All language subtitles for You Touched My Heart S01E16 1080p WEB-DL AAC H.264-Luvmichelle

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:45,253 --> 00:01:48,406 Un seems to notice the earrings Kuer gave me. 2 00:01:50,254 --> 00:01:52,166 This might ignite the flame I need. 3 00:01:52,326 --> 00:01:54,901 Mr. Rit, you are involved. 4 00:01:54,997 --> 00:01:58,126 I don't know anything. 5 00:02:00,206 --> 00:02:02,446 Un brought a box of documents home. 6 00:02:02,613 --> 00:02:06,006 I'll go upstairs to look. If she comes up, call me. 7 00:02:08,166 --> 00:02:10,500 I told my men to inform the hospital 8 00:02:10,605 --> 00:02:13,246 to tell me if someone called Kan came in. 9 00:02:13,421 --> 00:02:15,421 I'm coming with you. 10 00:02:19,486 --> 00:02:20,486 Lieutenant. 11 00:02:20,654 --> 00:02:23,604 Assign undercover cops to watch this place 24/7. 12 00:02:23,733 --> 00:02:24,806 Yes, sir. 13 00:02:25,702 --> 00:02:27,086 Is that him? 14 00:02:28,117 --> 00:02:30,766 Looking at his condition, he probably can't tell us anything. 15 00:02:31,646 --> 00:02:33,086 I'll call Un. 16 00:02:33,365 --> 00:02:34,846 Tell her to come to your house. 17 00:02:35,077 --> 00:02:37,966 Aren't you jumping the gun? You sure are missing her. 18 00:02:43,686 --> 00:02:44,766 What are you looking at? 19 00:02:45,485 --> 00:02:46,726 Don't get hungry on me. 20 00:02:47,871 --> 00:02:50,406 - Hungry for what? - You should stand with her. 21 00:02:57,350 --> 00:02:59,350 I think Kan saw who attacked him. 22 00:03:01,035 --> 00:03:03,566 We probably need to wait for him to heal up. 23 00:03:07,132 --> 00:03:08,806 Un! Sit down. 24 00:03:08,910 --> 00:03:09,926 Thanks. 25 00:03:10,646 --> 00:03:12,206 How is Kan doing? 26 00:03:13,085 --> 00:03:15,166 He's in bad shape. 27 00:03:16,326 --> 00:03:20,417 Don't worry, Un. I assigned my men to guard him. You can rest easy. 28 00:03:21,005 --> 00:03:22,326 Okay. 29 00:03:25,126 --> 00:03:27,926 I took some documents home yesterday. 30 00:03:28,853 --> 00:03:30,646 I set up a camera in my room. 31 00:03:37,293 --> 00:03:38,926 Look what I found. 32 00:03:41,438 --> 00:03:42,566 Here. 33 00:03:50,086 --> 00:03:52,486 - Rit? - He just goes through your stuff? 34 00:03:52,726 --> 00:03:54,206 I went down for dinner. 35 00:03:54,350 --> 00:03:57,286 Rit came home and snuck into my room. 36 00:03:58,148 --> 00:04:01,926 Can this be used as evidence? 37 00:04:02,963 --> 00:04:05,566 Yeah. That way, I don't have to see Tony again. 38 00:04:09,896 --> 00:04:11,606 - Crap! - Crap! 39 00:04:12,215 --> 00:04:14,006 That's a sitcom scene. 40 00:04:25,646 --> 00:04:29,486 I asked Tony for a ride here so that people wouldn't suspect me. 41 00:04:36,248 --> 00:04:37,566 Come on. 42 00:04:43,005 --> 00:04:44,246 Are we leaving, Un? 43 00:04:46,286 --> 00:04:49,126 I need five more minutes, Tony. 44 00:04:54,165 --> 00:04:55,926 Let's talk outside. 45 00:05:15,765 --> 00:05:17,926 This is not the time for that. 46 00:05:20,463 --> 00:05:22,126 Again! 47 00:05:22,646 --> 00:05:24,806 How long was your dry spell? 48 00:05:28,286 --> 00:05:29,406 Are you mad? 49 00:05:30,853 --> 00:05:32,126 No. 50 00:05:34,566 --> 00:05:36,566 This is your idea. 51 00:05:38,877 --> 00:05:40,166 I know. 52 00:05:40,789 --> 00:05:44,926 That doesn't mean I'm okay with you always being with Tony. 53 00:06:02,449 --> 00:06:03,846 I miss you. 54 00:06:17,277 --> 00:06:19,006 We'll get married when we're done with this. 55 00:06:20,342 --> 00:06:22,646 I don't want to miss you like this again. 56 00:06:23,718 --> 00:06:25,886 Okay. Let's get married. 57 00:06:56,326 --> 00:06:57,926 Text me when you get home. 58 00:06:58,989 --> 00:07:00,246 Don't worry. 59 00:07:00,629 --> 00:07:03,206 She's safer with me than with you. 60 00:07:04,166 --> 00:07:05,246 I was talking to Un. 61 00:07:07,781 --> 00:07:09,366 I'm just saying. 62 00:07:12,069 --> 00:07:13,406 Let's not fight. 63 00:07:13,742 --> 00:07:16,086 You will see him tomorrow anyway. 64 00:07:18,326 --> 00:07:19,566 I have to go. 65 00:07:20,939 --> 00:07:22,166 Let's go. 66 00:07:58,486 --> 00:07:59,806 Kuer. 67 00:08:03,086 --> 00:08:04,766 You're jealous. 68 00:08:06,206 --> 00:08:07,686 What are you talking about? 69 00:08:08,022 --> 00:08:09,286 There's something. 70 00:08:10,444 --> 00:08:11,806 What? 71 00:08:12,413 --> 00:08:13,926 Listen to me. 72 00:08:14,197 --> 00:08:16,086 There's a possibility. 73 00:08:16,622 --> 00:08:17,766 Just get straight to the point. 74 00:08:17,878 --> 00:08:20,046 - Is there no context needed? - That's a waste of time. 75 00:08:21,333 --> 00:08:23,926 Mr. Rit probably killed Mr. Noot. 76 00:08:25,020 --> 00:08:27,406 Nam's family are fishermen. 77 00:08:27,526 --> 00:08:32,606 They might have had another boat to pick Rit up from Noot's boat. 78 00:08:33,486 --> 00:08:36,486 I'll look at the CCTV at her apartment tomorrow. 79 00:08:37,037 --> 00:08:39,686 I'll see what time Nam and Rit left and arrived. 80 00:08:56,406 --> 00:08:58,586 - Thank you. - Yeah. 81 00:09:23,206 --> 00:09:24,966 We'll get married when we're done with this. 82 00:09:25,270 --> 00:09:27,297 I don't want to miss you like this again. 83 00:09:27,421 --> 00:09:28,566 Okay. 84 00:09:28,878 --> 00:09:30,006 Let's get married. 85 00:09:35,838 --> 00:09:37,006 Un. 86 00:09:40,726 --> 00:09:41,926 Well... 87 00:09:45,430 --> 00:09:47,206 I have something to ask. 88 00:09:47,893 --> 00:09:49,046 What? 89 00:09:50,646 --> 00:09:54,446 Why are you so sure that Phim's baby 90 00:09:54,846 --> 00:09:56,566 is not Kuer's? 91 00:10:00,021 --> 00:10:01,846 I'm not saying he's lying. 92 00:10:02,986 --> 00:10:05,806 I just want you to think about it again. 93 00:10:11,726 --> 00:10:13,126 I'll go home now. 94 00:10:13,813 --> 00:10:15,246 Good night. 95 00:10:50,629 --> 00:10:51,886 What are you looking at? 96 00:10:53,878 --> 00:10:56,126 I want to ask about the earrings you're wearing. 97 00:10:58,557 --> 00:11:00,046 These earrings? 98 00:11:05,886 --> 00:11:07,606 Are you sure you want to hear it? 99 00:11:24,566 --> 00:11:28,526 You came home late. You snuck out to see Kuer, didn't you? 100 00:11:37,460 --> 00:11:40,166 Do you remember the earrings Phim was wearing last night? 101 00:11:41,806 --> 00:11:44,206 Yeah, I do. 102 00:11:45,172 --> 00:11:46,446 What about them? 103 00:11:47,693 --> 00:11:49,246 I saw Phim earlier. 104 00:11:50,294 --> 00:11:52,686 She said Kuer gave her those earrings. 105 00:11:52,870 --> 00:11:54,046 What? 106 00:11:55,606 --> 00:11:58,266 Kuer told me they were his sister's. 107 00:11:58,431 --> 00:12:00,246 Does that mean he lied? 108 00:12:04,789 --> 00:12:05,926 Now, 109 00:12:06,253 --> 00:12:10,086 tell me exactly what Phim said, word by word. 110 00:12:18,757 --> 00:12:22,366 My mom wants everyone to think that my baby is Noot's. 111 00:12:23,869 --> 00:12:25,869 If you're saying it's Kuer's, just stop. 112 00:12:27,446 --> 00:12:30,326 I think the doctor's evidence should be able to tell 113 00:12:30,470 --> 00:12:33,926 that you got pregnant before you saw Kuer at the golf resort. 114 00:12:37,766 --> 00:12:40,246 Kuer and I have known each other for a long time. 115 00:12:40,675 --> 00:12:43,446 We could have been seeing each other 116 00:12:43,622 --> 00:12:46,166 somewhere other than that golf course, couldn't we? 117 00:12:53,368 --> 00:12:58,006 You said you saw one of those earrings at Kuer's apartment. 118 00:13:00,046 --> 00:13:01,366 That means 119 00:13:02,069 --> 00:13:04,826 Phim dropped it, and Kuer lied to you 120 00:13:04,938 --> 00:13:09,006 because he didn't want you to know he just hooked up with someone. 121 00:13:12,318 --> 00:13:13,806 That's peak drama! 122 00:13:38,101 --> 00:13:39,566 (Mr. Rit, you're involved.) 123 00:13:39,734 --> 00:13:40,846 (I don't know anything.) 124 00:13:41,006 --> 00:13:42,841 (Accounting is your direct responsibility.) 125 00:13:43,006 --> 00:13:46,206 (If you have problems, you have to solve them yourself.) 126 00:14:26,998 --> 00:14:28,326 Where do you think you're going? 127 00:14:28,806 --> 00:14:30,446 We can talk about this, Mr. Rit. 128 00:14:37,726 --> 00:14:39,446 Are you trying to betray me? 129 00:15:15,126 --> 00:15:17,406 It's me. You can go back to sleep. 130 00:15:17,762 --> 00:15:19,726 Why are you here now? It's almost dawn. 131 00:15:19,846 --> 00:15:21,846 I took care of some business. 132 00:15:25,005 --> 00:15:26,806 You're not talking about Mek, right? 133 00:15:27,669 --> 00:15:29,526 You asked me to, didn't you? 134 00:16:03,831 --> 00:16:06,926 Sir, don't. Don't do that. 135 00:16:07,110 --> 00:16:09,246 Don't do that. It's dangerous. 136 00:16:09,414 --> 00:16:12,046 Sir, stop. 137 00:16:14,613 --> 00:16:16,613 You won't pull anything now, right? 138 00:16:18,566 --> 00:16:21,846 If I let you go, you must stay still. 139 00:16:36,060 --> 00:16:38,197 Do you have something to tell us? 140 00:17:03,437 --> 00:17:04,686 What is it? 141 00:17:07,206 --> 00:17:09,726 What? Okay. 142 00:17:15,086 --> 00:17:16,486 What now? 143 00:17:18,246 --> 00:17:19,546 Kan just came to. 144 00:17:19,862 --> 00:17:22,086 What? He came to? 145 00:17:24,228 --> 00:17:27,686 He just came to. Why are we rushing there? 146 00:17:29,155 --> 00:17:32,666 What? It was warm to cuddle with me, right? 147 00:17:33,008 --> 00:17:36,046 I'll be back for more, okay? 148 00:17:37,613 --> 00:17:41,726 Enough. Stop joking. I'm curious. Tell me. 149 00:17:47,846 --> 00:17:50,646 He writes "Un" on a piece of paper. 150 00:17:53,321 --> 00:17:54,366 Can I come with you? 151 00:17:54,469 --> 00:17:55,884 Don't come. Stay here. 152 00:17:55,997 --> 00:17:58,237 I'll tell you when I come back, okay? 153 00:17:59,678 --> 00:18:00,846 - I'm off. - Hey! 154 00:18:00,990 --> 00:18:01,990 Can't I come with you? 155 00:18:02,102 --> 00:18:05,086 Don't come. Wait for me in bed, okay? 156 00:18:05,190 --> 00:18:06,446 I'll be back. 157 00:18:14,020 --> 00:18:15,382 I'm off. 158 00:18:17,381 --> 00:18:19,806 This is too interesting for me to sleep. 159 00:18:25,886 --> 00:18:27,526 Where are you going, Un? 160 00:18:30,734 --> 00:18:32,126 I'm going 161 00:18:33,190 --> 00:18:34,406 - out... - Un. 162 00:18:35,613 --> 00:18:37,326 Let's go. I've been waiting. 163 00:18:37,966 --> 00:18:40,206 - Yes, Mom. - Where are you going? 164 00:18:41,686 --> 00:18:43,606 I'm going to make some merits with Un. 165 00:18:43,886 --> 00:18:47,446 I've been haunted by ghosts of my past lately, 166 00:18:47,877 --> 00:18:49,726 so I'll make some merits to them. 167 00:18:51,972 --> 00:18:53,166 Let's go. 168 00:18:56,750 --> 00:18:58,126 Wan! 169 00:19:07,837 --> 00:19:09,486 Aunt Wing is looking at us. 170 00:19:17,077 --> 00:19:18,206 Where are you going, Un? 171 00:19:18,405 --> 00:19:19,766 To the hospital, Mom. 172 00:19:20,086 --> 00:19:21,526 Did something happen to your grandfather? 173 00:19:21,566 --> 00:19:23,966 No, I'm going for someone else. Let's go. 174 00:19:24,079 --> 00:19:26,966 Let's get in the car. I'll tell you on the way. 175 00:19:31,966 --> 00:19:33,686 You rushed here because Kan came to? 176 00:19:33,814 --> 00:19:34,926 Yes. 177 00:19:36,629 --> 00:19:37,989 - Ma'am, good morning. - Good morning. 178 00:19:37,997 --> 00:19:39,035 Good morning. 179 00:19:39,124 --> 00:19:42,766 Something happened. I had to bring my mom along. Is that okay? 180 00:19:43,727 --> 00:19:46,486 How is Kan doing? 181 00:19:47,406 --> 00:19:49,286 I told her a bit already, San. 182 00:19:50,326 --> 00:19:51,846 We can't tell right now. 183 00:19:51,974 --> 00:19:56,526 He's on the respirator. He can only use his hands. 184 00:19:57,100 --> 00:20:00,406 Kan wrote "Un." I think he has something to tell only her. 185 00:20:02,462 --> 00:20:03,926 Let's get inside. 186 00:20:05,486 --> 00:20:06,526 Please. 187 00:20:21,294 --> 00:20:23,886 When the doctor says he can breathe on his own, 188 00:20:24,206 --> 00:20:26,006 the respirator will be removed. 189 00:20:26,661 --> 00:20:28,806 He's drowsy right now because of the meds. 190 00:20:32,806 --> 00:20:33,966 Kan. 191 00:20:40,941 --> 00:20:42,446 Kan, don't. 192 00:20:48,086 --> 00:20:49,846 Do you have anything to tell me? 193 00:20:56,973 --> 00:20:58,286 Wait for me. 194 00:21:29,190 --> 00:21:31,326 We need to get food on our own this morning. 195 00:21:31,462 --> 00:21:33,710 Wan is not here. She went out to make some merits. 196 00:21:36,046 --> 00:21:39,286 Phim, we can eat out. 197 00:21:41,909 --> 00:21:43,406 It's fine, Mom. 198 00:21:44,251 --> 00:21:48,326 Aunt Nee, please make two dishes of stir-fried pork with basil on rice. 199 00:21:48,486 --> 00:21:49,926 Of course, Mrs. Phim. 200 00:21:52,631 --> 00:21:53,886 Phim. 201 00:21:54,268 --> 00:21:55,526 You're pregnant. 202 00:21:55,654 --> 00:21:58,006 Don't you have to eat more healthy food? 203 00:21:59,446 --> 00:22:03,966 Your son is the only heir to JP. 204 00:22:06,086 --> 00:22:07,406 It's okay, Mom. 205 00:22:09,197 --> 00:22:11,126 Healthy food, you say? 206 00:22:11,246 --> 00:22:15,150 Does it have to be shark fin, abalone, or fish maw soup 207 00:22:15,254 --> 00:22:16,814 for every meal? 208 00:22:18,326 --> 00:22:19,726 My daughter is pregnant. 209 00:22:19,910 --> 00:22:22,526 She needs to eat healthily to stay strong. 210 00:22:23,894 --> 00:22:26,934 I think I should go and make some merits like Wan. 211 00:22:27,061 --> 00:22:32,206 I'll share my merits with the ghosts from my past too, 212 00:22:32,381 --> 00:22:34,381 so they can go away when they have enough. 213 00:22:45,806 --> 00:22:47,086 Mom. 214 00:22:48,638 --> 00:22:50,222 I don't even know if it's a boy or a girl. 215 00:22:50,326 --> 00:22:52,966 If you say that, we'll be embarrassed if it turns out to be a girl. 216 00:22:55,166 --> 00:22:56,406 When will you find out? 217 00:22:57,541 --> 00:22:58,766 Today. 218 00:22:59,253 --> 00:23:00,566 I have a doctor's appointment today. 219 00:23:03,437 --> 00:23:05,437 I believe it's a boy. 220 00:23:13,108 --> 00:23:15,846 What was Kan trying to write? 221 00:23:18,789 --> 00:23:20,686 I can't read that either. 222 00:23:23,077 --> 00:23:24,166 Can I have a look? 223 00:23:24,444 --> 00:23:25,509 Please. 224 00:23:31,926 --> 00:23:33,486 "A"? 225 00:23:43,853 --> 00:23:45,766 Can I look again, please? 226 00:23:52,710 --> 00:23:54,966 I'll visit your grandfather. 227 00:23:55,326 --> 00:23:58,726 When you're done talking to Kuer and San, you can go. 228 00:23:58,926 --> 00:24:00,406 I'll be with your grandfather. 229 00:24:01,284 --> 00:24:04,206 - Okay. - Try to figure out what Kan wrote. 230 00:24:04,398 --> 00:24:06,086 I'll walk with Un's mom. 231 00:24:06,686 --> 00:24:07,926 This way, please. 232 00:24:22,853 --> 00:24:24,366 I need to talk to you. 233 00:24:35,006 --> 00:24:36,446 I need to talk to you about Phim. 234 00:24:36,813 --> 00:24:38,126 Phim? 235 00:24:38,454 --> 00:24:41,846 When we first met, were you still seeing Phim? 236 00:24:43,878 --> 00:24:45,006 Un. 237 00:24:45,511 --> 00:24:47,326 I broke up with Phim long ago. 238 00:24:47,566 --> 00:24:51,446 We broke up because Phim married your brother 239 00:24:51,686 --> 00:24:53,086 and left me. 240 00:24:53,566 --> 00:24:56,886 That's the day you saw me at the dumpster. 241 00:24:58,814 --> 00:25:02,326 If you broke up, why was one of Phim's earrings at your apartment? 242 00:25:04,046 --> 00:25:05,046 Earring? 243 00:25:05,256 --> 00:25:08,446 Yes. The day I dressed your wound, 244 00:25:08,677 --> 00:25:10,646 I found a diamond earring. 245 00:25:10,973 --> 00:25:13,086 You said it was your sister's. 246 00:25:13,422 --> 00:25:15,686 I saw it on Phim yesterday. 247 00:25:16,430 --> 00:25:18,526 I don't think she's your sister. 248 00:25:27,286 --> 00:25:31,166 Phim came over after you dressed my wound that night. 249 00:25:31,861 --> 00:25:35,006 She probably dropped it, and you found it in the morning. 250 00:25:36,437 --> 00:25:39,606 You mean Phim was with you that night? 251 00:25:40,126 --> 00:25:41,286 Yes. 252 00:25:42,126 --> 00:25:43,686 Did you sleep with her? 253 00:25:46,054 --> 00:25:49,606 Phim came to me and said she had a fight with Noot. 254 00:25:50,006 --> 00:25:51,206 She asked to stay the night. 255 00:25:51,334 --> 00:25:53,086 I insisted she 256 00:25:53,286 --> 00:25:55,006 goes back and works things out with Noot. 257 00:25:55,166 --> 00:25:57,486 I gave her a ride to a hotel. 258 00:25:57,646 --> 00:25:58,926 That's all, Un. 259 00:25:59,886 --> 00:26:01,446 You didn't answer my question. 260 00:26:01,846 --> 00:26:04,126 I want to know if you slept with Phim that night. 261 00:26:04,268 --> 00:26:05,526 I didn't. 262 00:26:06,086 --> 00:26:09,246 Since I broke up with her, I have never been with her again. 263 00:26:11,806 --> 00:26:12,926 Un. 264 00:26:14,606 --> 00:26:16,766 Phim is my friend. She's my ex. 265 00:26:17,133 --> 00:26:19,133 She will never be anything more than that. 266 00:26:20,141 --> 00:26:21,806 I'll say it again. 267 00:26:21,966 --> 00:26:24,526 Since I broke up with her, I have never been with her again. 268 00:26:27,206 --> 00:26:29,046 I want to marry you, Un. 269 00:26:31,054 --> 00:26:33,054 I've always kept my promises. 270 00:26:33,526 --> 00:26:35,686 I'll never make you regret it. 271 00:26:39,726 --> 00:26:41,726 No matter how hard I try, 272 00:26:44,460 --> 00:26:46,366 you still wouldn't believe in me. 273 00:26:48,446 --> 00:26:51,606 What do I need to do to make you believe in me? 274 00:27:17,646 --> 00:27:18,886 Good morning, sir. 275 00:27:20,526 --> 00:27:21,766 Why are you two together? 276 00:27:22,614 --> 00:27:24,206 I saw Mrs. Wan downstairs. 277 00:27:24,334 --> 00:27:25,686 I just walked with her. 278 00:27:30,413 --> 00:27:32,006 I'm glad you're here, Inspector. 279 00:27:33,605 --> 00:27:36,166 What's going on with my grandson's case? 280 00:27:37,526 --> 00:27:38,926 Well... 281 00:27:39,918 --> 00:27:41,726 We have the DNA test results. 282 00:27:42,206 --> 00:27:43,606 It's not Kuer's. 283 00:27:44,853 --> 00:27:46,326 If Kuer didn't do it, 284 00:27:46,686 --> 00:27:48,366 then who could it be? 285 00:27:48,814 --> 00:27:50,814 I'm looking at all possibilities, sir. 286 00:27:51,366 --> 00:27:53,566 If anyone is suspected, 287 00:27:53,886 --> 00:27:55,526 I'll get a court order 288 00:27:55,838 --> 00:27:57,486 for further questioning. 289 00:27:59,246 --> 00:28:01,086 Please get it done, Inspector. 290 00:28:01,733 --> 00:28:03,966 I hope my grandson didn't die in vain. 291 00:28:04,570 --> 00:28:05,646 He didn't. 292 00:28:05,981 --> 00:28:10,086 Right now, I think this case is more than what it seems. 293 00:28:10,677 --> 00:28:12,726 It's probably not about an affair. 294 00:28:17,588 --> 00:28:20,606 Before Noot died, 295 00:28:21,846 --> 00:28:24,886 he was reviewing the company's accounting. 296 00:28:26,781 --> 00:28:29,406 If you want to find out more about that, you can ask Rit. 297 00:28:30,750 --> 00:28:34,206 Rit was helping Noot with that. 298 00:28:37,805 --> 00:28:38,965 Yes. 299 00:28:39,526 --> 00:28:41,286 I'll investigate it further. 300 00:28:44,277 --> 00:28:45,566 I have to go now. 301 00:29:01,769 --> 00:29:03,206 Rit. 302 00:29:06,050 --> 00:29:07,326 Rit. 303 00:29:08,046 --> 00:29:09,726 Rit. 304 00:29:12,950 --> 00:29:14,126 Rit. 305 00:29:14,486 --> 00:29:15,806 It's late. 306 00:29:16,572 --> 00:29:18,572 You need to get to work. 307 00:29:22,876 --> 00:29:24,446 I don't want to get up. 308 00:29:30,477 --> 00:29:31,686 Nam. 309 00:29:32,646 --> 00:29:35,126 Please wash the clothes I wore last night. 310 00:29:36,765 --> 00:29:38,765 When you're done, donate them right away. 311 00:29:40,205 --> 00:29:42,886 Okay. I'll do that. 312 00:29:43,182 --> 00:29:46,006 You should get up, and I'll see you at the office. 313 00:29:55,318 --> 00:29:56,686 Get up. 314 00:30:09,206 --> 00:30:11,606 Oh! Where are they now? 315 00:30:12,198 --> 00:30:14,198 When they're all lovey-dovey, I'm not important. 316 00:30:16,767 --> 00:30:17,767 San. 317 00:30:17,989 --> 00:30:20,846 Kuer, I thought you went home. 318 00:30:25,397 --> 00:30:26,686 Are you okay with her? 319 00:30:32,338 --> 00:30:34,144 I talked to the chairman. 320 00:30:34,269 --> 00:30:37,541 He said before Noot died, 321 00:30:37,694 --> 00:30:39,894 he was reviewing the company's accounting. 322 00:30:40,166 --> 00:30:43,766 He was doing that with Rit, just as Un said. 323 00:30:44,389 --> 00:30:46,846 I think the lead is in those accounting papers. 324 00:30:48,453 --> 00:30:51,926 Tony said the numbers were made up. 325 00:30:52,301 --> 00:30:55,366 That means Noot spotted the same thing Tony did. 326 00:30:57,806 --> 00:31:01,606 I think the head of accounting who nearly ran Un over the other day 327 00:31:01,765 --> 00:31:03,846 is not the suspect we're looking for. 328 00:31:04,254 --> 00:31:06,726 I'll need him as a witness anyway. 329 00:31:07,021 --> 00:31:08,366 I think that guy 330 00:31:08,646 --> 00:31:10,526 knows a lot of things. 331 00:31:10,677 --> 00:31:12,677 Otherwise, when Un asked for the accounting papers, 332 00:31:12,798 --> 00:31:15,886 he wouldn't have been in so much trouble that he tried to hurt you. 333 00:31:17,554 --> 00:31:19,926 I think we need to get in touch with that guy. 334 00:31:20,479 --> 00:31:22,431 I'll call him right now. 335 00:31:22,540 --> 00:31:23,659 Okay. 336 00:31:26,706 --> 00:31:30,326 (The number you dialed cannot be reached.) 337 00:31:30,764 --> 00:31:31,886 His phone is off. 338 00:31:32,898 --> 00:31:35,166 Does the HR know his address? 339 00:31:35,599 --> 00:31:37,798 I think so. Please wait. 340 00:31:42,566 --> 00:31:43,726 Koong. 341 00:31:44,340 --> 00:31:46,526 Do you have Noom's address? 342 00:31:49,167 --> 00:31:51,406 We checked his recent call records. 343 00:31:51,625 --> 00:31:54,646 His calls were mostly made to and from Mr. Thevarit. 344 00:31:55,666 --> 00:31:59,206 His valuable belongings are all gone. 345 00:31:59,773 --> 00:32:01,886 Did he flee? 346 00:32:02,460 --> 00:32:04,140 I think it's something to do with this accounting. 347 00:32:04,679 --> 00:32:07,326 I think he wasn't trying to run over you that day. 348 00:32:07,565 --> 00:32:11,006 He was trying to flee because you were reviewing the accounting. 349 00:32:12,852 --> 00:32:14,246 I'm not too sure. 350 00:32:15,287 --> 00:32:16,886 There's nothing valuable left. 351 00:32:17,086 --> 00:32:18,406 I think he really fled. 352 00:32:18,566 --> 00:32:21,886 My men just gave me the list of his calls. 353 00:32:22,046 --> 00:32:25,526 His last call before he tried to run over Un 354 00:32:26,126 --> 00:32:27,406 was to Mr. Thevarit. 355 00:32:30,753 --> 00:32:31,766 What do we do now? 356 00:32:31,847 --> 00:32:33,926 I think we should wait for now. 357 00:32:34,326 --> 00:32:36,846 We'll make our move once we get evidence. 358 00:32:37,926 --> 00:32:39,406 - Sergeant Nut. - Yes. 359 00:32:39,493 --> 00:32:40,566 Set up a checkpoint. 360 00:32:40,660 --> 00:32:44,686 Inform the airport we're after a suspect in a fraud case. 361 00:32:44,879 --> 00:32:46,646 Block every exit. 362 00:32:46,846 --> 00:32:48,130 The suspect's name is 363 00:32:48,247 --> 00:32:50,486 Mr. Thoedsak Ekthanakul. 364 00:32:50,567 --> 00:32:51,646 Yes, sir. 365 00:32:51,886 --> 00:32:52,966 Roger that. 366 00:32:53,206 --> 00:32:54,846 (Jangwangprawas House) 367 00:32:58,726 --> 00:32:59,966 Good morning. 368 00:33:00,746 --> 00:33:02,006 Letters for your address. 369 00:33:03,219 --> 00:33:04,726 This one requires a signature. 370 00:33:04,966 --> 00:33:06,646 It's for Miss Unyamanee. 371 00:33:06,819 --> 00:33:07,886 Here it is. 372 00:33:11,686 --> 00:33:12,926 Thank you. 373 00:33:41,966 --> 00:33:42,966 Rit. 374 00:33:43,086 --> 00:33:44,766 Miss Un is not here. 375 00:33:45,486 --> 00:33:46,486 I know. 376 00:33:46,758 --> 00:33:48,166 I don't know where she is. 377 00:33:48,619 --> 00:33:49,926 I called my mom. 378 00:33:50,020 --> 00:33:53,726 She said Un went to make merits with her mom in the morning. 379 00:33:55,246 --> 00:33:57,566 Are they planning something? 380 00:33:58,766 --> 00:34:01,046 I think Un might suspect something, 381 00:34:01,345 --> 00:34:03,166 but she doesn't have any evidence yet. 382 00:34:04,233 --> 00:34:06,233 There's nothing left to find. 383 00:34:08,599 --> 00:34:09,646 That's right. 384 00:34:10,926 --> 00:34:13,366 The copies that Noot made 385 00:34:14,326 --> 00:34:16,086 were already destroyed. 386 00:34:35,126 --> 00:34:37,006 The last copy was with Noom. 387 00:34:37,746 --> 00:34:39,206 We took care of that too. 388 00:34:39,933 --> 00:34:41,933 If there's no evidence left, 389 00:34:42,646 --> 00:34:44,526 I think they can't catch you. 390 00:34:49,746 --> 00:34:53,006 Curly lines? Does he want some noodles? 391 00:34:53,976 --> 00:34:56,006 Sa, this is serious. 392 00:34:56,839 --> 00:35:00,046 I think Kan tried to tell us something. 393 00:35:07,465 --> 00:35:09,465 Can you read that as "Rit"? 394 00:35:10,006 --> 00:35:11,006 Rit? 395 00:35:11,979 --> 00:35:13,846 Could it be "Rit drinks Black"? 396 00:35:15,050 --> 00:35:16,053 This is serious. 397 00:35:16,140 --> 00:35:18,286 Are you getting serious with me? 398 00:35:18,566 --> 00:35:20,046 What is that? 399 00:35:20,733 --> 00:35:23,206 Don't mind it. It's just an old joke. 400 00:35:24,078 --> 00:35:25,766 I apologize for these two. 401 00:35:29,472 --> 00:35:31,086 If he really wrote "Rit," 402 00:35:31,586 --> 00:35:33,586 we need to go back to the hospital. 403 00:35:33,856 --> 00:35:34,885 Why? 404 00:35:34,966 --> 00:35:36,046 We'll wait for him. 405 00:35:36,153 --> 00:35:37,966 As soon as the doctor removes the respirator, 406 00:35:38,159 --> 00:35:40,006 we'll ask him right away. 407 00:35:45,613 --> 00:35:47,726 Send more men to guard Kan at the hospital. 408 00:35:48,147 --> 00:35:49,326 I'm on my way there. 409 00:35:49,512 --> 00:35:50,606 - Let's go! - Okay. 410 00:35:57,611 --> 00:35:59,206 This is the baby's heartbeat. 411 00:36:25,746 --> 00:36:27,206 It has all the fingers. 412 00:36:29,326 --> 00:36:30,846 And... 413 00:36:32,618 --> 00:36:34,126 It's a boy. 414 00:37:01,486 --> 00:37:02,766 There have been cases 415 00:37:02,866 --> 00:37:05,446 of cervical cancer during pregnancy. 416 00:37:05,599 --> 00:37:08,046 The mothers are capable of delivering the baby. 417 00:37:08,326 --> 00:37:09,486 That means 418 00:37:09,619 --> 00:37:12,286 we need to perform a C-section as soon as possible 419 00:37:12,399 --> 00:37:14,492 before cancer spreads. 420 00:37:14,726 --> 00:37:17,926 Mrs. Phim is 20 weeks into her pregnancy. 421 00:37:19,659 --> 00:37:21,006 Just eight more weeks. 422 00:37:21,286 --> 00:37:24,566 During these eight weeks, it's possible 423 00:37:24,692 --> 00:37:27,206 that cancer will spread. 424 00:37:27,806 --> 00:37:30,166 The patient is pregnant. 425 00:37:30,439 --> 00:37:32,446 We cannot perform radiotherapy. 426 00:37:32,945 --> 00:37:34,945 If we were to perform chemotherapy, 427 00:37:35,225 --> 00:37:37,126 it would be too risky. 428 00:37:42,139 --> 00:37:46,366 What if in eight weeks, cancer spreads 429 00:37:46,632 --> 00:37:48,632 as you said, doctor? 430 00:37:49,037 --> 00:37:51,926 It will make the treatment even more difficult. 431 00:38:00,166 --> 00:38:01,806 Thank you so much, doctors. 432 00:38:01,887 --> 00:38:05,606 I'll need to discuss this with my daughter. 433 00:38:05,767 --> 00:38:07,306 Okay. Make yourselves comfortable. 434 00:38:07,413 --> 00:38:08,606 Okay. 435 00:38:08,941 --> 00:38:10,126 Thank you. 436 00:38:45,685 --> 00:38:46,926 Shouldn't you get an abortion? 437 00:39:04,872 --> 00:39:06,406 I'll risk it. 438 00:39:09,619 --> 00:39:12,606 If I fight for another eight weeks, 439 00:39:14,239 --> 00:39:17,046 my child will have a 70% chance of survival. 440 00:39:18,966 --> 00:39:20,366 I'll try. 441 00:39:47,099 --> 00:39:48,966 It's eight weeks, Phim. 442 00:39:49,366 --> 00:39:52,166 I'll keep in touch with the doctors. It's fine, Mom. 443 00:39:53,939 --> 00:39:55,166 Let's get an abortion. 444 00:39:55,426 --> 00:39:57,426 You can live abroad with me. 445 00:40:00,446 --> 00:40:02,526 I do want you to live a good life, 446 00:40:02,918 --> 00:40:05,846 but I don't want you to risk your own life for that. 447 00:40:07,080 --> 00:40:09,686 The doctor said it's very risky. 448 00:40:12,219 --> 00:40:14,966 You wanted me to claim my part in JP. 449 00:40:15,478 --> 00:40:18,126 This baby is my last chance to stay in JP. 450 00:40:18,292 --> 00:40:22,686 If I get an abortion, I'll get nothing from JP. 451 00:40:23,926 --> 00:40:25,326 - But... - Mom. 452 00:40:25,452 --> 00:40:26,966 I'm meeting Si. 453 00:40:27,546 --> 00:40:29,806 You can drive my car home. 454 00:40:30,246 --> 00:40:32,606 Si will give me a ride home later. 455 00:40:40,913 --> 00:40:42,753 I want you to live a good life. 456 00:40:43,685 --> 00:40:46,166 That means I want you not to die. 457 00:40:50,439 --> 00:40:52,366 - Good morning, ma'am. - Good morning. 458 00:40:52,452 --> 00:40:54,646 Let's head out. See you at home, Mom. 459 00:41:07,679 --> 00:41:10,246 Even if the police say an affair did not cause it, 460 00:41:11,946 --> 00:41:15,246 I have to remove Un as Vice President no matter what. 461 00:41:19,248 --> 00:41:20,400 Why? 462 00:41:24,966 --> 00:41:26,966 What did Un do so wrong? 463 00:41:27,846 --> 00:41:29,366 She hesitated. 464 00:41:31,251 --> 00:41:33,366 She turned back on her decision. 465 00:41:34,765 --> 00:41:37,606 Someone like her can't run a large company. 466 00:41:42,932 --> 00:41:45,126 Who are you replacing her with? 467 00:41:47,959 --> 00:41:49,246 Rit will do the job for now. 468 00:42:02,559 --> 00:42:05,806 I heard you're coming home tomorrow, Mr. Chairman. 469 00:42:07,044 --> 00:42:08,246 What do you want? 470 00:42:08,812 --> 00:42:11,366 I came with Phim for her doctor's appointment. 471 00:42:12,219 --> 00:42:15,606 I'm here to give you an ultrasound photo of your first great-grandson. 472 00:42:40,486 --> 00:42:41,766 Where is Phim now? 473 00:42:44,098 --> 00:42:45,366 She's with her friend. 474 00:42:48,086 --> 00:42:50,446 I have something I want to talk to you about. 475 00:42:51,526 --> 00:42:52,686 What is it? 476 00:42:54,025 --> 00:42:55,846 I want Phim to get an abortion. 477 00:43:01,325 --> 00:43:02,646 She has cancer. 478 00:43:04,726 --> 00:43:07,086 She needs treatment as soon as possible. 479 00:43:07,938 --> 00:43:10,759 Keeping the baby could pose further risk to Phim. 480 00:43:16,245 --> 00:43:19,166 This baby is the only heir to Jangwangprawas. 481 00:43:19,465 --> 00:43:22,006 She's my only daughter. 482 00:43:27,166 --> 00:43:28,406 What does she say? 483 00:43:28,612 --> 00:43:29,926 I don't care 484 00:43:30,131 --> 00:43:31,766 what she says. 485 00:43:32,293 --> 00:43:34,406 If we need to wait eight weeks 486 00:43:34,599 --> 00:43:36,446 and cancer spreads, 487 00:43:37,486 --> 00:43:39,326 I might lose Phim for that. 488 00:43:52,372 --> 00:43:55,646 If she delivers this baby, every wealth of ours will be his. 489 00:44:00,406 --> 00:44:02,286 Until this child grows up to be capable, 490 00:44:04,838 --> 00:44:06,766 Rit will take care of the company. 491 00:44:08,346 --> 00:44:12,806 Once he grows up and is ready, he will take over immediately. 492 00:44:42,685 --> 00:44:43,886 Thank you. 493 00:44:44,760 --> 00:44:46,126 See you at home. 494 00:44:48,446 --> 00:44:49,886 I understand you. 495 00:44:54,926 --> 00:44:56,366 If I had to choose, 496 00:44:57,766 --> 00:44:59,046 I'd choose my daughter too. 497 00:45:02,166 --> 00:45:05,166 Nothing is more important than your child's life. 498 00:45:13,385 --> 00:45:15,246 Only mothers like us 499 00:45:16,366 --> 00:45:17,606 could understand. 500 00:45:57,499 --> 00:45:59,646 Mr. Tony is here to see Miss Un. 501 00:46:00,766 --> 00:46:03,366 Un is not here. Why don't you just tell him that? 502 00:46:07,798 --> 00:46:10,166 She has told me. 503 00:46:10,605 --> 00:46:14,606 I called Gade. She said she was coming down to see me. 504 00:46:16,785 --> 00:46:18,046 Tony! 505 00:46:20,372 --> 00:46:21,372 Aunt Wing. 506 00:46:21,786 --> 00:46:23,086 Excuse me. 507 00:46:25,726 --> 00:46:26,726 Wait a sec. 508 00:46:26,926 --> 00:46:28,446 Is there a letter for me? 509 00:46:30,286 --> 00:46:31,566 Just look and be quick. 510 00:46:39,807 --> 00:46:41,086 A sec, please. 511 00:46:48,326 --> 00:46:49,486 I'm off. 512 00:46:58,166 --> 00:47:01,486 Hey! Do you just call me when you can't find anyone? 513 00:47:01,831 --> 00:47:03,326 Who can I call? 514 00:47:03,719 --> 00:47:05,566 You went to Kuer's house. 515 00:47:05,832 --> 00:47:07,366 Nobody answered the door. 516 00:47:07,671 --> 00:47:09,246 Shouldn't you call Kuer? 517 00:47:09,406 --> 00:47:12,440 Why would you call me? I don't have the key to his house, you know. 518 00:47:12,467 --> 00:47:14,286 I don't want to call him. 519 00:47:14,885 --> 00:47:17,486 Un asked me to help review the papers at Kuer's house. 520 00:47:18,213 --> 00:47:20,406 He should be getting his house ready for me. 521 00:47:20,592 --> 00:47:22,086 He shouldn't leave me waiting outside. 522 00:47:22,205 --> 00:47:24,205 Yeah. Whatever. 523 00:47:25,646 --> 00:47:27,286 Why didn't you call Un, then? 524 00:47:31,446 --> 00:47:34,166 You know it's nonsense, don't you? 525 00:47:41,978 --> 00:47:42,978 So, 526 00:47:43,886 --> 00:47:46,646 did Un say anything about Kuer and Phim? 527 00:47:48,824 --> 00:47:49,926 About what? 528 00:47:54,046 --> 00:47:55,526 I couldn't believe my ears. 529 00:47:55,705 --> 00:47:57,566 Your mom told you to get an abortion. 530 00:47:58,131 --> 00:47:59,406 That baby 531 00:47:59,553 --> 00:48:03,006 is the only chance you have at keeping Jangwangprawas' inheritance. 532 00:48:04,191 --> 00:48:05,966 I told you. Your mom 533 00:48:06,771 --> 00:48:09,126 has your best interest at heart. 534 00:48:10,699 --> 00:48:12,406 You're her only daughter, after all. 535 00:48:20,966 --> 00:48:21,966 Look. 536 00:48:22,298 --> 00:48:24,298 Why do you want to keep the baby? 537 00:48:25,446 --> 00:48:27,046 It's obvious 538 00:48:27,246 --> 00:48:28,886 that Kuer doesn't care. 539 00:48:30,778 --> 00:48:33,326 Do you still want Jangwangprawas' inheritance? 540 00:48:35,131 --> 00:48:38,406 Right now, money is not important anymore. 541 00:48:44,338 --> 00:48:47,046 I just can't bring myself to kill my baby. 542 00:48:50,109 --> 00:48:52,166 He's my son. 543 00:48:59,987 --> 00:49:03,966 He didn't have anything to do with all this. Why does he have to sacrifice? 544 00:49:06,506 --> 00:49:08,506 You're risking death here. 545 00:49:09,006 --> 00:49:10,126 Are you out of your mind? 546 00:49:11,846 --> 00:49:13,566 A child born to a dead mother 547 00:49:13,713 --> 00:49:15,406 won't be happy anyway. 548 00:49:17,005 --> 00:49:18,094 But 549 00:49:18,506 --> 00:49:21,166 I will probably have a chance to survive 550 00:49:21,566 --> 00:49:23,566 if cancer doesn't spread further. 551 00:49:31,064 --> 00:49:32,606 Are you done with Kuer, then? 552 00:49:37,119 --> 00:49:39,806 You know my mom raised me as a single mom. 553 00:49:40,799 --> 00:49:42,286 I don't have a father. 554 00:49:42,473 --> 00:49:45,806 I don't even know who my father is. 555 00:49:51,794 --> 00:49:54,286 I want my son to have a father. 556 00:49:56,486 --> 00:49:58,046 A good father 557 00:49:58,531 --> 00:50:02,526 who will love and cherish him for me, 558 00:50:03,286 --> 00:50:07,126 just in case something happens to me one day. 559 00:50:13,143 --> 00:50:15,206 Yeah. Fine. 560 00:50:16,766 --> 00:50:19,126 You want your child, and you need a husband. 561 00:50:22,266 --> 00:50:23,766 You have to think. 562 00:50:26,059 --> 00:50:29,806 The father of your child needs to fall in love with you first, right? 563 00:50:35,646 --> 00:50:38,446 It might sound nonsense to you, 564 00:50:40,592 --> 00:50:42,806 but I have two whole months 565 00:50:42,906 --> 00:50:44,486 to make him choose me. 566 00:50:51,471 --> 00:50:52,886 Why are you crying? 567 00:51:01,244 --> 00:51:02,244 Yeah. 568 00:51:23,178 --> 00:51:26,006 Did Phim say her baby is Kuer's? 569 00:51:27,246 --> 00:51:29,286 And you believe her? 570 00:51:29,552 --> 00:51:30,952 I knew you wouldn't believe it. 571 00:51:31,240 --> 00:51:32,404 What do you want me to believe? 572 00:51:32,546 --> 00:51:34,426 Nothing indicates that 573 00:51:34,806 --> 00:51:37,086 Kuer and Phim hooked up. 574 00:51:40,178 --> 00:51:41,206 Wait. 575 00:51:44,139 --> 00:51:46,566 Do you remember the earrings Phim was wearing last night? 576 00:51:46,647 --> 00:51:47,660 What about them? 577 00:51:47,766 --> 00:51:49,926 She said Kuer gave her those earrings. 578 00:51:50,151 --> 00:51:51,806 You said 579 00:51:52,025 --> 00:51:54,686 you saw one of those earrings at Kuer's apartment. 580 00:51:56,825 --> 00:51:58,166 That means 581 00:51:58,866 --> 00:52:00,246 Phim dropped it, 582 00:52:00,446 --> 00:52:01,699 and Kuer lied to you 583 00:52:01,806 --> 00:52:05,686 because he didn't want you to know he just hooked up with someone. 584 00:52:06,171 --> 00:52:07,726 Could it be 585 00:52:08,219 --> 00:52:10,926 that Kuer hooked up with Phim behind Noot's back all along? 586 00:52:12,419 --> 00:52:13,686 I don't know. 587 00:52:15,532 --> 00:52:16,926 When Kuer first dated Un, 588 00:52:17,159 --> 00:52:18,966 he didn't seem to care about Phim. 589 00:52:20,046 --> 00:52:21,366 At all? 590 00:52:23,958 --> 00:52:25,166 A bit, maybe. 591 00:52:26,006 --> 00:52:27,566 He went to see the doctor with her. 592 00:52:28,605 --> 00:52:30,166 He visited her in the hospital. 593 00:52:31,306 --> 00:52:34,326 He gave her a ride. He stayed with her on the island. 594 00:52:35,800 --> 00:52:38,166 Crap! That's a lot. 595 00:52:38,379 --> 00:52:41,046 So do you think it's possible 596 00:52:41,876 --> 00:52:43,532 that before he met Un, 597 00:52:43,693 --> 00:52:45,413 Kuer has always been taking care of Phim like this? 598 00:52:59,166 --> 00:53:02,046 San, when are they removing the respirator? 599 00:53:02,446 --> 00:53:03,966 The nurse said it could be a while. 600 00:53:04,133 --> 00:53:05,486 The doctor needs to examine him again. 601 00:53:07,085 --> 00:53:08,646 I'll head to the office, then. 602 00:53:08,852 --> 00:53:09,966 I'll give you a ride. 603 00:53:10,271 --> 00:53:11,325 No thanks. 604 00:53:14,039 --> 00:53:15,466 What perfect timing. 605 00:53:16,344 --> 00:53:17,606 Tony, Gade. 606 00:53:18,057 --> 00:53:20,131 I brought Tony here. 607 00:53:20,254 --> 00:53:22,086 Un said he was giving her a ride to the office. 608 00:53:22,553 --> 00:53:24,686 Gade, please drive Un's car back home. 609 00:53:29,291 --> 00:53:30,366 So what? 610 00:53:30,846 --> 00:53:32,886 Are we not reviewing the accounting anymore? We're not done. 611 00:53:33,300 --> 00:53:35,046 I was going to do it. 612 00:53:35,273 --> 00:53:36,886 I went to your house this morning. 613 00:53:37,287 --> 00:53:38,486 It was locked. 614 00:53:39,292 --> 00:53:42,286 Nobody answered the bell. 615 00:53:45,685 --> 00:53:47,046 After you drop Un off, 616 00:53:47,479 --> 00:53:49,726 see me at home. We'll get it over with. 617 00:53:51,865 --> 00:53:53,006 Let's go, Un. 618 00:53:56,326 --> 00:53:57,646 My car is parked at B1. 619 00:53:59,206 --> 00:54:00,206 San. 620 00:54:00,338 --> 00:54:02,139 If the doctor removes the respirator, tell me. 621 00:54:02,247 --> 00:54:04,526 I'll be at the office for a bit to avoid suspicion. 622 00:54:04,632 --> 00:54:05,646 Okay. 623 00:54:08,765 --> 00:54:09,926 I have to go. 624 00:54:10,305 --> 00:54:11,686 I'm just here to bring Tony. 625 00:54:12,605 --> 00:54:13,686 Gade. 626 00:54:15,486 --> 00:54:16,486 What? 627 00:54:18,326 --> 00:54:19,446 Thanks. 628 00:54:20,771 --> 00:54:21,806 Okay. 629 00:54:23,166 --> 00:54:24,886 That spooked me. 630 00:54:26,498 --> 00:54:28,286 You're free today, right? 631 00:54:29,067 --> 00:54:33,446 I'm free. I have nothing to do but open the door for the young master. 632 00:54:33,664 --> 00:54:36,049 Good. We'll film some content. 633 00:54:36,998 --> 00:54:38,006 What content? 634 00:54:38,132 --> 00:54:40,179 You're setting the record straight about Phim. 635 00:54:41,940 --> 00:54:44,126 I forgot. Yeah. 636 00:54:44,562 --> 00:54:46,126 Let's get it over with. 637 00:54:47,245 --> 00:54:50,366 San, if the doctor removes his respirator, call me. 638 00:54:50,494 --> 00:54:52,617 I want to know what his noodles were. 639 00:54:52,732 --> 00:54:53,852 Yeah. 640 00:54:54,417 --> 00:54:55,534 Let's go. 641 00:55:02,519 --> 00:55:05,366 I forgot to give Un her letter. 642 00:55:07,686 --> 00:55:08,966 I'll just give it to her at home. 643 00:55:12,006 --> 00:55:13,046 Un. 644 00:55:13,286 --> 00:55:14,691 What time should I come to pick you up? 645 00:55:14,839 --> 00:55:16,246 Four o'clock would be good. 646 00:55:16,406 --> 00:55:18,526 If there's anything urgent, I'll call you. 647 00:55:18,686 --> 00:55:19,726 Okay. 648 00:55:19,859 --> 00:55:21,286 Someone gave you a ride today, huh? 649 00:55:21,692 --> 00:55:23,006 Yes. 650 00:55:23,706 --> 00:55:25,286 See you this afternoon. 651 00:55:25,564 --> 00:55:26,586 Okay. 652 00:55:31,799 --> 00:55:33,006 Your new boyfriend? 653 00:55:33,766 --> 00:55:35,486 We're taking it slow. 654 00:55:36,892 --> 00:55:38,166 Rit. 655 00:55:38,339 --> 00:55:40,366 Is Noom here today? 656 00:55:41,926 --> 00:55:44,486 I called him, but I couldn't reach him. 657 00:55:46,686 --> 00:55:47,806 I don't know. 658 00:55:48,005 --> 00:55:50,846 I haven't been to the accounting department this morning. 659 00:55:52,006 --> 00:55:53,286 Do you need anything? 660 00:55:54,686 --> 00:55:57,766 I need some more accounting documents. 661 00:55:58,132 --> 00:56:01,526 I'm not sure about the budget for next year yet. 662 00:56:02,606 --> 00:56:04,966 Don't you have enough information with what you have? 663 00:56:05,665 --> 00:56:06,926 It's enough, actually. 664 00:56:07,246 --> 00:56:08,966 But I just want a few more details. 665 00:56:09,485 --> 00:56:12,326 I want to know how much Grandfather has increased the budget annually. 666 00:56:15,006 --> 00:56:16,766 I'll try calling him, then. 667 00:56:25,538 --> 00:56:26,726 His phone is off. 668 00:56:27,393 --> 00:56:29,646 I'll try to reach him for you. 669 00:56:30,064 --> 00:56:31,086 Thank you. 670 00:56:46,566 --> 00:56:49,126 I think if Phim sees this video of yours, 671 00:56:49,372 --> 00:56:51,206 she'll surely leave you alone. 672 00:56:53,086 --> 00:56:54,926 It's about time I do something about it. 673 00:56:56,493 --> 00:56:57,806 You're right to do this, 674 00:56:58,166 --> 00:56:59,606 but why now? 675 00:57:00,885 --> 00:57:02,326 Maybe 676 00:57:03,313 --> 00:57:05,646 I need to be honest and straight to the point. 677 00:57:07,486 --> 00:57:08,526 That's right. 678 00:57:09,086 --> 00:57:12,926 Good. I'll edit your video and post it today. 679 00:57:21,986 --> 00:57:23,166 What's up, San? 680 00:57:23,425 --> 00:57:24,726 Did they remove the respirator? 681 00:57:24,819 --> 00:57:27,086 My men said they found Noom's car parked. 682 00:57:27,686 --> 00:57:29,903 - What does San say? - What's with the car? 683 00:57:30,019 --> 00:57:32,019 I don't know. I'm heading out to see. 684 00:57:32,686 --> 00:57:33,686 What about Kan? 685 00:57:33,799 --> 00:57:34,831 I gave an order. 686 00:57:34,912 --> 00:57:38,124 When the respirator is removed, they'll call me. I have to go now. 687 00:57:38,234 --> 00:57:39,406 Okay. 688 00:57:39,674 --> 00:57:40,926 Why? What happened? 689 00:57:41,073 --> 00:57:44,166 San said the head of accounting's car was found. 690 00:57:44,240 --> 00:57:45,520 What about the guy? Did they find him? 691 00:57:45,552 --> 00:57:46,646 He's heading out to see. 692 00:57:46,739 --> 00:57:48,606 - Do we go? - We don't. 693 00:57:48,885 --> 00:57:51,046 We'll stay here. If we go, we'll only get in the way. 694 00:57:51,172 --> 00:57:52,966 He'll tell us when he's done. 695 00:57:54,573 --> 00:57:56,366 Oh, well... 696 00:57:57,039 --> 00:57:59,039 You sure are attached to him. 697 00:58:00,846 --> 00:58:02,646 - What? - What? 698 00:58:04,552 --> 00:58:05,806 I just want to go and see what's up. 699 00:58:10,506 --> 00:58:13,766 I'm just getting hungry. I haven't had lunch. 700 00:58:13,912 --> 00:58:15,646 Please eat. I bought some for you. 701 00:58:15,832 --> 00:58:17,966 - I'll set some plates up. - Okay. 702 00:58:18,147 --> 00:58:19,766 You're a nice guy now, huh? 703 00:58:19,945 --> 00:58:21,486 He's a nice guy! 704 00:58:53,878 --> 00:58:55,686 I'm involved in this now. 705 00:58:56,426 --> 00:58:57,886 Can you tell me 706 00:58:58,046 --> 00:58:59,806 what's happening right now? 707 00:59:02,166 --> 00:59:04,486 How much danger is Un in? 708 00:59:45,726 --> 00:59:46,766 "Rit"? 709 00:59:52,993 --> 00:59:54,606 What are the other two words? 710 01:00:04,559 --> 01:00:07,899 (San: We found Noom's car, but not him.) 711 01:00:08,000 --> 01:00:10,286 (We found Noom's car, but not him.) 712 01:00:29,373 --> 01:00:30,373 "Rit 713 01:00:32,280 --> 01:00:33,326 killed..." 714 01:00:42,966 --> 01:00:44,486 There's nothing valuable in the car. 715 01:00:44,679 --> 01:00:47,566 Locals say it's been here since before dawn. They haven't seen the driver. 716 01:00:48,966 --> 01:00:51,366 Our team will search the entire area. 717 01:00:51,486 --> 01:00:52,806 He couldn't have gone far. 718 01:00:53,006 --> 01:00:54,366 I think we'll find him today. 719 01:00:54,639 --> 01:00:55,646 Yes, sir. 720 01:00:57,726 --> 01:00:59,406 You made Un pretend to break up with you 721 01:00:59,519 --> 01:01:00,966 and date me instead. 722 01:01:01,319 --> 01:01:03,319 All to make people think the joint venture 723 01:01:03,793 --> 01:01:06,366 ended with you and Un's relationship? 724 01:01:08,692 --> 01:01:09,726 That's right. 725 01:01:09,893 --> 01:01:11,526 Do you think she'll be safe? 726 01:01:24,106 --> 01:01:25,286 I'm 727 01:01:26,572 --> 01:01:27,886 not sure. 728 01:01:29,566 --> 01:01:30,806 Tony. 729 01:01:31,019 --> 01:01:33,686 Honestly, nobody knows anything. 730 01:01:34,040 --> 01:01:37,886 Everything we came up with is all theory. 731 01:01:39,526 --> 01:01:41,166 I'm confident that, at the very least, 732 01:01:41,326 --> 01:01:44,006 Rit is involved in scamming the company. 733 01:01:44,345 --> 01:01:45,606 What about Noot? 734 01:01:46,664 --> 01:01:49,126 You really didn't have anything to do with his death? 735 01:01:49,257 --> 01:01:50,286 I didn't. 736 01:01:50,966 --> 01:01:52,486 That's got nothing to do with me. 737 01:01:52,853 --> 01:01:55,886 The DNA results showed that I wasn't there. 738 01:01:59,426 --> 01:02:00,806 What about you and Phim? 739 01:02:04,612 --> 01:02:06,806 Hey, Tony. 740 01:02:07,086 --> 01:02:10,406 You're questioning him like the police. Are you one? 741 01:02:11,492 --> 01:02:13,406 Phim and I broke up a long time ago. 742 01:02:13,678 --> 01:02:15,846 As long as Phim's pregnancy? 743 01:02:32,246 --> 01:02:33,246 Sir. 744 01:02:36,770 --> 01:02:39,246 That's so much work for one day. 745 01:02:44,159 --> 01:02:46,159 The respirator has been removed. 746 01:02:46,545 --> 01:02:48,323 The patient still has difficulty talking. 747 01:02:48,446 --> 01:02:50,006 He can only utter short phrases. 748 01:02:50,632 --> 01:02:51,686 Thank you. 749 01:03:10,052 --> 01:03:11,128 Kan. 750 01:03:13,987 --> 01:03:15,326 What did you write this morning? 751 01:03:18,526 --> 01:03:22,926 Watch your back. Rit killed... 752 01:03:27,318 --> 01:03:28,686 What do you mean? 753 01:03:32,006 --> 01:03:33,166 What did Kan say? 754 01:03:33,406 --> 01:03:36,086 Mr. Rit and Mrs. Wing are probably the masterminds behind everything. 755 01:03:36,406 --> 01:03:38,632 You're so quick with this, aren't you? 756 01:03:38,846 --> 01:03:40,526 You explained everything in one sentence. 757 01:03:41,320 --> 01:03:42,446 What do you mean? 758 01:03:43,564 --> 01:03:46,606 Kan said the one who attacked him 759 01:03:47,105 --> 01:03:48,766 was the one who killed your father 760 01:03:49,446 --> 01:03:50,886 and Kan's father too. 761 01:03:52,119 --> 01:03:53,366 Kan's father? 762 01:03:53,566 --> 01:03:54,686 Yes. 763 01:03:54,979 --> 01:03:56,979 Kan's father was the driver 764 01:03:57,406 --> 01:04:00,126 who died in the same accident as Mr. Pravee, your father. 765 01:04:00,832 --> 01:04:02,406 What does that have to do with Un right now? 766 01:04:02,826 --> 01:04:05,326 Kan wanted to work at Un's house 767 01:04:05,659 --> 01:04:07,926 because he wanted to investigate his father's death. 768 01:04:08,073 --> 01:04:09,566 He's believed all along 769 01:04:09,659 --> 01:04:11,659 that his father's death wasn't an accident. 770 01:04:11,978 --> 01:04:14,526 It turned out he found way more than past crimes. 771 01:04:14,726 --> 01:04:16,046 Furthermore, 772 01:04:16,265 --> 01:04:18,446 Noot gave the same statement as Rit did. 773 01:04:19,439 --> 01:04:21,206 Is there a reason 774 01:04:21,332 --> 01:04:23,486 for Noot to distrust Rit? 775 01:04:23,686 --> 01:04:25,526 The company's accounting. 776 01:04:25,884 --> 01:04:27,726 From what Kan said, 777 01:04:27,886 --> 01:04:29,486 when he worked for Noot, 778 01:04:29,734 --> 01:04:31,846 it was in the latter stages 779 01:04:31,972 --> 01:04:34,686 of JP's joint venture with C-Itsara. 780 01:04:36,346 --> 01:04:37,566 Could it be that 781 01:04:38,444 --> 01:04:40,444 Rit found out Noot suspected him? 782 01:04:41,626 --> 01:04:44,000 That's why he got rid of him. 783 01:04:46,160 --> 01:04:47,646 How could he have done that? 784 01:04:48,018 --> 01:04:50,726 Noot was alone on that boat. 785 01:04:52,220 --> 01:04:53,566 I don't know either. 786 01:04:54,124 --> 01:04:57,686 I'll ask for a DNA test today 787 01:04:57,886 --> 01:04:59,326 of everyone in Jangwangprawas. 788 01:05:09,006 --> 01:05:10,886 Wipe it clean and spotless, 789 01:05:11,033 --> 01:05:12,286 that round table. 790 01:05:12,432 --> 01:05:14,246 After that, mop the floor too. 791 01:05:14,327 --> 01:05:18,246 Make it nice and clean. My father's bed will be here. 792 01:05:18,585 --> 01:05:19,686 Yes. 793 01:05:20,347 --> 01:05:21,886 Where have you been? 794 01:05:22,026 --> 01:05:24,026 You left in the morning and came home so late. 795 01:05:24,119 --> 01:05:25,646 You didn't cook any food. 796 01:05:25,740 --> 01:05:28,646 I even needed to oversee Father's room cleaning for you. 797 01:05:29,152 --> 01:05:31,286 You're his daughter. You should do it. 798 01:05:31,852 --> 01:05:34,246 Show your gratitude to your father sometimes. 799 01:05:34,418 --> 01:05:36,486 Really? What about your daughter? 800 01:05:36,685 --> 01:05:38,766 Did she show gratitude at all? 801 01:05:38,872 --> 01:05:43,166 She does nothing all day, sitting to have been waited on hand and foot. 802 01:05:44,038 --> 01:05:45,326 My daughter is pregnant. 803 01:05:45,612 --> 01:05:48,686 She doesn't have to show gratitude when she's pregnant. 804 01:05:49,326 --> 01:05:51,846 I let her go where she pleases and do what she wants. 805 01:05:52,392 --> 01:05:54,406 She won't have time after giving birth. 806 01:05:56,178 --> 01:05:57,286 Excuse us. 807 01:05:57,486 --> 01:05:59,006 The inspector needs to ask you something. 808 01:05:59,413 --> 01:06:00,526 Good evening. 809 01:06:01,005 --> 01:06:02,726 I would like Mrs. Prawing, 810 01:06:02,912 --> 01:06:05,766 Mrs. Areewan, Mrs. Phattra, Mrs. Phim, 811 01:06:06,265 --> 01:06:07,926 and everyone in the house 812 01:06:08,525 --> 01:06:09,886 to take a DNA test. 813 01:06:10,566 --> 01:06:11,846 Wait, Inspector. 814 01:06:12,212 --> 01:06:14,486 Am I a suspect? 815 01:06:18,119 --> 01:06:19,326 What's going on, Mom? 816 01:06:19,945 --> 01:06:23,606 Do you hear this? The inspector wants me to take a DNA test. 817 01:06:24,432 --> 01:06:25,606 What's wrong? 818 01:06:26,479 --> 01:06:27,719 Why do we need to take the test, sir? 819 01:06:28,159 --> 01:06:29,526 We have a new question 820 01:06:29,679 --> 01:06:31,206 about Mr. Noot's case. 821 01:06:31,346 --> 01:06:34,686 I need to get your DNA for comparison. 822 01:06:35,199 --> 01:06:37,606 My mother and everyone here 823 01:06:37,979 --> 01:06:39,526 couldn't have hurt Noot, for sure. 824 01:06:39,766 --> 01:06:40,886 I know. 825 01:06:41,198 --> 01:06:42,726 I just need to compare the samples. 826 01:06:43,559 --> 01:06:45,246 You don't have any problem with that, do you? 827 01:06:53,892 --> 01:06:55,006 You found him? 828 01:06:56,171 --> 01:06:57,886 Get a preliminary autopsy 829 01:06:58,045 --> 01:07:00,046 and send the report to forensics at the hospital. 830 01:07:21,025 --> 01:07:22,025 We need to talk. 831 01:07:22,126 --> 01:07:23,166 About what? 832 01:07:24,964 --> 01:07:27,286 Do you still want to marry me? 833 01:07:31,415 --> 01:07:33,886 I won't let anyone hold me back again. 834 01:07:35,219 --> 01:07:36,646 Can you come out and talk to me? 53751

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.