All language subtitles for 44_Thai

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,704 --> 00:00:31,249 ในชีวิตคนเราย่อมมีช่วงขาขึ้น และขาลงให้ได้ประสบพบเจอ 2 00:00:31,666 --> 00:00:37,129 แต่ใครจะไปรู้ว่า ฉันจะกลายเป็นคนหลงทาง 3 00:00:37,421 --> 00:00:39,799 ที่ใส่ชุดแต่งงาน วิ่งไปทั่วตอนกลางดึก 4 00:02:14,267 --> 00:02:17,021 ฉันบอกหัวหน้าแล้ว ว่าเราขอเลิกงานเร็ว 5 00:02:17,312 --> 00:02:18,689 เพราะวันนี้มีถ่ายรูป 6 00:02:18,772 --> 00:02:20,399 ไปบอกหัวหน้าทำไม 7 00:02:31,119 --> 00:02:32,788 แบบนี้มันด่ากันไม่ใช่เหรอ 8 00:02:32,871 --> 00:02:34,914 ไม่ใช่ พวกเขาทำแบบนี้ต่างหาก 9 00:02:36,457 --> 00:02:37,751 มีอะไรกันน่ะ 10 00:02:38,292 --> 00:02:39,752 รีบมาเร็ว 11 00:02:41,379 --> 00:02:42,299 ทางนี้ 12 00:02:42,671 --> 00:02:45,091 - พอสักที - ฉันไปทำอะไรให้ 13 00:02:46,092 --> 00:02:48,261 - ส่งข้อความหาแฟนฉันทำไม - เป็นงั้นเหรอ 14 00:02:48,344 --> 00:02:49,513 โตๆ กันสักทีเถอะ 15 00:02:49,596 --> 00:02:51,597 ว่าไงนะ นังปากดีนี่ 16 00:02:55,142 --> 00:02:57,061 อึนซอ มากินพาสต้าสิ 17 00:03:01,316 --> 00:03:03,526 นี่น้า อย่ามายุ่งดีกว่า 18 00:03:03,901 --> 00:03:06,446 ไม่ต้องไล่ อัดมันโชว์เลย 19 00:03:07,612 --> 00:03:09,532 แป๊บนะ อึนซอ 20 00:03:10,407 --> 00:03:11,451 หยุดเดี๋ยวนี้ 21 00:03:13,702 --> 00:03:14,787 ทำอะไร 22 00:03:15,037 --> 00:03:15,957 กลับบ้านไป 23 00:03:17,039 --> 00:03:17,939 คราวหน้าโดนแน่ 24 00:03:18,022 --> 00:03:18,916 พวกตำรวจเวร... 25 00:03:18,999 --> 00:03:21,086 ทำไมตำรวจถึงโผล่มาได้ 26 00:03:22,796 --> 00:03:23,838 ทำอะไรของนาย 27 00:03:23,921 --> 00:03:25,631 จะสอนอึนซอมีเรื่องเหรอ 28 00:03:25,714 --> 00:03:28,176 - เปล่านะ - แล้วไม่ไปโรงเรียนเหรออึนซอ 29 00:03:31,512 --> 00:03:32,596 ถึงสักที 30 00:03:35,766 --> 00:03:38,352 นั่งกินอะไรสักหน่อยแล้วกัน 31 00:03:38,811 --> 00:03:41,397 พี่ ให้กินฟรีแบบนี้เราเกรงใจแย่ 32 00:03:41,647 --> 00:03:43,066 ใครว่าฟรี 33 00:03:43,482 --> 00:03:47,069 ฉันให้พวกนาย ทดลองกินเมนูใหม่ต่างหาก 34 00:03:47,444 --> 00:03:48,446 แป๊บนะ 35 00:03:48,821 --> 00:03:51,282 นี่เป็นเมนูใหม่ของฉันเอง พาสต้าออมุก 36 00:03:51,532 --> 00:03:54,452 ใส่ออมุกไปด้วย แล้วก็ผัดซอสพริกป่นแน่ะ 37 00:03:55,286 --> 00:03:56,206 เป็นไง 38 00:03:57,914 --> 00:03:59,247 ก็กินได้นะคะ 39 00:04:02,584 --> 00:04:04,712 เจ้าหน้าที่นัมกุง ยินดีกับงานแต่งด้วยนะครับ 40 00:04:05,546 --> 00:04:08,216 กินอะไรผิดสำแดงมาคะ ปกติคุณไม่ชอบฉันนี่ 41 00:04:08,299 --> 00:04:10,426 ผมก็ยังรู้จักอวยพรคนอื่นอยู่น่า 42 00:04:10,801 --> 00:04:13,679 งั้นจอดรถให้ดีๆ แล้วก็อย่าด่าฉันเป็นพอค่ะ 43 00:04:13,762 --> 00:04:16,016 แต่เวลามาส่งของ ผมต้อง... 44 00:04:16,099 --> 00:04:17,684 ในรายงานของคุณ มีข้อมูลตกหล่นอยู่นะคะ 45 00:04:17,767 --> 00:04:19,603 คนอะไรเย็นชายิ่งกว่าน้ำแข็ง 46 00:04:19,686 --> 00:04:22,898 คุยกับเขาดีๆ กว่านี้ก็ได้มั้ง 47 00:04:22,981 --> 00:04:26,151 ฉันแค่พยายามพูดให้ชัดเจน และกระชับเท่านั้นเองค่ะหัวหน้า 48 00:04:26,234 --> 00:04:28,403 เหรอ กับแทยองเป็นแบบนี้ด้วยไหม 49 00:04:28,486 --> 00:04:29,904 เขาเป็นข้อยกเว้นค่ะ 50 00:04:30,154 --> 00:04:34,784 แหม สงสัยเป็นรักแท้แหงๆ 51 00:04:34,867 --> 00:04:37,663 หัวหน้า คนส่งของคนนั้น จอดรถผิดที่ผิดทางตลอด... 52 00:04:37,746 --> 00:04:40,081 ปะๆ พาเธอไปถ่ายรูปแต่งงานดีกว่า 53 00:04:40,164 --> 00:04:43,709 - อืม ไปเลย ไม่ต้องกลับมาก็ได้ - ถึงเวลาแล้วเหรอ 54 00:04:44,209 --> 00:04:46,504 - ถ่ายเลย - หนึ่ง สอง สาม 55 00:04:46,962 --> 00:04:48,714 ทำมือรูปหัวใจหน่อย 56 00:04:48,797 --> 00:04:49,716 ยิ้มดีๆ 57 00:04:49,799 --> 00:04:50,716 แทยองอย่าเกรง 58 00:04:50,799 --> 00:04:52,551 หนึ่ง สอง สาม 59 00:04:52,634 --> 00:04:54,178 ยุน ทำท่าแบบนี้ 60 00:04:54,261 --> 00:04:55,429 เนี่ย 61 00:04:56,264 --> 00:04:57,431 เว่อร์ไปแล้ว 62 00:04:58,766 --> 00:04:59,768 นั่นแหละสวย 63 00:04:59,851 --> 00:05:02,061 แทยอง จูบตรงแก้มเธอแบบนี้ 64 00:05:02,144 --> 00:05:04,564 หนึ่ง สอง สาม โอเคครับ 65 00:05:04,929 --> 00:05:05,814 เอนไปแบบนี้ 66 00:05:05,897 --> 00:05:09,361 คราวนี้จูบตรงปากเลย โอเคๆ สวยๆ 67 00:05:13,031 --> 00:05:14,991 นี่ รุ่นพี่จองมิน 68 00:05:16,326 --> 00:05:18,494 นึกว่ารุ่นพี่เป็นเพื่อนฉันซะอีก 69 00:05:18,577 --> 00:05:20,371 แต่เธอไม่ชอบให้ไปวุ่นวายด้วยนี่ 70 00:05:20,996 --> 00:05:22,916 ฉันก็ยังชอบให้มีคนดูแลอยู่นะ 71 00:05:23,374 --> 00:05:26,294 ถ้าฉันไปยุ่งกับเธอ ฉันรู้ตัวว่าต้องโดนด่าแน่ๆ 72 00:05:26,377 --> 00:05:28,921 เธอน่าจะหัดทำตัวให้ดีกว่านี้นะ 73 00:05:29,254 --> 00:05:30,464 เดี๋ยวโดน 74 00:05:32,007 --> 00:05:33,259 ขอดูอีกรอบได้ไหม 75 00:05:33,342 --> 00:05:35,386 อันนี้เป็นบีคัต แล้วรูปอื่นล่ะ 76 00:05:35,469 --> 00:05:36,971 ผมชอบรูปนี้นะ 77 00:05:38,514 --> 00:05:39,516 ฮัลโหล 78 00:05:41,851 --> 00:05:42,936 หา 79 00:05:43,019 --> 00:05:47,064 - ต้องล้อกันเล่นแน่ๆ - ฉันแต่งงานสองรอบไม่ได้นะ 80 00:05:47,314 --> 00:05:51,403 อุตส่าห์บอกว่าเอาลิลลี่สีขาวแล้วนะ เอาแค่ดอกสีขาวๆ ก็ได้เอ้า 81 00:05:51,486 --> 00:05:52,654 อยู่ด้วยกันจนแก่เฒ่าเลยเนอะ 82 00:05:52,737 --> 00:05:55,114 งานแต่งงานก็ต้องมีดอกกุหลาบสิ 83 00:05:59,411 --> 00:06:01,038 ยังไงก็ยินดีด้วยนะ 84 00:06:01,121 --> 00:06:02,204 อาหารเย็นเรียบร้อยค่ะ 85 00:06:02,287 --> 00:06:06,334 ว่าแต่ จะไม่เชิญคุณแม่ ไปงานแต่งงานเหรอ 86 00:06:06,417 --> 00:06:10,754 พรุ่งนี้พวกเขา แค่จะจดทะเบียนสมรสกันเฉยๆ น่ะ 87 00:06:10,837 --> 00:06:11,798 แต่ว่า 88 00:06:11,881 --> 00:06:15,801 ผมปล่อยให้พวกเขาจดทะเบียน โดยไม่จัดงานแต่งไม่ได้หรอก 89 00:06:16,469 --> 00:06:20,181 ผมเป็นเพื่อนคนเดียวของยัยยุนนี่ แถมเห็นแก่แทยองด้วย 90 00:06:20,264 --> 00:06:21,224 ดีแล้วๆ 91 00:06:21,307 --> 00:06:24,644 งั้นพรุ่งนี้เรามาดื่มฉลองกันดีกว่า 92 00:06:24,727 --> 00:06:26,354 แล้วจะลาออกจากงานไหม 93 00:06:26,437 --> 00:06:28,231 เห็นว่าไม่ชอบตรวจตราถนนซันบกนี่ 94 00:06:28,314 --> 00:06:29,399 เดี๋ยวเถอะ 95 00:06:30,232 --> 00:06:31,500 - ว่าไงนะ - ฉันได้ยินมาว่า 96 00:06:31,583 --> 00:06:33,569 เจ้าบ่าวจะร้องเพลงในงานแต่งด้วยค่า 97 00:06:33,986 --> 00:06:36,864 แทยอง จะร้องเพลงในงานแต่งด้วยเหรอ 98 00:06:40,992 --> 00:06:42,954 พรุ่งนี้เตรียมทิชชู มาซับน้ำตาได้เลยครับ 99 00:07:12,191 --> 00:07:14,109 เหนื่อยแย่เลยสินะยุน 100 00:07:16,362 --> 00:07:17,362 ชน 101 00:07:26,497 --> 00:07:27,707 - แทยอง - ยุน 102 00:07:29,082 --> 00:07:31,377 มีอะไรจะพูดหรือเปล่า 103 00:07:31,794 --> 00:07:35,172 ไม่มีอะไรหรอก เธอพูดก่อนเลย 104 00:07:36,257 --> 00:07:37,177 คือ... 105 00:07:37,801 --> 00:07:43,014 ฉันคิดถึงเหตุผล ที่อยากแต่งงานกับนายอยู่น่ะ 106 00:07:44,222 --> 00:07:46,557 ฉันต้องมีฐานที่มั่นที่มั่นคง 107 00:07:47,811 --> 00:07:53,732 ฉันคิดว่าผู้ชายที่ชื่ออันแทยอง ต้องคอยอยู่เคียงข้างฉันเสมอแน่ 108 00:07:54,817 --> 00:07:57,821 นัมกุงยุน เธอพูดซะฉันซึ้งเลย 109 00:07:58,529 --> 00:08:01,283 เราต้องเข็นร้านอาหารของเรา ให้รุ่งให้ได้เลยนะ 110 00:08:01,366 --> 00:08:03,368 ฉันเลยคิดอยู่ว่า 111 00:08:03,451 --> 00:08:07,831 เราต้องทำอะไร กับสูตรอาหารพิสดารของนายแล้วล่ะ 112 00:08:08,622 --> 00:08:12,209 โธ่ ว่าเรื่องนี้กันอีกแล้วนะยุน 113 00:08:20,592 --> 00:08:22,428 แล้วเมื่อกี้จะพูดอะไรเหรอ 114 00:08:22,511 --> 00:08:23,512 หือ 115 00:08:24,096 --> 00:08:28,934 อ๋อ เปล่าหรอก เธอพูดสิ่งที่ฉัน อยากจะพูดไปแล้วนี่นา 116 00:08:50,831 --> 00:08:51,957 รักนะ 117 00:08:53,251 --> 00:08:54,251 บ๊ายบาย 118 00:08:58,714 --> 00:08:59,757 ไปได้แล้ว 119 00:09:06,972 --> 00:09:11,103 - เมื่อวานเขาก็กลับบ้านเร็วนะ - เกิดเรื่องอะไรขึ้นเนี่ย 120 00:09:11,186 --> 00:09:13,562 ทำไมเจ้าบ่าวยังไม่มาอีก 121 00:09:14,397 --> 00:09:16,191 เขาได้โทรมาไหม 122 00:09:19,950 --> 00:09:20,819 ไปอยู่ไหนนะ 123 00:09:20,902 --> 00:09:24,156 โทรศัพท์หมายเลขนี้ปิดเครื่องอยู่ กรุณาฝากข้อ... 124 00:09:26,534 --> 00:09:29,119 แทยอง หายหัวไปไหนของเขาเนี่ย 125 00:09:29,202 --> 00:09:31,248 โอเค ไว้เดี๋ยวโทรหาอีกทีนะ 126 00:09:31,331 --> 00:09:33,958 นายคนนั้นที่ทำงานอยู่ที่ซันบก ชื่ออะไรนะนึกไม่ออก 127 00:09:34,041 --> 00:09:35,168 - ยูซอก - ใช่ 128 00:09:35,251 --> 00:09:38,254 เขาบอกว่าแทยองออกมานานแล้วนะ 129 00:09:38,921 --> 00:09:41,716 แทยองไม่มีทางหายตัวไป โดยไม่บอกกล่าวหรอก 130 00:09:41,799 --> 00:09:43,676 คงมีเรื่องด่วนอะไรสักอย่างแหละ 131 00:09:43,759 --> 00:09:46,096 ถ้าเขาชิ่งงานแต่งตัวเองล่ะ อุ๊ย ปากฉันนี่แย่จริง 132 00:09:46,179 --> 00:09:48,472 - เงียบเลย - เขาคงมาสายแหละมั้ง 133 00:09:49,014 --> 00:09:52,392 ถ้าเป็นงั้นเขาคงโทรมาบอกแล้ว แต่นี่เล่นปิดเครื่องไปเลย 134 00:09:52,727 --> 00:09:55,063 เดี๋ยวเขาก็มาแหละ รอกันก่อนเถอะ 135 00:09:55,146 --> 00:09:56,147 หัวหน้า 136 00:09:56,814 --> 00:09:59,984 ฉันเช็กรายงานอุบัติเหตุทั้งหมด ที่เกิดขึ้นเมื่อคืนแล้วค่ะ 137 00:10:01,236 --> 00:10:02,236 แต่ก็ไม่เจออะไร 138 00:10:02,696 --> 00:10:05,322 เขาเป็นบ้าอะไรล่ะเนี่ย 139 00:10:05,906 --> 00:10:07,784 แบบนี้ต้องแจ้งคนหายไหม 140 00:10:07,867 --> 00:10:09,076 ไม่หายหรอกค่ะ 141 00:10:10,452 --> 00:10:13,206 แทยองไม่มีทางไปไหนหรอกค่ะ 142 00:10:14,164 --> 00:10:15,874 งั้นแจ้งคนหลบหนีไหม 143 00:10:16,251 --> 00:10:18,044 เงียบปากไปเลย ชิ่ว 144 00:10:24,426 --> 00:10:25,343 รอดูก่อนเถอะ 145 00:10:25,426 --> 00:10:26,844 เธอจะไปไหนน่ะ 146 00:10:28,012 --> 00:10:28,932 นัมกุงยุน 147 00:10:29,764 --> 00:10:32,058 ถ้าเธอโดนทิ้งก่อนแต่งงานล่ะ 148 00:10:32,141 --> 00:10:34,351 ระวังปากหน่อย อย่าเพิ่งแช่งสิ 149 00:11:49,844 --> 00:11:50,751 แทยอง 150 00:11:53,431 --> 00:11:55,224 ไม่เป็นไรหรอก ตอนนี้ก็ยังมาทันนะ 151 00:11:55,682 --> 00:11:58,102 โทรมาหาฉันด้วยนะ ฉันเป็นห่วงจะแย่แล้ว 152 00:11:58,436 --> 00:11:59,937 ไอ้ผู้ชายเฮงซวย 153 00:12:01,856 --> 00:12:04,984 มีความสุขนักหรือไง ทำให้ฉันเป็นทุกข์ได้ขนาดนี้น่ะ 154 00:12:05,817 --> 00:12:09,364 ถ้าใครเก็บ โทรศัพท์มือถือเครื่องนี้ได้ 155 00:12:09,447 --> 00:12:12,199 ช่วยโทรกลับมาเบอร์นี้ทีนะคะ 156 00:12:29,467 --> 00:12:32,178 - ว่าไง - เช็กกล้องวงจรปิดแล้วก็ไม่เจอเลย 157 00:12:32,261 --> 00:12:33,846 ไปดูทีว่าที่นั่นมีกล้องไหม 158 00:13:02,917 --> 00:13:04,292 อะไรของเด็กพวกนั้น 159 00:13:13,886 --> 00:13:17,222 ฉันเจอแทยองในกล้องแล้ว เดี๋ยวส่งให้ดูนะ 160 00:13:19,016 --> 00:13:20,059 นั่นอะไรน่ะ 161 00:13:21,017 --> 00:13:22,352 เขาทำอะไรตกไว้ 162 00:13:45,626 --> 00:13:49,171 ฉันเช็กรถแท็กซี่ที่เขาขึ้นแล้ว แต่มันมีอะไรแปลกๆ 163 00:13:49,422 --> 00:13:51,591 ป้ายทะเบียนรถคันนั้น โดนถอดออกไปเมื่อปีก่อนแล้วน่ะ 164 00:13:53,426 --> 00:13:55,344 ฉันได้พิกัดของแทยอง จากแอปคู่รักแล้วล่ะ 165 00:13:55,427 --> 00:13:57,263 หา แอปคู่รักเนี่ยนะ 166 00:13:57,346 --> 00:13:59,222 ถึงขั้นใช้แอปพรรค์นั้นกันเลยเหรอ 167 00:15:34,736 --> 00:15:35,736 ยินดีต้อนรับครับ 168 00:16:04,849 --> 00:16:06,226 เชิญนั่งก่อนสิครับ 169 00:16:07,977 --> 00:16:10,646 ฉันไม่เคยเห็นคาเฟ่นี้มาก่อนเลยค่ะ 170 00:16:11,439 --> 00:16:15,401 อ๋อ เราเปิดตอนเที่ยงคืน และปิดตอนรุ่งสางน่ะครับ 171 00:16:26,246 --> 00:16:28,789 ทำไมโทรศัพท์มือถือ ถึงใช้งานที่นี่ไม่ได้ล่ะคะ 172 00:16:37,547 --> 00:16:39,091 รับกาแฟไอริชสักแก้วไหมครับ 173 00:16:40,259 --> 00:16:42,427 - คะ - มันใส่วิสกี้หนึ่งช็อตด้วยน่ะ 174 00:16:46,057 --> 00:16:48,809 ฉันขอใส่วิสกี้สองช็อตเลยได้ไหมคะ 175 00:16:49,142 --> 00:16:50,227 ได้สิครับ 176 00:17:10,956 --> 00:17:13,917 ว่าแต่ คุณเคยเห็น ผู้ชายคนนี้หรือเปล่าคะ 177 00:17:17,561 --> 00:17:19,614 ครับ แต่ผมไม่รู้จะบอกว่า 178 00:17:19,697 --> 00:17:22,093 เคยเห็นไม่นานมานี้ หรือเคยเห็นนานมาแล้วดี 179 00:17:22,176 --> 00:17:23,928 เขาทำงานพาร์ตไทม์ที่นี่แหละ 180 00:17:24,011 --> 00:17:27,306 หมายความว่าเพิ่งทำก่อนหน้านี้ หรือเคยทำเมื่อนานมาแล้วกันแน่คะ 181 00:17:28,141 --> 00:17:30,726 ถ้าพูดว่าเขากำลังทำงานที่นี่อยู่ ก็น่าจะได้ครับ 182 00:17:31,352 --> 00:17:34,021 ทำไมคุณพูดอะไรคลุมเครือจัง 183 00:17:34,814 --> 00:17:36,982 ตกลงว่าเขายังทำอยู่ หรือไม่ได้ทำแล้วกันแน่ 184 00:17:37,691 --> 00:17:41,071 เรื่องของเรื่องก็คือหกปีก่อน มันอาจจะเป็นเวลาเดียวกับตอนนี้... 185 00:17:41,154 --> 00:17:42,529 หกปีงั้นเหรอ 186 00:17:43,281 --> 00:17:44,322 แทยอง... 187 00:17:44,824 --> 00:17:46,909 นายแอบทำอะไรลับหลังฉันเนี่ย 188 00:17:46,992 --> 00:17:47,912 นั่นสินะครับ 189 00:17:49,662 --> 00:17:50,582 หมายความว่าไง 190 00:17:52,791 --> 00:17:55,293 คุณเจ้าของร้าน ฉันไม่มีอารมณ์ มาเล่นเกมด้วยหรอกนะคะ 191 00:17:55,376 --> 00:17:58,212 ทำไมผมต้องเล่นเกมกับคุณด้วยล่ะครับ 192 00:17:58,462 --> 00:18:00,339 ทุกคนต่างก็เป็นแขกที่ร้านเชิญมา 193 00:18:00,422 --> 00:18:03,509 ไม่ได้เชิญมาค่ะ ฉันเป็นตำรวจต่างหาก 194 00:18:03,592 --> 00:18:05,302 กำลังตามหาคนหายอยู่ 195 00:18:05,969 --> 00:18:09,014 ฉันเห็นสัญญาณ โทรศัพท์ของเขาโผล่ที่นี่ 196 00:18:09,264 --> 00:18:11,809 งั้นคิดซะว่าสัญญาณนั่น คือคำเชิญก็แล้วกันครับ 197 00:18:12,059 --> 00:18:13,727 พูดไม่รู้ความอีกแล้ว 198 00:18:15,104 --> 00:18:16,147 คุณเจ้าของร้าน 199 00:18:16,687 --> 00:18:19,066 ฉันจะถามเป็นครั้งสุดท้ายนะคะ 200 00:18:19,316 --> 00:18:21,902 ช่วยตอบด้วยความซื่อสัตย์ด้วยค่ะ 201 00:18:22,361 --> 00:18:23,987 ครับ ผมจะตอบตามจริง 202 00:18:24,321 --> 00:18:27,657 ตกลงว่าเขา วันนี้เขามาที่นี่ไหมคะ 203 00:18:34,582 --> 00:18:36,084 มาสเตอร์ ผมกลับมาแล้ว 204 00:18:36,334 --> 00:18:37,542 สวัสดีครับ 205 00:18:38,794 --> 00:18:39,796 นี่ 206 00:18:40,212 --> 00:18:41,214 อันแทยอง 207 00:18:45,801 --> 00:18:47,136 ทำกันได้ลงคอ 208 00:18:47,219 --> 00:18:48,221 กล้าดียังไง 209 00:18:52,057 --> 00:18:53,517 ตบผมทำไมเนี่ย 210 00:18:53,809 --> 00:18:54,811 หา 211 00:18:55,227 --> 00:18:56,229 คุณลูกค้าทำอะไรครับ 212 00:18:56,312 --> 00:18:57,396 "คุณลูกค้า" เหรอ 213 00:18:59,356 --> 00:19:01,901 เอามือลงก่อนเถอะครับ ค่อยๆ คุยกันนะ 214 00:19:01,984 --> 00:19:03,194 ค่อยๆ คุยงั้นเหรอ 215 00:19:03,277 --> 00:19:04,738 ผมไม่รู้ว่าผมทำอะไรผิดน่ะ 216 00:19:04,821 --> 00:19:06,281 นายไม่รู้งั้นเหรอ 217 00:19:07,741 --> 00:19:09,858 ก็ผมเพิ่งเคยเจอคุณอะ 218 00:19:09,941 --> 00:19:11,536 ไหงอยู่ดีๆ โดนตบเฉย 219 00:19:16,082 --> 00:19:19,919 ก็ได้ อย่างน้อยนาย ก็ยังมีชีวิตอยู่แหละนะ 220 00:19:25,757 --> 00:19:26,842 คุณนัมกุงยุน 221 00:19:28,802 --> 00:19:30,804 คุณรู้ชื่อฉันด้วยเหรอคะ 222 00:19:30,887 --> 00:19:33,682 ครับ เพราะคุณเป็นแขก ที่ทางร้านเชิญมา 223 00:19:34,809 --> 00:19:37,352 คิดจะเล่นพิเรนทร์อะไรกันแน่คะ 224 00:19:40,647 --> 00:19:43,693 แล้วทรงผมนั่นมันอะไรกัน 225 00:19:43,776 --> 00:19:45,694 ทรงผมผมมันทำไมครับ 226 00:19:46,737 --> 00:19:48,197 นี่ใส่วิกผมเหรอ 227 00:19:50,866 --> 00:19:53,494 ผมเริ่มไว้ผมยาว ตั้งแต่จบมัธยมปลายน่ะครับ 228 00:19:55,079 --> 00:19:58,124 นายดูเด็กลงด้วย 229 00:20:01,294 --> 00:20:02,253 คุณลูกค้า 230 00:20:02,336 --> 00:20:05,172 คุณคงจำผมสลับกับคนอื่นแล้วล่ะครับ 231 00:20:05,547 --> 00:20:07,382 นายชื่ออันแทยอง 232 00:20:07,465 --> 00:20:10,344 เกิดวันที่ 14 พฤษภาคม ปี 1992 ใช่ไหม 233 00:20:10,927 --> 00:20:12,429 รู้ได้ยังไงครับ 234 00:20:12,722 --> 00:20:15,016 จะไม่รู้ได้ยังไง ฉันเป็นเจ้าสาวของนายนะ 235 00:20:17,184 --> 00:20:18,144 เจ้าสาวเหรอ 236 00:20:20,021 --> 00:20:22,689 นายไม่รู้จักฉันจริงๆ น่ะเหรอ 237 00:20:24,901 --> 00:20:26,028 ครับ คุณเป็นใคร 238 00:20:26,111 --> 00:20:27,319 ช่วยเบาเสียงหน่อยครับ 239 00:20:32,616 --> 00:20:34,536 มานี่ ไปคุยกันต่อข้างนอก 240 00:20:34,619 --> 00:20:36,496 เดี๋ยวๆๆ 241 00:20:36,579 --> 00:20:38,289 ปล่อยผมนะครับ 242 00:20:42,084 --> 00:20:46,089 ก็ได้ ผมจะออกไปฟัง เรื่องของคุณข้างนอกก็ได้ 243 00:20:46,881 --> 00:20:48,049 คุณนำเลย 244 00:20:57,976 --> 00:20:59,142 เดี๋ยวผมมานะครับ 245 00:21:05,607 --> 00:21:06,609 อะไรเนี่ย 246 00:21:08,152 --> 00:21:09,696 เขาจะไม่ออกมาหรือไง 247 00:21:16,119 --> 00:21:20,248 คืนนี้เอาเป็นชาเวดดิ้งเอมพีเรียล ของมาริอาช แฟฆ์ดีไหมครับ 248 00:21:20,331 --> 00:21:21,624 ตามนั้นเลย 249 00:21:25,836 --> 00:21:28,547 เขาไปไหนแล้วคะ ทำไมไม่ตามฉันออกไป 250 00:21:28,881 --> 00:21:31,007 เขาตามคุณออกไปแล้วนะครับ 251 00:21:36,931 --> 00:21:37,932 อยู่ไหน 252 00:21:38,641 --> 00:21:39,726 ไอ้บ้านั่น 253 00:21:41,311 --> 00:21:42,812 โดนอัดเละแน่ 254 00:21:43,979 --> 00:21:45,189 อยู่ไหนของเขา 255 00:22:09,046 --> 00:22:11,507 ไอ้เวรนั่นหนีไปอีกแล้วงั้นเหรอ 256 00:22:15,386 --> 00:22:17,096 คุณทำอะไรกับเขา 257 00:22:17,679 --> 00:22:18,972 ผมเปล่านะ 258 00:22:19,849 --> 00:22:22,059 ไม่อยากเชื่อว่าจะเป็นแบบนี้ 259 00:22:23,019 --> 00:22:25,271 ฉันตกหลุมพราง ของแก๊งต้มตุ๋นได้ยังไง 260 00:22:26,272 --> 00:22:27,733 นี่แอบถ่ายกันใช่ไหม 261 00:22:27,816 --> 00:22:29,734 ทุกคนในนี้ก็รวมหัวกันสินะ 262 00:22:31,944 --> 00:22:33,779 ถึงจะไม่รู้เหตุผลที่ทำแบบนี้ 263 00:22:34,196 --> 00:22:37,324 แต่พวกคุณมันเป็น แก๊งสิบแปดมงกุฏชัดๆ 264 00:22:38,492 --> 00:22:39,744 พวกเส็งเคร็งเอ๊ย... 265 00:22:56,886 --> 00:22:59,054 ใช้ไม่ได้อีก โธ่เอ๊ย 266 00:23:01,682 --> 00:23:05,186 คุณลูกค้า ร้านเรามีแก้วแบบนั้น อยู่แค่สองใบเองครับ 267 00:23:30,752 --> 00:23:32,964 คุณเจ้าของร้าน ยื่นนิ้วมือมาด้วยค่ะ 268 00:23:38,177 --> 00:23:39,177 เสียใจด้วยนะครับ 269 00:23:40,137 --> 00:23:41,139 เรื่องอะไรคะ 270 00:23:41,722 --> 00:23:44,016 ที่แทยองพลาดงานแต่งงานไปไงครับ 271 00:23:45,142 --> 00:23:48,979 พรุ่งนี้ฉันจะกลับมาพร้อมหมายศาลค่ะ 272 00:23:50,439 --> 00:23:54,569 ฉันจะรอดู ว่าพรุ่งนี้จะยัง เล่นละครกันได้อยู่หรือเปล่า 273 00:24:04,579 --> 00:24:06,247 สวยจัง 274 00:24:12,712 --> 00:24:13,796 ชอบไหมครับ 275 00:24:13,879 --> 00:24:14,881 ค่ะ 276 00:24:17,091 --> 00:24:18,967 มาสเตอร์ ผู้หญิงคนนั้น ไปไหนแล้วเหรอครับ 277 00:24:21,429 --> 00:24:22,931 เดี๋ยวก็ได้เจอกันอีก 278 00:24:24,849 --> 00:24:25,849 ยังจะเจออีก 279 00:24:43,576 --> 00:24:44,744 ให้ตายสิ 280 00:24:46,621 --> 00:24:48,539 ทำไมท้องฟ้าต้องสวยขนาดนี้ด้วย 281 00:24:55,254 --> 00:24:57,005 - สวัสดี - สวัส... 282 00:24:57,088 --> 00:24:58,174 ไม่ดีเท่าไร 283 00:24:58,257 --> 00:24:59,801 วันนี้มากันเช้าดีนะ 284 00:25:01,261 --> 00:25:03,762 อ้าว เธอไม่ได้อยู่ ในช่วงลาพักร้อนหรอกเหรอ 285 00:25:04,012 --> 00:25:07,726 เธอส่งเรื่อง ขอตรวจสอบลายนิ้วมือใช่ไหม 286 00:25:09,477 --> 00:25:10,602 ผลออกแล้วเหรอ 287 00:25:11,019 --> 00:25:13,481 ใช่ รอยนึงเป็นของแทยอง 288 00:25:15,191 --> 00:25:16,901 งั้นก็ใช่เขาจริงๆ 289 00:25:17,944 --> 00:25:20,995 - แล้วอีกรอยล่ะ - รอยนี้ระบุตัวตนไม่ได้ 290 00:25:21,078 --> 00:25:23,699 อาจจะจางเกินไปก็ได้ 291 00:25:24,451 --> 00:25:26,411 รอยจางเกินไปงั้นเหรอ 292 00:25:31,374 --> 00:25:32,541 อันที่จริง... 293 00:25:34,167 --> 00:25:37,631 ถ้าฉันบอกว่าเมื่อคืนเจอแทยอง จะเชื่อกันหรือเปล่า 294 00:25:37,714 --> 00:25:38,714 หา 295 00:25:39,382 --> 00:25:40,302 ที่ไหน 296 00:25:40,674 --> 00:25:42,093 แต่เขาหนีไปอีกแล้ว 297 00:25:42,176 --> 00:25:44,136 จะเฮงซวยเกินไปแล้ว 298 00:26:03,239 --> 00:26:05,657 เมื่อคืนมีคาเฟ่อยู่ตรงนี้จริงๆ นะ 299 00:26:06,534 --> 00:26:08,876 คาเฟ่อะไร มีแต่กำแพงเนี่ย 300 00:26:08,959 --> 00:26:10,288 จำผิดที่หรือเปล่า 301 00:26:10,371 --> 00:26:12,874 ไม่นะ สัญญาณโทรศัพท์ของเขา มาจากตรงนี้จริงๆ 302 00:26:13,582 --> 00:26:15,084 ฝันไปหรือเปล่า 303 00:26:23,759 --> 00:26:27,179 งั้นเมื่อคืนฉันเห็นอะไร ผีเหรอ 304 00:26:31,434 --> 00:26:34,396 ตั้งสติหน่อยยุน คิดตามหลักการสิ 305 00:26:35,896 --> 00:26:38,316 ท่าไม่ดีล่ะ ต้องไปหาจิตแพทย์แล้วมั้ง 306 00:26:39,401 --> 00:26:42,069 บางทีเธอน่าจะไปพักสักหน่อยนะ 307 00:26:44,196 --> 00:26:46,366 ไม่ได้หรอกรุ่นพี่ ฉันต้องหาแทยองให้เจอก่อน 308 00:27:21,942 --> 00:27:23,819 - แม่ - ยุน... 309 00:27:23,902 --> 00:27:27,073 เลิกโทรมากวนหนูสักที บอกแล้วว่าต่อเติมทับตึกนั้นไม่ได้ 310 00:27:27,156 --> 00:27:28,956 มันเป็นมรดกทางวัฒนธรรม 311 00:27:29,039 --> 00:27:30,659 เขาจดทะเบียนตั้งสองปีแล้ว 312 00:27:31,077 --> 00:27:33,996 หนูไม่มีอารมณ์ จะมาคุยเรื่องตึกบ้าบอกับแม่นะ 313 00:27:34,414 --> 00:27:36,291 ทำไมถึงเอาแต่ได้แบบนี้เนี่ย 314 00:27:38,001 --> 00:27:41,046 เป็นแม่ประสาอะไรถึงมาขอ ให้ลูกทำผิดกฎหมายให้เนี่ย 315 00:27:50,846 --> 00:27:53,849 ให้ฟรีเลย ไม่ผิดกฎหมายนะ 316 00:27:55,017 --> 00:27:56,017 ไม่ต้องค่ะ 317 00:27:57,227 --> 00:27:58,187 เอาไปเถอะ 318 00:27:59,229 --> 00:28:00,397 ไหวแน่นะ 319 00:28:00,814 --> 00:28:02,274 ก็บอกว่าจะจ่ายไงคะ 320 00:28:03,359 --> 00:28:04,652 ยัยแม่มดนี่นา 321 00:28:09,197 --> 00:28:11,951 ดื่มซะสิ ไม่ได้ใส่ยาพิษสักหน่อย 322 00:28:14,954 --> 00:28:16,164 อย่าเห็นแก่กินดิ 323 00:28:17,122 --> 00:28:21,044 สรุปว่า เมื่อคืนพวกนาย เจอแทยองที่นี่งั้นเหรอ 324 00:28:21,336 --> 00:28:23,504 ครับ ตอนนั้นพวกเราซ้อมกันอยู่ 325 00:28:23,837 --> 00:28:25,506 เราคือแร็ปเปอร์ถนนซันบก 326 00:28:25,589 --> 00:28:28,343 เราได้แรงบันดาลใจ จากเรื่องราวบนท้องถนน 327 00:28:28,426 --> 00:28:31,888 เรารู้ทุกเรื่องที่เกิดขึ้นแถวนี้ 328 00:28:31,971 --> 00:28:32,931 เยี่ย 329 00:28:36,892 --> 00:28:39,019 โย่ วอทซับ ไปได้สวยเลยนี่ 330 00:28:39,102 --> 00:28:40,687 วอทซับพี่ 331 00:28:41,981 --> 00:28:43,441 นั่นอะไรเหรอ 332 00:28:43,524 --> 00:28:45,026 แชมเปญน่ะ 333 00:28:45,359 --> 00:28:46,278 พี่ 334 00:28:46,361 --> 00:28:49,614 แต่งหล่อแบบนี้บ่อยๆ สิ อย่างเท่เลย 335 00:28:49,697 --> 00:28:51,574 เยี่ย 336 00:28:51,657 --> 00:28:54,208 ฉันตื่นเต้นมากเลย ที่ต้องร้องเพลงต่อหน้าคนอื่น 337 00:28:54,291 --> 00:28:55,211 ในงานแต่งพรุ่งนี้ 338 00:28:56,246 --> 00:28:57,789 เลยว่าจะซ้อมหน่อยน่ะ 339 00:28:57,872 --> 00:28:59,624 เออ อย่าบอกยุนนะ 340 00:28:59,874 --> 00:29:01,918 ผมไม่อยากให้พี่ แต่งงานกับยัยแม่มดเลย 341 00:29:02,001 --> 00:29:03,919 - ผู้หญิงดีกว่านี้ก็มี - นั่นแหละ 342 00:29:04,211 --> 00:29:05,838 พวกนายไม่รู้จักยุนสักหน่อย 343 00:29:05,921 --> 00:29:07,988 - ผมว่าพวกเราคงไม่รู้หรอก - เนอะ 344 00:29:08,071 --> 00:29:09,216 นั่นน่ะสิ 345 00:29:09,299 --> 00:29:11,344 ว่าแต่ทำไมพวกนาย ถึงเรียกยุนว่ายัยแม่มดล่ะ 346 00:29:11,427 --> 00:29:13,137 ก็เธอเป็นลูกร่างทรงนี่ 347 00:29:13,471 --> 00:29:15,472 ฉันกำลังจะไปเจอหน้าแม่เธอเนี่ยแหละ 348 00:29:16,266 --> 00:29:17,186 กล้าว่ะ 349 00:29:17,726 --> 00:29:20,727 เพราะงั้นป้าร่างทรง อาจเป็นผู้ต้องสงสัยก็ได้ครับ 350 00:29:23,647 --> 00:29:26,442 เขาเอาขวดแชมเปญ ที่ผูกริบบิ้นมาด้วยงั้นสินะ 351 00:29:26,692 --> 00:29:27,612 ครับ 352 00:29:30,029 --> 00:29:31,656 เอามือถือนายมาซิ 353 00:29:32,741 --> 00:29:33,782 เร็วสิ 354 00:29:36,577 --> 00:29:38,037 ให้ไปทำไม 355 00:29:41,137 --> 00:29:44,014 ถ้าเห็นแทยองก็โทรมาที่เบอร์นี้นะ 356 00:29:45,849 --> 00:29:48,394 นายเป็นรุ่นน้อง 1 แล้วกัน 357 00:29:48,477 --> 00:29:51,272 ผมชื่อโชดงฮีต่างหาก 358 00:29:52,064 --> 00:29:53,066 นายเป็นรุ่นน้อง 2 359 00:29:53,149 --> 00:29:54,526 จีซอกแทครับผม 360 00:29:54,609 --> 00:29:55,484 นายเป็นรุ่นน้อง 3 361 00:29:55,567 --> 00:29:56,861 ผมอีดูชิก 362 00:29:57,821 --> 00:30:00,198 พวกนายเป็นพยานสำคัญในคดีนี้นะ 363 00:30:00,281 --> 00:30:03,326 เพราะงั้นอย่าไปไกล จากละแวกนี้ล่ะ เข้าใจไหม 364 00:30:06,204 --> 00:30:08,622 แล้วก็หันมาตั้งใจเรียนกันได้แล้ว 365 00:30:09,624 --> 00:30:10,583 เทศนาอีก 366 00:30:25,097 --> 00:30:28,392 แม่ควรจะเช็ก ทะเบียนที่ดินล่วงหน้าสิ 367 00:30:28,642 --> 00:30:30,686 นี่ แม่เป็นเหยื่อนะ 368 00:30:30,769 --> 00:30:32,039 พวกนั้นบอกว่า มันเป็นตึกมรดกทางวัฒนธรรม 369 00:30:32,122 --> 00:30:34,023 ไม่ได้บอกว่า แม่ต่อเติมเข้าไปไม่ได้สักหน่อย 370 00:30:34,106 --> 00:30:36,777 การขยายศาลเจ้า มันใช่เรื่องดูดีไหมล่ะแม่ 371 00:30:36,860 --> 00:30:37,844 วุ่นจะตายชัก 372 00:30:37,927 --> 00:30:43,241 นี่แกอยากให้แม่ขุดอุโมงค์ ที่หลุมหลบภัยกูบงไปจนตายเลยหรือไง 373 00:30:44,742 --> 00:30:46,827 เพราะงี้ไงหนูถึงไม่อยากมาหาแม่ 374 00:30:48,454 --> 00:30:50,224 ต้องให้พลเรือเอกเค้าช่วยแทน 375 00:30:50,307 --> 00:30:51,707 ลูกสาวแท้ๆ ไม่ยอมช่วย 376 00:30:52,374 --> 00:30:54,253 พลเรือเอกไหนอีก แม่ไม่ได้มีพลังจิตสักหน่อย 377 00:30:54,336 --> 00:30:56,421 แม่ก็แค่นักต้มตุ๋น ที่พูดเก่งเท่านั้นแหละ 378 00:30:57,922 --> 00:31:00,424 แกไม่ใช่ทั้งลูก ไม่ใช่ทั้งตำรวจนั่นแหละ 379 00:31:18,567 --> 00:31:19,986 แหม 380 00:31:20,069 --> 00:31:24,824 คุณเจ้าหน้าที่ตำรวจคนดีศรีสังคม มาบ้านนักต้มตุ๋นทำไมกันนะ 381 00:31:25,866 --> 00:31:27,869 แทยองได้มาที่นี่หรือเปล่า 382 00:31:28,411 --> 00:31:29,871 แทยองคือใคร 383 00:31:31,331 --> 00:31:32,251 ไม่รู้จักเหรอ 384 00:31:32,539 --> 00:31:36,419 แกตามหาเจ้าบ่าวที่หนีหายไปอยู่สินะ 385 00:31:42,216 --> 00:31:43,926 ตกลงเขามาหรือไม่มา 386 00:31:45,469 --> 00:31:49,350 ทำไม วิธีการสืบหา ทางวิทยาศาสตร์ของแกใช้ไม่ได้ผล 387 00:31:49,433 --> 00:31:50,599 เลยมาพึ่งคนลวงโลกงั้นสิ 388 00:31:53,977 --> 00:31:56,273 แม่โกรธที่หนูไม่เชิญไปงานแต่งเหรอ 389 00:31:56,356 --> 00:31:58,983 มันก็แค่งานเล็กๆ ที่มีแต่เพื่อนฝูง... 390 00:31:59,066 --> 00:32:00,986 ยังไงแม่ก็ไม่ไปหรอก 391 00:32:03,196 --> 00:32:05,833 แกมีชะตา ต้องแต่งงานสองครั้งอยู่แล้ว 392 00:32:05,916 --> 00:32:07,033 รอบแรกล่มไปแล้ว 393 00:32:07,116 --> 00:32:09,236 งูต้องออกมาจากพื้นดิน 394 00:32:09,319 --> 00:32:11,329 ดอกไม้ถึงจะบาน แล้วผึ้งถึงจะมาตอมได้ 395 00:32:11,871 --> 00:32:12,998 นั่นแหละชะตาแก 396 00:32:13,081 --> 00:32:14,832 แม่พูดแบบนี้กับลูกสาวได้ยังไง 397 00:32:18,002 --> 00:32:19,211 เอารูปเจ้าบ่าวมาสิ 398 00:32:24,342 --> 00:32:28,221 หน้าตาดูคุ้นๆ แฮะ เคยเห็นเขาที่ไหนกันนะ 399 00:32:29,806 --> 00:32:32,057 เห็นอะไรบ้างหรือเปล่า 400 00:32:32,474 --> 00:32:34,602 บอกได้ไหมว่าเขายังอยู่หรือตายแล้ว 401 00:32:34,977 --> 00:32:36,313 อะไรของแกเนี่ย 402 00:32:36,396 --> 00:32:39,022 เมื่อก่อนไม่เคยเชื่อ ที่แม่พูดสักอย่างแท้ๆ 403 00:32:40,066 --> 00:32:43,111 หนูไม่เชื่อเรื่อง พลังจิตของแม่ก็จริง แต่... 404 00:32:43,736 --> 00:32:44,737 แต่อะไร 405 00:32:45,529 --> 00:32:48,167 ลางสังหรณ์ของแม่ มันแม่นเหมือนตาเห็นนี่ 406 00:32:48,250 --> 00:32:50,117 บางทีแม่ก็ฝันบอกเหตุด้วย 407 00:32:51,786 --> 00:32:55,957 พอเป็นเรื่องของลูกตัวเอง แม่ที่ไหนก็ลางสังหรณ์แม่นทั้งนั้น 408 00:33:18,271 --> 00:33:19,356 แม่ 409 00:33:19,814 --> 00:33:21,191 เอาแค่อย่างเดียวพอ 410 00:33:21,524 --> 00:33:24,319 มันต้องผสานศาสตร์ตะวันออก กับตะวันตกเข้าด้วยกันสิ 411 00:33:26,779 --> 00:33:29,699 นี่แม่ เมื่อคืนหนูเห็นเขาด้วย 412 00:33:30,907 --> 00:33:33,369 ลูกของร่างทรงนี่จะมองเห็นผีได้ไหม 413 00:33:34,286 --> 00:33:36,414 แม่รู้แค่ว่าลูกของร่างทรง จะจับแม่ตัวเองเข้าคุกได้ 414 00:33:36,497 --> 00:33:37,791 เลิกประชดสักที 415 00:33:37,874 --> 00:33:38,874 ฟังก่อน 416 00:33:38,957 --> 00:33:41,295 เขาไม่ใช่คนที่มีชะตาอายุสั้น 417 00:33:41,378 --> 00:33:43,337 แต่เขาจะสูญเงินตลอด 418 00:33:43,712 --> 00:33:45,756 แกควรพกของที่เป็นสีม่วงกับสีทองไว้ 419 00:33:45,839 --> 00:33:48,718 มันเป็นสีที่จะช่วย นำโชคลาภมาให้แก 420 00:33:48,801 --> 00:33:52,429 แม่ ไหงมาอ่านดวงชะตาหนูเฉยเลยล่ะ 421 00:33:57,226 --> 00:33:58,394 เอามาทำไม 422 00:33:58,894 --> 00:34:00,396 ใส่แล้วจะปรองดองกับคนรัก 423 00:34:00,479 --> 00:34:04,651 เจ้าบ่าวหนูเป็นหรือตาย ตอนนี้ยังไม่รู้แน่เลยแม่ 424 00:34:04,734 --> 00:34:08,029 เอาไปเถอะน่า เพื่อตัวของแกเองทั้งนั้นแหละ 425 00:34:09,489 --> 00:34:11,366 ถ้าแม่อยากให้หนูมีความจริง 426 00:34:11,449 --> 00:34:14,702 ก็ไม่ต้องไปสนใจรองเท้านี่ แล้วคอยให้กำลังใจหนูก็พอ 427 00:34:15,036 --> 00:34:16,579 อย่ามาขัดขวางกันแค่นั้น 428 00:34:16,912 --> 00:34:18,899 แม่ก็คอยให้กำลังใจแกตลอดนะ 429 00:34:18,982 --> 00:34:20,416 แกต่างหากที่ไม่มีมารยาท 430 00:34:24,086 --> 00:34:27,547 เพราะงั้นแม่เลยตบหน้าหนู ต่อหน้าคนอื่นใช่ไหม 431 00:34:30,259 --> 00:34:34,137 แม่ที่ไหนจะอยากให้ลูกตัวเอง โดนเรียกว่าลูกร่างทรงกัน 432 00:34:37,432 --> 00:34:38,392 แม่ 433 00:34:38,892 --> 00:34:41,979 แม่เคยทำกับข้าวให้หนูกินสักมื้อไหม 434 00:34:43,439 --> 00:34:44,816 แม่ไม่ได้เลี้ยงหนู 435 00:34:44,899 --> 00:34:46,526 หนูเลี้ยงตัวเองต่างหาก 436 00:34:46,901 --> 00:34:50,446 แล้วตอนที่หนูสอบติดเป็น เจ้าหน้าที่ชั้นประทวนของกองทัพเรือ 437 00:34:50,989 --> 00:34:53,782 แม่ก็ทำสารพัดอย่าง เพื่อขัดแข้งขัดขาหนู 438 00:34:54,074 --> 00:34:55,868 ถึงขั้นส่งจดหมายนิรนามไปด้วยซ้ำ 439 00:34:55,951 --> 00:34:57,954 คิดว่าหนูจะไม่รู้เรื่องนั้นหรือไง 440 00:34:58,579 --> 00:35:00,039 ยังจะมาทำพูดอีก 441 00:35:01,874 --> 00:35:03,334 หนูไม่เข้าใจแม่เลยสักนิด 442 00:35:03,417 --> 00:35:05,419 ดวงแกไม่สมพงษ์กับน้ำ 443 00:35:10,299 --> 00:35:12,009 หนูไม่น่ามาแต่แรกแล้ว 444 00:35:29,777 --> 00:35:31,029 เป็นอะไรน่ะเรา 445 00:35:34,031 --> 00:35:35,491 ไหนขอดูหน้าหน่อยซิ 446 00:35:43,416 --> 00:35:49,087 การมีเรื่องชกต่อยกับคนอื่น มันทำให้เธอรู้สึกดีขึ้นเหรอ 447 00:35:51,132 --> 00:35:54,969 พี่ก็คิดว่าหนู หาเรื่องพวกนั้นด้วยสินะ 448 00:35:57,639 --> 00:36:01,892 ทุกคนต่างก็คิดว่าตัวเอง ทำถูกต้องสมควรแล้วทั้งนั้นแหละ 449 00:36:02,977 --> 00:36:06,106 พวกมันรังแกข่มเหงคนอื่นนี่ 450 00:36:06,189 --> 00:36:07,356 จะให้หนูอยู่เฉยเหรอ 451 00:36:09,984 --> 00:36:12,237 เมื่อก่อนฉันเคย โดนคนอื่นเรียกว่าลูกร่างทรง 452 00:36:12,320 --> 00:36:14,573 แล้วก็โดนรุมรังแก โดยไร้เหตุผลอยู่เหมือนกัน 453 00:36:14,656 --> 00:36:16,866 เธอตบลูกฉันใช่ไหม 454 00:36:17,784 --> 00:36:20,494 เธอทำอะไรกับหน้าลูกเนี่ย 455 00:36:23,706 --> 00:36:25,707 แม่ หนูไม่ได้ทำอะไรผิดนะ 456 00:36:26,626 --> 00:36:27,836 คุณแม่ 457 00:36:30,129 --> 00:36:33,167 เลิกทำแบบนี้ซะ ไม่งั้นแกจะโดนตราหน้าว่าไม่มีพ่อ 458 00:36:33,250 --> 00:36:34,133 เป็นลูกร่างทรง 459 00:36:34,216 --> 00:36:37,762 พวกเขาจะด่าว่าแก ไม่มีหัวนอนปลายเท้านะรู้ไหม 460 00:36:40,931 --> 00:36:42,934 ตอนนั้นฉันคิดว่าตัวเองทำถูกแล้ว 461 00:36:44,436 --> 00:36:48,439 แต่ความเป็นจริงมันเหมือนน้ำเย็น ที่สาดใส่หน้าฉันเต็มๆ เลยล่ะ 462 00:36:49,064 --> 00:36:52,317 แล้วยังไงคะ หนูก็ไม่มีแม่เหมือนกันแหละ 463 00:36:53,361 --> 00:36:54,822 ฉันแค่จะบอกว่าอย่าหาเรื่อง 464 00:36:54,905 --> 00:36:57,658 - ให้ตัวเองเจ็บตัว - หนูก็ไม่ได้หาเรื่องสักหน่อย 465 00:36:57,741 --> 00:36:59,451 พี่รู้อะไรเกี่ยวกับหนูบ้าง 466 00:37:00,617 --> 00:37:02,203 โลกนี้มันห่วยแตก 467 00:37:02,286 --> 00:37:03,871 พี่ก็เหมือนทุกคนนั่นแหละ 468 00:37:06,916 --> 00:37:10,838 ไว้โตขึ้นเธอจะเข้าใจ ในสิ่งที่ฉันบอกเอง 469 00:37:10,921 --> 00:37:12,296 ฉันมีเรื่องต้องจัดการอยู่ 470 00:37:12,797 --> 00:37:14,549 เธอเห็นแทยองบ้างหรือเปล่า 471 00:37:44,412 --> 00:37:47,675 โทรศัพท์หมายเลขนี้ปิดเครื่องอยู่ 472 00:37:47,758 --> 00:37:50,542 กรุณาฝากข้อความไว้หลังเสียงสัญญาณ 473 00:38:03,056 --> 00:38:06,267 เราเปิดตอนเที่ยงคืน และปิดตอนรุ่งสางน่ะครับ 474 00:38:19,196 --> 00:38:20,364 แบบนั้นแหละ 475 00:38:20,614 --> 00:38:23,326 ต่อไปก็เติมวิสกี้ไอริช ลงไปหนึ่งช็อต 476 00:38:23,409 --> 00:38:25,202 แล้วราดครีมข้างบน 477 00:38:27,496 --> 00:38:29,247 - มาสเตอร์ครับ - หือ 478 00:38:29,582 --> 00:38:31,852 ผู้หญิงเมื่อคืนนี้... 479 00:38:31,935 --> 00:38:33,877 เธอเป็นคนที่ผม จะแต่งงานด้วยจริงๆ เหรอ 480 00:38:35,379 --> 00:38:36,547 เจ้าสาวเมื่อคืนนี้น่ะนะ 481 00:38:37,047 --> 00:38:37,967 ครับ 482 00:38:38,674 --> 00:38:40,717 ผมก็รู้หรอกว่า ร้านนี้มันพิลึกกึกกือ 483 00:38:42,594 --> 00:38:44,889 แต่ก็ไม่นึกเลยว่าจะได้เจอ เจ้าสาวในอนาคตของตัวเอง 484 00:38:45,639 --> 00:38:47,016 คิดยังไงกับเธอล่ะ 485 00:38:47,099 --> 00:38:48,267 ผมกลัวนะ 486 00:38:49,352 --> 00:38:51,604 ขนาดพ่อแม่ผมยังไม่เคยตีผมสักครั้ง 487 00:38:52,897 --> 00:38:53,897 ใครน่ะ 488 00:38:57,442 --> 00:38:58,527 ยินดีต้อนรับครับ 489 00:39:00,112 --> 00:39:01,156 คุณเจ้าของร้าน 490 00:39:01,239 --> 00:39:04,617 คาเฟ่นี้ไม่ได้จดทะเบียน และฉันก็ตรวจสอบลายนิ้วมือคุณไม่ได้ 491 00:39:07,662 --> 00:39:08,871 สักครู่นะครับ 492 00:39:09,581 --> 00:39:12,124 เอ้อ กาแฟใส่วิสกี้สองช็อตใช่ไหม 493 00:39:18,631 --> 00:39:20,424 เธอเป็นพวกขี้เมาหรือไง 494 00:39:25,054 --> 00:39:27,807 ผมเคยใช้เครื่องนั้น จนถึงเมื่อ 51 ปีก่อน 495 00:39:29,684 --> 00:39:32,729 ฉันไม่สนหรอก ตอบคำถามเดียวมาก็พอค่ะ 496 00:39:33,187 --> 00:39:35,856 กาแฟแก้วนี้คนชงเขาทำด้วยใจนะครับ 497 00:39:37,984 --> 00:39:39,694 ปัดโธ่... 498 00:39:46,576 --> 00:39:49,036 ใช้ได้ค่ะ แก้วก็สวยดี 499 00:39:50,162 --> 00:39:53,124 ผมได้แก้วใบนี้มาตอนฤดูหนาวปี 1943 500 00:39:53,207 --> 00:39:58,004 ได้มาจากโจ เชอริแดน ที่อาคารผู้โดยสารโพอินส์ครับ 501 00:39:58,796 --> 00:40:01,549 วันนี้มาคุย ให้ได้ข้อเท็จจริงกันเถอะค่ะ 502 00:40:03,801 --> 00:40:04,802 ได้ครับ 503 00:40:08,097 --> 00:40:09,599 อันแทยอง 504 00:40:10,932 --> 00:40:12,894 ถ้าหายหัวไปอีก นายโดนยำเละแน่ 505 00:40:21,069 --> 00:40:22,069 เอ๊ะ 506 00:40:23,071 --> 00:40:24,364 มือนาย... 507 00:40:27,532 --> 00:40:31,621 รอยแผลเป็นจากตอนฝึกทหารหายไปไหน 508 00:40:32,454 --> 00:40:34,141 ผมยังไม่ได้ไปประจำการเลย 509 00:40:34,224 --> 00:40:36,167 กะจะทำงานที่นี่จนกว่าจะถึงเวลาครับ 510 00:40:39,337 --> 00:40:42,649 แต่นายคืออันแทยอง 511 00:40:42,732 --> 00:40:45,969 ที่เกิดวันที่ 14 พฤษภาคม ปี 1992 ใช่ไหม 512 00:40:47,011 --> 00:40:47,931 ครับ 513 00:40:48,221 --> 00:40:50,090 จำได้หรือเปล่าว่าเราสัญญากันไว้ 514 00:40:50,173 --> 00:40:52,224 ว่าจะจดทะเบียนสมรส ในวันเกิดปีที่ 30 ของนาย 515 00:40:53,267 --> 00:40:54,267 อะไรนะครับ 516 00:40:55,227 --> 00:40:57,021 ผมอายุ 25 อยู่เลย 517 00:40:57,104 --> 00:40:59,357 - นี่มันปี 2022... - นี่ปี 2016 นะครับ 518 00:41:00,399 --> 00:41:01,984 สำหรับผมน่ะ 519 00:41:40,647 --> 00:41:43,826 หน่วยเราเป็นหน่วยสุดท้าย ที่ถอนกำลังจากไซ่ง่อน... 520 00:41:53,952 --> 00:41:55,579 ไม่เห็นจะเข้าใจเลย 521 00:41:56,331 --> 00:41:59,876 ที่นี่มันเป็นร้านอะไรกันแน่ 522 00:42:05,214 --> 00:42:06,716 ไม่เป็นไรนะครับ 523 00:42:06,799 --> 00:42:09,761 นายโดนจับตัวไว้ที่นี่หรือเปล่า 524 00:42:10,177 --> 00:42:11,097 เปล่านะ 525 00:42:11,387 --> 00:42:13,681 ผมก็ไม่เข้าใจ ที่มาที่ไปของที่นี่หรอก 526 00:42:14,014 --> 00:42:17,267 แต่ว่าลูกค้าร้านนี้จะเป็นคน จากหลากหลายช่วงเวลาครับ 527 00:42:25,026 --> 00:42:26,152 ขอโทษนะคะ 528 00:42:27,527 --> 00:42:30,739 ช่วยบอกหน่อยได้ไหมว่าตอนนี้ปีอะไร 529 00:42:31,782 --> 00:42:33,826 ปี 1956 ครับ 530 00:42:34,702 --> 00:42:35,702 อะไรนะ 531 00:43:01,521 --> 00:43:05,316 ผมอยากจะขอโทษคุณน่ะครับ 532 00:43:06,151 --> 00:43:07,068 เรื่องอะไรคะ 533 00:43:07,151 --> 00:43:11,364 ก็คุณบอกว่าหกปีต่อจากนี้ ผมจะหายตัวไปในวันแต่งงานนี่ 534 00:43:12,239 --> 00:43:13,908 ถ้าผมเป็นคุณคงโมโหน่าดู 535 00:43:13,991 --> 00:43:17,704 เรื่องนั้นไว้ก่อน ฉันยังจับต้นชนปลายไม่ถูก 536 00:43:18,787 --> 00:43:22,082 แต่นายคือแทยอง จากหกปีก่อนหน้านี้งั้นเหรอ 537 00:43:23,251 --> 00:43:24,251 ครับ 538 00:43:25,669 --> 00:43:29,716 แทยองที่คุณรู้จัก อายุมากกว่าตัวผมตอนนี้หกปี 539 00:43:29,799 --> 00:43:34,387 นายพอจะรู้เหตุผล ที่ตัวเองทำแบบนี้ในอีกหกปีไหม 540 00:43:35,554 --> 00:43:39,892 นายทำตัวหวานจ๋อยกับฉันแท้ๆ แต่ดันหนีไปในวันแต่งงานเนี่ยนะ 541 00:43:40,434 --> 00:43:44,062 เพราะอะไรกัน ทำไมนายถึงหนีไป 542 00:43:44,814 --> 00:43:45,982 ก็... 543 00:43:46,732 --> 00:43:49,870 อาจมีเรื่องอะไรเกิดขึ้นก็ได้นะครับ 544 00:43:49,953 --> 00:43:51,196 ต้องมีสาเหตุแน่ 545 00:43:51,571 --> 00:43:52,822 พอจะนึกออกไหม 546 00:43:53,447 --> 00:43:54,449 ก็... 547 00:43:55,949 --> 00:43:59,312 ก่อนอื่นผมต้องรู้ก่อนสิครับว่า 548 00:43:59,395 --> 00:44:01,081 ความสัมพันธ์ของเราเป็นยังไง 549 00:44:02,247 --> 00:44:04,751 คุณไปเจอแทยองในอนาคตได้ยังไงเหรอ 550 00:44:23,269 --> 00:44:24,479 คุณลุง 551 00:44:25,687 --> 00:44:26,648 โทษทีค่ะ 552 00:44:26,731 --> 00:44:28,482 ช่วยออกไปจากถนนด้วยค่ะ 553 00:44:30,859 --> 00:44:31,779 คุณลุง 554 00:44:32,904 --> 00:44:34,071 อย่ามายุ่งกับฉัน 555 00:44:34,697 --> 00:44:35,864 ปล่อยฉันตายๆ ไปซะ 556 00:44:38,159 --> 00:44:39,242 ไม่ได้สิ 557 00:44:39,952 --> 00:44:41,121 อยู่นิ่งๆ 558 00:44:51,756 --> 00:44:52,757 ปล่อย 559 00:44:59,262 --> 00:45:02,684 โหย เป็นการพบกันครั้งแรก ที่ลืมไม่ลงเลยมั้งนั่น 560 00:45:02,767 --> 00:45:03,684 เหมือนตอนนี้เลย 561 00:45:03,767 --> 00:45:06,354 ฉันอยู่กับเธอ 562 00:45:06,437 --> 00:45:10,774 ณ สุดถนนทางหลวงของชีวิต 563 00:45:11,234 --> 00:45:16,031 เราสองจะยืนเคียงข้างกัน 564 00:45:16,447 --> 00:45:22,077 ไม่มีอะไรต้องกลัว หากมีความรักของเธอ 565 00:45:28,292 --> 00:45:30,336 ขอบคุณนะครับคุณเจ้าหน้าที่... 566 00:45:32,922 --> 00:45:33,922 ปัดโธ่ 567 00:45:35,132 --> 00:45:38,136 นายเล่นดนตรีเสียงดังไม่ได้นะ นี่มันย่านที่พักอาศัย 568 00:45:38,719 --> 00:45:41,139 อะไร จะจับฉันใส่กุญแจมืออีกหรือไง 569 00:45:41,514 --> 00:45:44,016 ถ้าไม่อยากจ่ายค่าปรับ ก็อยู่ไปเงียบๆ เถอะน่า 570 00:45:44,434 --> 00:45:45,809 มารยาทแย่เป็นบ้า 571 00:45:46,269 --> 00:45:49,688 ได้ฟังเพลงเพราะๆ ก็ขอบคุณหน่อยไม่ได้หรือไง 572 00:45:49,771 --> 00:45:50,939 เดี๋ยว อย่าเพิ่งไป 573 00:45:55,777 --> 00:45:57,739 คิดยังไงกับเพลงเมื่อกี้บ้าง 574 00:46:00,407 --> 00:46:01,327 เดี๋ยวสิ 575 00:46:03,369 --> 00:46:05,121 ร้านนี้เด็ดจริงๆ 576 00:46:05,204 --> 00:46:07,916 เชื่อฉันแล้วลองชิมดู เธอต้องชอบบะหมี่แน่ๆ 577 00:46:07,999 --> 00:46:09,166 ก็เว่อร์ไป 578 00:46:09,417 --> 00:46:10,543 ถึงแล้ว 579 00:46:10,626 --> 00:46:12,586 ถ้าอาหารห่วยแบบคราวก่อน รุ่นพี่โดนแน่ 580 00:46:12,879 --> 00:46:14,171 แทยอง ฉันมาแล้ว 581 00:46:14,254 --> 00:46:15,256 หวัดดี 582 00:46:25,849 --> 00:46:27,018 ไงจองมิน 583 00:46:27,101 --> 00:46:29,438 เอาเป็นพาสต้าผ้าขี้ริ้ววัว กับสลัดดีไหม 584 00:46:29,521 --> 00:46:32,481 ผ้าขี้ริ้ววัวกับสลัดเนี่ยนะ 585 00:46:32,732 --> 00:46:34,567 ทั้งอร่อยทั้งสดๆ เลยนะ 586 00:46:34,984 --> 00:46:36,069 ลองดู 587 00:46:38,279 --> 00:46:39,697 เราเจอกันอีกแล้ว 588 00:46:39,989 --> 00:46:41,157 หวัดดี 589 00:46:44,661 --> 00:46:46,287 ผ้าขี้ริ้ววัวในพาสต้าเนี่ยนะ 590 00:46:59,634 --> 00:47:03,929 - เอาอีกสักหน่อยไหม - เอาก็ได้ 591 00:47:30,539 --> 00:47:32,166 อะไรของเธอ 592 00:47:37,587 --> 00:47:39,507 ผมเปิดร้านขายพาสต้าเหรอ 593 00:47:40,382 --> 00:47:44,471 งั้นผมได้ออกจากวงหรือเปล่า ผมยังร้องเพลงอยู่ใช่ไหม 594 00:47:46,264 --> 00:47:47,766 นายอยู่ในวงด้วยเหรอ 595 00:47:47,849 --> 00:47:49,016 อยู่สิ 596 00:47:49,351 --> 00:47:50,851 ผมซ้อมเล่นตามคลับอยู่นะ 597 00:47:50,934 --> 00:47:52,854 แล้วก็ไปเล่นเปิดหมวกกับฮยอนซูด้วย 598 00:47:52,937 --> 00:47:55,415 ถึงฮยอนซูมันจะนิสัยเสียหน่อยก็เถอะ 599 00:47:55,498 --> 00:47:56,982 แต่มันตีกลองเก่งโคตรเลย 600 00:47:57,651 --> 00:47:58,901 ฮยอนซูเหรอ 601 00:47:59,192 --> 00:48:00,194 ครับ 602 00:48:01,196 --> 00:48:02,196 - ฮยอนซูนี่... - เออพี่ 603 00:48:02,279 --> 00:48:04,156 ผมได้เดบิวต์หรือเปล่า 604 00:48:08,411 --> 00:48:10,597 ฉันรู้สึกว่าถ้าให้ฉัน บอกเรื่องพวกนี้กับนาย 605 00:48:10,680 --> 00:48:11,789 มันจะไม่สมควรเท่าไรนะ 606 00:48:12,331 --> 00:48:15,251 งั้นหรอกเหรอ แต่ผมอยากรู้นี่นา 607 00:48:16,294 --> 00:48:17,963 ขอโทษที่ถามเยอะนะ 608 00:48:18,046 --> 00:48:21,882 ว่าแต่พี่ไม่ชอบเพลง ที่ผมแต่งจริงๆ น่ะเหรอ 609 00:48:24,511 --> 00:48:27,554 เวลาที่ฉันแอบร้องไห้ 610 00:48:29,097 --> 00:48:32,017 ฉันต้องการเธอ 611 00:48:39,359 --> 00:48:41,694 ฉันชอบเบียร์ดำแน่ะ มีหรือเปล่า 612 00:49:00,046 --> 00:49:02,464 เชอะ รู้ด้วยเหรอว่าอันไหนของดี 613 00:49:17,604 --> 00:49:18,524 ชน 614 00:49:20,816 --> 00:49:23,152 ฉันต้องการเธอ 615 00:49:23,861 --> 00:49:28,157 ฉันจะทำให้เธอมีรอยยิ้ม 616 00:49:29,032 --> 00:49:38,626 ไม่ว่าจะไปที่ไหน ฉันจะไม่ปล่อยมือเธอ 617 00:49:38,876 --> 00:49:41,962 และฉันก็ขาดเธอไปไม่ได้ 618 00:49:42,337 --> 00:49:46,759 ฉันมองไม่เห็นถนนหนทางข้างหน้า 619 00:49:47,467 --> 00:49:52,556 แต่ถ้าเราเดินไปด้วยกัน 620 00:49:53,057 --> 00:49:59,981 ไม่มีอะไรต้องกลัว หากมีความรักของเธอ 621 00:50:09,114 --> 00:50:11,034 เป็นอะไรหรือเปล่า 622 00:50:16,497 --> 00:50:19,292 เดาดูสิว่าฉันใช้เจ้านี่มากี่ปี 623 00:50:28,676 --> 00:50:29,802 ไม่รู้หรอก 624 00:50:32,221 --> 00:50:34,264 ห้าปี ฉันใช้มาห้าปีแล้วล่ะ 625 00:50:37,142 --> 00:50:41,481 ใช้มานานเลยเนอะ แต่ทำไม... 626 00:50:44,901 --> 00:50:49,822 เวลาฉันชอบอะไร ฉันจะทุ่มเททะนุถนอมมันมากเลยล่ะ 627 00:51:00,832 --> 00:51:04,462 ฉันคิดว่า ฉันชอบเธอแหละ 628 00:51:11,469 --> 00:51:18,017 ฉันขอทุ่มเท ทะนุถนอมเธอบ้างได้หรือเปล่า 629 00:51:31,156 --> 00:51:32,114 แป๊บนะ 630 00:51:34,409 --> 00:51:35,492 ไม่ตกๆ 631 00:51:39,706 --> 00:51:43,959 แล้วพี่ชอบผมที่ตรงไหนเหรอ 632 00:51:46,046 --> 00:51:47,171 ไม่รู้สิ 633 00:51:48,172 --> 00:51:50,257 ไว้ค่อยถามหลังได้เจอฉันก็แล้วกัน 634 00:51:50,967 --> 00:51:53,052 ฉันนิสัยเสียใช่ย่อยเลยล่ะ 635 00:51:55,137 --> 00:52:00,392 ฉันคิดว่าสุดท้ายแล้ว นายอาจจะหมดความอดทน 636 00:52:01,602 --> 00:52:06,066 กับนิสัยขี้เหวี่ยงของฉัน จนตัดสินใจหนีไปก็เป็นได้ 637 00:52:11,196 --> 00:52:13,197 ไม่ต้องๆ ไม่ต้องทำหรอก 638 00:52:13,822 --> 00:52:18,036 นี่วันเกิดเธอทั้งที ให้ฉันทำอาหารให้เธอเถอะนะ 639 00:52:18,119 --> 00:52:19,246 ไว้ฉันจะ... 640 00:52:19,329 --> 00:52:21,664 นี่วันเกิดฉันทั้งที ทำไมฉันทำตามใจไม่ได้ล่ะ 641 00:52:22,122 --> 00:52:24,876 ก็เธอช่วยฉัน ทำความสะอาดร้านตลอดเลยนี่นา 642 00:52:24,959 --> 00:52:29,471 ไม่ต้องไปเก็บโต๊ะ แล้วนั่งรอเฉยๆ เถอะนะ 643 00:52:30,631 --> 00:52:32,424 จะเสียงดังทำไมเนี่ย 644 00:52:33,676 --> 00:52:36,637 ทำเอาเสียอารมณ์เลย ช่างมันแล้ว 645 00:52:41,851 --> 00:52:43,352 ขี้เหวี่ยงจริง 646 00:52:54,781 --> 00:52:56,907 จะให้ใส่มยองนันไหม 647 00:52:59,076 --> 00:53:00,077 เอาเถอะ 648 00:53:03,414 --> 00:53:04,499 ใส่ 649 00:53:12,381 --> 00:53:14,133 ได้ใส่มยองนันให้ไหม 650 00:53:14,216 --> 00:53:15,759 แถมให้เลยแหละ 651 00:53:16,927 --> 00:53:18,054 ก็ดี 652 00:53:28,897 --> 00:53:30,858 อยากให้ฉันทำอาหารให้ทุกวันเลยไหม 653 00:53:30,941 --> 00:53:31,942 อือ 654 00:53:34,904 --> 00:53:36,697 ฉันมีแผนอยู่ 655 00:53:37,197 --> 00:53:41,577 ฉันอยากทำอาหารให้เธอกิน ไปตลอดชีวิตในบ้านที่อยู่ริมทะเล 656 00:53:53,714 --> 00:53:54,757 อะไร 657 00:54:00,929 --> 00:54:02,222 แต่งงานกันนะ 658 00:54:23,827 --> 00:54:24,912 ยินดีต้อนรับครับ 659 00:54:25,412 --> 00:54:26,581 สวัสดีครับ 660 00:54:27,456 --> 00:54:30,961 คุณยายคนสวยคนนั้นมาจากปีไหนเหรอ 661 00:54:31,044 --> 00:54:33,504 คนนั้นเหรอ ผมก็ไม่รู้เหมือนกัน 662 00:54:35,530 --> 00:54:36,424 สวัสดีค่ะ 663 00:54:36,507 --> 00:54:39,134 เธอตามหาพี่ชายที่หายไปอยู่น่ะ 664 00:54:39,969 --> 00:54:41,936 คนหายอีกคนงั้นสินะ... 665 00:54:42,179 --> 00:54:43,597 เดี๋ยวผมมานะ 666 00:54:51,356 --> 00:54:52,439 ตายจริง 667 00:54:53,066 --> 00:54:54,734 เมื่อคืนฉันเห็นหนูด้วย 668 00:54:58,946 --> 00:55:00,239 สวัสดีค่ะ 669 00:55:00,489 --> 00:55:02,407 เจ้าบ่าวหายตัวไปเหรอจ๊ะ 670 00:55:03,826 --> 00:55:06,371 เขาไม่อยากอยู่กับฉัน ก็เลยหนีไปน่ะค่ะ 671 00:55:06,454 --> 00:55:08,414 เดี๋ยวเขาก็กลับมา 672 00:55:09,416 --> 00:55:13,044 เขาไม่ทิ้งเจ้าสาวแสนสวย แบบหนูไว้หรอก 673 00:55:16,047 --> 00:55:18,716 ได้ยินว่าคุณยาย ตามหาพี่ชายอยู่สินะคะ 674 00:55:19,091 --> 00:55:20,176 จ้ะ 675 00:55:22,594 --> 00:55:25,965 มาสเตอร์เคยถ่ายรูปกับผู้ชายคนนึง 676 00:55:26,048 --> 00:55:28,267 ที่ค่ายเชลยศึกกอเจน่ะ 677 00:55:29,686 --> 00:55:31,687 เขาเป็นพี่ชายฉันเอง 678 00:55:33,106 --> 00:55:35,941 มาสเตอร์เคยอยู่ ที่ค่ายเชลยศึกงั้นเหรอคะ 679 00:55:38,444 --> 00:55:40,571 งั้นพี่ชายของคุณยายก็ต้อง... 680 00:55:42,489 --> 00:55:45,951 เขาอายุ 84 ปีแล้วล่ะ 681 00:55:52,582 --> 00:55:58,506 มาสเตอร์บอกว่าคนที่มีชะตา จะได้เจอกันย่อมได้เจอกันในที่สุด 682 00:56:02,217 --> 00:56:03,261 ใช่ไหมคะ 683 00:56:16,357 --> 00:56:19,486 - ครับ - ผมได้ยินเรื่องคุณจากเขา 684 00:56:19,569 --> 00:56:23,156 คนฝั่งเราไม่รู้เรื่องรู้ราว ที่เกิดขึ้นในโลกเลย 685 00:56:32,581 --> 00:56:36,294 ฉันมัวมาทำอะไรอยู่ที่นี่กันนะ 686 00:56:42,967 --> 00:56:44,344 พี่ เดี๋ยวครับ 687 00:56:45,802 --> 00:56:46,971 จะกลับแล้วเหรอ 688 00:56:47,512 --> 00:56:49,349 ฉันต้องไปตามหาตัวนายในอนาคตน่ะ 689 00:56:50,057 --> 00:56:51,809 ว่าแต่พี่ได้เจอฮยอนซูไหมครับ 690 00:56:51,892 --> 00:56:53,103 ฮยอนซูเหรอ 691 00:56:53,186 --> 00:56:54,186 ครับ 692 00:56:58,899 --> 00:57:00,317 ก็ไม่ได้เจอพักใหญ่แล้วนะ 693 00:57:00,734 --> 00:57:03,821 เรากำลังเตรียมซ้อม ไปเล่นที่คลับในควังอัลลี 694 00:57:03,904 --> 00:57:05,573 ชื่อไวด์คอมฟี่แน่ะ 695 00:57:05,656 --> 00:57:07,116 ไวด์คอมฟี่เหรอ 696 00:57:07,532 --> 00:57:08,368 ครับ 697 00:57:08,451 --> 00:57:11,329 มันเป็นคลับที่อยู่ในควังอัลลี ร็อกแอนด์โรล 698 00:57:13,039 --> 00:57:14,206 ไปก่อนนะ 699 00:57:18,627 --> 00:57:21,339 จะอธิบายให้คนอื่น เข้าใจร้านนี้ได้ยังไงกันนะ 700 00:57:23,716 --> 00:57:25,093 ถ้าเกิด... 701 00:57:25,176 --> 00:57:27,820 เจ้าบ่าวของพี่ไม่กลับมา 702 00:57:27,903 --> 00:57:29,597 เที่ยงคืนพี่จะมาที่นี่อีกไหม 703 00:57:31,974 --> 00:57:33,934 ฉันก็ได้แต่หวังว่า จะไม่ต้องกลับมาอีก 704 00:57:34,017 --> 00:57:39,189 แต่ผมหวังว่าเจ้าบ่าวจะให้เวลาผม ได้อยู่กับพี่อีกสักคืนนะ 705 00:57:39,732 --> 00:57:43,027 ยังไงนายก็อยู่กัน คนละช่วงเวลาอยู่ดีแหละ 706 00:57:46,281 --> 00:57:49,108 ถึงเราจะได้เจอกัน ในอีกสามปีข้างหน้า 707 00:57:49,191 --> 00:57:50,258 ผมก็ดีใจที่ได้เจอพี่วันนี้นะ 708 00:58:17,019 --> 00:58:18,937 ขอโทษนะคะ 709 00:58:21,482 --> 00:58:24,861 ฉันก็ทำห้องเก็บเสียงแล้วนะ ยังมีปัญหาอีกเหรอ 710 00:58:24,944 --> 00:58:27,404 ที่นี่มีคนชื่อ คุณอิมฮยอนซูอยู่หรือเปล่าคะ 711 00:58:28,906 --> 00:58:30,741 ฉันนี่แหละค่ะอิมฮยอนซู 712 00:58:31,617 --> 00:58:32,661 มีอะไรคะ 713 00:58:34,371 --> 00:58:35,412 อ้อ... 714 00:58:40,459 --> 00:58:41,836 เฮงซวยจริงๆ 715 00:58:41,919 --> 00:58:44,004 หมอนั่นหนี กระทั่งงานแต่งตัวเองเนี่ยนะ 716 00:58:47,216 --> 00:58:50,094 คุณมีความสัมพันธ์ยังไง กับคุณอันเหรอคะ 717 00:58:50,469 --> 00:58:51,763 เป็นศัตรูค่ะ 718 00:58:51,846 --> 00:58:52,931 ศัตรู... 719 00:58:54,641 --> 00:58:57,017 เขาคงทำให้คุณเจ็บช้ำน้ำใจมากสินะ 720 00:58:58,436 --> 00:59:01,898 แล้วเมื่อไม่นานนี้ ได้เจอเขาบ้างไหมคะ 721 00:59:01,981 --> 00:59:05,734 ไม่เลยค่ะ ฉันไม่ได้คุยกับเขา มาเกือบสามปีแล้ว 722 00:59:07,904 --> 00:59:08,946 เหรอคะ 723 00:59:11,366 --> 00:59:12,951 ตอนนั้นเขาก็หนีสินะ 724 00:59:13,534 --> 00:59:14,869 อันแทยอง 725 00:59:15,952 --> 00:59:18,331 ไหวไหม ไม่สบายหรือเปล่า 726 00:59:22,167 --> 00:59:25,337 ฉันไม่เป็นไร ห่วงตัวเองเหอะ 727 00:59:28,091 --> 00:59:31,094 มันเป็นคอนเสิร์ตเปิดของคลับน่ะค่ะ 728 00:59:31,177 --> 00:59:35,722 เจ้าของค่ายเพลงอินดี้รายใหญ่ จับตาดูเราอยู่ 729 01:00:11,134 --> 01:00:14,220 ไอ้บ้านั่นพูดตลอดว่าดนตรีคือชีวิต 730 01:00:14,303 --> 01:00:16,681 และลมหายใจของมันแท้ๆ 731 01:00:16,972 --> 01:00:19,434 แต่ดันเทเราวันนั้น แล้วไม่โทรมาอีกเลย 732 01:00:19,934 --> 01:00:22,228 ฉันก็ไม่รู้หรอก ว่าเขาเกิดตื่นเวทีขึ้นมา 733 01:00:22,311 --> 01:00:23,896 หรือขี้ตื่นเวทีอยู่แล้ว 734 01:00:24,314 --> 01:00:26,441 แต่หนีไปดื้อๆ แบบนั้น มันไร้ความรับผิดชอบมาก 735 01:00:35,574 --> 01:00:37,576 คืนนั้นก็เป็นที่นี่... 736 01:00:37,827 --> 01:00:42,206 ถ้าหมอนั่นหนีงานแต่งตัวเอง งั้นก็คงเป็นนิสัยติดตัวแล้วล่ะค่ะ 737 01:00:44,584 --> 01:00:47,252 ช่วงนี้คุณพอจะได้ข่าว เกี่ยวกับเขาบ้างไหมคะ 738 01:00:48,046 --> 01:00:50,673 ฉันก็ไม่นึกว่าเขาจะกลับไปร้องเพลง 739 01:00:50,756 --> 01:00:54,511 แต่เห็นว่าเขาร้องเพลง กับเล่นดนตรีออนไลน์อยู่นะคะ 740 01:00:54,594 --> 01:00:56,346 หลบอยู่หลังหน้าจอ... 741 01:00:57,054 --> 01:00:58,847 เขาแสดงออนไลน์เหรอ 742 01:00:59,181 --> 01:01:02,392 ค่ะ เขาน่าจะอัปคลิปลงยูทูบด้วย ขี้ขลาดตาขาวจริงๆ 743 01:01:05,479 --> 01:01:09,567 ว่าแต่ ผู้หญิงโชคร้าย ที่ต้องแต่งงานกับเขาคือใครเหรอคะ 744 01:01:10,986 --> 01:01:14,196 ฉันนี่แหละค่ะ ผู้หญิงโชคร้ายคนนั้น 745 01:01:18,367 --> 01:01:21,204 ทำไมเธอดูหดหู่ยิ่งกว่าเดิมอีกเนี่ย 746 01:01:24,081 --> 01:01:25,541 อันแทยอง... 747 01:01:27,042 --> 01:01:30,504 ฉันชักไม่แน่ใจแล้ว ว่าเขาเป็นใครกันแน่ 748 01:01:34,257 --> 01:01:36,735 คิดว่าเขารู้ทุกเรื่อง เกี่ยวกับเธอหรือไง 749 01:01:36,818 --> 01:01:37,846 ทุกคนก็เหมือนกันแหละ 750 01:01:38,096 --> 01:01:40,556 รุ่นพี่เป็นเพื่อนฉันใช่ไหม 751 01:01:43,642 --> 01:01:45,394 เธอมีเพื่อนอีกหรือไง 752 01:01:48,689 --> 01:01:51,317 รุ่นพี่ไม่ได้ปิดบังอะไรฉันใช่ไหม 753 01:01:54,487 --> 01:01:57,239 มีสิ เรื่องที่ปิดบังน่ะ 754 01:01:58,699 --> 01:01:59,784 หา 755 01:02:01,577 --> 01:02:03,912 คนเราก็ต้องมีเรื่องส่วนตัว ของใครของมันสิ 756 01:02:16,467 --> 01:02:21,389 รู้หรือเปล่าว่าฉันรักเธอมากแค่ไหน 757 01:02:21,472 --> 01:02:27,353 กระทั่งคำพูดและการกระทำ ที่ฉุนเฉียวของเธอ ฉันก็ยังชอบ 758 01:02:27,436 --> 01:02:32,191 ฉันรักทุกอย่างเกี่ยวกับเธอเลยนะ 759 01:02:32,274 --> 01:02:35,819 นั่งลงสิยะ ฉันมองไม่เห็น 760 01:02:36,404 --> 01:02:39,783 ฉันนึกถึงเธออยู่เรื่อยไป 761 01:02:39,866 --> 01:02:42,409 พี่หล่อจังเลยค่ะ 762 01:02:43,119 --> 01:02:44,454 ขอบคุณนะ 763 01:02:44,537 --> 01:02:46,039 หล่อกะผี 764 01:02:46,831 --> 01:02:48,832 พวกเธอก็น่ารักกันทุกคนเลย 765 01:02:49,090 --> 01:02:49,974 พี่เล่นอินสตาแกรมไหม 766 01:02:50,057 --> 01:02:50,919 - เดี๋ยวไปติดตาม - น่ารักเหรอ 767 01:02:51,002 --> 01:02:53,213 ฟังสำเนียงแล้ว ปูซานเหรอ 768 01:02:53,296 --> 01:02:57,115 ใช่ค่ะ เราอยู่หอพักวิทยาลัยปูซาน พี่อยู่ที่ไหนคะ 769 01:02:57,198 --> 01:02:58,491 ใกล้ๆ กันเลย 770 01:02:58,908 --> 01:03:00,409 - จริงเหรอคะ - จริง 771 01:03:02,203 --> 01:03:04,329 งั้นนัดเจอกันไหมคะ ควังอัลลีเป็นไง 772 01:03:05,081 --> 01:03:06,541 เขาบ้าไปแล้วเหรอ 773 01:03:07,918 --> 01:03:10,378 นี่เขาแอบนอกใจฉันงั้นเหรอ 774 01:03:14,048 --> 01:03:15,466 ไม่รอดแน่ 775 01:03:15,549 --> 01:03:20,263 ทุกคืนที่ฉันคิดถึงเธอ ตอนอยู่ตัวคนเดียว 776 01:03:20,346 --> 01:03:29,188 เธอสัมผัสได้ถึงหัวใจที่เต้น เวลาคิดถึงเธอบ้างหรือเปล่า 777 01:03:29,773 --> 01:03:35,194 ทุกครั้งที่ฉันต้องการเธอ ตอนอยู่ตัวคนเดียว 778 01:03:35,944 --> 01:03:43,953 ที่รัก เธอช่วยจับมือฉันไว้ได้ไหม 779 01:03:44,036 --> 01:03:48,291 นายอยู่โลกคนละใบกับฉันแท้ๆ 780 01:03:52,796 --> 01:03:55,214 ทำไมถึงได้ขอฉันแต่งงานกันนะ 781 01:03:56,174 --> 01:03:59,009 คุณนักร้องสุดหล่อ เพราะมากเลยค่ะ 782 01:03:59,593 --> 01:04:00,470 ขอบคุณครับ 783 01:04:00,553 --> 01:04:02,596 - อ้าวแม่ - คุณเทพธิดา 784 01:04:03,473 --> 01:04:06,184 เพิ่งจะมาเล่นใช่ไหมครับ 785 01:04:06,893 --> 01:04:11,439 ฉันเป็นผู้ติดตามตัวยง ของแชแนลคุณเลยนะคะ 786 01:04:12,398 --> 01:04:13,441 จริงเหรอครับ 787 01:04:13,524 --> 01:04:16,820 งั้นคุณมีช่องยูทูบไหม เดี๋ยวผมไปกดติดตาม 788 01:04:16,903 --> 01:04:20,531 แม่เนี่ยนะ เหลือจะเชื่อ 789 01:04:32,501 --> 01:04:34,044 อะไรของเด็กพวกนั้น 790 01:04:35,421 --> 01:04:38,883 - ยัยแม่มดนี่นา - เฮ้ย ยัยแม่มดมา 791 01:04:41,219 --> 01:04:44,013 - เอากระเป๋ามาเร็ว - ช่างแม่ม 792 01:04:44,096 --> 01:04:45,223 รีบเผ่นเร็ว 793 01:04:45,306 --> 01:04:47,516 เอากระเป๋าไปด้วยสิวะ 794 01:04:47,599 --> 01:04:50,520 นี่ พวกนายบอกว่ารู้ทุกเรื่อง ที่เกิดขึ้นแถวนี้ใช่ไหม 795 01:04:50,603 --> 01:04:52,021 ได้ข่าวแทยองบ้างหรือเปล่า 796 01:04:52,104 --> 01:04:53,024 ไม่มีเลยครับ 797 01:04:53,523 --> 01:04:54,691 รู้อะไรบอกมาซะดีๆ 798 01:04:54,774 --> 01:04:56,860 เพราะงี้ไงพี่แทยองถึงไม่โผล่มา 799 01:04:56,943 --> 01:04:58,611 ปั๊ดโดนเลยนี่ 800 01:05:00,113 --> 01:05:01,406 ได้ตัวล่ะ 801 01:05:05,243 --> 01:05:06,869 พี่มาเค้นคอเราทำไม 802 01:05:07,578 --> 01:05:09,790 พี่จองมิน เอ๊ย เจ้าหน้าที่คิมเขาว่ายังไงบ้าง 803 01:05:09,873 --> 01:05:11,833 หา นายหมายถึงเรื่องอะไร 804 01:05:12,333 --> 01:05:15,836 ก็คืนนั้นพี่แทยองกลับมา จากที่นัดกับพี่เขาไว้นี่นา 805 01:05:15,919 --> 01:05:16,839 แล้ว 806 01:05:17,088 --> 01:05:19,048 พวกเขาดูจริงจังกันน่าดู 807 01:05:19,716 --> 01:05:21,301 คุยเรื่องอะไรกันเหรอครับ 808 01:05:21,384 --> 01:05:23,053 อ้อ ไม่มีอะไรหรอก 809 01:05:24,638 --> 01:05:26,347 - รีบมาสิ - ไปแล้ว 810 01:05:32,938 --> 01:05:34,146 อึนซอไม่รับโทรศัพท์เลยแน่ะ 811 01:05:34,229 --> 01:05:36,483 เรื่องอื่นไว้ก่อน มาหาฉันเดี๋ยวนี้ 812 01:05:43,406 --> 01:05:44,824 แทยองอยู่ไหน 813 01:05:46,243 --> 01:05:48,411 - ถามอะไรของเธอ - นี่รวมหัวกันใช่ไหม 814 01:05:48,703 --> 01:05:51,540 หรือรุ่นพี่ ลักพาตัวเขาไปขังไว้ที่อื่น 815 01:05:51,623 --> 01:05:54,000 พูดเรื่องบ้าอะไรของเธอเนี่ย 816 01:05:54,083 --> 01:05:55,394 ก็บอกฉันมาให้หมดสิ 817 01:05:55,477 --> 01:05:57,211 คืนนั้นรุ่นพี่ไปเจอเขานี่ 818 01:05:59,213 --> 01:06:02,425 ก็ฉันไม่อยากบอกเรื่องนั้น กับเธอน่ะสิ 819 01:06:04,678 --> 01:06:07,055 รุ่นพี่ทำอะไรกับแทยองกันแน่ 820 01:06:07,347 --> 01:06:09,182 เป็นบ้าอะไรของเธอ 821 01:06:09,475 --> 01:06:11,602 เธอก็รู้นี่ว่าฉันรักแทยองขนาดไหน 822 01:06:11,685 --> 01:06:14,897 ใช่สิ เพราะงั้นถึงได้พยายามขัดขวาง ไม่ให้เราแต่งงานกันใช่ไหมล่ะ 823 01:06:14,980 --> 01:06:18,067 ฉันนี่มันโง่จริงๆ ที่เชื่อว่ารุ่นพี่เป็นเพื่อนฉัน 824 01:06:26,575 --> 01:06:29,628 แค่นี้นายก็ช่วยฉัน เรื่องงานแต่งมากพอแล้ว 825 01:06:29,711 --> 01:06:31,372 ยังจะเอาแชมเปญมาให้อีก 826 01:06:31,455 --> 01:06:34,792 ฉันช่วยเพราะอยากช่วยจริงๆ น่า 827 01:06:35,625 --> 01:06:37,837 เลือกไปขวดนึง ขวดไหนไว้ดื่มพรุ่งนี้ 828 01:06:42,423 --> 01:06:44,008 ขวดนี้น่ารักดี 829 01:06:44,385 --> 01:06:46,387 งั้นเราจะดื่มขวดนี้ ในงานรับรองก็แล้วกัน 830 01:06:47,095 --> 01:06:48,763 ขวดนี้ไว้ดื่มกับยุนนะ 831 01:06:49,390 --> 01:06:51,184 ไม่เป็นไร นายเอาไปดื่มเถอะ 832 01:06:51,267 --> 01:06:54,143 ฉันจะเอาไปดื่มคนเดียวทำไม นายเอาไปแหละ 833 01:06:56,272 --> 01:06:58,523 หรือว่าฉันจะเอาไปให้แม่ของยุนดี 834 01:06:59,232 --> 01:07:00,109 ระวังนะ 835 01:07:00,192 --> 01:07:02,652 ถ้ายุนรู้เข้า เธอต้องหัวฟัดหัวเหวี่ยงแน่ๆ 836 01:07:03,153 --> 01:07:04,988 อย่าหาเรื่องทะเลาะกันเลย 837 01:07:17,918 --> 01:07:22,130 งั้นทำไมรุ่นพี่ ถึงไม่บอกฉันดีๆ ล่ะว่านัดเจอกัน 838 01:07:22,965 --> 01:07:26,218 ฉันแค่นัดเจอเขา เพราะจะเอาแชมเปญให้เท่านั้นเอง 839 01:07:26,760 --> 01:07:28,512 เธอก็รู้ความรู้สึกฉันดี 840 01:07:28,595 --> 01:07:31,182 ฉันไม่ได้ทำอะไรผิดสักหน่อย 841 01:07:33,433 --> 01:07:35,227 แต่ฉันแค่ไม่อยากบอกเธอ 842 01:07:35,310 --> 01:07:36,853 เข้าใจฉันบ้างหรือเปล่า 843 01:07:41,983 --> 01:07:43,902 ฉันนี่มันบ้าบอจริงๆ 844 01:07:44,695 --> 01:07:45,737 ฟังนะ 845 01:07:47,405 --> 01:07:49,323 ฉันดีใจกับพวกเธอสองคนมากจริงๆ 846 01:07:51,743 --> 01:07:52,745 แต่... 847 01:07:53,912 --> 01:07:55,163 ทำไม... 848 01:07:56,540 --> 01:07:59,000 เธอมาสงสัยฉันได้ยังไง 849 01:08:01,002 --> 01:08:02,420 ขอโทษนะรุ่นพี่ 850 01:08:02,838 --> 01:08:04,590 ขอโทษจริงๆ 851 01:08:05,882 --> 01:08:08,427 ฉันเสียใจ ฉันไม่ได้ตั้งใจจริงๆ 852 01:08:16,352 --> 01:08:17,602 ร้องไห้มาเหรอ 853 01:08:18,437 --> 01:08:19,397 เปล่า 854 01:08:20,397 --> 01:08:22,482 กินซะสิ หวานนะ 855 01:08:22,565 --> 01:08:25,027 แม่ ได้โพสต์อะไรในเน็ตด้วยเหรอ 856 01:08:25,277 --> 01:08:27,780 ก็เคยบอกแล้วไง ว่าแม่รับปรึกษาผ่านยูทูบ 857 01:08:28,197 --> 01:08:30,157 แกไม่เคยฟังแม่เอง 858 01:08:31,200 --> 01:08:34,118 ทำไมถึงไม่บอกหนูล่ะ ว่าแม่เคยเจอแทยองในเน็ต 859 01:08:34,912 --> 01:08:36,997 แถมยังเป็นผู้ติดตามตัวยงของเขาอีก 860 01:08:37,080 --> 01:08:38,165 จริงเหรอ 861 01:08:38,915 --> 01:08:41,460 แม่คุยเรื่องอะไรกับเขา ปิดบังอะไรไว้ 862 01:08:41,543 --> 01:08:44,422 ชื่อของลูกค้ากับเรื่องที่ปรึกษา มันเป็นความลับนะ 863 01:08:45,547 --> 01:08:46,590 ก็ได้ 864 01:08:47,215 --> 01:08:48,175 บอกก็ได้ 865 01:08:53,597 --> 01:08:56,767 งั้นคุณมีช่องยูทูบไหม เดี๋ยวผมไปกดติดตาม 866 01:08:56,850 --> 01:08:59,937 ตอนนี้ฉันให้คำปรึกษาออนไลน์อยู่ค่ะ 867 01:09:00,020 --> 01:09:06,527 ในเมื่อคุณเป็นผู้ติดตามของผม พอจะให้คำปรึกษากับผมได้ไหมครับ 868 01:09:06,610 --> 01:09:09,405 ได้สิคะ เดี๋ยวให้คำปรึกษาฟรีเลย 869 01:09:12,365 --> 01:09:15,827 มีความลับนึงที่ผมบอกใครไม่ได้อยู่ 870 01:09:16,328 --> 01:09:19,247 ผมจำเป็นต้องแยกจากคนรักครับ 871 01:09:19,707 --> 01:09:22,333 ซึ่งมันเป็นการทำเพื่อเธอ 872 01:09:23,668 --> 01:09:25,295 และเพื่อชีวิตของผม 873 01:09:26,922 --> 01:09:28,798 ผมจำเป็นต้องไปจริงๆ 874 01:09:29,675 --> 01:09:32,218 มีอยู่ครั้งนึงที่ความรักของผม มันยากลำบากมากๆ 875 01:09:34,012 --> 01:09:36,640 ผมเลยคิดจะฆ่าตัวตาย 876 01:09:37,515 --> 01:09:39,058 เพราะดนตรี... 877 01:09:39,518 --> 01:09:42,220 เป็นทั้งความฝันและชีวิตของผม 878 01:09:42,303 --> 01:09:44,147 ถ้าเลิกไป ผมคงตายแน่ๆ 879 01:09:44,230 --> 01:09:47,902 พ่อหนุ่มเอ๊ย การเอาแต่วิ่งหนี มันไม่ใช่หนทางหลุดพ้นหรอกนะ 880 01:09:47,985 --> 01:09:50,996 แต่ผมไม่คิดว่า มันเป็นการวิ่งหนีนะครับ 881 01:09:51,079 --> 01:09:52,698 เพราะผมทำเพื่อเธอ 882 01:09:53,657 --> 01:09:55,242 ไม่เคยเลย... 883 01:09:57,953 --> 01:09:59,245 หนูไม่เคยรู้เลย 884 01:10:00,955 --> 01:10:05,335 เขาดูเหมือนจะลำบากใจ กับหลายๆ เรื่องโดยคิดถึงแกไปด้วยนะ 885 01:10:07,628 --> 01:10:11,633 แม่ ถ้าเกิดแทยอง ฆ่าตัวตายเพราะหนูล่ะ 886 01:10:11,883 --> 01:10:13,218 อย่าพูดแบบนั้นสิ 887 01:10:15,637 --> 01:10:17,263 ทำยังไงดี... 888 01:10:19,348 --> 01:10:20,350 ยุน 889 01:10:51,005 --> 01:10:53,133 ฮัลโหล รุ่นพี่หาอึนซอเจอแล้วเหรอ 890 01:10:53,425 --> 01:10:54,593 ยังเลย 891 01:10:55,385 --> 01:10:57,012 แกไม่ยอมรับโทรศัพท์ด้วย 892 01:10:58,097 --> 01:10:59,180 แป๊บนะ 893 01:11:00,098 --> 01:11:02,059 ครับ นี่ผมเอง คนส่งของ 894 01:11:02,142 --> 01:11:05,812 สวัสดีค่ะ พอจะนึกออกไหมคะ ว่าแกจะไปอยู่ที่ไหนบ้าง 895 01:11:06,563 --> 01:11:11,110 ผมได้ยินมาว่า แกโดนเด็กกลุ่มนึงไล่อยู่ 896 01:11:12,068 --> 01:11:16,823 จริงๆ อึนซอก็พยายามหลบหน้าพวกนั้น เพื่อไม่ให้เกิดเรื่องอยู่นะครับ 897 01:11:19,410 --> 01:11:20,618 ค่ะ 898 01:11:21,245 --> 01:11:23,497 อึนซอจะไม่เป็นอะไรใช่ไหม 899 01:11:23,830 --> 01:11:28,793 สมัยนี้ ขนาดเด็กมัธยมต้น ก็ยังร้ายกาจเลยนะครับ 900 01:11:57,447 --> 01:11:58,657 ยินดีต้อนรับครับ 901 01:12:03,203 --> 01:12:06,915 บลูเมลโลจะช่วยให้จิตใจสงบได้ครับ 902 01:12:09,835 --> 01:12:14,632 เป็นความผิดของฉันเองค่ะ ฉันทำทุกอย่างพังหมดเลย 903 01:12:16,717 --> 01:12:18,135 ทำไมถึงคิดแบบนั้นล่ะครับ 904 01:12:19,845 --> 01:12:20,970 ก็เพราะ... 905 01:12:21,847 --> 01:12:25,475 นอกจากตัวเองแล้ว ฉันก็ไม่สนใจคนอื่นเลย 906 01:12:26,643 --> 01:12:30,105 กระทั่งอึนซอ ฉันก็ไม่ยอมรับฟังแก... 907 01:12:31,898 --> 01:12:33,692 เพิ่งมาสำนึกว่าตัวเองคิดผิด 908 01:12:36,820 --> 01:12:40,823 นอกเหนือจากเรื่อง ที่แทยองทิ้งฉันไปแล้ว 909 01:12:42,325 --> 01:12:47,072 ฉันเสียใจที่เขาไม่ยอม บอกความรู้สึกจริงๆ ของตัวเอง 910 01:12:47,155 --> 01:12:48,207 มากกว่าอีก 911 01:12:50,333 --> 01:12:55,630 มันทำให้ฉันสงสัยว่า ฉันมีความหมายกับเขาจริงหรือเปล่า 912 01:12:58,133 --> 01:13:05,848 แต่แล้วฉันก็นึกขึ้นได้ว่า ฉันไม่เคยรับฟังเขาจริงๆ สักครั้ง 913 01:13:10,853 --> 01:13:13,857 ผมคิดว่าสำหรับคืนนี้ ชาดอกไม้สีม่วงเหมาะกับคุณที่สุด 914 01:13:17,318 --> 01:13:18,904 รวมหัวกับแม่ฉันหรือไงคะ 915 01:13:18,987 --> 01:13:20,197 เอ๊ะ 916 01:13:24,785 --> 01:13:28,122 รู้หรือเปล่าคะว่าทำไม ฉันถึงไปไหนมาไหนด้วยสกู๊ตเตอร์ 917 01:13:29,498 --> 01:13:33,627 เพราะฉันไม่ชอบเหยียบ รอยต่อระหว่างถนนน่ะค่ะ 918 01:13:33,710 --> 01:13:37,798 ถ้าขี่สกู๊ตเตอร์ก็จะผ่านไปได้สบายๆ 919 01:13:38,632 --> 01:13:40,925 เนี่ยแหละนิสัยแปลกๆ ของฉัน 920 01:13:41,177 --> 01:13:43,887 ฉันนี่งี่เง่ามากเลยเนอะ 921 01:13:45,722 --> 01:13:48,975 ใครเขาจะมารักคนแบบฉันกัน 922 01:13:54,313 --> 01:13:59,277 แทยองมีวิถีชีวิต ที่เขาเก็บเป็นความลับอยู่ 923 01:14:00,945 --> 01:14:04,323 ซึ่งเขาไม่ได้นับฉัน เป็นส่วนนึงของโลกนั้น 924 01:14:05,825 --> 01:14:07,494 ความฝันอะไรกัน 925 01:14:07,577 --> 01:14:09,622 ถ้าเลิกไป เขาจะตายงั้นเหรอ 926 01:14:11,582 --> 01:14:13,084 ฉันก็มีความฝันเหมือนกันนะ 927 01:14:13,167 --> 01:14:15,585 ฉันเบื่อย่านถนนซันบกจะแย่อยู่แล้ว 928 01:14:15,668 --> 01:14:17,880 ใครจะอยากเป็นตำรวจจราจรตลอดไปกัน 929 01:14:20,798 --> 01:14:22,425 ฉันเคยอยากออกเรือด้วย 930 01:14:22,508 --> 01:14:24,387 จะได้หลุดพ้นจากแม่ของฉัน 931 01:14:24,970 --> 01:14:27,097 ฉันอยากไปให้พ้นจากเมืองนี้ 932 01:14:30,642 --> 01:14:31,935 แต่ว่า... 933 01:14:33,103 --> 01:14:35,939 ถ้าเกิดว่าฉันเป็นอุปสรรคนึง ที่ขัดขวางไม่ให้เขา 934 01:14:36,022 --> 01:14:38,942 ทำความฝันให้เป็นจริงได้ แบบแม่ของฉันล่ะคะ 935 01:14:42,195 --> 01:14:44,865 ไม่ว่าแทยอง จะตัดสินใจขึ้นไปยืนบนเวทีไหน 936 01:14:44,948 --> 01:14:47,702 ก็ไม่มีใครตำหนิ การตัดสินใจของเขาได้ครับ 937 01:14:48,577 --> 01:14:50,787 และเวทีที่เขาเลือกเอง ก็ไม่มีทางผิดหรอก 938 01:14:52,455 --> 01:14:54,124 เราต่างก็ต้องตัดสินใจ 939 01:14:54,207 --> 01:14:58,712 ระหว่างความฝันยิ่งใหญ่แต่ไม่แน่นอน กับความสุขเล็กๆ แต่ชัดเจน 940 01:15:02,507 --> 01:15:04,258 ชีวิตเป็นแบบนั้นแหละครับ 941 01:15:04,843 --> 01:15:09,807 วัยเยาว์มักสวยงามเสมอ แต่โลกย่อมมีอุปสรรคอยู่เช่นกัน 942 01:15:38,085 --> 01:15:40,753 คุณเหมือนคนที่ฉันรู้จักเลยค่ะ 943 01:15:42,213 --> 01:15:43,799 รู้จักฉันด้วยเหรอคะ 944 01:15:43,882 --> 01:15:48,428 คุณใช่ พี่นัมกุงยุนหรือเปล่า 945 01:15:49,262 --> 01:15:53,433 ฉันเองค่ะ เรารู้จักกันเหรอคะ 946 01:15:55,977 --> 01:15:57,813 จำฉันไม่ได้เหรอ 947 01:15:59,188 --> 01:16:03,694 คุณก็ดูคุ้นๆ หน้าอยู่หรอก แต่ฉันนึกไม่ออกจริงๆ 948 01:16:03,777 --> 01:16:04,820 ขอโทษด้วยนะคะ 949 01:16:07,280 --> 01:16:10,575 พี่ นี่หนูเอง พัคอึนซอไง 950 01:16:10,658 --> 01:16:13,162 ที่เคยนั่งกินข้าว ตรงม้านั่งคนเดียวน่ะ 951 01:16:14,162 --> 01:16:17,875 หนูอยากเจอพี่มากๆ เลยนะรู้ไหม 952 01:16:17,958 --> 01:16:22,045 เธอคืออึนซอจริงๆ น่ะเหรอ พัคอึนซอคนนั้นน่ะนะ 953 01:16:22,128 --> 01:16:25,132 พี่นี่ดูสาวดูสวย เหมือนเดิมไม่เปลี่ยนเลยนะคะ 954 01:16:26,175 --> 01:16:28,343 หนูไม่อยากเชื่อสายตาตัวเองจริงๆ 955 01:16:29,678 --> 01:16:34,348 เธอดูมีสง่าราศีแล้วก็สวยมากเลยนะ 956 01:16:35,642 --> 01:16:39,671 งั้น วันนั้นมันเกิดอะไรขึ้นกันแน่ 957 01:16:39,754 --> 01:16:41,690 ฉันได้ยินจากคุณพ่อเธอว่า... 958 01:16:41,773 --> 01:16:44,943 ฟังนะ ฉันต้องขอโทษเธอจริงๆ 959 01:16:46,278 --> 01:16:50,365 ฉันควรจะรับฟังเธอแท้ๆ ขอโทษด้วยนะ 960 01:16:51,950 --> 01:16:55,955 พี่คะ หนูจำไม่ได้หรอก ว่าพี่หมายถึงเรื่องอะไร 961 01:16:56,038 --> 01:16:59,082 แต่หนูรู้สึกขอบคุณพี่มาตลอดเลยนะ 962 01:16:59,165 --> 01:17:01,502 ตอนนั้นพี่เท่จะตายไป 963 01:17:02,002 --> 01:17:05,213 ว่าแต่ อาแทยองเป็นยังไงบ้างคะ 964 01:17:06,340 --> 01:17:08,633 เธอก็ไม่รู้เหมือนกันเหรอ 965 01:17:15,390 --> 01:17:19,060 ขอโทษด้วยนะคะที่หนีไปเมื่อตอนนั้น 966 01:17:19,437 --> 01:17:23,398 หนูลาออกเพราะกลัวว่า จะโดนตราหน้าเป็นตัวปัญหาน่ะ 967 01:17:23,982 --> 01:17:25,983 เลยหนีไปเรียนโรงเรียนอื่นแทน 968 01:17:26,318 --> 01:17:28,737 ฉันงงไปหมดแล้ว ว่าเธอหมายถึงเรื่องอะไร 969 01:17:28,820 --> 01:17:36,203 หนูอยากเจอพี่มาตลอดเลยนะคะ จะได้ขอโทษที่หนีหายไป 970 01:17:37,537 --> 01:17:42,042 แล้วก็จะได้ขอบคุณ สำหรับทุกอย่างเลยด้วย 971 01:17:42,542 --> 01:17:47,172 ก็ไม่รู้หรอกว่าหมายถึงเรื่องไหน แต่เหมือนชีวิตเธอจะไปได้สวยเลยนี่ 972 01:17:47,255 --> 01:17:49,842 ค่ะ ตอนนี้หนูทำงาน อยู่ตำรวจสากลสาขาไทยน่ะ 973 01:17:50,300 --> 01:17:52,803 โห สุดยอดไปเลยนี่ 974 01:17:53,928 --> 01:17:55,930 ต้องขอบคุณพี่นั่นแหละค่ะ 975 01:17:56,013 --> 01:17:58,600 ช่วงหนูเป็นวัยรุ่น พี่เป็นแม่พระมาโปรดเลยนะ 976 01:17:58,683 --> 01:18:02,520 เมื่อสมัยนั้น พี่ช่วยชีวิตหนูไว้จริงๆ 977 01:18:03,105 --> 01:18:05,315 ถึงฉันจะไม่รู้ ว่าตัวเองไปทำอะไรไว้ 978 01:18:05,398 --> 01:18:09,193 แต่ก็ดีใจนะ ที่ช่วยเธอได้มากขนาดนั้น 979 01:18:12,197 --> 01:18:13,615 โล่งอกจริงๆ 980 01:18:14,742 --> 01:18:18,245 ไม่อยากเชื่อเลยว่าจะบังเอิญ ได้เจอพี่ระหว่างที่หนูมาพักร้อน 981 01:18:18,537 --> 01:18:20,038 พี่รุ่งแถมยุ่งอย่างกับอะไรดี 982 01:18:20,121 --> 01:18:24,000 จนหนูหาช่องทางติดต่อไม่ได้เลยแหละ 983 01:18:24,083 --> 01:18:26,920 ฉันเนี่ยนะ รุ่งเรื่องอะไรเหรอ 984 01:18:27,628 --> 01:18:29,088 ให้บอกไหมคะ 985 01:18:30,882 --> 01:18:32,050 ไม่ต้องหรอก 986 01:18:32,133 --> 01:18:35,262 ถึงจะอยากรู้ แต่เดี๋ยวชีวิตก็หมดสนุกกันพอดี 987 01:18:37,848 --> 01:18:39,600 อุ๊ย ป่านนี้แล้วเหรอ 988 01:18:39,683 --> 01:18:42,978 หนูคงต้องไปแล้วล่ะค่ะ เสียดายจัง 989 01:18:43,270 --> 01:18:46,107 ต้องกลับไป เตรียมมื้อเช้าให้เจ้าแฝดน่ะ 990 01:18:46,190 --> 01:18:49,400 พี่คะ แต่งงานเมื่อไหร่ อย่ามีลูกเป็นอันขาดเลยนะ 991 01:18:49,483 --> 01:18:50,527 วุ่นวายสุดๆ 992 01:18:50,610 --> 01:18:51,570 เจ้าแฝดเหรอ 993 01:18:53,155 --> 01:18:55,840 พี่ซอกแทช่วยเลี้ยงแทน เวลาหนูไปทำงานน่ะค่ะ 994 01:18:55,923 --> 01:18:57,658 พอพักร้อนก็ต้องสลับกันหน่อย 995 01:18:58,077 --> 01:19:00,745 ซอกแทเหรอ รุ่นน้อง 2 น่ะนะ 996 01:19:01,247 --> 01:19:03,930 ตอนนี้เขาเป็นสามีของหนูเองค่ะ 997 01:19:06,085 --> 01:19:08,253 อยากเห็นเลยว่าเขาเปลี่ยนไปขนาดไหน 998 01:19:08,962 --> 01:19:11,590 ตอนนี้เขาพุงออก แล้วก็เริ่มหัวล้านแล้วค่ะ 999 01:19:24,687 --> 01:19:26,730 หวังว่าเรา จะได้เจอกันอีกเร็วๆ นี้นะ 1000 01:19:27,857 --> 01:19:29,567 ค่ะ สัญญานะ 1001 01:20:50,313 --> 01:20:51,899 อ้าวพี่ มาด้วยเหรอ 1002 01:20:51,982 --> 01:20:53,734 เดี๋ยวนะ ผมนึกอะไรออกพอดี 1003 01:20:53,817 --> 01:20:54,777 แทยอง 1004 01:20:54,860 --> 01:20:55,780 ครับ 1005 01:20:57,153 --> 01:20:59,782 ตอนนายเจอฉันอีกครั้ง ให้เดินผ่านไปเลยนะ 1006 01:21:00,907 --> 01:21:01,827 ฮะ 1007 01:21:02,993 --> 01:21:05,037 นายจะไม่มีความสุขเพราะฉันน่ะ 1008 01:21:06,538 --> 01:21:08,748 เราไม่ควรได้เจอกันเลยจริงๆ 1009 01:21:09,458 --> 01:21:12,712 ทำสิ่งที่นายอยากทำ และมีความสุขกับชีวิตเถอะนะ 1010 01:21:17,340 --> 01:21:19,342 ไม่เอาหรอก ทำไมล่ะ 1011 01:21:21,845 --> 01:21:26,475 เราอย่าเจอกันอีกดีกว่า ฉันเองก็จะใช้ชีวิตให้ดีด้วย 1012 01:21:27,350 --> 01:21:28,435 งั้น... 1013 01:21:31,438 --> 01:21:33,690 เราก็ไม่น่ามาเจอกันที่นี่ด้วย 1014 01:21:35,483 --> 01:21:37,402 ไม่สิ เราไม่น่าเจอกันได้ด้วยซ้ำ 1015 01:21:40,613 --> 01:21:42,700 แค่นี้ผมก็ตั้งตารอ อีกสามปีข้างหน้าแล้ว... 1016 01:21:59,383 --> 01:22:01,135 ไปไหนมาน่ะ 1017 01:22:02,552 --> 01:22:04,430 ว่าไง หาอึนซอเจอหรือยัง 1018 01:22:04,513 --> 01:22:08,267 อึนซอโดนลากไปพร้อมกับซอกแทแล้ว 1019 01:22:08,517 --> 01:22:09,437 ที่ไหน 1020 01:22:10,643 --> 01:22:11,854 อย่าทำเก่งน่า 1021 01:22:11,937 --> 01:22:16,358 นี่ ถ้ามือซ้ายฉันไม่ได้เจ็บอยู่ พวกนายโดนอัดน่วมไปแล้ว 1022 01:22:16,608 --> 01:22:18,944 อยากโดนหักแขนขวาอีกข้างเหรอวะ 1023 01:22:19,027 --> 01:22:20,570 แน่จริงก็เข้ามาอีกรอบดิ 1024 01:22:20,820 --> 01:22:23,240 คิดว่าอาแทยองจะมาช่วยเธอหรือไง 1025 01:22:23,323 --> 01:22:25,617 ฉันไม่ชอบขี้หน้าไอ้เวรนี่เลยว่ะ 1026 01:22:26,702 --> 01:22:29,830 ทำไม เพราะฉันหล่อใช่ไหมล่ะ 1027 01:22:30,497 --> 01:22:32,165 พอแค่นั้นแหละ 1028 01:22:32,457 --> 01:22:33,417 อะไรของเจ๊ 1029 01:22:33,500 --> 01:22:34,710 ยัยแม่มดนี่ 1030 01:22:34,793 --> 01:22:36,753 ไม่อยากทำผู้หญิงเลยว่ะ 1031 01:22:52,895 --> 01:22:54,270 โหดชะมัด 1032 01:22:54,353 --> 01:22:56,023 - ไปดีกว่า - เผ่นเร็ว 1033 01:23:07,033 --> 01:23:08,743 ขอโทษนะที่มาช้า 1034 01:23:10,037 --> 01:23:11,205 อึนซอ 1035 01:23:11,622 --> 01:23:13,457 ไม่เป็นไรนะ ฉันรู้เรื่องแล้วล่ะ 1036 01:23:20,797 --> 01:23:22,507 เอามือถือนายมาซิ 1037 01:23:23,425 --> 01:23:24,385 เอาไปทำไม 1038 01:23:24,468 --> 01:23:25,388 เอามาเหอะน่า 1039 01:23:36,105 --> 01:23:37,588 ถ้านายได้เจออึนซอ 1040 01:23:37,671 --> 01:23:40,650 บอกให้เธอโทรหาฉัน ได้ทุกที่ทุกเวลาเลยนะ 1041 01:23:40,900 --> 01:23:42,987 ฉันรับปากว่า จะไม่เปลี่ยนเบอร์เด็ดขาด 1042 01:23:43,320 --> 01:23:46,097 แล้วก็บอกเธอว่าไม่ต้องเสียใจ 1043 01:23:46,180 --> 01:23:48,242 เพราะว่าฉันรู้สึกติดหนี้เธอมากกว่า 1044 01:23:50,118 --> 01:23:52,872 พี่หมายความว่ายังไงน่ะ 1045 01:23:55,415 --> 01:23:57,835 ดูแลอึนซอให้ดีล่ะ จีซอกแท 1046 01:23:58,085 --> 01:24:02,130 โหย ยัยแม่มดอวยพร ให้ความรักนายสมหวังด้วยว่ะ 1047 01:24:07,970 --> 01:24:09,472 แม่ ทำไมโทรมาแต่เช้า 1048 01:24:09,555 --> 01:24:12,390 - แม่โทรหาแกทั้งคืนก็โทรไม่ติด - มีอะไร 1049 01:24:12,473 --> 01:24:15,727 - พลังจิตใช้ได้ครั้งเดียวของแม่... - เอาอีกแล้ว 1050 01:24:15,810 --> 01:24:17,312 พอเถอะแม่ 1051 01:24:17,395 --> 01:24:19,482 แม่คิดว่าเป็นแทยองแหละ 1052 01:24:20,732 --> 01:24:21,733 หา 1053 01:24:21,983 --> 01:24:24,987 แม่เห็นอะไรบางอย่างตอนรุ่งสางพอดี 1054 01:24:25,070 --> 01:24:28,740 ที่นั่นไม่มีประตู แต่แม่เห็นอะไรบางอย่างอยู่ 1055 01:24:28,823 --> 01:24:30,658 เหมือนจะเป็นริบบิ้นแน่ะ 1056 01:24:40,335 --> 01:24:41,753 ฝากหน่อยค่ะ 1057 01:24:52,388 --> 01:24:55,308 ทำไมก่อนหน้านี้ ฉันถึงไม่ทันสังเกตเห็นนะ 1058 01:24:56,518 --> 01:24:57,979 - แม่ - อะไร 1059 01:24:58,062 --> 01:25:00,022 ที่กูบงมีอุโมงค์อยู่จริงๆ น่ะเหรอ 1060 01:25:00,105 --> 01:25:01,107 เยอะแยะ 1061 01:25:02,775 --> 01:25:05,318 กรี๊ดทำไม ยุน 1062 01:25:10,532 --> 01:25:12,575 นั่นใครครับ ใครเหรอ 1063 01:25:13,952 --> 01:25:15,203 แทยองเหรอ 1064 01:25:16,080 --> 01:25:17,413 ใครครับ 1065 01:25:17,998 --> 01:25:19,124 แทยอง 1066 01:25:19,207 --> 01:25:20,625 ยุน 1067 01:25:22,085 --> 01:25:23,087 นี่ 1068 01:25:23,503 --> 01:25:27,507 ยุน ใช่เธอจริงๆ น่ะเหรอ 1069 01:25:31,303 --> 01:25:34,153 - แทยอง - เธอไม่ใช่ผีใช่ไหม 1070 01:25:35,140 --> 01:25:38,144 ทำไมถึงมาอยู่ที่นี่ล่ะ 1071 01:25:38,227 --> 01:25:39,645 มาช้าเป็นบ้า 1072 01:25:40,270 --> 01:25:42,230 ฉันนึกว่านายหนีไปแล้วซะอีก 1073 01:25:42,313 --> 01:25:44,023 ฉันจะหนีไปทำไม 1074 01:25:45,108 --> 01:25:46,318 นายบาดเจ็บเหรอ 1075 01:25:46,693 --> 01:25:49,530 ฉันข้อเท้าพลิกตอนที่ตกลงมา แต่ก็ไม่มีแผลอื่นแล้วล่ะ 1076 01:25:51,740 --> 01:25:54,785 มือถือนายปิด ตั้งแต่ตกลงมาเลยงั้นเหรอ 1077 01:25:55,535 --> 01:25:57,662 มันพังยับไปแล้วต่างหาก 1078 01:26:02,208 --> 01:26:03,293 ฉันคิดถึงเธอมากเลย 1079 01:26:04,420 --> 01:26:07,089 ทำไมนายถึงทำเป็นไม่รู้จักฉัน ตอนเราเจอกันครั้งแรก 1080 01:26:07,172 --> 01:26:08,092 ฮะ 1081 01:26:08,923 --> 01:26:09,759 หมายความว่าไง 1082 01:26:09,842 --> 01:26:11,094 จำไม่ได้หรอกเหรอ 1083 01:26:11,177 --> 01:26:14,639 หกปีก่อนฉันบอกแล้วไง ว่าเราไม่ควรเจอกันน่ะ 1084 01:26:14,722 --> 01:26:18,350 ฉันเป็นคนตกลงมาแท้ๆ ไหงเธอพูดไม่รู้เรื่องแทนซะล่ะ 1085 01:26:20,727 --> 01:26:23,355 เออ ช่างมันเถอะ 1086 01:26:24,607 --> 01:26:27,025 แล้วทำไมถึงปิดบังเรื่องนั้นไว้ 1087 01:26:28,193 --> 01:26:29,903 ปิดบังเรื่องไหน 1088 01:26:31,655 --> 01:26:33,323 ที่ว่าต้องไปจากฉันไง 1089 01:26:33,740 --> 01:26:36,077 นายคิดจะฆ่าตัวตายเพราะฉันด้วยนี่ 1090 01:26:36,577 --> 01:26:39,162 ฆ่าตัวตายอะไร ฉันไปพูดไว้ตอนไหน 1091 01:26:40,163 --> 01:26:42,917 ฉันเห็นคลิปที่นาย ขอคำปรึกษาออนไลน์กับแม่ฉันแล้ว 1092 01:26:44,208 --> 01:26:47,797 ถ้าอย่างนั้นเทพธิดาพีช คือแม่ของเธอหรอกเหรอ 1093 01:26:48,213 --> 01:26:49,673 นึกออกหรือยัง 1094 01:26:50,048 --> 01:26:53,052 นี่ปิดบังไว้ตั้งแต่ตอนที่คิดว่า ฉันจะเกาะติดนายแล้วใช่ไหม 1095 01:26:53,135 --> 01:26:58,765 แสดงว่านางฟ้าโดฮวาใช้ชื่อออนไลน์ ว่าเทพธิดาพีชงั้นเหรอ 1096 01:26:58,848 --> 01:27:02,477 งั้นฉันก็ได้เจอแม่ยาย มาก่อนแล้วน่ะสิ 1097 01:27:04,688 --> 01:27:06,440 คิดว่าฉันโง่หรือไง 1098 01:27:06,773 --> 01:27:10,402 ฉันมันบ้าจริงๆ ที่เที่ยวตามหา คนเฮงซวยแบบนาย 1099 01:27:10,777 --> 01:27:12,780 เชิญอยู่กับกีตาร์สุดที่รักไปเลย 1100 01:27:29,380 --> 01:27:30,380 ยุน 1101 01:27:31,632 --> 01:27:32,552 ฟังก่อน 1102 01:27:33,383 --> 01:27:36,720 ความรักที่ฉันพูดถึง ที่ว่าต้องทิ้งไปน่ะ ไม่ใช่เธอหรอก 1103 01:27:38,430 --> 01:27:39,932 ดนตรีต่างหาก 1104 01:27:41,767 --> 01:27:42,768 หา 1105 01:27:43,102 --> 01:27:44,895 ฉันรักเธอมากกว่าดนตรีนี่นา 1106 01:27:45,728 --> 01:27:47,272 เลยไล่ตามความฝันต่อไปไม่ได้ 1107 01:27:48,232 --> 01:27:49,900 ต้องหันมาคิดถึงความจริงแทน 1108 01:27:53,737 --> 01:27:58,408 อ้าว ทำไมแม่ฉันไม่บอก เนื้อหาส่วนที่สำคัญที่สุดมาด้วยล่ะ 1109 01:27:58,908 --> 01:28:00,535 เธอคงฟังแต่ที่อยากฟังล่ะสิท่า 1110 01:28:06,417 --> 01:28:07,877 ไม่ไปแล้วหรือไง 1111 01:28:09,878 --> 01:28:12,630 แล้วที่บอกว่าอยากฆ่าตัวตายนั่นล่ะ 1112 01:28:13,090 --> 01:28:15,342 นายอยากฆ่าตัวตายเพราะดนตรีงั้นเหรอ 1113 01:28:15,967 --> 01:28:18,512 ตอนนั้นฉันคิดสั้น เพราะอาการตื่นเวทีน่ะ 1114 01:28:19,430 --> 01:28:20,888 มันน่าอับอายจะตาย 1115 01:28:21,890 --> 01:28:24,100 ว่าแต่นายมาอยู่ที่นี่ได้ยังไง 1116 01:28:26,353 --> 01:28:28,563 ตอนนั้นฉันกำลังจะไปหาคุณแม่เธอ 1117 01:28:29,398 --> 01:28:31,650 แต่ฉันไม่มีเบอร์ติดต่อคุณแม่ 1118 01:28:31,983 --> 01:28:34,110 ก็เลยไปตามที่อยู่ แล้วสุดท้ายก็หลงทาง 1119 01:28:34,528 --> 01:28:36,363 มาถูกที่หรือเปล่าเนี่ย 1120 01:28:43,412 --> 01:28:45,080 - หายไปไหนแล้ว - ตายหรือเปล่า 1121 01:28:45,163 --> 01:28:47,249 - ไม่น่ามั้ง - เผ่นกันเหอะ 1122 01:28:47,332 --> 01:28:48,958 ซวยจริงๆ 1123 01:28:49,835 --> 01:28:52,045 โทษนะครับ มีใครอยู่แถวนี้ไหม 1124 01:29:02,138 --> 01:29:03,307 ขอโทษนะครับคุณแม่ 1125 01:29:04,517 --> 01:29:05,892 ผมต้องเอาตัวรอดก่อน 1126 01:29:14,777 --> 01:29:16,778 ฉันต้องการเธอ 1127 01:29:17,320 --> 01:29:18,364 ผมอยู่ข้างล่าง 1128 01:29:18,447 --> 01:29:19,740 ลาก่อน 1129 01:29:21,117 --> 01:29:22,617 ยุน ขอโทษจริงๆ นะ 1130 01:29:25,578 --> 01:29:28,748 อันที่จริง วันก่อนวันแต่งงานของเรา 1131 01:29:30,208 --> 01:29:32,419 ดรากอนเอ็นเตอร์เทนเมนต์ มาดูยูทูบของฉัน 1132 01:29:32,502 --> 01:29:34,797 แล้วโทรมาเชิญฉันไปร่วมงานด้วยแหละ 1133 01:29:36,423 --> 01:29:37,781 ตอนนั้นฉันเลยชั่งใจอยู่ 1134 01:29:38,865 --> 01:29:40,299 ว่าจะกลับไปร้องเพลงดีไหม 1135 01:29:43,013 --> 01:29:46,350 พอได้ติดอยู่ในนี้หลายวัน ฉันก็รู้ตัว... 1136 01:29:48,893 --> 01:29:50,978 ว่าถึงขาดดนตรีไป ฉันก็ยังอยู่ได้ 1137 01:29:52,647 --> 01:29:54,315 แต่ฉันขาดเธอไปไม่ได้ 1138 01:29:56,652 --> 01:29:57,737 คนบ้า 1139 01:30:01,990 --> 01:30:03,575 - ได้ยินหรือเปล่า - อื้อ 1140 01:30:03,867 --> 01:30:05,327 - โทษนะครับ - ข้างล่างนี่ค่ะ 1141 01:30:05,410 --> 01:30:06,954 - เราติดอยู่ข้างล่าง - ช่วยด้วย 1142 01:30:07,037 --> 01:30:09,540 ช่วยด้วยครับ อย่าเพิ่งไปนะ 1143 01:30:09,623 --> 01:30:11,292 - ช่วยที - แม่ 1144 01:30:12,877 --> 01:30:13,835 ยุน 1145 01:30:14,335 --> 01:30:17,380 ทำไมไปอยู่ตรงนั้น มันอันตรายนะ 1146 01:30:18,132 --> 01:30:21,177 แม่ก็มาดูหน้าลูกเขยน่ะสิ ไม่ได้มาดูหน้าแกหรอก 1147 01:30:22,260 --> 01:30:23,553 ไม่เป็นไรใช่ไหม 1148 01:30:24,472 --> 01:30:28,100 ครับคุณแม่ ยินดีที่ได้พบนะครับ ผมอันแทยองครับ 1149 01:30:29,308 --> 01:30:30,477 ยินดีเหมือนกันจ้ะ 1150 01:30:35,023 --> 01:30:39,362 แม่ใช้พลังจิต ครั้งเดียวในชีวิตไปกับแกเลยนะ 1151 01:30:40,195 --> 01:30:42,740 ถ้าไม่ใช้กับลูก แม่จะใช้กับใครอีก 1152 01:30:46,202 --> 01:30:47,122 แม่ 1153 01:30:47,703 --> 01:30:51,040 แม่มองเห็นโชคชะตา ของคนอื่นจริงๆ น่ะเหรอ 1154 01:30:54,333 --> 01:30:55,918 ความลับทางการค้าจ้ะ 1155 01:30:56,962 --> 01:30:58,463 ไม่เห็นงั้นสินะ 1156 01:31:00,298 --> 01:31:02,133 ชีวิตมันแปลกจะตาย 1157 01:31:06,388 --> 01:31:09,348 พอได้รู้ เราก็จะได้เห็นเองแหละ 1158 01:31:13,687 --> 01:31:14,855 แม่ขอโทษนะ 1159 01:31:19,818 --> 01:31:20,985 เรื่องอะไรคะ 1160 01:31:23,197 --> 01:31:26,533 ที่ขัดขวางไม่ให้แก ได้เป็นทหารเรือไง 1161 01:31:29,202 --> 01:31:30,287 ตอนนั้น... 1162 01:31:33,957 --> 01:31:36,668 แม่เอาแต่ฝันว่าแกอยู่ใต้น้ำ 1163 01:31:39,380 --> 01:31:41,005 พ่อแกก็จากไปแบบนั้นแหละ 1164 01:31:44,050 --> 01:31:45,718 แม่เลยไม่อยากเสียแกไป 1165 01:31:49,222 --> 01:31:50,807 แม่เหลือแกคนเดียว... 1166 01:32:10,449 --> 01:32:11,329 แทยอง 1167 01:32:11,412 --> 01:32:13,163 หัวใจจะวายตาย 1168 01:32:15,665 --> 01:32:17,584 - เกิดอะไรขึ้นน่ะ - เรื่องจิ๊บจ๊อยน่า 1169 01:32:17,667 --> 01:32:18,877 ตกลงไปในหลุมเหรอ 1170 01:32:18,960 --> 01:32:21,130 - ฉันไม่เป็นไร - ขาหักหรือเปล่า 1171 01:32:21,213 --> 01:32:23,215 ยุน คนนั้นใคร 1172 01:32:23,548 --> 01:32:24,414 แค่ข้อพลิกเอง 1173 01:32:24,497 --> 01:32:25,342 สเปกแม่เลย 1174 01:32:25,425 --> 01:32:26,802 ต้องผ่าตัดไหม หนักหรือเปล่า 1175 01:32:26,885 --> 01:32:28,262 หัวจะปวด 1176 01:32:37,520 --> 01:32:41,358 ฉันก็ไม่รู้หรอกว่า ตัวเองชอบการเป็นตำรวจไหม 1177 01:32:42,860 --> 01:32:46,363 เพราะงั้นอย่าเลิกเล่นดนตรีเลย 1178 01:32:47,865 --> 01:32:49,867 ฉันอยากให้นายมีความสุข 1179 01:32:52,452 --> 01:32:54,705 งั้นก่อนอื่น เรามาแต่งงานให้เรียบร้อยก่อนดีกว่า 1180 01:32:56,748 --> 01:32:58,417 เธอมีความหมายกับฉันที่สุดแล้ว 1181 01:33:40,417 --> 01:33:41,918 สุดยอดเลยนะครับ 1182 01:33:42,168 --> 01:33:45,255 มาเปิดคาเฟ่ บรรยากาศดีๆ แบบนี้ได้ยังไง 1183 01:33:45,338 --> 01:33:46,674 ชมเกินไปแล้ว 1184 01:33:46,757 --> 01:33:50,677 ผมไม่เคยไปยุโรปด้วยซ้ำ แต่มาที่นี่เหมือนอยู่ยุโรปเลย 1185 01:33:50,760 --> 01:33:53,430 เพราะทุกอย่างในร้าน มาจากยุโรปไงครับ 1186 01:33:53,805 --> 01:33:55,640 เคยไปยุโรปด้วยเหรอครับ 1187 01:33:58,643 --> 01:34:00,603 ผมว่าผมคงไม่มีวันได้ไปแน่ 1188 01:34:00,937 --> 01:34:04,733 ในชีวิตอะไรก็เกิดขึ้นได้ครับ 1189 01:34:12,657 --> 01:34:14,658 แทยองเวอร์ชันอีกหกปีให้หลัง... 1190 01:34:14,741 --> 01:34:17,997 ถึงเขาจะไม่ได้ดีพร้อม แต่ก็ข่วยเข้าใจเขาหน่อยนะ 1191 01:34:18,663 --> 01:34:22,042 ฉันจะรักยุนมากกว่าเดิมอีก 1192 01:34:28,757 --> 01:34:29,883 ยินดีต้อนรับครับ 1193 01:34:31,177 --> 01:34:33,512 คืนนี้คุณตั้งตารอ เมนูพิเศษได้เลยครับ 1194 01:34:33,970 --> 01:34:36,348 จริงเหรอคะ เมนูอะไร 1195 01:34:37,432 --> 01:34:40,560 ผมได้คามิเลียคุณภาพดี มาให้คุณลองชิมด้วย 1196 01:34:56,410 --> 01:34:58,037 ดื่มตอนยังร้อนอยู่นะครับ 1197 01:34:58,703 --> 01:35:00,372 มาจากจังหวัดฮัมกยองหรือเปล่า 1198 01:35:00,455 --> 01:35:01,623 ครับ 1199 01:35:03,042 --> 01:35:07,963 แล้วมาโผล่อยู่ ในเกาหลีใต้ได้ยังไงเหรอ 1200 01:35:09,507 --> 01:35:11,050 เรื่องมันยาวน่ะครับ 1201 01:35:11,383 --> 01:35:14,551 ผมโดนจับไปเป็นทหารเกณฑ์ตอนอายุ 14 1202 01:35:14,634 --> 01:35:16,222 โดนลากไปถึงฮวาชอนนู่นแน่ะ 1203 01:35:16,930 --> 01:35:20,142 ตอนนั้นเกือบตายแต่ก็รอดมาได้ ถึงได้มาเจอคุณแบบนี้นี่แหละ 1204 01:35:21,352 --> 01:35:24,563 ถ้าไม่ได้เจอมาสเตอร์ที่ค่ายกอเจ 1205 01:35:25,147 --> 01:35:26,815 ผมคงไม่ได้มายืนตรงนี้ 1206 01:35:27,440 --> 01:35:29,652 ผมมีข่าวดีจะบอกด้วยครับ 1207 01:35:30,027 --> 01:35:31,779 อีกสองวันผมจะไปฮาวายแล้ว 1208 01:35:31,862 --> 01:35:33,780 ผมนี่โชคดีมากเลยเนอะ 1209 01:35:35,407 --> 01:35:37,785 พอได้ไปอยู่ที่นั่น ผมจะเรียนทุกอย่างที่อยากเรียนเลย 1210 01:35:39,118 --> 01:35:42,372 ฟังดูแล้วน่าจะลำบากน่าดูเลยนะ 1211 01:35:44,290 --> 01:35:45,917 ไม่เป็นไรหรอกครับ 1212 01:35:46,585 --> 01:35:48,879 ผมจะเตรียมทุกอย่างให้พร้อม ต้อนรับครอบครัวอีกครั้ง 1213 01:35:48,962 --> 01:35:51,340 ตอนที่เกาหลีทั้งสองฝั่ง ได้รวมกันเป็นหนึ่งเดียว 1214 01:35:53,967 --> 01:35:58,722 เธอจำเรื่องของคุณแม่ กับน้องสาวได้หรือเปล่า 1215 01:36:01,683 --> 01:36:03,227 จะลืมได้ยังไงกันครับ 1216 01:36:05,020 --> 01:36:08,523 ถ้าผมปริปากบ่น แม่ผมเคยพูดไว้ว่า 1217 01:36:09,942 --> 01:36:14,070 อย่าทำเสียงเหมือนตด หลังจากกินบะหมี่อืดๆ สิ 1218 01:36:17,032 --> 01:36:20,827 จากนั้นแม่ผมก็จะเอาใบไม้ มาเป่าเลียนเสียงตด 1219 01:36:21,370 --> 01:36:24,080 น้องสาวที่น่ารักของผม ก็จะร้องวี้ดว้ายเลย 1220 01:36:24,330 --> 01:36:26,125 แกชอบอกชอบใจใหญ่ 1221 01:36:26,708 --> 01:36:29,712 แกจะบอกว่าเอาอีกๆ 1222 01:36:35,342 --> 01:36:38,068 บางครั้งผมก็จะไปใต้สะพานยองโด 1223 01:36:38,151 --> 01:36:40,388 แล้วร้องไห้เพราะคิดถึงพวกเขามาก 1224 01:36:45,435 --> 01:36:51,025 พ่อหนุ่ม เธอชื่ออะไรเหรอ 1225 01:36:52,735 --> 01:36:56,486 ถ้าได้เจอครอบครัวของเธอ 1226 01:36:56,569 --> 01:36:58,490 ฉันจะบอกพวกเขาให้ 1227 01:37:02,243 --> 01:37:03,912 ชูชอลอินครับ 1228 01:37:04,328 --> 01:37:07,124 จริงๆ พ่อผมตั้งชื่อให้ว่าชูชอลมิน 1229 01:37:07,207 --> 01:37:09,835 แต่พอดีที่ค่ายมันวุ่นวายไปหน่อย 1230 01:37:09,918 --> 01:37:12,378 พวกเขาเลยเขียนชื่อผมเป็นชอลอินแทน 1231 01:38:40,050 --> 01:38:41,927 ผมต้องไปแล้วล่ะครับคุณลูกค้า 1232 01:38:51,937 --> 01:38:53,147 คุณชอลอิน 1233 01:38:58,527 --> 01:39:02,782 ขอให้มีชีวิตที่ยืนยาว และสุขภาพแข็งแรง 1234 01:39:04,032 --> 01:39:08,828 อยู่ให้อายุเกิน 80 ให้ได้ล่ะ สัญญานะ 1235 01:39:11,082 --> 01:39:15,210 แล้วสักวันหนึ่ง น้องสาวคุณจะไปหา 1236 01:39:17,170 --> 01:39:25,137 เธอจะตามหาคุณจนเจอและเล่าเรื่อง ทุกอย่างที่คุณพลาดไปให้ฟัง 1237 01:39:47,473 --> 01:39:51,705 เวลาเดินทางด้วยความเร็ว ที่แตกต่างกันไปในแต่ละคน 1238 01:39:53,123 --> 01:39:54,542 เชคสเปียร์ 1239 01:39:57,085 --> 01:39:58,254 เขาว่าไว้น่ะ 1240 01:39:58,337 --> 01:40:01,423 สายลมอันอ่อนโยน 1241 01:40:02,842 --> 01:40:10,765 ช่วยปลอบประโลมหัวใจ ที่สั่นไหวของฉัน 1242 01:40:16,563 --> 01:40:20,108 ยามที่ฉันตัวคนเดียว 1243 01:40:21,527 --> 01:40:30,327 เธอเป็นเหมือนสายลมอันอบอุ่น ที่กุมมือของฉันไว้ 1244 01:40:31,037 --> 01:40:38,627 ยามที่ฉันแอบร้องไห้เงียบๆ 1245 01:40:40,587 --> 01:40:43,298 ฉันต้องการเธอ 1246 01:40:43,673 --> 01:40:47,928 ฉันจะทำให้เธอมีรอยยิ้ม 1247 01:40:48,762 --> 01:40:57,270 ไม่ว่าจะไปที่ไหน ฉันจะไม่ปล่อยมือเธอ 1248 01:40:58,813 --> 01:41:03,777 หญิงที่พลัดพรากกับพี่ชาย ระหว่างสงครามเกาหลี 1249 01:41:03,860 --> 01:41:07,280 ได้กลับมาพบกันอีกครั้ง ที่ฮาวายหลังจากผ่านมา 70 ปี... 1250 01:41:07,363 --> 01:41:12,202 แต่ถ้าเราเดินไปด้วยกัน 1251 01:41:12,828 --> 01:41:19,835 ไม่มีอะไรต้องกลัว หากมีความรักของเธอ 1252 01:41:24,840 --> 01:41:28,552 ยามที่เธอหลงทาง 1253 01:41:30,387 --> 01:41:40,147 ฉันจะช่วยปัดเป่าความกลัวให้เธอ 1254 01:41:40,230 --> 01:41:47,822 ฉันจะเป็นสายลมอันอบอุ่นให้เธอ 1255 01:41:49,907 --> 01:41:52,450 ฉันต้องการเธอ 1256 01:41:52,952 --> 01:41:57,330 ฉันจะทำให้เธอมีรอยยิ้ม 1257 01:41:58,123 --> 01:42:07,884 ไม่ว่าจะไปที่ไหน ฉันจะไม่ปล่อยมือเธอ 1258 01:42:07,967 --> 01:42:11,178 และฉันก็ขาดเธอไปไม่ได้ 1259 01:42:11,470 --> 01:42:15,807 ฉันมองไม่เห็นถนนหนทางข้างหน้า 1260 01:42:16,683 --> 01:42:21,855 แต่ถ้าเราเดินไปด้วยกัน 1261 01:42:22,105 --> 01:42:28,070 ไม่มีอะไรต้องกลัว หากมีความรักของเธอ 1262 01:42:28,320 --> 01:42:35,868 หากเราต้องฟันฝ่าพายุฝน 1263 01:42:36,287 --> 01:42:45,212 เธอจะซบลงที่ไหล่ฉันไหม 1264 01:42:45,295 --> 01:42:47,798 ฉันมองเห็นเธอ 1265 01:42:48,298 --> 01:42:52,468 รอยยิ้มอันงดงามของเธอ 1266 01:42:53,470 --> 01:43:03,314 ไม่ว่าเมื่อไหร่ ไม่ว่าที่ไหน ฉันจะทำให้เธอมีรอยยิ้ม 1267 01:43:03,397 --> 01:43:06,567 ฉันอยู่กับเธอ 1268 01:43:06,858 --> 01:43:11,572 ณ สุดถนนทางหลวงของชีวิต 1269 01:43:12,030 --> 01:43:17,285 เราสองจะยืนเคียงข้างกัน 1270 01:43:17,535 --> 01:43:21,236 ไม่มีอะไรต้องกลัว 148656

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.