypertrophic cardiomyopathy.
1762
01:46:37,147 --> 01:46:39,775
Basically, his heart is too big.
1763
01:46:42,402 --> 01:46:43,403
Too big?
1764
01:46:43,487 --> 01:46:44,488
[doctor] Mm-hm.
1765
01:46:45,697 --> 01:46:46,698
Oh, okay.
1766
01:46:47,866 --> 01:46:48,700
Oh.
1767
01:46:49,451 --> 01:46:50,911
[laughs, then speaks in Spanish]
1768
01:46:55,415 --> 01:46:56,875
[in English] No, sorry. It's okay.
1769
01:46:56,959 --> 01:46:58,669
-[Otto groans]
-[Marisol laughing]
1770
01:47:08,303 --> 01:47:10,973
You're really bad at dying, you know that?
1771
01:47:11,056 --> 01:47:13,058
[Marisol continues laughing]
1772
01:47:16,854 --> 01:47:18,605
Ay. [speaks in Spanish]
1773
01:47:22,734 --> 01:47:24,570
[in English] Otto, I think it's time.
1774
01:47:25,904 --> 01:47:26,989
I think it's time.
1775
01:47:28,407 --> 01:47:29,449
It's time.
1776
01:47:29,533 --> 01:47:32,578
Oh, uh, I'm a cardiologist.
I'll page OB for you.
1777
01:47:34,246 --> 01:47:35,914
[lively music playing]
1778
01:47:35,998 --> 01:47:39,168
Do something. It's time!
1779
01:47:39,251 --> 01:47:41,128
[speaking in Spanish]
1780
01:47:47,092 --> 01:47:48,677
[Tommy] All right, ready?
1781
01:47:48,760 --> 01:47:50,596
All right, picture, everybody!
1782
01:47:54,683 --> 01:47:56,226
Picture, picture, picture.
1783
01:47:58,437 --> 01:48:00,981
All right. Ready? Everybody say, "Marco."
1784
01:48:01,064 --> 01:48:03,609
One, two, three.
1785
01:48:03,692 --> 01:48:06,653
Marco!
1786
01:48:09,698 --> 01:48:10,866
Otto!
1787
01:48:10,949 --> 01:48:13,285
-Hola. Hi!
-[Tommy] Hey, Otto. Come in.
1788
01:48:13,368 --> 01:48:15,495
Everyone, this is our friend Otto.
1789
01:48:15,579 --> 01:48:16,705
Hi, Otto!
1790
01:48:19,249 --> 01:48:20,751
Hey, Otto.
1791
01:48:20,834 --> 01:48:24,338
Sorry, is this about the cars
that are in front?
1792
01:48:24,421 --> 01:48:26,507
No, I brought you something.
1793
01:48:26,590 --> 01:48:27,591
[Marisol gasps]
1794
01:48:29,092 --> 01:48:30,511
Otto.
1795
01:48:30,594 --> 01:48:32,179
Otto.
1796
01:48:33,263 --> 01:48:34,890
I gave it a fresh coat of paint.
1797
01:48:34,973 --> 01:48:36,600
I love it.
1798
01:48:36,683 --> 01:48:38,227
-It's for the baby.
-Yes.
1799
01:48:39,561 --> 01:48:42,523
Thank you.
Okay, hold him one second, please.
1800
01:48:42,606 --> 01:48:44,316
-Why?
-To show Tommy.
1801
01:48:44,399 --> 01:48:46,151
Hold him. Oh, he's gonna cry.
1802
01:48:46,235 --> 01:48:48,529
-[speaking in Spanish]
-Whoa...
1803
01:48:50,405 --> 01:48:52,324
[in English]
I'll be right back, bebé. Okay.
1804
01:48:52,407 --> 01:48:53,492
Tomaso?
1805
01:48:53,575 --> 01:48:54,785
Hello. There we are.
1806
01:48:54,868 --> 01:48:57,871
-[fussing]
-Uh, should I put this thing back in him?
1807
01:49:01,959 --> 01:49:02,960
There.
1808
01:49:03,544 --> 01:49:05,128
Oh. Yeah.
1809
01:49:05,212 --> 01:49:06,505
Okay.
1810
01:49:06,588 --> 01:49:08,507
Yo soy Abuelo Otto.
1811
01:49:09,633 --> 01:49:10,634
Okay?
1812
01:49:13,262 --> 01:49:18,100
Uh, well, let me show you how this works.
1813
01:49:18,725 --> 01:49:20,352
[tender music playing]
1814
01:49:20,435 --> 01:49:22,396
You don't have to do anything.
1815
01:49:22,479 --> 01:49:23,564
Easy.
1816
01:49:24,565 --> 01:49:25,858
Your little head...
1817
01:49:27,150 --> 01:49:28,986
Now, you just go...
1818
01:49:29,862 --> 01:49:30,863
like so.
1819
01:49:32,239 --> 01:49:33,073
Huh?
1820
01:49:48,255 --> 01:49:50,257
[heart thumping]
1821
01:49:58,098 --> 01:49:59,808
[Otto] Sonya, this is Abbie and Luna.
1822
01:49:59,892 --> 01:50:01,768
They have something for you.
1823
01:50:03,353 --> 01:50:05,314
-Hi, Sonya.
1824
01:50:06,523 --> 01:50:10,360
-That's, uh, brand-new little Marco there.
-[speaks in Spanish]
1825
01:50:10,944 --> 01:50:13,906
And Marisol, Tommy. I told you about them.
1826
01:50:15,199 --> 01:50:17,117
Say, "Hola. Hola, Sonya."
1827
01:50:17,201 --> 01:50:19,036
She loved pink flowers, girls.
1828
01:50:19,119 --> 01:50:20,120
You chose well.
1829
01:50:21,622 --> 01:50:22,915
I like pink too.
1830
01:50:22,998 --> 01:50:26,001
[tender music continues]
1831
01:50:30,506 --> 01:50:31,673
You see that?
1832
01:50:31,757 --> 01:50:32,758
[cat purring]
1833
01:50:34,259 --> 01:50:36,720
[tender music playing]
1834
01:50:55,614 --> 01:50:57,115
-[Tommy] Ready?
-[Marisol] Yes.
1835
01:51:02,079 --> 01:51:03,121
Okay.
1836
01:51:20,347 --> 01:51:22,224
[heart thumping]
1837
01:51:28,105 --> 01:51:30,858
[gasping]
1838
01:51:33,277 --> 01:51:35,112
[thumping subsides]
1839
01:51:42,369 --> 01:51:43,370
No.
1840
01:51:44,663 --> 01:51:45,914
No, no, no.
1841
01:51:46,623 --> 01:51:47,916
Come on, Otto.
1842
01:51:56,508 --> 01:51:58,969
All right, Malcolm,
check that oil. Check it.
1843
01:51:59,052 --> 01:52:01,763
And let's see, what does it say?
1844
01:52:02,347 --> 01:52:03,807
Looks good, right?
1845
01:52:03,891 --> 01:52:05,809
-If you say so.
-Okay.
1846
01:52:05,893 --> 01:52:08,437
That's it. Okay, now...
1847
01:52:09,438 --> 01:52:10,439
Here's your manual.
1848
01:52:11,148 --> 01:52:12,274
Here's your papers.
1849
01:52:13,442 --> 01:52:14,568
And the key.
1850
01:52:14,651 --> 01:52:15,694
It's your car.
1851
01:52:16,862 --> 01:52:18,071
Are you kidding me?
1852
01:52:18,155 --> 01:52:19,198
Nope.
1853
01:52:19,281 --> 01:52:20,115
What?
1854
01:52:20,199 --> 01:52:22,075
Otto!
1855
01:52:22,159 --> 01:52:24,369
Thank you. Oh, thank you.
1856
01:52:25,621 --> 01:52:28,624
-Oh, my gosh.
-Saved you from a Volkswagen.
1857
01:52:28,707 --> 01:52:30,876
I have a car! I have a car!
1858
01:52:30,959 --> 01:52:33,128
-[Jimmy] This is your car!
-[Malcolm] Are you kidding me?
1859
01:52:33,212 --> 01:52:34,838
[horn honking]
1860
01:52:37,299 --> 01:52:39,301
[Marisol speaking in Spanish]
1861
01:52:42,179 --> 01:52:44,181
Otto? You got your truck!
1862
01:52:44,264 --> 01:52:46,266
Oh, my God!
1863
01:52:46,350 --> 01:52:47,935
Wanna go for a ride?
1864
01:52:48,977 --> 01:52:50,938
-Let's go for a ride?
-That's a nice truck, Otto.
1865
01:52:51,021 --> 01:52:52,564
[Marisol] Be careful.
1866
01:52:52,648 --> 01:52:54,233
I like your car, Otto.
1867
01:52:54,316 --> 01:52:56,652
Yeah? Wait till you see how it rides.
1868
01:52:56,735 --> 01:52:57,945
[speaks in Spanish]
1869
01:52:59,947 --> 01:53:01,907
[in English] It's enormous.
1870
01:53:01,990 --> 01:53:04,826
[Abbie] This is like Otto's luchador
monster truck.
1871
01:53:04,910 --> 01:53:07,246
[Luna] Yeah. Do you have any comics?
1872
01:53:07,329 --> 01:53:08,789
[Abbie] Can we get Swedish éclairs?
1873
01:53:08,872 --> 01:53:10,082
This is livin'.
1874
01:53:10,165 --> 01:53:11,542
["Sun is Shining" playing]
1875
01:53:11,625 --> 01:53:14,211
♪ Every morning I get up ♪
1876
01:53:14,294 --> 01:53:15,337
[Marco poops]
1877
01:53:15,420 --> 01:53:17,506
♪ Look out my window
I get up ♪
1878
01:53:17,589 --> 01:53:19,341
Oh, okay.
1879
01:53:19,424 --> 01:53:23,178
♪ See the sunshine beating down ♪
1880
01:53:23,262 --> 01:53:26,974
♪ Every morning comes around ♪
1881
01:53:27,057 --> 01:53:31,311
♪ Oh ♪
1882
01:53:31,395 --> 01:53:33,772
♪ Every morning... ♪
1883
01:53:33,856 --> 01:53:36,525
[Marisol] Okay, who's ready for breakfast?
1884
01:53:37,609 --> 01:53:39,903
Okay. Here we go.
1885
01:53:40,988 --> 01:53:42,990
Okay? [speaks in Spanish]
1886
01:53:48,537 --> 01:53:50,789
-I can't believe Marco's 3 already.
-You're such a big boy.
1887
01:53:50,873 --> 01:53:52,165
-[knocking]
-I'll get it, honey.
1888
01:53:54,543 --> 01:53:56,128
[speaking in Spanish]
1889
01:54:06,722 --> 01:54:07,723
Hey, honey?
1890
01:54:07,806 --> 01:54:08,891
Eh?
1891
01:54:10,142 --> 01:54:11,810
Otto hasn't shovelled his walk.
1892
01:54:15,689 --> 01:54:16,940
[in English] Watch your brother.
1893
01:54:21,320 --> 01:54:22,154
[speaks in Spanish]
1894
01:54:25,157 --> 01:54:28,160
[poignant pensive music playing]
1895
01:54:29,912 --> 01:54:31,079
[in English] Get the keys.
1896
01:54:43,550 --> 01:54:44,551
[Tommy] Otto?
1897
01:54:46,887 --> 01:54:47,888
Otto.
1898
01:54:48,555 --> 01:54:49,556
Otto.
1899
01:54:52,059 --> 01:54:53,852
[Tommy speaks in Spanish]
1900
01:54:53,936 --> 01:54:55,395
[footsteps approaching]
1901
01:54:58,815 --> 01:54:59,816
[Marisol] Otto.
1902
01:55:04,238 --> 01:55:05,531
[sobs]
1903
01:55:07,616 --> 01:55:08,617
Yeah.
1904
01:55:27,344 --> 01:55:28,345
Marisol.
1905
01:55:35,644 --> 01:55:38,647
[tender poignant music playing]
1906
01:55:40,774 --> 01:55:41,775
[Otto] Marisol,
1907
01:55:42,526 --> 01:55:44,695
if you're reading this, don't worry.
1908
01:55:45,362 --> 01:55:47,447
I haven't done anything stupid.
1909
01:55:49,616 --> 01:55:51,535
It turns out having a big heart
1910
01:55:51,618 --> 01:55:53,662
isn't as nice as it sounds.
1911
01:55:54,538 --> 01:55:57,457
The doctors warned me
it would get me in the end,
1912
01:55:58,500 --> 01:56:01,753
so I planned ahead, that's all.
1913
01:56:02,462 --> 01:56:05,090
The cat eats tuna twice a day
1914
01:56:05,174 --> 01:56:07,885
and likes to do his business in private.
1915
01:56:08,510 --> 01:56:09,595
Please respect that.
1916
01:56:11,555 --> 01:56:13,098
I would like a funeral.
1917
01:56:14,266 --> 01:56:15,726
We remember before you this day...
1918
01:56:15,809 --> 01:56:17,060
But nothing overblown.
1919
01:56:17,144 --> 01:56:18,187
...our brother Otto.
1920
01:56:19,313 --> 01:56:21,356
Just a remembrance of some sort...
1921
01:56:23,775 --> 01:56:27,070
for those people
who thought I pulled my weight.
1922
01:56:29,865 --> 01:56:33,744
{\an8}A local hero and good friend of the show
is being remembered today.
1923
01:56:33,827 --> 01:56:34,828
{\an8}Otto Anderson.
1924
01:56:34,912 --> 01:56:37,289
Jimmy, would you like to say
a few words about Otto?
1925
01:56:37,372 --> 01:56:39,541
{\an8}Yeah. Otto, we love you.
1926
01:56:39,625 --> 01:56:42,836
{\an8}In your honour, Malcolm and I are doing
1927
01:56:42,920 --> 01:56:47,299
all of your rounds without fail
around lunch and on weekdays.
1928
01:56:48,634 --> 01:56:49,676
{\an8}You loom large.
1929
01:56:50,844 --> 01:56:54,056
[Otto] My lawyer will give you access
to my bank accounts.
1930
01:56:54,139 --> 01:56:55,557
[speaking indistinctly]
1931
01:56:55,641 --> 01:56:57,684
I never wasted money on crap,
1932
01:56:58,310 --> 01:57:00,854
so you'll have enough
to get the children through school.
1933
01:57:00,938 --> 01:57:02,439
How'd you do that?
1934
01:57:02,523 --> 01:57:05,192
And do what you like with the rest.
1935
01:57:05,275 --> 01:57:06,610
[Marisol] Oh, good boy.
1936
01:57:06,693 --> 01:57:07,945
[Jimmy] Is that a doggie cake?
1937
01:57:08,028 --> 01:57:09,279
[Marisol] My little monkey-poo.
1938
01:57:12,449 --> 01:57:13,700
To Otto.
1939
01:57:14,409 --> 01:57:17,871
[Otto]
The house, and everything in it, is yours,
1940
01:57:18,789 --> 01:57:23,085
so long as you promise never to sell it
to those real estate bastards.
1941
01:57:23,168 --> 01:57:24,962
And for God's sakes, Marisol...
1942
01:57:25,045 --> 01:57:26,129
Tommy.
1943
01:57:26,213 --> 01:57:28,298
...don't let Tommy drive the Chevy.
1944
01:57:31,593 --> 01:57:32,594
Come on.
1945
01:57:32,678 --> 01:57:34,972
Or anyone else, for that matter.
1946
01:57:36,306 --> 01:57:38,517
I'm trusting it with you alone.
1947
01:57:40,519 --> 01:57:44,273
Because you are not an idiot.
1948
01:57:47,359 --> 01:57:49,820
Abuelo Otto.
1949
01:57:49,903 --> 01:57:50,904
[music fades]
1950
01:57:50,988 --> 01:57:52,990
[birds singing]
1951
01:57:55,909 --> 01:57:58,912
["Til You're Home" playing]
1952
01:58:01,206 --> 01:58:04,668
♪ Sun through the shadows ♪
1953
01:58:05,836 --> 01:58:08,005
♪ Light through the door ♪
1954
01:58:10,174 --> 01:58:13,260
♪ Voice like an echo ♪
1955
01:58:14,261 --> 01:58:16,972
♪ I can't hear anymore ♪
1956
01:58:18,682 --> 01:58:20,976
{\an8}♪ So I follow your steps ♪
1957
01:58:21,059 --> 01:58:23,270
{\an8}♪ While the love that you left ♪
1958
01:58:23,353 --> 01:58:25,814
{\an8}♪ Is burned in my heart ♪
1959
01:58:27,774 --> 01:58:29,818
♪ With dreams in my mind ♪
1960
01:58:29,902 --> 01:58:32,237
♪ Of the next time that I ♪
1961
01:58:32,321 --> 01:58:35,574
♪ Have you in my arms ♪
1962
01:58:35,657 --> 01:58:42,289
♪ 'Cause I will tell you the whole truth ♪
1963
01:58:44,333 --> 01:58:48,086
♪ That there's no colour ♪
1964
01:58:48,170 --> 01:58:52,299
♪ In the world without you ♪
1965
01:58:53,175 --> 01:58:57,179
♪ And I finally see ♪
1966
01:58:57,262 --> 01:59:01,558
♪ How your love is the best of me ♪
1967
01:59:02,142 --> 01:59:05,687
♪ Yeah, there's so much
I want you to know ♪
1968
01:59:07,689 --> 01:59:10,275
♪ Guess I'll wait till you're home ♪
1969
01:59:10,359 --> 01:59:13,445
♪ Mm-mm-mm-mm ♪
1970
01:59:14,780 --> 01:59:18,283
♪ Mm-mm-mm-mm ♪
1971
01:59:22,287 --> 01:59:24,831
♪ The way that you smile ♪
1972
01:59:26,625 --> 01:59:29,002
♪ When you think you're alone ♪
1973
01:59:31,255 --> 01:59:33,715
♪ The best gift of this life ♪
1974
01:59:35,425 --> 01:59:38,428
♪ Is to see you up close ♪
1975
01:59:40,180 --> 01:59:42,099
♪ Now and again ♪
1976
01:59:42,182 --> 01:59:44,560
♪ In the palm of my hand ♪
1977
01:59:44,643 --> 01:59:46,728
♪ I feel your touch ♪
1978
01:59:48,814 --> 01:59:51,024
♪ So I write it all down ♪
1979
01:59:51,108 --> 01:59:53,235
♪ In these moments I've found ♪
1980
01:59:53,318 --> 01:59:56,530
♪ 'Til I see you, my love ♪
1981
01:59:56,613 --> 02:00:03,412
♪ And I will tell you the whole truth ♪
1982
02:00:05,330 --> 02:00:09,084
♪ That there's no colour ♪
1983
02:00:09,168 --> 02:00:13,172
♪ In the world without you ♪
1984
02:00:14,381 --> 02:00:17,968
♪ And I finally see ♪
1985
02:00:18,510 --> 02:00:22,264
♪ How your love is the best of me ♪
1986
02:00:22,973 --> 02:00:26,852
♪ Yeah, there's so much
I want you to know ♪
1987
02:00:29,730 --> 02:00:33,609
♪ Yeah, there's so much
I want you to know ♪
1988
02:00:37,905 --> 02:00:40,866
♪ Guess I'll wait 'til you're home ♪
1989
02:00:42,576 --> 02:00:45,954
♪ Mm-mm-mm-mm. ♪
1990
02:00:49,583 --> 02:00:52,252
[song ends]
1991
02:00:57,341 --> 02:01:00,344
[pensive music playing]
132217
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.