Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,030 --> 00:00:10,030
Timing and subtitles brought to you by Nice To Meet You Team@ Viki.com
2
00:00:15,020 --> 00:00:19,080
Met you by Gong Wuyue
3
00:00:19,080 --> 00:00:21,260
♫ The moment you pass by my side ♫
4
00:00:21,260 --> 00:00:23,510
♫ Smiling ♫
5
00:00:23,510 --> 00:00:27,100
♫ You entered my heart ♫
6
00:00:27,750 --> 00:00:33,900
♫ How happy the two of us are under the clear sky ♫
7
00:00:36,540 --> 00:00:38,610
♫ The promise we once made ♫
8
00:00:38,610 --> 00:00:43,580
♫ Is like a love song echoing in the bottom of the heart ♫
9
00:00:43,580 --> 00:00:46,310
♫ Laughter replaces silence ♫
10
00:00:46,310 --> 00:00:51,100
♫ Like dazzling fireworks ♫
11
00:00:51,810 --> 00:00:56,160
♫ Meeting you like this, getting closer unintentionally ♫
12
00:00:56,160 --> 00:01:01,080
♫ The silence melts away because I can't help it ♫
13
00:01:01,080 --> 00:01:03,720
♫ It's like I feel a connection with you ♫
14
00:01:03,720 --> 00:01:09,120
♫ But I'm unwilling to trust it easily ♫
15
00:01:09,120 --> 00:01:13,580
♫ Meeting you like this has filled me with surprises ♫
16
00:01:13,580 --> 00:01:18,680
♫ So deep in my memory is our mutual connection ♫
17
00:01:18,680 --> 00:01:21,210
♫ In my life, ♫
18
00:01:21,210 --> 00:01:26,600
♫ I have been able to meet you ♫
19
00:01:31,710 --> 00:01:37,706
[Meeting You]
20
00:01:44,520 --> 00:01:46,560
[Thoughtfulness — Work hard to improve]
21
00:02:00,310 --> 00:02:04,110
♫ I, amidst the hustle and bustle of the city, ♫
22
00:02:04,110 --> 00:02:06,980
♫ Cross through the heavy traffic ♫
23
00:02:06,980 --> 00:02:10,760
♫ Against the flow of the crowd ♫
24
00:02:10,760 --> 00:02:15,350
♫ I have no desire to be understood by anyone ♫
25
00:02:15,350 --> 00:02:18,180
♫ I know in my eyes ♫
26
00:02:18,180 --> 00:02:22,690
♫ A different sky is behind me ♫
27
00:02:24,380 --> 00:02:29,940
♫ I will live as me ♫
28
00:02:29,940 --> 00:02:32,790
♫ While passing through this life, ♫
29
00:02:32,790 --> 00:02:35,550
♫ Who would ever want to live an ordinary life? ♫
30
00:02:35,550 --> 00:02:41,060
♫ I will live as me ♫
31
00:02:41,060 --> 00:02:47,020
♫ I will control the fate that destiny gave me ♫
32
00:02:47,020 --> 00:02:50,560
♫ This world is like a vortex ♫
33
00:02:50,560 --> 00:02:53,360
♫ Mediocrity is swallowed up into nothing ♫
34
00:02:53,360 --> 00:02:56,080
♫ Only I am in the darkness ♫
35
00:02:56,080 --> 00:02:58,940
♫ Hold onto me tightly ♫
36
00:02:58,940 --> 00:02:59,970
♫ Hands are clenching ♫
37
00:02:59,970 --> 00:03:03,170
As we enter July, each province and city is starting its admissions process for its high schoolers.
38
00:03:03,170 --> 00:03:08,410
For specific times, please check the 2014 schedules and arrangements of each province.
39
00:03:08,410 --> 00:03:15,160
Candidates can visit the Examination Institute's website or dial 118114.
40
00:03:25,460 --> 00:03:28,100
[Episode 15]
[Xia Rui, I Like You]
41
00:03:28,100 --> 00:03:31,810
Chinese, 135 points.
42
00:03:33,330 --> 00:03:37,160
Mathematics, 142 points.
43
00:03:39,050 --> 00:03:40,510
Wow! 142.
44
00:03:40,510 --> 00:03:41,990
English, 137 points.
45
00:03:41,990 --> 00:03:45,720
- Wow! 137, so high!
- Science, 283 points.
46
00:03:45,720 --> 00:03:47,090
283?
47
00:03:47,090 --> 00:03:50,760
Total score, 697 points.
48
00:03:50,760 --> 00:03:53,300
That is almost 700 points!
49
00:03:53,300 --> 00:03:56,690
Godly Nan, you are so, so, so awesome!
50
00:03:56,690 --> 00:04:01,560
I've already started foreseeing how the two of us conquer Binhai University.
51
00:04:02,800 --> 00:04:05,500
Nan Xi, you are extraordinarily great.
52
00:04:05,500 --> 00:04:09,960
Brother Rui, you're the only one who hasn't checked yet. Come on.
53
00:04:10,430 --> 00:04:11,530
Check it out.
54
00:04:11,530 --> 00:04:12,610
The earlier you check, the faster you will be at ease.
55
00:04:12,610 --> 00:04:14,780
That's right! Also, this year's paper was easy.
56
00:04:14,780 --> 00:04:16,020
You will definitely be fine.
57
00:04:16,020 --> 00:04:17,610
Even Cheng Erluo scored 420 points.
58
00:04:17,610 --> 00:04:19,239
You will definitely score more than 450.
59
00:04:19,239 --> 00:04:21,920
What do you mean by "even Cheng Erluo scored 420"?
60
00:04:21,920 --> 00:04:25,160
I also put in a lot of effort in studying, okay?
61
00:04:27,240 --> 00:04:29,950
However, Brother Rui has always been working harder than me,
62
00:04:29,950 --> 00:04:32,180
which is why Brother Rui getting 450 points
63
00:04:32,180 --> 00:04:33,160
shouldn't be a problem at all!
64
00:04:33,160 --> 00:04:34,660
That's right.
65
00:04:39,360 --> 00:04:41,740
Well then, I will call now.
66
00:04:41,740 --> 00:04:43,610
Here we go, here we go.
67
00:04:51,850 --> 00:04:53,690
It's connected.
68
00:04:54,330 --> 00:04:57,200
Thank you for calling the College Entrance Examination hotline.
69
00:04:57,200 --> 00:05:01,310
Please enter your exam number, ending with the key.
70
00:05:05,290 --> 00:05:07,720
Chinese, 87 points.
71
00:05:07,720 --> 00:05:09,050
87... 87...
72
00:05:09,050 --> 00:05:10,120
Decent, decent.
73
00:05:10,120 --> 00:05:14,310
This year's Chinese questions were indeed a little gross.
74
00:05:15,170 --> 00:05:17,730
Mathematics, 90 points.
75
00:05:17,730 --> 00:05:19,670
That's very good! Math was so difficult this year.
76
00:05:19,670 --> 00:05:22,210
It's already great that you were able to pass, really!
77
00:05:22,210 --> 00:05:24,120
- 90...
- There are more, there are more.
78
00:05:24,120 --> 00:05:26,060
English, 105 points.
79
00:05:26,060 --> 00:05:27,550
Yes! Counter attack!
80
00:05:27,550 --> 00:05:29,910
You're steady now!
81
00:05:29,910 --> 00:05:32,970
- One more, one more.
- Science, 167 points.
82
00:05:32,970 --> 00:05:35,200
167 should be enough.
83
00:05:35,200 --> 00:05:38,480
Total score, 449 points.
84
00:05:58,040 --> 00:06:01,140
Binhai Education University.
85
00:06:02,100 --> 00:06:03,630
For the past two years,
86
00:06:03,630 --> 00:06:09,380
Binhai's admission scores have always been around 450-460 points.
87
00:06:09,380 --> 00:06:10,699
But you're only one point short!
88
00:06:10,699 --> 00:06:12,890
Perhaps this year's score requirement might be lower.
89
00:06:12,890 --> 00:06:14,410
But...
90
00:06:14,410 --> 00:06:19,880
But Binhai Education University has never been lower than 450, has it?
91
00:06:24,170 --> 00:06:25,770
Nan Xi?
92
00:06:42,250 --> 00:06:44,250
Nan Xi.
93
00:06:46,990 --> 00:06:49,480
What are you doing?
94
00:06:49,990 --> 00:06:54,010
Not even I've cried. Why are you crying?
95
00:06:59,740 --> 00:07:01,640
It's okay.
96
00:07:07,130 --> 00:07:09,350
It's okay.
97
00:07:09,350 --> 00:07:14,410
Wherever you study, I will go with you.
98
00:07:15,760 --> 00:07:18,160
Sorry, Nan Xi.
99
00:07:18,160 --> 00:07:21,310
I... I didn't do well this time.
100
00:07:23,380 --> 00:07:29,680
I know each of your efforts and all of your persistence
101
00:07:29,680 --> 00:07:32,290
even more than you do.
102
00:07:32,970 --> 00:07:35,270
Don't apologize.
103
00:07:35,920 --> 00:07:38,580
There are no apologies between the two of us.
104
00:07:38,580 --> 00:07:40,400
But...
105
00:07:40,400 --> 00:07:43,090
I already promised my mother.
106
00:07:43,590 --> 00:07:46,990
She said that if I can't get in this time,
107
00:07:46,990 --> 00:07:50,220
she'll send me abroad. What do I do?
108
00:07:50,220 --> 00:07:54,220
I'm afraid of what will happen if the two of us separate.
109
00:08:06,730 --> 00:08:08,430
Xia Rui.
110
00:08:13,930 --> 00:08:15,990
Do you trust me?
111
00:08:18,600 --> 00:08:21,330
In order to let us be together,
112
00:08:22,280 --> 00:08:24,580
work hard once more.
113
00:08:25,650 --> 00:08:27,260
Okay?
114
00:08:28,740 --> 00:08:32,030
But... what do I need to do?
115
00:08:49,920 --> 00:08:53,280
I know. I already know all of the situations you're talking about.
116
00:08:53,280 --> 00:08:55,980
But won't you stop emphasizing these excuses?
117
00:08:55,980 --> 00:08:57,950
Stop throwing the blame at other people, okay?
118
00:08:57,950 --> 00:08:59,820
I— Wait a minute.
119
00:08:59,820 --> 00:09:01,860
Wait a minute. Rui.
120
00:09:01,860 --> 00:09:05,050
Digest the information that the intermediary teacher introduced to you just now.
121
00:09:05,050 --> 00:09:07,070
It's okay to enroll in school half a year later.
122
00:09:07,070 --> 00:09:09,600
In these next couple days, let's take a look at these schools' circumstances
123
00:09:09,600 --> 00:09:12,660
and then pick two suitable schools.
124
00:09:12,660 --> 00:09:14,850
Hey, Eimin.
125
00:09:14,850 --> 00:09:20,070
What I meant was, think about yourself first, no matter what it is.
126
00:09:20,070 --> 00:09:22,880
If you can't do the performance report, is that also someone else's fault?
127
00:09:22,880 --> 00:09:25,100
Does it not have anything to do with you?
128
00:09:25,100 --> 00:09:27,330
Fine, fine, fine, okay.
129
00:09:27,330 --> 00:09:28,900
It's good as long as you understand.
130
00:09:28,900 --> 00:09:30,520
Okay, okay, okay.
131
00:09:30,520 --> 00:09:32,210
I want to see the report on Monday, okay?
132
00:09:32,210 --> 00:09:34,540
Okay, okay. Bye.
133
00:09:35,340 --> 00:09:37,000
Have you finished reading it?
134
00:09:40,330 --> 00:09:44,930
I think you should forget about Binhai University.
135
00:09:44,930 --> 00:09:46,730
I know you've already done your best.
136
00:09:46,730 --> 00:09:48,720
Fortunately, your English score is decent.
137
00:09:48,720 --> 00:09:51,960
Applying for overseas universities shouldn't be a problem.
138
00:09:51,960 --> 00:09:53,520
Take advantage of this summer holiday
139
00:09:53,520 --> 00:09:55,380
to rush into improving your speaking skills.
140
00:09:55,380 --> 00:09:59,780
If this really can't work, we'll send you abroad to study the language.
141
00:10:04,670 --> 00:10:07,110
- Mom.
- Yes, what is it?
142
00:10:08,050 --> 00:10:09,950
I...
143
00:10:11,060 --> 00:10:13,710
I don't want to go abroad right now.
144
00:10:14,150 --> 00:10:17,180
- Why are you—
- No, I-I-I am willing to go abroad.
145
00:10:17,180 --> 00:10:18,750
But not now.
146
00:10:18,750 --> 00:10:20,500
I have my own reasons.
147
00:10:20,500 --> 00:10:22,850
Trust me.
148
00:10:22,850 --> 00:10:27,350
Rui, is there something,
149
00:10:27,350 --> 00:10:29,960
some circumstances you're hiding from me?
150
00:10:34,460 --> 00:10:35,660
Three days.
151
00:10:35,660 --> 00:10:37,040
Just give me three days time.
152
00:10:37,040 --> 00:10:40,270
I will definitely tell you the answer, okay?
153
00:10:45,540 --> 00:10:46,810
Who's that?
154
00:10:46,810 --> 00:10:48,630
It's me.
155
00:10:51,530 --> 00:10:53,440
Xia Rui.
156
00:10:53,440 --> 00:10:54,440
Nan Xi...
157
00:10:54,440 --> 00:10:56,950
He's reading there.
158
00:11:01,580 --> 00:11:03,710
Nan Xi.
159
00:11:03,710 --> 00:11:05,310
Nan Xi.
160
00:11:09,410 --> 00:11:10,510
How was it?
161
00:11:10,510 --> 00:11:12,540
What did your mom say?
162
00:11:20,690 --> 00:11:22,790
She doesn't agree?
163
00:11:28,690 --> 00:11:29,890
She accepted it!
164
00:11:29,890 --> 00:11:33,050
Our plan succeeded!
165
00:11:37,140 --> 00:11:40,500
Are... you angry?
166
00:11:40,500 --> 00:11:42,400
I'm not.
167
00:11:43,370 --> 00:11:46,190
You look very good when you smile.
168
00:11:47,620 --> 00:11:50,430
Like flowers in spring.
169
00:11:50,430 --> 00:11:52,350
See? You look so great when you smile.
170
00:11:52,350 --> 00:11:55,000
Smile more in the future, okay?
171
00:11:55,990 --> 00:11:58,640
Where is it?
172
00:11:58,640 --> 00:12:01,450
This is for you. Have a look.
173
00:12:04,680 --> 00:12:08,570
Can our plan succeed?
174
00:12:08,570 --> 00:12:11,030
- I don't know.
- You don't know?
175
00:12:11,030 --> 00:12:14,740
We're doomed then, since you're so unconfident.
176
00:12:14,740 --> 00:12:16,580
Well, it's your mom, after all.
177
00:12:16,580 --> 00:12:19,190
You're nervous about meeting my mom?
178
00:12:20,050 --> 00:12:21,680
Just a little.
179
00:12:21,680 --> 00:12:23,390
I've never seen you
180
00:12:23,390 --> 00:12:26,450
admit your weaknesses so quickly.
181
00:12:26,450 --> 00:12:27,700
Isn't this good?
182
00:12:27,700 --> 00:12:29,630
Good, very good.
183
00:12:29,630 --> 00:12:32,360
Who was the one who said it was bad to be simple-minded?
184
00:12:32,360 --> 00:12:35,340
Simple-minded?
185
00:12:35,340 --> 00:12:38,240
Explain this to me. I can't comprehend.
186
00:12:38,920 --> 00:12:40,620
Okay.
187
00:12:42,470 --> 00:12:44,460
Look at this.
188
00:12:50,040 --> 00:12:51,240
I see, it's like this.
189
00:12:51,240 --> 00:12:52,580
How is it?
190
00:12:52,580 --> 00:12:53,900
Isn't it very clear?
191
00:12:53,900 --> 00:12:55,930
And it's very simple.
192
00:12:59,410 --> 00:13:00,810
What's wrong?
193
00:13:00,810 --> 00:13:03,060
Haven't you comprehended it?
194
00:13:03,060 --> 00:13:05,240
Then, why are you nodding?
195
00:13:09,120 --> 00:13:11,480
Looks like I have to make some more changes.
196
00:13:11,480 --> 00:13:14,990
Change... change... change what?
197
00:13:16,800 --> 00:13:20,520
According to genealogy, a child's IQ is mostly inherited from the mother.
198
00:13:20,520 --> 00:13:25,840
Since you can't comprehend it, I'm afraid your mom also won't be able to comprehend it.
199
00:13:25,840 --> 00:13:28,280
Looks like your guts are inflated right now!
200
00:13:28,280 --> 00:13:29,750
In the past, it was fine for you to say I was stupid,
201
00:13:29,750 --> 00:13:32,640
but now you dare to blatantly add my mother in?
202
00:13:32,640 --> 00:13:35,940
Admitting your own idiocy is also an improvement.
203
00:13:36,600 --> 00:13:39,430
You're becoming bolder and bolder now that I've mentioned it!
204
00:13:39,430 --> 00:13:43,880
You are too thin-skinned. It should be a little thicker.
205
00:13:43,880 --> 00:13:47,480
Nan Xi, you've had too many lines today.
206
00:13:47,480 --> 00:13:50,960
Now, I order you to be muted!
207
00:14:02,970 --> 00:14:06,460
I never expected there would come a day where I would order you to shut up.
208
00:14:06,460 --> 00:14:09,320
Times really change.
209
00:14:16,650 --> 00:14:19,980
But this plan looks so difficult.
210
00:14:19,980 --> 00:14:21,810
Is three days enough?
211
00:14:21,810 --> 00:14:27,590
If not, I will ask my mom again, and beg... beg for another two days?
212
00:14:35,640 --> 00:14:37,760
Are you playing with sound waves with me?
213
00:14:37,760 --> 00:14:41,230
You're so into the act. Are you planning to enter the acting department?
214
00:14:44,940 --> 00:14:47,640
This is too difficult for me.
215
00:14:51,820 --> 00:14:53,550
Fine.
216
00:14:56,240 --> 00:14:58,350
I'll forgive you this once.
217
00:15:02,650 --> 00:15:05,600
Fine. No more joking around.
218
00:15:05,600 --> 00:15:08,060
Let me talk to you about this problem.
219
00:15:08,060 --> 00:15:09,630
First of all, it is...
220
00:15:09,630 --> 00:15:11,600
What are you laughing at? Be a little more serious.
221
00:15:11,600 --> 00:15:12,940
This is the analysis of your situation.
222
00:15:12,940 --> 00:15:14,890
This is the university's screening test.
223
00:15:14,890 --> 00:15:17,050
These are the universities you can get into.
224
00:15:17,050 --> 00:15:18,970
And this is the score.
225
00:15:27,190 --> 00:15:29,590
Come, come, put on the glasses.
226
00:15:32,380 --> 00:15:33,690
Pretty.
227
00:15:33,690 --> 00:15:35,390
Pretty.
228
00:16:06,350 --> 00:16:09,030
Ruirui, go sit in the living room with Nan Xi for a while first.
229
00:16:09,030 --> 00:16:11,190
I will bring you some drinks.
230
00:16:11,190 --> 00:16:12,790
Okay.
231
00:16:21,200 --> 00:16:23,000
Is the child, Nan Xi, here?
232
00:16:23,000 --> 00:16:24,160
Yes.
233
00:16:24,160 --> 00:16:26,410
I don't know what trouble these two kids are up to.
234
00:16:26,410 --> 00:16:28,150
Xia Rui must be hiding something from me.
235
00:16:28,150 --> 00:16:29,730
I haven't even seen a shadow of her for three days.
236
00:16:29,730 --> 00:16:31,810
I don't know what she's busy with.
237
00:16:31,810 --> 00:16:35,010
Relax completely! Those two have been together all this time.
238
00:16:35,010 --> 00:16:39,000
I often speak to Nan Xi's nanny.
239
00:16:40,610 --> 00:16:42,760
They have been together every day for these few days?
240
00:16:42,760 --> 00:16:44,350
Not just these few days.
241
00:16:44,350 --> 00:16:45,980
Our Ruirui's college entrance exam studying
242
00:16:45,980 --> 00:16:49,620
relied completely on this Nan Xi kid's tutoring.
243
00:16:49,620 --> 00:16:52,530
You don't even know where our Ruirui's blessings came from
244
00:16:52,530 --> 00:16:55,380
to have been able to meet such a good little boyfriend!
245
00:16:55,380 --> 00:16:58,260
Mom, what are you talking about?
246
00:16:58,260 --> 00:17:01,430
They're both children. What do you mean by "little boyfriend"?
247
00:17:01,430 --> 00:17:04,700
Grandma, grandma, grandma!
248
00:17:04,700 --> 00:17:08,540
Is my brother-in-law wearing a suit to propose to my sister?
249
00:17:08,540 --> 00:17:10,200
Chen Hao.
250
00:17:10,200 --> 00:17:12,710
I need to control how much time you're spending watching TV!
251
00:17:12,710 --> 00:17:14,840
What's going on in that little brain of yours?
252
00:17:14,840 --> 00:17:16,980
What brother in law, brother-in-law?
253
00:17:18,110 --> 00:17:19,540
Stop talking about it.
254
00:17:19,540 --> 00:17:22,410
Your mother is not happy.
255
00:17:40,550 --> 00:17:44,110
Xia Rui, tell me honestly.
256
00:17:44,110 --> 00:17:47,330
Does what you want to tell me have something to do with Nan Xi?
257
00:17:48,700 --> 00:17:51,550
Mom. Everything we will be saying next
258
00:17:51,550 --> 00:17:55,640
was prepared by and decided by both me and Nan Xi.
259
00:17:56,130 --> 00:17:58,230
Decided?
260
00:18:00,580 --> 00:18:03,000
What have you two decided?
261
00:18:03,000 --> 00:18:05,589
Auntie, I know that you are not satisfied with Xia Rui's score.
262
00:18:05,589 --> 00:18:06,900
That is why you intend to send her abroad.
263
00:18:06,900 --> 00:18:11,400
Correct. Do you have any problems with this?
264
00:18:11,400 --> 00:18:13,380
I do not agree.
265
00:18:15,780 --> 00:18:17,380
What?
266
00:18:18,650 --> 00:18:21,680
Mom. What Nan Xi meant
267
00:18:21,680 --> 00:18:25,880
was that he also had a plan for my future life and he wants to tell you about it
268
00:18:25,880 --> 00:18:28,480
to see if you'd allow it.
269
00:18:28,480 --> 00:18:35,830
Nan Xi... has a plan... for your future life?
270
00:18:35,830 --> 00:18:38,020
Please listen to it first.
271
00:18:39,740 --> 00:18:42,770
Auntie, although we are still young,
272
00:18:42,770 --> 00:18:45,470
I am very, very serious about
273
00:18:45,470 --> 00:18:47,950
this matter regarding Xia Rui.
274
00:18:48,410 --> 00:18:50,590
Xia Rui and I have known each other since childhood.
275
00:18:50,590 --> 00:18:52,610
Although we had been separated for many years,
276
00:18:52,610 --> 00:18:55,720
but even after meeting again, we still trust each other.
277
00:18:55,720 --> 00:18:57,550
And in the two years of our high school lives,
278
00:18:57,550 --> 00:18:59,180
we interacted day and night,
279
00:18:59,180 --> 00:19:02,990
and I dare say I know her no less than anyone else.
280
00:19:03,850 --> 00:19:08,620
Auntie, although we are still young and have yet to experience social life,
281
00:19:08,620 --> 00:19:11,690
please trust me.
282
00:19:11,690 --> 00:19:14,390
- The rest of Xia Rui's life—
- Okay, okay. Stop talking.
283
00:19:14,390 --> 00:19:15,680
Stop talking.
284
00:19:15,680 --> 00:19:19,990
Don't say anything like you will be responsible for the rest of her life.
285
00:19:19,990 --> 00:19:22,090
These are all lines from TV series.
286
00:19:22,090 --> 00:19:25,210
They are just words said to deceive children like Chen Hao.
287
00:19:25,210 --> 00:19:28,340
Stop, stop, stop. I-I-I really can't even listen half a sentence longer.
288
00:19:28,340 --> 00:19:32,060
Correct. Both of you are adults now. But you're only eighteen years old.
289
00:19:32,060 --> 00:19:37,570
Eighteen years old! Eighteen years old, but you're here to discuss marriage with me. Aren't you too anxious?
290
00:19:37,570 --> 00:19:38,600
Auntie—
291
00:19:38,600 --> 00:19:40,650
Nan Xi, how about this?
292
00:19:40,650 --> 00:19:41,679
Let's swap positions to think.
293
00:19:41,679 --> 00:19:43,130
If you were a parent,
294
00:19:43,130 --> 00:19:47,350
would you entrust your daughter to a child who just graduated from high school?
295
00:19:47,350 --> 00:19:49,350
- No, Aunt...
- You won't understand.
296
00:19:49,350 --> 00:19:51,560
You children don't even know how parents think.
297
00:19:51,560 --> 00:19:53,550
Why am I encountering such a thing?
298
00:19:53,550 --> 00:19:54,850
My daughter is only eighteen!
299
00:19:54,850 --> 00:19:57,450
She has not reached the legal age for marriage. You—
300
00:19:57,450 --> 00:20:02,540
Mom. Speak after looking at this.
301
00:20:03,130 --> 00:20:05,230
Proposal?
302
00:20:06,000 --> 00:20:08,260
You are quite creative.
303
00:20:08,260 --> 00:20:09,870
Are you taking this as a business?
304
00:20:09,870 --> 00:20:11,400
Am I selling my daughter?
305
00:20:11,400 --> 00:20:12,760
Fine. Let me have a look.
306
00:20:12,760 --> 00:20:13,980
Let me see what have you written.
307
00:20:13,980 --> 00:20:14,930
But let me tell you.
308
00:20:14,930 --> 00:20:18,440
No matter what the plan is, I will not agree.
309
00:20:18,440 --> 00:20:21,930
[Xia Rui's Career Growth Plan]
310
00:20:23,830 --> 00:20:27,310
Xia Rui's Career Growth Plan?
311
00:20:28,510 --> 00:20:30,720
Seeing Godly Nan's full face of confidence,
312
00:20:30,720 --> 00:20:33,139
I really wanted to stay and see what they were saying.
313
00:20:33,139 --> 00:20:34,980
If needed, we could've helped, isn't that right?
314
00:20:34,980 --> 00:20:36,360
It's best if you don't help.
315
00:20:36,360 --> 00:20:38,480
During a time like this, you'd only be doing the opposite of helping.
316
00:20:38,480 --> 00:20:42,070
Young Beautiful Shu, is my position in your heart that bad?
317
00:20:42,070 --> 00:20:45,170
No. It's because Nan Xi has planned everything already.
318
00:20:45,170 --> 00:20:48,640
If you helped at this time, it would only be the opposite.
319
00:20:49,960 --> 00:20:52,370
What you said seems to make sense.
320
00:20:52,370 --> 00:20:54,880
Then... I'll believe you for the time being.
321
00:20:54,880 --> 00:20:56,380
Then, thank you for believing in me.
322
00:20:56,380 --> 00:20:59,030
Young Beautiful Shu, but you didn't stay to listen
323
00:20:59,030 --> 00:21:02,480
to what kind of plan Brother Rui said Godly Nan had?
324
00:21:02,480 --> 00:21:05,450
It seems like Nan Xi helped Brother Rui find a school.
325
00:21:05,450 --> 00:21:07,620
Not only will it allow Brother Rui to study at Binhai University,
326
00:21:07,620 --> 00:21:10,170
it will also allow her to make use of her specialties.
327
00:21:10,170 --> 00:21:11,510
Is there really such a great school?
328
00:21:11,510 --> 00:21:12,980
Why didn't I know about it?
329
00:21:12,980 --> 00:21:15,460
That's because Nan Xi's using his heart.
330
00:21:15,460 --> 00:21:16,999
The school is not necessarily the best,
331
00:21:16,999 --> 00:21:19,200
but it's definitely the most suitable for Brother Rui.
332
00:21:19,200 --> 00:21:22,450
Once Godly Nan takes action, he knows best.
333
00:21:22,450 --> 00:21:24,270
I hope they can succeed.
334
00:21:24,270 --> 00:21:25,740
They will definitely succeed.
335
00:21:25,740 --> 00:21:30,610
The four of us will create our legendary story together in Binhai.
336
00:21:35,000 --> 00:21:37,400
Young Beautiful Shu, wait for me.
337
00:21:37,400 --> 00:21:42,790
Auntie, this is Xia Rui's career growth proposal that we made together.
338
00:21:42,790 --> 00:21:44,080
Have a look here.
339
00:21:44,080 --> 00:21:46,540
First of all, which university should she attend?
340
00:21:46,540 --> 00:21:48,830
A local university or an overseas university?
341
00:21:48,830 --> 00:21:51,160
- Correct?
- Correct.
342
00:21:51,160 --> 00:21:53,860
I know Xia Rui has tried her best on this college entrance examination,
343
00:21:53,860 --> 00:21:58,890
but since it's a borderline score, staying in the country to learn is not the best choice.
344
00:21:58,890 --> 00:22:02,880
Thus, I want her to leave the country and earn better learning resources.
345
00:22:02,880 --> 00:22:06,100
But what if we can find a school that suits Xia Rui and satisfies you?
346
00:22:06,100 --> 00:22:07,200
Have a look.
347
00:22:07,200 --> 00:22:10,810
These are the Chinese universities we screened based on test scores.
348
00:22:10,810 --> 00:22:14,410
The most suitable one of them is this one.
349
00:22:14,410 --> 00:22:18,680
This is Binhai Business School's hotel management major.
350
00:22:20,410 --> 00:22:23,880
Binhai Business School Hotel Management?
351
00:22:23,880 --> 00:22:28,440
Mom. There is more information on Binhai Business School on the back of our proposal.
352
00:22:28,440 --> 00:22:32,370
Their school is one of the top management schools in Binhai city.
353
00:22:32,370 --> 00:22:35,970
Also, their employment rate and employment direction are in top three.
354
00:22:35,970 --> 00:22:38,040
[Binhai Business School]
355
00:22:39,580 --> 00:22:41,600
You collected all of these?
356
00:22:41,600 --> 00:22:44,510
No. Nan Xi and I did it together.
357
00:22:51,600 --> 00:22:53,600
Even if Binhai Business School really is suitable for her,
358
00:22:53,600 --> 00:22:55,459
it doesn't mean that she will successfully get into it.
359
00:22:55,459 --> 00:22:58,260
If this school is really as good as you say,
360
00:22:58,260 --> 00:23:02,150
then with Xia Rui's score, the chances of them accepting her are very low.
361
00:23:02,150 --> 00:23:04,340
Last year's admission requirement was 435 points.
362
00:23:04,340 --> 00:23:06,780
And her score was 449.
363
00:23:06,780 --> 00:23:08,690
According to the province's statistical conversion,
364
00:23:08,690 --> 00:23:11,479
it is equivalent to last year's 440 points, and she will be able to get in.
365
00:23:11,479 --> 00:23:14,820
Moreover, the fluctuation of scores is not more than ten points.
366
00:23:14,820 --> 00:23:17,190
Mom, just think of it this way.
367
00:23:17,190 --> 00:23:21,020
If I study abroad, let's not even mention whether I can graduate smoothly,
368
00:23:21,020 --> 00:23:24,140
there are also many potential hidden drawbacks and dangers.
369
00:23:24,140 --> 00:23:28,070
But if I can go to Binhai Business School, it is very close to home.
370
00:23:28,070 --> 00:23:31,510
If you don't trust me, wouldn't it be very convenient for you to supervise me?
371
00:23:31,510 --> 00:23:35,300
Also, Binhai Business School is located in University Town which is close to Binhai University.
372
00:23:35,300 --> 00:23:36,999
It'd also be convenient for me to go to class.
373
00:23:37,000 --> 00:23:41,140
And also, Binhai Business School has an internet-famous coffee shop that is well-known around the country.
374
00:23:41,140 --> 00:23:46,390
If I can work there, it'll be very helpful for my career growth.
375
00:23:47,130 --> 00:23:50,400
It's merely a coffee shop. Could it really help to solve your employment problem?
376
00:23:50,400 --> 00:23:53,509
Behind your paper is the information of the barista activities in the coffee shop.
377
00:23:53,509 --> 00:23:57,270
They will regularly participate in the National Barista Competitions.
378
00:23:57,270 --> 00:24:00,580
All the judges are famous baristas from across the country.
379
00:24:00,580 --> 00:24:03,600
If I am lucky enough to work with them,
380
00:24:03,600 --> 00:24:05,509
this means that even during my time in university,
381
00:24:05,509 --> 00:24:08,980
I can obtain useful information and connections.
382
00:24:25,950 --> 00:24:27,960
Mom.
383
00:24:27,960 --> 00:24:29,559
It's not that I don't want to go abroad.
384
00:24:29,559 --> 00:24:32,860
It's just that I don't want to go abroad just to escape examination failure.
385
00:24:32,860 --> 00:24:35,950
If that's the case, I will always be an escaping failure.
386
00:24:35,950 --> 00:24:38,960
I'd prefer to learn and accumulate experiences here
387
00:24:38,960 --> 00:24:41,480
to give me even a little boost of confidence.
388
00:24:41,480 --> 00:24:43,690
This way, if there are more opportunities to go abroad,
389
00:24:43,690 --> 00:24:47,340
I'll be able to grab them and learn better.
390
00:24:50,610 --> 00:24:51,790
- Grandpa.
- Yes?
391
00:24:51,790 --> 00:24:53,380
Is this still my sister?
392
00:24:53,380 --> 00:24:56,010
But why can't I understand anything she said?
393
00:24:56,710 --> 00:24:57,940
I can't either.
394
00:24:57,940 --> 00:25:00,730
Is Nan Xi here to propose marriage or not?
395
00:25:02,160 --> 00:25:04,950
I think there is a bit of such intention.
396
00:25:04,950 --> 00:25:06,930
So, should we monitor them?
397
00:25:06,930 --> 00:25:10,140
Strike while the iron is hot. Let's confirm this.
398
00:25:10,140 --> 00:25:14,800
Yes, yes, yes. Strike while the iron is hot.
399
00:25:14,800 --> 00:25:17,320
What is my mom doing there?
400
00:25:17,320 --> 00:25:20,140
No sense of crisis at all.
401
00:25:20,140 --> 00:25:21,860
Once this opportunity is missed,
402
00:25:21,860 --> 00:25:26,890
I don't know how long my sister will have to wait to meet another person who is interested in her.
403
00:25:26,890 --> 00:25:31,740
Actually, your mom and Nan Xi aren't familiar with each other.
404
00:25:31,740 --> 00:25:34,770
I'll have a proper talk with your mom later.
405
00:25:34,770 --> 00:25:39,520
I think Nan Xi is not a bad kid. Pretty good, right?
406
00:25:39,520 --> 00:25:44,120
Grandpa, I support you. Tonight, I'll talk to mom.
407
00:25:44,120 --> 00:25:46,450
This time, I've really made up my mind.
408
00:25:46,450 --> 00:25:48,960
I want to do something I like and am good at.
409
00:25:48,960 --> 00:25:52,950
As you know, I wasn't good at anything when growing up.
410
00:25:52,950 --> 00:25:56,090
It was Boss Yi who helped me discover my love for coffee
411
00:25:56,090 --> 00:25:58,010
and my talent in coffee-making.
412
00:25:58,010 --> 00:26:02,600
Auntie, Xia Rui's is serious about becoming a barista.
413
00:26:02,600 --> 00:26:04,360
I'm being serious.
414
00:26:04,360 --> 00:26:06,710
I've placed an order and bought a lot of management books.
415
00:26:06,710 --> 00:26:11,090
And I also used my allowance money to apply for a management-related training course.
416
00:26:11,090 --> 00:26:15,160
If you don't allow me to attend the course, the money will go to waste.
417
00:26:15,160 --> 00:26:17,320
How were you able to keep the allowance money for so long?
418
00:26:17,320 --> 00:26:23,260
I... got Grandpa to give me next New Year's money in advance.
419
00:26:25,340 --> 00:26:30,240
Dad, why are you fooling around with the kids?
420
00:26:30,240 --> 00:26:34,420
Actually, I think, what's the difference in giving it sooner or later? I'd still have to give it.
421
00:26:34,420 --> 00:26:36,070
It's the same as you business people.
422
00:26:36,070 --> 00:26:38,070
Don't you often go the the bank to take out loans?
423
00:26:38,070 --> 00:26:41,410
Let's go. You guys continue talking. We're leaving.
424
00:26:42,440 --> 00:26:46,640
Mom. I'm already an adult, I'm already eighteen years old.
425
00:26:46,640 --> 00:26:49,390
I can take responsibility for my own life.
426
00:26:49,390 --> 00:26:52,060
As for what kind of road I will take and how far I'll go,
427
00:26:52,060 --> 00:26:54,900
I want to try it myself.
428
00:26:56,840 --> 00:27:01,540
Ruirui. You see, you created such a huge display today,
429
00:27:01,540 --> 00:27:03,850
wore a suit to act like an adult,
430
00:27:03,850 --> 00:27:07,000
and created some kind of career growth plan,
431
00:27:07,000 --> 00:27:09,370
but did you do it alone?
432
00:27:09,370 --> 00:27:12,840
Wasn't it Nan Xi who did a lot of the big work?
433
00:27:13,740 --> 00:27:15,910
You should be responsible for your own life.
434
00:27:15,910 --> 00:27:17,460
Can you do it alone?
435
00:27:17,460 --> 00:27:19,780
She's not alone.
436
00:27:19,780 --> 00:27:21,530
She isn't now,
437
00:27:21,530 --> 00:27:23,670
and she won't be in the future, either.
438
00:27:23,670 --> 00:27:27,200
Xia Rui and I will be responsible for her future together.
439
00:27:36,460 --> 00:27:41,240
Nan Xi, you aren't children playing house.
440
00:27:41,240 --> 00:27:45,120
I know you and Xia Rui are very good friends,
441
00:27:45,120 --> 00:27:49,320
but Xia Rui can't rely on you for the rest of her life.
442
00:27:49,320 --> 00:27:52,140
There's also no way you will be staying by her side for the rest of your life.
443
00:27:52,140 --> 00:27:54,160
- That's why—
- We will definitely always be together.
444
00:27:54,160 --> 00:27:55,980
I will not lose Xia Rui again.
445
00:27:55,980 --> 00:27:58,840
Please do not send her abroad.
446
00:27:59,560 --> 00:28:03,320
Also, Xia Rui is not relying on me.
447
00:28:03,320 --> 00:28:05,470
We rely on each other.
448
00:28:05,470 --> 00:28:09,170
If not for Xia Rui, it's possible my life in high school would've been unbearable.
449
00:28:09,170 --> 00:28:11,490
University wouldn't even be in the question.
450
00:28:12,520 --> 00:28:14,780
We have always relied on one another.
451
00:28:14,780 --> 00:28:18,050
We will always be together in the future.
452
00:28:23,590 --> 00:28:25,580
Mom.
453
00:28:25,580 --> 00:28:28,230
Just believe in me for once.
454
00:28:44,790 --> 00:28:48,660
Old Yi really just left without saying goodbye?
455
00:28:51,570 --> 00:28:53,170
Xia Rui.
456
00:28:53,170 --> 00:28:54,790
Departure isn't the end.
457
00:28:54,790 --> 00:28:57,040
It's a new beginning.
458
00:28:57,040 --> 00:28:59,690
Also, I left a parting gift for you.
459
00:28:59,690 --> 00:29:03,050
You can consider it a gift of thanks after working with me for three years.
460
00:29:03,050 --> 00:29:04,750
Fate allowed us to meet.
461
00:29:04,750 --> 00:29:06,730
If we are destined to, we will meet again.
462
00:29:06,730 --> 00:29:10,690
Brother Rui, what exactly did Old Yi leave for you?
463
00:29:11,810 --> 00:29:13,830
Just these?
464
00:29:13,830 --> 00:29:15,960
What do you mean by "just these"?
465
00:29:15,960 --> 00:29:20,190
Bourbons, Roplanes, Gesha, put together. They are very expensive, okay?
466
00:29:20,190 --> 00:29:22,410
As long as you are happy with it.
467
00:29:22,410 --> 00:29:23,490
Hey.
468
00:29:23,490 --> 00:29:26,560
Brother Rui, when I was writing down my aspirations earlier, I asked Old Hu.
469
00:29:26,560 --> 00:29:27,760
He told me
470
00:29:27,760 --> 00:29:30,910
Old Yi ended his career, because he was courting Coach Yang.
471
00:29:30,910 --> 00:29:33,180
Old Yi and Coach Yang?
472
00:29:33,180 --> 00:29:34,500
Are they together now?
473
00:29:34,500 --> 00:29:36,210
Not yet.
474
00:29:36,210 --> 00:29:38,330
Coach Yang is transferring to another province.
475
00:29:38,330 --> 00:29:40,849
Old Yi is traveling a thousand miles in pursuit of love. He didn't utter a single word.
476
00:29:40,849 --> 00:29:43,330
He just packed up and followed.
477
00:29:43,330 --> 00:29:46,490
Looks like there will be another Bird Tea Coffee Shop there.
478
00:29:46,490 --> 00:29:49,960
I will be waiting to drink their celebratory wine.
479
00:29:49,960 --> 00:29:54,460
I really never thought that we finally wouldn't have to say goodbye to Brother Rui,
480
00:29:54,460 --> 00:29:57,380
yet we have to say goodbye to this place now.
481
00:29:58,200 --> 00:30:02,610
But... I actually feel a little reluctant.
482
00:30:02,610 --> 00:30:04,150
It's done.
483
00:30:04,150 --> 00:30:08,380
After finishing this coffee, we need to start working.
484
00:30:08,950 --> 00:30:11,340
Here's yours. Go clean up the back.
485
00:30:11,340 --> 00:30:12,630
Sure.
486
00:30:13,770 --> 00:30:15,780
Here's yours. Let's go there and clean up.
487
00:30:15,780 --> 00:30:17,060
Okay.
488
00:30:23,500 --> 00:30:25,590
"I must pass every exam".
489
00:30:27,460 --> 00:30:30,410
What a simple high school wish.
490
00:30:34,180 --> 00:30:37,020
I hope Cheng Erluo's training goes well.
491
00:30:38,370 --> 00:30:44,010
This is Young Beautiful Shu's handwriting.
492
00:30:44,010 --> 00:30:47,610
♫ The teacher's chalk ♫
493
00:30:47,610 --> 00:30:51,050
Cheng Erluo, you have to get the MVP!
494
00:30:51,050 --> 00:30:53,200
Please do not get hurt.
495
00:30:53,200 --> 00:30:57,100
You need to win the high school basketball league championship!
496
00:30:57,100 --> 00:30:59,360
How come Young Beautiful Shu's wishes
497
00:30:59,360 --> 00:31:00,760
were all about me?
498
00:31:00,760 --> 00:31:02,640
♫ The sound of the school's release bell is always so wonderful ♫
499
00:31:02,640 --> 00:31:05,290
Turns out she cares about me so much.
500
00:31:05,780 --> 00:31:07,080
♫ The story will be the same tomorrow ♫
501
00:31:07,080 --> 00:31:09,630
Cheng Erluo, come and help!
502
00:31:09,630 --> 00:31:12,080
- Okay!
- Hurry, hurry, hurry.
503
00:31:12,080 --> 00:31:14,090
Wow, this is so heavy.
504
00:31:14,090 --> 00:31:16,600
Come take this.
505
00:31:16,600 --> 00:31:17,749
Let me do it.
506
00:31:17,750 --> 00:31:22,810
♫ No need to use language, we still feel the warmth ♫
507
00:31:22,810 --> 00:31:26,240
♫ Waiting for the next holiday ♫
508
00:31:26,240 --> 00:31:29,520
♫ Waiting for the next trip ♫
509
00:31:29,520 --> 00:31:32,760
♫ Waiting for the next crossroad where I will present you a letter ♫
510
00:31:32,760 --> 00:31:34,000
Come here, Young Beautiful Shu.
511
00:31:34,000 --> 00:31:35,979
Let's clean this place.
512
00:31:35,980 --> 00:31:39,490
♫ The summer after graduation ♫
513
00:31:39,490 --> 00:31:44,580
♫ Inside the tree hole next to the sports field ♫
514
00:31:45,710 --> 00:31:48,070
Don't, don't, don't.
515
00:31:48,070 --> 00:31:50,530
♫ You are the most beautiful scenery of my memory ♫
516
00:31:50,530 --> 00:31:53,260
Do you need help on your side?
517
00:31:53,850 --> 00:31:55,660
Okay, I'll help you.
518
00:31:56,830 --> 00:31:59,850
Just tear off the paper like this.
519
00:31:59,850 --> 00:32:04,260
[Xia Rui, I like you]
520
00:32:08,960 --> 00:32:11,080
♫ Cicadas sleep on the desks ♫
521
00:32:11,080 --> 00:32:12,610
What happened?
522
00:32:15,390 --> 00:32:16,780
It's nothing.
523
00:32:16,780 --> 00:32:20,640
Just tear it like this. No need to care.
524
00:32:20,640 --> 00:32:23,600
I'll come and help.
525
00:32:23,600 --> 00:32:26,499
I'll go help them. Just tear them like this.
526
00:32:26,499 --> 00:32:28,279
Go ahead.
527
00:32:28,279 --> 00:32:32,900
♫ No need to use language, we still feel the warmth ♫
528
00:32:32,900 --> 00:32:36,110
♫ Waiting for the next holiday ♫
529
00:32:36,110 --> 00:32:39,570
♫ Waiting for the next trip ♫
530
00:32:39,570 --> 00:32:43,690
♫ Waiting for the next crossroad where I will present you a letter ♫
531
00:32:43,690 --> 00:32:45,130
Fool,
532
00:32:45,130 --> 00:32:49,699
I didn't say today's words just to comfort your mother.
533
00:32:49,699 --> 00:32:52,990
I was afraid that your mom wouldn't agree to let you stay and got so anxious in the moment.
534
00:32:52,990 --> 00:32:55,099
So I said the truth from the bottom of my heart.
535
00:32:55,099 --> 00:32:57,000
♫ Store the memories I have of you ♫
536
00:32:57,000 --> 00:32:59,429
I want to be with you forever
537
00:32:59,429 --> 00:33:02,020
Not as a good friend.
538
00:33:02,020 --> 00:33:06,950
But the type of company that allows me to hold your hand until we grow old.
539
00:33:09,550 --> 00:33:15,520
[Xia Rui, I like you]
540
00:33:18,530 --> 00:33:27,460
Timing and subtitles brought to you by Nice To Meet You Team@ Viki.com
541
00:33:27,460 --> 00:33:32,630
♫ The sound of the school's release bell is always so wonderful ♫
542
00:33:34,090 --> 00:33:39,040
♫ The story will be the same tomorrow ♫
543
00:33:39,040 --> 00:33:42,250
♫ You wear your earbuds ♫
544
00:33:42,250 --> 00:33:46,040
♫ I push the bicycle to wait for you ♫
545
00:33:46,040 --> 00:33:50,900
♫ No need to use language, we still feel the warmth ♫
546
00:33:50,900 --> 00:33:54,220
♫ Wait for the next holiday ♫
547
00:33:54,220 --> 00:33:57,470
♫ Wait for the next trip ♫
548
00:33:57,470 --> 00:34:03,880
♫ Waiting for the next crossroad where I will present you a letter ♫
549
00:34:03,880 --> 00:34:07,140
♫ The summer after graduation ♫
550
00:34:07,140 --> 00:34:12,130
♫ Inside the tree hole next to the sports field ♫
551
00:34:12,130 --> 00:34:15,680
♫ Store the memories I have of you ♫
552
00:34:15,680 --> 00:34:21,900
♫ You are the most beautiful scenery of my memory ♫
553
00:34:52,560 --> 00:34:57,510
♫ Cicadas sleep on the desks ♫
554
00:34:59,030 --> 00:35:04,010
♫ The textbooks are imprinted on my face ♫
555
00:35:04,010 --> 00:35:07,270
♫ The teacher's chalk ♫
556
00:35:07,270 --> 00:35:10,970
♫ I am being punished to stand against the wall ♫
557
00:35:10,970 --> 00:35:16,990
♫ Your eyes watch me, secretly laughing ♫
558
00:35:18,660 --> 00:35:23,800
♫ The sound of the school's release bell is always so wonderful ♫
559
00:35:25,280 --> 00:35:30,200
♫ The story will be the same tomorrow ♫
560
00:35:30,200 --> 00:35:33,380
♫ You wear your earbuds ♫
561
00:35:33,380 --> 00:35:37,170
♫ I push the bicycle to wait for you ♫
562
00:35:37,170 --> 00:35:42,070
♫ No need to use language, we still feel the warmth ♫
563
00:35:42,070 --> 00:35:45,310
♫ Wait for the next holiday ♫
564
00:35:45,310 --> 00:35:48,560
♫ Wait for the next trip ♫
565
00:35:48,560 --> 00:35:55,180
♫ Waiting for the next crossroad where I will present you a letter ♫
566
00:35:55,180 --> 00:35:58,360
♫ The summer after graduation ♫
567
00:35:58,360 --> 00:36:03,300
♫ Inside the tree hole next to the sports field ♫
568
00:36:03,300 --> 00:36:06,820
♫ Store the memories I have of you ♫
569
00:36:06,820 --> 00:36:12,970
♫ You are the most beautiful scenery of my memory ♫
42842
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.