All language subtitles for You Touched My Heart S01E17 1080p WEB-DL AAC H.264-Luvmichelle

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:36,893 --> 00:02:38,246 Where do you think you're going? 2 00:02:38,726 --> 00:02:40,766 We can talk about this, Mr. Rit. 3 00:02:45,101 --> 00:02:48,406 If she delivers this baby, every wealth of ours will be his. 4 00:02:49,789 --> 00:02:51,566 A child born to a dead mother 5 00:02:51,701 --> 00:02:52,948 won't be happy anyway. 6 00:02:53,052 --> 00:02:55,486 I will probably have a chance to survive. 7 00:02:55,966 --> 00:02:57,166 What did Kan say? 8 00:02:57,397 --> 00:03:00,366 Mr. Rit and Mrs. Wing are probably the masterminds behind everything. 9 00:03:00,494 --> 00:03:04,606 I would like Mrs. Prawing and everyone in the house to take a DNA test. 10 00:03:05,325 --> 00:03:06,574 Everything is done. 11 00:03:07,205 --> 00:03:08,806 We will take our leave. 12 00:03:22,670 --> 00:03:25,915 Rit, you tell me to keep an eye on Un's letter. 13 00:03:26,069 --> 00:03:27,846 A letter was sent to her. 14 00:03:28,004 --> 00:03:29,406 I missed my chance. 15 00:03:29,510 --> 00:03:32,886 I was about to open it, but Gade snatched it from me. 16 00:03:33,222 --> 00:03:35,406 Did you see the sender's name? 17 00:03:35,566 --> 00:03:37,366 I took a glance at it. 18 00:03:37,494 --> 00:03:40,486 His name was Thoedsak or something. 19 00:03:48,813 --> 00:03:50,086 What is it, Un? 20 00:03:53,173 --> 00:03:54,566 Kan said 21 00:03:54,926 --> 00:03:57,446 the reason Noot died 22 00:03:58,726 --> 00:04:00,406 was probably because of Rit. 23 00:04:02,245 --> 00:04:04,566 Rit said he left home before Noot did. 24 00:04:05,455 --> 00:04:07,046 I'm not sure. 25 00:04:07,540 --> 00:04:09,846 Kan is confident his father's death 26 00:04:10,046 --> 00:04:11,566 wasn't an accident. 27 00:04:12,847 --> 00:04:14,406 Aunt Wing was behind it. 28 00:04:18,788 --> 00:04:19,966 Prawing? 29 00:04:21,469 --> 00:04:22,606 Yes. 30 00:04:24,301 --> 00:04:26,301 The person who Kan saw fixing Dad's car 31 00:04:26,725 --> 00:04:28,725 right before his accident 32 00:04:29,078 --> 00:04:31,326 was the same person who attacked Kan. 33 00:04:32,046 --> 00:04:34,246 He tried to kill Kan 34 00:04:34,414 --> 00:04:37,726 because Kan overheard Aunt Wing talking on the phone. 35 00:04:37,870 --> 00:04:39,566 She said, "Take care of Phim" 36 00:04:40,133 --> 00:04:42,086 before Phim had the accident. 37 00:04:45,909 --> 00:04:47,206 I don't understand. 38 00:04:47,374 --> 00:04:49,006 Why did Aunt Wing kill Dad? 39 00:04:58,756 --> 00:05:01,726 Your grandfather has two children. Your dad and Prawing. 40 00:05:03,245 --> 00:05:05,566 I think your grandfather wanted to give his son everything. 41 00:05:07,941 --> 00:05:09,646 Without your dad, 42 00:05:10,366 --> 00:05:12,006 Prawing will get everything. 43 00:05:13,966 --> 00:05:16,686 I was pregnant with you. 44 00:05:17,221 --> 00:05:19,006 Chana, Noot's mother, was here too. 45 00:05:20,837 --> 00:05:22,997 Your grandfather probably forgot to include Prawing in the will. 46 00:05:24,429 --> 00:05:25,766 That's why. 47 00:05:26,685 --> 00:05:28,685 When Noot's mother died, 48 00:05:29,933 --> 00:05:32,086 Prawing immediately volunteered to raise Noot. 49 00:05:32,269 --> 00:05:34,589 He was the only heir to Jangwangprawas. 50 00:05:40,550 --> 00:05:44,166 Dad's case went cold long ago. 51 00:05:50,870 --> 00:05:52,606 We can't catch her with that now. 52 00:05:56,126 --> 00:06:01,046 We might be able to catch her for attempting to kill Kan and Phim. 53 00:06:05,061 --> 00:06:06,926 I'll talk to Mrs. Phat. 54 00:06:07,189 --> 00:06:09,006 I'll try talking to her. 55 00:06:10,829 --> 00:06:13,526 Anyway, you have to be careful. 56 00:06:14,837 --> 00:06:16,806 Someone like that can never be trusted. 57 00:06:33,166 --> 00:06:36,046 Hey! What exactly happened? 58 00:06:37,501 --> 00:06:40,646 It's nothing, Mom. It's just formal DNA testing. 59 00:06:41,789 --> 00:06:43,086 Is that really all? 60 00:06:43,189 --> 00:06:45,234 If they're not suspecting me, why would they test me? 61 00:06:45,357 --> 00:06:48,166 I don't go out. I'm at home all the time. Everyone is a witness. 62 00:06:48,265 --> 00:06:50,126 Just let them do their thing, Mom! 63 00:06:58,022 --> 00:06:59,326 I'm sorry. 64 00:07:04,046 --> 00:07:05,046 Hey. 65 00:07:05,565 --> 00:07:09,046 Why are you so anxious about this? 66 00:07:20,246 --> 00:07:21,886 I'll be staying at the apartment. 67 00:07:52,941 --> 00:07:55,086 Is there a day that you don't have to work? 68 00:07:55,543 --> 00:07:57,766 No, I need to work for money. 69 00:07:58,126 --> 00:07:59,886 Yeah, you do. 70 00:08:00,197 --> 00:08:02,686 Are they eating downstairs? 71 00:08:04,334 --> 00:08:06,334 I think no one wants to eat today. 72 00:08:07,670 --> 00:08:09,646 Why? What's going on? 73 00:08:32,926 --> 00:08:34,086 Mrs. Phat. 74 00:08:38,021 --> 00:08:39,446 Are you waiting for Phim? 75 00:08:40,566 --> 00:08:41,766 Yes. 76 00:08:43,133 --> 00:08:44,526 Come and sit, please. 77 00:08:57,085 --> 00:09:00,526 Our children probably don't realize it. 78 00:09:01,246 --> 00:09:03,286 No matter how old they are, 79 00:09:04,342 --> 00:09:06,886 they're still kids in their moms' eyes. 80 00:09:18,872 --> 00:09:22,566 I want to talk to you about Phim's accident that hospitalized her. 81 00:09:25,372 --> 00:09:26,646 What about it? 82 00:09:31,206 --> 00:09:32,686 I believe it wasn't an accident. 83 00:09:36,686 --> 00:09:39,566 Be careful. That is all I have to say. 84 00:09:40,029 --> 00:09:41,646 Okay. Thanks a lot. 85 00:10:08,686 --> 00:10:10,126 What happened, Dad? 86 00:10:10,917 --> 00:10:12,286 Where are you going? 87 00:10:13,846 --> 00:10:15,206 I'll be away for a while. 88 00:10:16,093 --> 00:10:17,148 Is something wrong? 89 00:10:17,342 --> 00:10:19,886 If the police come for me, tell them I'm out of town. 90 00:10:21,397 --> 00:10:22,806 What have you done? 91 00:10:27,757 --> 00:10:29,006 We'll talk later. 92 00:10:29,262 --> 00:10:31,926 I'll contact you once I find a place to stay. 93 00:10:45,790 --> 00:10:46,926 Un. 94 00:10:49,566 --> 00:10:51,726 Can we move out to Kuer's house tonight? 95 00:10:52,446 --> 00:10:53,806 No! 96 00:10:53,998 --> 00:10:57,366 What if that mother and son get crazy and 97 00:10:57,566 --> 00:11:00,006 sneak in to slit our throats? 98 00:11:01,253 --> 00:11:02,726 You're overthinking. 99 00:11:04,566 --> 00:11:07,326 I'll pack my stuff now. You take a shower and pack up. 100 00:11:07,686 --> 00:11:11,566 When you're done, we will either get a hotel room or go to Kuer's house. 101 00:11:20,109 --> 00:11:21,766 There's a letter for you. 102 00:11:28,126 --> 00:11:32,166 The purchasing budget is in a separate folder. Everything is in this box. 103 00:11:46,029 --> 00:11:48,029 (I sent you the files of the real accounting documents) 104 00:11:48,159 --> 00:11:50,326 (before they were edited.) 105 00:11:51,526 --> 00:11:54,006 (Mr. Rit has been forging the accounts to scam the company.) 106 00:11:54,525 --> 00:11:56,046 (I helped him.) 107 00:11:57,262 --> 00:11:59,286 (Please ask the police) 108 00:11:59,414 --> 00:12:01,414 (to put me in a witness protection program.) 109 00:12:40,180 --> 00:12:42,566 Rit, you changed your mind. Will you stay with me tonight? 110 00:12:42,766 --> 00:12:44,966 That's good. I miss you. 111 00:12:58,477 --> 00:13:00,086 What's wrong, Rit? 112 00:13:02,437 --> 00:13:04,806 Noom sent something to Un. 113 00:13:07,046 --> 00:13:10,086 I think it's not good for us. 114 00:13:23,046 --> 00:13:24,926 You're not getting away. 115 00:13:26,566 --> 00:13:28,286 Even if I die, 116 00:13:28,926 --> 00:13:30,926 I won't let you get away. 117 00:13:33,854 --> 00:13:36,566 You'll be dead. What can you do to me? 118 00:13:37,952 --> 00:13:39,246 Ah! 119 00:14:00,557 --> 00:14:01,926 How did you leave your home? 120 00:14:02,469 --> 00:14:04,926 We just packed up and snuck out. 121 00:14:15,006 --> 00:14:17,246 The police found Noom's body. 122 00:14:17,708 --> 00:14:19,006 Did he commit suicide? 123 00:14:19,757 --> 00:14:22,726 I don't know. We're waiting for forensics. 124 00:14:25,181 --> 00:14:27,406 I want you to open this flash drive. 125 00:14:28,446 --> 00:14:29,806 Is this the one Noom sent you? 126 00:14:29,950 --> 00:14:31,102 Yes. 127 00:14:36,928 --> 00:14:39,006 These files are previous annual accounting. 128 00:14:39,606 --> 00:14:42,766 That means they were the original before they were edited. 129 00:14:43,158 --> 00:14:46,486 That's why Noom asked to be in the witness protection program. 130 00:14:53,086 --> 00:14:56,086 Sa, are you still up? 131 00:14:56,566 --> 00:14:57,886 I've been waiting for you. 132 00:14:58,126 --> 00:15:01,166 Oh? You're curious. 133 00:15:01,453 --> 00:15:02,686 That's just part of it. 134 00:15:02,926 --> 00:15:04,686 What do you want then? 135 00:15:05,870 --> 00:15:08,446 Take a shower and tell me. 136 00:15:08,966 --> 00:15:10,686 I'll take a shower then. 137 00:15:10,870 --> 00:15:12,126 I'm sleeping with you. 138 00:15:14,991 --> 00:15:18,766 Do you want more of last night? 139 00:15:19,758 --> 00:15:22,646 We slept together once, so I didn't want to sleep alone. 140 00:15:23,917 --> 00:15:27,206 Okay. Let's go. I'll take a shower. 141 00:15:28,925 --> 00:15:30,046 Let's go. 142 00:15:42,406 --> 00:15:46,398 Well, I'll go to see the boat again tomorrow. 143 00:15:46,526 --> 00:15:49,686 I think Mr. Rit is involved somehow. 144 00:15:51,605 --> 00:15:54,446 Today, when I went to collect the DNA samples, 145 00:15:54,767 --> 00:15:56,646 his mom looked so suspicious. 146 00:15:58,533 --> 00:15:59,686 Really? 147 00:16:00,486 --> 00:16:04,466 Can you stop talking about work for a minute? 148 00:16:05,293 --> 00:16:07,246 Why? I thought you wanted to know. 149 00:16:07,446 --> 00:16:09,886 You're usually the one who keeps asking. 150 00:16:12,142 --> 00:16:14,726 I do want to know. 151 00:16:15,230 --> 00:16:18,566 But I want you to take a shower more. 152 00:16:19,661 --> 00:16:22,397 If you're tired, go to bed. Why would you wait for me? 153 00:16:22,630 --> 00:16:25,806 You waited for me, and now you're rushing me. What is it? 154 00:16:28,173 --> 00:16:29,406 I'm not tired. 155 00:16:32,734 --> 00:16:35,366 If you don't go in the shower, 156 00:16:35,749 --> 00:16:37,526 I'll go in and clean you up. 157 00:16:41,004 --> 00:16:42,004 Are you serious? 158 00:16:42,726 --> 00:16:44,406 I'm waiting to wash your back. 159 00:16:49,105 --> 00:16:51,366 - Let's go! - Sa! 160 00:17:10,669 --> 00:17:11,926 What's the matter, officer? 161 00:17:12,318 --> 00:17:13,646 Is Mr. Artit here? 162 00:17:15,126 --> 00:17:16,446 What's the matter? 163 00:17:18,203 --> 00:17:19,886 Whose motorcycle parts are these? 164 00:17:23,646 --> 00:17:24,726 What about them? 165 00:17:25,742 --> 00:17:28,566 We need to collect those parts as evidence. 166 00:17:30,686 --> 00:17:32,406 Is Mr. Artit here? 167 00:17:33,941 --> 00:17:35,326 He's out of town. 168 00:18:06,965 --> 00:18:08,166 Dad. 169 00:18:10,485 --> 00:18:11,726 Dad. 170 00:18:17,533 --> 00:18:18,710 Come in. 171 00:18:30,734 --> 00:18:31,886 What's up, Mek? 172 00:18:32,086 --> 00:18:33,686 The police came to the home today 173 00:18:34,134 --> 00:18:37,486 before I could sell those bike parts. 174 00:18:40,806 --> 00:18:41,806 It's fine. 175 00:18:43,350 --> 00:18:44,646 They took them, right? 176 00:18:45,084 --> 00:18:46,366 They did. 177 00:18:47,910 --> 00:18:51,126 You're lucky someone told you first. 178 00:18:53,397 --> 00:18:55,166 Are you really not running away? 179 00:18:55,949 --> 00:18:57,126 If I run, 180 00:18:58,078 --> 00:18:59,846 I won't make it anyway. 181 00:19:00,165 --> 00:19:01,486 Why, Dad? 182 00:19:10,406 --> 00:19:15,086 Look here. From what I see, this is the number before it was edited. 183 00:19:15,812 --> 00:19:17,206 Compare it to this. 184 00:19:19,764 --> 00:19:21,086 They don't match. 185 00:19:27,229 --> 00:19:29,846 What should I do now? 186 00:19:30,733 --> 00:19:32,206 There are many more like this one. 187 00:19:34,820 --> 00:19:36,846 Un, here's your coffee. 188 00:19:37,061 --> 00:19:38,301 Thanks. 189 00:19:47,806 --> 00:19:49,046 Here's your coffee. 190 00:19:49,759 --> 00:19:51,006 Thanks. 191 00:19:56,046 --> 00:19:57,526 Take this file 192 00:19:58,324 --> 00:20:00,646 and the page I marked to Inspector San, 193 00:20:00,750 --> 00:20:02,126 and that letter too. 194 00:20:02,238 --> 00:20:04,166 Even if the head of accounting is dead, 195 00:20:04,334 --> 00:20:06,526 I think we can still use this as evidence 196 00:20:06,637 --> 00:20:08,846 to charge or even arrest Mr. Rit. 197 00:20:10,973 --> 00:20:14,046 If we were to link this to Noot's death, 198 00:20:14,741 --> 00:20:16,606 I think it's not solid enough. 199 00:20:17,294 --> 00:20:18,294 That's right. 200 00:20:18,467 --> 00:20:20,766 We can catch him for scamming. 201 00:20:21,126 --> 00:20:24,886 If you suspect him of murder, we need more 202 00:20:25,086 --> 00:20:27,406 to prove that Rit could have done it. 203 00:20:28,110 --> 00:20:30,726 But still, even with these files, 204 00:20:31,366 --> 00:20:35,486 Rit might blame it on the dead, such as Noom. 205 00:20:37,885 --> 00:20:40,166 The dead get blamed all the time. 206 00:20:41,117 --> 00:20:43,086 Noot killed himself. 207 00:20:43,366 --> 00:20:45,686 Noom probably "killed himself" too, 208 00:20:46,285 --> 00:20:48,646 if he hadn't sent this letter to ask for witness protection. 209 00:20:48,806 --> 00:20:50,326 If it's as Gade says, 210 00:20:51,213 --> 00:20:53,886 it looks like the suspect is trying to cover up both cases. 211 00:20:54,309 --> 00:20:56,646 Rit is the one behind the accounting scam. 212 00:20:57,589 --> 00:21:00,406 If it's linked to the murders as we think, that means 213 00:21:01,517 --> 00:21:05,686 Noot died because he dug up the accounting for the joint venture. 214 00:21:07,485 --> 00:21:11,286 It's possible that Rit is behind both Noot and Noom's death. 215 00:21:14,733 --> 00:21:18,886 Why would Rit want that money? It's too much. 216 00:21:23,006 --> 00:21:24,646 Right... 217 00:21:25,644 --> 00:21:27,446 Oh, hi! 218 00:21:28,454 --> 00:21:29,766 You're all here. 219 00:21:34,366 --> 00:21:35,766 Father. 220 00:21:35,997 --> 00:21:38,166 Are you going to work straight away? 221 00:21:38,302 --> 00:21:41,206 You can fire Un and replace her with Rit. 222 00:21:41,446 --> 00:21:42,686 What does that have to do with you? 223 00:21:45,854 --> 00:21:47,406 Why does the company concern you? 224 00:21:53,862 --> 00:21:56,606 I'll rest for a few days and go back to work. 225 00:21:57,311 --> 00:21:59,806 You still can't move the right side of your body. 226 00:21:59,966 --> 00:22:02,526 - I think you should... - Even if I can't move, 227 00:22:02,773 --> 00:22:05,166 I can still work. 228 00:22:06,964 --> 00:22:08,126 Let's go. 229 00:22:09,206 --> 00:22:10,406 Phim. 230 00:22:12,766 --> 00:22:14,006 How are you? 231 00:22:18,126 --> 00:22:19,606 I'm fine, Grandfather. 232 00:22:30,206 --> 00:22:31,966 Take good care of my great-grandson. 233 00:22:33,541 --> 00:22:34,886 When he's born, 234 00:22:35,630 --> 00:22:37,766 I'll give him everything as promised. 235 00:22:43,892 --> 00:22:44,966 Yes. 236 00:22:45,902 --> 00:22:47,806 I'll take good care of him. 237 00:22:48,693 --> 00:22:51,126 Me and Noot's son will be healthy. 238 00:22:55,204 --> 00:22:56,926 Take me to my room. 239 00:23:19,031 --> 00:23:20,966 Why are you following me? 240 00:23:24,287 --> 00:23:25,686 We need to talk. 241 00:23:25,973 --> 00:23:27,246 About what? 242 00:23:30,266 --> 00:23:32,310 Why did you slap me? 243 00:23:35,771 --> 00:23:37,286 How dare you? 244 00:23:38,797 --> 00:23:40,846 Hey! This is not enough 245 00:23:41,030 --> 00:23:42,470 compared to what you have done to my child! 246 00:23:42,550 --> 00:23:43,726 What did I do? 247 00:23:44,006 --> 00:23:47,526 You sent someone to attack her and kill her baby. 248 00:23:49,966 --> 00:23:53,726 I want to talk to you about Phim's accident that hospitalized her. 249 00:23:54,260 --> 00:23:57,006 - What about it? - I believe it wasn't an accident. 250 00:23:58,925 --> 00:24:01,526 I heard this from Un. It's about Mrs. Wing. 251 00:24:03,998 --> 00:24:05,167 Mrs. Wing? 252 00:24:05,566 --> 00:24:08,446 She hires someone to kill Phim's baby 253 00:24:09,694 --> 00:24:12,726 because she doesn't want another heir to compete with Rit. 254 00:24:21,631 --> 00:24:25,286 This malicious thought is expected of Mrs. Prawing. 255 00:24:30,125 --> 00:24:31,726 How did Un find out about this? 256 00:24:32,006 --> 00:24:34,486 Mrs. Wing tailed and attacked Un's driver. 257 00:24:35,909 --> 00:24:37,446 I don't know why. 258 00:24:37,638 --> 00:24:39,406 He's lucky to survive. 259 00:24:41,325 --> 00:24:43,726 You're delusional. Do you have proof? 260 00:24:43,813 --> 00:24:46,246 I don't have it today, but I might have it tomorrow. 261 00:24:46,689 --> 00:24:49,526 If you lay even a finger on my daughter again, 262 00:24:49,814 --> 00:24:52,366 the one who gets hurt badly will be you! 263 00:25:03,206 --> 00:25:05,126 Did she say that because she found out? 264 00:25:05,781 --> 00:25:07,086 If she did, 265 00:25:07,238 --> 00:25:09,006 that means Un told her. 266 00:25:10,342 --> 00:25:15,966 If Un knew this, the police must know about Artit too. 267 00:25:22,582 --> 00:25:27,286 The mother of Nam's boyfriend hired me to kill a driver of Jangwangprawas 268 00:25:27,837 --> 00:25:29,926 because he knew that she hired me 269 00:25:30,262 --> 00:25:33,326 to attack Phim and kill her baby. 270 00:25:35,528 --> 00:25:37,406 That family is not normal, Dad. 271 00:25:37,526 --> 00:25:39,046 They harm ones of their own. 272 00:25:40,406 --> 00:25:42,046 If the money is big enough, 273 00:25:42,270 --> 00:25:43,966 it can change people. 274 00:25:45,686 --> 00:25:47,726 Are you really not running away? 275 00:25:50,805 --> 00:25:53,606 I will, but not now. 276 00:25:54,757 --> 00:25:58,686 I'll make sure they don't blame it on you and Nam. 277 00:25:58,968 --> 00:26:00,806 What do you mean, Dad? 278 00:26:03,965 --> 00:26:05,405 I'm worried about Nam. 279 00:26:06,029 --> 00:26:07,806 You said the other day 280 00:26:10,157 --> 00:26:13,486 that you and Nam helped him out of the boat where someone died. 281 00:26:14,246 --> 00:26:15,646 From what you told me, 282 00:26:16,069 --> 00:26:17,686 I think he killed that person. 283 00:26:18,806 --> 00:26:21,046 I don't believe he'll confess, 284 00:26:21,278 --> 00:26:22,678 even if he gets caught. 285 00:26:25,582 --> 00:26:29,486 I fear he will blame you and Nam for it. 286 00:27:18,406 --> 00:27:19,726 Here are your pills, Father. 287 00:27:36,991 --> 00:27:38,286 Thanks. 288 00:27:42,582 --> 00:27:45,686 I can arrest Rit with this. As for Noot, 289 00:27:45,867 --> 00:27:47,526 we can charge him. 290 00:27:47,891 --> 00:27:51,806 File a scamming report to the police tomorrow. 291 00:27:51,966 --> 00:27:53,726 We will proceed from there. 292 00:27:55,115 --> 00:27:57,446 It shouldn't have come this far, San. 293 00:27:59,918 --> 00:28:04,246 It's just money. It changed my cousin into someone completely different. 294 00:28:06,529 --> 00:28:08,529 This might be who he has always been. 295 00:28:08,806 --> 00:28:10,246 Money 296 00:28:10,456 --> 00:28:11,846 just made it obvious. 297 00:28:14,406 --> 00:28:15,425 By the way, 298 00:28:15,532 --> 00:28:18,806 I sent my men to Artit's house this morning. 299 00:28:19,256 --> 00:28:21,926 His son said he was out of town. 300 00:28:22,271 --> 00:28:24,806 What should we do now? 301 00:28:25,427 --> 00:28:26,646 Do you know 302 00:28:26,755 --> 00:28:28,246 what my men found? 303 00:28:31,286 --> 00:28:32,686 What did they find, San? 304 00:28:32,875 --> 00:28:35,086 They found the remains of Kan's motorcycle. 305 00:28:36,231 --> 00:28:37,686 Did he flee? 306 00:28:38,296 --> 00:28:39,566 I don't know. 307 00:28:39,686 --> 00:28:42,886 Do you have evidence to arrest him now? 308 00:28:43,387 --> 00:28:46,206 I just got it this morning from my men. 309 00:28:46,362 --> 00:28:48,806 At first, I sent them just to question him, 310 00:28:48,973 --> 00:28:50,846 but they found his son 311 00:28:51,039 --> 00:28:54,406 trying to sell those bike parts, so they confiscated them. 312 00:28:55,536 --> 00:28:56,846 What's this all about? 313 00:28:57,521 --> 00:28:59,966 It doesn't sound like it's just accounting. 314 00:29:01,580 --> 00:29:04,086 It's a long story. I'll tell you later. 315 00:29:07,545 --> 00:29:11,046 Yesterday, I thought about Noot's case all night. 316 00:29:11,127 --> 00:29:12,646 I tried to piece it together. 317 00:29:12,791 --> 00:29:16,566 Were Rit and Noot really on that boat? 318 00:29:16,766 --> 00:29:19,099 If Rit was really on that boat, 319 00:29:19,206 --> 00:29:21,206 and the murder happened, 320 00:29:21,809 --> 00:29:24,846 the boat would have been floating at sea. How did he get out? 321 00:29:25,114 --> 00:29:26,366 That's easy. 322 00:29:26,794 --> 00:29:28,286 Another boat was there to pick him up. 323 00:29:29,421 --> 00:29:31,606 Gade, if it's that easy, 324 00:29:31,755 --> 00:29:33,566 San would have closed the case already. 325 00:29:35,171 --> 00:29:36,456 Seriously, Un. 326 00:29:36,860 --> 00:29:38,860 I had Gade's idea at first. 327 00:29:39,206 --> 00:29:43,446 This morning I called Man to ask if another boat was there that night. 328 00:29:43,926 --> 00:29:45,566 Do you mean the one who works at the harbor? 329 00:29:47,021 --> 00:29:49,286 The one called Man works at the harbor. 330 00:29:49,413 --> 00:29:53,166 He oversees all of Jangwangprawas' ferries to the island. 331 00:29:53,366 --> 00:29:55,046 He said there were two boats that night. 332 00:29:55,383 --> 00:29:56,926 One was Noot's. 333 00:29:57,300 --> 00:29:59,846 You drove the other one. 334 00:30:02,900 --> 00:30:05,246 That's a dead end. 335 00:30:05,966 --> 00:30:08,806 It's still inconclusive. There are harbors nearby. 336 00:30:09,246 --> 00:30:11,486 I got something from the one called Man. 337 00:30:12,656 --> 00:30:14,486 I'll ask you again. 338 00:30:14,697 --> 00:30:17,806 Every time Noot took his boat out, how did he do that? 339 00:30:17,984 --> 00:30:19,326 It's as I told you 340 00:30:19,446 --> 00:30:22,206 the last time you questioned me. 341 00:30:22,545 --> 00:30:24,846 Mr. Noot kept the key to his boat. 342 00:30:24,945 --> 00:30:27,566 I only have the spare keys. I usually 343 00:30:27,722 --> 00:30:29,606 got the boat ready for him 344 00:30:29,733 --> 00:30:31,766 and detached the anchor before he arrived. 345 00:30:32,740 --> 00:30:35,006 What if the boat had problems? What would you do? 346 00:30:35,104 --> 00:30:36,846 I can access the boat easily. 347 00:30:37,038 --> 00:30:39,246 The other mechanics can be called too. 348 00:30:43,336 --> 00:30:45,576 The tools on the boat. 349 00:30:47,157 --> 00:30:48,526 Is this all of it? 350 00:30:58,380 --> 00:31:00,380 Go on. Don't stall. 351 00:31:00,733 --> 00:31:02,566 You said you liked me stalling. 352 00:31:03,233 --> 00:31:04,766 That's for other stuff. 353 00:31:06,762 --> 00:31:08,726 - Don't tell me... - We hooked up. 354 00:31:12,321 --> 00:31:13,526 They know now! 355 00:31:15,969 --> 00:31:17,406 So honest. 356 00:31:18,039 --> 00:31:19,286 You're awesome. 357 00:31:20,221 --> 00:31:22,846 I'm telling you honestly so that you don't have to ask. 358 00:31:23,500 --> 00:31:24,566 Go on. 359 00:31:26,691 --> 00:31:31,526 Man said something was missing from the photo. 360 00:31:31,909 --> 00:31:33,366 What was missing, San? 361 00:31:33,806 --> 00:31:35,086 A pair of mechanic's gloves. 362 00:31:36,074 --> 00:31:38,406 Does that mean someone else was on that boat? 363 00:31:38,833 --> 00:31:39,926 Yes. 364 00:31:40,034 --> 00:31:42,446 I sent my men to recheck the boat 365 00:31:42,686 --> 00:31:44,966 and focus on fingerprints. 366 00:31:45,299 --> 00:31:47,299 If the gloves were missing, 367 00:31:47,504 --> 00:31:51,486 that means the suspect probably opened the toolbox without gloves. 368 00:32:11,242 --> 00:32:12,406 I'm glad 369 00:32:12,686 --> 00:32:14,126 I kept these from that day. 370 00:32:21,078 --> 00:32:22,238 Is there a problem with your boat? 371 00:32:22,272 --> 00:32:23,686 Yes, there is. 372 00:32:24,249 --> 00:32:25,806 I'll call in a mechanic tomorrow. 373 00:32:27,158 --> 00:32:28,240 Okay. 374 00:32:34,966 --> 00:32:36,406 Thank you, Mek. 375 00:32:36,787 --> 00:32:40,366 If you want a mechanic to come back for the boat, tell me. I'll drive them. 376 00:32:40,666 --> 00:32:41,669 Okay. 377 00:32:41,750 --> 00:32:43,206 I'll go back to my boat now. 378 00:32:45,457 --> 00:32:46,606 Let's go. 379 00:33:47,483 --> 00:33:49,966 What's this? Are we eating here? 380 00:33:50,423 --> 00:33:51,566 Yes, Mom. 381 00:33:55,686 --> 00:33:56,886 Let's go. 382 00:34:12,987 --> 00:34:15,326 Good morning, Mom. 383 00:34:19,417 --> 00:34:20,632 Mom? 384 00:34:24,689 --> 00:34:27,406 Nam and I are dating. 385 00:34:32,100 --> 00:34:36,246 I'll prepare the food. 386 00:34:48,606 --> 00:34:49,926 Is this her house? 387 00:34:52,783 --> 00:34:54,126 It's ours. 388 00:34:56,086 --> 00:34:57,286 Ours? 389 00:35:07,994 --> 00:35:09,086 Rit. 390 00:35:11,726 --> 00:35:13,326 Don't tell me 391 00:35:13,646 --> 00:35:16,806 you built this house with the company's money. 392 00:35:18,569 --> 00:35:20,486 You told me that 393 00:35:20,616 --> 00:35:22,486 you had a problem at the company. 394 00:35:22,599 --> 00:35:25,766 Noot tried to blame you for the accounting mistakes. 395 00:35:26,551 --> 00:35:27,906 You told me that day. 396 00:35:28,602 --> 00:35:29,846 What's wrong, my dear? 397 00:35:29,970 --> 00:35:31,686 What did they do to you? 398 00:35:31,872 --> 00:35:33,166 It's Noot, Mom. 399 00:35:35,555 --> 00:35:36,766 Why? 400 00:35:37,186 --> 00:35:38,366 What did Noot do? 401 00:35:41,006 --> 00:35:42,566 He reviewed the accounts. 402 00:35:43,580 --> 00:35:45,686 He accused me of scamming the company. 403 00:35:47,606 --> 00:35:50,886 I think he's trying to blame it on me. 404 00:35:51,715 --> 00:35:53,715 Why would he do that? 405 00:35:53,805 --> 00:35:56,166 I think he likes the woman I'm in love with. 406 00:35:57,046 --> 00:35:58,246 Who is it? 407 00:35:58,782 --> 00:36:00,006 Nam. 408 00:36:01,217 --> 00:36:02,526 She's his assistant. 409 00:36:03,984 --> 00:36:06,286 Nam, you were Noot's assistant, weren't you? 410 00:36:11,606 --> 00:36:12,726 Yes. 411 00:36:13,865 --> 00:36:14,879 Rit. 412 00:36:15,203 --> 00:36:16,886 We need to talk. 413 00:36:36,366 --> 00:36:37,366 Stop. 414 00:36:38,176 --> 00:36:40,526 Did you have anything to do with Noot's death? 415 00:36:41,843 --> 00:36:43,326 Why are you asking me that? 416 00:36:44,416 --> 00:36:46,416 Money and a woman. 417 00:36:47,413 --> 00:36:50,806 Noot caught you scamming the company 418 00:36:51,005 --> 00:36:52,966 when he reviewed those papers, right? 419 00:36:56,286 --> 00:36:57,406 Mom. 420 00:36:58,406 --> 00:36:59,926 I brought you here 421 00:37:00,686 --> 00:37:03,526 because I wanted to tell you that I built this house for us. 422 00:37:03,846 --> 00:37:06,839 Did you build this house for us, or did you cause trouble for us? 423 00:37:06,970 --> 00:37:09,206 How dare you! 424 00:37:09,459 --> 00:37:11,606 Do you realize this? If Noot were alive, 425 00:37:11,794 --> 00:37:13,486 we'd still get a share of his inheritance. 426 00:37:13,587 --> 00:37:15,686 If you did this, we'd get nothing! 427 00:37:15,886 --> 00:37:20,326 Do you know why I was swallowing my pride to raise Noot? 428 00:37:20,646 --> 00:37:25,326 That's to build a future for the two of us! How could you do this to me? 429 00:37:27,846 --> 00:37:29,726 Are you still choosing Noot even now? 430 00:37:34,354 --> 00:37:35,846 He's dead. 431 00:37:37,052 --> 00:37:38,486 You only have me. 432 00:37:45,326 --> 00:37:47,046 The whole time Noot was alive, 433 00:37:49,960 --> 00:37:52,366 I knew you loved him more than me. 434 00:37:54,784 --> 00:37:56,606 I couldn't do anything about it. 435 00:37:59,602 --> 00:38:00,766 Rit? 436 00:38:05,769 --> 00:38:07,726 Grandfather was never fair to us. 437 00:38:12,046 --> 00:38:13,666 I know you're a daughter, 438 00:38:15,231 --> 00:38:17,126 but you're still his child. 439 00:38:19,725 --> 00:38:21,446 I'm his grandson too. 440 00:38:24,566 --> 00:38:26,846 He never thought we were important. 441 00:38:29,326 --> 00:38:31,206 He saw us as little bugs. 442 00:38:34,094 --> 00:38:35,726 He made us work for him. 443 00:38:37,493 --> 00:38:39,926 Yet we don't get rewarded like Uncle Vee's kids. 444 00:38:44,235 --> 00:38:46,235 Even when Noot died, 445 00:38:47,471 --> 00:38:51,606 Grandfather chose to give the company to Un over me! 446 00:38:54,983 --> 00:38:57,406 Do you think what Grandfather did was right? 447 00:39:01,912 --> 00:39:03,046 Rit. 448 00:39:04,194 --> 00:39:05,926 I'm sorry, my dear. 449 00:39:11,315 --> 00:39:12,846 I'm sorry. 450 00:39:20,275 --> 00:39:21,886 I'm sorry, my dear, 451 00:39:23,376 --> 00:39:25,566 that I never told you 452 00:39:27,606 --> 00:39:31,206 how much I love you. 453 00:39:34,802 --> 00:39:36,686 I just want to say 454 00:39:38,831 --> 00:39:41,366 that I never loved Noot more than you. 455 00:39:43,777 --> 00:39:45,886 Everything I did, 456 00:39:46,794 --> 00:39:48,114 do you know why I did it? 457 00:39:51,130 --> 00:39:54,206 I did it for the two of us. 458 00:39:57,696 --> 00:39:59,366 I'm sorry, my son. 459 00:40:18,485 --> 00:40:19,486 Mom. 460 00:40:22,514 --> 00:40:24,806 I think Un found out about the accounting. 461 00:40:27,936 --> 00:40:30,686 I'm telling you about this house right now 462 00:40:33,249 --> 00:40:35,286 because I might be away for a while. 463 00:40:36,515 --> 00:40:37,686 Why? 464 00:40:38,886 --> 00:40:40,286 Are you running away? 465 00:40:41,624 --> 00:40:42,726 Rit. 466 00:40:42,926 --> 00:40:44,206 If you run, 467 00:40:45,966 --> 00:40:48,126 you'll be running for the rest of your life. 468 00:40:48,697 --> 00:40:50,246 What would you have me do? 469 00:40:51,897 --> 00:40:53,326 Should I stay and get caught? 470 00:40:55,024 --> 00:40:56,566 I scammed 471 00:40:57,696 --> 00:40:59,126 and killed. 472 00:41:07,180 --> 00:41:08,366 My son. 473 00:41:18,860 --> 00:41:19,966 Rit. 474 00:41:25,778 --> 00:41:26,846 Please. 475 00:41:27,242 --> 00:41:28,806 Tell me. 476 00:41:30,806 --> 00:41:32,406 What exactly 477 00:41:33,489 --> 00:41:35,006 happened on that day? 478 00:41:43,161 --> 00:41:45,046 I fought with Noot that day. 479 00:41:49,769 --> 00:41:52,246 Noot found out that I had scammed the company. 480 00:41:56,518 --> 00:41:59,246 He told me to confess to Grandfather, or he'd tell him. 481 00:42:00,762 --> 00:42:04,406 I left home before he did. I went to Nam's. 482 00:42:05,296 --> 00:42:07,006 I wanted to ask her what I should do. 483 00:42:10,910 --> 00:42:13,046 Soon after, I changed my mind. 484 00:42:13,290 --> 00:42:15,286 I drove to see Noot at the harbor. 485 00:42:19,326 --> 00:42:21,246 I didn't want to let this go. 486 00:42:22,531 --> 00:42:24,086 I wanted to talk to him and settle it. 487 00:42:36,020 --> 00:42:37,326 I'm taking the boat out. 488 00:42:37,860 --> 00:42:39,406 Man is not at the harbor. 489 00:42:39,606 --> 00:42:41,246 I'm telling you so that he knows it's not stolen. 490 00:42:55,242 --> 00:42:56,335 Rit. 491 00:42:56,434 --> 00:42:58,740 Can you not tell Grandfather about the accounting? 492 00:43:04,020 --> 00:43:05,126 I can, 493 00:43:05,715 --> 00:43:07,926 if you tell him yourself. 494 00:43:19,886 --> 00:43:21,686 Have you not earned enough? 495 00:43:22,551 --> 00:43:24,326 Why are you doing this to me? 496 00:43:25,551 --> 00:43:26,806 You're doing this to yourself. 497 00:43:26,965 --> 00:43:29,329 What did I do? I'm just telling the truth. 498 00:43:30,478 --> 00:43:32,086 If you didn't scam us, 499 00:43:32,246 --> 00:43:34,086 this wouldn't have happened. 500 00:43:34,798 --> 00:43:36,246 I scammed? 501 00:43:36,449 --> 00:43:38,966 I just took what I deserved! 502 00:43:42,448 --> 00:43:44,246 I'll give you time to think. 503 00:43:44,976 --> 00:43:46,976 I'll drop you off at the harbor. 504 00:43:47,395 --> 00:43:49,086 I'll be home after I'm done on the island. 505 00:45:15,529 --> 00:45:16,806 Nam, please come and pick me up. 506 00:45:19,006 --> 00:45:22,006 The morning after that, everyone found out Noot had died. 507 00:45:24,726 --> 00:45:26,926 I didn't mean to kill him, Mom. 508 00:45:40,668 --> 00:45:42,246 I'll take care of this, 509 00:45:43,689 --> 00:45:45,689 but you have to promise me 510 00:45:46,740 --> 00:45:48,966 that you'll do exactly as I say. 511 00:46:04,667 --> 00:46:06,206 Someone's here to see you, Inspector. 512 00:46:06,412 --> 00:46:08,412 - Who is it? - It's Mrs. Prawing, sir. 513 00:46:13,889 --> 00:46:17,206 I think you know that on the day you collected the DNA samples, 514 00:46:17,381 --> 00:46:18,806 I seemed suspicious. 515 00:46:20,481 --> 00:46:22,726 Are you trying to tell me something, Mrs. Wing? 516 00:46:24,397 --> 00:46:25,566 Well... 517 00:46:27,110 --> 00:46:31,126 Rit was with Noot on the boat the night he died. 518 00:46:33,369 --> 00:46:35,646 I fear that my son will be suspected. 519 00:46:35,846 --> 00:46:39,406 That's why I didn't tell you this in the first place. 520 00:46:39,646 --> 00:46:42,646 But today, I'll talk to you about this. 521 00:46:43,915 --> 00:46:46,566 You mean Mr. Rit was the one who killed Mr. Noot? 522 00:46:46,787 --> 00:46:47,986 No, sir. 523 00:46:49,467 --> 00:46:52,486 Rit found out 524 00:46:52,631 --> 00:46:57,526 that Noot had an affair with Nam. They had a fight. 525 00:46:59,326 --> 00:47:02,406 Noot seemed to be bored of Nam. 526 00:47:02,714 --> 00:47:05,206 He broke up with Nam, but Nam couldn't accept it. 527 00:47:05,347 --> 00:47:09,006 Rit got on that boat to try to talk to him the night he died. 528 00:47:09,646 --> 00:47:10,646 Noot. 529 00:47:10,983 --> 00:47:12,246 I beg you. 530 00:47:12,359 --> 00:47:13,541 Leave Nam alone. 531 00:47:13,991 --> 00:47:15,606 She is my girlfriend. 532 00:47:18,758 --> 00:47:20,126 She flirted with me. 533 00:47:21,471 --> 00:47:23,466 I can't just ignore her, you know. 534 00:47:23,806 --> 00:47:27,246 Noot was heading to Phiman Island 535 00:47:27,998 --> 00:47:29,446 to see Phim. 536 00:47:29,696 --> 00:47:33,749 Nam got there on her brother's fishing boat. 537 00:47:34,286 --> 00:47:35,886 They met on the island. 538 00:47:36,126 --> 00:47:41,766 Mek and Nam got on Noot's boat to talk to him. 539 00:47:41,923 --> 00:47:43,806 Nam and Noot had a fight. 540 00:47:43,936 --> 00:47:45,936 I'm not breaking up! 541 00:47:46,523 --> 00:47:48,686 I'm breaking up with you. What can you do? 542 00:47:49,238 --> 00:47:51,206 You said I'll be your wife. 543 00:47:51,351 --> 00:47:53,732 You said you're getting a divorce. 544 00:47:53,990 --> 00:47:55,385 I won't break up! 545 00:47:55,500 --> 00:47:56,686 Nam! 546 00:47:58,350 --> 00:48:00,526 Were you always going to leave me? 547 00:48:08,446 --> 00:48:11,286 Do you think someone like you can be my wife? 548 00:48:12,337 --> 00:48:14,337 Have you ever looked at yourself? 549 00:48:19,809 --> 00:48:22,366 You guys go back to your boat. 550 00:48:23,755 --> 00:48:25,286 Leave me alone. 551 00:48:28,943 --> 00:48:31,286 If you can shoot me, 552 00:48:31,635 --> 00:48:32,886 do it then! 553 00:48:33,032 --> 00:48:34,286 Do it! 554 00:48:36,875 --> 00:48:38,966 Don't mess with me again. 555 00:48:39,343 --> 00:48:40,726 Mek got so angry 556 00:48:40,846 --> 00:48:42,686 that Noot was leaving his sister. 557 00:48:42,816 --> 00:48:44,286 He angrily pushed Noot 558 00:48:44,357 --> 00:48:47,121 and hit his head on the counter before he... 559 00:48:47,214 --> 00:48:48,595 Don't shoot! 560 00:48:57,726 --> 00:48:59,046 My son 561 00:48:59,766 --> 00:49:03,806 is a scapegoat for a crime he didn't commit. Is that the right thing? 562 00:49:08,086 --> 00:49:09,686 I heard something about 563 00:49:10,168 --> 00:49:12,366 Mr. Noot and Nam's affair too. 564 00:49:13,129 --> 00:49:15,406 Then you have to help me, sir. 565 00:49:16,366 --> 00:49:18,446 I'll investigate this further. 566 00:49:23,474 --> 00:49:25,474 I have something to ask you, Mrs. Wing. 567 00:49:25,747 --> 00:49:27,166 What is it? 568 00:49:28,016 --> 00:49:30,446 Phim drove her car off the road. 569 00:49:35,206 --> 00:49:36,846 What does that have to do with me? 570 00:49:37,809 --> 00:49:39,286 I have a witness 571 00:49:39,583 --> 00:49:41,583 saying you hired someone to cause that. 572 00:49:47,130 --> 00:49:48,486 Wait, sir. 573 00:49:48,686 --> 00:49:51,286 Anyone can say anything. 574 00:49:51,421 --> 00:49:53,686 Do you have any proof? 575 00:49:54,337 --> 00:49:56,806 What about what you said earlier? 576 00:49:57,481 --> 00:49:59,006 Do you have any proof? 577 00:50:24,456 --> 00:50:27,406 Wan, where is your kid? 578 00:50:28,523 --> 00:50:29,686 I don't know. 579 00:50:29,943 --> 00:50:31,446 You don't know, or you don't want to tell me? 580 00:50:34,583 --> 00:50:36,486 - I don't want to tell you. - Why? 581 00:50:37,457 --> 00:50:39,526 I fear for my kid's safety. 582 00:50:39,642 --> 00:50:42,886 Do you have to fear for someone like her? 583 00:50:45,394 --> 00:50:48,006 My daughter found out something she shouldn't have known. 584 00:50:50,246 --> 00:50:52,566 Something that caused trouble for someone. 585 00:50:54,566 --> 00:50:56,126 Someone could go to jail for it. 586 00:51:01,166 --> 00:51:02,926 It's not just someone. 587 00:51:04,276 --> 00:51:05,276 Hey! 588 00:51:05,409 --> 00:51:07,246 You're an outsider. What does this concern you? 589 00:51:07,900 --> 00:51:09,206 I wouldn't want any part of it 590 00:51:09,522 --> 00:51:11,522 if it didn't harm my daughter. 591 00:51:12,791 --> 00:51:13,846 Your daughter? 592 00:51:14,064 --> 00:51:15,686 What harm came to your daughter? 593 00:51:15,814 --> 00:51:17,966 She's pregnant. She does nothing all day. 594 00:51:18,068 --> 00:51:20,166 She just eats and sleeps, goes out, and goes shopping. 595 00:51:20,297 --> 00:51:23,166 She's just waiting for her love child to claim the inheritance. 596 00:51:25,664 --> 00:51:27,926 The harm is that someone here 597 00:51:28,543 --> 00:51:31,686 doesn't want my grandson to be born to claim that inheritance. 598 00:51:36,846 --> 00:51:40,686 Some people deserve to pay for their sins. 599 00:51:41,246 --> 00:51:43,166 Assault with malicious intent 600 00:51:43,332 --> 00:51:45,886 is not just punishable by a 500 baht fine. 601 00:51:47,224 --> 00:51:50,766 Remember that in your thick skull. 602 00:51:51,195 --> 00:51:54,366 I'm not the only one who wants you in jail. 603 00:51:54,642 --> 00:51:58,246 A lot more people are trying to convict you and your son. 604 00:51:59,755 --> 00:52:00,846 Wait. 605 00:52:01,064 --> 00:52:02,286 Me and my son? 606 00:52:02,766 --> 00:52:04,766 My son has nothing to do with this. 607 00:52:21,126 --> 00:52:22,366 What did I... 608 00:52:33,624 --> 00:52:37,071 Rit, we need to talk. See you at your house. 609 00:52:44,697 --> 00:52:45,875 My dad is not home. 610 00:52:46,126 --> 00:52:47,406 I told you that already. 611 00:52:47,555 --> 00:52:49,006 I'm not here to see Mr. Artit. 612 00:52:49,966 --> 00:52:51,926 I need to ask you a few questions. 613 00:53:04,933 --> 00:53:08,446 I took a long leave. I might get fired for this. 614 00:53:09,675 --> 00:53:13,566 I can't go to work and leave you alone anyway. 615 00:53:15,128 --> 00:53:17,926 And you can't go to the resort either. 616 00:53:18,741 --> 00:53:20,741 Or can you? 617 00:53:21,006 --> 00:53:23,086 Mr. Chairman is okay with you now. 618 00:53:27,834 --> 00:53:28,874 Phim. 619 00:53:30,402 --> 00:53:31,526 Phim? 620 00:53:33,646 --> 00:53:34,846 What? 621 00:53:35,717 --> 00:53:37,406 Didn't you hear what I said at all? 622 00:53:39,839 --> 00:53:42,726 Sorry. I wasn't listening. I was thinking about some stuff. 623 00:53:43,587 --> 00:53:45,286 Did you think about Kuer and Un? 624 00:53:56,620 --> 00:53:58,166 If you keep this up, 625 00:53:58,736 --> 00:54:00,736 it will mess up your mental health. 626 00:54:01,954 --> 00:54:04,486 Stress is not good for the baby, you know. 627 00:54:07,663 --> 00:54:10,886 If you can't forget him, go see him and talk to him. 628 00:54:12,282 --> 00:54:14,726 Talk to Kuer. Make him say it to you, 629 00:54:15,423 --> 00:54:17,726 so you'll know if it's possible or not. 630 00:54:17,959 --> 00:54:19,766 Don't just stare out into nothing. 631 00:54:21,343 --> 00:54:23,006 I don't want to talk to him. 632 00:54:24,882 --> 00:54:26,046 Why? 633 00:54:26,423 --> 00:54:29,086 You want him. You need to talk to him, right? 634 00:54:31,077 --> 00:54:32,613 I want to talk to Un. 635 00:54:35,173 --> 00:54:37,406 She's a woman. She probably understands me better. 636 00:54:42,602 --> 00:54:44,326 Will she talk to you then? 637 00:54:46,031 --> 00:54:48,646 I don't know. I need to try. 638 00:55:09,296 --> 00:55:10,366 What's wrong, Mom? 639 00:55:10,646 --> 00:55:12,046 Why can't we talk at home? 640 00:55:12,185 --> 00:55:13,395 It's Phattra. 641 00:55:13,527 --> 00:55:15,527 She said something like she knew what you did. 642 00:55:15,657 --> 00:55:17,926 I asked her what she knew. She wouldn't say. 643 00:55:19,806 --> 00:55:21,126 What did she say? 644 00:55:21,580 --> 00:55:26,006 She said many people are trying to convict you and me! 645 00:55:27,620 --> 00:55:28,966 You and me? 646 00:55:29,282 --> 00:55:30,446 That's right. 647 00:55:31,081 --> 00:55:33,686 I don't know where she got this idea. 648 00:55:33,846 --> 00:55:36,526 If I had to guess, she probably heard it from Wan. 649 00:55:36,748 --> 00:55:40,286 Where else could Wan find out, if not from Un? 650 00:55:55,890 --> 00:55:58,286 Rit, what are you doing? 651 00:56:05,846 --> 00:56:08,126 Why would I let anyone hold me back? 652 00:56:10,257 --> 00:56:12,926 I won't let anyone hold me back again. 653 00:56:16,028 --> 00:56:17,286 I want to tell you this. 654 00:56:17,591 --> 00:56:19,366 I talked to the police. 655 00:56:19,726 --> 00:56:21,846 They didn't seem to believe me. 656 00:56:24,398 --> 00:56:26,686 They went to see Nam's brother at his home. 657 00:56:27,260 --> 00:56:29,486 Really? If that's the case, 658 00:56:29,755 --> 00:56:31,686 we need a backup plan. 659 00:56:31,824 --> 00:56:35,646 The police can't find out about the scam and Noot's death. 660 00:56:38,089 --> 00:56:40,526 There's no evidence in Noot's case. 661 00:56:41,428 --> 00:56:42,766 They only have eyewitnesses. 662 00:56:45,039 --> 00:56:46,326 Is that so? 663 00:56:47,630 --> 00:56:49,526 Should I take care of them? 664 00:57:28,744 --> 00:57:31,697 I sent my men to question Nam's family again today. 665 00:57:31,846 --> 00:57:33,526 They took their fingerprints too. 666 00:57:34,095 --> 00:57:35,486 Did you find out anything? 667 00:57:35,893 --> 00:57:38,766 Why did you track down Nam's family? 668 00:57:38,915 --> 00:57:41,326 Mrs. Prawing came to me at the station. 669 00:57:41,644 --> 00:57:42,646 Aunt Wing did? 670 00:57:43,535 --> 00:57:44,926 Why did she come? 671 00:57:46,206 --> 00:57:49,086 Tell us more. Why would you stop at that? 672 00:57:50,201 --> 00:57:52,766 I'm eating, you see? 673 00:57:54,068 --> 00:57:55,326 Tell us now. 674 00:57:58,902 --> 00:58:02,006 I can't reveal that yet, but it's about Nam's family. 675 00:58:02,220 --> 00:58:05,166 Nam? Noot's assistant and Rit's girlfriend? 676 00:58:06,140 --> 00:58:07,366 Yes, that's the one. 677 00:58:08,025 --> 00:58:11,251 I don't know if Mrs. Prawing was telling the truth. 678 00:58:11,471 --> 00:58:14,246 It's a lead in the investigation. 679 00:58:14,352 --> 00:58:17,926 Without her statement, Noot would have been considered alone on that boat. 680 00:58:18,083 --> 00:58:20,446 You mean Mrs. Prawing told you that 681 00:58:20,544 --> 00:58:23,886 Noot probably wasn't alone on that boat, was he? 682 00:58:24,257 --> 00:58:25,726 I'm not saying that. 683 00:58:26,166 --> 00:58:27,286 What else do you know? 684 00:58:27,471 --> 00:58:31,046 I told my men to investigate further since there was a possibility. 685 00:58:32,515 --> 00:58:35,166 There's one more thing. Do you know? 686 00:58:36,001 --> 00:58:38,001 Artit, Nam's father, 687 00:58:38,816 --> 00:58:40,246 was the one who attacked Kan. 688 00:59:20,867 --> 00:59:23,526 It's such a small world, is it? 689 00:59:27,086 --> 00:59:28,766 I'm so hungry. 690 00:59:31,496 --> 00:59:32,686 Bye, Un. 691 00:59:36,281 --> 00:59:38,046 My team is almost done with the editing. 692 00:59:39,354 --> 00:59:40,966 - Are you posting it soon? - Yeah. 693 00:59:43,817 --> 00:59:45,006 Good luck. 694 00:59:58,976 --> 01:00:00,335 It's done. 695 01:00:00,487 --> 01:00:02,206 What? What's done? 696 01:00:02,543 --> 01:00:03,846 Kuer's video. 697 01:00:04,038 --> 01:00:06,205 In that video, it's obvious how much he loves Un. 698 01:00:06,300 --> 01:00:08,414 She's the one he wants to marry. 699 01:00:08,512 --> 01:00:10,903 When I was about to post the video, 700 01:00:11,006 --> 01:00:12,686 Kuer told me to let him know before I posted it. 701 01:00:12,767 --> 01:00:16,326 I think he wants to see that video with Un. 702 01:00:17,486 --> 01:00:20,446 You sure know a lot about others. 703 01:00:20,721 --> 01:00:22,406 I know about myself too. 704 01:00:22,634 --> 01:00:23,886 What do you know? 705 01:00:24,707 --> 01:00:26,006 I know what I want. 706 01:00:26,097 --> 01:00:27,326 What do you want? 707 01:00:28,420 --> 01:00:30,366 I want 708 01:00:33,140 --> 01:00:35,366 to sleep with you every night. 709 01:00:35,519 --> 01:00:38,486 Let's go, then. I don't want to sleep alone either. 710 01:00:42,143 --> 01:00:44,006 Let's go! Let's do it! 711 01:00:52,303 --> 01:00:53,303 Un. 712 01:00:54,524 --> 01:00:57,566 I want to talk to you about Phim. 713 01:00:58,246 --> 01:01:00,486 Phim? What about her? 714 01:01:03,511 --> 01:01:06,206 That day at the hospital, I know you still doubt me. 715 01:01:07,046 --> 01:01:08,406 I wasn't 716 01:01:08,966 --> 01:01:11,446 able to prove I never hooked up with Phim 717 01:01:11,846 --> 01:01:13,286 before I met you. 718 01:01:16,246 --> 01:01:18,606 I don't want to leave it unsaid. 719 01:01:19,824 --> 01:01:21,466 I want to make it clear 720 01:01:21,939 --> 01:01:23,686 so you can feel at ease. 721 01:01:30,543 --> 01:01:31,966 Our wedding... 722 01:01:33,638 --> 01:01:36,086 Do you still want to marry me? 723 01:01:36,976 --> 01:01:40,926 (How long does it take?) 724 01:01:41,057 --> 01:01:44,846 (You're keeping your heart shut...) 725 01:01:46,926 --> 01:01:48,446 You told me to keep this ring 726 01:01:50,166 --> 01:01:53,326 for someone who deserves it. 727 01:01:54,926 --> 01:01:56,046 I think 728 01:01:57,096 --> 01:01:59,726 there's nobody else that 729 01:02:00,369 --> 01:02:02,526 deserves it more than you do. 730 01:02:03,460 --> 01:02:05,846 (I'm willing to prove it all my life.) 731 01:02:07,660 --> 01:02:11,686 (Every time I look into those eyes,) 732 01:02:12,006 --> 01:02:14,406 (please believe me.) 733 01:02:15,303 --> 01:02:20,686 (I will never leave your side.) 734 01:02:20,846 --> 01:02:24,646 (You're the one who touched my heart.) 735 01:02:24,766 --> 01:02:28,566 (No one else comes above you.) 736 01:02:28,682 --> 01:02:32,286 (You're my precious thing.) 737 01:02:32,439 --> 01:02:36,076 (I'll keep you well, close to my heart.) 738 01:02:36,246 --> 01:02:39,366 (Only you are the one.) 739 01:02:46,515 --> 01:02:48,635 How could you do this to me, Rit? 740 01:02:48,737 --> 01:02:50,737 I never betrayed you. 741 01:02:50,932 --> 01:02:54,246 Mek told me the police questioned him at home. 742 01:02:54,420 --> 01:02:56,886 About him driving his boat to pick you up that night. 743 01:02:57,449 --> 01:02:59,006 I don't know anything. 744 01:02:59,212 --> 01:03:00,806 How could you not know? 745 01:03:01,108 --> 01:03:02,686 The only people who know this 746 01:03:02,896 --> 01:03:05,806 are you, me, and Mek! 747 01:03:08,174 --> 01:03:11,086 I don't care how. You need to take care of this. 748 01:03:11,546 --> 01:03:14,406 Mek and I won't be anyone's scapegoat. 749 01:03:16,300 --> 01:03:18,638 I'll stay at my dad's tonight. 750 01:03:20,071 --> 01:03:22,686 Nam. Please calm down. 751 01:03:23,313 --> 01:03:24,566 Let me go. 752 01:03:25,198 --> 01:03:26,486 You're telling me to calm down 753 01:03:26,572 --> 01:03:29,606 when you blame it on my family? 754 01:03:30,548 --> 01:03:32,326 If you're doing this, 755 01:03:33,406 --> 01:03:35,086 I'll tell Mek 756 01:03:35,289 --> 01:03:37,806 to tell the whole truth about Mr. Noot. 757 01:03:38,933 --> 01:03:41,606 I'll tell the police you scammed the company! 758 01:03:43,166 --> 01:03:44,406 Are you threatening me? 759 01:03:50,472 --> 01:03:52,670 I told Mek to come and pick me up. 760 01:03:54,686 --> 01:03:56,366 If I don't come down, 761 01:03:58,334 --> 01:04:00,486 Mek will tell the police immediately. 762 01:04:09,208 --> 01:04:10,435 Then just go! 763 01:04:10,751 --> 01:04:12,406 Go wherever you want! 764 01:04:16,655 --> 01:04:17,886 Get out! 765 01:04:37,984 --> 01:04:39,446 Have you had dinner? 766 01:04:39,805 --> 01:04:41,006 We have. 767 01:04:43,277 --> 01:04:46,286 Don't worry about Gade. She's had dinner. 768 01:04:47,326 --> 01:04:48,446 Why? 769 01:04:48,984 --> 01:04:50,926 She's sitting here and won't go anywhere. 770 01:04:51,255 --> 01:04:52,566 I'm still glad, though. 771 01:04:52,783 --> 01:04:55,366 She could eat food and drink water on her own. 772 01:04:55,744 --> 01:04:57,926 Otherwise, I'd have to feed her via an IV. 773 01:04:59,136 --> 01:05:01,046 This is how she is when she's focusing on her job. 774 01:05:01,569 --> 01:05:03,526 I'll take my leave then. 775 01:05:04,206 --> 01:05:06,206 I'll get Gade out of there myself. 776 01:05:06,406 --> 01:05:09,446 You don't have to, because I'm done! 777 01:05:13,325 --> 01:05:17,006 Do you want to leave because you saw something that hurt your eyes? 778 01:06:13,424 --> 01:06:14,486 Un. 779 01:06:17,111 --> 01:06:18,566 I've done what you asked me to do. 780 01:06:18,798 --> 01:06:21,766 I marked the number that was edited in the rest of the files. 781 01:06:22,640 --> 01:06:23,686 Here. 782 01:06:26,407 --> 01:06:27,646 Thank you. 783 01:06:58,735 --> 01:06:59,846 Hello? 784 01:07:01,995 --> 01:07:03,326 Who's that? 785 01:07:03,674 --> 01:07:04,886 Wait a sec. 786 01:07:06,886 --> 01:07:08,046 That was Phim. 787 01:07:09,286 --> 01:07:11,446 She can't sleep, so she called to prank you? 788 01:07:11,951 --> 01:07:13,526 That's a pregnant woman's hormone talking. 789 01:07:34,621 --> 01:07:35,686 What do you want? 790 01:07:36,784 --> 01:07:38,566 Can you come out and talk to me? 791 01:07:39,856 --> 01:07:41,286 We can talk on the phone right now. 792 01:07:41,417 --> 01:07:43,086 I don't have to come out and see you. 793 01:07:44,846 --> 01:07:46,686 I have a favor to ask. 794 01:07:47,921 --> 01:07:49,921 I'd rather say it to you in person. 795 01:07:51,093 --> 01:07:53,566 Fine. I'll bring my friend with me. 796 01:07:53,766 --> 01:07:55,526 I want to talk about my baby. 797 01:07:56,223 --> 01:07:58,126 I don't want anyone else to hear. 798 01:07:58,366 --> 01:07:59,846 I beg you, Un. 799 01:08:00,961 --> 01:08:03,606 I'm pregnant. I can't harm you. 800 01:08:07,947 --> 01:08:09,606 Can you come alone? 801 01:08:10,485 --> 01:08:12,246 I mean no harm. 802 01:08:14,246 --> 01:08:15,806 I just want to talk. 803 01:09:02,153 --> 01:09:03,606 Where is Un right now? 804 01:09:03,770 --> 01:09:06,088 If you want to know where she is, why don't you call her? 805 01:09:06,231 --> 01:09:07,766 Why would you call me? 806 01:09:13,326 --> 01:09:16,206 Promise me, Mr. Kuer, that you will give your statement 807 01:09:16,612 --> 01:09:17,846 to save Mek. 808 01:09:17,977 --> 01:09:20,766 If you help me, I promise I'll help you. 52786

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.