All language subtitles for 01x05 MJ
Afrikaans
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,800 --> 00:00:34,559
\\D
v AI kan Unluoglu
2
00:00:34,560 --> 00:00:36,559
And
Kalkan U
3
00:00:36,760 --> 00:00:38,319
aGozuku u
4
00:00:38,320 --> 00:00:39,479
Casting
Arda Gozuku^uk
5
00:00:39,760 --> 00:00:40,519
' " R Designer
Ml RAT BONCUK
6
00:00:40,520 --> 00:00:42,519
Leather Designer
7
00:00:51,840 --> 00:00:53,839
Coordinator
8
00:00:53,920 --> 00:00:54,519
• • Akif Ozkan
9
00:00:54,520 --> 00:00:54,879
Editing
Akif Ozkan
10
00:00:54,880 --> 00:00:55,839
Editing
AkJf Ozkan
11
00:00:56,000 --> 00:00:56,679
.l Em cis
Geniuspark
12
00:00:56,680 --> 00:00:57,839
Visual Effects
Geniuspark
13
00:00:57,960 --> 00:00:58,719
kl 'VL XOLMURODOV
14
00:00:58,720 --> 00:00:59,839
ODIR MAROV
Aziz Xolmurodov
15
00:00:59,960 --> 00:01:01,799
Project Coordinator
FatIh Kurt
16
00:01:01,920 --> 00:01:03,759
^irk'tor oi Photography
E E Kl'Bi A
17
00:01:03,960 --> 00:01:04,439
r'"m. Manager
B LGEHAN OZEN
18
00:01:04,440 --> 00:01:05,719
General Manager
lgehan Oze
19
00:01:05,960 --> 00:01:07,839
Ppojk t Coordinator
20
00:01:09,960 --> 00:01:13,039
' Coordinator
21
00:01:13,240 --> 00:01:13,999
Babahan Muhammed $erif
22
00:01:15,160 --> 00:01:15,919
Babahan Muhammed $erif
23
00:01:15,960 --> 00:01:16,319
ahan Muhammed $erIf
24
00:01:19,880 --> 00:01:20,839
Nttrchssa Almurat
25
00:01:20,840 --> 00:01:22,159
Director
NURGiSSA Almurat
26
00:01:22,160 --> 00:01:22,919
Director
Nurgissa Almurat
27
00:01:23,320 --> 00:01:23,999
OZODBEK NAZARBEKOV
28
00:01:24,000 --> 00:01:24,359
Project
OZODBEK NAZARBEKOV
29
00:01:24,360 --> 00:01:26,359
Project
30
00:01:26,520 --> 00:01:27,159
r Director
MlRZiYOYEVA
31
00:01:27,160 --> 00:01:29,479
Prouct Director
32
00:01:29,920 --> 00:01:30,679
UGN PRODICI R
Mr.HMET BOZDAG
33
00:01:30,680 --> 00:01:34,479
Pp'ii ( t Design / Producer
34
00:01:35,040 --> 00:01:35,679
l Director
Mi-iiN Gun ay
35
00:01:35,680 --> 00:01:36,599
Gfniral Director
Metin Gunay
36
00:01:36,600 --> 00:01:38,559
General Director
37
00:01:38,560 --> 00:01:39,999
General Director
MetIn Gunay
38
00:01:40,360 --> 00:01:50,039
ArDirilisErtugrul.net
39
00:01:50,200 --> 00:01:50,559
40
00:01:50,720 --> 00:01:52,719
"Listen to the morning."
41
00:01:54,480 --> 00:01:56,519
"With my soul..."
42
00:01:59,640 --> 00:02:00,359
43
00:02:01,000 --> 00:02:01,359
44
00:02:02,840 --> 00:02:06,479
"Sleep in the fire of love."
45
00:02:10,720 --> 00:02:12,439
"What is love?"
46
00:02:25,360 --> 00:02:26,719
47
00:02:27,160 --> 00:02:27,799
48
00:02:28,720 --> 00:02:29,319
49
00:02:29,480 --> 00:02:32,679
Old masters have said that the swords have souls.
50
00:02:36,560 --> 00:02:38,159
How did you find it, Hakyemez?
51
00:02:43,960 --> 00:02:46,199
I will write two more lines.
52
00:02:48,520 --> 00:02:49,479
53
00:02:49,480 --> 00:02:51,239
Isn't fighting so easy?
54
00:02:52,320 --> 00:02:53,359
Easy.
55
00:02:54,520 --> 00:02:55,559
But...
56
00:02:57,280 --> 00:03:01,039
Writing a poem to a steppe girl who has very beautiful eyes.
57
00:03:03,840 --> 00:03:05,879
"See the love I feel for you."
58
00:03:05,880 --> 00:03:06,719
59
00:03:07,680 --> 00:03:09,439
"There is no cure."
60
00:03:09,440 --> 00:03:10,039
61
00:03:12,320 --> 00:03:12,639
62
00:03:13,720 --> 00:03:17,639
63
00:03:17,800 --> 00:03:19,159
"Pure love...
64
00:03:19,160 --> 00:03:20,359
65
00:03:21,560 --> 00:03:22,719
"...and loyalty."
66
00:03:25,480 --> 00:03:28,039
"There is no cure."
67
00:03:29,840 --> 00:03:31,399
"One more line left."
68
00:03:43,240 --> 00:03:45,479
69
00:04:16,240 --> 00:04:17,719
Help!
70
00:04:37,400 --> 00:04:37,959
71
00:04:44,600 --> 00:04:45,879
Don't be afraid.
72
00:04:45,960 --> 00:04:47,319
My Sultan.
73
00:04:48,080 --> 00:04:50,279
Did you complete your duty?
74
00:04:50,400 --> 00:04:52,999
Yes, I did, my Sultan
75
00:04:55,640 --> 00:04:57,759
Did Kutlu Bike issue completely end?
76
00:04:58,480 --> 00:04:59,759
Yes, it did, my Sultan.
77
00:05:01,240 --> 00:05:01,999
Good.
78
00:05:02,760 --> 00:05:04,519
Since you've completed your job,
79
00:05:06,720 --> 00:05:08,639
you can rest now.
80
00:05:18,680 --> 00:05:21,119
In the Hell, you will meet the Hashashis
81
00:05:22,280 --> 00:05:24,999
to whom you sold your soul.
82
00:05:32,960 --> 00:05:33,319
83
00:05:47,760 --> 00:05:48,719
Get away with the body.
84
00:05:48,720 --> 00:05:50,119
Yes, my Sultan.
85
00:05:51,760 --> 00:05:52,279
86
00:06:00,080 --> 00:06:02,279
-§irin Hamm?
-My foot!
87
00:06:03,440 --> 00:06:04,759
-What happened?
-My leg!
88
00:06:09,720 --> 00:06:10,039
Snake!
89
00:06:11,520 --> 00:06:12,519
Help!
90
00:06:12,720 --> 00:06:13,919
Snake!
91
00:06:28,400 --> 00:06:28,799
92
00:06:32,920 --> 00:06:33,359
93
00:06:33,840 --> 00:06:34,879
94
00:06:34,880 --> 00:06:36,959
95
00:06:38,760 --> 00:06:39,079
96
00:06:40,080 --> 00:06:40,959
97
00:06:48,080 --> 00:06:48,439
98
00:08:23,880 --> 00:08:24,519
99
00:08:24,720 --> 00:08:25,719
Oh poor girl.
100
00:08:25,960 --> 00:08:26,399
101
00:08:27,600 --> 00:08:30,039
What else could be the cost of
102
00:08:31,080 --> 00:08:31,959
dealing with Turkan Hatun?
103
00:08:37,280 --> 00:08:39,439
104
00:08:39,440 --> 00:08:40,959
My Sultan, §irin Hamm...
105
00:08:42,400 --> 00:08:44,599
A snake bit her.
106
00:08:44,760 --> 00:08:46,119
What?
107
00:09:05,080 --> 00:09:09,399
108
00:09:10,720 --> 00:09:12,959
"If anything happens to you..."
109
00:09:15,160 --> 00:09:17,119
"If anything happens to you..."
110
00:09:21,960 --> 00:09:24,199
111
00:09:29,760 --> 00:09:31,359
Kutlu Bike!
112
00:09:32,160 --> 00:09:33,839
113
00:09:40,720 --> 00:09:41,199
114
00:09:46,240 --> 00:09:49,759
Call the doctor! Inform our Shehzade!
115
00:09:51,080 --> 00:09:52,079
Oh my girl!
116
00:09:54,280 --> 00:09:55,919
Open your eyes!
117
00:10:04,720 --> 00:10:06,999
"Listen to the morning."
118
00:10:08,320 --> 00:10:09,919
"With my soul..."
119
00:10:14,000 --> 00:10:17,119
"Sleep in the fire of love."
120
00:10:20,040 --> 00:10:21,359
"What is love?"
121
00:10:23,560 --> 00:10:24,679
"Pure love...
122
00:10:26,440 --> 00:10:27,359
"...and loyalty."
123
00:10:29,560 --> 00:10:31,239
"There is no cure."
124
00:10:32,960 --> 00:10:34,799
"If anything happens to you..."
125
00:10:36,840 --> 00:10:37,919
126
00:10:39,680 --> 00:10:40,039
127
00:10:41,760 --> 00:10:44,239
My Shehzade!
128
00:10:44,640 --> 00:10:45,959
Come in.
129
00:10:49,680 --> 00:10:50,359
My Shehzade!
130
00:10:53,560 --> 00:10:55,719
"If anything happens to you..."
131
00:10:57,640 --> 00:10:58,119
132
00:10:58,560 --> 00:11:00,279
"My heart hurts."
133
00:11:02,600 --> 00:11:03,559
My Shehzade!
134
00:11:05,760 --> 00:11:07,119
Lady Kutlu Bike is lying on the floor.
135
00:11:22,080 --> 00:11:23,679
136
00:11:33,720 --> 00:11:34,439
Quickly.
137
00:11:36,200 --> 00:11:36,559
138
00:11:42,640 --> 00:11:43,279
Quickly!
139
00:11:50,600 --> 00:11:51,599
Have you done it?
140
00:11:52,280 --> 00:11:54,719
As you ordered. But how could this happen?
141
00:11:56,240 --> 00:11:57,919
I am thinking about it too.
142
00:11:58,840 --> 00:11:59,839
How did it happen?
143
00:12:01,520 --> 00:12:01,839
144
00:12:02,240 --> 00:12:02,679
145
00:12:05,360 --> 00:12:07,319
Mother, who did this?
146
00:12:11,680 --> 00:12:13,079
How did this happen?
147
00:12:13,600 --> 00:12:16,239
Either AygiQek or Kutlu Bike, or two of them together did it.
148
00:12:20,720 --> 00:12:21,839
Are you sure, mother?
149
00:12:23,640 --> 00:12:26,079
I've heard that Kutlu Bike was lying dead.
150
00:12:26,240 --> 00:12:28,279
AyQiQek Hatun was miserable.
151
00:12:42,800 --> 00:12:44,839
Did the snake bite Lady §irin?
152
00:12:45,040 --> 00:12:46,759
Yes, it entered her room
153
00:12:46,880 --> 00:12:48,479
Oh God!
154
00:12:49,080 --> 00:12:51,359
Kutlu Bike! Wake up!
155
00:12:52,240 --> 00:12:53,519
My girl!
156
00:12:54,080 --> 00:12:55,439
Please open your eyes!
157
00:12:57,120 --> 00:12:58,399
-Kutlu Bike!
-Mother!
158
00:12:58,960 --> 00:13:00,239
-Son!
-What happened?
159
00:13:00,240 --> 00:13:00,679
160
00:13:00,680 --> 00:13:01,439
Snake.
161
00:13:01,760 --> 00:13:02,799
Snake?
162
00:13:03,400 --> 00:13:04,999
Bring my dagger!
163
00:13:06,080 --> 00:13:07,239
Cloth!
164
00:13:08,360 --> 00:13:09,479
Girl!
165
00:13:12,480 --> 00:13:14,719
Did you call doctors?
166
00:13:15,840 --> 00:13:17,919
Bahar is not around. I sent Nazhyar.
167
00:13:18,240 --> 00:13:19,399
She will bring a doctor.
168
00:13:34,640 --> 00:13:36,119
Let's take her to my room!
169
00:13:37,440 --> 00:13:38,439
170
00:13:39,480 --> 00:13:40,439
171
00:13:41,320 --> 00:13:41,679
172
00:13:48,320 --> 00:13:50,159
Who else could have done it?
173
00:13:54,040 --> 00:13:57,119
Do not mislead me, so that I can point my sword to the right target.
174
00:14:00,720 --> 00:14:02,959
As soon as this innocent girl wakes up,
175
00:14:03,000 --> 00:14:03,359
i) 'v 1
176
00:14:03,360 --> 00:14:06,159
the head will start to be cut off.
177
00:14:08,320 --> 00:14:11,839
Do not mislead me about my enemies!
178
00:14:12,400 --> 00:14:12,959
My son!
179
00:14:13,960 --> 00:14:16,239
Uzlag Shah, is now the right time for that?
180
00:14:17,320 --> 00:14:22,239
Is now the right time to upset your mother?
181
00:14:22,480 --> 00:14:24,439
-My Sultan!
-Calm down.
182
00:14:24,960 --> 00:14:27,959
Look, we are all angry and surprised.
183
00:14:28,360 --> 00:14:29,559
Please.
184
00:14:31,440 --> 00:14:31,799
185
00:14:32,360 --> 00:14:33,679
186
00:14:39,400 --> 00:14:41,799
Finally you came, be quick.
187
00:14:46,600 --> 00:14:48,719
Does he know that Kutlu Bike was poisoned?
188
00:14:48,760 --> 00:14:50,199
No, he doesn't, my Sultan.
189
00:14:51,000 --> 00:14:51,759
I took him right here.
190
00:14:52,680 --> 00:14:53,719
Well done.
191
00:14:56,920 --> 00:14:58,679
Did you see the snake? How does it look like?
192
00:14:59,360 --> 00:15:00,319
No, I didn't.
193
00:15:01,320 --> 00:15:02,319
We couldn't.
194
00:15:02,840 --> 00:15:03,879
We don't know.
195
00:15:05,160 --> 00:15:07,719
Don't we know what kind of snake was it?
196
00:15:09,120 --> 00:15:10,399
Is that so?
197
00:15:14,320 --> 00:15:15,679
How can a snake enter this room?
198
00:15:16,680 --> 00:15:19,199
Take it easy, my lion.
199
00:15:19,600 --> 00:15:23,759
Look, the doctor will find the cure soon, don't worry.
200
00:15:23,800 --> 00:15:26,839
What kind of snake? Where is the snake?
201
00:15:27,640 --> 00:15:30,719
A viper, or a rattlesnake?
202
00:15:32,400 --> 00:15:35,159
How can he prepare the antidote?
203
00:15:36,240 --> 00:15:40,919
I will give her expectorant medications until we find the snake.
204
00:15:41,080 --> 00:15:42,399
Do not worry.
205
00:15:43,480 --> 00:15:45,039
Stay with §irin.
206
00:15:46,040 --> 00:15:47,799
Mihricihan, come with me.
207
00:15:54,200 --> 00:15:55,679
208
00:16:03,400 --> 00:16:03,759
209
00:16:05,320 --> 00:16:05,639
210
00:16:13,080 --> 00:16:14,759
We have to find a doctor!
211
00:16:15,440 --> 00:16:17,839
-Brother, what happened?
-Go and inform Timur Melik, Ah Shah!
212
00:16:19,040 --> 00:16:21,239
Close all the gates of palace!
213
00:16:21,520 --> 00:16:24,119
We must find who did this!
214
00:16:25,240 --> 00:16:28,479
Brother, there is something we have to talk about.
215
00:16:28,760 --> 00:16:31,439
Is now the time to talk, Ak Shah? Do what I say right away!
216
00:16:31,560 --> 00:16:33,959
Okay, do not worry.
217
00:16:43,360 --> 00:16:43,999
218
00:16:44,000 --> 00:16:47,879
I told you that this snake is going to create problems!
219
00:16:47,880 --> 00:16:48,279
- \
220
00:16:48,680 --> 00:16:50,879
You already know that madwoman!
221
00:16:51,480 --> 00:16:52,479
What did you achieve?
222
00:16:52,920 --> 00:16:53,959
My Sultan..
223
00:16:54,400 --> 00:16:56,119
She was just going to give it to Narbay.
224
00:16:56,720 --> 00:16:58,039
Narbay was loyal to us.
225
00:16:58,760 --> 00:17:00,799
He was going to put it in her room, but...
226
00:17:01,680 --> 00:17:03,479
Narbay must be the one who messed the things.
227
00:17:04,520 --> 00:17:06,119
You go to Celaleddin!
228
00:17:06,640 --> 00:17:07,039
229
00:17:07,599 --> 00:17:09,479
Pretend that you are on his side
230
00:17:09,760 --> 00:17:11,078
and support him.
231
00:17:11,720 --> 00:17:13,959
Find out what is on his mind.
232
00:17:14,440 --> 00:17:16,479
You were excluded from everything in the last days.
233
00:17:19,400 --> 00:17:22,598
My Sultan, Celaleddin doesn't even want to see my face.
234
00:17:22,680 --> 00:17:24,078
Me neither.
235
00:17:28,040 --> 00:17:29,479
With your permission.
236
00:17:30,240 --> 00:17:31,719
The door!
237
00:17:31,720 --> 00:17:32,039
238
00:17:32,560 --> 00:17:50,359
you appreciate our work , support us and be a member o .................:: ArDirilisErtugrul.net/v ::.....
239
00:17:50,760 --> 00:17:52,679
\Ne have to give her medicine.
240
00:17:54,520 --> 00:17:57,959
We need red clay and bay leaf.
241
00:17:59,080 --> 00:18:00,079
Take it easy, son.
242
00:18:00,400 --> 00:18:00,999
243
00:18:01,000 --> 00:18:02,319
I'll have it prepared.
244
00:18:03,160 --> 00:18:04,199
Where is the doctor?
245
00:18:15,920 --> 00:18:18,039
Who put this snake in the palace?
246
00:18:20,160 --> 00:18:20,519
a
247
00:18:20,520 --> 00:18:21,759
248
00:18:21,920 --> 00:18:23,719
Time to be loyal!
249
00:18:25,880 --> 00:18:26,399
O young wolves!
250
00:18:27,240 --> 00:18:30,359
I, the head of wolf, have come to the hunting field with you.
251
00:18:31,440 --> 00:18:34,399
I came here to die with you!
252
00:18:34,440 --> 00:18:36,239
Brothers do not die!
253
00:18:37,600 --> 00:18:40,159
May the death come to those who kill our brothers!
254
00:18:40,800 --> 00:18:43,479
May the death come to those who kill our brothers!
255
00:18:43,520 --> 00:18:45,799
I swear to those who have been massacred!
256
00:18:46,360 --> 00:18:48,399
To the innocent who are on their beds!
257
00:18:50,280 --> 00:18:52,519
To the savior whose arrival has been announced!
258
00:18:52,800 --> 00:18:53,999
We swear!
259
00:18:54,440 --> 00:18:56,319
To the Lord of two realms!
260
00:18:56,440 --> 00:18:58,599
To Sultan who have reigned over years!
261
00:18:59,160 --> 00:19:02,279
To the castle of faith who is ascending among the other castles!
262
00:19:02,480 --> 00:19:03,679
We swear!
263
00:19:03,720 --> 00:19:07,479
One day, we will revenge on all our martyrs and oppressed!
264
00:19:07,960 --> 00:19:12,079
The Sun which has set in Cairo will rise all around the world again!
265
00:19:12,720 --> 00:19:13,639
My brothers!
266
00:19:13,960 --> 00:19:15,919
When the time for victory comes,
267
00:19:15,960 --> 00:19:17,759
and the fate of the two realms unite,
268
00:19:18,040 --> 00:19:19,999
only one soldier of ours
269
00:19:20,040 --> 00:19:23,599
will frighten even a Sultan who has 100,000 soldiers.
270
00:19:23,840 --> 00:19:27,359
We will drink blood until each one of us dies!
271
00:19:27,360 --> 00:19:27,719
272
00:19:34,600 --> 00:19:37,719
Snake! The snake is here!
273
00:19:38,400 --> 00:19:40,479
The snake is here!
274
00:19:45,160 --> 00:19:46,759
Where have you been, doctor?
275
00:19:47,960 --> 00:19:48,479
When did I call you?
276
00:19:50,440 --> 00:19:51,679
Where?
277
00:19:56,480 --> 00:19:58,039
278
00:20:29,840 --> 00:20:30,959
My Shehzade,
279
00:20:31,320 --> 00:20:33,719
they didn't tell me that Lady Kutlu Bike was poisoned.
280
00:20:34,120 --> 00:20:35,599
Who did inform you?
281
00:20:36,480 --> 00:20:37,639
The servant Bahar.
282
00:20:37,680 --> 00:20:41,599
Then she took me to Lady §irin's room. She didn't tell me anything else.
283
00:20:41,760 --> 00:20:44,439
Bahar?
284
00:20:46,720 --> 00:20:48,319
I will kill her!
285
00:20:48,800 --> 00:20:50,359
I will kill her myself!
286
00:20:52,080 --> 00:20:53,799
Calm down, mother.
287
00:20:54,000 --> 00:20:55,439
Get to work!
288
00:20:57,400 --> 00:20:58,999
Just fire her from the palace.
289
00:21:00,440 --> 00:21:01,839
I will find her later.
290
00:21:09,000 --> 00:21:09,399
291
00:21:23,240 --> 00:21:24,559
It's serious, Shehzade.
292
00:21:25,000 --> 00:21:26,879
To prepare the necessary mixture,
293
00:21:27,160 --> 00:21:29,519
I need lad's love and giant fennel.
294
00:21:29,920 --> 00:21:32,079
Unfortunately, we don't have them in the palace.
295
00:21:32,080 --> 00:21:33,119
How not?
296
00:21:35,560 --> 00:21:39,199
Giant fennel grows in arid soil, my Shehzade.
297
00:21:39,520 --> 00:21:41,799
It may be found around Gurgenc.
298
00:21:42,440 --> 00:21:45,119
But lad's love grows in the mountains.
299
00:21:45,360 --> 00:21:46,799
We don't have enough time.
300
00:21:48,000 --> 00:21:50,919
We have to prepare and give it to her until tomorrow morning.
301
00:21:51,000 --> 00:21:52,359
What if we can't?
302
00:21:54,560 --> 00:21:54,919
303
00:21:55,200 --> 00:21:56,519
She has a fever.
304
00:21:57,240 --> 00:21:59,199
The blood started to get below the skin.
305
00:21:59,360 --> 00:22:00,639
She will have bruises.
306
00:22:00,840 --> 00:22:03,239
She will have skin eruption.
307
00:22:05,880 --> 00:22:08,079
What if we can't find the antidote?
308
00:22:08,880 --> 00:22:12,719
She will start trembling in the following hours.
309
00:22:14,720 --> 00:22:16,199
Her heart will beat fast,
310
00:22:16,920 --> 00:22:18,559
and,
311
00:22:21,160 --> 00:22:22,719
And it will stop?
312
00:22:27,560 --> 00:22:28,199
My Shehzade!
313
00:22:29,440 --> 00:22:32,239
Here is the snake that bit your lady!
314
00:22:33,640 --> 00:22:35,279
Celaleddin, where are you going?
315
00:22:39,600 --> 00:22:42,679
You will be my first maid from now on.
316
00:22:47,280 --> 00:22:47,639
317
00:22:49,920 --> 00:22:50,239
318
00:23:07,640 --> 00:23:08,559
Master.
319
00:23:08,720 --> 00:23:10,759
What will llzlag Shah do when §irin dies?
320
00:23:12,880 --> 00:23:15,279
He will need our help to find the murderers.
321
00:23:16,080 --> 00:23:16,759
And Celaleddin?
322
00:23:18,560 --> 00:23:21,319
What will he do when he finds out that a snake entered the palace?
323
00:23:21,920 --> 00:23:24,559
He's a chest master,
324
00:23:25,800 --> 00:23:28,279
but still, his moves are predictable.
325
00:23:29,320 --> 00:23:31,679
The chessboard is so big, master.
326
00:23:31,840 --> 00:23:34,199
They have countless moves.
327
00:23:36,800 --> 00:23:39,519
Once the gates of that palace are closed,
328
00:23:40,320 --> 00:23:41,679
the board becomes smaller,
329
00:23:42,600 --> 00:23:43,359
and the number of moves decrease.
330
00:23:44,600 --> 00:23:47,439
Never take your eye off Atanazar and his men.
331
00:23:47,560 --> 00:23:50,039
It's not good that they are not around.
332
00:23:52,680 --> 00:23:52,999
333
00:23:55,920 --> 00:23:57,399
Have the gates been closed?
334
00:23:57,760 --> 00:24:00,959
Yes, no one will be able to enter the place until the next order.
335
00:24:01,400 --> 00:24:02,759
And no one can leave.
336
00:24:02,960 --> 00:24:04,479
Have our Sultan been informed?
337
00:24:04,640 --> 00:24:07,639
He left the palace with Nizamulmulk last night.
338
00:24:08,600 --> 00:24:09,959
Where did he go?
339
00:24:10,640 --> 00:24:13,839
As you know, he sets off at midnight when he wants to go somewhere.
340
00:24:14,360 --> 00:24:16,559
I guess he will go hunting tomorrow.
341
00:24:17,240 --> 00:24:19,559
There must be something he knows.
342
00:24:22,240 --> 00:24:26,239
First he will question all servants and guards in the palace.
343
00:24:29,360 --> 00:24:31,519
One of the guards must have taken the snake into the palace.
344
00:24:31,920 --> 00:24:32,919
They must be questioned.
345
00:24:33,280 --> 00:24:35,879
Just question the guards at the door, it's enough.
346
00:24:36,640 --> 00:24:39,359
We will learn who entered the palace yesterday.
347
00:24:39,600 --> 00:24:41,679
If they are also involved in this,
348
00:24:42,160 --> 00:24:44,999
follow those who do not appear around.
349
00:24:47,680 --> 00:24:49,999
The servants may have helped in the Harem.
350
00:24:50,360 --> 00:24:52,079
Servant Bahar is involved in this.
351
00:24:54,920 --> 00:24:56,399
I will get her before Turkan Hatun notices.
352
00:24:57,560 --> 00:25:00,039
For now it's not necessary to question other servants.
353
00:25:00,680 --> 00:25:02,559
Let's not take Turkan Hatun against us.
354
00:25:02,640 --> 00:25:05,119
We may even look as if we are acting with her.
355
00:25:08,880 --> 00:25:13,159
And then he will gather all people in the city who deal with the snakes.
356
00:25:14,280 --> 00:25:16,479
This is the snake which bit Kutlu Bike and §irin.
357
00:25:16,880 --> 00:25:18,319
We have to find its owner.
358
00:25:19,280 --> 00:25:20,879
Its owner must be dead somewhere.
359
00:25:21,480 --> 00:25:22,239
■eqXe|/\|
360
00:25:23,120 --> 00:25:24,879
If not, we will kill him with his own weapon.
361
00:25:25,480 --> 00:25:26,519
How?
362
00:25:26,520 --> 00:25:28,719
You will inform the palace drummer.
363
00:25:28,720 --> 00:25:32,319
He will shout out saying that all the venomous snakes are here
364
00:25:32,560 --> 00:25:33,999
while beating his drum.
365
00:25:36,240 --> 00:25:40,319
Because our Sultan wants them to see the snakes?
366
00:25:41,520 --> 00:25:45,359
You will hold an exhibition, such animals will be shown there.
367
00:25:45,800 --> 00:25:47,959
And you will put this snake among them.
368
00:25:48,440 --> 00:25:51,639
And its owner will recognize his snake?
369
00:25:52,480 --> 00:25:55,159
When he recognizes the snake, you will recognize the owner.
370
00:25:55,520 --> 00:25:56,519
What if he doesn't come?
371
00:25:57,400 --> 00:26:00,559
At that moment, Ata Murat will be taking the animal lovers who don't want to come
372
00:26:00,880 --> 00:26:02,159
to the exhibition by force.
373
00:26:03,680 --> 00:26:05,679
What if he died?
374
00:26:05,960 --> 00:26:07,359
Then we will find his body.
375
00:26:08,880 --> 00:26:09,999
Alright.
376
00:26:10,040 --> 00:26:11,399
Come on.
377
00:26:24,080 --> 00:26:25,319
Brother, are you available now?
378
00:26:25,640 --> 00:26:26,319
No, I'm not, Ak Shah.
379
00:26:27,960 --> 00:26:31,239
You will tell whatever you want after all these troubles.
380
00:26:32,800 --> 00:26:34,159
Come on, go to Uzlag Shah.
381
00:26:34,440 --> 00:26:37,399
He needs you more than I do.
382
00:26:38,240 --> 00:26:39,359
Alright.
383
00:26:40,560 --> 00:26:41,079
However you wish.
384
00:26:41,080 --> 00:26:44,839
Shehzade Celaleddin Menguberdi is waiting to be accepted!
385
00:26:47,440 --> 00:26:48,279
Who?
386
00:26:53,760 --> 00:26:54,639
Send him in.
387
00:26:54,720 --> 00:26:55,519
388
00:27:01,040 --> 00:27:01,759
389
00:27:03,320 --> 00:27:04,799
390
00:27:08,920 --> 00:27:10,359
It's been a long time.
391
00:27:11,800 --> 00:27:13,559
We were quite busy.
392
00:27:16,000 --> 00:27:17,919
Business could not separate us.
393
00:27:17,920 --> 00:27:18,239
394
00:27:18,680 --> 00:27:20,279
Someone else did.
395
00:27:20,720 --> 00:27:23,119
That 'someone else' is now fighting against death.
396
00:27:25,000 --> 00:27:25,519
397
00:27:25,920 --> 00:27:26,919
What do you want?
398
00:27:32,240 --> 00:27:34,439
We need to find the antidote.
399
00:27:34,440 --> 00:27:37,119
400
00:27:38,680 --> 00:27:40,519
Giant fennel,
401
00:27:40,560 --> 00:27:41,559
and lad's love.
402
00:27:43,440 --> 00:27:44,799
That's what Ibn-i Sina says.
403
00:27:45,480 --> 00:27:47,919
I charged Timur Melik and Ata Murat with this business.
404
00:27:49,080 --> 00:27:52,079
You must have given this task to Ata Nazar.
405
00:27:52,920 --> 00:27:54,719
Why do you think that?
406
00:27:54,720 --> 00:27:57,119
Because he is not around.
407
00:27:59,960 --> 00:28:00,999
That's right.
408
00:28:03,200 --> 00:28:06,359
I wonder how he left the palace while the gates were closed.
409
00:28:07,800 --> 00:28:09,439
What do you mean?
410
00:28:09,560 --> 00:28:12,439
I'm trying to find how that cruel person
411
00:28:12,760 --> 00:28:15,079
who poisoned Lady §irin and Kutlu Bike left the palace.
412
00:28:15,520 --> 00:28:19,079
When your father Sultan forbid you to leave the palace,
413
00:28:19,440 --> 00:28:21,279
how did you leave, Celaleddin?
414
00:28:23,040 --> 00:28:24,279
Right.
415
00:28:24,600 --> 00:28:27,959
He must have convinced the gate guards at the palace's warehouse.
416
00:28:32,320 --> 00:28:33,679
Anything else?
417
00:28:39,400 --> 00:28:41,359
The Sultan of the world's women.
418
00:28:47,600 --> 00:28:48,919
The door.
419
00:28:53,760 --> 00:28:54,639
420
00:29:00,240 --> 00:29:01,159
421
00:29:02,000 --> 00:29:02,719
422
00:29:02,720 --> 00:29:04,599
I wish she would be conscious
423
00:29:05,560 --> 00:29:06,279
424
00:29:06,280 --> 00:29:08,719
and see your affection.
425
00:29:13,480 --> 00:29:15,239
How did it happen?
426
00:29:15,240 --> 00:29:15,999
427
00:29:18,400 --> 00:29:20,799
Where have you been until this hour?
428
00:29:21,920 --> 00:29:25,359
I was busy searching for the cruel who did this.
429
00:29:25,600 --> 00:29:26,039
430
00:29:26,560 --> 00:29:26,879
431
00:29:29,280 --> 00:29:29,639
432
00:29:36,640 --> 00:29:39,479
What did I do to deserve a brother like you!?
433
00:29:40,000 --> 00:29:40,519
434
00:29:40,800 --> 00:29:42,679
What did I do to deserve these words?
435
00:29:42,800 --> 00:29:45,199
What did you do?
436
00:29:45,720 --> 00:29:46,599
Nothing.
437
00:29:48,720 --> 00:29:50,959
You didn't do anything for your own brother!
438
00:29:51,840 --> 00:29:55,199
-But for your stepbrother--
-I was with my State and the righteous ones.
439
00:29:56,920 --> 00:29:58,719
I didn't choose Celaleddin or you.
440
00:29:59,080 --> 00:30:02,679
So, do you think Celaleddin is the one who represent the State, and who is righteous?
441
00:30:03,160 --> 00:30:04,159
Yes, for now.
442
00:30:05,680 --> 00:30:08,839
Maybe you should support your own brother?
443
00:30:10,840 --> 00:30:13,079
Maybe the godsend would be ours.
444
00:30:13,920 --> 00:30:14,719
The godsend
445
00:30:15,800 --> 00:30:16,879
is our Sultan's.
446
00:30:18,120 --> 00:30:19,879
And we are its wings.
447
00:30:20,280 --> 00:30:20,599
448
00:30:28,840 --> 00:30:52,559
you appreciate our work , support us and be a member o .................:: ArDirilisErtugrul.net/v ::.....
449
00:30:54,640 --> 00:30:55,239
450
00:30:57,480 --> 00:30:57,879
451
00:31:00,720 --> 00:31:05,319
452
00:31:24,680 --> 00:31:27,879
I won't do that!
453
00:31:30,200 --> 00:31:31,479
Leave me!
454
00:31:34,800 --> 00:31:36,159
Leave me!
455
00:31:36,360 --> 00:31:37,799
Please!
456
00:31:38,600 --> 00:31:39,879
I don't want!
457
00:31:39,880 --> 00:31:40,439
458
00:31:40,440 --> 00:31:41,919
I don't want!
459
00:31:41,960 --> 00:31:44,319
Who should leave you?
460
00:31:45,360 --> 00:31:46,239
We should go.
461
00:31:51,840 --> 00:31:53,039
Don't touch!
462
00:31:53,360 --> 00:31:56,879
Who are they? Tell me, dear.
463
00:31:57,920 --> 00:31:58,599
Tell me, who upset you?
464
00:31:58,720 --> 00:32:00,919
-My Shehzade!
-Tell me, dear.
465
00:32:03,800 --> 00:32:04,799
Save me..
466
00:32:07,640 --> 00:32:10,039
What can I do with the snakebite?
467
00:32:11,240 --> 00:32:12,439
Kutlu Bike.
468
00:32:13,440 --> 00:32:17,439
Okay, you have to hold on until the herbs arrive.
469
00:32:19,000 --> 00:32:22,879
It's okay, it's okay. Please.
470
00:32:29,640 --> 00:32:30,999
Are you crying?
471
00:32:32,600 --> 00:32:34,959
Do you want me to burn the world?
472
00:32:37,000 --> 00:32:39,039
Don't cry, it makes feel humiliated!
473
00:32:41,640 --> 00:32:44,399
I can't stand the trembling of a star who took refuge in my heart!
474
00:32:44,400 --> 00:32:48,079
Please release me!
475
00:32:48,920 --> 00:32:49,919
Leave me
476
00:32:52,000 --> 00:32:53,679
She has a problem.
477
00:32:54,200 --> 00:32:54,559
478
00:32:54,560 --> 00:32:56,479
I don't want to do this.
479
00:32:57,400 --> 00:32:59,079
I don't want!
480
00:33:00,240 --> 00:33:01,279
Who can force
481
00:33:03,160 --> 00:33:07,639
someone who took refuge in my heart to do something!?
482
00:33:10,480 --> 00:33:11,799
My Son?
483
00:33:11,800 --> 00:33:15,439
Who oppressed you?
484
00:33:17,680 --> 00:33:19,239
Who oppressed you?
485
00:33:23,200 --> 00:33:24,439
I don't want!
486
00:33:26,000 --> 00:33:28,719
Who oppressed you?
487
00:33:30,080 --> 00:33:31,719
Who oppressed you?
488
00:33:34,040 --> 00:33:34,439
M Y;J\-
489
00:33:34,440 --> 00:33:35,599
Who oppressed you?
490
00:33:36,760 --> 00:33:37,319
491
00:33:39,680 --> 00:33:41,439
Who oppressed you?
492
00:33:41,480 --> 00:33:42,919
Tell me!
493
00:33:46,080 --> 00:33:48,879
It's okay, it's okay.
494
00:33:51,040 --> 00:33:53,519
Tell me, who oppressed you?
495
00:33:59,240 --> 00:34:00,479
Tell me.
496
00:34:02,480 --> 00:34:04,959
Tell me, who oppressed you?
497
00:34:20,760 --> 00:34:21,638
498
00:34:22,040 --> 00:34:24,039
499
00:34:25,159 --> 00:34:26,198
500
00:34:27,600 --> 00:34:28,079
501
00:34:37,920 --> 00:34:38,239
502
00:34:43,960 --> 00:34:46,559
503
00:35:19,760 --> 00:35:21,879
-Theft!
-Death!
504
00:35:23,600 --> 00:35:26,039
-Rape!
--Death!
505
00:35:26,640 --> 00:35:28,519
-Bribery.
-Death!
506
00:35:30,680 --> 00:35:32,199
-Lie!
-Death!
507
00:35:32,320 --> 00:35:33,199
508
00:35:33,480 --> 00:35:35,799
-Spying.
-Death!
509
00:35:47,480 --> 00:35:48,679
Mercy!
510
00:35:51,720 --> 00:35:53,439
Mercy!
511
00:35:58,160 --> 00:36:01,999
The punishment of spying is a thousand times of death!
512
00:36:02,360 --> 00:36:04,519
Give his punishment!
513
00:36:31,000 --> 00:36:31,399
514
00:36:45,520 --> 00:36:47,799
Mercy!
515
00:36:48,680 --> 00:36:49,199
A* • • ’V)
«A>'.
VW
t
516
00:36:50,520 --> 00:36:50,999
517
00:36:54,400 --> 00:36:54,759
'<> /’.J , -f
518
00:37:01,480 --> 00:37:03,079
A messenger is coming!
519
00:37:03,960 --> 00:37:04,839
520
00:37:07,120 --> 00:37:07,439
521
00:37:13,000 --> 00:37:14,839
Tell me, what's new in the palace?
522
00:37:16,080 --> 00:37:18,919
My Sultan, Ladies §irin and Kutlu Bike was poisoned after snakebite.
523
00:37:23,760 --> 00:37:24,999
-How did it happen?
-We don't know, my Sultan.
524
00:37:26,000 --> 00:37:27,919
But we are tying to find who took the snake into the palace.
525
00:37:29,720 --> 00:37:33,359
I guess Celaleddin and Turkan Hatun is dealing with it, right
526
00:37:33,520 --> 00:37:34,439
Yes, my Sultan.
527
00:37:34,880 --> 00:37:36,679
Well, they will take care of it.
528
00:37:37,360 --> 00:37:38,359
Let's mind our business.
529
00:37:38,880 --> 00:37:39,759
530
00:38:02,600 --> 00:38:05,759
You will look after them from now on, okay?
531
00:38:05,960 --> 00:38:08,239
You will take good care of them all.
532
00:38:10,280 --> 00:38:13,919
Maybe I will come back someday, who know?
533
00:38:15,240 --> 00:38:17,439
Don't worry.
534
00:38:17,720 --> 00:38:19,879
I will take good care of them.
535
00:38:20,320 --> 00:38:22,679
Animals that you've never seen!
536
00:38:23,240 --> 00:38:25,239
Spider!
537
00:38:25,960 --> 00:38:28,199
Scorpions!
538
00:38:28,240 --> 00:38:31,479
Venomous snakes!
539
00:38:31,760 --> 00:38:32,279
540
00:38:32,720 --> 00:38:35,799
Animals that you've never seen!
541
00:38:35,840 --> 00:38:37,799
Animals that we've never seen?
542
00:38:38,160 --> 00:38:39,999
Venomous snakes!
543
00:38:40,280 --> 00:38:42,439
Remember that you have to leave the city.
544
00:38:43,320 --> 00:38:46,959
What happens if I just look from afar?
545
00:38:47,600 --> 00:38:49,519
They are looking for you everywhere.
546
00:38:49,520 --> 00:38:51,039
Don't go.
547
00:38:51,120 --> 00:38:52,439
They will find you.
548
00:38:53,920 --> 00:38:56,239
If I disguise...
549
00:38:56,240 --> 00:38:57,919
Don't go.
550
00:38:59,560 --> 00:39:01,999
Scorpions!
551
00:39:03,280 --> 00:39:05,159
Venomous snakes!
552
00:39:20,520 --> 00:39:22,239
Would you like to rest a little
553
00:39:22,240 --> 00:39:24,199
before you start hunting, my Sultan?
554
00:39:24,600 --> 00:39:26,279
Before starting to hunt,
555
00:39:26,320 --> 00:39:28,399
I want to visit somewhere alone, Nizamulmulk.
556
00:39:29,160 --> 00:39:31,079
Where will you go?
557
00:39:33,400 --> 00:39:36,119
I want to visit somewhere alone, I said, Nizamulmulk.
558
00:39:36,320 --> 00:39:37,399
You get prepared.
559
00:39:38,160 --> 00:39:39,199
It will be very dangerous, my Sultan.
560
00:39:39,600 --> 00:39:42,359
-Do as I say.
-As you wish.
561
00:39:42,920 --> 00:39:44,719
We will stay here.
562
00:39:48,640 --> 00:39:49,599
&
563
00:39:57,560 --> 00:39:58,719
564
00:40:02,680 --> 00:40:04,519
Who are you, what do you want?
565
00:40:04,520 --> 00:40:07,919
-Where is the snake owner?
-There is no one like that! Leave me!
566
00:40:08,040 --> 00:40:10,039
I will not hurt you if
you don't misbehave.
567
00:40:13,680 --> 00:40:14,839
Don't make any noise
568
00:40:15,160 --> 00:40:16,199
or you will die.
569
00:40:16,880 --> 00:40:17,559
570
00:40:18,680 --> 00:40:20,519
571
00:40:28,640 --> 00:40:29,359
572
00:40:31,120 --> 00:40:32,079
Where is Dondu Bati?
573
00:40:35,080 --> 00:40:35,959
Where is Dondu Bati?
574
00:40:38,160 --> 00:40:38,999
575
00:40:48,920 --> 00:40:49,839
Where is Dondu Bati?
576
00:40:51,480 --> 00:40:52,959
I came to save you
577
00:40:53,000 --> 00:40:55,519
Now tell me, where is Dondu Bati?
578
00:40:55,640 --> 00:40:57,159
I need to save her too.
579
00:40:57,280 --> 00:41:00,159
Please stay in her I don't have anyone but her.
580
00:41:01,360 --> 00:41:01,879
Don't look at there.
581
00:41:02,240 --> 00:41:03,279
Where can I find her?
582
00:41:04,400 --> 00:41:07,359
She went to the bazaar.
She wants to see the new snakes.
583
00:41:07,600 --> 00:41:08,599
Mad woman!
584
00:41:15,560 --> 00:41:18,279
Animals that you have never seen!
585
00:41:18,400 --> 00:41:22,279
Spiders, scorpions!
586
00:41:23,320 --> 00:41:25,719
Venomous snakes!
587
00:41:31,240 --> 00:41:34,199
Animals that you have never seen!
588
00:41:34,240 --> 00:41:38,519
Spiders, scorpions!
589
00:41:39,000 --> 00:41:42,599
Venomous snakes!
590
00:42:16,120 --> 00:42:17,919
Don't get too close, it might be venomous.
591
00:42:18,400 --> 00:42:21,119
You caged them!
592
00:42:21,480 --> 00:42:22,959
Do you feel sorry?
593
00:42:23,240 --> 00:42:24,279
I don't care.
594
00:42:42,080 --> 00:42:42,559
595
00:43:03,600 --> 00:43:04,039
596
00:43:23,760 --> 00:43:26,279
You get along well.
597
00:43:27,040 --> 00:43:27,439
598
00:43:28,880 --> 00:43:29,239
599
00:44:18,000 --> 00:44:20,799
Celaleddin, my lion..
600
00:44:21,480 --> 00:44:23,479
Didn't you sleep all night?
601
00:44:27,920 --> 00:44:28,319
602
00:44:29,520 --> 00:44:31,159
Pray, mother.
603
00:44:32,280 --> 00:44:33,799
Pray that's one of my traps work.
604
00:44:36,200 --> 00:44:38,119
My our Lord save her.
605
00:44:38,120 --> 00:44:39,719
606
00:44:41,840 --> 00:44:44,079
I am waiting for you to come back with the cure.
607
00:44:51,160 --> 00:44:51,959
608
00:44:51,960 --> 00:44:53,559
The door.
609
00:45:16,440 --> 00:45:17,679
610
00:45:17,680 --> 00:45:18,039
•' Cf?t
611
00:45:18,720 --> 00:45:19,079
612
00:45:28,080 --> 00:45:28,519
613
00:45:28,640 --> 00:45:29,039
\ •'
614
00:45:30,400 --> 00:45:33,399
615
00:45:43,560 --> 00:45:43,919
616
00:45:45,800 --> 00:45:46,439
617
00:45:51,440 --> 00:45:52,439
618
00:46:05,520 --> 00:46:07,239
My Sultan!
619
00:46:13,280 --> 00:46:15,879
It's been years since I saw your ugly face.
620
00:46:16,880 --> 00:46:19,039
I wonder if this year's crop, tell me.
621
00:46:19,760 --> 00:46:21,919
Cengiz Han is dealing with the conquest of China.
622
00:46:23,520 --> 00:46:25,639
And he found a little child, with him too.
623
00:46:26,360 --> 00:46:27,879
Who is that child?
624
00:46:28,120 --> 00:46:29,399
They keep it as a secret.
625
00:46:31,080 --> 00:46:33,119
He has a caregiver, I am trying to reach him.
626
00:46:35,520 --> 00:46:36,719
Anything else?
627
00:46:36,720 --> 00:46:38,119
He sent Sobotay here.
628
00:46:39,160 --> 00:46:40,559
Why did Sobotay came?
629
00:46:40,600 --> 00:46:43,359
Cengiz Han sends Sobotay and Cebi as hunt dogs first.
630
00:46:44,280 --> 00:46:47,199
And then his sons Cuci and Cagatay.
631
00:46:48,120 --> 00:46:50,679
He comes at last, my Sultan.
632
00:46:51,680 --> 00:46:51,999
633
00:46:52,000 --> 00:46:52,399
V. •
634
00:46:52,400 --> 00:46:52,759
635
00:46:52,760 --> 00:46:53,079
■
636
00:46:54,520 --> 00:46:55,839
Well..
637
00:46:59,880 --> 00:47:02,919
What can we do to prevent him from coming?
638
00:47:03,040 --> 00:47:04,359
Find Sobotay.
639
00:47:04,640 --> 00:47:06,519
Beat him and send back.
640
00:47:07,360 --> 00:47:09,479
He will send Cebi Do the same to him.
641
00:47:09,520 --> 00:47:12,039
He doesn't come after that, my Sultan.
642
00:47:17,520 --> 00:47:18,919
Be careful.
643
00:47:19,640 --> 00:47:21,759
If Cengiz Han realizes this fox,
644
00:47:22,120 --> 00:47:24,399
he will kill you.
645
00:47:29,040 --> 00:47:30,239
646
00:48:09,920 --> 00:48:11,039
This is for you.
647
00:48:15,160 --> 00:48:16,639
My Shehzade.
648
00:48:19,880 --> 00:48:21,879
-He said the name.
-Who was it?
649
00:48:26,240 --> 00:48:27,239
Bahram.
650
00:48:28,360 --> 00:48:29,599
Is that all?
651
00:48:32,320 --> 00:48:33,359
Yes.
652
00:49:04,400 --> 00:49:04,799
653
00:49:17,760 --> 00:49:20,559
654
00:49:24,880 --> 00:49:28,119
655
00:49:35,680 --> 00:49:36,599
My son!
656
00:49:39,720 --> 00:49:41,159
Thank God!
657
00:49:43,360 --> 00:49:45,039
658
00:49:53,960 --> 00:50:15,399
If you want to support us, be a member with us on: ..............:: ArDirilisErtugrul.net/v ::....
659
00:51:33,000 --> 00:51:33,319
* *
660
00:51:46,240 --> 00:51:47,879
Lala, who is this man?
661
00:51:47,960 --> 00:51:50,039
He doesn't look like a Mongol.
662
00:52:04,920 --> 00:52:07,279
He looks like a strange men.
663
00:52:07,720 --> 00:52:11,119
The strangest thing is that no one wants to talk about him.
664
00:52:33,920 --> 00:52:34,239
665
00:52:40,720 --> 00:52:42,639
666
00:52:56,120 --> 00:52:56,839
You either found,
667
00:52:57,320 --> 00:52:59,239
or about to found.
668
00:52:59,840 --> 00:53:02,519
I traced them until Eagle Mountains.
669
00:53:04,760 --> 00:53:05,919
So you found him?
670
00:53:06,520 --> 00:53:06,879
671
00:53:09,120 --> 00:53:10,519
Are you sure of this?
672
00:53:10,720 --> 00:53:13,559
My hawks that do not even blink an eye at the guard,
673
00:53:14,360 --> 00:53:17,519
my eagles flying over the cliffs came, he says.
674
00:53:18,280 --> 00:53:21,119
The lizard sleeping in the rocky mountains saw his shadow.
675
00:53:21,920 --> 00:53:24,999
The dogs smelling the steppe smelled him.
676
00:53:26,160 --> 00:53:26,479
677
00:53:26,560 --> 00:53:27,999
They say he's here.
678
00:53:29,480 --> 00:53:31,839
They entered through the tent's chimney,
679
00:53:31,880 --> 00:53:35,359
destroying the tent's poles.
680
00:53:36,400 --> 00:53:38,199
681
00:53:45,320 --> 00:53:45,639
682
00:53:57,440 --> 00:53:59,439
They captured my lady, Bortechine.
683
00:54:02,960 --> 00:54:06,399
Toxtuv...
684
00:54:14,040 --> 00:54:16,319
Borte!
685
00:54:24,520 --> 00:54:28,119
Borte!
686
00:54:33,440 --> 00:54:38,719
I followed him for a long time.
687
00:54:39,480 --> 00:54:41,479
I took off his skin and ate it.
688
00:54:41,880 --> 00:54:43,599
My anger did not cool off.
689
00:54:45,200 --> 00:54:49,559
I found his body in the steppe.
690
00:54:50,000 --> 00:54:52,399
I opened a thousand of wounds on his body!
691
00:54:53,880 --> 00:54:54,639
I boiled his blood and drink it.
692
00:54:54,920 --> 00:54:56,439
My anger did not cool off.
693
00:54:58,760 --> 00:55:00,199
Doctor!
694
00:55:02,080 --> 00:55:03,479
Doctor!
695
00:55:03,960 --> 00:55:06,759
Only you are left.
696
00:55:07,520 --> 00:55:09,039
Only you.
697
00:55:11,080 --> 00:55:11,799
I will go to that castle.
698
00:55:12,520 --> 00:55:15,759
I will take him out of that castle and throw under your feet.
699
00:55:16,880 --> 00:55:19,079
He will pay the price for what he did.
700
00:55:20,240 --> 00:55:22,359
Have you ever seen an eagle
701
00:55:22,840 --> 00:55:24,559
that caught a snake, Fox?
702
00:55:25,840 --> 00:55:26,879
I did, my Han.
703
00:55:28,680 --> 00:55:30,559
How does it pick the flesh?
704
00:55:31,600 --> 00:55:33,839
It presses the snake's neck.
705
00:55:34,960 --> 00:55:38,959
The eagle feeds itself carelessly.
706
00:55:39,520 --> 00:55:41,599
But the snake is still alive.
707
00:55:42,000 --> 00:55:43,879
And struggling.
708
00:55:45,440 --> 00:55:46,599
I will...
709
00:55:48,480 --> 00:55:49,479
eat him just like that.
710
00:55:50,880 --> 00:55:52,799
Alive.
711
00:55:53,360 --> 00:55:55,919
Day and night..
712
00:55:56,600 --> 00:55:59,319
Until the Chinese torture masters
713
00:55:59,600 --> 00:56:01,199
say that
714
00:56:02,200 --> 00:56:06,919
no one's death was as frightening as him all across the world.
715
00:56:08,720 --> 00:56:09,119
716
00:56:12,160 --> 00:56:12,519
y * ' i /
/
717
00:56:27,920 --> 00:56:29,799
Lucky people.
718
00:56:30,160 --> 00:56:33,159
They have a happy and peaceful life
719
00:56:33,520 --> 00:56:35,599
they don't struggle keeping the state alive.
720
00:56:49,440 --> 00:56:50,119
Girl!
721
00:56:54,480 --> 00:56:55,719
Thank God!
722
00:57:21,720 --> 00:57:22,079
723
00:57:32,280 --> 00:57:33,879
Thank God!
724
00:57:44,160 --> 00:57:45,839
725
00:57:57,800 --> 00:57:58,999
My Shehzade.
726
00:57:59,560 --> 00:58:01,839
There are some things that my brother should know.
727
00:58:23,040 --> 00:58:23,359
728
00:58:43,000 --> 00:58:44,439
729
00:58:47,960 --> 00:58:49,799
My Shehzade.
730
00:58:57,920 --> 00:58:58,799
731
00:58:59,320 --> 00:58:59,839
732
00:59:06,400 --> 00:59:07,559
Good morning, Kutlu Bike.
733
00:59:10,680 --> 00:59:13,919
734
00:59:25,480 --> 00:59:27,279
Are you ready to marry me?
735
00:59:40,000 --> 00:59:40,799
736
00:59:41,760 --> 00:59:42,439
737
00:59:47,080 --> 00:59:48,559
738
00:59:49,240 --> 00:59:51,199
How can he give this duty
739
00:59:51,600 --> 00:59:52,919
to someone who is not from his blood?
740
00:59:53,800 --> 00:59:56,319
Why does he hides it from me?
741
00:59:56,840 --> 00:59:59,439
Am I not his own son?
742
01:00:01,120 --> 01:00:02,839
The foxes catch
743
01:00:03,240 --> 01:00:04,759
the animals in his hole.
744
01:00:05,880 --> 01:00:07,559
Not wolves, Cuci.
745
01:00:18,600 --> 01:00:20,479
I am guest.
746
01:00:25,320 --> 01:00:26,839
I am waiting
747
01:00:26,960 --> 01:00:30,999
to see that arrogant look of yours go away one day.
748
01:00:32,960 --> 01:00:35,399
The Fox will live long.
749
01:00:36,160 --> 01:00:40,599
If crawling is also considered as living.
750
01:00:44,920 --> 01:00:47,279
Kumys and deer meat.
751
01:00:47,720 --> 01:00:49,839
Fox will eat these today.
752
01:00:56,280 --> 01:00:58,199
If the Tengri did not promise you
753
01:00:58,680 --> 01:01:01,239
a long live,
754
01:01:03,240 --> 01:01:05,079
You should not talk to Cuci in this manner.
755
01:01:06,440 --> 01:01:08,959
No one can do anything to Cengiz Han's guest.
756
01:01:09,160 --> 01:01:10,279
Not even Cuci.
757
01:01:17,320 --> 01:01:20,279
Idiot! Why did you leave your room?
758
01:01:20,800 --> 01:01:24,519
If we knew she was bitten, we would send the antidote and things would not be messed.
759
01:01:24,720 --> 01:01:28,719
Now Celaleddin will attack us with whatever he has.
760
01:01:28,760 --> 01:01:32,279
Master, won't he send his men, will he come himself?
761
01:01:32,640 --> 01:01:34,759
A sane Shehzade would do what you said.
762
01:01:35,680 --> 01:01:38,359
But Celaleddin is just like me, he's mad.
763
01:01:38,400 --> 01:01:39,959
He will come himself.
764
01:01:57,880 --> 01:01:58,199
765
01:01:58,360 --> 01:02:00,639
-Master, you were right again.
-About what?
766
01:02:01,400 --> 01:02:02,719
Celaleddin is coming towards us.
767
01:02:03,360 --> 01:02:04,119
Alone?
768
01:02:04,240 --> 01:02:06,679
-With two guardians.
-Otgir and Kilig?
769
01:02:06,880 --> 01:02:08,519
No, I haven't seen these before.
770
01:02:08,600 --> 01:02:12,159
Okay, no problem. We are just shopkeepers, we don't know anything.
771
01:02:14,520 --> 01:02:15,719
Wait outside.
772
01:02:18,080 --> 01:02:22,239
Oh my Shehzade! Welcome, you brought honor.
773
01:02:22,480 --> 01:02:25,599
I didn't know that you would come, if I did, I would prepare something.
774
01:02:25,640 --> 01:02:28,519
I didn't want you to prepare anything.
775
01:02:31,880 --> 01:02:34,119
776
01:02:34,120 --> 01:02:34,959
Do you have another business other than cloth trade?
777
01:02:34,960 --> 01:02:35,279
778
01:02:36,280 --> 01:02:39,039
No, I only do my business.
779
01:02:41,520 --> 01:02:42,719
Don't you have children?
780
01:02:44,160 --> 01:02:46,919
I have never get married, my Shehzade, there was no opportunity
781
01:02:50,560 --> 01:02:53,439
The love of trade made you forget about everything?
782
01:02:53,520 --> 01:02:58,239
No, my Shehzade, not because of that, everyday different people,
783
01:02:58,560 --> 01:02:59,759
different clothes
784
01:03:00,240 --> 01:03:01,239
attract me.
785
01:03:04,800 --> 01:03:06,479
I could find the opportunity finally.
786
01:03:09,240 --> 01:03:10,199
I am getting married soon.
787
01:03:10,520 --> 01:03:11,599
I'm marrying to Kutlu Bike.
788
01:03:12,120 --> 01:03:14,719
Oh my Shehzade, that's great news!
789
01:03:15,040 --> 01:03:16,559
\Ne must celebrate it.
790
01:03:18,040 --> 01:03:20,359
The celebration will be in the palace, Bahram.
791
01:03:21,120 --> 01:03:23,079
I came here to invite you to my wedding.
792
01:03:24,440 --> 01:03:27,159
With honor.
793
01:03:27,200 --> 01:03:28,599
You can be sure
794
01:03:28,800 --> 01:03:32,479
that I will come and disturb you in your blessed fest, my Shehzade.
795
01:03:33,640 --> 01:03:34,359
Disturb?
796
01:03:36,720 --> 01:03:39,119
I said it by courtesy... But I guess it sounds strange.
797
01:03:41,040 --> 01:03:42,279
You have already seen each other.
798
01:03:42,840 --> 01:03:45,399
She was captured behind your shop when you first show her.
799
01:03:46,440 --> 01:03:49,279
The second time you saw her, she was shooting an arrow to you.
800
01:03:49,320 --> 01:03:51,199
Yes, strange encounters.
801
01:03:57,920 --> 01:03:59,679
I want to buy a dress for Kutlu Bike.
802
01:04:00,120 --> 01:04:03,079
My Shehzade, I have a dress just for Lady Kutlu Bike.
803
01:04:06,440 --> 01:04:07,599
If you like, of course.
804
01:04:07,640 --> 01:04:11,119
I am not like you, you are talented you know about everything.
805
01:04:11,160 --> 01:04:13,439
Keep doing your business in the best manner.
806
01:04:14,520 --> 01:04:16,519
I want you to prepare a bridal too.
807
01:04:16,760 --> 01:04:18,079
As you wish, my Shehzade.
808
01:04:23,480 --> 01:04:26,479
Do I need to say it? I want you to do your best.
809
01:04:27,840 --> 01:04:30,679
Of course, my Shehzade, have no doubts, we will do our best.
810
01:04:33,320 --> 01:04:34,159
Prepare them.
811
01:04:34,240 --> 01:04:35,639
As you wish, my Shehzade.
812
01:04:38,360 --> 01:04:39,879
Payidar.
813
01:04:41,040 --> 01:04:43,279
Let's make a wonderful bridal.
814
01:04:43,720 --> 01:04:46,439
The wedding must be perfect, everyone will talk about it.
815
01:04:46,680 --> 01:04:49,559
Do you also want our brothers who are not invited to be there, master?
816
01:04:49,600 --> 01:04:53,679
Every wedding has uninvited guests, of course our brothers will come too.
817
01:05:01,440 --> 01:05:02,039
818
01:05:02,840 --> 01:05:03,519
819
01:05:13,480 --> 01:05:15,679
Greetings to Turkan Hatun, the Sultan of Turks,
820
01:05:15,800 --> 01:05:17,959
from his loyal servant Inal Han.
821
01:05:19,480 --> 01:05:20,639
So you got my letter?
822
01:05:21,640 --> 01:05:26,439
What is the reason that Inal Han did not come, I wonder?
823
01:05:26,440 --> 01:05:26,879
824
01:05:26,880 --> 01:05:30,079
Just as the horses were ready and the journey was about to start,
825
01:05:30,440 --> 01:05:32,599
calamities fell down to his Harem.
826
01:05:33,040 --> 01:05:36,239
Lady §irin's precious mother,
827
01:05:36,600 --> 01:05:39,759
caught a merciless illness.
828
01:05:41,680 --> 01:05:43,479
Ya Shafi (Restorer of Health)
829
01:05:43,880 --> 01:05:45,519
What a grieving news is that!
830
01:05:50,560 --> 01:05:53,239
Preparations for the wedding have been completed.
831
01:05:54,200 --> 01:05:56,079
Now we are waiting for the wonderful wedding
832
01:05:56,080 --> 01:05:56,839
833
01:05:56,840 --> 01:06:00,079
of our daughter §irin and llzlag Shah.
834
01:06:00,480 --> 01:06:00,999
835
01:06:01,000 --> 01:06:03,839
Inal Han's only wish was to see this wedding,
836
01:06:04,360 --> 01:06:07,519
and his precious daughter's happiness.
837
01:06:07,560 --> 01:06:11,119
He wants his daughter to come to the city
838
01:06:12,320 --> 01:06:14,719
so that she will be able to see her mother for a last time.
839
01:06:15,800 --> 01:06:17,919
My mother!
840
01:06:18,200 --> 01:06:19,439
Oh poor girl!
841
01:06:19,680 --> 01:06:20,279
842
01:06:22,720 --> 01:06:24,319
Oh poor girl!
843
01:06:30,640 --> 01:06:32,679
Take her to her room.
844
01:06:34,440 --> 01:06:37,079
If she wants to stay on her own, let her cry alone.
845
01:06:38,280 --> 01:06:39,719
If she wants you with her,
846
01:06:41,080 --> 01:06:42,159
share her grief.
847
01:06:43,080 --> 01:06:48,799
Let's not lose hope from Allah's name Al-Shafii.
848
01:06:51,000 --> 01:06:52,239
Come on, girl.
849
01:06:53,520 --> 01:06:55,919
Come with me.
850
01:07:07,680 --> 01:07:07,999
851
01:07:08,560 --> 01:07:08,919
852
01:07:11,280 --> 01:07:11,759
853
01:07:14,280 --> 01:07:14,839
854
01:07:15,080 --> 01:07:17,039
There is a calamity above us.
855
01:07:17,040 --> 01:07:18,959
856
01:07:21,000 --> 01:07:22,719
You've come from a long way, you must be tired, go and rest.
857
01:07:22,840 --> 01:07:24,439
858
01:07:24,880 --> 01:07:26,759
Inal Han's daughter is my daughter too.
859
01:07:27,920 --> 01:07:31,119
We will send her in the best way, don't worry.
860
01:07:33,680 --> 01:07:34,119
Our Sultan...
861
01:07:34,120 --> 01:07:35,039
862
01:07:37,040 --> 01:07:37,919
863
01:07:56,280 --> 01:07:58,079
My lady, your honor.
864
01:08:00,720 --> 01:08:03,239
Celaleddin bought this dress for you.
865
01:08:07,400 --> 01:08:07,719
866
01:08:09,200 --> 01:08:10,639
For me?
867
01:08:16,640 --> 01:08:18,999
He bought it for you, but...
868
01:08:19,560 --> 01:08:21,479
He doesn't trust anyone
869
01:08:22,160 --> 01:08:23,879
after that snake incident.
870
01:08:26,120 --> 01:08:28,398
Nazilyar tried it on first.
871
01:08:30,640 --> 01:08:30,959
872
01:08:30,960 --> 01:08:35,119
Our Shehzade says the cloth dealers are not reliable.
873
01:08:36,000 --> 01:08:36,318
• • >• I, I
874
01:08:36,840 --> 01:08:37,679
Where did he buy it?
875
01:08:41,359 --> 01:08:43,719
From Bahram's shop.
876
01:08:45,480 --> 01:08:46,119
He likes that man.
877
01:08:46,279 --> 01:08:47,398
But still
878
01:08:47,640 --> 01:08:51,559
he suspects that he might have spread poison over the dress.
879
01:08:54,720 --> 01:08:58,679
But it is clear that this dress doesn't have poison.
880
01:09:00,640 --> 01:09:01,639
Thank you.
881
01:09:02,560 --> 01:09:02,919
- ■
882
01:09:03,319 --> 01:09:06,119
You risked your life for me.
883
01:09:06,520 --> 01:09:09,879
My life is sacrificed for my Shehzade and loved ones, my lady.
884
01:09:10,520 --> 01:09:10,959
885
01:09:14,800 --> 01:09:16,039
There is one more thing.
886
01:09:18,880 --> 01:09:21,799
Celaleddin said you should get ready for the wedding.
887
01:09:23,960 --> 01:09:27,479
Did you learn where, how and with whom you are going to communicate?
888
01:09:27,760 --> 01:09:29,519
Thank to you.
889
01:09:29,720 --> 01:09:34,398
The information you give will take you what you want.
890
01:09:34,399 --> 01:09:37,999
I will do my duty at the cost of my life, do not worry.
891
01:09:47,359 --> 01:09:48,358
Don't worry.
892
01:09:50,080 --> 01:09:51,039
I will get ready.
893
01:10:04,880 --> 01:10:07,639
894
01:10:07,840 --> 01:10:11,319
Mother, father! Our tents!
895
01:10:12,960 --> 01:10:14,759
896
01:10:33,200 --> 01:10:33,559
897
01:10:41,400 --> 01:11:01,919
If you want to support us, be a member with us on: .............:: ArDirilisErtugruLnet/v ::....
898
01:11:02,240 --> 01:11:04,639
MashAllah!
899
01:11:30,160 --> 01:11:33,399
It's not our job, but still let's do our best, Payidar.
900
01:11:37,440 --> 01:11:40,599
Let's make the best bridal for Lady Kutlu Bike.
901
01:11:50,480 --> 01:11:52,159
As to Celaleddin,
902
01:11:52,680 --> 01:11:53,759
he seems he figured it out.
903
01:11:56,240 --> 01:11:58,279
Snake owner could not hold her tongue, obviously.
904
01:12:01,040 --> 01:12:02,439
Send news to Cengiz Han.
905
01:12:02,480 --> 01:12:03,639
906
01:12:04,000 --> 01:12:06,079
When he comes to the Kharezm lands, he will meet a country
907
01:12:06,120 --> 01:12:08,839
without Celaleddin because we will kill him.
908
01:12:09,360 --> 01:12:10,199
Master.
909
01:12:10,320 --> 01:12:11,999
This was not Cengiz Han's wish.
910
01:12:12,920 --> 01:12:13,879
Yes, I know.
911
01:12:16,920 --> 01:12:18,239
But its' my wish.
912
01:12:20,000 --> 01:12:21,999
Celaleddin will hunt us one by one.
913
01:12:23,280 --> 01:12:26,039
I don't want any more brother of ours die.
914
01:12:26,160 --> 01:12:29,639
That's why we will solve this issue completely.
915
01:12:33,600 --> 01:12:34,679
My Sultan.
916
01:12:37,480 --> 01:12:38,159
i
V
917
01:12:38,400 --> 01:12:39,399
918
01:12:39,880 --> 01:12:40,479
Looking at the expression of your face,
919
01:12:40,480 --> 01:12:42,599
I will not get good news today.
920
01:12:42,800 --> 01:12:44,039
Am I wrong, Peyveste?
921
01:12:44,600 --> 01:12:45,599
Unfortunately, my lady.
922
01:12:46,160 --> 01:12:48,519
I came with some news that you won't like.
923
01:12:50,080 --> 01:12:52,079
What is it? Tell me.
924
01:12:53,440 --> 01:12:57,719
Shehzade Celaleddin is going to marry to Kutlu Bike.
925
01:12:58,240 --> 01:12:58,919
926
01:13:00,400 --> 01:13:02,719
Lady Aygipek gave order for the wedding preparations.
927
01:13:13,240 --> 01:13:13,879
928
01:13:32,760 --> 01:13:36,279
Here is the Sultan of cities, Gurgenc.
929
01:13:37,280 --> 01:13:40,079
The city of scholars and softs.
930
01:13:41,320 --> 01:13:43,119
How long it has been the last time you saw it?
931
01:13:43,160 --> 01:13:45,839
I was the student of Timur Melik at that time.
932
01:13:46,840 --> 01:13:49,399
I was training with our Shehzade.
933
01:13:50,960 --> 01:13:52,079
We fought with swords.
934
01:13:52,800 --> 01:13:54,039
So, the result?
935
01:14:04,120 --> 01:14:06,119
Salam alaikum.
936
01:14:08,080 --> 01:14:08,959
Alaikum salam.
937
01:14:09,520 --> 01:14:12,119
You three, I'm alone?
938
01:14:13,800 --> 01:14:15,519
Did you mean two of us, my Shehzade?
939
01:14:15,640 --> 01:14:16,879
I see three people.
940
01:14:19,120 --> 01:14:21,199
Two of them are now counted as one.
941
01:14:43,240 --> 01:14:44,239
My Shehzade.
942
01:14:45,120 --> 01:14:47,839
Why did you come early? You didn't recover yet.
943
01:14:48,920 --> 01:14:50,239
We heard that you were in trouble.
944
01:14:52,080 --> 01:14:54,439
Ali Han, why did you come?
945
01:14:54,920 --> 01:14:57,839
It would not be good if Turkan Hatun sees you around here.
946
01:14:59,400 --> 01:15:02,919
I am invited to the wedding of §irin and Uzlag Shah, my Shehzade.
947
01:15:05,800 --> 01:15:08,119
Then you're invited to my wedding too.
948
01:15:13,920 --> 01:15:17,799
When did they wake up from the death sleep?
949
01:15:18,920 --> 01:15:19,639
Oh master,
950
01:15:19,920 --> 01:15:22,319
you should have given them to me.
951
01:15:28,080 --> 01:15:29,439
My Shehzade.
952
01:15:44,600 --> 01:15:48,119
Cengiz Han sent his dog Sobotay here.
953
01:15:50,920 --> 01:15:53,839
It's obvious that they are those who attacked Celaleddin.
954
01:15:54,040 --> 01:15:56,359
So that's why he was wearing a mask.
955
01:15:57,480 --> 01:15:57,879
956
01:15:58,160 --> 01:15:59,199
What should we do, my Sultan?
957
01:15:59,200 --> 01:15:59,559
*
958
01:15:59,560 --> 01:16:01,639
Should we find and kill him?
959
01:16:06,400 --> 01:16:07,839
My Sultan.
960
01:16:08,360 --> 01:16:10,559
It would be more appropriate if we respond in the same way.
961
01:16:11,040 --> 01:16:14,519
If he wounded our Shehzade's men,
962
01:16:15,000 --> 01:16:17,039
let's do the same to his men.
963
01:16:17,440 --> 01:16:21,639
And send them back with defeat.
964
01:16:26,480 --> 01:16:26,879
965
01:16:31,400 --> 01:16:33,759
They have entered our land,
966
01:16:35,360 --> 01:16:36,879
attacked our soldiers,
967
01:16:37,640 --> 01:16:42,559
moreover, with the Kharezm soldiers' clothes.
968
01:16:44,480 --> 01:16:46,439
To wound his men is not enough.
969
01:16:47,880 --> 01:16:49,159
Let's kill his man,
970
01:16:50,600 --> 01:16:52,519
and dress him with woman clothes.
971
01:16:53,560 --> 01:16:56,199
and tell him "This suits you, rather than
972
01:16:57,400 --> 01:16:58,919
Kharezm soldiers' clothes."
973
01:17:04,760 --> 01:17:05,799
My Sultan,
974
01:17:06,880 --> 01:17:09,039
this would be a very harsh insult.
975
01:17:09,160 --> 01:17:10,919
Cengiz Han will start war immediately.
976
01:17:11,280 --> 01:17:11,839
977
01:17:15,080 --> 01:17:18,239
Sobotay cannot go to Mongol lands and appear
978
01:17:18,840 --> 01:17:21,119
before Cengiz Han in that way.
979
01:17:22,760 --> 01:17:23,479
He will kill himself.
980
01:17:26,280 --> 01:17:26,639
J/l,'/./>
I
981
01:17:26,640 --> 01:17:27,439
My Sultan,
982
01:17:27,440 --> 01:17:27,999
*
983
01:17:28,560 --> 01:17:30,359
we should determine their places
984
01:17:31,080 --> 01:17:31,799
and get away with them.
985
01:17:33,000 --> 01:17:37,079
We should bury Cengiz Han's soldiers under the earth as we did in Mongol lands.
986
01:17:38,120 --> 01:17:41,359
Then, Cengiz Han will understand what we mean.
987
01:17:42,000 --> 01:17:43,959
Sobotay cannot go anywhere.
988
01:17:44,520 --> 01:17:47,719
He will be aware of what will happen to him when he comes here.
989
01:17:51,240 --> 01:17:52,239
That's okay.
990
01:17:54,280 --> 01:17:56,119
Be fast,
991
01:17:56,760 --> 01:17:58,199
if we don't raid,
992
01:17:59,640 --> 01:17:59,999
t $ o
993
01:18:00,000 --> 01:18:01,279
they will.
994
01:18:03,280 --> 01:18:03,759
995
01:18:03,760 --> 01:18:05,999
Turkan Hatun!
996
01:18:15,240 --> 01:18:16,559
Can we talk alone?
997
01:18:20,040 --> 01:18:22,239
That's all for now, you may go.
998
01:18:26,840 --> 01:18:30,759
You stay, llzlag Shah, this topic interests you too.
999
01:18:36,720 --> 01:18:40,279
Celaleddin is getting prepared for a wedding!
1000
01:18:40,800 --> 01:18:42,439
Moreover, he thinks
1001
01:18:45,200 --> 01:18:47,639
to make his wedding with the preparations made for his brother.
1002
01:18:49,920 --> 01:18:51,159
What is the issue, mother?
1003
01:18:51,920 --> 01:18:54,519
To marry that nomad girl,
1004
01:18:55,240 --> 01:19:00,279
How can Celaleddin finds courage, since it's not from me, from whom?
1005
01:19:02,600 --> 01:19:04,239
How can he decide to Mary to a girl whose innocence
1006
01:19:04,640 --> 01:19:07,359
was not proven, moreover a girl who is about to break out a civil var
1007
01:19:07,440 --> 01:19:10,799
without even asking anyone?
1008
01:19:11,280 --> 01:19:14,119
Mother, you raised him.
1009
01:19:15,680 --> 01:19:17,359
If he thinks he can do anything,
1010
01:19:17,800 --> 01:19:19,999
that's because you educated him.
1011
01:19:20,480 --> 01:19:21,959
He doesn't ask me anything anymore.
1012
01:19:23,080 --> 01:19:23,599
Grandmother,
1013
01:19:29,400 --> 01:19:31,719
Celaleddin can marry to whomever he wants.
1014
01:19:33,040 --> 01:19:34,439
I do not say anything to that.
1015
01:19:34,960 --> 01:19:37,119
But I couldn't understand
1016
01:19:37,800 --> 01:19:40,319
how can he marry with the preparations
1017
01:19:41,080 --> 01:19:42,759
made for my wedding?
1018
01:19:47,120 --> 01:19:47,639
1019
01:19:50,760 --> 01:19:53,799
Inal Han sent a messenger.
1020
01:19:54,240 --> 01:19:55,759
1021
01:20:10,840 --> 01:20:13,359
The preparations for wedding must be top secret.
1022
01:20:26,080 --> 01:20:27,479
J
1023
01:20:27,480 --> 01:20:28,639
1024
01:20:35,400 --> 01:20:36,119
Salam alaikum.
1025
01:20:36,240 --> 01:20:37,279
Alaikum salam.
1026
01:20:38,200 --> 01:20:41,279
My Shehzade, I want to share your burden.
1027
01:20:42,120 --> 01:20:43,199
Thank you, Semsettin Bey.
1028
01:20:44,120 --> 01:20:47,359
It would be very good if you take care of the guests who come for wedding.
1029
01:20:48,520 --> 01:20:50,399
Sure, my Shehzade.
1030
01:20:51,280 --> 01:20:53,319
But I meant your burden.
1031
01:20:53,720 --> 01:20:55,199
Not the guards.
1032
01:20:55,280 --> 01:20:56,959
I have important guests, Semsettin.
1033
01:20:58,520 --> 01:21:01,439
Special interest is needed for them.
1034
01:21:06,280 --> 01:21:09,799
Sure, as you wish.
1035
01:21:17,320 --> 01:21:17,999
1036
01:21:30,440 --> 01:21:31,359
My dear,
1037
01:21:32,280 --> 01:21:33,639
don't be sad.
1038
01:21:35,360 --> 01:21:36,679
Don't lose hope from Allah.
1039
01:21:38,280 --> 01:21:40,959
Maybe Inal Han was just worried.
1040
01:21:42,920 --> 01:21:45,159
Maybe the illness is not that bad.
1041
01:21:48,000 --> 01:21:48,639
Inshallah.
1042
01:21:49,640 --> 01:21:51,959
Inshallah your mother recovers.
1043
01:21:53,080 --> 01:21:54,399
Inshallah, my lady.
1044
01:21:57,520 --> 01:22:00,759
But, my mother is very sensitive.
1045
01:22:11,200 --> 01:22:12,799
1046
01:22:15,400 --> 01:22:15,759
1047
01:22:17,000 --> 01:22:17,479
1048
01:22:20,480 --> 01:22:22,679
May Allah give her Shifa (healing)
1049
01:22:25,920 --> 01:22:26,799
1050
01:22:27,960 --> 01:22:28,359
1051
01:22:32,520 --> 01:22:33,679
We have never separated with my mother.
1052
01:22:33,680 --> 01:22:34,359
/ ■ ^1?' I
1053
01:22:34,600 --> 01:22:36,599
1054
01:22:36,640 --> 01:22:39,639
Our relation was not like the other palace ladies.
1055
01:22:39,880 --> 01:22:41,119
1056
01:22:42,960 --> 01:22:44,879
My mother raised me with delicacy.
1057
01:22:47,720 --> 01:22:48,799
She was delicate too.
1058
01:23:01,760 --> 01:23:02,079
1059
01:23:02,320 --> 01:23:04,799
When the snake bit me, you heard my voice
1060
01:23:05,200 --> 01:23:06,959
and came to help me first.
1061
01:23:09,040 --> 01:23:09,559
1062
01:23:11,000 --> 01:23:12,119
You were almost dying because of me.
1063
01:23:13,280 --> 01:23:13,719
1064
01:23:14,200 --> 01:23:14,879
1065
01:23:14,880 --> 01:23:15,879
I will never forget this.
1066
01:23:16,080 --> 01:23:16,399
1067
01:23:20,200 --> 01:23:20,559
« r? ’’
1068
01:23:20,840 --> 01:23:21,159
1069
01:23:22,000 --> 01:23:23,159
Just life I will not forget other things.
1070
01:23:23,960 --> 01:23:24,359
1071
01:23:28,320 --> 01:23:31,079
The fate is drawing us to somewhere.
1072
01:23:31,600 --> 01:23:33,079
We can neither
1073
01:23:34,160 --> 01:23:36,319
choose our friends, nor enemies.
1074
01:23:36,320 --> 01:23:37,999
1075
01:23:38,840 --> 01:23:41,879
But, it is important to stop at such moments.
1076
01:23:42,200 --> 01:23:44,679
1077
01:23:45,480 --> 01:23:47,959
In short, I want to be a good person, Lady §irin.
1078
01:23:49,560 --> 01:23:51,399
But they do not allow this.
1079
01:23:53,720 --> 01:23:56,159
Come on girl, let's go.
1080
01:24:01,560 --> 01:24:02,719
My Shehzade.
1081
01:24:20,240 --> 01:24:22,879
Who was that preventing you from being a good person?
1082
01:24:28,560 --> 01:24:28,879
1083
01:24:32,560 --> 01:24:34,639
Are you ready to listen a long story, Celaleddin?
1084
01:24:35,760 --> 01:24:38,159
Long stories cannot be told while standing like this.
1085
01:24:41,400 --> 01:24:42,879
Then let's go to somewhere.
1086
01:24:53,600 --> 01:24:54,959
Ak Shah's story is shorter, I guess.
1087
01:24:55,320 --> 01:24:55,839
1088
01:24:55,880 --> 01:24:58,759
Moreover, he is wandering around me to tell this story.
1089
01:25:03,640 --> 01:25:05,879
Forgive me Kutlu Bike, I'll be back right away.
1090
01:25:22,200 --> 01:25:24,119
I'm afraid if you get me wrong.
1091
01:25:25,280 --> 01:25:29,039
If the issue was only about me, I would never tell it to you.
1092
01:25:31,560 --> 01:25:34,199
You are the great Shehzade, and this issue-
1093
01:25:34,240 --> 01:25:36,959
There is no need for these, Ak Shah.
1094
01:25:37,160 --> 01:25:39,159
It's not possible for me to misunderstand you.
1095
01:25:41,760 --> 01:25:44,039
I left the palace with the hope
1096
01:25:44,440 --> 01:25:46,199
of finding Hashashis in the city.
1097
01:25:49,000 --> 01:25:51,279
I saw Lady Kutlu Bike.
1098
01:25:52,160 --> 01:25:55,239
I know I shouldn't have followed her, but I did.
1099
01:26:02,440 --> 01:26:05,559
He knocked at a strange door and went in.
1100
01:26:05,560 --> 01:26:05,959
1101
01:26:06,040 --> 01:26:09,239
After a while, an old ugly woman went out,
1102
01:26:10,600 --> 01:26:12,959
and then someone who is possibly a Hashashi,
1103
01:26:13,840 --> 01:26:15,199
then he got close to me.
1104
01:26:20,080 --> 01:26:22,239
He recognized me and got away.
1105
01:26:22,280 --> 01:26:22,639
1106
01:26:22,840 --> 01:26:23,199
I
f
1'
1107
01:26:24,080 --> 01:26:27,039
I waited for a while and entered, there was no one.
1108
01:26:30,680 --> 01:26:32,559
Thanks for informing me, Ak Shah.
1109
01:26:33,520 --> 01:26:36,079
I will ask this to Kutlu Bike for sure.
1110
01:26:36,440 --> 01:26:37,159
1111
01:26:37,720 --> 01:26:39,279
Still, don't tell anyone.
1112
01:26:39,520 --> 01:26:40,879
Keep it between us for now.
1113
01:26:41,240 --> 01:26:41,919
'.j t1'
1114
01:26:41,920 --> 01:26:42,399
1115
01:26:42,400 --> 01:26:42,719
1116
01:27:05,080 --> 01:27:06,439
Who are those
1117
01:27:08,920 --> 01:27:12,719
captured you, and forced you to do whatever you are doing?
1118
01:27:12,800 --> 01:27:13,799
Tell me!
1119
01:27:18,120 --> 01:27:20,719
We speak to hide what's in our hearts, Celaleddin.
1120
01:27:29,280 --> 01:27:31,479
Out tongue lies.
1121
01:27:33,480 --> 01:27:34,919
But our eyes tell the truth.
1122
01:27:38,240 --> 01:27:39,239
Don't keep...
1123
01:27:43,120 --> 01:27:44,719
don't keep your eyes off me...
1124
01:27:45,680 --> 01:27:48,079
So that you can learn the truth.
1125
01:27:53,960 --> 01:27:56,399
Your eyes tell me "I don't want to lose you
1126
01:27:57,760 --> 01:27:58,679
Because I don't want to lose you.
1127
01:27:59,680 --> 01:28:00,199
1128
01:28:00,360 --> 01:28:01,959
What about your tongue?
1129
01:28:04,200 --> 01:28:06,679
What were you hiding with those beautiful words?
1130
01:28:22,360 --> 01:28:22,759
1131
01:28:24,880 --> 01:28:26,119
1132
01:28:26,120 --> 01:28:26,439
I
1133
01:28:34,200 --> 01:28:35,279
Where did you find this?
1134
01:28:36,600 --> 01:28:37,679
I will not tell you if you don't promise.
1135
01:28:38,360 --> 01:28:39,359
Come on, promise.
1136
01:28:40,120 --> 01:28:40,479
1137
01:28:42,480 --> 01:28:44,479
I don't know for what I'm promising, but promise.
1138
01:28:45,480 --> 01:28:46,999
You will never leave me.
1139
01:28:48,400 --> 01:28:49,799
even if you get married one day.
1140
01:28:54,120 --> 01:28:55,679
I will never leave you.
1141
01:28:57,840 --> 01:28:58,159
1142
01:29:00,840 --> 01:29:04,479
1143
01:29:04,880 --> 01:29:06,999
1144
01:29:11,120 --> 01:29:11,879
Promise me.
1145
01:29:13,560 --> 01:29:14,559
Don't want a promise that I cannot keep.
1146
01:29:15,200 --> 01:29:15,879
1147
01:29:16,320 --> 01:29:17,599
Promise me.
1148
01:29:18,640 --> 01:29:21,199
I am loyal to my nation and my state with my promise.
1149
01:29:22,280 --> 01:29:24,239
Don't want me anything to dishonor me.
1150
01:29:28,680 --> 01:29:31,759
Does saving a girl from captivity mean dishonor?
1151
01:29:38,160 --> 01:29:39,959
Who captivated you?
1152
01:29:42,080 --> 01:29:44,559
Don't ask me questions, Celaleddin.
1153
01:29:45,000 --> 01:29:46,519
Just save me.
1154
01:29:47,960 --> 01:29:48,319
1155
01:29:55,880 --> 01:29:56,879
Kutlu Bike!
1156
01:30:04,280 --> 01:30:06,959
If you want the girl alive, leave your dagger!
1157
01:30:07,000 --> 01:30:10,679
If you want to live, take that dagger off the girl's throat.
1158
01:30:22,800 --> 01:30:23,359
1159
01:30:23,760 --> 01:30:28,199
1160
01:30:29,120 --> 01:30:31,639
Soon you will tell me things that I don't want to hear.
1161
01:30:53,360 --> 01:30:54,639
Your mother was sick.
1162
01:30:56,800 --> 01:30:57,999
Yes, my Shehzade.
1163
01:31:00,040 --> 01:31:01,439
You have to leave?
1164
01:31:03,640 --> 01:31:04,799
Yes, my Shehzade.
1165
01:31:08,600 --> 01:31:10,839
I would like to take you there personally.
1166
01:31:13,880 --> 01:31:14,199
1167
01:31:19,640 --> 01:31:21,959
Don't bother yourself, my Shehzade.
1168
01:31:22,400 --> 01:31:24,639
Those roads are tiring and boring.
1169
01:31:24,920 --> 01:31:26,999
That's why I want to come.
1170
01:31:41,480 --> 01:31:42,999
With sadness in your heart,
1171
01:31:43,640 --> 01:31:45,279
don't go alone.
1172
01:31:45,280 --> 01:31:45,879
1173
01:31:49,440 --> 01:31:52,719
If this is what you want, and there is no problem,
1174
01:31:54,160 --> 01:31:55,839
You will come back, won't you?
1175
01:31:59,160 --> 01:32:00,159
Surely.
1176
01:32:04,280 --> 01:32:07,039
My place is next to you.
1177
01:32:12,480 --> 01:32:12,999
% ft i
$
1178
01:32:14,600 --> 01:32:16,439
Then, tomorrow we will set out together.
1179
01:32:18,480 --> 01:32:20,679
Let's see that border city together.
1180
01:32:37,480 --> 01:33:05,839
If you want to support us, be a member with us on: ..............:: ArDirilisErtugrul.net/v ::....
1181
01:33:06,640 --> 01:33:06,959
Illllllllllllll
1182
01:33:09,920 --> 01:33:10,399
HIIIIIIIIUIIIIU
1183
01:33:10,440 --> 01:33:10,839
1184
01:33:28,800 --> 01:33:29,919
1185
01:33:42,000 --> 01:33:42,399
1186
01:33:51,880 --> 01:33:52,479
1187
01:34:46,360 --> 01:34:46,879
1188
01:35:05,160 --> 01:35:05,639
1189
01:35:13,040 --> 01:35:13,519
1190
01:35:21,640 --> 01:35:24,119
You're Bahzad Han's son, huh?
1191
01:35:26,200 --> 01:35:28,719
I thought no one was left from his children.
1192
01:35:30,040 --> 01:35:30,679
My sister escaped.
1193
01:35:31,200 --> 01:35:32,199
She's alive too.
1194
01:35:32,920 --> 01:35:34,159
Do you know where is she?
1195
01:35:34,480 --> 01:35:35,399
Shut up now!
1196
01:35:36,920 --> 01:35:37,439
1197
01:35:37,920 --> 01:35:41,119
That girl must have already died.
1198
01:35:48,440 --> 01:35:51,119
I haven't listened Mongol music for a long time.
1199
01:35:51,480 --> 01:35:51,799
1200
01:35:51,800 --> 01:35:53,919
Let's tell them to play it.
1201
01:36:12,560 --> 01:36:15,839
If that woman spoke, and know our names,
1202
01:36:16,240 --> 01:36:19,639
who knows what stories he will make up in his head?
1203
01:36:20,680 --> 01:36:22,719
Wouldn't he come to you and tell what he heard?
1204
01:36:23,280 --> 01:36:25,919
I wish he did, I would deny it and save myself.
1205
01:36:26,520 --> 01:36:29,319
But now, I don't know what's on his mind.
1206
01:36:36,160 --> 01:36:37,439
- ■ J ♦
1207
01:36:47,240 --> 01:36:49,199
What is the reason of that rude smile?
1208
01:36:50,240 --> 01:36:54,479
I'm happy to marry my son with the girl he loves, my lady.
1209
01:36:55,560 --> 01:36:55,919
1210
01:36:57,240 --> 01:36:58,839
A shehzade's wish
1211
01:36:59,520 --> 01:37:04,919
must be marrying to a girl who will open the way to the throne, not close it.
1212
01:37:05,560 --> 01:37:08,279
And the name of that woman is §irin.
1213
01:37:08,600 --> 01:37:08,959
1214
01:37:08,960 --> 01:37:14,199
Are you saying these just because he will marry to the girl I want, not you?
1215
01:37:14,280 --> 01:37:14,639
1216
01:37:16,000 --> 01:37:17,079
Stop talking nonsense.
1217
01:37:18,560 --> 01:37:23,159
You know that your son cannot be the heir to the throne without my permission.
1218
01:37:23,720 --> 01:37:24,759
You
1219
01:37:25,880 --> 01:37:28,919
risked the future of your son just to be able to choose your bride.
1220
01:37:29,800 --> 01:37:31,959
Instead of spiting in front of me,
1221
01:37:32,480 --> 01:37:36,359
you should have said to your son "Don't do it"
1222
01:37:39,120 --> 01:37:41,839
Celaleddin neither wants to be the heir
1223
01:37:42,040 --> 01:37:43,479
nor he wants the throne.
1224
01:37:44,560 --> 01:37:46,519
His heart is not full of the world's ambitious.
1225
01:37:47,280 --> 01:37:47,639
1226
01:37:47,920 --> 01:37:49,359
In his eyes,
1227
01:37:49,360 --> 01:37:52,639
your world has no worth, not even as much as a trash.
1228
01:37:52,760 --> 01:37:54,479
Don't you understand this?
1229
01:37:54,880 --> 01:37:55,199
'-■'W
1230
01:37:55,600 --> 01:37:57,519
He is a hero
1231
01:37:57,720 --> 01:38:00,879
who works for the consent of the people and the future of the State.
1232
01:38:01,920 --> 01:38:03,679
Will you stand in front of him, my lady?
1233
01:38:06,240 --> 01:38:08,319
Remember what you are confronting.
1234
01:38:24,320 --> 01:38:28,999
The candidate must reach the request as soon as possible.
1235
01:38:31,360 --> 01:38:34,839
He needs to leave behind the others and go.
1236
01:38:35,920 --> 01:38:39,479
Open your eyes with health,
1237
01:38:40,120 --> 01:38:41,479
the whole world is her.
1238
01:38:43,520 --> 01:38:44,839
You have to look at her now.
1239
01:38:48,000 --> 01:38:48,639
1240
01:38:49,280 --> 01:38:52,599
Those who do not value the world,
1241
01:38:53,240 --> 01:38:59,199
have reached to the Tawhid from nothing.
1242
01:38:59,720 --> 01:39:00,319
V
1243
01:39:00,760 --> 01:39:03,199
The world in their eyes
1244
01:39:03,240 --> 01:39:03,719
1245
01:39:04,600 --> 01:39:07,239
is as worthless as the bubbles in the sea.
1246
01:39:08,560 --> 01:39:11,199
It appears and loses.
1247
01:39:13,760 --> 01:39:16,479
Seeing this situation, righteous people
1248
01:39:16,920 --> 01:39:19,359
leave aside the worldly life,
1249
01:39:19,680 --> 01:39:23,079
and throw themselves the into the fire.
1250
01:39:25,520 --> 01:39:27,359
That's why
1251
01:39:27,400 --> 01:39:32,319
we liken our lovers to the butterflies rushing into the fire.
1252
01:39:34,960 --> 01:39:40,279
1253
01:39:40,280 --> 01:39:42,719
You need to bum, Celaleddin.
1254
01:39:43,640 --> 01:39:46,799
Do not decay, but bum.
1255
01:39:47,800 --> 01:39:50,399
Burn, so that when the time for loyalty comes,
1256
01:39:50,520 --> 01:39:54,279
nothing should be left in you for the world.
1257
01:39:56,240 --> 01:39:57,839
How can one feel the pleasure of nothingness
1258
01:39:59,240 --> 01:40:01,199
while dealing with the world at the same time?
1259
01:40:02,920 --> 01:40:06,799
Collect sadness from people, not taxes.
1260
01:40:07,480 --> 01:40:10,079
Share your food with the people,
1261
01:40:10,240 --> 01:40:12,519
not your troubles.
1262
01:40:14,080 --> 01:40:14,679
1263
01:40:14,800 --> 01:40:16,079
Open your heart to the people,
1264
01:40:16,600 --> 01:40:18,119
not your secrets.
1265
01:40:19,840 --> 01:40:21,879
Wake up at night,
1266
01:40:22,600 --> 01:40:24,999
and remember your Rabb.
1267
01:40:25,880 --> 01:40:29,639
Whatever you have causing you to be proud or arrogant,
1268
01:40:30,040 --> 01:40:31,119
throw them into the fire.
1269
01:40:33,000 --> 01:40:37,239
Say that "These are the trusts of my Rabb"
1270
01:40:40,800 --> 01:40:43,359
He takes them back whenever he wishes.
1271
01:40:43,360 --> 01:40:44,279
1272
01:40:44,320 --> 01:40:45,439
Never miss to say
1273
01:40:45,520 --> 01:40:45,999
1274
01:40:46,800 --> 01:40:50,079
"La ilaha ilia Allah,
1275
01:40:50,600 --> 01:40:52,719
Muhammadur rasulullah"
1276
01:40:53,480 --> 01:40:54,919
dhikir.
1277
01:41:01,360 --> 01:41:03,639
If still there is something left related to the world,
1278
01:41:03,800 --> 01:41:05,879
it means our duty is not over yet.
1279
01:41:08,080 --> 01:41:09,599
What about Kutlu Bike?
1280
01:41:12,280 --> 01:41:15,159
In our religion, a free man
1281
01:41:15,320 --> 01:41:19,719
cannot marry to a woman who is not free.
1282
01:41:23,920 --> 01:41:24,439
1283
01:41:27,800 --> 01:41:31,159
Break the chains of my daughter.
1284
01:41:47,160 --> 01:41:48,119
1285
01:41:50,080 --> 01:41:52,039
You look so beautiful.
1286
01:41:52,080 --> 01:41:55,079
Inshallah we are the next, right girls?
1287
01:41:55,080 --> 01:41:55,799
1288
01:41:58,520 --> 01:41:59,399
1289
01:42:04,000 --> 01:42:04,399
1290
01:42:13,960 --> 01:42:15,319
1291
01:42:15,800 --> 01:42:16,319
1292
01:42:17,080 --> 01:42:19,079
Enough!
1293
01:42:20,720 --> 01:42:21,199
1294
01:42:22,800 --> 01:42:24,359
Mother!
1295
01:42:28,680 --> 01:42:30,079
Mother!
1296
01:42:30,080 --> 01:42:30,519
1297
01:42:31,400 --> 01:42:32,399
Get out!
1298
01:42:37,840 --> 01:42:39,199
1299
01:42:40,320 --> 01:42:41,319
1300
01:42:41,800 --> 01:42:42,119
1301
01:42:50,280 --> 01:42:52,159
Isn't it a pity to me?
1302
01:42:53,520 --> 01:42:56,639
I'm your mother from now on, my daughter.
1303
01:43:02,320 --> 01:43:04,519
Why should it be a pity to you?
1304
01:43:06,000 --> 01:43:07,839
You have a husband who hunts lions,
1305
01:43:08,600 --> 01:43:11,999
and a mother who gave birth to a lion.
1306
01:43:19,600 --> 01:43:20,959
My daughter.
1307
01:43:22,920 --> 01:43:23,719
My daughter.
1308
01:43:29,440 --> 01:43:29,799
1309
01:43:35,440 --> 01:43:36,559
1310
01:43:37,840 --> 01:43:38,359
1311
01:43:40,720 --> 01:43:41,559
4
1312
01:43:42,480 --> 01:43:43,159
1313
01:44:01,040 --> 01:44:02,999
-Is everything ready?
-Ready, my Shehzade.
1314
01:44:10,760 --> 01:44:12,519
May God speed you, my child.
1315
01:44:12,800 --> 01:44:14,199
Come quickly,
1316
01:44:16,160 --> 01:44:17,079
so that the people can see a wonderful wedding.
1317
01:44:19,440 --> 01:44:21,799
What is it to us from other's wedding?
1318
01:44:22,000 --> 01:44:24,879
Our marriage is not over suspects.
1319
01:44:26,240 --> 01:44:30,919
We are the children of honor and courage.
1320
01:44:32,880 --> 01:44:35,119
Who will you take with you?
1321
01:44:35,520 --> 01:44:36,639
Ata Nazar.
1322
01:44:37,480 --> 01:44:37,959
Ata Nazar.
1323
01:44:39,960 --> 01:44:41,999
Keep your eyes peeled.
1324
01:44:42,800 --> 01:44:44,799
The future of Kharezm is with you.
1325
01:44:44,920 --> 01:44:46,199
Do not worry, my lady.
1326
01:44:48,600 --> 01:44:50,439
Come, my daughter.
1327
01:44:53,760 --> 01:44:55,279
Take care of yourself.
1328
01:45:00,040 --> 01:45:01,639
My lion.
1329
01:45:02,560 --> 01:45:04,319
My life.
1330
01:45:07,200 --> 01:45:08,839
May God speed you.
1331
01:45:10,360 --> 01:45:11,839
llzlag Shah.
1332
01:45:13,920 --> 01:45:16,119
Are you leaving without saying goodbye to me?
1333
01:45:16,680 --> 01:45:18,159
My Shehzade.
1334
01:45:24,920 --> 01:45:26,079
§irin Lady.
1335
01:45:27,200 --> 01:45:29,279
I wish your mother recover as soon as possible.
1336
01:45:30,000 --> 01:45:33,879
Be sure that we will do anything needed for her treatment.
1337
01:45:35,280 --> 01:45:36,999
My Shehzade.
1338
01:45:38,720 --> 01:45:40,479
My Sultan.
1339
01:45:45,160 --> 01:45:46,959
Come, my daughter.
1340
01:45:51,520 --> 01:45:54,559
You look excited, brother.
1341
01:45:55,720 --> 01:45:56,879
What's on your mind?
1342
01:45:59,200 --> 01:45:59,759
Is it too obvious?
1343
01:46:01,720 --> 01:46:03,479
So, I should be more careful.
1344
01:46:03,960 --> 01:46:05,319
Do not worry.
1345
01:46:05,600 --> 01:46:06,879
Others cannot understand it.
1346
01:46:09,520 --> 01:46:11,039
Their childhood did not pass with you.
1347
01:46:12,800 --> 01:46:14,479
How beautiful were those days.
1348
01:46:17,080 --> 01:46:19,079
I wish we could always be children.
1349
01:46:21,400 --> 01:46:23,359
We are born in the palaces,
1350
01:46:25,160 --> 01:46:27,279
and when the childhood ends,
1351
01:46:28,560 --> 01:46:30,559
first, we learn not to trust.
1352
01:46:31,840 --> 01:46:32,919
Neither to the guardians,
1353
01:46:33,920 --> 01:46:35,479
nor your brother,
1354
01:46:36,600 --> 01:46:38,079
nor your father.
1355
01:46:38,760 --> 01:46:40,319
The poison can be in every glass.
1356
01:46:41,680 --> 01:46:43,119
The dagger can come from everywhere.
1357
01:46:45,000 --> 01:46:46,279
\Ne live to suspect,
1358
01:46:47,200 --> 01:46:48,839
not to love.
1359
01:46:49,960 --> 01:46:52,759
We live to suspect...
1360
01:46:56,200 --> 01:46:58,479
What can I do for you to not suspect me?
1361
01:47:14,880 --> 01:47:16,679
Give up on being the heir and go away
1362
01:47:18,960 --> 01:47:21,319
and never come back again.
1363
01:47:21,960 --> 01:47:22,959
Another way?
1364
01:47:28,160 --> 01:47:28,479
The day you become the heir
1365
01:47:29,160 --> 01:47:30,919
or when you ascend the throne,
1366
01:47:33,080 --> 01:47:34,639
you will kill me and Ak Shah.
1367
01:47:36,000 --> 01:47:36,679
-What?
-No...
1368
01:47:37,440 --> 01:47:38,719
Not because you don't love us,
1369
01:47:39,480 --> 01:47:40,319
it's necessary.
1370
01:47:41,880 --> 01:47:42,959
You have to.
1371
01:47:48,840 --> 01:47:50,079
It is not true for us to love each other.
1372
01:47:58,080 --> 01:47:59,079
Ah Shah.
1373
01:48:00,120 --> 01:48:01,399
Do you think so?
1374
01:48:04,640 --> 01:48:06,279
I don't want the throne.
1375
01:48:07,160 --> 01:48:09,959
I am thinking to complete my life journey with clean hands.
1376
01:48:13,520 --> 01:48:15,079
I love both of you.
1377
01:48:15,960 --> 01:48:19,359
I only expect you to love and trust me.
1378
01:48:50,920 --> 01:48:51,639
1379
01:49:17,080 --> 01:49:18,679
Wa alaikum salam.
1380
01:49:21,280 --> 01:49:24,479
They will come here to take you as a bride.
1381
01:49:36,200 --> 01:49:36,639
1382
01:49:37,000 --> 01:49:37,519
1383
01:49:37,520 --> 01:49:38,559
' r »
1384
01:49:44,440 --> 01:49:44,759
1385
01:49:45,400 --> 01:49:46,159
1386
01:49:46,280 --> 01:49:48,319
Our home will be the monastery,
1387
01:49:51,000 --> 01:49:53,879
and Cumagul Hatun will be your aunt.
1388
01:49:54,040 --> 01:49:56,439
she will fulfill the tradition.
1389
01:50:03,720 --> 01:50:07,239
why you seem sad?
1390
01:50:11,200 --> 01:50:13,079
It is the biggest honor.
1391
01:50:15,640 --> 01:50:18,039
Here is the house of sadness, my child.
1392
01:50:18,040 --> 01:50:18,599
1393
01:50:18,840 --> 01:50:21,279
If you are not going to say your trouble here,
1394
01:50:21,400 --> 01:50:22,999
where will you say it?
1395
01:50:23,640 --> 01:50:24,399
1396
01:50:32,760 --> 01:50:33,879
I have a lot of secrets,
1397
01:50:35,000 --> 01:50:35,359
1398
01:50:35,920 --> 01:50:37,199
a lot of sins.
1399
01:50:40,960 --> 01:50:42,039
So nice,
1400
01:50:43,160 --> 01:50:45,679
you have a reason to ask for forgiveness.
1401
01:50:49,080 --> 01:50:49,639
1402
01:50:49,640 --> 01:50:50,159
©L?0
1403
01:50:50,400 --> 01:50:52,639
1404
01:50:53,120 --> 01:50:54,559
I have a lot of reason.
1405
01:50:55,920 --> 01:50:57,239
1406
01:50:57,760 --> 01:50:59,599
But I can't dare, my Sheikh.
1407
01:51:00,160 --> 01:51:01,879
1408
01:51:01,880 --> 01:51:06,279
We are all in the hearing of our Rabb at any time.
1409
01:51:06,280 --> 01:51:06,799
srtHtouW'
1410
01:51:07,440 --> 01:51:10,279
If you dare to tell Him,
1411
01:51:11,000 --> 01:51:12,719
do not feel embarrassed telling it to His servants.
1412
01:51:14,400 --> 01:51:16,359
Tell and get rid of it.
1413
01:51:16,680 --> 01:51:19,239
Leave the rest to Allah.
1414
01:51:24,200 --> 01:51:44,519
If you want to support us, be a member with us on: .............:: ArDirilisErtugruLnet/v ::....
1415
01:51:46,800 --> 01:51:47,479
1416
01:52:26,880 --> 01:52:30,519
ilk once Allah’i...
1417
01:52:30,520 --> 01:52:34,439
Yadedelim yar yar.
1418
01:52:34,440 --> 01:52:38,519
Peygamberler ruhunu...
1419
01:52:38,520 --> 01:52:42,439
§ad edelim yar yar.
1420
01:52:42,440 --> 01:52:46,359
Ogul kizsiz koymasin...
1421
01:52:46,360 --> 01:52:50,319
Hiq bendeyi yar yar.
1422
01:52:50,320 --> 01:52:54,359
Arman icjinde koymasin...
1423
01:52:54,360 --> 01:52:58,119
Hit; bendeyi yar yar.
1424
01:52:58,120 --> 01:53:02,319
Arman icjinde koymasin...
1425
01:53:02,320 --> 01:53:06,119
Hi<; bendeyi yar yar.
1426
01:53:06,120 --> 01:53:09,959
Aglama kiz, aglama...
1427
01:53:09,960 --> 01:53:13,839
Toy senin yar yar.
1428
01:53:13,840 --> 01:53:17,919
Kocan oldu, can yavrum..
1429
01:53:17,920 --> 01:53:21,639
Mert §ehzade yar yar.
1430
01:53:21,640 --> 01:53:25,839
Kocan oldu, can yavrum..
1431
01:53:25,840 --> 01:53:29,679
Mert §ehzade yar yar.
1432
01:53:29,680 --> 01:53:33,559
Peygamberin kizini...
1433
01:53:33,560 --> 01:53:37,479
Ali aldi yar yar.
1434
01:53:37,480 --> 01:53:41,559
Kiz ah p kiz vermek...
1435
01:53:41,560 --> 01:53:45,399
Ondan kaldi yar yar.
1436
01:53:45,400 --> 01:53:49,359
Yusuf ile Zuleyha...
1437
01:53:49,360 --> 01:53:53,359
Yar idiler yar yar.
1438
01:53:53,360 --> 01:53:57,359
Birbirini gbrmeye...
1439
01:53:57,360 --> 01:54:01,199
Mu$tak idiler yar yar.
1440
01:54:01,200 --> 01:54:05,239
Birbirini gbrmeye...
1441
01:54:05,240 --> 01:54:08,999
Mii^tak idiler yar yar.
1442
01:54:09,000 --> 01:54:13,119
Yar yar, yar yar ey...
1443
01:54:13,120 --> 01:54:16,599
Mu^tak idiler yar yar.
1444
01:54:16,600 --> 01:54:16,959
Mu§tak idiler yar yar.
1445
01:54:16,960 --> 01:54:20,879
ilk once Allah’i...
1446
01:54:20,880 --> 01:54:24,799
Yadedelim yar yar.
1447
01:54:24,800 --> 01:54:28,799
Peygamberler ruhunu...
1448
01:54:28,800 --> 01:54:32,679
§ad edelim yar yar.
1449
01:54:32,680 --> 01:54:36,679
Ogul kizsiz koymasin...
1450
01:54:36,680 --> 01:54:40,639
Hip bendeyi yar yar.
1451
01:54:40,640 --> 01:54:44,639
Arman i<;inde koymasin...
1452
01:54:44,640 --> 01:54:48,399
Hi bendeyi yar yar.
1453
01:54:48,400 --> 01:54:52,599
Arman iqinde koymasin...
1454
01:54:52,600 --> 01:54:56,439
Hi? bendeyi yar yar.
1455
01:54:56,440 --> 01:55:00,359
Aglama kiz, aglama...
1456
01:55:00,360 --> 01:55:04,199
Toy senin yar yar.
1457
01:55:04,200 --> 01:55:08,199
Kocan oldu, can yavrum...
1458
01:55:08,200 --> 01:55:12,119
Mert §ehzade yar yar.
1459
01:55:12,120 --> 01:55:16,199
Kocan oldu, can yavrum..
1460
01:55:16,200 --> 01:55:19,959
Mert §ehzade yar yar.
1461
01:55:19,960 --> 01:55:23,879
Peygamberin kizini...
1462
01:55:23,880 --> 01:55:27,839
Ali aldi yar yar.
1463
01:55:27,840 --> 01:55:31,879
Kiz ahp kiz vermek...
1464
01:55:31,880 --> 01:55:35,799
Ondan kaldi yar yar.
1465
01:55:35,800 --> 01:55:39,559
Yusuf ile Zuleyha...
1466
01:55:39,560 --> 01:55:43,599
Yar idiler yar yar.
1467
01:55:43,600 --> 01:55:47,639
Birbirini gormeye...
1468
01:55:47,640 --> 01:55:51,519
Mu§tak idiler yar yar.
1469
01:55:51,520 --> 01:55:55,599
Birbirini gormeye...
1470
01:55:55,600 --> 01:55:59,359
Mu$tak idiler yar yar.
1471
01:55:59,360 --> 01:56:03,519
Yar yar, yar yar ey...
1472
01:56:03,520 --> 01:56:08,999
Mii^tak idiler yar yar.
1473
01:56:13,280 --> 01:56:14,199
1474
01:56:31,080 --> 01:56:31,479
1475
01:56:38,320 --> 01:56:38,759
1476
01:56:38,760 --> 01:56:39,759
Snake!
1477
01:56:40,880 --> 01:56:43,159
AyQiQek did what she wants.
1478
01:56:43,760 --> 01:56:47,239
She took a snake into the palace as a bride.
1479
01:56:49,480 --> 01:56:53,079
No one can know who that snake will bite, Mihricihan.
1480
01:56:53,240 --> 01:56:53,919
1481
01:56:56,160 --> 01:56:56,479
1 ’ '>'jv
\ I I 1
1482
01:57:07,360 --> 01:57:07,839
V'
1 d
1483
01:57:08,240 --> 01:57:08,599
1484
01:58:05,640 --> 01:58:07,879
Ozunden dzgeyi yaradan...
1485
01:58:07,880 --> 01:58:10,079
Alemlere nur saqan..
1486
01:58:10,080 --> 01:58:12,639
Allah'imiza ilk selam..
1487
01:58:12,640 --> 01:58:15,039
Peygamberimize qifte selam.
1488
01:58:21,520 --> 01:58:23,879
Bati ile dogunun sahibi..
1489
01:58:23,880 --> 01:58:25,999
II ile yurdun atasi...
1490
01:58:26,000 --> 01:58:28,559
Sultanimiza <;ifte selam...
1491
01:58:28,560 --> 01:58:30,879
Egilerek, egilerek verin selam.
1492
01:58:42,640 --> 01:58:48,399
Bless you!
1493
01:58:50,880 --> 01:58:53,119
Kadinlarin sultani..
1494
01:58:53,120 --> 01:58:55,279
ilim fenin hamisi...
1495
01:58:55,560 --> 01:58:58,159
Tiirkan Hatun'a bir selam..
1496
01:58:58,160 --> 01:59:00,839
Egilerek, egilerek verin selam.
1497
01:59:04,400 --> 01:59:07,959
Bless you!
1498
01:59:15,120 --> 01:59:17,319
II ile yurda cemalli...
1499
01:59:17,320 --> 01:59:19,359
Du^manlara celalli...
1500
01:59:19,360 --> 01:59:21,719
Celaleddin Beyimize...
1501
01:59:21,720 --> 01:59:23,839
Egilerek ver qifte selam.
1502
01:59:23,840 --> 01:59:26,519
Gozde ol, ver pifte selam...
1503
01:59:27,840 --> 01:59:30,839
Bless you!
1504
01:59:38,960 --> 01:59:41,079
Abileri Rukneddin..
1505
01:59:41,080 --> 01:59:43,039
Pir §ah'a verin selam...
1506
01:59:43,040 --> 01:59:45,479
Uzlak §ah ve Ak §ah'a...
1507
01:59:45,480 --> 01:59:47,799
Egilerek ver Qifte selam.
1508
01:59:48,240 --> 01:59:52,959
Bless you!
1509
01:59:54,080 --> 01:59:56,319
Bless you!
1510
01:59:59,720 --> 02:00:02,079
Sultan i$in giinduz sefasi...
1511
02:00:02,080 --> 02:00:04,479
Aypicjek ve Mihri Cihan..
1512
02:00:04,480 --> 02:00:08,479
Kayin analara egilerek egilerek verin selam.
1513
02:00:08,640 --> 02:00:11,919
Bless you!
1514
02:00:19,960 --> 02:00:22,359
Nefesi keskin Kiibra’lara..
1515
02:00:22,360 --> 02:00:24,759
Adalet-kar vezirlere...
1516
02:00:24,760 --> 02:00:27,479
Cesur, mert yigitlere...
1517
02:00:27,480 --> 02:00:29,759
Hepsine ver Qifte selam.
1518
02:00:31,480 --> 02:00:34,279
Bless you!
1519
02:00:44,600 --> 02:00:46,999
Ulu kuQuk herkese...
1520
02:00:47,000 --> 02:00:49,399
Tek tekten ver Qifte selam.
1521
02:00:52,160 --> 02:00:55,639
Bless you!
1522
02:00:56,920 --> 02:00:57,239
1523
02:02:20,600 --> 02:02:23,079
Does the bride has a witness?
1524
02:02:26,480 --> 02:02:27,759
Mashallah.
1525
02:02:28,720 --> 02:02:30,759
Does the groom has a witness?
1526
02:02:33,840 --> 02:02:34,319
Mashallah.
1527
02:02:37,520 --> 02:02:40,519
Kutlu Bike, daughter of Bahzad Han,
1528
02:02:42,800 --> 02:02:43,839
before the witnesses,
1529
02:02:44,080 --> 02:02:44,879
1530
02:02:44,960 --> 02:02:47,079
with three pouches of gold as Mehr
1531
02:02:47,520 --> 02:02:49,279
with the permission of Allah,
1532
02:02:49,720 --> 02:02:51,839
and the sunnah of Prophet,
1533
02:02:53,320 --> 02:02:56,239
Do you accept Celaleddin, son of Sultan Alaeddin Muhammad,
1534
02:02:57,080 --> 02:03:01,319
as your husband?
1535
02:03:03,320 --> 02:03:03,719
1536
02:03:04,120 --> 02:03:04,919
1537
02:03:11,560 --> 02:03:13,599
1538
02:03:17,040 --> 02:03:18,839
I accept.
1539
02:03:19,720 --> 02:03:20,199
1540
02:03:22,360 --> 02:03:22,919
1541
02:03:23,280 --> 02:03:26,519
Mashallah, may Allah be pleased with you.
1542
02:03:28,760 --> 02:03:29,119
1543
02:03:29,320 --> 02:03:32,119
Celaleddin Menguberdi, son of Sultan Alaeddin Muhammad,
1544
02:03:33,480 --> 02:03:34,199
1545
02:03:34,200 --> 02:03:38,679
Do you accept Kutlu Bike, daughter of Bahzad Han,
1546
02:03:39,600 --> 02:03:42,759
as your wife?
1547
02:03:42,760 --> 02:03:43,239
1548
02:03:44,640 --> 02:03:45,639
I accept.
1549
02:03:46,680 --> 02:03:50,839
Mashallah, may Allah be pleased with you.
1550
02:04:07,760 --> 02:04:10,479
1551
02:04:13,960 --> 02:04:14,879
1552
02:04:37,840 --> 02:04:38,199
1553
02:04:40,200 --> 02:04:40,599
1554
02:04:48,160 --> 02:04:49,119
7
1555
02:04:50,040 --> 02:04:50,759
Praise to be Allah.
1556
02:04:50,760 --> 02:04:51,239
1557
02:04:51,280 --> 02:04:55,039
Ya Allah, bless this marriage.
1558
02:04:55,040 --> 02:04:55,519
■'TV
1559
02:04:55,520 --> 02:05:01,959
Grant them with love, affection and happiness in their marriage.
1560
02:05:03,480 --> 02:05:04,119
1561
02:05:04,120 --> 02:05:08,759
Please do not give them hate, conflict or separation.
1562
02:05:09,640 --> 02:05:12,959
Ya Allah grant this couple with the love and affection
1563
02:05:13,480 --> 02:05:16,079
between Adem (as) and Hawa (as)
1564
02:05:16,400 --> 02:05:20,359
between Mohammad
1565
02:05:20,560 --> 02:05:22,239
and Khadija (as)
1566
02:05:22,840 --> 02:05:29,919
and between Ali (as) and Fatima (as)
1567
02:05:33,200 --> 02:05:34,279
Amen.
1568
02:05:34,520 --> 02:05:39,879
Ya Rabb, grant this couple with good children,
1569
02:05:40,640 --> 02:05:41,519
and long life,
1570
02:05:41,520 --> 02:05:41,999
1571
02:05:42,000 --> 02:05:44,519
and abundance.
1572
02:05:46,360 --> 02:05:50,759
Ya Rabb, make our spouses and children
1573
02:05:50,840 --> 02:05:53,719
the brightness of our eyes.
1574
02:05:53,720 --> 02:05:54,039
1575
02:05:54,040 --> 02:05:59,239
And grant us with those who are afraid of rebel against Allah.
1576
02:06:00,280 --> 02:06:02,959
Ya Rabb, grant us with goodness, beauty
1577
02:06:03,480 --> 02:06:05,519
and blessings in this world.
1578
02:06:05,760 --> 02:06:08,279
Grant us with goodness, beauty
1579
02:06:08,400 --> 02:06:10,839
and blessings in Akhirah too.
1580
02:06:11,000 --> 02:06:14,199
And keep us away from the Hell.
1581
02:06:14,200 --> 02:06:14,559
1582
02:06:14,560 --> 02:06:18,039
Amen. Allah-u Akbar.
1583
02:06:21,720 --> 02:06:22,879
Bless you.
1584
02:06:58,080 --> 02:06:59,839
Bless you.
1585
02:07:01,680 --> 02:07:03,279
Bless you.
1586
02:07:04,320 --> 02:07:05,599
1587
02:07:08,040 --> 02:07:09,799
Bless you.
1588
02:07:09,800 --> 02:07:10,439
1589
02:07:14,920 --> 02:07:16,999
1590
02:07:18,720 --> 02:07:23,439
1591
02:07:53,360 --> 02:07:54,919
My Shehzade.
1592
02:07:56,120 --> 02:07:57,279
I >2^ ’A
1593
02:08:02,320 --> 02:08:03,119
Don't be afraid.
1594
02:08:20,800 --> 02:08:21,159
vtf.
1595
02:08:22,160 --> 02:08:22,599
1596
02:08:25,040 --> 02:08:25,679
1597
02:08:25,800 --> 02:08:26,359
1598
02:08:37,840 --> 02:08:38,319
1599
02:08:38,600 --> 02:08:38,919
!
1600
02:08:50,200 --> 02:08:50,679
1601
02:09:02,160 --> 02:09:02,999
1602
02:09:17,320 --> 02:09:17,719
1603
02:09:19,280 --> 02:09:21,559
Protect Lady §irin!
1604
02:09:30,840 --> 02:09:32,319
It's Sobotay who's coming.
1605
02:09:33,320 --> 02:09:35,159
Let's drop his mask.
1606
02:09:59,760 --> 02:10:03,279
O Allah, grant Uzlag Shah with victory!
1607
02:10:18,360 --> 02:10:19,959
1608
02:10:28,240 --> 02:10:28,879
1609
02:10:30,720 --> 02:10:32,719
Bless you!
1610
02:10:35,600 --> 02:10:36,079
'Aim:
1611
02:10:36,400 --> 02:10:37,279
1612
02:10:41,600 --> 02:10:44,599
1613
02:10:49,400 --> 02:10:51,959
Long live Shehzade!
1614
02:11:00,800 --> 02:11:05,199
Long live Shehzade!
Long live Kutlu Bike!
1615
02:11:16,800 --> 02:11:38,079
If you want to support us, be a member with us on: ..............:: ArDirilisErtugrul.net/v ::....
1616
02:12:19,240 --> 02:12:19,559
1617
02:12:49,520 --> 02:12:50,439
1618
02:12:50,440 --> 02:12:51,799
Amen ya Rabb.
1619
02:12:53,040 --> 02:12:53,919
1620
02:12:55,800 --> 02:12:59,919
Ya Rabb, bless this marriage.
1621
02:13:03,880 --> 02:13:05,839
Amen. Allah-u Akbar.
1622
02:13:06,600 --> 02:13:07,799
Allah-u Akbar.
1623
02:13:27,280 --> 02:13:27,719
1624
02:13:28,200 --> 02:13:28,559
1625
02:14:04,080 --> 02:14:04,439
*4^ QtrjL
1626
02:14:04,760 --> 02:14:06,439
O Allah!
1627
02:14:07,280 --> 02:14:10,039
Thank you! Thank you!
1628
02:14:14,360 --> 02:14:16,519
Take your mask off, Sobotay!
1629
02:14:21,800 --> 02:14:24,599
If Sultan Alaeddin didn't forgive you,
1630
02:14:24,640 --> 02:14:26,759
you would be prey to my sword today.
1631
02:14:27,040 --> 02:14:30,279
Now go back to where you came, and tell your owner:
1632
02:14:31,160 --> 02:14:34,279
The Land of Kharezm is the bed of lions!
1633
02:14:34,960 --> 02:14:35,399
Tell him:
1634
02:14:35,680 --> 02:14:38,839
"We should continue fighting Chinese soldiers who are in disguise of women."
1635
02:14:39,480 --> 02:14:41,839
"And we should never think of the other side."
1636
02:14:46,600 --> 02:14:47,159
1637
02:14:56,080 --> 02:14:58,959
Your father is in his lucky day, Uzlag Shah.
1638
02:15:01,920 --> 02:15:02,799
I will go now.
1639
02:15:03,560 --> 02:15:04,959
But know that
1640
02:15:05,400 --> 02:15:08,479
I will come back with a hundred thousand soldiers
1641
02:15:08,800 --> 02:15:12,999
under Cengiz Han's flag!
1642
02:15:21,680 --> 02:15:23,039
Thank God.
1643
02:15:24,880 --> 02:15:25,879
Sobotay!
1644
02:15:29,280 --> 02:15:29,719
1645
02:16:30,840 --> 02:16:31,239
1646
02:16:43,120 --> 02:16:43,718
}>' • i ■■ 3 , "
* - v • o * 4 ,
1647
02:16:50,080 --> 02:18:03,999
and FULLHD quality only on our site: .......:: ArDirilisErtugrul.net/v ::....
1648
02:18:04,000 --> 02:18:09,919
and FULLHD quality only @n @ur site: .......:: ArDirilisErtugruLnet/v ::....
1649
02:18:09,920 --> 02:19:23,999
and FULLHD quality only on our site: .......:: ArDirilisErtugrul.net/v ::....
109950