All language subtitles for 01x05 MJ

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,800 --> 00:00:34,559 \\D v AI kan Unluoglu 2 00:00:34,560 --> 00:00:36,559 And Kalkan U 3 00:00:36,760 --> 00:00:38,319 aGozuku u 4 00:00:38,320 --> 00:00:39,479 Casting Arda Gozuku^uk 5 00:00:39,760 --> 00:00:40,519 ' " R Designer Ml RAT BONCUK 6 00:00:40,520 --> 00:00:42,519 Leather Designer 7 00:00:51,840 --> 00:00:53,839 Coordinator 8 00:00:53,920 --> 00:00:54,519 • • Akif Ozkan 9 00:00:54,520 --> 00:00:54,879 Editing Akif Ozkan 10 00:00:54,880 --> 00:00:55,839 Editing AkJf Ozkan 11 00:00:56,000 --> 00:00:56,679 .l Em cis Geniuspark 12 00:00:56,680 --> 00:00:57,839 Visual Effects Geniuspark 13 00:00:57,960 --> 00:00:58,719 kl 'VL XOLMURODOV 14 00:00:58,720 --> 00:00:59,839 ODIR MAROV Aziz Xolmurodov 15 00:00:59,960 --> 00:01:01,799 Project Coordinator FatIh Kurt 16 00:01:01,920 --> 00:01:03,759 ^irk'tor oi Photography E E Kl'Bi A 17 00:01:03,960 --> 00:01:04,439 r'"m. Manager B LGEHAN OZEN 18 00:01:04,440 --> 00:01:05,719 General Manager lgehan Oze 19 00:01:05,960 --> 00:01:07,839 Ppojk t Coordinator 20 00:01:09,960 --> 00:01:13,039 ' Coordinator 21 00:01:13,240 --> 00:01:13,999 Babahan Muhammed $erif 22 00:01:15,160 --> 00:01:15,919 Babahan Muhammed $erif 23 00:01:15,960 --> 00:01:16,319 ahan Muhammed $erIf 24 00:01:19,880 --> 00:01:20,839 Nttrchssa Almurat 25 00:01:20,840 --> 00:01:22,159 Director NURGiSSA Almurat 26 00:01:22,160 --> 00:01:22,919 Director Nurgissa Almurat 27 00:01:23,320 --> 00:01:23,999 OZODBEK NAZARBEKOV 28 00:01:24,000 --> 00:01:24,359 Project OZODBEK NAZARBEKOV 29 00:01:24,360 --> 00:01:26,359 Project 30 00:01:26,520 --> 00:01:27,159 r Director MlRZiYOYEVA 31 00:01:27,160 --> 00:01:29,479 Prouct Director 32 00:01:29,920 --> 00:01:30,679 UGN PRODICI R Mr.HMET BOZDAG 33 00:01:30,680 --> 00:01:34,479 Pp'ii ( t Design / Producer 34 00:01:35,040 --> 00:01:35,679 l Director Mi-iiN Gun ay 35 00:01:35,680 --> 00:01:36,599 Gfniral Director Metin Gunay 36 00:01:36,600 --> 00:01:38,559 General Director 37 00:01:38,560 --> 00:01:39,999 General Director MetIn Gunay 38 00:01:40,360 --> 00:01:50,039 ArDirilisErtugrul.net 39 00:01:50,200 --> 00:01:50,559  40 00:01:50,720 --> 00:01:52,719 "Listen to the morning." 41 00:01:54,480 --> 00:01:56,519 "With my soul..." 42 00:01:59,640 --> 00:02:00,359  43 00:02:01,000 --> 00:02:01,359  44 00:02:02,840 --> 00:02:06,479 "Sleep in the fire of love." 45 00:02:10,720 --> 00:02:12,439 "What is love?" 46 00:02:25,360 --> 00:02:26,719  47 00:02:27,160 --> 00:02:27,799  48 00:02:28,720 --> 00:02:29,319  49 00:02:29,480 --> 00:02:32,679 Old masters have said that the swords have souls. 50 00:02:36,560 --> 00:02:38,159 How did you find it, Hakyemez? 51 00:02:43,960 --> 00:02:46,199 I will write two more lines. 52 00:02:48,520 --> 00:02:49,479  53 00:02:49,480 --> 00:02:51,239 Isn't fighting so easy? 54 00:02:52,320 --> 00:02:53,359 Easy. 55 00:02:54,520 --> 00:02:55,559 But... 56 00:02:57,280 --> 00:03:01,039 Writing a poem to a steppe girl who has very beautiful eyes. 57 00:03:03,840 --> 00:03:05,879 "See the love I feel for you." 58 00:03:05,880 --> 00:03:06,719  59 00:03:07,680 --> 00:03:09,439 "There is no cure." 60 00:03:09,440 --> 00:03:10,039  61 00:03:12,320 --> 00:03:12,639  62 00:03:13,720 --> 00:03:17,639  63 00:03:17,800 --> 00:03:19,159 "Pure love... 64 00:03:19,160 --> 00:03:20,359  65 00:03:21,560 --> 00:03:22,719 "...and loyalty." 66 00:03:25,480 --> 00:03:28,039 "There is no cure." 67 00:03:29,840 --> 00:03:31,399 "One more line left." 68 00:03:43,240 --> 00:03:45,479  69 00:04:16,240 --> 00:04:17,719 Help! 70 00:04:37,400 --> 00:04:37,959  71 00:04:44,600 --> 00:04:45,879 Don't be afraid. 72 00:04:45,960 --> 00:04:47,319 My Sultan. 73 00:04:48,080 --> 00:04:50,279 Did you complete your duty? 74 00:04:50,400 --> 00:04:52,999 Yes, I did, my Sultan 75 00:04:55,640 --> 00:04:57,759 Did Kutlu Bike issue completely end? 76 00:04:58,480 --> 00:04:59,759 Yes, it did, my Sultan. 77 00:05:01,240 --> 00:05:01,999 Good. 78 00:05:02,760 --> 00:05:04,519 Since you've completed your job, 79 00:05:06,720 --> 00:05:08,639 you can rest now. 80 00:05:18,680 --> 00:05:21,119 In the Hell, you will meet the Hashashis 81 00:05:22,280 --> 00:05:24,999 to whom you sold your soul. 82 00:05:32,960 --> 00:05:33,319  83 00:05:47,760 --> 00:05:48,719 Get away with the body. 84 00:05:48,720 --> 00:05:50,119 Yes, my Sultan. 85 00:05:51,760 --> 00:05:52,279  86 00:06:00,080 --> 00:06:02,279 -§irin Hamm? -My foot! 87 00:06:03,440 --> 00:06:04,759 -What happened? -My leg! 88 00:06:09,720 --> 00:06:10,039 Snake! 89 00:06:11,520 --> 00:06:12,519 Help! 90 00:06:12,720 --> 00:06:13,919 Snake! 91 00:06:28,400 --> 00:06:28,799  92 00:06:32,920 --> 00:06:33,359  93 00:06:33,840 --> 00:06:34,879  94 00:06:34,880 --> 00:06:36,959  95 00:06:38,760 --> 00:06:39,079  96 00:06:40,080 --> 00:06:40,959  97 00:06:48,080 --> 00:06:48,439  98 00:08:23,880 --> 00:08:24,519  99 00:08:24,720 --> 00:08:25,719 Oh poor girl. 100 00:08:25,960 --> 00:08:26,399  101 00:08:27,600 --> 00:08:30,039 What else could be the cost of 102 00:08:31,080 --> 00:08:31,959 dealing with Turkan Hatun? 103 00:08:37,280 --> 00:08:39,439  104 00:08:39,440 --> 00:08:40,959 My Sultan, §irin Hamm... 105 00:08:42,400 --> 00:08:44,599 A snake bit her. 106 00:08:44,760 --> 00:08:46,119 What? 107 00:09:05,080 --> 00:09:09,399  108 00:09:10,720 --> 00:09:12,959 "If anything happens to you..." 109 00:09:15,160 --> 00:09:17,119 "If anything happens to you..." 110 00:09:21,960 --> 00:09:24,199  111 00:09:29,760 --> 00:09:31,359 Kutlu Bike! 112 00:09:32,160 --> 00:09:33,839  113 00:09:40,720 --> 00:09:41,199  114 00:09:46,240 --> 00:09:49,759 Call the doctor! Inform our Shehzade! 115 00:09:51,080 --> 00:09:52,079 Oh my girl! 116 00:09:54,280 --> 00:09:55,919 Open your eyes! 117 00:10:04,720 --> 00:10:06,999 "Listen to the morning." 118 00:10:08,320 --> 00:10:09,919 "With my soul..." 119 00:10:14,000 --> 00:10:17,119 "Sleep in the fire of love." 120 00:10:20,040 --> 00:10:21,359 "What is love?" 121 00:10:23,560 --> 00:10:24,679 "Pure love... 122 00:10:26,440 --> 00:10:27,359 "...and loyalty." 123 00:10:29,560 --> 00:10:31,239 "There is no cure." 124 00:10:32,960 --> 00:10:34,799 "If anything happens to you..." 125 00:10:36,840 --> 00:10:37,919  126 00:10:39,680 --> 00:10:40,039  127 00:10:41,760 --> 00:10:44,239 My Shehzade! 128 00:10:44,640 --> 00:10:45,959 Come in. 129 00:10:49,680 --> 00:10:50,359 My Shehzade! 130 00:10:53,560 --> 00:10:55,719 "If anything happens to you..." 131 00:10:57,640 --> 00:10:58,119  132 00:10:58,560 --> 00:11:00,279 "My heart hurts." 133 00:11:02,600 --> 00:11:03,559 My Shehzade! 134 00:11:05,760 --> 00:11:07,119 Lady Kutlu Bike is lying on the floor. 135 00:11:22,080 --> 00:11:23,679  136 00:11:33,720 --> 00:11:34,439 Quickly. 137 00:11:36,200 --> 00:11:36,559  138 00:11:42,640 --> 00:11:43,279 Quickly! 139 00:11:50,600 --> 00:11:51,599 Have you done it? 140 00:11:52,280 --> 00:11:54,719 As you ordered. But how could this happen? 141 00:11:56,240 --> 00:11:57,919 I am thinking about it too. 142 00:11:58,840 --> 00:11:59,839 How did it happen? 143 00:12:01,520 --> 00:12:01,839  144 00:12:02,240 --> 00:12:02,679  145 00:12:05,360 --> 00:12:07,319 Mother, who did this? 146 00:12:11,680 --> 00:12:13,079 How did this happen? 147 00:12:13,600 --> 00:12:16,239 Either AygiQek or Kutlu Bike, or two of them together did it. 148 00:12:20,720 --> 00:12:21,839 Are you sure, mother? 149 00:12:23,640 --> 00:12:26,079 I've heard that Kutlu Bike was lying dead. 150 00:12:26,240 --> 00:12:28,279 AyQiQek Hatun was miserable. 151 00:12:42,800 --> 00:12:44,839 Did the snake bite Lady §irin? 152 00:12:45,040 --> 00:12:46,759 Yes, it entered her room 153 00:12:46,880 --> 00:12:48,479 Oh God! 154 00:12:49,080 --> 00:12:51,359 Kutlu Bike! Wake up! 155 00:12:52,240 --> 00:12:53,519 My girl! 156 00:12:54,080 --> 00:12:55,439 Please open your eyes! 157 00:12:57,120 --> 00:12:58,399 -Kutlu Bike! -Mother! 158 00:12:58,960 --> 00:13:00,239 -Son! -What happened? 159 00:13:00,240 --> 00:13:00,679  160 00:13:00,680 --> 00:13:01,439 Snake. 161 00:13:01,760 --> 00:13:02,799 Snake? 162 00:13:03,400 --> 00:13:04,999 Bring my dagger! 163 00:13:06,080 --> 00:13:07,239 Cloth! 164 00:13:08,360 --> 00:13:09,479 Girl! 165 00:13:12,480 --> 00:13:14,719 Did you call doctors? 166 00:13:15,840 --> 00:13:17,919 Bahar is not around. I sent Nazhyar. 167 00:13:18,240 --> 00:13:19,399 She will bring a doctor. 168 00:13:34,640 --> 00:13:36,119 Let's take her to my room! 169 00:13:37,440 --> 00:13:38,439  170 00:13:39,480 --> 00:13:40,439  171 00:13:41,320 --> 00:13:41,679  172 00:13:48,320 --> 00:13:50,159 Who else could have done it? 173 00:13:54,040 --> 00:13:57,119 Do not mislead me, so that I can point my sword to the right target. 174 00:14:00,720 --> 00:14:02,959 As soon as this innocent girl wakes up, 175 00:14:03,000 --> 00:14:03,359 i) 'v 1 176 00:14:03,360 --> 00:14:06,159 the head will start to be cut off. 177 00:14:08,320 --> 00:14:11,839 Do not mislead me about my enemies! 178 00:14:12,400 --> 00:14:12,959 My son! 179 00:14:13,960 --> 00:14:16,239 Uzlag Shah, is now the right time for that? 180 00:14:17,320 --> 00:14:22,239 Is now the right time to upset your mother? 181 00:14:22,480 --> 00:14:24,439 -My Sultan! -Calm down. 182 00:14:24,960 --> 00:14:27,959 Look, we are all angry and surprised. 183 00:14:28,360 --> 00:14:29,559 Please. 184 00:14:31,440 --> 00:14:31,799  185 00:14:32,360 --> 00:14:33,679  186 00:14:39,400 --> 00:14:41,799 Finally you came, be quick. 187 00:14:46,600 --> 00:14:48,719 Does he know that Kutlu Bike was poisoned? 188 00:14:48,760 --> 00:14:50,199 No, he doesn't, my Sultan. 189 00:14:51,000 --> 00:14:51,759 I took him right here. 190 00:14:52,680 --> 00:14:53,719 Well done. 191 00:14:56,920 --> 00:14:58,679 Did you see the snake? How does it look like? 192 00:14:59,360 --> 00:15:00,319 No, I didn't. 193 00:15:01,320 --> 00:15:02,319 We couldn't. 194 00:15:02,840 --> 00:15:03,879 We don't know. 195 00:15:05,160 --> 00:15:07,719 Don't we know what kind of snake was it? 196 00:15:09,120 --> 00:15:10,399 Is that so? 197 00:15:14,320 --> 00:15:15,679 How can a snake enter this room? 198 00:15:16,680 --> 00:15:19,199 Take it easy, my lion. 199 00:15:19,600 --> 00:15:23,759 Look, the doctor will find the cure soon, don't worry. 200 00:15:23,800 --> 00:15:26,839 What kind of snake? Where is the snake? 201 00:15:27,640 --> 00:15:30,719 A viper, or a rattlesnake? 202 00:15:32,400 --> 00:15:35,159 How can he prepare the antidote? 203 00:15:36,240 --> 00:15:40,919 I will give her expectorant medications until we find the snake. 204 00:15:41,080 --> 00:15:42,399 Do not worry. 205 00:15:43,480 --> 00:15:45,039 Stay with §irin. 206 00:15:46,040 --> 00:15:47,799 Mihricihan, come with me. 207 00:15:54,200 --> 00:15:55,679  208 00:16:03,400 --> 00:16:03,759  209 00:16:05,320 --> 00:16:05,639  210 00:16:13,080 --> 00:16:14,759 We have to find a doctor! 211 00:16:15,440 --> 00:16:17,839 -Brother, what happened? -Go and inform Timur Melik, Ah Shah! 212 00:16:19,040 --> 00:16:21,239 Close all the gates of palace! 213 00:16:21,520 --> 00:16:24,119 We must find who did this! 214 00:16:25,240 --> 00:16:28,479 Brother, there is something we have to talk about. 215 00:16:28,760 --> 00:16:31,439 Is now the time to talk, Ak Shah? Do what I say right away! 216 00:16:31,560 --> 00:16:33,959 Okay, do not worry. 217 00:16:43,360 --> 00:16:43,999  218 00:16:44,000 --> 00:16:47,879 I told you that this snake is going to create problems! 219 00:16:47,880 --> 00:16:48,279 - \ 220 00:16:48,680 --> 00:16:50,879 You already know that madwoman! 221 00:16:51,480 --> 00:16:52,479 What did you achieve? 222 00:16:52,920 --> 00:16:53,959 My Sultan.. 223 00:16:54,400 --> 00:16:56,119 She was just going to give it to Narbay. 224 00:16:56,720 --> 00:16:58,039 Narbay was loyal to us. 225 00:16:58,760 --> 00:17:00,799 He was going to put it in her room, but... 226 00:17:01,680 --> 00:17:03,479 Narbay must be the one who messed the things. 227 00:17:04,520 --> 00:17:06,119 You go to Celaleddin! 228 00:17:06,640 --> 00:17:07,039  229 00:17:07,599 --> 00:17:09,479 Pretend that you are on his side 230 00:17:09,760 --> 00:17:11,078 and support him. 231 00:17:11,720 --> 00:17:13,959 Find out what is on his mind. 232 00:17:14,440 --> 00:17:16,479 You were excluded from everything in the last days. 233 00:17:19,400 --> 00:17:22,598 My Sultan, Celaleddin doesn't even want to see my face. 234 00:17:22,680 --> 00:17:24,078 Me neither. 235 00:17:28,040 --> 00:17:29,479 With your permission. 236 00:17:30,240 --> 00:17:31,719 The door! 237 00:17:31,720 --> 00:17:32,039  238 00:17:32,560 --> 00:17:50,359 you appreciate our work , support us and be a member o .................:: ArDirilisErtugrul.net/v ::..... 239 00:17:50,760 --> 00:17:52,679 \Ne have to give her medicine. 240 00:17:54,520 --> 00:17:57,959 We need red clay and bay leaf. 241 00:17:59,080 --> 00:18:00,079 Take it easy, son. 242 00:18:00,400 --> 00:18:00,999  243 00:18:01,000 --> 00:18:02,319 I'll have it prepared. 244 00:18:03,160 --> 00:18:04,199 Where is the doctor? 245 00:18:15,920 --> 00:18:18,039 Who put this snake in the palace? 246 00:18:20,160 --> 00:18:20,519 a 247 00:18:20,520 --> 00:18:21,759  248 00:18:21,920 --> 00:18:23,719 Time to be loyal! 249 00:18:25,880 --> 00:18:26,399 O young wolves! 250 00:18:27,240 --> 00:18:30,359 I, the head of wolf, have come to the hunting field with you. 251 00:18:31,440 --> 00:18:34,399 I came here to die with you! 252 00:18:34,440 --> 00:18:36,239 Brothers do not die! 253 00:18:37,600 --> 00:18:40,159 May the death come to those who kill our brothers! 254 00:18:40,800 --> 00:18:43,479 May the death come to those who kill our brothers! 255 00:18:43,520 --> 00:18:45,799 I swear to those who have been massacred! 256 00:18:46,360 --> 00:18:48,399 To the innocent who are on their beds! 257 00:18:50,280 --> 00:18:52,519 To the savior whose arrival has been announced! 258 00:18:52,800 --> 00:18:53,999 We swear! 259 00:18:54,440 --> 00:18:56,319 To the Lord of two realms! 260 00:18:56,440 --> 00:18:58,599 To Sultan who have reigned over years! 261 00:18:59,160 --> 00:19:02,279 To the castle of faith who is ascending among the other castles! 262 00:19:02,480 --> 00:19:03,679 We swear! 263 00:19:03,720 --> 00:19:07,479 One day, we will revenge on all our martyrs and oppressed! 264 00:19:07,960 --> 00:19:12,079 The Sun which has set in Cairo will rise all around the world again! 265 00:19:12,720 --> 00:19:13,639 My brothers! 266 00:19:13,960 --> 00:19:15,919 When the time for victory comes, 267 00:19:15,960 --> 00:19:17,759 and the fate of the two realms unite, 268 00:19:18,040 --> 00:19:19,999 only one soldier of ours 269 00:19:20,040 --> 00:19:23,599 will frighten even a Sultan who has 100,000 soldiers. 270 00:19:23,840 --> 00:19:27,359 We will drink blood until each one of us dies! 271 00:19:27,360 --> 00:19:27,719  272 00:19:34,600 --> 00:19:37,719 Snake! The snake is here! 273 00:19:38,400 --> 00:19:40,479 The snake is here! 274 00:19:45,160 --> 00:19:46,759 Where have you been, doctor? 275 00:19:47,960 --> 00:19:48,479 When did I call you? 276 00:19:50,440 --> 00:19:51,679 Where? 277 00:19:56,480 --> 00:19:58,039  278 00:20:29,840 --> 00:20:30,959 My Shehzade, 279 00:20:31,320 --> 00:20:33,719 they didn't tell me that Lady Kutlu Bike was poisoned. 280 00:20:34,120 --> 00:20:35,599 Who did inform you? 281 00:20:36,480 --> 00:20:37,639 The servant Bahar. 282 00:20:37,680 --> 00:20:41,599 Then she took me to Lady §irin's room. She didn't tell me anything else. 283 00:20:41,760 --> 00:20:44,439 Bahar? 284 00:20:46,720 --> 00:20:48,319 I will kill her! 285 00:20:48,800 --> 00:20:50,359 I will kill her myself! 286 00:20:52,080 --> 00:20:53,799 Calm down, mother. 287 00:20:54,000 --> 00:20:55,439 Get to work! 288 00:20:57,400 --> 00:20:58,999 Just fire her from the palace. 289 00:21:00,440 --> 00:21:01,839 I will find her later. 290 00:21:09,000 --> 00:21:09,399  291 00:21:23,240 --> 00:21:24,559 It's serious, Shehzade. 292 00:21:25,000 --> 00:21:26,879 To prepare the necessary mixture, 293 00:21:27,160 --> 00:21:29,519 I need lad's love and giant fennel. 294 00:21:29,920 --> 00:21:32,079 Unfortunately, we don't have them in the palace. 295 00:21:32,080 --> 00:21:33,119 How not? 296 00:21:35,560 --> 00:21:39,199 Giant fennel grows in arid soil, my Shehzade. 297 00:21:39,520 --> 00:21:41,799 It may be found around Gurgenc. 298 00:21:42,440 --> 00:21:45,119 But lad's love grows in the mountains. 299 00:21:45,360 --> 00:21:46,799 We don't have enough time. 300 00:21:48,000 --> 00:21:50,919 We have to prepare and give it to her until tomorrow morning. 301 00:21:51,000 --> 00:21:52,359 What if we can't? 302 00:21:54,560 --> 00:21:54,919  303 00:21:55,200 --> 00:21:56,519 She has a fever. 304 00:21:57,240 --> 00:21:59,199 The blood started to get below the skin. 305 00:21:59,360 --> 00:22:00,639 She will have bruises. 306 00:22:00,840 --> 00:22:03,239 She will have skin eruption. 307 00:22:05,880 --> 00:22:08,079 What if we can't find the antidote? 308 00:22:08,880 --> 00:22:12,719 She will start trembling in the following hours. 309 00:22:14,720 --> 00:22:16,199 Her heart will beat fast, 310 00:22:16,920 --> 00:22:18,559 and, 311 00:22:21,160 --> 00:22:22,719 And it will stop? 312 00:22:27,560 --> 00:22:28,199 My Shehzade! 313 00:22:29,440 --> 00:22:32,239 Here is the snake that bit your lady! 314 00:22:33,640 --> 00:22:35,279 Celaleddin, where are you going? 315 00:22:39,600 --> 00:22:42,679 You will be my first maid from now on. 316 00:22:47,280 --> 00:22:47,639  317 00:22:49,920 --> 00:22:50,239  318 00:23:07,640 --> 00:23:08,559 Master. 319 00:23:08,720 --> 00:23:10,759 What will llzlag Shah do when §irin dies? 320 00:23:12,880 --> 00:23:15,279 He will need our help to find the murderers. 321 00:23:16,080 --> 00:23:16,759 And Celaleddin? 322 00:23:18,560 --> 00:23:21,319 What will he do when he finds out that a snake entered the palace? 323 00:23:21,920 --> 00:23:24,559 He's a chest master, 324 00:23:25,800 --> 00:23:28,279 but still, his moves are predictable. 325 00:23:29,320 --> 00:23:31,679 The chessboard is so big, master. 326 00:23:31,840 --> 00:23:34,199 They have countless moves. 327 00:23:36,800 --> 00:23:39,519 Once the gates of that palace are closed, 328 00:23:40,320 --> 00:23:41,679 the board becomes smaller, 329 00:23:42,600 --> 00:23:43,359 and the number of moves decrease. 330 00:23:44,600 --> 00:23:47,439 Never take your eye off Atanazar and his men. 331 00:23:47,560 --> 00:23:50,039 It's not good that they are not around. 332 00:23:52,680 --> 00:23:52,999  333 00:23:55,920 --> 00:23:57,399 Have the gates been closed? 334 00:23:57,760 --> 00:24:00,959 Yes, no one will be able to enter the place until the next order. 335 00:24:01,400 --> 00:24:02,759 And no one can leave. 336 00:24:02,960 --> 00:24:04,479 Have our Sultan been informed? 337 00:24:04,640 --> 00:24:07,639 He left the palace with Nizamulmulk last night. 338 00:24:08,600 --> 00:24:09,959 Where did he go? 339 00:24:10,640 --> 00:24:13,839 As you know, he sets off at midnight when he wants to go somewhere. 340 00:24:14,360 --> 00:24:16,559 I guess he will go hunting tomorrow. 341 00:24:17,240 --> 00:24:19,559 There must be something he knows. 342 00:24:22,240 --> 00:24:26,239 First he will question all servants and guards in the palace. 343 00:24:29,360 --> 00:24:31,519 One of the guards must have taken the snake into the palace. 344 00:24:31,920 --> 00:24:32,919 They must be questioned. 345 00:24:33,280 --> 00:24:35,879 Just question the guards at the door, it's enough. 346 00:24:36,640 --> 00:24:39,359 We will learn who entered the palace yesterday. 347 00:24:39,600 --> 00:24:41,679 If they are also involved in this, 348 00:24:42,160 --> 00:24:44,999 follow those who do not appear around. 349 00:24:47,680 --> 00:24:49,999 The servants may have helped in the Harem. 350 00:24:50,360 --> 00:24:52,079 Servant Bahar is involved in this. 351 00:24:54,920 --> 00:24:56,399 I will get her before Turkan Hatun notices. 352 00:24:57,560 --> 00:25:00,039 For now it's not necessary to question other servants. 353 00:25:00,680 --> 00:25:02,559 Let's not take Turkan Hatun against us. 354 00:25:02,640 --> 00:25:05,119 We may even look as if we are acting with her. 355 00:25:08,880 --> 00:25:13,159 And then he will gather all people in the city who deal with the snakes. 356 00:25:14,280 --> 00:25:16,479 This is the snake which bit Kutlu Bike and §irin. 357 00:25:16,880 --> 00:25:18,319 We have to find its owner. 358 00:25:19,280 --> 00:25:20,879 Its owner must be dead somewhere. 359 00:25:21,480 --> 00:25:22,239 ■eqXe|/\| 360 00:25:23,120 --> 00:25:24,879 If not, we will kill him with his own weapon. 361 00:25:25,480 --> 00:25:26,519 How? 362 00:25:26,520 --> 00:25:28,719 You will inform the palace drummer. 363 00:25:28,720 --> 00:25:32,319 He will shout out saying that all the venomous snakes are here 364 00:25:32,560 --> 00:25:33,999 while beating his drum. 365 00:25:36,240 --> 00:25:40,319 Because our Sultan wants them to see the snakes? 366 00:25:41,520 --> 00:25:45,359 You will hold an exhibition, such animals will be shown there. 367 00:25:45,800 --> 00:25:47,959 And you will put this snake among them. 368 00:25:48,440 --> 00:25:51,639 And its owner will recognize his snake? 369 00:25:52,480 --> 00:25:55,159 When he recognizes the snake, you will recognize the owner. 370 00:25:55,520 --> 00:25:56,519 What if he doesn't come? 371 00:25:57,400 --> 00:26:00,559 At that moment, Ata Murat will be taking the animal lovers who don't want to come 372 00:26:00,880 --> 00:26:02,159 to the exhibition by force. 373 00:26:03,680 --> 00:26:05,679 What if he died? 374 00:26:05,960 --> 00:26:07,359 Then we will find his body. 375 00:26:08,880 --> 00:26:09,999 Alright. 376 00:26:10,040 --> 00:26:11,399 Come on. 377 00:26:24,080 --> 00:26:25,319 Brother, are you available now? 378 00:26:25,640 --> 00:26:26,319 No, I'm not, Ak Shah. 379 00:26:27,960 --> 00:26:31,239 You will tell whatever you want after all these troubles. 380 00:26:32,800 --> 00:26:34,159 Come on, go to Uzlag Shah. 381 00:26:34,440 --> 00:26:37,399 He needs you more than I do. 382 00:26:38,240 --> 00:26:39,359 Alright. 383 00:26:40,560 --> 00:26:41,079 However you wish. 384 00:26:41,080 --> 00:26:44,839 Shehzade Celaleddin Menguberdi is waiting to be accepted! 385 00:26:47,440 --> 00:26:48,279 Who? 386 00:26:53,760 --> 00:26:54,639 Send him in. 387 00:26:54,720 --> 00:26:55,519  388 00:27:01,040 --> 00:27:01,759  389 00:27:03,320 --> 00:27:04,799  390 00:27:08,920 --> 00:27:10,359 It's been a long time. 391 00:27:11,800 --> 00:27:13,559 We were quite busy. 392 00:27:16,000 --> 00:27:17,919 Business could not separate us. 393 00:27:17,920 --> 00:27:18,239  394 00:27:18,680 --> 00:27:20,279 Someone else did. 395 00:27:20,720 --> 00:27:23,119 That 'someone else' is now fighting against death. 396 00:27:25,000 --> 00:27:25,519  397 00:27:25,920 --> 00:27:26,919 What do you want? 398 00:27:32,240 --> 00:27:34,439 We need to find the antidote. 399 00:27:34,440 --> 00:27:37,119  400 00:27:38,680 --> 00:27:40,519 Giant fennel, 401 00:27:40,560 --> 00:27:41,559 and lad's love. 402 00:27:43,440 --> 00:27:44,799 That's what Ibn-i Sina says. 403 00:27:45,480 --> 00:27:47,919 I charged Timur Melik and Ata Murat with this business. 404 00:27:49,080 --> 00:27:52,079 You must have given this task to Ata Nazar. 405 00:27:52,920 --> 00:27:54,719 Why do you think that? 406 00:27:54,720 --> 00:27:57,119 Because he is not around. 407 00:27:59,960 --> 00:28:00,999 That's right. 408 00:28:03,200 --> 00:28:06,359 I wonder how he left the palace while the gates were closed. 409 00:28:07,800 --> 00:28:09,439 What do you mean? 410 00:28:09,560 --> 00:28:12,439 I'm trying to find how that cruel person 411 00:28:12,760 --> 00:28:15,079 who poisoned Lady §irin and Kutlu Bike left the palace. 412 00:28:15,520 --> 00:28:19,079 When your father Sultan forbid you to leave the palace, 413 00:28:19,440 --> 00:28:21,279 how did you leave, Celaleddin? 414 00:28:23,040 --> 00:28:24,279 Right. 415 00:28:24,600 --> 00:28:27,959 He must have convinced the gate guards at the palace's warehouse. 416 00:28:32,320 --> 00:28:33,679 Anything else? 417 00:28:39,400 --> 00:28:41,359 The Sultan of the world's women. 418 00:28:47,600 --> 00:28:48,919 The door. 419 00:28:53,760 --> 00:28:54,639  420 00:29:00,240 --> 00:29:01,159  421 00:29:02,000 --> 00:29:02,719  422 00:29:02,720 --> 00:29:04,599 I wish she would be conscious 423 00:29:05,560 --> 00:29:06,279  424 00:29:06,280 --> 00:29:08,719 and see your affection. 425 00:29:13,480 --> 00:29:15,239 How did it happen? 426 00:29:15,240 --> 00:29:15,999  427 00:29:18,400 --> 00:29:20,799 Where have you been until this hour? 428 00:29:21,920 --> 00:29:25,359 I was busy searching for the cruel who did this. 429 00:29:25,600 --> 00:29:26,039  430 00:29:26,560 --> 00:29:26,879  431 00:29:29,280 --> 00:29:29,639  432 00:29:36,640 --> 00:29:39,479 What did I do to deserve a brother like you!? 433 00:29:40,000 --> 00:29:40,519  434 00:29:40,800 --> 00:29:42,679 What did I do to deserve these words? 435 00:29:42,800 --> 00:29:45,199 What did you do? 436 00:29:45,720 --> 00:29:46,599 Nothing. 437 00:29:48,720 --> 00:29:50,959 You didn't do anything for your own brother! 438 00:29:51,840 --> 00:29:55,199 -But for your stepbrother-- -I was with my State and the righteous ones. 439 00:29:56,920 --> 00:29:58,719 I didn't choose Celaleddin or you. 440 00:29:59,080 --> 00:30:02,679 So, do you think Celaleddin is the one who represent the State, and who is righteous? 441 00:30:03,160 --> 00:30:04,159 Yes, for now. 442 00:30:05,680 --> 00:30:08,839 Maybe you should support your own brother? 443 00:30:10,840 --> 00:30:13,079 Maybe the godsend would be ours. 444 00:30:13,920 --> 00:30:14,719 The godsend 445 00:30:15,800 --> 00:30:16,879 is our Sultan's. 446 00:30:18,120 --> 00:30:19,879 And we are its wings. 447 00:30:20,280 --> 00:30:20,599  448 00:30:28,840 --> 00:30:52,559 you appreciate our work , support us and be a member o .................:: ArDirilisErtugrul.net/v ::..... 449 00:30:54,640 --> 00:30:55,239  450 00:30:57,480 --> 00:30:57,879  451 00:31:00,720 --> 00:31:05,319  452 00:31:24,680 --> 00:31:27,879 I won't do that! 453 00:31:30,200 --> 00:31:31,479 Leave me! 454 00:31:34,800 --> 00:31:36,159 Leave me! 455 00:31:36,360 --> 00:31:37,799 Please! 456 00:31:38,600 --> 00:31:39,879 I don't want! 457 00:31:39,880 --> 00:31:40,439  458 00:31:40,440 --> 00:31:41,919 I don't want! 459 00:31:41,960 --> 00:31:44,319 Who should leave you? 460 00:31:45,360 --> 00:31:46,239 We should go. 461 00:31:51,840 --> 00:31:53,039 Don't touch! 462 00:31:53,360 --> 00:31:56,879 Who are they? Tell me, dear. 463 00:31:57,920 --> 00:31:58,599 Tell me, who upset you? 464 00:31:58,720 --> 00:32:00,919 -My Shehzade! -Tell me, dear. 465 00:32:03,800 --> 00:32:04,799 Save me.. 466 00:32:07,640 --> 00:32:10,039 What can I do with the snakebite? 467 00:32:11,240 --> 00:32:12,439 Kutlu Bike. 468 00:32:13,440 --> 00:32:17,439 Okay, you have to hold on until the herbs arrive. 469 00:32:19,000 --> 00:32:22,879 It's okay, it's okay. Please. 470 00:32:29,640 --> 00:32:30,999 Are you crying? 471 00:32:32,600 --> 00:32:34,959 Do you want me to burn the world? 472 00:32:37,000 --> 00:32:39,039 Don't cry, it makes feel humiliated! 473 00:32:41,640 --> 00:32:44,399 I can't stand the trembling of a star who took refuge in my heart! 474 00:32:44,400 --> 00:32:48,079 Please release me! 475 00:32:48,920 --> 00:32:49,919 Leave me 476 00:32:52,000 --> 00:32:53,679 She has a problem. 477 00:32:54,200 --> 00:32:54,559  478 00:32:54,560 --> 00:32:56,479 I don't want to do this. 479 00:32:57,400 --> 00:32:59,079 I don't want! 480 00:33:00,240 --> 00:33:01,279 Who can force 481 00:33:03,160 --> 00:33:07,639 someone who took refuge in my heart to do something!? 482 00:33:10,480 --> 00:33:11,799 My Son? 483 00:33:11,800 --> 00:33:15,439 Who oppressed you? 484 00:33:17,680 --> 00:33:19,239 Who oppressed you? 485 00:33:23,200 --> 00:33:24,439 I don't want! 486 00:33:26,000 --> 00:33:28,719 Who oppressed you? 487 00:33:30,080 --> 00:33:31,719 Who oppressed you? 488 00:33:34,040 --> 00:33:34,439 M Y;J\- 489 00:33:34,440 --> 00:33:35,599 Who oppressed you? 490 00:33:36,760 --> 00:33:37,319  491 00:33:39,680 --> 00:33:41,439 Who oppressed you? 492 00:33:41,480 --> 00:33:42,919 Tell me! 493 00:33:46,080 --> 00:33:48,879 It's okay, it's okay. 494 00:33:51,040 --> 00:33:53,519 Tell me, who oppressed you? 495 00:33:59,240 --> 00:34:00,479 Tell me. 496 00:34:02,480 --> 00:34:04,959 Tell me, who oppressed you? 497 00:34:20,760 --> 00:34:21,638  498 00:34:22,040 --> 00:34:24,039  499 00:34:25,159 --> 00:34:26,198  500 00:34:27,600 --> 00:34:28,079  501 00:34:37,920 --> 00:34:38,239  502 00:34:43,960 --> 00:34:46,559  503 00:35:19,760 --> 00:35:21,879 -Theft! -Death! 504 00:35:23,600 --> 00:35:26,039 -Rape! --Death! 505 00:35:26,640 --> 00:35:28,519 -Bribery. -Death! 506 00:35:30,680 --> 00:35:32,199 -Lie! -Death! 507 00:35:32,320 --> 00:35:33,199  508 00:35:33,480 --> 00:35:35,799 -Spying. -Death! 509 00:35:47,480 --> 00:35:48,679 Mercy! 510 00:35:51,720 --> 00:35:53,439 Mercy! 511 00:35:58,160 --> 00:36:01,999 The punishment of spying is a thousand times of death! 512 00:36:02,360 --> 00:36:04,519 Give his punishment! 513 00:36:31,000 --> 00:36:31,399  514 00:36:45,520 --> 00:36:47,799 Mercy! 515 00:36:48,680 --> 00:36:49,199  A* • • ’V) «A>'. VW t 516 00:36:50,520 --> 00:36:50,999  517 00:36:54,400 --> 00:36:54,759 '<> /’.J , -f 518 00:37:01,480 --> 00:37:03,079 A messenger is coming! 519 00:37:03,960 --> 00:37:04,839  520 00:37:07,120 --> 00:37:07,439  521 00:37:13,000 --> 00:37:14,839 Tell me, what's new in the palace? 522 00:37:16,080 --> 00:37:18,919 My Sultan, Ladies §irin and Kutlu Bike was poisoned after snakebite. 523 00:37:23,760 --> 00:37:24,999 -How did it happen? -We don't know, my Sultan. 524 00:37:26,000 --> 00:37:27,919 But we are tying to find who took the snake into the palace. 525 00:37:29,720 --> 00:37:33,359 I guess Celaleddin and Turkan Hatun is dealing with it, right 526 00:37:33,520 --> 00:37:34,439 Yes, my Sultan. 527 00:37:34,880 --> 00:37:36,679 Well, they will take care of it. 528 00:37:37,360 --> 00:37:38,359 Let's mind our business. 529 00:37:38,880 --> 00:37:39,759  530 00:38:02,600 --> 00:38:05,759 You will look after them from now on, okay? 531 00:38:05,960 --> 00:38:08,239 You will take good care of them all. 532 00:38:10,280 --> 00:38:13,919 Maybe I will come back someday, who know? 533 00:38:15,240 --> 00:38:17,439 Don't worry. 534 00:38:17,720 --> 00:38:19,879 I will take good care of them. 535 00:38:20,320 --> 00:38:22,679 Animals that you've never seen! 536 00:38:23,240 --> 00:38:25,239 Spider! 537 00:38:25,960 --> 00:38:28,199 Scorpions! 538 00:38:28,240 --> 00:38:31,479 Venomous snakes! 539 00:38:31,760 --> 00:38:32,279  540 00:38:32,720 --> 00:38:35,799 Animals that you've never seen! 541 00:38:35,840 --> 00:38:37,799 Animals that we've never seen? 542 00:38:38,160 --> 00:38:39,999 Venomous snakes! 543 00:38:40,280 --> 00:38:42,439 Remember that you have to leave the city. 544 00:38:43,320 --> 00:38:46,959 What happens if I just look from afar? 545 00:38:47,600 --> 00:38:49,519 They are looking for you everywhere. 546 00:38:49,520 --> 00:38:51,039 Don't go. 547 00:38:51,120 --> 00:38:52,439 They will find you. 548 00:38:53,920 --> 00:38:56,239 If I disguise... 549 00:38:56,240 --> 00:38:57,919 Don't go. 550 00:38:59,560 --> 00:39:01,999 Scorpions! 551 00:39:03,280 --> 00:39:05,159 Venomous snakes! 552 00:39:20,520 --> 00:39:22,239 Would you like to rest a little 553 00:39:22,240 --> 00:39:24,199 before you start hunting, my Sultan? 554 00:39:24,600 --> 00:39:26,279 Before starting to hunt, 555 00:39:26,320 --> 00:39:28,399 I want to visit somewhere alone, Nizamulmulk. 556 00:39:29,160 --> 00:39:31,079 Where will you go? 557 00:39:33,400 --> 00:39:36,119 I want to visit somewhere alone, I said, Nizamulmulk. 558 00:39:36,320 --> 00:39:37,399 You get prepared. 559 00:39:38,160 --> 00:39:39,199 It will be very dangerous, my Sultan. 560 00:39:39,600 --> 00:39:42,359 -Do as I say. -As you wish. 561 00:39:42,920 --> 00:39:44,719 We will stay here. 562 00:39:48,640 --> 00:39:49,599 & 563 00:39:57,560 --> 00:39:58,719  564 00:40:02,680 --> 00:40:04,519 Who are you, what do you want? 565 00:40:04,520 --> 00:40:07,919 -Where is the snake owner? -There is no one like that! Leave me! 566 00:40:08,040 --> 00:40:10,039 I will not hurt you if you don't misbehave. 567 00:40:13,680 --> 00:40:14,839 Don't make any noise 568 00:40:15,160 --> 00:40:16,199 or you will die. 569 00:40:16,880 --> 00:40:17,559  570 00:40:18,680 --> 00:40:20,519  571 00:40:28,640 --> 00:40:29,359  572 00:40:31,120 --> 00:40:32,079 Where is Dondu Bati? 573 00:40:35,080 --> 00:40:35,959 Where is Dondu Bati? 574 00:40:38,160 --> 00:40:38,999  575 00:40:48,920 --> 00:40:49,839 Where is Dondu Bati? 576 00:40:51,480 --> 00:40:52,959 I came to save you 577 00:40:53,000 --> 00:40:55,519 Now tell me, where is Dondu Bati? 578 00:40:55,640 --> 00:40:57,159 I need to save her too. 579 00:40:57,280 --> 00:41:00,159 Please stay in her I don't have anyone but her. 580 00:41:01,360 --> 00:41:01,879 Don't look at there. 581 00:41:02,240 --> 00:41:03,279 Where can I find her? 582 00:41:04,400 --> 00:41:07,359 She went to the bazaar. She wants to see the new snakes. 583 00:41:07,600 --> 00:41:08,599 Mad woman! 584 00:41:15,560 --> 00:41:18,279 Animals that you have never seen! 585 00:41:18,400 --> 00:41:22,279 Spiders, scorpions! 586 00:41:23,320 --> 00:41:25,719 Venomous snakes! 587 00:41:31,240 --> 00:41:34,199 Animals that you have never seen! 588 00:41:34,240 --> 00:41:38,519 Spiders, scorpions! 589 00:41:39,000 --> 00:41:42,599 Venomous snakes! 590 00:42:16,120 --> 00:42:17,919 Don't get too close, it might be venomous. 591 00:42:18,400 --> 00:42:21,119 You caged them! 592 00:42:21,480 --> 00:42:22,959 Do you feel sorry? 593 00:42:23,240 --> 00:42:24,279 I don't care. 594 00:42:42,080 --> 00:42:42,559  595 00:43:03,600 --> 00:43:04,039  596 00:43:23,760 --> 00:43:26,279 You get along well. 597 00:43:27,040 --> 00:43:27,439  598 00:43:28,880 --> 00:43:29,239  599 00:44:18,000 --> 00:44:20,799 Celaleddin, my lion.. 600 00:44:21,480 --> 00:44:23,479 Didn't you sleep all night? 601 00:44:27,920 --> 00:44:28,319  602 00:44:29,520 --> 00:44:31,159 Pray, mother. 603 00:44:32,280 --> 00:44:33,799 Pray that's one of my traps work. 604 00:44:36,200 --> 00:44:38,119 My our Lord save her. 605 00:44:38,120 --> 00:44:39,719  606 00:44:41,840 --> 00:44:44,079 I am waiting for you to come back with the cure. 607 00:44:51,160 --> 00:44:51,959  608 00:44:51,960 --> 00:44:53,559 The door. 609 00:45:16,440 --> 00:45:17,679  610 00:45:17,680 --> 00:45:18,039 •' Cf?t 611 00:45:18,720 --> 00:45:19,079  612 00:45:28,080 --> 00:45:28,519  613 00:45:28,640 --> 00:45:29,039 \ •' 614 00:45:30,400 --> 00:45:33,399  615 00:45:43,560 --> 00:45:43,919  616 00:45:45,800 --> 00:45:46,439  617 00:45:51,440 --> 00:45:52,439  618 00:46:05,520 --> 00:46:07,239 My Sultan! 619 00:46:13,280 --> 00:46:15,879 It's been years since I saw your ugly face. 620 00:46:16,880 --> 00:46:19,039 I wonder if this year's crop, tell me. 621 00:46:19,760 --> 00:46:21,919 Cengiz Han is dealing with the conquest of China. 622 00:46:23,520 --> 00:46:25,639 And he found a little child, with him too. 623 00:46:26,360 --> 00:46:27,879 Who is that child? 624 00:46:28,120 --> 00:46:29,399 They keep it as a secret. 625 00:46:31,080 --> 00:46:33,119 He has a caregiver, I am trying to reach him. 626 00:46:35,520 --> 00:46:36,719 Anything else? 627 00:46:36,720 --> 00:46:38,119 He sent Sobotay here. 628 00:46:39,160 --> 00:46:40,559 Why did Sobotay came? 629 00:46:40,600 --> 00:46:43,359 Cengiz Han sends Sobotay and Cebi as hunt dogs first. 630 00:46:44,280 --> 00:46:47,199 And then his sons Cuci and Cagatay. 631 00:46:48,120 --> 00:46:50,679 He comes at last, my Sultan. 632 00:46:51,680 --> 00:46:51,999  633 00:46:52,000 --> 00:46:52,399 V. • 634 00:46:52,400 --> 00:46:52,759  635 00:46:52,760 --> 00:46:53,079  ■ 636 00:46:54,520 --> 00:46:55,839 Well.. 637 00:46:59,880 --> 00:47:02,919 What can we do to prevent him from coming? 638 00:47:03,040 --> 00:47:04,359 Find Sobotay. 639 00:47:04,640 --> 00:47:06,519 Beat him and send back. 640 00:47:07,360 --> 00:47:09,479 He will send Cebi Do the same to him. 641 00:47:09,520 --> 00:47:12,039 He doesn't come after that, my Sultan. 642 00:47:17,520 --> 00:47:18,919 Be careful. 643 00:47:19,640 --> 00:47:21,759 If Cengiz Han realizes this fox, 644 00:47:22,120 --> 00:47:24,399 he will kill you. 645 00:47:29,040 --> 00:47:30,239  646 00:48:09,920 --> 00:48:11,039 This is for you. 647 00:48:15,160 --> 00:48:16,639 My Shehzade. 648 00:48:19,880 --> 00:48:21,879 -He said the name. -Who was it? 649 00:48:26,240 --> 00:48:27,239 Bahram. 650 00:48:28,360 --> 00:48:29,599 Is that all? 651 00:48:32,320 --> 00:48:33,359 Yes. 652 00:49:04,400 --> 00:49:04,799  653 00:49:17,760 --> 00:49:20,559  654 00:49:24,880 --> 00:49:28,119  655 00:49:35,680 --> 00:49:36,599 My son! 656 00:49:39,720 --> 00:49:41,159 Thank God! 657 00:49:43,360 --> 00:49:45,039  658 00:49:53,960 --> 00:50:15,399 If you want to support us, be a member with us on: ..............:: ArDirilisErtugrul.net/v ::.... 659 00:51:33,000 --> 00:51:33,319 * * 660 00:51:46,240 --> 00:51:47,879 Lala, who is this man? 661 00:51:47,960 --> 00:51:50,039 He doesn't look like a Mongol. 662 00:52:04,920 --> 00:52:07,279 He looks like a strange men. 663 00:52:07,720 --> 00:52:11,119 The strangest thing is that no one wants to talk about him. 664 00:52:33,920 --> 00:52:34,239  665 00:52:40,720 --> 00:52:42,639  666 00:52:56,120 --> 00:52:56,839 You either found, 667 00:52:57,320 --> 00:52:59,239 or about to found. 668 00:52:59,840 --> 00:53:02,519 I traced them until Eagle Mountains. 669 00:53:04,760 --> 00:53:05,919 So you found him? 670 00:53:06,520 --> 00:53:06,879  671 00:53:09,120 --> 00:53:10,519 Are you sure of this? 672 00:53:10,720 --> 00:53:13,559 My hawks that do not even blink an eye at the guard, 673 00:53:14,360 --> 00:53:17,519 my eagles flying over the cliffs came, he says. 674 00:53:18,280 --> 00:53:21,119 The lizard sleeping in the rocky mountains saw his shadow. 675 00:53:21,920 --> 00:53:24,999 The dogs smelling the steppe smelled him. 676 00:53:26,160 --> 00:53:26,479  677 00:53:26,560 --> 00:53:27,999 They say he's here. 678 00:53:29,480 --> 00:53:31,839 They entered through the tent's chimney, 679 00:53:31,880 --> 00:53:35,359 destroying the tent's poles. 680 00:53:36,400 --> 00:53:38,199  681 00:53:45,320 --> 00:53:45,639  682 00:53:57,440 --> 00:53:59,439 They captured my lady, Bortechine. 683 00:54:02,960 --> 00:54:06,399 Toxtuv... 684 00:54:14,040 --> 00:54:16,319 Borte! 685 00:54:24,520 --> 00:54:28,119 Borte! 686 00:54:33,440 --> 00:54:38,719 I followed him for a long time. 687 00:54:39,480 --> 00:54:41,479 I took off his skin and ate it. 688 00:54:41,880 --> 00:54:43,599 My anger did not cool off. 689 00:54:45,200 --> 00:54:49,559 I found his body in the steppe. 690 00:54:50,000 --> 00:54:52,399 I opened a thousand of wounds on his body! 691 00:54:53,880 --> 00:54:54,639 I boiled his blood and drink it. 692 00:54:54,920 --> 00:54:56,439 My anger did not cool off. 693 00:54:58,760 --> 00:55:00,199 Doctor! 694 00:55:02,080 --> 00:55:03,479 Doctor! 695 00:55:03,960 --> 00:55:06,759 Only you are left. 696 00:55:07,520 --> 00:55:09,039 Only you. 697 00:55:11,080 --> 00:55:11,799 I will go to that castle. 698 00:55:12,520 --> 00:55:15,759 I will take him out of that castle and throw under your feet. 699 00:55:16,880 --> 00:55:19,079 He will pay the price for what he did. 700 00:55:20,240 --> 00:55:22,359 Have you ever seen an eagle 701 00:55:22,840 --> 00:55:24,559 that caught a snake, Fox? 702 00:55:25,840 --> 00:55:26,879 I did, my Han. 703 00:55:28,680 --> 00:55:30,559 How does it pick the flesh? 704 00:55:31,600 --> 00:55:33,839 It presses the snake's neck. 705 00:55:34,960 --> 00:55:38,959 The eagle feeds itself carelessly. 706 00:55:39,520 --> 00:55:41,599 But the snake is still alive. 707 00:55:42,000 --> 00:55:43,879 And struggling. 708 00:55:45,440 --> 00:55:46,599 I will... 709 00:55:48,480 --> 00:55:49,479 eat him just like that. 710 00:55:50,880 --> 00:55:52,799 Alive. 711 00:55:53,360 --> 00:55:55,919 Day and night.. 712 00:55:56,600 --> 00:55:59,319 Until the Chinese torture masters 713 00:55:59,600 --> 00:56:01,199 say that 714 00:56:02,200 --> 00:56:06,919 no one's death was as frightening as him all across the world. 715 00:56:08,720 --> 00:56:09,119  716 00:56:12,160 --> 00:56:12,519 y * ' i / / 717 00:56:27,920 --> 00:56:29,799 Lucky people. 718 00:56:30,160 --> 00:56:33,159 They have a happy and peaceful life 719 00:56:33,520 --> 00:56:35,599 they don't struggle keeping the state alive. 720 00:56:49,440 --> 00:56:50,119 Girl! 721 00:56:54,480 --> 00:56:55,719 Thank God! 722 00:57:21,720 --> 00:57:22,079  723 00:57:32,280 --> 00:57:33,879 Thank God! 724 00:57:44,160 --> 00:57:45,839  725 00:57:57,800 --> 00:57:58,999 My Shehzade. 726 00:57:59,560 --> 00:58:01,839 There are some things that my brother should know. 727 00:58:23,040 --> 00:58:23,359  728 00:58:43,000 --> 00:58:44,439  729 00:58:47,960 --> 00:58:49,799 My Shehzade. 730 00:58:57,920 --> 00:58:58,799  731 00:58:59,320 --> 00:58:59,839  732 00:59:06,400 --> 00:59:07,559 Good morning, Kutlu Bike. 733 00:59:10,680 --> 00:59:13,919  734 00:59:25,480 --> 00:59:27,279 Are you ready to marry me? 735 00:59:40,000 --> 00:59:40,799  736 00:59:41,760 --> 00:59:42,439  737 00:59:47,080 --> 00:59:48,559  738 00:59:49,240 --> 00:59:51,199 How can he give this duty 739 00:59:51,600 --> 00:59:52,919 to someone who is not from his blood? 740 00:59:53,800 --> 00:59:56,319 Why does he hides it from me? 741 00:59:56,840 --> 00:59:59,439 Am I not his own son? 742 01:00:01,120 --> 01:00:02,839 The foxes catch 743 01:00:03,240 --> 01:00:04,759 the animals in his hole. 744 01:00:05,880 --> 01:00:07,559 Not wolves, Cuci. 745 01:00:18,600 --> 01:00:20,479 I am guest. 746 01:00:25,320 --> 01:00:26,839 I am waiting 747 01:00:26,960 --> 01:00:30,999 to see that arrogant look of yours go away one day. 748 01:00:32,960 --> 01:00:35,399 The Fox will live long. 749 01:00:36,160 --> 01:00:40,599 If crawling is also considered as living. 750 01:00:44,920 --> 01:00:47,279 Kumys and deer meat. 751 01:00:47,720 --> 01:00:49,839 Fox will eat these today. 752 01:00:56,280 --> 01:00:58,199 If the Tengri did not promise you 753 01:00:58,680 --> 01:01:01,239 a long live, 754 01:01:03,240 --> 01:01:05,079 You should not talk to Cuci in this manner. 755 01:01:06,440 --> 01:01:08,959 No one can do anything to Cengiz Han's guest. 756 01:01:09,160 --> 01:01:10,279 Not even Cuci. 757 01:01:17,320 --> 01:01:20,279 Idiot! Why did you leave your room? 758 01:01:20,800 --> 01:01:24,519 If we knew she was bitten, we would send the antidote and things would not be messed. 759 01:01:24,720 --> 01:01:28,719 Now Celaleddin will attack us with whatever he has. 760 01:01:28,760 --> 01:01:32,279 Master, won't he send his men, will he come himself? 761 01:01:32,640 --> 01:01:34,759 A sane Shehzade would do what you said. 762 01:01:35,680 --> 01:01:38,359 But Celaleddin is just like me, he's mad. 763 01:01:38,400 --> 01:01:39,959 He will come himself. 764 01:01:57,880 --> 01:01:58,199  765 01:01:58,360 --> 01:02:00,639 -Master, you were right again. -About what? 766 01:02:01,400 --> 01:02:02,719 Celaleddin is coming towards us. 767 01:02:03,360 --> 01:02:04,119 Alone? 768 01:02:04,240 --> 01:02:06,679 -With two guardians. -Otgir and Kilig? 769 01:02:06,880 --> 01:02:08,519 No, I haven't seen these before. 770 01:02:08,600 --> 01:02:12,159 Okay, no problem. We are just shopkeepers, we don't know anything. 771 01:02:14,520 --> 01:02:15,719 Wait outside. 772 01:02:18,080 --> 01:02:22,239 Oh my Shehzade! Welcome, you brought honor. 773 01:02:22,480 --> 01:02:25,599 I didn't know that you would come, if I did, I would prepare something. 774 01:02:25,640 --> 01:02:28,519 I didn't want you to prepare anything. 775 01:02:31,880 --> 01:02:34,119  776 01:02:34,120 --> 01:02:34,959 Do you have another business other than cloth trade? 777 01:02:34,960 --> 01:02:35,279  778 01:02:36,280 --> 01:02:39,039 No, I only do my business. 779 01:02:41,520 --> 01:02:42,719 Don't you have children? 780 01:02:44,160 --> 01:02:46,919 I have never get married, my Shehzade, there was no opportunity 781 01:02:50,560 --> 01:02:53,439 The love of trade made you forget about everything? 782 01:02:53,520 --> 01:02:58,239 No, my Shehzade, not because of that, everyday different people, 783 01:02:58,560 --> 01:02:59,759 different clothes 784 01:03:00,240 --> 01:03:01,239 attract me. 785 01:03:04,800 --> 01:03:06,479 I could find the opportunity finally. 786 01:03:09,240 --> 01:03:10,199 I am getting married soon. 787 01:03:10,520 --> 01:03:11,599 I'm marrying to Kutlu Bike. 788 01:03:12,120 --> 01:03:14,719 Oh my Shehzade, that's great news! 789 01:03:15,040 --> 01:03:16,559 \Ne must celebrate it. 790 01:03:18,040 --> 01:03:20,359 The celebration will be in the palace, Bahram. 791 01:03:21,120 --> 01:03:23,079 I came here to invite you to my wedding. 792 01:03:24,440 --> 01:03:27,159 With honor. 793 01:03:27,200 --> 01:03:28,599 You can be sure 794 01:03:28,800 --> 01:03:32,479 that I will come and disturb you in your blessed fest, my Shehzade. 795 01:03:33,640 --> 01:03:34,359 Disturb? 796 01:03:36,720 --> 01:03:39,119 I said it by courtesy... But I guess it sounds strange. 797 01:03:41,040 --> 01:03:42,279 You have already seen each other. 798 01:03:42,840 --> 01:03:45,399 She was captured behind your shop when you first show her. 799 01:03:46,440 --> 01:03:49,279 The second time you saw her, she was shooting an arrow to you. 800 01:03:49,320 --> 01:03:51,199 Yes, strange encounters. 801 01:03:57,920 --> 01:03:59,679 I want to buy a dress for Kutlu Bike. 802 01:04:00,120 --> 01:04:03,079 My Shehzade, I have a dress just for Lady Kutlu Bike. 803 01:04:06,440 --> 01:04:07,599 If you like, of course. 804 01:04:07,640 --> 01:04:11,119 I am not like you, you are talented you know about everything. 805 01:04:11,160 --> 01:04:13,439 Keep doing your business in the best manner. 806 01:04:14,520 --> 01:04:16,519 I want you to prepare a bridal too. 807 01:04:16,760 --> 01:04:18,079 As you wish, my Shehzade. 808 01:04:23,480 --> 01:04:26,479 Do I need to say it? I want you to do your best. 809 01:04:27,840 --> 01:04:30,679 Of course, my Shehzade, have no doubts, we will do our best. 810 01:04:33,320 --> 01:04:34,159 Prepare them. 811 01:04:34,240 --> 01:04:35,639 As you wish, my Shehzade. 812 01:04:38,360 --> 01:04:39,879 Payidar. 813 01:04:41,040 --> 01:04:43,279 Let's make a wonderful bridal. 814 01:04:43,720 --> 01:04:46,439 The wedding must be perfect, everyone will talk about it. 815 01:04:46,680 --> 01:04:49,559 Do you also want our brothers who are not invited to be there, master? 816 01:04:49,600 --> 01:04:53,679 Every wedding has uninvited guests, of course our brothers will come too. 817 01:05:01,440 --> 01:05:02,039  818 01:05:02,840 --> 01:05:03,519  819 01:05:13,480 --> 01:05:15,679 Greetings to Turkan Hatun, the Sultan of Turks, 820 01:05:15,800 --> 01:05:17,959 from his loyal servant Inal Han. 821 01:05:19,480 --> 01:05:20,639 So you got my letter? 822 01:05:21,640 --> 01:05:26,439 What is the reason that Inal Han did not come, I wonder? 823 01:05:26,440 --> 01:05:26,879  824 01:05:26,880 --> 01:05:30,079 Just as the horses were ready and the journey was about to start, 825 01:05:30,440 --> 01:05:32,599 calamities fell down to his Harem. 826 01:05:33,040 --> 01:05:36,239 Lady §irin's precious mother, 827 01:05:36,600 --> 01:05:39,759 caught a merciless illness. 828 01:05:41,680 --> 01:05:43,479 Ya Shafi (Restorer of Health) 829 01:05:43,880 --> 01:05:45,519 What a grieving news is that! 830 01:05:50,560 --> 01:05:53,239 Preparations for the wedding have been completed. 831 01:05:54,200 --> 01:05:56,079 Now we are waiting for the wonderful wedding 832 01:05:56,080 --> 01:05:56,839  833 01:05:56,840 --> 01:06:00,079 of our daughter §irin and llzlag Shah. 834 01:06:00,480 --> 01:06:00,999  835 01:06:01,000 --> 01:06:03,839 Inal Han's only wish was to see this wedding, 836 01:06:04,360 --> 01:06:07,519 and his precious daughter's happiness. 837 01:06:07,560 --> 01:06:11,119 He wants his daughter to come to the city 838 01:06:12,320 --> 01:06:14,719 so that she will be able to see her mother for a last time. 839 01:06:15,800 --> 01:06:17,919 My mother! 840 01:06:18,200 --> 01:06:19,439 Oh poor girl! 841 01:06:19,680 --> 01:06:20,279  842 01:06:22,720 --> 01:06:24,319 Oh poor girl! 843 01:06:30,640 --> 01:06:32,679 Take her to her room. 844 01:06:34,440 --> 01:06:37,079 If she wants to stay on her own, let her cry alone. 845 01:06:38,280 --> 01:06:39,719 If she wants you with her, 846 01:06:41,080 --> 01:06:42,159 share her grief. 847 01:06:43,080 --> 01:06:48,799 Let's not lose hope from Allah's name Al-Shafii. 848 01:06:51,000 --> 01:06:52,239 Come on, girl. 849 01:06:53,520 --> 01:06:55,919 Come with me. 850 01:07:07,680 --> 01:07:07,999  851 01:07:08,560 --> 01:07:08,919  852 01:07:11,280 --> 01:07:11,759  853 01:07:14,280 --> 01:07:14,839  854 01:07:15,080 --> 01:07:17,039 There is a calamity above us. 855 01:07:17,040 --> 01:07:18,959  856 01:07:21,000 --> 01:07:22,719 You've come from a long way, you must be tired, go and rest. 857 01:07:22,840 --> 01:07:24,439  858 01:07:24,880 --> 01:07:26,759 Inal Han's daughter is my daughter too. 859 01:07:27,920 --> 01:07:31,119 We will send her in the best way, don't worry. 860 01:07:33,680 --> 01:07:34,119 Our Sultan... 861 01:07:34,120 --> 01:07:35,039  862 01:07:37,040 --> 01:07:37,919  863 01:07:56,280 --> 01:07:58,079 My lady, your honor. 864 01:08:00,720 --> 01:08:03,239 Celaleddin bought this dress for you. 865 01:08:07,400 --> 01:08:07,719  866 01:08:09,200 --> 01:08:10,639 For me? 867 01:08:16,640 --> 01:08:18,999 He bought it for you, but... 868 01:08:19,560 --> 01:08:21,479 He doesn't trust anyone 869 01:08:22,160 --> 01:08:23,879 after that snake incident. 870 01:08:26,120 --> 01:08:28,398 Nazilyar tried it on first. 871 01:08:30,640 --> 01:08:30,959  872 01:08:30,960 --> 01:08:35,119 Our Shehzade says the cloth dealers are not reliable. 873 01:08:36,000 --> 01:08:36,318 • • >• I, I 874 01:08:36,840 --> 01:08:37,679 Where did he buy it? 875 01:08:41,359 --> 01:08:43,719 From Bahram's shop. 876 01:08:45,480 --> 01:08:46,119 He likes that man. 877 01:08:46,279 --> 01:08:47,398 But still 878 01:08:47,640 --> 01:08:51,559 he suspects that he might have spread poison over the dress. 879 01:08:54,720 --> 01:08:58,679 But it is clear that this dress doesn't have poison. 880 01:09:00,640 --> 01:09:01,639 Thank you. 881 01:09:02,560 --> 01:09:02,919 - ■ 882 01:09:03,319 --> 01:09:06,119 You risked your life for me. 883 01:09:06,520 --> 01:09:09,879 My life is sacrificed for my Shehzade and loved ones, my lady. 884 01:09:10,520 --> 01:09:10,959  885 01:09:14,800 --> 01:09:16,039 There is one more thing. 886 01:09:18,880 --> 01:09:21,799 Celaleddin said you should get ready for the wedding. 887 01:09:23,960 --> 01:09:27,479 Did you learn where, how and with whom you are going to communicate? 888 01:09:27,760 --> 01:09:29,519 Thank to you. 889 01:09:29,720 --> 01:09:34,398 The information you give will take you what you want. 890 01:09:34,399 --> 01:09:37,999 I will do my duty at the cost of my life, do not worry. 891 01:09:47,359 --> 01:09:48,358 Don't worry. 892 01:09:50,080 --> 01:09:51,039 I will get ready. 893 01:10:04,880 --> 01:10:07,639  894 01:10:07,840 --> 01:10:11,319 Mother, father! Our tents! 895 01:10:12,960 --> 01:10:14,759  896 01:10:33,200 --> 01:10:33,559  897 01:10:41,400 --> 01:11:01,919 If you want to support us, be a member with us on: .............:: ArDirilisErtugruLnet/v ::.... 898 01:11:02,240 --> 01:11:04,639 MashAllah! 899 01:11:30,160 --> 01:11:33,399 It's not our job, but still let's do our best, Payidar. 900 01:11:37,440 --> 01:11:40,599 Let's make the best bridal for Lady Kutlu Bike. 901 01:11:50,480 --> 01:11:52,159 As to Celaleddin, 902 01:11:52,680 --> 01:11:53,759 he seems he figured it out. 903 01:11:56,240 --> 01:11:58,279 Snake owner could not hold her tongue, obviously. 904 01:12:01,040 --> 01:12:02,439 Send news to Cengiz Han. 905 01:12:02,480 --> 01:12:03,639  906 01:12:04,000 --> 01:12:06,079 When he comes to the Kharezm lands, he will meet a country 907 01:12:06,120 --> 01:12:08,839 without Celaleddin because we will kill him. 908 01:12:09,360 --> 01:12:10,199 Master. 909 01:12:10,320 --> 01:12:11,999 This was not Cengiz Han's wish. 910 01:12:12,920 --> 01:12:13,879 Yes, I know. 911 01:12:16,920 --> 01:12:18,239 But its' my wish. 912 01:12:20,000 --> 01:12:21,999 Celaleddin will hunt us one by one. 913 01:12:23,280 --> 01:12:26,039 I don't want any more brother of ours die. 914 01:12:26,160 --> 01:12:29,639 That's why we will solve this issue completely. 915 01:12:33,600 --> 01:12:34,679 My Sultan. 916 01:12:37,480 --> 01:12:38,159 i V 917 01:12:38,400 --> 01:12:39,399  918 01:12:39,880 --> 01:12:40,479 Looking at the expression of your face, 919 01:12:40,480 --> 01:12:42,599 I will not get good news today. 920 01:12:42,800 --> 01:12:44,039 Am I wrong, Peyveste? 921 01:12:44,600 --> 01:12:45,599 Unfortunately, my lady. 922 01:12:46,160 --> 01:12:48,519 I came with some news that you won't like. 923 01:12:50,080 --> 01:12:52,079 What is it? Tell me. 924 01:12:53,440 --> 01:12:57,719 Shehzade Celaleddin is going to marry to Kutlu Bike. 925 01:12:58,240 --> 01:12:58,919  926 01:13:00,400 --> 01:13:02,719 Lady Aygipek gave order for the wedding preparations. 927 01:13:13,240 --> 01:13:13,879  928 01:13:32,760 --> 01:13:36,279 Here is the Sultan of cities, Gurgenc. 929 01:13:37,280 --> 01:13:40,079 The city of scholars and softs. 930 01:13:41,320 --> 01:13:43,119 How long it has been the last time you saw it? 931 01:13:43,160 --> 01:13:45,839 I was the student of Timur Melik at that time. 932 01:13:46,840 --> 01:13:49,399 I was training with our Shehzade. 933 01:13:50,960 --> 01:13:52,079 We fought with swords. 934 01:13:52,800 --> 01:13:54,039 So, the result? 935 01:14:04,120 --> 01:14:06,119 Salam alaikum. 936 01:14:08,080 --> 01:14:08,959 Alaikum salam. 937 01:14:09,520 --> 01:14:12,119 You three, I'm alone? 938 01:14:13,800 --> 01:14:15,519 Did you mean two of us, my Shehzade? 939 01:14:15,640 --> 01:14:16,879 I see three people. 940 01:14:19,120 --> 01:14:21,199 Two of them are now counted as one. 941 01:14:43,240 --> 01:14:44,239 My Shehzade. 942 01:14:45,120 --> 01:14:47,839 Why did you come early? You didn't recover yet. 943 01:14:48,920 --> 01:14:50,239 We heard that you were in trouble. 944 01:14:52,080 --> 01:14:54,439 Ali Han, why did you come? 945 01:14:54,920 --> 01:14:57,839 It would not be good if Turkan Hatun sees you around here. 946 01:14:59,400 --> 01:15:02,919 I am invited to the wedding of §irin and Uzlag Shah, my Shehzade. 947 01:15:05,800 --> 01:15:08,119 Then you're invited to my wedding too. 948 01:15:13,920 --> 01:15:17,799 When did they wake up from the death sleep? 949 01:15:18,920 --> 01:15:19,639 Oh master, 950 01:15:19,920 --> 01:15:22,319 you should have given them to me. 951 01:15:28,080 --> 01:15:29,439 My Shehzade. 952 01:15:44,600 --> 01:15:48,119 Cengiz Han sent his dog Sobotay here. 953 01:15:50,920 --> 01:15:53,839 It's obvious that they are those who attacked Celaleddin. 954 01:15:54,040 --> 01:15:56,359 So that's why he was wearing a mask. 955 01:15:57,480 --> 01:15:57,879  956 01:15:58,160 --> 01:15:59,199 What should we do, my Sultan? 957 01:15:59,200 --> 01:15:59,559 * 958 01:15:59,560 --> 01:16:01,639 Should we find and kill him? 959 01:16:06,400 --> 01:16:07,839 My Sultan. 960 01:16:08,360 --> 01:16:10,559 It would be more appropriate if we respond in the same way. 961 01:16:11,040 --> 01:16:14,519 If he wounded our Shehzade's men, 962 01:16:15,000 --> 01:16:17,039 let's do the same to his men. 963 01:16:17,440 --> 01:16:21,639 And send them back with defeat. 964 01:16:26,480 --> 01:16:26,879  965 01:16:31,400 --> 01:16:33,759 They have entered our land, 966 01:16:35,360 --> 01:16:36,879 attacked our soldiers, 967 01:16:37,640 --> 01:16:42,559 moreover, with the Kharezm soldiers' clothes. 968 01:16:44,480 --> 01:16:46,439 To wound his men is not enough. 969 01:16:47,880 --> 01:16:49,159 Let's kill his man, 970 01:16:50,600 --> 01:16:52,519 and dress him with woman clothes. 971 01:16:53,560 --> 01:16:56,199 and tell him "This suits you, rather than 972 01:16:57,400 --> 01:16:58,919 Kharezm soldiers' clothes." 973 01:17:04,760 --> 01:17:05,799 My Sultan, 974 01:17:06,880 --> 01:17:09,039 this would be a very harsh insult. 975 01:17:09,160 --> 01:17:10,919 Cengiz Han will start war immediately. 976 01:17:11,280 --> 01:17:11,839  977 01:17:15,080 --> 01:17:18,239 Sobotay cannot go to Mongol lands and appear 978 01:17:18,840 --> 01:17:21,119 before Cengiz Han in that way. 979 01:17:22,760 --> 01:17:23,479 He will kill himself. 980 01:17:26,280 --> 01:17:26,639 J/l,'/./> I 981 01:17:26,640 --> 01:17:27,439 My Sultan, 982 01:17:27,440 --> 01:17:27,999 * 983 01:17:28,560 --> 01:17:30,359 we should determine their places 984 01:17:31,080 --> 01:17:31,799 and get away with them. 985 01:17:33,000 --> 01:17:37,079 We should bury Cengiz Han's soldiers under the earth as we did in Mongol lands. 986 01:17:38,120 --> 01:17:41,359 Then, Cengiz Han will understand what we mean. 987 01:17:42,000 --> 01:17:43,959 Sobotay cannot go anywhere. 988 01:17:44,520 --> 01:17:47,719 He will be aware of what will happen to him when he comes here. 989 01:17:51,240 --> 01:17:52,239 That's okay. 990 01:17:54,280 --> 01:17:56,119 Be fast, 991 01:17:56,760 --> 01:17:58,199 if we don't raid, 992 01:17:59,640 --> 01:17:59,999 t $ o 993 01:18:00,000 --> 01:18:01,279 they will. 994 01:18:03,280 --> 01:18:03,759  995 01:18:03,760 --> 01:18:05,999 Turkan Hatun! 996 01:18:15,240 --> 01:18:16,559 Can we talk alone? 997 01:18:20,040 --> 01:18:22,239 That's all for now, you may go. 998 01:18:26,840 --> 01:18:30,759 You stay, llzlag Shah, this topic interests you too. 999 01:18:36,720 --> 01:18:40,279 Celaleddin is getting prepared for a wedding! 1000 01:18:40,800 --> 01:18:42,439 Moreover, he thinks 1001 01:18:45,200 --> 01:18:47,639 to make his wedding with the preparations made for his brother. 1002 01:18:49,920 --> 01:18:51,159 What is the issue, mother? 1003 01:18:51,920 --> 01:18:54,519 To marry that nomad girl, 1004 01:18:55,240 --> 01:19:00,279 How can Celaleddin finds courage, since it's not from me, from whom? 1005 01:19:02,600 --> 01:19:04,239 How can he decide to Mary to a girl whose innocence 1006 01:19:04,640 --> 01:19:07,359 was not proven, moreover a girl who is about to break out a civil var 1007 01:19:07,440 --> 01:19:10,799 without even asking anyone? 1008 01:19:11,280 --> 01:19:14,119 Mother, you raised him. 1009 01:19:15,680 --> 01:19:17,359 If he thinks he can do anything, 1010 01:19:17,800 --> 01:19:19,999 that's because you educated him. 1011 01:19:20,480 --> 01:19:21,959 He doesn't ask me anything anymore. 1012 01:19:23,080 --> 01:19:23,599 Grandmother, 1013 01:19:29,400 --> 01:19:31,719 Celaleddin can marry to whomever he wants. 1014 01:19:33,040 --> 01:19:34,439 I do not say anything to that. 1015 01:19:34,960 --> 01:19:37,119 But I couldn't understand 1016 01:19:37,800 --> 01:19:40,319 how can he marry with the preparations 1017 01:19:41,080 --> 01:19:42,759 made for my wedding? 1018 01:19:47,120 --> 01:19:47,639  1019 01:19:50,760 --> 01:19:53,799 Inal Han sent a messenger. 1020 01:19:54,240 --> 01:19:55,759  1021 01:20:10,840 --> 01:20:13,359 The preparations for wedding must be top secret. 1022 01:20:26,080 --> 01:20:27,479 J 1023 01:20:27,480 --> 01:20:28,639  1024 01:20:35,400 --> 01:20:36,119 Salam alaikum. 1025 01:20:36,240 --> 01:20:37,279 Alaikum salam. 1026 01:20:38,200 --> 01:20:41,279 My Shehzade, I want to share your burden. 1027 01:20:42,120 --> 01:20:43,199 Thank you, Semsettin Bey. 1028 01:20:44,120 --> 01:20:47,359 It would be very good if you take care of the guests who come for wedding. 1029 01:20:48,520 --> 01:20:50,399 Sure, my Shehzade. 1030 01:20:51,280 --> 01:20:53,319 But I meant your burden. 1031 01:20:53,720 --> 01:20:55,199 Not the guards. 1032 01:20:55,280 --> 01:20:56,959 I have important guests, Semsettin. 1033 01:20:58,520 --> 01:21:01,439 Special interest is needed for them. 1034 01:21:06,280 --> 01:21:09,799 Sure, as you wish. 1035 01:21:17,320 --> 01:21:17,999  1036 01:21:30,440 --> 01:21:31,359 My dear, 1037 01:21:32,280 --> 01:21:33,639 don't be sad. 1038 01:21:35,360 --> 01:21:36,679 Don't lose hope from Allah. 1039 01:21:38,280 --> 01:21:40,959 Maybe Inal Han was just worried. 1040 01:21:42,920 --> 01:21:45,159 Maybe the illness is not that bad. 1041 01:21:48,000 --> 01:21:48,639 Inshallah. 1042 01:21:49,640 --> 01:21:51,959 Inshallah your mother recovers. 1043 01:21:53,080 --> 01:21:54,399 Inshallah, my lady. 1044 01:21:57,520 --> 01:22:00,759 But, my mother is very sensitive. 1045 01:22:11,200 --> 01:22:12,799  1046 01:22:15,400 --> 01:22:15,759  1047 01:22:17,000 --> 01:22:17,479  1048 01:22:20,480 --> 01:22:22,679 May Allah give her Shifa (healing) 1049 01:22:25,920 --> 01:22:26,799  1050 01:22:27,960 --> 01:22:28,359  1051 01:22:32,520 --> 01:22:33,679 We have never separated with my mother. 1052 01:22:33,680 --> 01:22:34,359 / ■ ^1?' I 1053 01:22:34,600 --> 01:22:36,599  1054 01:22:36,640 --> 01:22:39,639 Our relation was not like the other palace ladies. 1055 01:22:39,880 --> 01:22:41,119  1056 01:22:42,960 --> 01:22:44,879 My mother raised me with delicacy. 1057 01:22:47,720 --> 01:22:48,799 She was delicate too. 1058 01:23:01,760 --> 01:23:02,079  1059 01:23:02,320 --> 01:23:04,799 When the snake bit me, you heard my voice 1060 01:23:05,200 --> 01:23:06,959 and came to help me first. 1061 01:23:09,040 --> 01:23:09,559  1062 01:23:11,000 --> 01:23:12,119 You were almost dying because of me. 1063 01:23:13,280 --> 01:23:13,719  1064 01:23:14,200 --> 01:23:14,879  1065 01:23:14,880 --> 01:23:15,879 I will never forget this. 1066 01:23:16,080 --> 01:23:16,399  1067 01:23:20,200 --> 01:23:20,559 « r? ’’ 1068 01:23:20,840 --> 01:23:21,159  1069 01:23:22,000 --> 01:23:23,159 Just life I will not forget other things. 1070 01:23:23,960 --> 01:23:24,359  1071 01:23:28,320 --> 01:23:31,079 The fate is drawing us to somewhere. 1072 01:23:31,600 --> 01:23:33,079 We can neither 1073 01:23:34,160 --> 01:23:36,319 choose our friends, nor enemies. 1074 01:23:36,320 --> 01:23:37,999  1075 01:23:38,840 --> 01:23:41,879 But, it is important to stop at such moments. 1076 01:23:42,200 --> 01:23:44,679  1077 01:23:45,480 --> 01:23:47,959 In short, I want to be a good person, Lady §irin. 1078 01:23:49,560 --> 01:23:51,399 But they do not allow this. 1079 01:23:53,720 --> 01:23:56,159 Come on girl, let's go. 1080 01:24:01,560 --> 01:24:02,719 My Shehzade. 1081 01:24:20,240 --> 01:24:22,879 Who was that preventing you from being a good person? 1082 01:24:28,560 --> 01:24:28,879  1083 01:24:32,560 --> 01:24:34,639 Are you ready to listen a long story, Celaleddin? 1084 01:24:35,760 --> 01:24:38,159 Long stories cannot be told while standing like this. 1085 01:24:41,400 --> 01:24:42,879 Then let's go to somewhere. 1086 01:24:53,600 --> 01:24:54,959 Ak Shah's story is shorter, I guess. 1087 01:24:55,320 --> 01:24:55,839  1088 01:24:55,880 --> 01:24:58,759 Moreover, he is wandering around me to tell this story. 1089 01:25:03,640 --> 01:25:05,879 Forgive me Kutlu Bike, I'll be back right away. 1090 01:25:22,200 --> 01:25:24,119 I'm afraid if you get me wrong. 1091 01:25:25,280 --> 01:25:29,039 If the issue was only about me, I would never tell it to you. 1092 01:25:31,560 --> 01:25:34,199 You are the great Shehzade, and this issue- 1093 01:25:34,240 --> 01:25:36,959 There is no need for these, Ak Shah. 1094 01:25:37,160 --> 01:25:39,159 It's not possible for me to misunderstand you. 1095 01:25:41,760 --> 01:25:44,039 I left the palace with the hope 1096 01:25:44,440 --> 01:25:46,199 of finding Hashashis in the city. 1097 01:25:49,000 --> 01:25:51,279 I saw Lady Kutlu Bike. 1098 01:25:52,160 --> 01:25:55,239 I know I shouldn't have followed her, but I did. 1099 01:26:02,440 --> 01:26:05,559 He knocked at a strange door and went in. 1100 01:26:05,560 --> 01:26:05,959  1101 01:26:06,040 --> 01:26:09,239 After a while, an old ugly woman went out, 1102 01:26:10,600 --> 01:26:12,959 and then someone who is possibly a Hashashi, 1103 01:26:13,840 --> 01:26:15,199 then he got close to me. 1104 01:26:20,080 --> 01:26:22,239 He recognized me and got away. 1105 01:26:22,280 --> 01:26:22,639  1106 01:26:22,840 --> 01:26:23,199 I f 1' 1107 01:26:24,080 --> 01:26:27,039 I waited for a while and entered, there was no one. 1108 01:26:30,680 --> 01:26:32,559 Thanks for informing me, Ak Shah. 1109 01:26:33,520 --> 01:26:36,079 I will ask this to Kutlu Bike for sure. 1110 01:26:36,440 --> 01:26:37,159  1111 01:26:37,720 --> 01:26:39,279 Still, don't tell anyone. 1112 01:26:39,520 --> 01:26:40,879 Keep it between us for now. 1113 01:26:41,240 --> 01:26:41,919 '.j t1' 1114 01:26:41,920 --> 01:26:42,399  1115 01:26:42,400 --> 01:26:42,719  1116 01:27:05,080 --> 01:27:06,439 Who are those 1117 01:27:08,920 --> 01:27:12,719 captured you, and forced you to do whatever you are doing? 1118 01:27:12,800 --> 01:27:13,799 Tell me! 1119 01:27:18,120 --> 01:27:20,719 We speak to hide what's in our hearts, Celaleddin. 1120 01:27:29,280 --> 01:27:31,479 Out tongue lies. 1121 01:27:33,480 --> 01:27:34,919 But our eyes tell the truth. 1122 01:27:38,240 --> 01:27:39,239 Don't keep... 1123 01:27:43,120 --> 01:27:44,719 don't keep your eyes off me... 1124 01:27:45,680 --> 01:27:48,079 So that you can learn the truth. 1125 01:27:53,960 --> 01:27:56,399 Your eyes tell me "I don't want to lose you 1126 01:27:57,760 --> 01:27:58,679 Because I don't want to lose you. 1127 01:27:59,680 --> 01:28:00,199  1128 01:28:00,360 --> 01:28:01,959 What about your tongue? 1129 01:28:04,200 --> 01:28:06,679 What were you hiding with those beautiful words? 1130 01:28:22,360 --> 01:28:22,759  1131 01:28:24,880 --> 01:28:26,119  1132 01:28:26,120 --> 01:28:26,439 I 1133 01:28:34,200 --> 01:28:35,279 Where did you find this? 1134 01:28:36,600 --> 01:28:37,679 I will not tell you if you don't promise. 1135 01:28:38,360 --> 01:28:39,359 Come on, promise. 1136 01:28:40,120 --> 01:28:40,479  1137 01:28:42,480 --> 01:28:44,479 I don't know for what I'm promising, but promise. 1138 01:28:45,480 --> 01:28:46,999 You will never leave me. 1139 01:28:48,400 --> 01:28:49,799 even if you get married one day. 1140 01:28:54,120 --> 01:28:55,679 I will never leave you. 1141 01:28:57,840 --> 01:28:58,159  1142 01:29:00,840 --> 01:29:04,479  1143 01:29:04,880 --> 01:29:06,999  1144 01:29:11,120 --> 01:29:11,879 Promise me. 1145 01:29:13,560 --> 01:29:14,559 Don't want a promise that I cannot keep. 1146 01:29:15,200 --> 01:29:15,879  1147 01:29:16,320 --> 01:29:17,599 Promise me. 1148 01:29:18,640 --> 01:29:21,199 I am loyal to my nation and my state with my promise. 1149 01:29:22,280 --> 01:29:24,239 Don't want me anything to dishonor me. 1150 01:29:28,680 --> 01:29:31,759 Does saving a girl from captivity mean dishonor? 1151 01:29:38,160 --> 01:29:39,959 Who captivated you? 1152 01:29:42,080 --> 01:29:44,559 Don't ask me questions, Celaleddin. 1153 01:29:45,000 --> 01:29:46,519 Just save me. 1154 01:29:47,960 --> 01:29:48,319  1155 01:29:55,880 --> 01:29:56,879 Kutlu Bike! 1156 01:30:04,280 --> 01:30:06,959 If you want the girl alive, leave your dagger! 1157 01:30:07,000 --> 01:30:10,679 If you want to live, take that dagger off the girl's throat. 1158 01:30:22,800 --> 01:30:23,359  1159 01:30:23,760 --> 01:30:28,199  1160 01:30:29,120 --> 01:30:31,639 Soon you will tell me things that I don't want to hear. 1161 01:30:53,360 --> 01:30:54,639 Your mother was sick. 1162 01:30:56,800 --> 01:30:57,999 Yes, my Shehzade. 1163 01:31:00,040 --> 01:31:01,439 You have to leave? 1164 01:31:03,640 --> 01:31:04,799 Yes, my Shehzade. 1165 01:31:08,600 --> 01:31:10,839 I would like to take you there personally. 1166 01:31:13,880 --> 01:31:14,199  1167 01:31:19,640 --> 01:31:21,959 Don't bother yourself, my Shehzade. 1168 01:31:22,400 --> 01:31:24,639 Those roads are tiring and boring. 1169 01:31:24,920 --> 01:31:26,999 That's why I want to come. 1170 01:31:41,480 --> 01:31:42,999 With sadness in your heart, 1171 01:31:43,640 --> 01:31:45,279 don't go alone. 1172 01:31:45,280 --> 01:31:45,879  1173 01:31:49,440 --> 01:31:52,719 If this is what you want, and there is no problem, 1174 01:31:54,160 --> 01:31:55,839 You will come back, won't you? 1175 01:31:59,160 --> 01:32:00,159 Surely. 1176 01:32:04,280 --> 01:32:07,039 My place is next to you. 1177 01:32:12,480 --> 01:32:12,999 % ft i $ 1178 01:32:14,600 --> 01:32:16,439 Then, tomorrow we will set out together. 1179 01:32:18,480 --> 01:32:20,679 Let's see that border city together. 1180 01:32:37,480 --> 01:33:05,839 If you want to support us, be a member with us on: ..............:: ArDirilisErtugrul.net/v ::.... 1181 01:33:06,640 --> 01:33:06,959 Illllllllllllll 1182 01:33:09,920 --> 01:33:10,399 HIIIIIIIIUIIIIU 1183 01:33:10,440 --> 01:33:10,839  1184 01:33:28,800 --> 01:33:29,919  1185 01:33:42,000 --> 01:33:42,399  1186 01:33:51,880 --> 01:33:52,479  1187 01:34:46,360 --> 01:34:46,879  1188 01:35:05,160 --> 01:35:05,639  1189 01:35:13,040 --> 01:35:13,519  1190 01:35:21,640 --> 01:35:24,119 You're Bahzad Han's son, huh? 1191 01:35:26,200 --> 01:35:28,719 I thought no one was left from his children. 1192 01:35:30,040 --> 01:35:30,679 My sister escaped. 1193 01:35:31,200 --> 01:35:32,199 She's alive too. 1194 01:35:32,920 --> 01:35:34,159 Do you know where is she? 1195 01:35:34,480 --> 01:35:35,399 Shut up now! 1196 01:35:36,920 --> 01:35:37,439  1197 01:35:37,920 --> 01:35:41,119 That girl must have already died. 1198 01:35:48,440 --> 01:35:51,119 I haven't listened Mongol music for a long time. 1199 01:35:51,480 --> 01:35:51,799  1200 01:35:51,800 --> 01:35:53,919 Let's tell them to play it. 1201 01:36:12,560 --> 01:36:15,839 If that woman spoke, and know our names, 1202 01:36:16,240 --> 01:36:19,639 who knows what stories he will make up in his head? 1203 01:36:20,680 --> 01:36:22,719 Wouldn't he come to you and tell what he heard? 1204 01:36:23,280 --> 01:36:25,919 I wish he did, I would deny it and save myself. 1205 01:36:26,520 --> 01:36:29,319 But now, I don't know what's on his mind. 1206 01:36:36,160 --> 01:36:37,439 - ■ J ♦ 1207 01:36:47,240 --> 01:36:49,199 What is the reason of that rude smile? 1208 01:36:50,240 --> 01:36:54,479 I'm happy to marry my son with the girl he loves, my lady. 1209 01:36:55,560 --> 01:36:55,919  1210 01:36:57,240 --> 01:36:58,839 A shehzade's wish 1211 01:36:59,520 --> 01:37:04,919 must be marrying to a girl who will open the way to the throne, not close it. 1212 01:37:05,560 --> 01:37:08,279 And the name of that woman is §irin. 1213 01:37:08,600 --> 01:37:08,959  1214 01:37:08,960 --> 01:37:14,199 Are you saying these just because he will marry to the girl I want, not you? 1215 01:37:14,280 --> 01:37:14,639  1216 01:37:16,000 --> 01:37:17,079 Stop talking nonsense. 1217 01:37:18,560 --> 01:37:23,159 You know that your son cannot be the heir to the throne without my permission. 1218 01:37:23,720 --> 01:37:24,759 You 1219 01:37:25,880 --> 01:37:28,919 risked the future of your son just to be able to choose your bride. 1220 01:37:29,800 --> 01:37:31,959 Instead of spiting in front of me, 1221 01:37:32,480 --> 01:37:36,359 you should have said to your son "Don't do it" 1222 01:37:39,120 --> 01:37:41,839 Celaleddin neither wants to be the heir 1223 01:37:42,040 --> 01:37:43,479 nor he wants the throne. 1224 01:37:44,560 --> 01:37:46,519 His heart is not full of the world's ambitious. 1225 01:37:47,280 --> 01:37:47,639  1226 01:37:47,920 --> 01:37:49,359 In his eyes, 1227 01:37:49,360 --> 01:37:52,639 your world has no worth, not even as much as a trash. 1228 01:37:52,760 --> 01:37:54,479 Don't you understand this? 1229 01:37:54,880 --> 01:37:55,199 '-■'W 1230 01:37:55,600 --> 01:37:57,519 He is a hero 1231 01:37:57,720 --> 01:38:00,879 who works for the consent of the people and the future of the State. 1232 01:38:01,920 --> 01:38:03,679 Will you stand in front of him, my lady? 1233 01:38:06,240 --> 01:38:08,319 Remember what you are confronting. 1234 01:38:24,320 --> 01:38:28,999 The candidate must reach the request as soon as possible. 1235 01:38:31,360 --> 01:38:34,839 He needs to leave behind the others and go. 1236 01:38:35,920 --> 01:38:39,479 Open your eyes with health, 1237 01:38:40,120 --> 01:38:41,479 the whole world is her. 1238 01:38:43,520 --> 01:38:44,839 You have to look at her now. 1239 01:38:48,000 --> 01:38:48,639  1240 01:38:49,280 --> 01:38:52,599 Those who do not value the world, 1241 01:38:53,240 --> 01:38:59,199 have reached to the Tawhid from nothing. 1242 01:38:59,720 --> 01:39:00,319 V 1243 01:39:00,760 --> 01:39:03,199 The world in their eyes 1244 01:39:03,240 --> 01:39:03,719  1245 01:39:04,600 --> 01:39:07,239 is as worthless as the bubbles in the sea. 1246 01:39:08,560 --> 01:39:11,199 It appears and loses. 1247 01:39:13,760 --> 01:39:16,479 Seeing this situation, righteous people 1248 01:39:16,920 --> 01:39:19,359 leave aside the worldly life, 1249 01:39:19,680 --> 01:39:23,079 and throw themselves the into the fire. 1250 01:39:25,520 --> 01:39:27,359 That's why 1251 01:39:27,400 --> 01:39:32,319 we liken our lovers to the butterflies rushing into the fire. 1252 01:39:34,960 --> 01:39:40,279  1253 01:39:40,280 --> 01:39:42,719 You need to bum, Celaleddin. 1254 01:39:43,640 --> 01:39:46,799 Do not decay, but bum. 1255 01:39:47,800 --> 01:39:50,399 Burn, so that when the time for loyalty comes, 1256 01:39:50,520 --> 01:39:54,279 nothing should be left in you for the world. 1257 01:39:56,240 --> 01:39:57,839 How can one feel the pleasure of nothingness 1258 01:39:59,240 --> 01:40:01,199 while dealing with the world at the same time? 1259 01:40:02,920 --> 01:40:06,799 Collect sadness from people, not taxes. 1260 01:40:07,480 --> 01:40:10,079 Share your food with the people, 1261 01:40:10,240 --> 01:40:12,519 not your troubles. 1262 01:40:14,080 --> 01:40:14,679  1263 01:40:14,800 --> 01:40:16,079 Open your heart to the people, 1264 01:40:16,600 --> 01:40:18,119 not your secrets. 1265 01:40:19,840 --> 01:40:21,879 Wake up at night, 1266 01:40:22,600 --> 01:40:24,999 and remember your Rabb. 1267 01:40:25,880 --> 01:40:29,639 Whatever you have causing you to be proud or arrogant, 1268 01:40:30,040 --> 01:40:31,119 throw them into the fire. 1269 01:40:33,000 --> 01:40:37,239 Say that "These are the trusts of my Rabb" 1270 01:40:40,800 --> 01:40:43,359 He takes them back whenever he wishes. 1271 01:40:43,360 --> 01:40:44,279  1272 01:40:44,320 --> 01:40:45,439 Never miss to say 1273 01:40:45,520 --> 01:40:45,999  1274 01:40:46,800 --> 01:40:50,079 "La ilaha ilia Allah, 1275 01:40:50,600 --> 01:40:52,719 Muhammadur rasulullah" 1276 01:40:53,480 --> 01:40:54,919 dhikir. 1277 01:41:01,360 --> 01:41:03,639 If still there is something left related to the world, 1278 01:41:03,800 --> 01:41:05,879 it means our duty is not over yet. 1279 01:41:08,080 --> 01:41:09,599 What about Kutlu Bike? 1280 01:41:12,280 --> 01:41:15,159 In our religion, a free man 1281 01:41:15,320 --> 01:41:19,719 cannot marry to a woman who is not free. 1282 01:41:23,920 --> 01:41:24,439  1283 01:41:27,800 --> 01:41:31,159 Break the chains of my daughter. 1284 01:41:47,160 --> 01:41:48,119  1285 01:41:50,080 --> 01:41:52,039 You look so beautiful. 1286 01:41:52,080 --> 01:41:55,079 Inshallah we are the next, right girls? 1287 01:41:55,080 --> 01:41:55,799  1288 01:41:58,520 --> 01:41:59,399  1289 01:42:04,000 --> 01:42:04,399  1290 01:42:13,960 --> 01:42:15,319  1291 01:42:15,800 --> 01:42:16,319  1292 01:42:17,080 --> 01:42:19,079 Enough! 1293 01:42:20,720 --> 01:42:21,199  1294 01:42:22,800 --> 01:42:24,359 Mother! 1295 01:42:28,680 --> 01:42:30,079 Mother! 1296 01:42:30,080 --> 01:42:30,519  1297 01:42:31,400 --> 01:42:32,399 Get out! 1298 01:42:37,840 --> 01:42:39,199  1299 01:42:40,320 --> 01:42:41,319  1300 01:42:41,800 --> 01:42:42,119  1301 01:42:50,280 --> 01:42:52,159 Isn't it a pity to me? 1302 01:42:53,520 --> 01:42:56,639 I'm your mother from now on, my daughter. 1303 01:43:02,320 --> 01:43:04,519 Why should it be a pity to you? 1304 01:43:06,000 --> 01:43:07,839 You have a husband who hunts lions, 1305 01:43:08,600 --> 01:43:11,999 and a mother who gave birth to a lion. 1306 01:43:19,600 --> 01:43:20,959 My daughter. 1307 01:43:22,920 --> 01:43:23,719 My daughter. 1308 01:43:29,440 --> 01:43:29,799  1309 01:43:35,440 --> 01:43:36,559  1310 01:43:37,840 --> 01:43:38,359  1311 01:43:40,720 --> 01:43:41,559 4 1312 01:43:42,480 --> 01:43:43,159  1313 01:44:01,040 --> 01:44:02,999 -Is everything ready? -Ready, my Shehzade. 1314 01:44:10,760 --> 01:44:12,519 May God speed you, my child. 1315 01:44:12,800 --> 01:44:14,199 Come quickly, 1316 01:44:16,160 --> 01:44:17,079 so that the people can see a wonderful wedding. 1317 01:44:19,440 --> 01:44:21,799 What is it to us from other's wedding? 1318 01:44:22,000 --> 01:44:24,879 Our marriage is not over suspects. 1319 01:44:26,240 --> 01:44:30,919 We are the children of honor and courage. 1320 01:44:32,880 --> 01:44:35,119 Who will you take with you? 1321 01:44:35,520 --> 01:44:36,639 Ata Nazar. 1322 01:44:37,480 --> 01:44:37,959 Ata Nazar. 1323 01:44:39,960 --> 01:44:41,999 Keep your eyes peeled. 1324 01:44:42,800 --> 01:44:44,799 The future of Kharezm is with you. 1325 01:44:44,920 --> 01:44:46,199 Do not worry, my lady. 1326 01:44:48,600 --> 01:44:50,439 Come, my daughter. 1327 01:44:53,760 --> 01:44:55,279 Take care of yourself. 1328 01:45:00,040 --> 01:45:01,639 My lion. 1329 01:45:02,560 --> 01:45:04,319 My life. 1330 01:45:07,200 --> 01:45:08,839 May God speed you. 1331 01:45:10,360 --> 01:45:11,839 llzlag Shah. 1332 01:45:13,920 --> 01:45:16,119 Are you leaving without saying goodbye to me? 1333 01:45:16,680 --> 01:45:18,159 My Shehzade. 1334 01:45:24,920 --> 01:45:26,079 §irin Lady. 1335 01:45:27,200 --> 01:45:29,279 I wish your mother recover as soon as possible. 1336 01:45:30,000 --> 01:45:33,879 Be sure that we will do anything needed for her treatment. 1337 01:45:35,280 --> 01:45:36,999 My Shehzade. 1338 01:45:38,720 --> 01:45:40,479 My Sultan. 1339 01:45:45,160 --> 01:45:46,959 Come, my daughter. 1340 01:45:51,520 --> 01:45:54,559 You look excited, brother. 1341 01:45:55,720 --> 01:45:56,879 What's on your mind? 1342 01:45:59,200 --> 01:45:59,759 Is it too obvious? 1343 01:46:01,720 --> 01:46:03,479 So, I should be more careful. 1344 01:46:03,960 --> 01:46:05,319 Do not worry. 1345 01:46:05,600 --> 01:46:06,879 Others cannot understand it. 1346 01:46:09,520 --> 01:46:11,039 Their childhood did not pass with you. 1347 01:46:12,800 --> 01:46:14,479 How beautiful were those days. 1348 01:46:17,080 --> 01:46:19,079 I wish we could always be children. 1349 01:46:21,400 --> 01:46:23,359 We are born in the palaces, 1350 01:46:25,160 --> 01:46:27,279 and when the childhood ends, 1351 01:46:28,560 --> 01:46:30,559 first, we learn not to trust. 1352 01:46:31,840 --> 01:46:32,919 Neither to the guardians, 1353 01:46:33,920 --> 01:46:35,479 nor your brother, 1354 01:46:36,600 --> 01:46:38,079 nor your father. 1355 01:46:38,760 --> 01:46:40,319 The poison can be in every glass. 1356 01:46:41,680 --> 01:46:43,119 The dagger can come from everywhere. 1357 01:46:45,000 --> 01:46:46,279 \Ne live to suspect, 1358 01:46:47,200 --> 01:46:48,839 not to love. 1359 01:46:49,960 --> 01:46:52,759 We live to suspect... 1360 01:46:56,200 --> 01:46:58,479 What can I do for you to not suspect me? 1361 01:47:14,880 --> 01:47:16,679 Give up on being the heir and go away 1362 01:47:18,960 --> 01:47:21,319 and never come back again. 1363 01:47:21,960 --> 01:47:22,959 Another way? 1364 01:47:28,160 --> 01:47:28,479 The day you become the heir 1365 01:47:29,160 --> 01:47:30,919 or when you ascend the throne, 1366 01:47:33,080 --> 01:47:34,639 you will kill me and Ak Shah. 1367 01:47:36,000 --> 01:47:36,679 -What? -No... 1368 01:47:37,440 --> 01:47:38,719 Not because you don't love us, 1369 01:47:39,480 --> 01:47:40,319 it's necessary. 1370 01:47:41,880 --> 01:47:42,959 You have to. 1371 01:47:48,840 --> 01:47:50,079 It is not true for us to love each other. 1372 01:47:58,080 --> 01:47:59,079 Ah Shah. 1373 01:48:00,120 --> 01:48:01,399 Do you think so? 1374 01:48:04,640 --> 01:48:06,279 I don't want the throne. 1375 01:48:07,160 --> 01:48:09,959 I am thinking to complete my life journey with clean hands. 1376 01:48:13,520 --> 01:48:15,079 I love both of you. 1377 01:48:15,960 --> 01:48:19,359 I only expect you to love and trust me. 1378 01:48:50,920 --> 01:48:51,639  1379 01:49:17,080 --> 01:49:18,679 Wa alaikum salam. 1380 01:49:21,280 --> 01:49:24,479 They will come here to take you as a bride. 1381 01:49:36,200 --> 01:49:36,639  1382 01:49:37,000 --> 01:49:37,519  1383 01:49:37,520 --> 01:49:38,559 ' r » 1384 01:49:44,440 --> 01:49:44,759  1385 01:49:45,400 --> 01:49:46,159  1386 01:49:46,280 --> 01:49:48,319 Our home will be the monastery, 1387 01:49:51,000 --> 01:49:53,879 and Cumagul Hatun will be your aunt. 1388 01:49:54,040 --> 01:49:56,439 she will fulfill the tradition. 1389 01:50:03,720 --> 01:50:07,239 why you seem sad? 1390 01:50:11,200 --> 01:50:13,079 It is the biggest honor. 1391 01:50:15,640 --> 01:50:18,039 Here is the house of sadness, my child. 1392 01:50:18,040 --> 01:50:18,599  1393 01:50:18,840 --> 01:50:21,279 If you are not going to say your trouble here, 1394 01:50:21,400 --> 01:50:22,999 where will you say it? 1395 01:50:23,640 --> 01:50:24,399  1396 01:50:32,760 --> 01:50:33,879 I have a lot of secrets, 1397 01:50:35,000 --> 01:50:35,359  1398 01:50:35,920 --> 01:50:37,199 a lot of sins. 1399 01:50:40,960 --> 01:50:42,039 So nice, 1400 01:50:43,160 --> 01:50:45,679 you have a reason to ask for forgiveness. 1401 01:50:49,080 --> 01:50:49,639  1402 01:50:49,640 --> 01:50:50,159 ©L?0 1403 01:50:50,400 --> 01:50:52,639  1404 01:50:53,120 --> 01:50:54,559 I have a lot of reason. 1405 01:50:55,920 --> 01:50:57,239  1406 01:50:57,760 --> 01:50:59,599 But I can't dare, my Sheikh. 1407 01:51:00,160 --> 01:51:01,879  1408 01:51:01,880 --> 01:51:06,279 We are all in the hearing of our Rabb at any time. 1409 01:51:06,280 --> 01:51:06,799 srtHtouW' 1410 01:51:07,440 --> 01:51:10,279 If you dare to tell Him, 1411 01:51:11,000 --> 01:51:12,719 do not feel embarrassed telling it to His servants. 1412 01:51:14,400 --> 01:51:16,359 Tell and get rid of it. 1413 01:51:16,680 --> 01:51:19,239 Leave the rest to Allah. 1414 01:51:24,200 --> 01:51:44,519 If you want to support us, be a member with us on: .............:: ArDirilisErtugruLnet/v ::.... 1415 01:51:46,800 --> 01:51:47,479  1416 01:52:26,880 --> 01:52:30,519 ilk once Allah’i... 1417 01:52:30,520 --> 01:52:34,439 Yadedelim yar yar. 1418 01:52:34,440 --> 01:52:38,519 Peygamberler ruhunu... 1419 01:52:38,520 --> 01:52:42,439 §ad edelim yar yar. 1420 01:52:42,440 --> 01:52:46,359 Ogul kizsiz koymasin... 1421 01:52:46,360 --> 01:52:50,319 Hiq bendeyi yar yar. 1422 01:52:50,320 --> 01:52:54,359 Arman icjinde koymasin... 1423 01:52:54,360 --> 01:52:58,119 Hit; bendeyi yar yar. 1424 01:52:58,120 --> 01:53:02,319 Arman icjinde koymasin... 1425 01:53:02,320 --> 01:53:06,119 Hi<; bendeyi yar yar. 1426 01:53:06,120 --> 01:53:09,959 Aglama kiz, aglama... 1427 01:53:09,960 --> 01:53:13,839 Toy senin yar yar. 1428 01:53:13,840 --> 01:53:17,919 Kocan oldu, can yavrum.. 1429 01:53:17,920 --> 01:53:21,639 Mert §ehzade yar yar. 1430 01:53:21,640 --> 01:53:25,839 Kocan oldu, can yavrum.. 1431 01:53:25,840 --> 01:53:29,679 Mert §ehzade yar yar. 1432 01:53:29,680 --> 01:53:33,559 Peygamberin kizini... 1433 01:53:33,560 --> 01:53:37,479 Ali aldi yar yar. 1434 01:53:37,480 --> 01:53:41,559 Kiz ah p kiz vermek... 1435 01:53:41,560 --> 01:53:45,399 Ondan kaldi yar yar. 1436 01:53:45,400 --> 01:53:49,359 Yusuf ile Zuleyha... 1437 01:53:49,360 --> 01:53:53,359 Yar idiler yar yar. 1438 01:53:53,360 --> 01:53:57,359 Birbirini gbrmeye... 1439 01:53:57,360 --> 01:54:01,199 Mu$tak idiler yar yar. 1440 01:54:01,200 --> 01:54:05,239 Birbirini gbrmeye... 1441 01:54:05,240 --> 01:54:08,999 Mii^tak idiler yar yar. 1442 01:54:09,000 --> 01:54:13,119 Yar yar, yar yar ey... 1443 01:54:13,120 --> 01:54:16,599 Mu^tak idiler yar yar. 1444 01:54:16,600 --> 01:54:16,959 Mu§tak idiler yar yar. 1445 01:54:16,960 --> 01:54:20,879 ilk once Allah’i... 1446 01:54:20,880 --> 01:54:24,799 Yadedelim yar yar. 1447 01:54:24,800 --> 01:54:28,799 Peygamberler ruhunu... 1448 01:54:28,800 --> 01:54:32,679 §ad edelim yar yar. 1449 01:54:32,680 --> 01:54:36,679 Ogul kizsiz koymasin... 1450 01:54:36,680 --> 01:54:40,639 Hip bendeyi yar yar. 1451 01:54:40,640 --> 01:54:44,639 Arman i<;inde koymasin... 1452 01:54:44,640 --> 01:54:48,399 Hi 01:54:52,599 Arman iqinde koymasin... 1454 01:54:52,600 --> 01:54:56,439 Hi? bendeyi yar yar. 1455 01:54:56,440 --> 01:55:00,359 Aglama kiz, aglama... 1456 01:55:00,360 --> 01:55:04,199 Toy senin yar yar. 1457 01:55:04,200 --> 01:55:08,199 Kocan oldu, can yavrum... 1458 01:55:08,200 --> 01:55:12,119 Mert §ehzade yar yar. 1459 01:55:12,120 --> 01:55:16,199 Kocan oldu, can yavrum.. 1460 01:55:16,200 --> 01:55:19,959 Mert §ehzade yar yar. 1461 01:55:19,960 --> 01:55:23,879 Peygamberin kizini... 1462 01:55:23,880 --> 01:55:27,839 Ali aldi yar yar. 1463 01:55:27,840 --> 01:55:31,879 Kiz ahp kiz vermek... 1464 01:55:31,880 --> 01:55:35,799 Ondan kaldi yar yar. 1465 01:55:35,800 --> 01:55:39,559 Yusuf ile Zuleyha... 1466 01:55:39,560 --> 01:55:43,599 Yar idiler yar yar. 1467 01:55:43,600 --> 01:55:47,639 Birbirini gormeye... 1468 01:55:47,640 --> 01:55:51,519 Mu§tak idiler yar yar. 1469 01:55:51,520 --> 01:55:55,599 Birbirini gormeye... 1470 01:55:55,600 --> 01:55:59,359 Mu$tak idiler yar yar. 1471 01:55:59,360 --> 01:56:03,519 Yar yar, yar yar ey... 1472 01:56:03,520 --> 01:56:08,999 Mii^tak idiler yar yar. 1473 01:56:13,280 --> 01:56:14,199  1474 01:56:31,080 --> 01:56:31,479  1475 01:56:38,320 --> 01:56:38,759  1476 01:56:38,760 --> 01:56:39,759 Snake! 1477 01:56:40,880 --> 01:56:43,159 AyQiQek did what she wants. 1478 01:56:43,760 --> 01:56:47,239 She took a snake into the palace as a bride. 1479 01:56:49,480 --> 01:56:53,079 No one can know who that snake will bite, Mihricihan. 1480 01:56:53,240 --> 01:56:53,919  1481 01:56:56,160 --> 01:56:56,479 1 ’ '>'jv \ I I 1 1482 01:57:07,360 --> 01:57:07,839 V' 1 d 1483 01:57:08,240 --> 01:57:08,599  1484 01:58:05,640 --> 01:58:07,879 Ozunden dzgeyi yaradan... 1485 01:58:07,880 --> 01:58:10,079 Alemlere nur saqan.. 1486 01:58:10,080 --> 01:58:12,639 Allah'imiza ilk selam.. 1487 01:58:12,640 --> 01:58:15,039 Peygamberimize qifte selam. 1488 01:58:21,520 --> 01:58:23,879 Bati ile dogunun sahibi.. 1489 01:58:23,880 --> 01:58:25,999 II ile yurdun atasi... 1490 01:58:26,000 --> 01:58:28,559 Sultanimiza <;ifte selam... 1491 01:58:28,560 --> 01:58:30,879 Egilerek, egilerek verin selam. 1492 01:58:42,640 --> 01:58:48,399 Bless you! 1493 01:58:50,880 --> 01:58:53,119 Kadinlarin sultani.. 1494 01:58:53,120 --> 01:58:55,279 ilim fenin hamisi... 1495 01:58:55,560 --> 01:58:58,159 Tiirkan Hatun'a bir selam.. 1496 01:58:58,160 --> 01:59:00,839 Egilerek, egilerek verin selam. 1497 01:59:04,400 --> 01:59:07,959 Bless you! 1498 01:59:15,120 --> 01:59:17,319 II ile yurda cemalli... 1499 01:59:17,320 --> 01:59:19,359 Du^manlara celalli... 1500 01:59:19,360 --> 01:59:21,719 Celaleddin Beyimize... 1501 01:59:21,720 --> 01:59:23,839 Egilerek ver qifte selam. 1502 01:59:23,840 --> 01:59:26,519 Gozde ol, ver pifte selam... 1503 01:59:27,840 --> 01:59:30,839 Bless you! 1504 01:59:38,960 --> 01:59:41,079 Abileri Rukneddin.. 1505 01:59:41,080 --> 01:59:43,039 Pir §ah'a verin selam... 1506 01:59:43,040 --> 01:59:45,479 Uzlak §ah ve Ak §ah'a... 1507 01:59:45,480 --> 01:59:47,799 Egilerek ver Qifte selam. 1508 01:59:48,240 --> 01:59:52,959 Bless you! 1509 01:59:54,080 --> 01:59:56,319 Bless you! 1510 01:59:59,720 --> 02:00:02,079 Sultan i$in giinduz sefasi... 1511 02:00:02,080 --> 02:00:04,479 Aypicjek ve Mihri Cihan.. 1512 02:00:04,480 --> 02:00:08,479 Kayin analara egilerek egilerek verin selam. 1513 02:00:08,640 --> 02:00:11,919 Bless you! 1514 02:00:19,960 --> 02:00:22,359 Nefesi keskin Kiibra’lara.. 1515 02:00:22,360 --> 02:00:24,759 Adalet-kar vezirlere... 1516 02:00:24,760 --> 02:00:27,479 Cesur, mert yigitlere... 1517 02:00:27,480 --> 02:00:29,759 Hepsine ver Qifte selam. 1518 02:00:31,480 --> 02:00:34,279 Bless you! 1519 02:00:44,600 --> 02:00:46,999 Ulu kuQuk herkese... 1520 02:00:47,000 --> 02:00:49,399 Tek tekten ver Qifte selam. 1521 02:00:52,160 --> 02:00:55,639 Bless you! 1522 02:00:56,920 --> 02:00:57,239  1523 02:02:20,600 --> 02:02:23,079 Does the bride has a witness? 1524 02:02:26,480 --> 02:02:27,759 Mashallah. 1525 02:02:28,720 --> 02:02:30,759 Does the groom has a witness? 1526 02:02:33,840 --> 02:02:34,319 Mashallah. 1527 02:02:37,520 --> 02:02:40,519 Kutlu Bike, daughter of Bahzad Han, 1528 02:02:42,800 --> 02:02:43,839 before the witnesses, 1529 02:02:44,080 --> 02:02:44,879  1530 02:02:44,960 --> 02:02:47,079 with three pouches of gold as Mehr 1531 02:02:47,520 --> 02:02:49,279 with the permission of Allah, 1532 02:02:49,720 --> 02:02:51,839 and the sunnah of Prophet, 1533 02:02:53,320 --> 02:02:56,239 Do you accept Celaleddin, son of Sultan Alaeddin Muhammad, 1534 02:02:57,080 --> 02:03:01,319 as your husband? 1535 02:03:03,320 --> 02:03:03,719  1536 02:03:04,120 --> 02:03:04,919  1537 02:03:11,560 --> 02:03:13,599  1538 02:03:17,040 --> 02:03:18,839 I accept. 1539 02:03:19,720 --> 02:03:20,199  1540 02:03:22,360 --> 02:03:22,919  1541 02:03:23,280 --> 02:03:26,519 Mashallah, may Allah be pleased with you. 1542 02:03:28,760 --> 02:03:29,119  1543 02:03:29,320 --> 02:03:32,119 Celaleddin Menguberdi, son of Sultan Alaeddin Muhammad, 1544 02:03:33,480 --> 02:03:34,199  1545 02:03:34,200 --> 02:03:38,679 Do you accept Kutlu Bike, daughter of Bahzad Han, 1546 02:03:39,600 --> 02:03:42,759 as your wife? 1547 02:03:42,760 --> 02:03:43,239  1548 02:03:44,640 --> 02:03:45,639 I accept. 1549 02:03:46,680 --> 02:03:50,839 Mashallah, may Allah be pleased with you. 1550 02:04:07,760 --> 02:04:10,479  1551 02:04:13,960 --> 02:04:14,879  1552 02:04:37,840 --> 02:04:38,199  1553 02:04:40,200 --> 02:04:40,599  1554 02:04:48,160 --> 02:04:49,119 7 1555 02:04:50,040 --> 02:04:50,759 Praise to be Allah. 1556 02:04:50,760 --> 02:04:51,239  1557 02:04:51,280 --> 02:04:55,039 Ya Allah, bless this marriage. 1558 02:04:55,040 --> 02:04:55,519 ■'TV 1559 02:04:55,520 --> 02:05:01,959 Grant them with love, affection and happiness in their marriage. 1560 02:05:03,480 --> 02:05:04,119  1561 02:05:04,120 --> 02:05:08,759 Please do not give them hate, conflict or separation. 1562 02:05:09,640 --> 02:05:12,959 Ya Allah grant this couple with the love and affection 1563 02:05:13,480 --> 02:05:16,079 between Adem (as) and Hawa (as) 1564 02:05:16,400 --> 02:05:20,359 between Mohammad 1565 02:05:20,560 --> 02:05:22,239 and Khadija (as) 1566 02:05:22,840 --> 02:05:29,919 and between Ali (as) and Fatima (as) 1567 02:05:33,200 --> 02:05:34,279 Amen. 1568 02:05:34,520 --> 02:05:39,879 Ya Rabb, grant this couple with good children, 1569 02:05:40,640 --> 02:05:41,519 and long life, 1570 02:05:41,520 --> 02:05:41,999  1571 02:05:42,000 --> 02:05:44,519 and abundance. 1572 02:05:46,360 --> 02:05:50,759 Ya Rabb, make our spouses and children 1573 02:05:50,840 --> 02:05:53,719 the brightness of our eyes. 1574 02:05:53,720 --> 02:05:54,039  1575 02:05:54,040 --> 02:05:59,239 And grant us with those who are afraid of rebel against Allah. 1576 02:06:00,280 --> 02:06:02,959 Ya Rabb, grant us with goodness, beauty 1577 02:06:03,480 --> 02:06:05,519 and blessings in this world. 1578 02:06:05,760 --> 02:06:08,279 Grant us with goodness, beauty 1579 02:06:08,400 --> 02:06:10,839 and blessings in Akhirah too. 1580 02:06:11,000 --> 02:06:14,199 And keep us away from the Hell. 1581 02:06:14,200 --> 02:06:14,559  1582 02:06:14,560 --> 02:06:18,039 Amen. Allah-u Akbar. 1583 02:06:21,720 --> 02:06:22,879 Bless you. 1584 02:06:58,080 --> 02:06:59,839 Bless you. 1585 02:07:01,680 --> 02:07:03,279 Bless you. 1586 02:07:04,320 --> 02:07:05,599  1587 02:07:08,040 --> 02:07:09,799 Bless you. 1588 02:07:09,800 --> 02:07:10,439  1589 02:07:14,920 --> 02:07:16,999  1590 02:07:18,720 --> 02:07:23,439  1591 02:07:53,360 --> 02:07:54,919 My Shehzade. 1592 02:07:56,120 --> 02:07:57,279 I >2^ ’A 1593 02:08:02,320 --> 02:08:03,119 Don't be afraid. 1594 02:08:20,800 --> 02:08:21,159 vtf. 1595 02:08:22,160 --> 02:08:22,599  1596 02:08:25,040 --> 02:08:25,679  1597 02:08:25,800 --> 02:08:26,359  1598 02:08:37,840 --> 02:08:38,319  1599 02:08:38,600 --> 02:08:38,919 ! 1600 02:08:50,200 --> 02:08:50,679  1601 02:09:02,160 --> 02:09:02,999  1602 02:09:17,320 --> 02:09:17,719  1603 02:09:19,280 --> 02:09:21,559 Protect Lady §irin! 1604 02:09:30,840 --> 02:09:32,319 It's Sobotay who's coming. 1605 02:09:33,320 --> 02:09:35,159 Let's drop his mask. 1606 02:09:59,760 --> 02:10:03,279 O Allah, grant Uzlag Shah with victory! 1607 02:10:18,360 --> 02:10:19,959  1608 02:10:28,240 --> 02:10:28,879  1609 02:10:30,720 --> 02:10:32,719 Bless you! 1610 02:10:35,600 --> 02:10:36,079 'Aim: 1611 02:10:36,400 --> 02:10:37,279  1612 02:10:41,600 --> 02:10:44,599  1613 02:10:49,400 --> 02:10:51,959 Long live Shehzade! 1614 02:11:00,800 --> 02:11:05,199 Long live Shehzade! Long live Kutlu Bike! 1615 02:11:16,800 --> 02:11:38,079 If you want to support us, be a member with us on: ..............:: ArDirilisErtugrul.net/v ::.... 1616 02:12:19,240 --> 02:12:19,559  1617 02:12:49,520 --> 02:12:50,439  1618 02:12:50,440 --> 02:12:51,799 Amen ya Rabb. 1619 02:12:53,040 --> 02:12:53,919  1620 02:12:55,800 --> 02:12:59,919 Ya Rabb, bless this marriage. 1621 02:13:03,880 --> 02:13:05,839 Amen. Allah-u Akbar. 1622 02:13:06,600 --> 02:13:07,799 Allah-u Akbar. 1623 02:13:27,280 --> 02:13:27,719  1624 02:13:28,200 --> 02:13:28,559  1625 02:14:04,080 --> 02:14:04,439 *4^ QtrjL 1626 02:14:04,760 --> 02:14:06,439 O Allah! 1627 02:14:07,280 --> 02:14:10,039 Thank you! Thank you! 1628 02:14:14,360 --> 02:14:16,519 Take your mask off, Sobotay! 1629 02:14:21,800 --> 02:14:24,599 If Sultan Alaeddin didn't forgive you, 1630 02:14:24,640 --> 02:14:26,759 you would be prey to my sword today. 1631 02:14:27,040 --> 02:14:30,279 Now go back to where you came, and tell your owner: 1632 02:14:31,160 --> 02:14:34,279 The Land of Kharezm is the bed of lions! 1633 02:14:34,960 --> 02:14:35,399 Tell him: 1634 02:14:35,680 --> 02:14:38,839 "We should continue fighting Chinese soldiers who are in disguise of women." 1635 02:14:39,480 --> 02:14:41,839 "And we should never think of the other side." 1636 02:14:46,600 --> 02:14:47,159  1637 02:14:56,080 --> 02:14:58,959 Your father is in his lucky day, Uzlag Shah. 1638 02:15:01,920 --> 02:15:02,799 I will go now. 1639 02:15:03,560 --> 02:15:04,959 But know that 1640 02:15:05,400 --> 02:15:08,479 I will come back with a hundred thousand soldiers 1641 02:15:08,800 --> 02:15:12,999 under Cengiz Han's flag! 1642 02:15:21,680 --> 02:15:23,039 Thank God. 1643 02:15:24,880 --> 02:15:25,879 Sobotay! 1644 02:15:29,280 --> 02:15:29,719  1645 02:16:30,840 --> 02:16:31,239  1646 02:16:43,120 --> 02:16:43,718 }>' • i ■■ 3 , " * - v • o * 4 , 1647 02:16:50,080 --> 02:18:03,999 and FULLHD quality only on our site: .......:: ArDirilisErtugrul.net/v ::.... 1648 02:18:04,000 --> 02:18:09,919 and FULLHD quality only @n @ur site: .......:: ArDirilisErtugruLnet/v ::.... 1649 02:18:09,920 --> 02:19:23,999 and FULLHD quality only on our site: .......:: ArDirilisErtugrul.net/v ::.... 109950

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.