Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:36,893 --> 00:02:38,246
Where do you think you're going?
2
00:02:38,726 --> 00:02:40,766
We can talk about this, Mr. Rit.
3
00:02:45,101 --> 00:02:48,406
If she delivers this baby, every wealth of ours will be his.
4
00:02:49,789 --> 00:02:51,566
A child born to a dead mother
5
00:02:51,701 --> 00:02:52,948
won't be happy anyway.
6
00:02:53,052 --> 00:02:55,486
I will probably have a chance to survive.
7
00:02:55,966 --> 00:02:57,166
What did Kan say?
8
00:02:57,397 --> 00:03:00,366
Mr. Rit and Mrs. Wing are probably the masterminds behind everything.
9
00:03:00,494 --> 00:03:04,606
I would like Mrs. Prawing and everyone in the house to take a DNA test.
10
00:03:05,325 --> 00:03:06,574
Everything is done.
11
00:03:07,205 --> 00:03:08,806
We will take our leave.
12
00:03:22,670 --> 00:03:25,915
Rit, you tell me to keep an eye on Un's letter.
13
00:03:26,069 --> 00:03:27,846
A letter was sent to her.
14
00:03:28,004 --> 00:03:29,406
I missed my chance.
15
00:03:29,510 --> 00:03:32,886
I was about to open it, but Gade snatched it from me.
16
00:03:33,222 --> 00:03:35,406
Did you see the sender's name?
17
00:03:35,566 --> 00:03:37,366
I took a glance at it.
18
00:03:37,494 --> 00:03:40,486
His name was Thoedsak or something.
19
00:03:48,813 --> 00:03:50,086
What is it, Un?
20
00:03:53,173 --> 00:03:54,566
Kan said
21
00:03:54,926 --> 00:03:57,446
the reason Noot died
22
00:03:58,726 --> 00:04:00,406
was probably because of Rit.
23
00:04:02,245 --> 00:04:04,566
Rit said he left home before Noot did.
24
00:04:05,455 --> 00:04:07,046
I'm not sure.
25
00:04:07,540 --> 00:04:09,846
Kan is confident his father's death
26
00:04:10,046 --> 00:04:11,566
wasn't an accident.
27
00:04:12,847 --> 00:04:14,406
Aunt Wing was behind it.
28
00:04:18,788 --> 00:04:19,966
Prawing?
29
00:04:21,469 --> 00:04:22,606
Yes.
30
00:04:24,301 --> 00:04:26,301
The person who Kan saw fixing Dad's car
31
00:04:26,725 --> 00:04:28,725
right before his accident
32
00:04:29,078 --> 00:04:31,326
was the same person who attacked Kan.
33
00:04:32,046 --> 00:04:34,246
He tried to kill Kan
34
00:04:34,414 --> 00:04:37,726
because Kan overheard Aunt Wing talking on the phone.
35
00:04:37,870 --> 00:04:39,566
She said, "Take care of Phim"
36
00:04:40,133 --> 00:04:42,086
before Phim had the accident.
37
00:04:45,909 --> 00:04:47,206
I don't understand.
38
00:04:47,374 --> 00:04:49,006
Why did Aunt Wing kill Dad?
39
00:04:58,756 --> 00:05:01,726
Your grandfather has two children. Your dad and Prawing.
40
00:05:03,245 --> 00:05:05,566
I think your grandfather wanted to give his son everything.
41
00:05:07,941 --> 00:05:09,646
Without your dad,
42
00:05:10,366 --> 00:05:12,006
Prawing will get everything.
43
00:05:13,966 --> 00:05:16,686
I was pregnant with you.
44
00:05:17,221 --> 00:05:19,006
Chana, Noot's mother, was here too.
45
00:05:20,837 --> 00:05:22,997
Your grandfather probably forgot to include Prawing in the will.
46
00:05:24,429 --> 00:05:25,766
That's why.
47
00:05:26,685 --> 00:05:28,685
When Noot's mother died,
48
00:05:29,933 --> 00:05:32,086
Prawing immediately volunteered to raise Noot.
49
00:05:32,269 --> 00:05:34,589
He was the only heir to Jangwangprawas.
50
00:05:40,550 --> 00:05:44,166
Dad's case went cold long ago.
51
00:05:50,870 --> 00:05:52,606
We can't catch her with that now.
52
00:05:56,126 --> 00:06:01,046
We might be able to catch her for attempting to kill Kan and Phim.
53
00:06:05,061 --> 00:06:06,926
I'll talk to Mrs. Phat.
54
00:06:07,189 --> 00:06:09,006
I'll try talking to her.
55
00:06:10,829 --> 00:06:13,526
Anyway, you have to be careful.
56
00:06:14,837 --> 00:06:16,806
Someone like that can never be trusted.
57
00:06:33,166 --> 00:06:36,046
Hey! What exactly happened?
58
00:06:37,501 --> 00:06:40,646
It's nothing, Mom. It's just formal DNA testing.
59
00:06:41,789 --> 00:06:43,086
Is that really all?
60
00:06:43,189 --> 00:06:45,234
If they're not suspecting me, why would they test me?
61
00:06:45,357 --> 00:06:48,166
I don't go out. I'm at home all the time. Everyone is a witness.
62
00:06:48,265 --> 00:06:50,126
Just let them do their thing, Mom!
63
00:06:58,022 --> 00:06:59,326
I'm sorry.
64
00:07:04,046 --> 00:07:05,046
Hey.
65
00:07:05,565 --> 00:07:09,046
Why are you so anxious about this?
66
00:07:20,246 --> 00:07:21,886
I'll be staying at the apartment.
67
00:07:52,941 --> 00:07:55,086
Is there a day that you don't have to work?
68
00:07:55,543 --> 00:07:57,766
No, I need to work for money.
69
00:07:58,126 --> 00:07:59,886
Yeah, you do.
70
00:08:00,197 --> 00:08:02,686
Are they eating downstairs?
71
00:08:04,334 --> 00:08:06,334
I think no one wants to eat today.
72
00:08:07,670 --> 00:08:09,646
Why? What's going on?
73
00:08:32,926 --> 00:08:34,086
Mrs. Phat.
74
00:08:38,021 --> 00:08:39,446
Are you waiting for Phim?
75
00:08:40,566 --> 00:08:41,766
Yes.
76
00:08:43,133 --> 00:08:44,526
Come and sit, please.
77
00:08:57,085 --> 00:09:00,526
Our children probably don't realize it.
78
00:09:01,246 --> 00:09:03,286
No matter how old they are,
79
00:09:04,342 --> 00:09:06,886
they're still kids in their moms' eyes.
80
00:09:18,872 --> 00:09:22,566
I want to talk to you about Phim's accident that hospitalized her.
81
00:09:25,372 --> 00:09:26,646
What about it?
82
00:09:31,206 --> 00:09:32,686
I believe it wasn't an accident.
83
00:09:36,686 --> 00:09:39,566
Be careful. That is all I have to say.
84
00:09:40,029 --> 00:09:41,646
Okay. Thanks a lot.
85
00:10:08,686 --> 00:10:10,126
What happened, Dad?
86
00:10:10,917 --> 00:10:12,286
Where are you going?
87
00:10:13,846 --> 00:10:15,206
I'll be away for a while.
88
00:10:16,093 --> 00:10:17,148
Is something wrong?
89
00:10:17,342 --> 00:10:19,886
If the police come for me, tell them I'm out of town.
90
00:10:21,397 --> 00:10:22,806
What have you done?
91
00:10:27,757 --> 00:10:29,006
We'll talk later.
92
00:10:29,262 --> 00:10:31,926
I'll contact you once I find a place to stay.
93
00:10:45,790 --> 00:10:46,926
Un.
94
00:10:49,566 --> 00:10:51,726
Can we move out to Kuer's house tonight?
95
00:10:52,446 --> 00:10:53,806
No!
96
00:10:53,998 --> 00:10:57,366
What if that mother and son get crazy and
97
00:10:57,566 --> 00:11:00,006
sneak in to slit our throats?
98
00:11:01,253 --> 00:11:02,726
You're overthinking.
99
00:11:04,566 --> 00:11:07,326
I'll pack my stuff now. You take a shower and pack up.
100
00:11:07,686 --> 00:11:11,566
When you're done, we will either get a hotel room or go to Kuer's house.
101
00:11:20,109 --> 00:11:21,766
There's a letter for you.
102
00:11:28,126 --> 00:11:32,166
The purchasing budget is in a separate folder. Everything is in this box.
103
00:11:46,029 --> 00:11:48,029
(I sent you the files of the real accounting documents)
104
00:11:48,159 --> 00:11:50,326
(before they were edited.)
105
00:11:51,526 --> 00:11:54,006
(Mr. Rit has been forging the accounts to scam the company.)
106
00:11:54,525 --> 00:11:56,046
(I helped him.)
107
00:11:57,262 --> 00:11:59,286
(Please ask the police)
108
00:11:59,414 --> 00:12:01,414
(to put me in a witness protection program.)
109
00:12:40,180 --> 00:12:42,566
Rit, you changed your mind. Will you stay with me tonight?
110
00:12:42,766 --> 00:12:44,966
That's good. I miss you.
111
00:12:58,477 --> 00:13:00,086
What's wrong, Rit?
112
00:13:02,437 --> 00:13:04,806
Noom sent something to Un.
113
00:13:07,046 --> 00:13:10,086
I think it's not good for us.
114
00:13:23,046 --> 00:13:24,926
You're not getting away.
115
00:13:26,566 --> 00:13:28,286
Even if I die,
116
00:13:28,926 --> 00:13:30,926
I won't let you get away.
117
00:13:33,854 --> 00:13:36,566
You'll be dead. What can you do to me?
118
00:13:37,952 --> 00:13:39,246
Ah!
119
00:14:00,557 --> 00:14:01,926
How did you leave your home?
120
00:14:02,469 --> 00:14:04,926
We just packed up and snuck out.
121
00:14:15,006 --> 00:14:17,246
The police found Noom's body.
122
00:14:17,708 --> 00:14:19,006
Did he commit suicide?
123
00:14:19,757 --> 00:14:22,726
I don't know. We're waiting for forensics.
124
00:14:25,181 --> 00:14:27,406
I want you to open this flash drive.
125
00:14:28,446 --> 00:14:29,806
Is this the one Noom sent you?
126
00:14:29,950 --> 00:14:31,102
Yes.
127
00:14:36,928 --> 00:14:39,006
These files are previous annual accounting.
128
00:14:39,606 --> 00:14:42,766
That means they were the original before they were edited.
129
00:14:43,158 --> 00:14:46,486
That's why Noom asked to be in the witness protection program.
130
00:14:53,086 --> 00:14:56,086
Sa, are you still up?
131
00:14:56,566 --> 00:14:57,886
I've been waiting for you.
132
00:14:58,126 --> 00:15:01,166
Oh? You're curious.
133
00:15:01,453 --> 00:15:02,686
That's just part of it.
134
00:15:02,926 --> 00:15:04,686
What do you want then?
135
00:15:05,870 --> 00:15:08,446
Take a shower and tell me.
136
00:15:08,966 --> 00:15:10,686
I'll take a shower then.
137
00:15:10,870 --> 00:15:12,126
I'm sleeping with you.
138
00:15:14,991 --> 00:15:18,766
Do you want more of last night?
139
00:15:19,758 --> 00:15:22,646
We slept together once, so I didn't want to sleep alone.
140
00:15:23,917 --> 00:15:27,206
Okay. Let's go. I'll take a shower.
141
00:15:28,925 --> 00:15:30,046
Let's go.
142
00:15:42,406 --> 00:15:46,398
Well, I'll go to see the boat again tomorrow.
143
00:15:46,526 --> 00:15:49,686
I think Mr. Rit is involved somehow.
144
00:15:51,605 --> 00:15:54,446
Today, when I went to collect the DNA samples,
145
00:15:54,767 --> 00:15:56,646
his mom looked so suspicious.
146
00:15:58,533 --> 00:15:59,686
Really?
147
00:16:00,486 --> 00:16:04,466
Can you stop talking about work for a minute?
148
00:16:05,293 --> 00:16:07,246
Why? I thought you wanted to know.
149
00:16:07,446 --> 00:16:09,886
You're usually the one who keeps asking.
150
00:16:12,142 --> 00:16:14,726
I do want to know.
151
00:16:15,230 --> 00:16:18,566
But I want you to take a shower more.
152
00:16:19,661 --> 00:16:22,397
If you're tired, go to bed. Why would you wait for me?
153
00:16:22,630 --> 00:16:25,806
You waited for me, and now you're rushing me. What is it?
154
00:16:28,173 --> 00:16:29,406
I'm not tired.
155
00:16:32,734 --> 00:16:35,366
If you don't go in the shower,
156
00:16:35,749 --> 00:16:37,526
I'll go in and clean you up.
157
00:16:41,004 --> 00:16:42,004
Are you serious?
158
00:16:42,726 --> 00:16:44,406
I'm waiting to wash your back.
159
00:16:49,105 --> 00:16:51,366
- Let's go! - Sa!
160
00:17:10,669 --> 00:17:11,926
What's the matter, officer?
161
00:17:12,318 --> 00:17:13,646
Is Mr. Artit here?
162
00:17:15,126 --> 00:17:16,446
What's the matter?
163
00:17:18,203 --> 00:17:19,886
Whose motorcycle parts are these?
164
00:17:23,646 --> 00:17:24,726
What about them?
165
00:17:25,742 --> 00:17:28,566
We need to collect those parts as evidence.
166
00:17:30,686 --> 00:17:32,406
Is Mr. Artit here?
167
00:17:33,941 --> 00:17:35,326
He's out of town.
168
00:18:06,965 --> 00:18:08,166
Dad.
169
00:18:10,485 --> 00:18:11,726
Dad.
170
00:18:17,533 --> 00:18:18,710
Come in.
171
00:18:30,734 --> 00:18:31,886
What's up, Mek?
172
00:18:32,086 --> 00:18:33,686
The police came to the home today
173
00:18:34,134 --> 00:18:37,486
before I could sell those bike parts.
174
00:18:40,806 --> 00:18:41,806
It's fine.
175
00:18:43,350 --> 00:18:44,646
They took them, right?
176
00:18:45,084 --> 00:18:46,366
They did.
177
00:18:47,910 --> 00:18:51,126
You're lucky someone told you first.
178
00:18:53,397 --> 00:18:55,166
Are you really not running away?
179
00:18:55,949 --> 00:18:57,126
If I run,
180
00:18:58,078 --> 00:18:59,846
I won't make it anyway.
181
00:19:00,165 --> 00:19:01,486
Why, Dad?
182
00:19:10,406 --> 00:19:15,086
Look here. From what I see, this is the number before it was edited.
183
00:19:15,812 --> 00:19:17,206
Compare it to this.
184
00:19:19,764 --> 00:19:21,086
They don't match.
185
00:19:27,229 --> 00:19:29,846
What should I do now?
186
00:19:30,733 --> 00:19:32,206
There are many more like this one.
187
00:19:34,820 --> 00:19:36,846
Un, here's your coffee.
188
00:19:37,061 --> 00:19:38,301
Thanks.
189
00:19:47,806 --> 00:19:49,046
Here's your coffee.
190
00:19:49,759 --> 00:19:51,006
Thanks.
191
00:19:56,046 --> 00:19:57,526
Take this file
192
00:19:58,324 --> 00:20:00,646
and the page I marked to Inspector San,
193
00:20:00,750 --> 00:20:02,126
and that letter too.
194
00:20:02,238 --> 00:20:04,166
Even if the head of accounting is dead,
195
00:20:04,334 --> 00:20:06,526
I think we can still use this as evidence
196
00:20:06,637 --> 00:20:08,846
to charge or even arrest Mr. Rit.
197
00:20:10,973 --> 00:20:14,046
If we were to link this to Noot's death,
198
00:20:14,741 --> 00:20:16,606
I think it's not solid enough.
199
00:20:17,294 --> 00:20:18,294
That's right.
200
00:20:18,467 --> 00:20:20,766
We can catch him for scamming.
201
00:20:21,126 --> 00:20:24,886
If you suspect him of murder, we need more
202
00:20:25,086 --> 00:20:27,406
to prove that Rit could have done it.
203
00:20:28,110 --> 00:20:30,726
But still, even with these files,
204
00:20:31,366 --> 00:20:35,486
Rit might blame it on the dead, such as Noom.
205
00:20:37,885 --> 00:20:40,166
The dead get blamed all the time.
206
00:20:41,117 --> 00:20:43,086
Noot killed himself.
207
00:20:43,366 --> 00:20:45,686
Noom probably "killed himself" too,
208
00:20:46,285 --> 00:20:48,646
if he hadn't sent this letter to ask for witness protection.
209
00:20:48,806 --> 00:20:50,326
If it's as Gade says,
210
00:20:51,213 --> 00:20:53,886
it looks like the suspect is trying to cover up both cases.
211
00:20:54,309 --> 00:20:56,646
Rit is the one behind the accounting scam.
212
00:20:57,589 --> 00:21:00,406
If it's linked to the murders as we think, that means
213
00:21:01,517 --> 00:21:05,686
Noot died because he dug up the accounting for the joint venture.
214
00:21:07,485 --> 00:21:11,286
It's possible that Rit is behind both Noot and Noom's death.
215
00:21:14,733 --> 00:21:18,886
Why would Rit want that money? It's too much.
216
00:21:23,006 --> 00:21:24,646
Right...
217
00:21:25,644 --> 00:21:27,446
Oh, hi!
218
00:21:28,454 --> 00:21:29,766
You're all here.
219
00:21:34,366 --> 00:21:35,766
Father.
220
00:21:35,997 --> 00:21:38,166
Are you going to work straight away?
221
00:21:38,302 --> 00:21:41,206
You can fire Un and replace her with Rit.
222
00:21:41,446 --> 00:21:42,686
What does that have to do with you?
223
00:21:45,854 --> 00:21:47,406
Why does the company concern you?
224
00:21:53,862 --> 00:21:56,606
I'll rest for a few days and go back to work.
225
00:21:57,311 --> 00:21:59,806
You still can't move the right side of your body.
226
00:21:59,966 --> 00:22:02,526
- I think you should... - Even if I can't move,
227
00:22:02,773 --> 00:22:05,166
I can still work.
228
00:22:06,964 --> 00:22:08,126
Let's go.
229
00:22:09,206 --> 00:22:10,406
Phim.
230
00:22:12,766 --> 00:22:14,006
How are you?
231
00:22:18,126 --> 00:22:19,606
I'm fine, Grandfather.
232
00:22:30,206 --> 00:22:31,966
Take good care of my great-grandson.
233
00:22:33,541 --> 00:22:34,886
When he's born,
234
00:22:35,630 --> 00:22:37,766
I'll give him everything as promised.
235
00:22:43,892 --> 00:22:44,966
Yes.
236
00:22:45,902 --> 00:22:47,806
I'll take good care of him.
237
00:22:48,693 --> 00:22:51,126
Me and Noot's son will be healthy.
238
00:22:55,204 --> 00:22:56,926
Take me to my room.
239
00:23:19,031 --> 00:23:20,966
Why are you following me?
240
00:23:24,287 --> 00:23:25,686
We need to talk.
241
00:23:25,973 --> 00:23:27,246
About what?
242
00:23:30,266 --> 00:23:32,310
Why did you slap me?
243
00:23:35,771 --> 00:23:37,286
How dare you?
244
00:23:38,797 --> 00:23:40,846
Hey! This is not enough
245
00:23:41,030 --> 00:23:42,470
compared to what you have done to my child!
246
00:23:42,550 --> 00:23:43,726
What did I do?
247
00:23:44,006 --> 00:23:47,526
You sent someone to attack her and kill her baby.
248
00:23:49,966 --> 00:23:53,726
I want to talk to you about Phim's accident that hospitalized her.
249
00:23:54,260 --> 00:23:57,006
- What about it? - I believe it wasn't an accident.
250
00:23:58,925 --> 00:24:01,526
I heard this from Un. It's about Mrs. Wing.
251
00:24:03,998 --> 00:24:05,167
Mrs. Wing?
252
00:24:05,566 --> 00:24:08,446
She hires someone to kill Phim's baby
253
00:24:09,694 --> 00:24:12,726
because she doesn't want another heir to compete with Rit.
254
00:24:21,631 --> 00:24:25,286
This malicious thought is expected of Mrs. Prawing.
255
00:24:30,125 --> 00:24:31,726
How did Un find out about this?
256
00:24:32,006 --> 00:24:34,486
Mrs. Wing tailed and attacked Un's driver.
257
00:24:35,909 --> 00:24:37,446
I don't know why.
258
00:24:37,638 --> 00:24:39,406
He's lucky to survive.
259
00:24:41,325 --> 00:24:43,726
You're delusional. Do you have proof?
260
00:24:43,813 --> 00:24:46,246
I don't have it today, but I might have it tomorrow.
261
00:24:46,689 --> 00:24:49,526
If you lay even a finger on my daughter again,
262
00:24:49,814 --> 00:24:52,366
the one who gets hurt badly will be you!
263
00:25:03,206 --> 00:25:05,126
Did she say that because she found out?
264
00:25:05,781 --> 00:25:07,086
If she did,
265
00:25:07,238 --> 00:25:09,006
that means Un told her.
266
00:25:10,342 --> 00:25:15,966
If Un knew this, the police must know about Artit too.
267
00:25:22,582 --> 00:25:27,286
The mother of Nam's boyfriend hired me to kill a driver of Jangwangprawas
268
00:25:27,837 --> 00:25:29,926
because he knew that she hired me
269
00:25:30,262 --> 00:25:33,326
to attack Phim and kill her baby.
270
00:25:35,528 --> 00:25:37,406
That family is not normal, Dad.
271
00:25:37,526 --> 00:25:39,046
They harm ones of their own.
272
00:25:40,406 --> 00:25:42,046
If the money is big enough,
273
00:25:42,270 --> 00:25:43,966
it can change people.
274
00:25:45,686 --> 00:25:47,726
Are you really not running away?
275
00:25:50,805 --> 00:25:53,606
I will, but not now.
276
00:25:54,757 --> 00:25:58,686
I'll make sure they don't blame it on you and Nam.
277
00:25:58,968 --> 00:26:00,806
What do you mean, Dad?
278
00:26:03,965 --> 00:26:05,405
I'm worried about Nam.
279
00:26:06,029 --> 00:26:07,806
You said the other day
280
00:26:10,157 --> 00:26:13,486
that you and Nam helped him out of the boat where someone died.
281
00:26:14,246 --> 00:26:15,646
From what you told me,
282
00:26:16,069 --> 00:26:17,686
I think he killed that person.
283
00:26:18,806 --> 00:26:21,046
I don't believe he'll confess,
284
00:26:21,278 --> 00:26:22,678
even if he gets caught.
285
00:26:25,582 --> 00:26:29,486
I fear he will blame you and Nam for it.
286
00:27:18,406 --> 00:27:19,726
Here are your pills, Father.
287
00:27:36,991 --> 00:27:38,286
Thanks.
288
00:27:42,582 --> 00:27:45,686
I can arrest Rit with this. As for Noot,
289
00:27:45,867 --> 00:27:47,526
we can charge him.
290
00:27:47,891 --> 00:27:51,806
File a scamming report to the police tomorrow.
291
00:27:51,966 --> 00:27:53,726
We will proceed from there.
292
00:27:55,115 --> 00:27:57,446
It shouldn't have come this far, San.
293
00:27:59,918 --> 00:28:04,246
It's just money. It changed my cousin into someone completely different.
294
00:28:06,529 --> 00:28:08,529
This might be who he has always been.
295
00:28:08,806 --> 00:28:10,246
Money
296
00:28:10,456 --> 00:28:11,846
just made it obvious.
297
00:28:14,406 --> 00:28:15,425
By the way,
298
00:28:15,532 --> 00:28:18,806
I sent my men to Artit's house this morning.
299
00:28:19,256 --> 00:28:21,926
His son said he was out of town.
300
00:28:22,271 --> 00:28:24,806
What should we do now?
301
00:28:25,427 --> 00:28:26,646
Do you know
302
00:28:26,755 --> 00:28:28,246
what my men found?
303
00:28:31,286 --> 00:28:32,686
What did they find, San?
304
00:28:32,875 --> 00:28:35,086
They found the remains of Kan's motorcycle.
305
00:28:36,231 --> 00:28:37,686
Did he flee?
306
00:28:38,296 --> 00:28:39,566
I don't know.
307
00:28:39,686 --> 00:28:42,886
Do you have evidence to arrest him now?
308
00:28:43,387 --> 00:28:46,206
I just got it this morning from my men.
309
00:28:46,362 --> 00:28:48,806
At first, I sent them just to question him,
310
00:28:48,973 --> 00:28:50,846
but they found his son
311
00:28:51,039 --> 00:28:54,406
trying to sell those bike parts, so they confiscated them.
312
00:28:55,536 --> 00:28:56,846
What's this all about?
313
00:28:57,521 --> 00:28:59,966
It doesn't sound like it's just accounting.
314
00:29:01,580 --> 00:29:04,086
It's a long story. I'll tell you later.
315
00:29:07,545 --> 00:29:11,046
Yesterday, I thought about Noot's case all night.
316
00:29:11,127 --> 00:29:12,646
I tried to piece it together.
317
00:29:12,791 --> 00:29:16,566
Were Rit and Noot really on that boat?
318
00:29:16,766 --> 00:29:19,099
If Rit was really on that boat,
319
00:29:19,206 --> 00:29:21,206
and the murder happened,
320
00:29:21,809 --> 00:29:24,846
the boat would have been floating at sea. How did he get out?
321
00:29:25,114 --> 00:29:26,366
That's easy.
322
00:29:26,794 --> 00:29:28,286
Another boat was there to pick him up.
323
00:29:29,421 --> 00:29:31,606
Gade, if it's that easy,
324
00:29:31,755 --> 00:29:33,566
San would have closed the case already.
325
00:29:35,171 --> 00:29:36,456
Seriously, Un.
326
00:29:36,860 --> 00:29:38,860
I had Gade's idea at first.
327
00:29:39,206 --> 00:29:43,446
This morning I called Man to ask if another boat was there that night.
328
00:29:43,926 --> 00:29:45,566
Do you mean the one who works at the harbor?
329
00:29:47,021 --> 00:29:49,286
The one called Man works at the harbor.
330
00:29:49,413 --> 00:29:53,166
He oversees all of Jangwangprawas' ferries to the island.
331
00:29:53,366 --> 00:29:55,046
He said there were two boats that night.
332
00:29:55,383 --> 00:29:56,926
One was Noot's.
333
00:29:57,300 --> 00:29:59,846
You drove the other one.
334
00:30:02,900 --> 00:30:05,246
That's a dead end.
335
00:30:05,966 --> 00:30:08,806
It's still inconclusive. There are harbors nearby.
336
00:30:09,246 --> 00:30:11,486
I got something from the one called Man.
337
00:30:12,656 --> 00:30:14,486
I'll ask you again.
338
00:30:14,697 --> 00:30:17,806
Every time Noot took his boat out, how did he do that?
339
00:30:17,984 --> 00:30:19,326
It's as I told you
340
00:30:19,446 --> 00:30:22,206
the last time you questioned me.
341
00:30:22,545 --> 00:30:24,846
Mr. Noot kept the key to his boat.
342
00:30:24,945 --> 00:30:27,566
I only have the spare keys. I usually
343
00:30:27,722 --> 00:30:29,606
got the boat ready for him
344
00:30:29,733 --> 00:30:31,766
and detached the anchor before he arrived.
345
00:30:32,740 --> 00:30:35,006
What if the boat had problems? What would you do?
346
00:30:35,104 --> 00:30:36,846
I can access the boat easily.
347
00:30:37,038 --> 00:30:39,246
The other mechanics can be called too.
348
00:30:43,336 --> 00:30:45,576
The tools on the boat.
349
00:30:47,157 --> 00:30:48,526
Is this all of it?
350
00:30:58,380 --> 00:31:00,380
Go on. Don't stall.
351
00:31:00,733 --> 00:31:02,566
You said you liked me stalling.
352
00:31:03,233 --> 00:31:04,766
That's for other stuff.
353
00:31:06,762 --> 00:31:08,726
- Don't tell me... - We hooked up.
354
00:31:12,321 --> 00:31:13,526
They know now!
355
00:31:15,969 --> 00:31:17,406
So honest.
356
00:31:18,039 --> 00:31:19,286
You're awesome.
357
00:31:20,221 --> 00:31:22,846
I'm telling you honestly so that you don't have to ask.
358
00:31:23,500 --> 00:31:24,566
Go on.
359
00:31:26,691 --> 00:31:31,526
Man said something was missing from the photo.
360
00:31:31,909 --> 00:31:33,366
What was missing, San?
361
00:31:33,806 --> 00:31:35,086
A pair of mechanic's gloves.
362
00:31:36,074 --> 00:31:38,406
Does that mean someone else was on that boat?
363
00:31:38,833 --> 00:31:39,926
Yes.
364
00:31:40,034 --> 00:31:42,446
I sent my men to recheck the boat
365
00:31:42,686 --> 00:31:44,966
and focus on fingerprints.
366
00:31:45,299 --> 00:31:47,299
If the gloves were missing,
367
00:31:47,504 --> 00:31:51,486
that means the suspect probably opened the toolbox without gloves.
368
00:32:11,242 --> 00:32:12,406
I'm glad
369
00:32:12,686 --> 00:32:14,126
I kept these from that day.
370
00:32:21,078 --> 00:32:22,238
Is there a problem with your boat?
371
00:32:22,272 --> 00:32:23,686
Yes, there is.
372
00:32:24,249 --> 00:32:25,806
I'll call in a mechanic tomorrow.
373
00:32:27,158 --> 00:32:28,240
Okay.
374
00:32:34,966 --> 00:32:36,406
Thank you, Mek.
375
00:32:36,787 --> 00:32:40,366
If you want a mechanic to come back for the boat, tell me. I'll drive them.
376
00:32:40,666 --> 00:32:41,669
Okay.
377
00:32:41,750 --> 00:32:43,206
I'll go back to my boat now.
378
00:32:45,457 --> 00:32:46,606
Let's go.
379
00:33:47,483 --> 00:33:49,966
What's this? Are we eating here?
380
00:33:50,423 --> 00:33:51,566
Yes, Mom.
381
00:33:55,686 --> 00:33:56,886
Let's go.
382
00:34:12,987 --> 00:34:15,326
Good morning, Mom.
383
00:34:19,417 --> 00:34:20,632
Mom?
384
00:34:24,689 --> 00:34:27,406
Nam and I are dating.
385
00:34:32,100 --> 00:34:36,246
I'll prepare the food.
386
00:34:48,606 --> 00:34:49,926
Is this her house?
387
00:34:52,783 --> 00:34:54,126
It's ours.
388
00:34:56,086 --> 00:34:57,286
Ours?
389
00:35:07,994 --> 00:35:09,086
Rit.
390
00:35:11,726 --> 00:35:13,326
Don't tell me
391
00:35:13,646 --> 00:35:16,806
you built this house with the company's money.
392
00:35:18,569 --> 00:35:20,486
You told me that
393
00:35:20,616 --> 00:35:22,486
you had a problem at the company.
394
00:35:22,599 --> 00:35:25,766
Noot tried to blame you for the accounting mistakes.
395
00:35:26,551 --> 00:35:27,906
You told me that day.
396
00:35:28,602 --> 00:35:29,846
What's wrong, my dear?
397
00:35:29,970 --> 00:35:31,686
What did they do to you?
398
00:35:31,872 --> 00:35:33,166
It's Noot, Mom.
399
00:35:35,555 --> 00:35:36,766
Why?
400
00:35:37,186 --> 00:35:38,366
What did Noot do?
401
00:35:41,006 --> 00:35:42,566
He reviewed the accounts.
402
00:35:43,580 --> 00:35:45,686
He accused me of scamming the company.
403
00:35:47,606 --> 00:35:50,886
I think he's trying to blame it on me.
404
00:35:51,715 --> 00:35:53,715
Why would he do that?
405
00:35:53,805 --> 00:35:56,166
I think he likes the woman I'm in love with.
406
00:35:57,046 --> 00:35:58,246
Who is it?
407
00:35:58,782 --> 00:36:00,006
Nam.
408
00:36:01,217 --> 00:36:02,526
She's his assistant.
409
00:36:03,984 --> 00:36:06,286
Nam, you were Noot's assistant, weren't you?
410
00:36:11,606 --> 00:36:12,726
Yes.
411
00:36:13,865 --> 00:36:14,879
Rit.
412
00:36:15,203 --> 00:36:16,886
We need to talk.
413
00:36:36,366 --> 00:36:37,366
Stop.
414
00:36:38,176 --> 00:36:40,526
Did you have anything to do with Noot's death?
415
00:36:41,843 --> 00:36:43,326
Why are you asking me that?
416
00:36:44,416 --> 00:36:46,416
Money and a woman.
417
00:36:47,413 --> 00:36:50,806
Noot caught you scamming the company
418
00:36:51,005 --> 00:36:52,966
when he reviewed those papers, right?
419
00:36:56,286 --> 00:36:57,406
Mom.
420
00:36:58,406 --> 00:36:59,926
I brought you here
421
00:37:00,686 --> 00:37:03,526
because I wanted to tell you that I built this house for us.
422
00:37:03,846 --> 00:37:06,839
Did you build this house for us, or did you cause trouble for us?
423
00:37:06,970 --> 00:37:09,206
How dare you!
424
00:37:09,459 --> 00:37:11,606
Do you realize this? If Noot were alive,
425
00:37:11,794 --> 00:37:13,486
we'd still get a share of his inheritance.
426
00:37:13,587 --> 00:37:15,686
If you did this, we'd get nothing!
427
00:37:15,886 --> 00:37:20,326
Do you know why I was swallowing my pride to raise Noot?
428
00:37:20,646 --> 00:37:25,326
That's to build a future for the two of us! How could you do this to me?
429
00:37:27,846 --> 00:37:29,726
Are you still choosing Noot even now?
430
00:37:34,354 --> 00:37:35,846
He's dead.
431
00:37:37,052 --> 00:37:38,486
You only have me.
432
00:37:45,326 --> 00:37:47,046
The whole time Noot was alive,
433
00:37:49,960 --> 00:37:52,366
I knew you loved him more than me.
434
00:37:54,784 --> 00:37:56,606
I couldn't do anything about it.
435
00:37:59,602 --> 00:38:00,766
Rit?
436
00:38:05,769 --> 00:38:07,726
Grandfather was never fair to us.
437
00:38:12,046 --> 00:38:13,666
I know you're a daughter,
438
00:38:15,231 --> 00:38:17,126
but you're still his child.
439
00:38:19,725 --> 00:38:21,446
I'm his grandson too.
440
00:38:24,566 --> 00:38:26,846
He never thought we were important.
441
00:38:29,326 --> 00:38:31,206
He saw us as little bugs.
442
00:38:34,094 --> 00:38:35,726
He made us work for him.
443
00:38:37,493 --> 00:38:39,926
Yet we don't get rewarded like Uncle Vee's kids.
444
00:38:44,235 --> 00:38:46,235
Even when Noot died,
445
00:38:47,471 --> 00:38:51,606
Grandfather chose to give the company to Un over me!
446
00:38:54,983 --> 00:38:57,406
Do you think what Grandfather did was right?
447
00:39:01,912 --> 00:39:03,046
Rit.
448
00:39:04,194 --> 00:39:05,926
I'm sorry, my dear.
449
00:39:11,315 --> 00:39:12,846
I'm sorry.
450
00:39:20,275 --> 00:39:21,886
I'm sorry, my dear,
451
00:39:23,376 --> 00:39:25,566
that I never told you
452
00:39:27,606 --> 00:39:31,206
how much I love you.
453
00:39:34,802 --> 00:39:36,686
I just want to say
454
00:39:38,831 --> 00:39:41,366
that I never loved Noot more than you.
455
00:39:43,777 --> 00:39:45,886
Everything I did,
456
00:39:46,794 --> 00:39:48,114
do you know why I did it?
457
00:39:51,130 --> 00:39:54,206
I did it for the two of us.
458
00:39:57,696 --> 00:39:59,366
I'm sorry, my son.
459
00:40:18,485 --> 00:40:19,486
Mom.
460
00:40:22,514 --> 00:40:24,806
I think Un found out about the accounting.
461
00:40:27,936 --> 00:40:30,686
I'm telling you about this house right now
462
00:40:33,249 --> 00:40:35,286
because I might be away for a while.
463
00:40:36,515 --> 00:40:37,686
Why?
464
00:40:38,886 --> 00:40:40,286
Are you running away?
465
00:40:41,624 --> 00:40:42,726
Rit.
466
00:40:42,926 --> 00:40:44,206
If you run,
467
00:40:45,966 --> 00:40:48,126
you'll be running for the rest of your life.
468
00:40:48,697 --> 00:40:50,246
What would you have me do?
469
00:40:51,897 --> 00:40:53,326
Should I stay and get caught?
470
00:40:55,024 --> 00:40:56,566
I scammed
471
00:40:57,696 --> 00:40:59,126
and killed.
472
00:41:07,180 --> 00:41:08,366
My son.
473
00:41:18,860 --> 00:41:19,966
Rit.
474
00:41:25,778 --> 00:41:26,846
Please.
475
00:41:27,242 --> 00:41:28,806
Tell me.
476
00:41:30,806 --> 00:41:32,406
What exactly
477
00:41:33,489 --> 00:41:35,006
happened on that day?
478
00:41:43,161 --> 00:41:45,046
I fought with Noot that day.
479
00:41:49,769 --> 00:41:52,246
Noot found out that I had scammed the company.
480
00:41:56,518 --> 00:41:59,246
He told me to confess to Grandfather, or he'd tell him.
481
00:42:00,762 --> 00:42:04,406
I left home before he did. I went to Nam's.
482
00:42:05,296 --> 00:42:07,006
I wanted to ask her what I should do.
483
00:42:10,910 --> 00:42:13,046
Soon after, I changed my mind.
484
00:42:13,290 --> 00:42:15,286
I drove to see Noot at the harbor.
485
00:42:19,326 --> 00:42:21,246
I didn't want to let this go.
486
00:42:22,531 --> 00:42:24,086
I wanted to talk to him and settle it.
487
00:42:36,020 --> 00:42:37,326
I'm taking the boat out.
488
00:42:37,860 --> 00:42:39,406
Man is not at the harbor.
489
00:42:39,606 --> 00:42:41,246
I'm telling you so that he knows it's not stolen.
490
00:42:55,242 --> 00:42:56,335
Rit.
491
00:42:56,434 --> 00:42:58,740
Can you not tell Grandfather about the accounting?
492
00:43:04,020 --> 00:43:05,126
I can,
493
00:43:05,715 --> 00:43:07,926
if you tell him yourself.
494
00:43:19,886 --> 00:43:21,686
Have you not earned enough?
495
00:43:22,551 --> 00:43:24,326
Why are you doing this to me?
496
00:43:25,551 --> 00:43:26,806
You're doing this to yourself.
497
00:43:26,965 --> 00:43:29,329
What did I do? I'm just telling the truth.
498
00:43:30,478 --> 00:43:32,086
If you didn't scam us,
499
00:43:32,246 --> 00:43:34,086
this wouldn't have happened.
500
00:43:34,798 --> 00:43:36,246
I scammed?
501
00:43:36,449 --> 00:43:38,966
I just took what I deserved!
502
00:43:42,448 --> 00:43:44,246
I'll give you time to think.
503
00:43:44,976 --> 00:43:46,976
I'll drop you off at the harbor.
504
00:43:47,395 --> 00:43:49,086
I'll be home after I'm done on the island.
505
00:45:15,529 --> 00:45:16,806
Nam, please come and pick me up.
506
00:45:19,006 --> 00:45:22,006
The morning after that, everyone found out Noot had died.
507
00:45:24,726 --> 00:45:26,926
I didn't mean to kill him, Mom.
508
00:45:40,668 --> 00:45:42,246
I'll take care of this,
509
00:45:43,689 --> 00:45:45,689
but you have to promise me
510
00:45:46,740 --> 00:45:48,966
that you'll do exactly as I say.
511
00:46:04,667 --> 00:46:06,206
Someone's here to see you, Inspector.
512
00:46:06,412 --> 00:46:08,412
- Who is it? - It's Mrs. Prawing, sir.
513
00:46:13,889 --> 00:46:17,206
I think you know that on the day you collected the DNA samples,
514
00:46:17,381 --> 00:46:18,806
I seemed suspicious.
515
00:46:20,481 --> 00:46:22,726
Are you trying to tell me something, Mrs. Wing?
516
00:46:24,397 --> 00:46:25,566
Well...
517
00:46:27,110 --> 00:46:31,126
Rit was with Noot on the boat the night he died.
518
00:46:33,369 --> 00:46:35,646
I fear that my son will be suspected.
519
00:46:35,846 --> 00:46:39,406
That's why I didn't tell you this in the first place.
520
00:46:39,646 --> 00:46:42,646
But today, I'll talk to you about this.
521
00:46:43,915 --> 00:46:46,566
You mean Mr. Rit was the one who killed Mr. Noot?
522
00:46:46,787 --> 00:46:47,986
No, sir.
523
00:46:49,467 --> 00:46:52,486
Rit found out
524
00:46:52,631 --> 00:46:57,526
that Noot had an affair with Nam. They had a fight.
525
00:46:59,326 --> 00:47:02,406
Noot seemed to be bored of Nam.
526
00:47:02,714 --> 00:47:05,206
He broke up with Nam, but Nam couldn't accept it.
527
00:47:05,347 --> 00:47:09,006
Rit got on that boat to try to talk to him the night he died.
528
00:47:09,646 --> 00:47:10,646
Noot.
529
00:47:10,983 --> 00:47:12,246
I beg you.
530
00:47:12,359 --> 00:47:13,541
Leave Nam alone.
531
00:47:13,991 --> 00:47:15,606
She is my girlfriend.
532
00:47:18,758 --> 00:47:20,126
She flirted with me.
533
00:47:21,471 --> 00:47:23,466
I can't just ignore her, you know.
534
00:47:23,806 --> 00:47:27,246
Noot was heading to Phiman Island
535
00:47:27,998 --> 00:47:29,446
to see Phim.
536
00:47:29,696 --> 00:47:33,749
Nam got there on her brother's fishing boat.
537
00:47:34,286 --> 00:47:35,886
They met on the island.
538
00:47:36,126 --> 00:47:41,766
Mek and Nam got on Noot's boat to talk to him.
539
00:47:41,923 --> 00:47:43,806
Nam and Noot had a fight.
540
00:47:43,936 --> 00:47:45,936
I'm not breaking up!
541
00:47:46,523 --> 00:47:48,686
I'm breaking up with you. What can you do?
542
00:47:49,238 --> 00:47:51,206
You said I'll be your wife.
543
00:47:51,351 --> 00:47:53,732
You said you're getting a divorce.
544
00:47:53,990 --> 00:47:55,385
I won't break up!
545
00:47:55,500 --> 00:47:56,686
Nam!
546
00:47:58,350 --> 00:48:00,526
Were you always going to leave me?
547
00:48:08,446 --> 00:48:11,286
Do you think someone like you can be my wife?
548
00:48:12,337 --> 00:48:14,337
Have you ever looked at yourself?
549
00:48:19,809 --> 00:48:22,366
You guys go back to your boat.
550
00:48:23,755 --> 00:48:25,286
Leave me alone.
551
00:48:28,943 --> 00:48:31,286
If you can shoot me,
552
00:48:31,635 --> 00:48:32,886
do it then!
553
00:48:33,032 --> 00:48:34,286
Do it!
554
00:48:36,875 --> 00:48:38,966
Don't mess with me again.
555
00:48:39,343 --> 00:48:40,726
Mek got so angry
556
00:48:40,846 --> 00:48:42,686
that Noot was leaving his sister.
557
00:48:42,816 --> 00:48:44,286
He angrily pushed Noot
558
00:48:44,357 --> 00:48:47,121
and hit his head on the counter before he...
559
00:48:47,214 --> 00:48:48,595
Don't shoot!
560
00:48:57,726 --> 00:48:59,046
My son
561
00:48:59,766 --> 00:49:03,806
is a scapegoat for a crime he didn't commit. Is that the right thing?
562
00:49:08,086 --> 00:49:09,686
I heard something about
563
00:49:10,168 --> 00:49:12,366
Mr. Noot and Nam's affair too.
564
00:49:13,129 --> 00:49:15,406
Then you have to help me, sir.
565
00:49:16,366 --> 00:49:18,446
I'll investigate this further.
566
00:49:23,474 --> 00:49:25,474
I have something to ask you, Mrs. Wing.
567
00:49:25,747 --> 00:49:27,166
What is it?
568
00:49:28,016 --> 00:49:30,446
Phim drove her car off the road.
569
00:49:35,206 --> 00:49:36,846
What does that have to do with me?
570
00:49:37,809 --> 00:49:39,286
I have a witness
571
00:49:39,583 --> 00:49:41,583
saying you hired someone to cause that.
572
00:49:47,130 --> 00:49:48,486
Wait, sir.
573
00:49:48,686 --> 00:49:51,286
Anyone can say anything.
574
00:49:51,421 --> 00:49:53,686
Do you have any proof?
575
00:49:54,337 --> 00:49:56,806
What about what you said earlier?
576
00:49:57,481 --> 00:49:59,006
Do you have any proof?
577
00:50:24,456 --> 00:50:27,406
Wan, where is your kid?
578
00:50:28,523 --> 00:50:29,686
I don't know.
579
00:50:29,943 --> 00:50:31,446
You don't know, or you don't want to tell me?
580
00:50:34,583 --> 00:50:36,486
- I don't want to tell you. - Why?
581
00:50:37,457 --> 00:50:39,526
I fear for my kid's safety.
582
00:50:39,642 --> 00:50:42,886
Do you have to fear for someone like her?
583
00:50:45,394 --> 00:50:48,006
My daughter found out something she shouldn't have known.
584
00:50:50,246 --> 00:50:52,566
Something that caused trouble for someone.
585
00:50:54,566 --> 00:50:56,126
Someone could go to jail for it.
586
00:51:01,166 --> 00:51:02,926
It's not just someone.
587
00:51:04,276 --> 00:51:05,276
Hey!
588
00:51:05,409 --> 00:51:07,246
You're an outsider. What does this concern you?
589
00:51:07,900 --> 00:51:09,206
I wouldn't want any part of it
590
00:51:09,522 --> 00:51:11,522
if it didn't harm my daughter.
591
00:51:12,791 --> 00:51:13,846
Your daughter?
592
00:51:14,064 --> 00:51:15,686
What harm came to your daughter?
593
00:51:15,814 --> 00:51:17,966
She's pregnant. She does nothing all day.
594
00:51:18,068 --> 00:51:20,166
She just eats and sleeps, goes out, and goes shopping.
595
00:51:20,297 --> 00:51:23,166
She's just waiting for her love child to claim the inheritance.
596
00:51:25,664 --> 00:51:27,926
The harm is that someone here
597
00:51:28,543 --> 00:51:31,686
doesn't want my grandson to be born to claim that inheritance.
598
00:51:36,846 --> 00:51:40,686
Some people deserve to pay for their sins.
599
00:51:41,246 --> 00:51:43,166
Assault with malicious intent
600
00:51:43,332 --> 00:51:45,886
is not just punishable by a 500 baht fine.
601
00:51:47,224 --> 00:51:50,766
Remember that in your thick skull.
602
00:51:51,195 --> 00:51:54,366
I'm not the only one who wants you in jail.
603
00:51:54,642 --> 00:51:58,246
A lot more people are trying to convict you and your son.
604
00:51:59,755 --> 00:52:00,846
Wait.
605
00:52:01,064 --> 00:52:02,286
Me and my son?
606
00:52:02,766 --> 00:52:04,766
My son has nothing to do with this.
607
00:52:21,126 --> 00:52:22,366
What did I...
608
00:52:33,624 --> 00:52:37,071
Rit, we need to talk. See you at your house.
609
00:52:44,697 --> 00:52:45,875
My dad is not home.
610
00:52:46,126 --> 00:52:47,406
I told you that already.
611
00:52:47,555 --> 00:52:49,006
I'm not here to see Mr. Artit.
612
00:52:49,966 --> 00:52:51,926
I need to ask you a few questions.
613
00:53:04,933 --> 00:53:08,446
I took a long leave. I might get fired for this.
614
00:53:09,675 --> 00:53:13,566
I can't go to work and leave you alone anyway.
615
00:53:15,128 --> 00:53:17,926
And you can't go to the resort either.
616
00:53:18,741 --> 00:53:20,741
Or can you?
617
00:53:21,006 --> 00:53:23,086
Mr. Chairman is okay with you now.
618
00:53:27,834 --> 00:53:28,874
Phim.
619
00:53:30,402 --> 00:53:31,526
Phim?
620
00:53:33,646 --> 00:53:34,846
What?
621
00:53:35,717 --> 00:53:37,406
Didn't you hear what I said at all?
622
00:53:39,839 --> 00:53:42,726
Sorry. I wasn't listening. I was thinking about some stuff.
623
00:53:43,587 --> 00:53:45,286
Did you think about Kuer and Un?
624
00:53:56,620 --> 00:53:58,166
If you keep this up,
625
00:53:58,736 --> 00:54:00,736
it will mess up your mental health.
626
00:54:01,954 --> 00:54:04,486
Stress is not good for the baby, you know.
627
00:54:07,663 --> 00:54:10,886
If you can't forget him, go see him and talk to him.
628
00:54:12,282 --> 00:54:14,726
Talk to Kuer. Make him say it to you,
629
00:54:15,423 --> 00:54:17,726
so you'll know if it's possible or not.
630
00:54:17,959 --> 00:54:19,766
Don't just stare out into nothing.
631
00:54:21,343 --> 00:54:23,006
I don't want to talk to him.
632
00:54:24,882 --> 00:54:26,046
Why?
633
00:54:26,423 --> 00:54:29,086
You want him. You need to talk to him, right?
634
00:54:31,077 --> 00:54:32,613
I want to talk to Un.
635
00:54:35,173 --> 00:54:37,406
She's a woman. She probably understands me better.
636
00:54:42,602 --> 00:54:44,326
Will she talk to you then?
637
00:54:46,031 --> 00:54:48,646
I don't know. I need to try.
638
00:55:09,296 --> 00:55:10,366
What's wrong, Mom?
639
00:55:10,646 --> 00:55:12,046
Why can't we talk at home?
640
00:55:12,185 --> 00:55:13,395
It's Phattra.
641
00:55:13,527 --> 00:55:15,527
She said something like she knew what you did.
642
00:55:15,657 --> 00:55:17,926
I asked her what she knew. She wouldn't say.
643
00:55:19,806 --> 00:55:21,126
What did she say?
644
00:55:21,580 --> 00:55:26,006
She said many people are trying to convict you and me!
645
00:55:27,620 --> 00:55:28,966
You and me?
646
00:55:29,282 --> 00:55:30,446
That's right.
647
00:55:31,081 --> 00:55:33,686
I don't know where she got this idea.
648
00:55:33,846 --> 00:55:36,526
If I had to guess, she probably heard it from Wan.
649
00:55:36,748 --> 00:55:40,286
Where else could Wan find out, if not from Un?
650
00:55:55,890 --> 00:55:58,286
Rit, what are you doing?
651
00:56:05,846 --> 00:56:08,126
Why would I let anyone hold me back?
652
00:56:10,257 --> 00:56:12,926
I won't let anyone hold me back again.
653
00:56:16,028 --> 00:56:17,286
I want to tell you this.
654
00:56:17,591 --> 00:56:19,366
I talked to the police.
655
00:56:19,726 --> 00:56:21,846
They didn't seem to believe me.
656
00:56:24,398 --> 00:56:26,686
They went to see Nam's brother at his home.
657
00:56:27,260 --> 00:56:29,486
Really? If that's the case,
658
00:56:29,755 --> 00:56:31,686
we need a backup plan.
659
00:56:31,824 --> 00:56:35,646
The police can't find out about the scam and Noot's death.
660
00:56:38,089 --> 00:56:40,526
There's no evidence in Noot's case.
661
00:56:41,428 --> 00:56:42,766
They only have eyewitnesses.
662
00:56:45,039 --> 00:56:46,326
Is that so?
663
00:56:47,630 --> 00:56:49,526
Should I take care of them?
664
00:57:28,744 --> 00:57:31,697
I sent my men to question Nam's family again today.
665
00:57:31,846 --> 00:57:33,526
They took their fingerprints too.
666
00:57:34,095 --> 00:57:35,486
Did you find out anything?
667
00:57:35,893 --> 00:57:38,766
Why did you track down Nam's family?
668
00:57:38,915 --> 00:57:41,326
Mrs. Prawing came to me at the station.
669
00:57:41,644 --> 00:57:42,646
Aunt Wing did?
670
00:57:43,535 --> 00:57:44,926
Why did she come?
671
00:57:46,206 --> 00:57:49,086
Tell us more. Why would you stop at that?
672
00:57:50,201 --> 00:57:52,766
I'm eating, you see?
673
00:57:54,068 --> 00:57:55,326
Tell us now.
674
00:57:58,902 --> 00:58:02,006
I can't reveal that yet, but it's about Nam's family.
675
00:58:02,220 --> 00:58:05,166
Nam? Noot's assistant and Rit's girlfriend?
676
00:58:06,140 --> 00:58:07,366
Yes, that's the one.
677
00:58:08,025 --> 00:58:11,251
I don't know if Mrs. Prawing was telling the truth.
678
00:58:11,471 --> 00:58:14,246
It's a lead in the investigation.
679
00:58:14,352 --> 00:58:17,926
Without her statement, Noot would have been considered alone on that boat.
680
00:58:18,083 --> 00:58:20,446
You mean Mrs. Prawing told you that
681
00:58:20,544 --> 00:58:23,886
Noot probably wasn't alone on that boat, was he?
682
00:58:24,257 --> 00:58:25,726
I'm not saying that.
683
00:58:26,166 --> 00:58:27,286
What else do you know?
684
00:58:27,471 --> 00:58:31,046
I told my men to investigate further since there was a possibility.
685
00:58:32,515 --> 00:58:35,166
There's one more thing. Do you know?
686
00:58:36,001 --> 00:58:38,001
Artit, Nam's father,
687
00:58:38,816 --> 00:58:40,246
was the one who attacked Kan.
688
00:59:20,867 --> 00:59:23,526
It's such a small world, is it?
689
00:59:27,086 --> 00:59:28,766
I'm so hungry.
690
00:59:31,496 --> 00:59:32,686
Bye, Un.
691
00:59:36,281 --> 00:59:38,046
My team is almost done with the editing.
692
00:59:39,354 --> 00:59:40,966
- Are you posting it soon? - Yeah.
693
00:59:43,817 --> 00:59:45,006
Good luck.
694
00:59:58,976 --> 01:00:00,335
It's done.
695
01:00:00,487 --> 01:00:02,206
What? What's done?
696
01:00:02,543 --> 01:00:03,846
Kuer's video.
697
01:00:04,038 --> 01:00:06,205
In that video, it's obvious how much he loves Un.
698
01:00:06,300 --> 01:00:08,414
She's the one he wants to marry.
699
01:00:08,512 --> 01:00:10,903
When I was about to post the video,
700
01:00:11,006 --> 01:00:12,686
Kuer told me to let him know before I posted it.
701
01:00:12,767 --> 01:00:16,326
I think he wants to see that video with Un.
702
01:00:17,486 --> 01:00:20,446
You sure know a lot about others.
703
01:00:20,721 --> 01:00:22,406
I know about myself too.
704
01:00:22,634 --> 01:00:23,886
What do you know?
705
01:00:24,707 --> 01:00:26,006
I know what I want.
706
01:00:26,097 --> 01:00:27,326
What do you want?
707
01:00:28,420 --> 01:00:30,366
I want
708
01:00:33,140 --> 01:00:35,366
to sleep with you every night.
709
01:00:35,519 --> 01:00:38,486
Let's go, then. I don't want to sleep alone either.
710
01:00:42,143 --> 01:00:44,006
Let's go! Let's do it!
711
01:00:52,303 --> 01:00:53,303
Un.
712
01:00:54,524 --> 01:00:57,566
I want to talk to you about Phim.
713
01:00:58,246 --> 01:01:00,486
Phim? What about her?
714
01:01:03,511 --> 01:01:06,206
That day at the hospital, I know you still doubt me.
715
01:01:07,046 --> 01:01:08,406
I wasn't
716
01:01:08,966 --> 01:01:11,446
able to prove I never hooked up with Phim
717
01:01:11,846 --> 01:01:13,286
before I met you.
718
01:01:16,246 --> 01:01:18,606
I don't want to leave it unsaid.
719
01:01:19,824 --> 01:01:21,466
I want to make it clear
720
01:01:21,939 --> 01:01:23,686
so you can feel at ease.
721
01:01:30,543 --> 01:01:31,966
Our wedding...
722
01:01:33,638 --> 01:01:36,086
Do you still want to marry me?
723
01:01:36,976 --> 01:01:40,926
(How long does it take?)
724
01:01:41,057 --> 01:01:44,846
(You're keeping your heart shut...)
725
01:01:46,926 --> 01:01:48,446
You told me to keep this ring
726
01:01:50,166 --> 01:01:53,326
for someone who deserves it.
727
01:01:54,926 --> 01:01:56,046
I think
728
01:01:57,096 --> 01:01:59,726
there's nobody else that
729
01:02:00,369 --> 01:02:02,526
deserves it more than you do.
730
01:02:03,460 --> 01:02:05,846
(I'm willing to prove it all my life.)
731
01:02:07,660 --> 01:02:11,686
(Every time I look into those eyes,)
732
01:02:12,006 --> 01:02:14,406
(please believe me.)
733
01:02:15,303 --> 01:02:20,686
(I will never leave your side.)
734
01:02:20,846 --> 01:02:24,646
(You're the one who touched my heart.)
735
01:02:24,766 --> 01:02:28,566
(No one else comes above you.)
736
01:02:28,682 --> 01:02:32,286
(You're my precious thing.)
737
01:02:32,439 --> 01:02:36,076
(I'll keep you well, close to my heart.)
738
01:02:36,246 --> 01:02:39,366
(Only you are the one.)
739
01:02:46,515 --> 01:02:48,635
How could you do this to me, Rit?
740
01:02:48,737 --> 01:02:50,737
I never betrayed you.
741
01:02:50,932 --> 01:02:54,246
Mek told me the police questioned him at home.
742
01:02:54,420 --> 01:02:56,886
About him driving his boat to pick you up that night.
743
01:02:57,449 --> 01:02:59,006
I don't know anything.
744
01:02:59,212 --> 01:03:00,806
How could you not know?
745
01:03:01,108 --> 01:03:02,686
The only people who know this
746
01:03:02,896 --> 01:03:05,806
are you, me, and Mek!
747
01:03:08,174 --> 01:03:11,086
I don't care how. You need to take care of this.
748
01:03:11,546 --> 01:03:14,406
Mek and I won't be anyone's scapegoat.
749
01:03:16,300 --> 01:03:18,638
I'll stay at my dad's tonight.
750
01:03:20,071 --> 01:03:22,686
Nam. Please calm down.
751
01:03:23,313 --> 01:03:24,566
Let me go.
752
01:03:25,198 --> 01:03:26,486
You're telling me to calm down
753
01:03:26,572 --> 01:03:29,606
when you blame it on my family?
754
01:03:30,548 --> 01:03:32,326
If you're doing this,
755
01:03:33,406 --> 01:03:35,086
I'll tell Mek
756
01:03:35,289 --> 01:03:37,806
to tell the whole truth about Mr. Noot.
757
01:03:38,933 --> 01:03:41,606
I'll tell the police you scammed the company!
758
01:03:43,166 --> 01:03:44,406
Are you threatening me?
759
01:03:50,472 --> 01:03:52,670
I told Mek to come and pick me up.
760
01:03:54,686 --> 01:03:56,366
If I don't come down,
761
01:03:58,334 --> 01:04:00,486
Mek will tell the police immediately.
762
01:04:09,208 --> 01:04:10,435
Then just go!
763
01:04:10,751 --> 01:04:12,406
Go wherever you want!
764
01:04:16,655 --> 01:04:17,886
Get out!
765
01:04:37,984 --> 01:04:39,446
Have you had dinner?
766
01:04:39,805 --> 01:04:41,006
We have.
767
01:04:43,277 --> 01:04:46,286
Don't worry about Gade. She's had dinner.
768
01:04:47,326 --> 01:04:48,446
Why?
769
01:04:48,984 --> 01:04:50,926
She's sitting here and won't go anywhere.
770
01:04:51,255 --> 01:04:52,566
I'm still glad, though.
771
01:04:52,783 --> 01:04:55,366
She could eat food and drink water on her own.
772
01:04:55,744 --> 01:04:57,926
Otherwise, I'd have to feed her via an IV.
773
01:04:59,136 --> 01:05:01,046
This is how she is when she's focusing on her job.
774
01:05:01,569 --> 01:05:03,526
I'll take my leave then.
775
01:05:04,206 --> 01:05:06,206
I'll get Gade out of there myself.
776
01:05:06,406 --> 01:05:09,446
You don't have to, because I'm done!
777
01:05:13,325 --> 01:05:17,006
Do you want to leave because you saw something that hurt your eyes?
778
01:06:13,424 --> 01:06:14,486
Un.
779
01:06:17,111 --> 01:06:18,566
I've done what you asked me to do.
780
01:06:18,798 --> 01:06:21,766
I marked the number that was edited in the rest of the files.
781
01:06:22,640 --> 01:06:23,686
Here.
782
01:06:26,407 --> 01:06:27,646
Thank you.
783
01:06:58,735 --> 01:06:59,846
Hello?
784
01:07:01,995 --> 01:07:03,326
Who's that?
785
01:07:03,674 --> 01:07:04,886
Wait a sec.
786
01:07:06,886 --> 01:07:08,046
That was Phim.
787
01:07:09,286 --> 01:07:11,446
She can't sleep, so she called to prank you?
788
01:07:11,951 --> 01:07:13,526
That's a pregnant woman's hormone talking.
789
01:07:34,621 --> 01:07:35,686
What do you want?
790
01:07:36,784 --> 01:07:38,566
Can you come out and talk to me?
791
01:07:39,856 --> 01:07:41,286
We can talk on the phone right now.
792
01:07:41,417 --> 01:07:43,086
I don't have to come out and see you.
793
01:07:44,846 --> 01:07:46,686
I have a favor to ask.
794
01:07:47,921 --> 01:07:49,921
I'd rather say it to you in person.
795
01:07:51,093 --> 01:07:53,566
Fine. I'll bring my friend with me.
796
01:07:53,766 --> 01:07:55,526
I want to talk about my baby.
797
01:07:56,223 --> 01:07:58,126
I don't want anyone else to hear.
798
01:07:58,366 --> 01:07:59,846
I beg you, Un.
799
01:08:00,961 --> 01:08:03,606
I'm pregnant. I can't harm you.
800
01:08:07,947 --> 01:08:09,606
Can you come alone?
801
01:08:10,485 --> 01:08:12,246
I mean no harm.
802
01:08:14,246 --> 01:08:15,806
I just want to talk.
803
01:09:02,153 --> 01:09:03,606
Where is Un right now?
804
01:09:03,770 --> 01:09:06,088
If you want to know where she is, why don't you call her?
805
01:09:06,231 --> 01:09:07,766
Why would you call me?
806
01:09:13,326 --> 01:09:16,206
Promise me, Mr. Kuer, that you will give your statement
807
01:09:16,612 --> 01:09:17,846
to save Mek.
808
01:09:17,977 --> 01:09:20,766
If you help me, I promise I'll help you.
52786
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.