All language subtitles for [English] Meeting You episode 15 - 1178755v [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,030 --> 00:00:10,030 Timing and subtitles brought to you by Nice To Meet You Team@ Viki.com 2 00:00:15,020 --> 00:00:19,080 Met you by Gong Wuyue 3 00:00:19,080 --> 00:00:21,260 ♫ The moment you pass by my side ♫ 4 00:00:21,260 --> 00:00:23,510 ♫ Smiling ♫ 5 00:00:23,510 --> 00:00:27,100 ♫ You entered my heart ♫ 6 00:00:27,750 --> 00:00:33,900 ♫ How happy the two of us are under the clear sky ♫ 7 00:00:36,540 --> 00:00:38,610 ♫ The promise we once made ♫ 8 00:00:38,610 --> 00:00:43,580 ♫ Is like a love song echoing in the bottom of the heart ♫ 9 00:00:43,580 --> 00:00:46,310 ♫ Laughter replaces silence ♫ 10 00:00:46,310 --> 00:00:51,100 ♫ Like dazzling fireworks ♫ 11 00:00:51,810 --> 00:00:56,160 ♫ Meeting you like this, getting closer unintentionally ♫ 12 00:00:56,160 --> 00:01:01,080 ♫ The silence melts away because I can't help it ♫ 13 00:01:01,080 --> 00:01:03,720 ♫ It's like I feel a connection with you ♫ 14 00:01:03,720 --> 00:01:09,120 ♫ But I'm unwilling to trust it easily ♫ 15 00:01:09,120 --> 00:01:13,580 ♫ Meeting you like this has filled me with surprises ♫ 16 00:01:13,580 --> 00:01:18,680 ♫ So deep in my memory is our mutual connection ♫ 17 00:01:18,680 --> 00:01:21,210 ♫ In my life, ♫ 18 00:01:21,210 --> 00:01:26,600 ♫ I have been able to meet you ♫ 19 00:01:31,710 --> 00:01:37,706 [Meeting You] 20 00:01:44,520 --> 00:01:46,560 [Thoughtfulness — Work hard to improve] 21 00:02:00,310 --> 00:02:04,110 ♫ I, amidst the hustle and bustle of the city, ♫ 22 00:02:04,110 --> 00:02:06,980 ♫ Cross through the heavy traffic ♫ 23 00:02:06,980 --> 00:02:10,760 ♫ Against the flow of the crowd ♫ 24 00:02:10,760 --> 00:02:15,350 ♫ I have no desire to be understood by anyone ♫ 25 00:02:15,350 --> 00:02:18,180 ♫ I know in my eyes ♫ 26 00:02:18,180 --> 00:02:22,690 ♫ A different sky is behind me ♫ 27 00:02:24,380 --> 00:02:29,940 ♫ I will live as me ♫ 28 00:02:29,940 --> 00:02:32,790 ♫ While passing through this life, ♫ 29 00:02:32,790 --> 00:02:35,550 ♫ Who would ever want to live an ordinary life? ♫ 30 00:02:35,550 --> 00:02:41,060 ♫ I will live as me ♫ 31 00:02:41,060 --> 00:02:47,020 ♫ I will control the fate that destiny gave me ♫ 32 00:02:47,020 --> 00:02:50,560 ♫ This world is like a vortex ♫ 33 00:02:50,560 --> 00:02:53,360 ♫ Mediocrity is swallowed up into nothing ♫ 34 00:02:53,360 --> 00:02:56,080 ♫ Only I am in the darkness ♫ 35 00:02:56,080 --> 00:02:58,940 ♫ Hold onto me tightly ♫ 36 00:02:58,940 --> 00:02:59,970 ♫ Hands are clenching ♫ 37 00:02:59,970 --> 00:03:03,170 As we enter July, each province and city is starting its admissions process for its high schoolers. 38 00:03:03,170 --> 00:03:08,410 For specific times, please check the 2014 schedules and arrangements of each province. 39 00:03:08,410 --> 00:03:15,160 Candidates can visit the Examination Institute's website or dial 118114. 40 00:03:25,460 --> 00:03:28,100 [Episode 15] [Xia Rui, I Like You] 41 00:03:28,100 --> 00:03:31,810 Chinese, 135 points. 42 00:03:33,330 --> 00:03:37,160 Mathematics, 142 points. 43 00:03:39,050 --> 00:03:40,510 Wow! 142. 44 00:03:40,510 --> 00:03:41,990 English, 137 points. 45 00:03:41,990 --> 00:03:45,720 - Wow! 137, so high! - Science, 283 points. 46 00:03:45,720 --> 00:03:47,090 283? 47 00:03:47,090 --> 00:03:50,760 Total score, 697 points. 48 00:03:50,760 --> 00:03:53,300 That is almost 700 points! 49 00:03:53,300 --> 00:03:56,690 Godly Nan, you are so, so, so awesome! 50 00:03:56,690 --> 00:04:01,560 I've already started foreseeing how the two of us conquer Binhai University. 51 00:04:02,800 --> 00:04:05,500 Nan Xi, you are extraordinarily great. 52 00:04:05,500 --> 00:04:09,960 Brother Rui, you're the only one who hasn't checked yet. Come on. 53 00:04:10,430 --> 00:04:11,530 Check it out. 54 00:04:11,530 --> 00:04:12,610 The earlier you check, the faster you will be at ease. 55 00:04:12,610 --> 00:04:14,780 That's right! Also, this year's paper was easy. 56 00:04:14,780 --> 00:04:16,020 You will definitely be fine. 57 00:04:16,020 --> 00:04:17,610 Even Cheng Erluo scored 420 points. 58 00:04:17,610 --> 00:04:19,239 You will definitely score more than 450. 59 00:04:19,239 --> 00:04:21,920 What do you mean by "even Cheng Erluo scored 420"? 60 00:04:21,920 --> 00:04:25,160 I also put in a lot of effort in studying, okay? 61 00:04:27,240 --> 00:04:29,950 However, Brother Rui has always been working harder than me, 62 00:04:29,950 --> 00:04:32,180 which is why Brother Rui getting 450 points 63 00:04:32,180 --> 00:04:33,160 shouldn't be a problem at all! 64 00:04:33,160 --> 00:04:34,660 That's right. 65 00:04:39,360 --> 00:04:41,740 Well then, I will call now. 66 00:04:41,740 --> 00:04:43,610 Here we go, here we go. 67 00:04:51,850 --> 00:04:53,690 It's connected. 68 00:04:54,330 --> 00:04:57,200 Thank you for calling the College Entrance Examination hotline. 69 00:04:57,200 --> 00:05:01,310 Please enter your exam number, ending with the key. 70 00:05:05,290 --> 00:05:07,720 Chinese, 87 points. 71 00:05:07,720 --> 00:05:09,050 87... 87... 72 00:05:09,050 --> 00:05:10,120 Decent, decent. 73 00:05:10,120 --> 00:05:14,310 This year's Chinese questions were indeed a little gross. 74 00:05:15,170 --> 00:05:17,730 Mathematics, 90 points. 75 00:05:17,730 --> 00:05:19,670 That's very good! Math was so difficult this year. 76 00:05:19,670 --> 00:05:22,210 It's already great that you were able to pass, really! 77 00:05:22,210 --> 00:05:24,120 - 90... - There are more, there are more. 78 00:05:24,120 --> 00:05:26,060 English, 105 points. 79 00:05:26,060 --> 00:05:27,550 Yes! Counter attack! 80 00:05:27,550 --> 00:05:29,910 You're steady now! 81 00:05:29,910 --> 00:05:32,970 - One more, one more. - Science, 167 points. 82 00:05:32,970 --> 00:05:35,200 167 should be enough. 83 00:05:35,200 --> 00:05:38,480 Total score, 449 points. 84 00:05:58,040 --> 00:06:01,140 Binhai Education University. 85 00:06:02,100 --> 00:06:03,630 For the past two years, 86 00:06:03,630 --> 00:06:09,380 Binhai's admission scores have always been around 450-460 points. 87 00:06:09,380 --> 00:06:10,699 But you're only one point short! 88 00:06:10,699 --> 00:06:12,890 Perhaps this year's score requirement might be lower. 89 00:06:12,890 --> 00:06:14,410 But... 90 00:06:14,410 --> 00:06:19,880 But Binhai Education University has never been lower than 450, has it? 91 00:06:24,170 --> 00:06:25,770 Nan Xi? 92 00:06:42,250 --> 00:06:44,250 Nan Xi. 93 00:06:46,990 --> 00:06:49,480 What are you doing? 94 00:06:49,990 --> 00:06:54,010 Not even I've cried. Why are you crying? 95 00:06:59,740 --> 00:07:01,640 It's okay. 96 00:07:07,130 --> 00:07:09,350 It's okay. 97 00:07:09,350 --> 00:07:14,410 Wherever you study, I will go with you. 98 00:07:15,760 --> 00:07:18,160 Sorry, Nan Xi. 99 00:07:18,160 --> 00:07:21,310 I... I didn't do well this time. 100 00:07:23,380 --> 00:07:29,680 I know each of your efforts and all of your persistence 101 00:07:29,680 --> 00:07:32,290 even more than you do. 102 00:07:32,970 --> 00:07:35,270 Don't apologize. 103 00:07:35,920 --> 00:07:38,580 There are no apologies between the two of us. 104 00:07:38,580 --> 00:07:40,400 But... 105 00:07:40,400 --> 00:07:43,090 I already promised my mother. 106 00:07:43,590 --> 00:07:46,990 She said that if I can't get in this time, 107 00:07:46,990 --> 00:07:50,220 she'll send me abroad. What do I do? 108 00:07:50,220 --> 00:07:54,220 I'm afraid of what will happen if the two of us separate. 109 00:08:06,730 --> 00:08:08,430 Xia Rui. 110 00:08:13,930 --> 00:08:15,990 Do you trust me? 111 00:08:18,600 --> 00:08:21,330 In order to let us be together, 112 00:08:22,280 --> 00:08:24,580 work hard once more. 113 00:08:25,650 --> 00:08:27,260 Okay? 114 00:08:28,740 --> 00:08:32,030 But... what do I need to do? 115 00:08:49,920 --> 00:08:53,280 I know. I already know all of the situations you're talking about. 116 00:08:53,280 --> 00:08:55,980 But won't you stop emphasizing these excuses? 117 00:08:55,980 --> 00:08:57,950 Stop throwing the blame at other people, okay? 118 00:08:57,950 --> 00:08:59,820 I— Wait a minute. 119 00:08:59,820 --> 00:09:01,860 Wait a minute. Rui. 120 00:09:01,860 --> 00:09:05,050 Digest the information that the intermediary teacher introduced to you just now. 121 00:09:05,050 --> 00:09:07,070 It's okay to enroll in school half a year later. 122 00:09:07,070 --> 00:09:09,600 In these next couple days, let's take a look at these schools' circumstances 123 00:09:09,600 --> 00:09:12,660 and then pick two suitable schools. 124 00:09:12,660 --> 00:09:14,850 Hey, Eimin. 125 00:09:14,850 --> 00:09:20,070 What I meant was, think about yourself first, no matter what it is. 126 00:09:20,070 --> 00:09:22,880 If you can't do the performance report, is that also someone else's fault? 127 00:09:22,880 --> 00:09:25,100 Does it not have anything to do with you? 128 00:09:25,100 --> 00:09:27,330 Fine, fine, fine, okay. 129 00:09:27,330 --> 00:09:28,900 It's good as long as you understand. 130 00:09:28,900 --> 00:09:30,520 Okay, okay, okay. 131 00:09:30,520 --> 00:09:32,210 I want to see the report on Monday, okay? 132 00:09:32,210 --> 00:09:34,540 Okay, okay. Bye. 133 00:09:35,340 --> 00:09:37,000 Have you finished reading it? 134 00:09:40,330 --> 00:09:44,930 I think you should forget about Binhai University. 135 00:09:44,930 --> 00:09:46,730 I know you've already done your best. 136 00:09:46,730 --> 00:09:48,720 Fortunately, your English score is decent. 137 00:09:48,720 --> 00:09:51,960 Applying for overseas universities shouldn't be a problem. 138 00:09:51,960 --> 00:09:53,520 Take advantage of this summer holiday 139 00:09:53,520 --> 00:09:55,380 to rush into improving your speaking skills. 140 00:09:55,380 --> 00:09:59,780 If this really can't work, we'll send you abroad to study the language. 141 00:10:04,670 --> 00:10:07,110 - Mom. - Yes, what is it? 142 00:10:08,050 --> 00:10:09,950 I... 143 00:10:11,060 --> 00:10:13,710 I don't want to go abroad right now. 144 00:10:14,150 --> 00:10:17,180 - Why are you— - No, I-I-I am willing to go abroad. 145 00:10:17,180 --> 00:10:18,750 But not now. 146 00:10:18,750 --> 00:10:20,500 I have my own reasons. 147 00:10:20,500 --> 00:10:22,850 Trust me. 148 00:10:22,850 --> 00:10:27,350 Rui, is there something, 149 00:10:27,350 --> 00:10:29,960 some circumstances you're hiding from me? 150 00:10:34,460 --> 00:10:35,660 Three days. 151 00:10:35,660 --> 00:10:37,040 Just give me three days time. 152 00:10:37,040 --> 00:10:40,270 I will definitely tell you the answer, okay? 153 00:10:45,540 --> 00:10:46,810 Who's that? 154 00:10:46,810 --> 00:10:48,630 It's me. 155 00:10:51,530 --> 00:10:53,440 Xia Rui. 156 00:10:53,440 --> 00:10:54,440 Nan Xi... 157 00:10:54,440 --> 00:10:56,950 He's reading there. 158 00:11:01,580 --> 00:11:03,710 Nan Xi. 159 00:11:03,710 --> 00:11:05,310 Nan Xi. 160 00:11:09,410 --> 00:11:10,510 How was it? 161 00:11:10,510 --> 00:11:12,540 What did your mom say? 162 00:11:20,690 --> 00:11:22,790 She doesn't agree? 163 00:11:28,690 --> 00:11:29,890 She accepted it! 164 00:11:29,890 --> 00:11:33,050 Our plan succeeded! 165 00:11:37,140 --> 00:11:40,500 Are... you angry? 166 00:11:40,500 --> 00:11:42,400 I'm not. 167 00:11:43,370 --> 00:11:46,190 You look very good when you smile. 168 00:11:47,620 --> 00:11:50,430 Like flowers in spring. 169 00:11:50,430 --> 00:11:52,350 See? You look so great when you smile. 170 00:11:52,350 --> 00:11:55,000 Smile more in the future, okay? 171 00:11:55,990 --> 00:11:58,640 Where is it? 172 00:11:58,640 --> 00:12:01,450 This is for you. Have a look. 173 00:12:04,680 --> 00:12:08,570 Can our plan succeed? 174 00:12:08,570 --> 00:12:11,030 - I don't know. - You don't know? 175 00:12:11,030 --> 00:12:14,740 We're doomed then, since you're so unconfident. 176 00:12:14,740 --> 00:12:16,580 Well, it's your mom, after all. 177 00:12:16,580 --> 00:12:19,190 You're nervous about meeting my mom? 178 00:12:20,050 --> 00:12:21,680 Just a little. 179 00:12:21,680 --> 00:12:23,390 I've never seen you 180 00:12:23,390 --> 00:12:26,450 admit your weaknesses so quickly. 181 00:12:26,450 --> 00:12:27,700 Isn't this good? 182 00:12:27,700 --> 00:12:29,630 Good, very good. 183 00:12:29,630 --> 00:12:32,360 Who was the one who said it was bad to be simple-minded? 184 00:12:32,360 --> 00:12:35,340 Simple-minded? 185 00:12:35,340 --> 00:12:38,240 Explain this to me. I can't comprehend. 186 00:12:38,920 --> 00:12:40,620 Okay. 187 00:12:42,470 --> 00:12:44,460 Look at this. 188 00:12:50,040 --> 00:12:51,240 I see, it's like this. 189 00:12:51,240 --> 00:12:52,580 How is it? 190 00:12:52,580 --> 00:12:53,900 Isn't it very clear? 191 00:12:53,900 --> 00:12:55,930 And it's very simple. 192 00:12:59,410 --> 00:13:00,810 What's wrong? 193 00:13:00,810 --> 00:13:03,060 Haven't you comprehended it? 194 00:13:03,060 --> 00:13:05,240 Then, why are you nodding? 195 00:13:09,120 --> 00:13:11,480 Looks like I have to make some more changes. 196 00:13:11,480 --> 00:13:14,990 Change... change... change what? 197 00:13:16,800 --> 00:13:20,520 According to genealogy, a child's IQ is mostly inherited from the mother. 198 00:13:20,520 --> 00:13:25,840 Since you can't comprehend it, I'm afraid your mom also won't be able to comprehend it. 199 00:13:25,840 --> 00:13:28,280 Looks like your guts are inflated right now! 200 00:13:28,280 --> 00:13:29,750 In the past, it was fine for you to say I was stupid, 201 00:13:29,750 --> 00:13:32,640 but now you dare to blatantly add my mother in? 202 00:13:32,640 --> 00:13:35,940 Admitting your own idiocy is also an improvement. 203 00:13:36,600 --> 00:13:39,430 You're becoming bolder and bolder now that I've mentioned it! 204 00:13:39,430 --> 00:13:43,880 You are too thin-skinned. It should be a little thicker. 205 00:13:43,880 --> 00:13:47,480 Nan Xi, you've had too many lines today. 206 00:13:47,480 --> 00:13:50,960 Now, I order you to be muted! 207 00:14:02,970 --> 00:14:06,460 I never expected there would come a day where I would order you to shut up. 208 00:14:06,460 --> 00:14:09,320 Times really change. 209 00:14:16,650 --> 00:14:19,980 But this plan looks so difficult. 210 00:14:19,980 --> 00:14:21,810 Is three days enough? 211 00:14:21,810 --> 00:14:27,590 If not, I will ask my mom again, and beg... beg for another two days? 212 00:14:35,640 --> 00:14:37,760 Are you playing with sound waves with me? 213 00:14:37,760 --> 00:14:41,230 You're so into the act. Are you planning to enter the acting department? 214 00:14:44,940 --> 00:14:47,640 This is too difficult for me. 215 00:14:51,820 --> 00:14:53,550 Fine. 216 00:14:56,240 --> 00:14:58,350 I'll forgive you this once. 217 00:15:02,650 --> 00:15:05,600 Fine. No more joking around. 218 00:15:05,600 --> 00:15:08,060 Let me talk to you about this problem. 219 00:15:08,060 --> 00:15:09,630 First of all, it is... 220 00:15:09,630 --> 00:15:11,600 What are you laughing at? Be a little more serious. 221 00:15:11,600 --> 00:15:12,940 This is the analysis of your situation. 222 00:15:12,940 --> 00:15:14,890 This is the university's screening test. 223 00:15:14,890 --> 00:15:17,050 These are the universities you can get into. 224 00:15:17,050 --> 00:15:18,970 And this is the score. 225 00:15:27,190 --> 00:15:29,590 Come, come, put on the glasses. 226 00:15:32,380 --> 00:15:33,690 Pretty. 227 00:15:33,690 --> 00:15:35,390 Pretty. 228 00:16:06,350 --> 00:16:09,030 Ruirui, go sit in the living room with Nan Xi for a while first. 229 00:16:09,030 --> 00:16:11,190 I will bring you some drinks. 230 00:16:11,190 --> 00:16:12,790 Okay. 231 00:16:21,200 --> 00:16:23,000 Is the child, Nan Xi, here? 232 00:16:23,000 --> 00:16:24,160 Yes. 233 00:16:24,160 --> 00:16:26,410 I don't know what trouble these two kids are up to. 234 00:16:26,410 --> 00:16:28,150 Xia Rui must be hiding something from me. 235 00:16:28,150 --> 00:16:29,730 I haven't even seen a shadow of her for three days. 236 00:16:29,730 --> 00:16:31,810 I don't know what she's busy with. 237 00:16:31,810 --> 00:16:35,010 Relax completely! Those two have been together all this time. 238 00:16:35,010 --> 00:16:39,000 I often speak to Nan Xi's nanny. 239 00:16:40,610 --> 00:16:42,760 They have been together every day for these few days? 240 00:16:42,760 --> 00:16:44,350 Not just these few days. 241 00:16:44,350 --> 00:16:45,980 Our Ruirui's college entrance exam studying 242 00:16:45,980 --> 00:16:49,620 relied completely on this Nan Xi kid's tutoring. 243 00:16:49,620 --> 00:16:52,530 You don't even know where our Ruirui's blessings came from 244 00:16:52,530 --> 00:16:55,380 to have been able to meet such a good little boyfriend! 245 00:16:55,380 --> 00:16:58,260 Mom, what are you talking about? 246 00:16:58,260 --> 00:17:01,430 They're both children. What do you mean by "little boyfriend"? 247 00:17:01,430 --> 00:17:04,700 Grandma, grandma, grandma! 248 00:17:04,700 --> 00:17:08,540 Is my brother-in-law wearing a suit to propose to my sister? 249 00:17:08,540 --> 00:17:10,200 Chen Hao. 250 00:17:10,200 --> 00:17:12,710 I need to control how much time you're spending watching TV! 251 00:17:12,710 --> 00:17:14,840 What's going on in that little brain of yours? 252 00:17:14,840 --> 00:17:16,980 What brother in law, brother-in-law? 253 00:17:18,110 --> 00:17:19,540 Stop talking about it. 254 00:17:19,540 --> 00:17:22,410 Your mother is not happy. 255 00:17:40,550 --> 00:17:44,110 Xia Rui, tell me honestly. 256 00:17:44,110 --> 00:17:47,330 Does what you want to tell me have something to do with Nan Xi? 257 00:17:48,700 --> 00:17:51,550 Mom. Everything we will be saying next 258 00:17:51,550 --> 00:17:55,640 was prepared by and decided by both me and Nan Xi. 259 00:17:56,130 --> 00:17:58,230 Decided? 260 00:18:00,580 --> 00:18:03,000 What have you two decided? 261 00:18:03,000 --> 00:18:05,589 Auntie, I know that you are not satisfied with Xia Rui's score. 262 00:18:05,589 --> 00:18:06,900 That is why you intend to send her abroad. 263 00:18:06,900 --> 00:18:11,400 Correct. Do you have any problems with this? 264 00:18:11,400 --> 00:18:13,380 I do not agree. 265 00:18:15,780 --> 00:18:17,380 What? 266 00:18:18,650 --> 00:18:21,680 Mom. What Nan Xi meant 267 00:18:21,680 --> 00:18:25,880 was that he also had a plan for my future life and he wants to tell you about it 268 00:18:25,880 --> 00:18:28,480 to see if you'd allow it. 269 00:18:28,480 --> 00:18:35,830 Nan Xi... has a plan... for your future life? 270 00:18:35,830 --> 00:18:38,020 Please listen to it first. 271 00:18:39,740 --> 00:18:42,770 Auntie, although we are still young, 272 00:18:42,770 --> 00:18:45,470 I am very, very serious about 273 00:18:45,470 --> 00:18:47,950 this matter regarding Xia Rui. 274 00:18:48,410 --> 00:18:50,590 Xia Rui and I have known each other since childhood. 275 00:18:50,590 --> 00:18:52,610 Although we had been separated for many years, 276 00:18:52,610 --> 00:18:55,720 but even after meeting again, we still trust each other. 277 00:18:55,720 --> 00:18:57,550 And in the two years of our high school lives, 278 00:18:57,550 --> 00:18:59,180 we interacted day and night, 279 00:18:59,180 --> 00:19:02,990 and I dare say I know her no less than anyone else. 280 00:19:03,850 --> 00:19:08,620 Auntie, although we are still young and have yet to experience social life, 281 00:19:08,620 --> 00:19:11,690 please trust me. 282 00:19:11,690 --> 00:19:14,390 - The rest of Xia Rui's life— - Okay, okay. Stop talking. 283 00:19:14,390 --> 00:19:15,680 Stop talking. 284 00:19:15,680 --> 00:19:19,990 Don't say anything like you will be responsible for the rest of her life. 285 00:19:19,990 --> 00:19:22,090 These are all lines from TV series. 286 00:19:22,090 --> 00:19:25,210 They are just words said to deceive children like Chen Hao. 287 00:19:25,210 --> 00:19:28,340 Stop, stop, stop. I-I-I really can't even listen half a sentence longer. 288 00:19:28,340 --> 00:19:32,060 Correct. Both of you are adults now. But you're only eighteen years old. 289 00:19:32,060 --> 00:19:37,570 Eighteen years old! Eighteen years old, but you're here to discuss marriage with me. Aren't you too anxious? 290 00:19:37,570 --> 00:19:38,600 Auntie— 291 00:19:38,600 --> 00:19:40,650 Nan Xi, how about this? 292 00:19:40,650 --> 00:19:41,679 Let's swap positions to think. 293 00:19:41,679 --> 00:19:43,130 If you were a parent, 294 00:19:43,130 --> 00:19:47,350 would you entrust your daughter to a child who just graduated from high school? 295 00:19:47,350 --> 00:19:49,350 - No, Aunt... - You won't understand. 296 00:19:49,350 --> 00:19:51,560 You children don't even know how parents think. 297 00:19:51,560 --> 00:19:53,550 Why am I encountering such a thing? 298 00:19:53,550 --> 00:19:54,850 My daughter is only eighteen! 299 00:19:54,850 --> 00:19:57,450 She has not reached the legal age for marriage. You— 300 00:19:57,450 --> 00:20:02,540 Mom. Speak after looking at this. 301 00:20:03,130 --> 00:20:05,230 Proposal? 302 00:20:06,000 --> 00:20:08,260 You are quite creative. 303 00:20:08,260 --> 00:20:09,870 Are you taking this as a business? 304 00:20:09,870 --> 00:20:11,400 Am I selling my daughter? 305 00:20:11,400 --> 00:20:12,760 Fine. Let me have a look. 306 00:20:12,760 --> 00:20:13,980 Let me see what have you written. 307 00:20:13,980 --> 00:20:14,930 But let me tell you. 308 00:20:14,930 --> 00:20:18,440 No matter what the plan is, I will not agree. 309 00:20:18,440 --> 00:20:21,930 [Xia Rui's Career Growth Plan] 310 00:20:23,830 --> 00:20:27,310 Xia Rui's Career Growth Plan? 311 00:20:28,510 --> 00:20:30,720 Seeing Godly Nan's full face of confidence, 312 00:20:30,720 --> 00:20:33,139 I really wanted to stay and see what they were saying. 313 00:20:33,139 --> 00:20:34,980 If needed, we could've helped, isn't that right? 314 00:20:34,980 --> 00:20:36,360 It's best if you don't help. 315 00:20:36,360 --> 00:20:38,480 During a time like this, you'd only be doing the opposite of helping. 316 00:20:38,480 --> 00:20:42,070 Young Beautiful Shu, is my position in your heart that bad? 317 00:20:42,070 --> 00:20:45,170 No. It's because Nan Xi has planned everything already. 318 00:20:45,170 --> 00:20:48,640 If you helped at this time, it would only be the opposite. 319 00:20:49,960 --> 00:20:52,370 What you said seems to make sense. 320 00:20:52,370 --> 00:20:54,880 Then... I'll believe you for the time being. 321 00:20:54,880 --> 00:20:56,380 Then, thank you for believing in me. 322 00:20:56,380 --> 00:20:59,030 Young Beautiful Shu, but you didn't stay to listen 323 00:20:59,030 --> 00:21:02,480 to what kind of plan Brother Rui said Godly Nan had? 324 00:21:02,480 --> 00:21:05,450 It seems like Nan Xi helped Brother Rui find a school. 325 00:21:05,450 --> 00:21:07,620 Not only will it allow Brother Rui to study at Binhai University, 326 00:21:07,620 --> 00:21:10,170 it will also allow her to make use of her specialties. 327 00:21:10,170 --> 00:21:11,510 Is there really such a great school? 328 00:21:11,510 --> 00:21:12,980 Why didn't I know about it? 329 00:21:12,980 --> 00:21:15,460 That's because Nan Xi's using his heart. 330 00:21:15,460 --> 00:21:16,999 The school is not necessarily the best, 331 00:21:16,999 --> 00:21:19,200 but it's definitely the most suitable for Brother Rui. 332 00:21:19,200 --> 00:21:22,450 Once Godly Nan takes action, he knows best. 333 00:21:22,450 --> 00:21:24,270 I hope they can succeed. 334 00:21:24,270 --> 00:21:25,740 They will definitely succeed. 335 00:21:25,740 --> 00:21:30,610 The four of us will create our legendary story together in Binhai. 336 00:21:35,000 --> 00:21:37,400 Young Beautiful Shu, wait for me. 337 00:21:37,400 --> 00:21:42,790 Auntie, this is Xia Rui's career growth proposal that we made together. 338 00:21:42,790 --> 00:21:44,080 Have a look here. 339 00:21:44,080 --> 00:21:46,540 First of all, which university should she attend? 340 00:21:46,540 --> 00:21:48,830 A local university or an overseas university? 341 00:21:48,830 --> 00:21:51,160 - Correct? - Correct. 342 00:21:51,160 --> 00:21:53,860 I know Xia Rui has tried her best on this college entrance examination, 343 00:21:53,860 --> 00:21:58,890 but since it's a borderline score, staying in the country to learn is not the best choice. 344 00:21:58,890 --> 00:22:02,880 Thus, I want her to leave the country and earn better learning resources. 345 00:22:02,880 --> 00:22:06,100 But what if we can find a school that suits Xia Rui and satisfies you? 346 00:22:06,100 --> 00:22:07,200 Have a look. 347 00:22:07,200 --> 00:22:10,810 These are the Chinese universities we screened based on test scores. 348 00:22:10,810 --> 00:22:14,410 The most suitable one of them is this one. 349 00:22:14,410 --> 00:22:18,680 This is Binhai Business School's hotel management major. 350 00:22:20,410 --> 00:22:23,880 Binhai Business School Hotel Management? 351 00:22:23,880 --> 00:22:28,440 Mom. There is more information on Binhai Business School on the back of our proposal. 352 00:22:28,440 --> 00:22:32,370 Their school is one of the top management schools in Binhai city. 353 00:22:32,370 --> 00:22:35,970 Also, their employment rate and employment direction are in top three. 354 00:22:35,970 --> 00:22:38,040 [Binhai Business School] 355 00:22:39,580 --> 00:22:41,600 You collected all of these? 356 00:22:41,600 --> 00:22:44,510 No. Nan Xi and I did it together. 357 00:22:51,600 --> 00:22:53,600 Even if Binhai Business School really is suitable for her, 358 00:22:53,600 --> 00:22:55,459 it doesn't mean that she will successfully get into it. 359 00:22:55,459 --> 00:22:58,260 If this school is really as good as you say, 360 00:22:58,260 --> 00:23:02,150 then with Xia Rui's score, the chances of them accepting her are very low. 361 00:23:02,150 --> 00:23:04,340 Last year's admission requirement was 435 points. 362 00:23:04,340 --> 00:23:06,780 And her score was 449. 363 00:23:06,780 --> 00:23:08,690 According to the province's statistical conversion, 364 00:23:08,690 --> 00:23:11,479 it is equivalent to last year's 440 points, and she will be able to get in. 365 00:23:11,479 --> 00:23:14,820 Moreover, the fluctuation of scores is not more than ten points. 366 00:23:14,820 --> 00:23:17,190 Mom, just think of it this way. 367 00:23:17,190 --> 00:23:21,020 If I study abroad, let's not even mention whether I can graduate smoothly, 368 00:23:21,020 --> 00:23:24,140 there are also many potential hidden drawbacks and dangers. 369 00:23:24,140 --> 00:23:28,070 But if I can go to Binhai Business School, it is very close to home. 370 00:23:28,070 --> 00:23:31,510 If you don't trust me, wouldn't it be very convenient for you to supervise me? 371 00:23:31,510 --> 00:23:35,300 Also, Binhai Business School is located in University Town which is close to Binhai University. 372 00:23:35,300 --> 00:23:36,999 It'd also be convenient for me to go to class. 373 00:23:37,000 --> 00:23:41,140 And also, Binhai Business School has an internet-famous coffee shop that is well-known around the country. 374 00:23:41,140 --> 00:23:46,390 If I can work there, it'll be very helpful for my career growth. 375 00:23:47,130 --> 00:23:50,400 It's merely a coffee shop. Could it really help to solve your employment problem? 376 00:23:50,400 --> 00:23:53,509 Behind your paper is the information of the barista activities in the coffee shop. 377 00:23:53,509 --> 00:23:57,270 They will regularly participate in the National Barista Competitions. 378 00:23:57,270 --> 00:24:00,580 All the judges are famous baristas from across the country. 379 00:24:00,580 --> 00:24:03,600 If I am lucky enough to work with them, 380 00:24:03,600 --> 00:24:05,509 this means that even during my time in university, 381 00:24:05,509 --> 00:24:08,980 I can obtain useful information and connections. 382 00:24:25,950 --> 00:24:27,960 Mom. 383 00:24:27,960 --> 00:24:29,559 It's not that I don't want to go abroad. 384 00:24:29,559 --> 00:24:32,860 It's just that I don't want to go abroad just to escape examination failure. 385 00:24:32,860 --> 00:24:35,950 If that's the case, I will always be an escaping failure. 386 00:24:35,950 --> 00:24:38,960 I'd prefer to learn and accumulate experiences here 387 00:24:38,960 --> 00:24:41,480 to give me even a little boost of confidence. 388 00:24:41,480 --> 00:24:43,690 This way, if there are more opportunities to go abroad, 389 00:24:43,690 --> 00:24:47,340 I'll be able to grab them and learn better. 390 00:24:50,610 --> 00:24:51,790 - Grandpa. - Yes? 391 00:24:51,790 --> 00:24:53,380 Is this still my sister? 392 00:24:53,380 --> 00:24:56,010 But why can't I understand anything she said? 393 00:24:56,710 --> 00:24:57,940 I can't either. 394 00:24:57,940 --> 00:25:00,730 Is Nan Xi here to propose marriage or not? 395 00:25:02,160 --> 00:25:04,950 I think there is a bit of such intention. 396 00:25:04,950 --> 00:25:06,930 So, should we monitor them? 397 00:25:06,930 --> 00:25:10,140 Strike while the iron is hot. Let's confirm this. 398 00:25:10,140 --> 00:25:14,800 Yes, yes, yes. Strike while the iron is hot. 399 00:25:14,800 --> 00:25:17,320 What is my mom doing there? 400 00:25:17,320 --> 00:25:20,140 No sense of crisis at all. 401 00:25:20,140 --> 00:25:21,860 Once this opportunity is missed, 402 00:25:21,860 --> 00:25:26,890 I don't know how long my sister will have to wait to meet another person who is interested in her. 403 00:25:26,890 --> 00:25:31,740 Actually, your mom and Nan Xi aren't familiar with each other. 404 00:25:31,740 --> 00:25:34,770 I'll have a proper talk with your mom later. 405 00:25:34,770 --> 00:25:39,520 I think Nan Xi is not a bad kid. Pretty good, right? 406 00:25:39,520 --> 00:25:44,120 Grandpa, I support you. Tonight, I'll talk to mom. 407 00:25:44,120 --> 00:25:46,450 This time, I've really made up my mind. 408 00:25:46,450 --> 00:25:48,960 I want to do something I like and am good at. 409 00:25:48,960 --> 00:25:52,950 As you know, I wasn't good at anything when growing up. 410 00:25:52,950 --> 00:25:56,090 It was Boss Yi who helped me discover my love for coffee 411 00:25:56,090 --> 00:25:58,010 and my talent in coffee-making. 412 00:25:58,010 --> 00:26:02,600 Auntie, Xia Rui's is serious about becoming a barista. 413 00:26:02,600 --> 00:26:04,360 I'm being serious. 414 00:26:04,360 --> 00:26:06,710 I've placed an order and bought a lot of management books. 415 00:26:06,710 --> 00:26:11,090 And I also used my allowance money to apply for a management-related training course. 416 00:26:11,090 --> 00:26:15,160 If you don't allow me to attend the course, the money will go to waste. 417 00:26:15,160 --> 00:26:17,320 How were you able to keep the allowance money for so long? 418 00:26:17,320 --> 00:26:23,260 I... got Grandpa to give me next New Year's money in advance. 419 00:26:25,340 --> 00:26:30,240 Dad, why are you fooling around with the kids? 420 00:26:30,240 --> 00:26:34,420 Actually, I think, what's the difference in giving it sooner or later? I'd still have to give it. 421 00:26:34,420 --> 00:26:36,070 It's the same as you business people. 422 00:26:36,070 --> 00:26:38,070 Don't you often go the the bank to take out loans? 423 00:26:38,070 --> 00:26:41,410 Let's go. You guys continue talking. We're leaving. 424 00:26:42,440 --> 00:26:46,640 Mom. I'm already an adult, I'm already eighteen years old. 425 00:26:46,640 --> 00:26:49,390 I can take responsibility for my own life. 426 00:26:49,390 --> 00:26:52,060 As for what kind of road I will take and how far I'll go, 427 00:26:52,060 --> 00:26:54,900 I want to try it myself. 428 00:26:56,840 --> 00:27:01,540 Ruirui. You see, you created such a huge display today, 429 00:27:01,540 --> 00:27:03,850 wore a suit to act like an adult, 430 00:27:03,850 --> 00:27:07,000 and created some kind of career growth plan, 431 00:27:07,000 --> 00:27:09,370 but did you do it alone? 432 00:27:09,370 --> 00:27:12,840 Wasn't it Nan Xi who did a lot of the big work? 433 00:27:13,740 --> 00:27:15,910 You should be responsible for your own life. 434 00:27:15,910 --> 00:27:17,460 Can you do it alone? 435 00:27:17,460 --> 00:27:19,780 She's not alone. 436 00:27:19,780 --> 00:27:21,530 She isn't now, 437 00:27:21,530 --> 00:27:23,670 and she won't be in the future, either. 438 00:27:23,670 --> 00:27:27,200 Xia Rui and I will be responsible for her future together. 439 00:27:36,460 --> 00:27:41,240 Nan Xi, you aren't children playing house. 440 00:27:41,240 --> 00:27:45,120 I know you and Xia Rui are very good friends, 441 00:27:45,120 --> 00:27:49,320 but Xia Rui can't rely on you for the rest of her life. 442 00:27:49,320 --> 00:27:52,140 There's also no way you will be staying by her side for the rest of your life. 443 00:27:52,140 --> 00:27:54,160 - That's why— - We will definitely always be together. 444 00:27:54,160 --> 00:27:55,980 I will not lose Xia Rui again. 445 00:27:55,980 --> 00:27:58,840 Please do not send her abroad. 446 00:27:59,560 --> 00:28:03,320 Also, Xia Rui is not relying on me. 447 00:28:03,320 --> 00:28:05,470 We rely on each other. 448 00:28:05,470 --> 00:28:09,170 If not for Xia Rui, it's possible my life in high school would've been unbearable. 449 00:28:09,170 --> 00:28:11,490 University wouldn't even be in the question. 450 00:28:12,520 --> 00:28:14,780 We have always relied on one another. 451 00:28:14,780 --> 00:28:18,050 We will always be together in the future. 452 00:28:23,590 --> 00:28:25,580 Mom. 453 00:28:25,580 --> 00:28:28,230 Just believe in me for once. 454 00:28:44,790 --> 00:28:48,660 Old Yi really just left without saying goodbye? 455 00:28:51,570 --> 00:28:53,170 Xia Rui. 456 00:28:53,170 --> 00:28:54,790 Departure isn't the end. 457 00:28:54,790 --> 00:28:57,040 It's a new beginning. 458 00:28:57,040 --> 00:28:59,690 Also, I left a parting gift for you. 459 00:28:59,690 --> 00:29:03,050 You can consider it a gift of thanks after working with me for three years. 460 00:29:03,050 --> 00:29:04,750 Fate allowed us to meet. 461 00:29:04,750 --> 00:29:06,730 If we are destined to, we will meet again. 462 00:29:06,730 --> 00:29:10,690 Brother Rui, what exactly did Old Yi leave for you? 463 00:29:11,810 --> 00:29:13,830 Just these? 464 00:29:13,830 --> 00:29:15,960 What do you mean by "just these"? 465 00:29:15,960 --> 00:29:20,190 Bourbons, Roplanes, Gesha, put together. They are very expensive, okay? 466 00:29:20,190 --> 00:29:22,410 As long as you are happy with it. 467 00:29:22,410 --> 00:29:23,490 Hey. 468 00:29:23,490 --> 00:29:26,560 Brother Rui, when I was writing down my aspirations earlier, I asked Old Hu. 469 00:29:26,560 --> 00:29:27,760 He told me 470 00:29:27,760 --> 00:29:30,910 Old Yi ended his career, because he was courting Coach Yang. 471 00:29:30,910 --> 00:29:33,180 Old Yi and Coach Yang? 472 00:29:33,180 --> 00:29:34,500 Are they together now? 473 00:29:34,500 --> 00:29:36,210 Not yet. 474 00:29:36,210 --> 00:29:38,330 Coach Yang is transferring to another province. 475 00:29:38,330 --> 00:29:40,849 Old Yi is traveling a thousand miles in pursuit of love. He didn't utter a single word. 476 00:29:40,849 --> 00:29:43,330 He just packed up and followed. 477 00:29:43,330 --> 00:29:46,490 Looks like there will be another Bird Tea Coffee Shop there. 478 00:29:46,490 --> 00:29:49,960 I will be waiting to drink their celebratory wine. 479 00:29:49,960 --> 00:29:54,460 I really never thought that we finally wouldn't have to say goodbye to Brother Rui, 480 00:29:54,460 --> 00:29:57,380 yet we have to say goodbye to this place now. 481 00:29:58,200 --> 00:30:02,610 But... I actually feel a little reluctant. 482 00:30:02,610 --> 00:30:04,150 It's done. 483 00:30:04,150 --> 00:30:08,380 After finishing this coffee, we need to start working. 484 00:30:08,950 --> 00:30:11,340 Here's yours. Go clean up the back. 485 00:30:11,340 --> 00:30:12,630 Sure. 486 00:30:13,770 --> 00:30:15,780 Here's yours. Let's go there and clean up. 487 00:30:15,780 --> 00:30:17,060 Okay. 488 00:30:23,500 --> 00:30:25,590 "I must pass every exam". 489 00:30:27,460 --> 00:30:30,410 What a simple high school wish. 490 00:30:34,180 --> 00:30:37,020 I hope Cheng Erluo's training goes well. 491 00:30:38,370 --> 00:30:44,010 This is Young Beautiful Shu's handwriting. 492 00:30:44,010 --> 00:30:47,610 ♫ The teacher's chalk ♫ 493 00:30:47,610 --> 00:30:51,050 Cheng Erluo, you have to get the MVP! 494 00:30:51,050 --> 00:30:53,200 Please do not get hurt. 495 00:30:53,200 --> 00:30:57,100 You need to win the high school basketball league championship! 496 00:30:57,100 --> 00:30:59,360 How come Young Beautiful Shu's wishes 497 00:30:59,360 --> 00:31:00,760 were all about me? 498 00:31:00,760 --> 00:31:02,640 ♫ The sound of the school's release bell is always so wonderful ♫ 499 00:31:02,640 --> 00:31:05,290 Turns out she cares about me so much. 500 00:31:05,780 --> 00:31:07,080 ♫ The story will be the same tomorrow ♫ 501 00:31:07,080 --> 00:31:09,630 Cheng Erluo, come and help! 502 00:31:09,630 --> 00:31:12,080 - Okay! - Hurry, hurry, hurry. 503 00:31:12,080 --> 00:31:14,090 Wow, this is so heavy. 504 00:31:14,090 --> 00:31:16,600 Come take this. 505 00:31:16,600 --> 00:31:17,749 Let me do it. 506 00:31:17,750 --> 00:31:22,810 ♫ No need to use language, we still feel the warmth ♫ 507 00:31:22,810 --> 00:31:26,240 ♫ Waiting for the next holiday ♫ 508 00:31:26,240 --> 00:31:29,520 ♫ Waiting for the next trip ♫ 509 00:31:29,520 --> 00:31:32,760 ♫ Waiting for the next crossroad where I will present you a letter ♫ 510 00:31:32,760 --> 00:31:34,000 Come here, Young Beautiful Shu. 511 00:31:34,000 --> 00:31:35,979 Let's clean this place. 512 00:31:35,980 --> 00:31:39,490 ♫ The summer after graduation ♫ 513 00:31:39,490 --> 00:31:44,580 ♫ Inside the tree hole next to the sports field ♫ 514 00:31:45,710 --> 00:31:48,070 Don't, don't, don't. 515 00:31:48,070 --> 00:31:50,530 ♫ You are the most beautiful scenery of my memory ♫ 516 00:31:50,530 --> 00:31:53,260 Do you need help on your side? 517 00:31:53,850 --> 00:31:55,660 Okay, I'll help you. 518 00:31:56,830 --> 00:31:59,850 Just tear off the paper like this. 519 00:31:59,850 --> 00:32:04,260 [Xia Rui, I like you] 520 00:32:08,960 --> 00:32:11,080 ♫ Cicadas sleep on the desks ♫ 521 00:32:11,080 --> 00:32:12,610 What happened? 522 00:32:15,390 --> 00:32:16,780 It's nothing. 523 00:32:16,780 --> 00:32:20,640 Just tear it like this. No need to care. 524 00:32:20,640 --> 00:32:23,600 I'll come and help. 525 00:32:23,600 --> 00:32:26,499 I'll go help them. Just tear them like this. 526 00:32:26,499 --> 00:32:28,279 Go ahead. 527 00:32:28,279 --> 00:32:32,900 ♫ No need to use language, we still feel the warmth ♫ 528 00:32:32,900 --> 00:32:36,110 ♫ Waiting for the next holiday ♫ 529 00:32:36,110 --> 00:32:39,570 ♫ Waiting for the next trip ♫ 530 00:32:39,570 --> 00:32:43,690 ♫ Waiting for the next crossroad where I will present you a letter ♫ 531 00:32:43,690 --> 00:32:45,130 Fool, 532 00:32:45,130 --> 00:32:49,699 I didn't say today's words just to comfort your mother. 533 00:32:49,699 --> 00:32:52,990 I was afraid that your mom wouldn't agree to let you stay and got so anxious in the moment. 534 00:32:52,990 --> 00:32:55,099 So I said the truth from the bottom of my heart. 535 00:32:55,099 --> 00:32:57,000 ♫ Store the memories I have of you ♫ 536 00:32:57,000 --> 00:32:59,429 I want to be with you forever 537 00:32:59,429 --> 00:33:02,020 Not as a good friend. 538 00:33:02,020 --> 00:33:06,950 But the type of company that allows me to hold your hand until we grow old. 539 00:33:09,550 --> 00:33:15,520 [Xia Rui, I like you] 540 00:33:18,530 --> 00:33:27,460 Timing and subtitles brought to you by Nice To Meet You Team@ Viki.com 541 00:33:27,460 --> 00:33:32,630 ♫ The sound of the school's release bell is always so wonderful ♫ 542 00:33:34,090 --> 00:33:39,040 ♫ The story will be the same tomorrow ♫ 543 00:33:39,040 --> 00:33:42,250 ♫ You wear your earbuds ♫ 544 00:33:42,250 --> 00:33:46,040 ♫ I push the bicycle to wait for you ♫ 545 00:33:46,040 --> 00:33:50,900 ♫ No need to use language, we still feel the warmth ♫ 546 00:33:50,900 --> 00:33:54,220 ♫ Wait for the next holiday ♫ 547 00:33:54,220 --> 00:33:57,470 ♫ Wait for the next trip ♫ 548 00:33:57,470 --> 00:34:03,880 ♫ Waiting for the next crossroad where I will present you a letter ♫ 549 00:34:03,880 --> 00:34:07,140 ♫ The summer after graduation ♫ 550 00:34:07,140 --> 00:34:12,130 ♫ Inside the tree hole next to the sports field ♫ 551 00:34:12,130 --> 00:34:15,680 ♫ Store the memories I have of you ♫ 552 00:34:15,680 --> 00:34:21,900 ♫ You are the most beautiful scenery of my memory ♫ 553 00:34:52,560 --> 00:34:57,510 ♫ Cicadas sleep on the desks ♫ 554 00:34:59,030 --> 00:35:04,010 ♫ The textbooks are imprinted on my face ♫ 555 00:35:04,010 --> 00:35:07,270 ♫ The teacher's chalk ♫ 556 00:35:07,270 --> 00:35:10,970 ♫ I am being punished to stand against the wall ♫ 557 00:35:10,970 --> 00:35:16,990 ♫ Your eyes watch me, secretly laughing ♫ 558 00:35:18,660 --> 00:35:23,800 ♫ The sound of the school's release bell is always so wonderful ♫ 559 00:35:25,280 --> 00:35:30,200 ♫ The story will be the same tomorrow ♫ 560 00:35:30,200 --> 00:35:33,380 ♫ You wear your earbuds ♫ 561 00:35:33,380 --> 00:35:37,170 ♫ I push the bicycle to wait for you ♫ 562 00:35:37,170 --> 00:35:42,070 ♫ No need to use language, we still feel the warmth ♫ 563 00:35:42,070 --> 00:35:45,310 ♫ Wait for the next holiday ♫ 564 00:35:45,310 --> 00:35:48,560 ♫ Wait for the next trip ♫ 565 00:35:48,560 --> 00:35:55,180 ♫ Waiting for the next crossroad where I will present you a letter ♫ 566 00:35:55,180 --> 00:35:58,360 ♫ The summer after graduation ♫ 567 00:35:58,360 --> 00:36:03,300 ♫ Inside the tree hole next to the sports field ♫ 568 00:36:03,300 --> 00:36:06,820 ♫ Store the memories I have of you ♫ 569 00:36:06,820 --> 00:36:12,970 ♫ You are the most beautiful scenery of my memory ♫ 42842

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.