All language subtitles for You Touched My Heart S01E12 1080p WEB-DL AAC H.264-Luvmichelle

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:45,005 --> 00:01:47,286 Don't ever get back together with Kuer. 2 00:01:47,853 --> 00:01:49,584 If you start dating him again, 3 00:01:49,679 --> 00:01:51,510 even if you work for our company, 4 00:01:51,613 --> 00:01:53,149 I'll fire you. 5 00:01:54,558 --> 00:01:56,386 Can you give me a chance? 6 00:02:00,630 --> 00:02:03,766 I followed him to an alley, where they found him dead. 7 00:02:03,998 --> 00:02:05,998 I didn't kill him, though. 8 00:02:06,126 --> 00:02:07,766 Didn't you say you gave up on him? 9 00:02:08,892 --> 00:02:11,281 Yet you're still anxiously worried about him. 10 00:02:11,407 --> 00:02:12,806 Are you sure you want to do this? 11 00:02:15,228 --> 00:02:16,446 Thank you so much. 12 00:02:16,926 --> 00:02:18,086 Please come in. 13 00:02:29,462 --> 00:02:33,566 You again? Do you want to be kicked out like a dog and embarrass yourself? 14 00:02:35,726 --> 00:02:37,526 Try kicking me out, then. 15 00:02:38,422 --> 00:02:40,966 Kicking out a pregnant woman is outrageous to the guests. 16 00:02:43,247 --> 00:02:44,486 Pregnant? 17 00:02:45,134 --> 00:02:46,566 Are you pregnant? 18 00:02:47,198 --> 00:02:49,806 - Whose baby is it? - Do you even care? 19 00:02:50,606 --> 00:02:51,966 You won't even 20 00:02:52,142 --> 00:02:54,566 let me pay respect to Noot's casket. 21 00:02:55,445 --> 00:02:57,445 Whose baby I'm having, 22 00:02:58,366 --> 00:03:01,446 whether or not the baby is an heir of Jangwangprawas, 23 00:03:02,166 --> 00:03:04,326 you don't even have to care at all. 24 00:03:12,327 --> 00:03:14,246 Hey, she's approaching you. 25 00:03:26,149 --> 00:03:27,486 It's Kuer's. 26 00:03:46,206 --> 00:03:48,646 If you're not letting me pay respect to Noot's casket, 27 00:03:48,782 --> 00:03:50,566 I'll be excused. 28 00:03:57,497 --> 00:03:59,814 Wait. Phim! 29 00:04:02,086 --> 00:04:03,566 Good afternoon, sirs. 30 00:04:04,846 --> 00:04:06,126 Good afternoon. 31 00:04:25,533 --> 00:04:27,766 That's just too messed up. 32 00:04:27,910 --> 00:04:29,446 How shameless must she be? 33 00:04:29,551 --> 00:04:31,726 She announced her pregnancy at a funeral. 34 00:04:32,581 --> 00:04:33,702 Yeah! 35 00:04:36,781 --> 00:04:39,086 What did she say to you before she left? 36 00:04:39,414 --> 00:04:42,606 Did she say whose baby it was? 37 00:04:47,085 --> 00:04:48,566 - It's Kuer's. - What? 38 00:04:48,966 --> 00:04:50,446 Is it Kuer's baby? 39 00:04:51,630 --> 00:04:54,646 So the rumors of their affairs 40 00:04:55,006 --> 00:04:56,246 were true? 41 00:04:58,189 --> 00:05:01,366 I told you I would find evidence to prove my innocence. 42 00:05:02,406 --> 00:05:05,726 But so far, I haven't been able to figure out what can prove it to you 43 00:05:06,006 --> 00:05:09,046 or make you understand that Phim and I are just friends. 44 00:05:10,029 --> 00:05:13,726 With what happened, every accusation makes sense. 45 00:05:14,894 --> 00:05:16,486 But it was never true. 46 00:05:16,886 --> 00:05:18,966 I never slept with Phim. 47 00:05:19,181 --> 00:05:20,846 Not even once. 48 00:05:27,406 --> 00:05:28,926 If you check the timeline, 49 00:05:29,246 --> 00:05:31,966 it's been about two months since the golf resort incident. 50 00:05:33,046 --> 00:05:35,126 If she slept with him back then, 51 00:05:35,966 --> 00:05:37,406 it would make sense if she's pregnant now. 52 00:05:37,766 --> 00:05:39,326 I saw her at the apartment. 53 00:05:39,526 --> 00:05:42,046 That was before you went to the golf resort. 54 00:05:42,151 --> 00:05:44,006 The timeline does make sense. 55 00:05:49,662 --> 00:05:51,606 We'll have to see what happens. 56 00:05:52,766 --> 00:05:55,366 Grandfather will surely talk to me about this tomorrow. 57 00:05:56,677 --> 00:05:58,406 What if Kuer finds out? 58 00:05:59,662 --> 00:06:01,446 He'll probably say it's not true. 59 00:06:02,461 --> 00:06:06,126 If you know he'd deny it, why would you say that to embarrass yourself? 60 00:06:06,310 --> 00:06:10,246 I don't need to say anything. I'll just do nothing. 61 00:06:10,940 --> 00:06:13,646 Un was the only one I told. 62 00:06:13,861 --> 00:06:16,246 If someone finds out, it's only because of her. 63 00:06:18,448 --> 00:06:20,526 I can still say she's lying. 64 00:06:20,750 --> 00:06:22,826 I would say that I told her it was Noot's baby 65 00:06:22,957 --> 00:06:26,686 and that she wanted to discredit me because she had beef with Kuer and me. 66 00:06:32,054 --> 00:06:33,606 When the time comes, 67 00:06:33,958 --> 00:06:37,366 if Mr. Chairman finds out it's Noot's baby, 68 00:06:37,606 --> 00:06:41,366 that it's an heir of Jangwangprawas, he'll surely take your side. 69 00:07:01,998 --> 00:07:03,406 Who are you calling? 70 00:07:03,646 --> 00:07:04,646 (Hello?) 71 00:07:05,286 --> 00:07:06,406 San? 72 00:07:06,502 --> 00:07:07,806 I'm sorry for calling at this hour. 73 00:07:07,990 --> 00:07:10,766 It's okay. What's up, Un? 74 00:07:11,091 --> 00:07:13,846 (I need your help.) 75 00:07:14,653 --> 00:07:15,926 How can I help you? 76 00:07:16,565 --> 00:07:18,606 Can I see you tomorrow? 77 00:07:18,886 --> 00:07:21,926 Yes. At my place or the station? 78 00:07:22,246 --> 00:07:23,406 At your place. 79 00:07:23,590 --> 00:07:25,590 Please send me your location. 80 00:07:25,766 --> 00:07:28,486 Okay. I'll share the location after we hang up. 81 00:07:28,614 --> 00:07:29,806 Thank you. 82 00:07:32,198 --> 00:07:33,286 San! 83 00:07:33,582 --> 00:07:34,766 What did she say? 84 00:07:34,879 --> 00:07:36,766 Did something happen to Un? I'm coming with you. 85 00:07:37,398 --> 00:07:39,766 I'll drive. When we get there, 86 00:07:39,862 --> 00:07:41,526 you two just jump out and rush. 87 00:07:41,709 --> 00:07:43,166 - Wait! - What? 88 00:07:43,646 --> 00:07:45,086 I'm getting myself a glass of water. 89 00:07:52,091 --> 00:07:53,726 San, what did Un say? Tell me! 90 00:07:53,859 --> 00:07:58,086 Hang on. You two are assaulting a police officer. 91 00:08:00,182 --> 00:08:03,166 Okay. I'll tell you. I will. 92 00:08:03,294 --> 00:08:04,486 What did she say? 93 00:08:10,565 --> 00:08:12,886 Are you sure you're going alone? 94 00:08:18,486 --> 00:08:19,646 What about Kan? 95 00:08:27,701 --> 00:08:28,766 Kan. 96 00:08:29,470 --> 00:08:30,566 Yes, Mrs. Wan. 97 00:08:30,662 --> 00:08:32,662 Can you go out and buy some things for me? 98 00:08:33,004 --> 00:08:36,206 Nok took a few days off. Nobody else runs the kitchen. 99 00:08:36,629 --> 00:08:38,206 I can't go out myself. 100 00:08:38,326 --> 00:08:40,566 What do you need me to buy? 101 00:08:41,046 --> 00:08:42,246 Here's the list. 102 00:08:46,180 --> 00:08:49,806 Please tell Miss Un I'll be back soon. 103 00:08:50,206 --> 00:08:52,646 She's going to work early this morning. 104 00:08:53,221 --> 00:08:54,486 Okay. 105 00:09:01,926 --> 00:09:03,646 Is your mom in on this too? 106 00:09:05,748 --> 00:09:07,286 Kan has just left. 107 00:09:07,766 --> 00:09:09,126 Thank you, Mom. 108 00:09:09,373 --> 00:09:12,086 - I have to go now. I'll tell you when I get back. - Go. 109 00:09:15,973 --> 00:09:18,646 Gade, do you know where she's going so early? 110 00:09:18,853 --> 00:09:20,853 Why doesn't she want Kan with her? 111 00:09:21,320 --> 00:09:23,526 - Un is... - Where could she be going? 112 00:09:25,348 --> 00:09:27,646 I don't think it would be hard to guess. 113 00:09:28,173 --> 00:09:30,806 She's probably sneaking out to see Kuer. 114 00:09:32,197 --> 00:09:34,526 What? Where is your friend going? 115 00:09:36,206 --> 00:09:39,006 - She... - She's going to the market. 116 00:09:40,662 --> 00:09:43,966 Nok is not here. I need someone to buy groceries. 117 00:09:46,829 --> 00:09:48,206 Don't tell me 118 00:09:48,966 --> 00:09:51,566 you're covering up for your daughter. 119 00:09:52,166 --> 00:09:55,726 If Father finds out his granddaughter is still a fool for Kuer, 120 00:09:55,897 --> 00:09:58,246 he will never be okay with that. 121 00:10:00,602 --> 00:10:02,343 I have to go now. 122 00:10:07,486 --> 00:10:10,446 I'll prepare breakfast. Father can't be late. 123 00:10:30,246 --> 00:10:31,926 Are you looking for Kuer? 124 00:10:33,126 --> 00:10:34,366 I'm not. 125 00:10:36,725 --> 00:10:39,606 What do you want to talk to me about, Un? 126 00:10:39,846 --> 00:10:43,806 I found out something from the last person who saw Kuer's shooter. 127 00:10:48,206 --> 00:10:51,046 Why do I need to come out with you? 128 00:10:51,414 --> 00:10:54,366 Because you want to find out what San and Un are talking about. 129 00:10:57,540 --> 00:11:00,166 Why do I have to sit so close to him? 130 00:11:02,157 --> 00:11:03,726 I want to see her. 131 00:11:05,550 --> 00:11:07,686 So you're planning to walk to her 132 00:11:07,837 --> 00:11:09,837 when she walks out of there, right? 133 00:11:10,222 --> 00:11:12,222 This is the only way I can get to see her. 134 00:11:12,317 --> 00:11:13,766 You're a stalker. 135 00:11:14,664 --> 00:11:16,846 I know, but what can I do? 136 00:11:25,590 --> 00:11:27,126 (We're done.) 137 00:11:29,246 --> 00:11:30,926 What the heck? Leaving me all of a sudden? 138 00:11:31,150 --> 00:11:33,150 Okay, okay! Just go. 139 00:11:33,629 --> 00:11:35,629 I need to do my job. 140 00:11:35,861 --> 00:11:37,086 What's wrong with you? 141 00:11:37,198 --> 00:11:38,326 What's wrong with me? 142 00:11:38,422 --> 00:11:40,846 You two are sitting at my lucky spot. 143 00:11:41,022 --> 00:11:43,022 You make people disappear. 144 00:11:43,191 --> 00:11:45,446 How can I do my job then? 145 00:11:45,726 --> 00:11:47,486 This is a public place, mister. 146 00:11:47,686 --> 00:11:48,806 Anyone can be anywhere. 147 00:11:48,887 --> 00:11:52,766 I can be here. He can be there. You can be here. It's none of my business. 148 00:11:52,972 --> 00:11:55,086 The problem is I was sitting here first. 149 00:11:55,214 --> 00:11:57,214 You two took my spot! 150 00:11:57,406 --> 00:12:00,206 You scared off those taking out the trash. Understand? 151 00:12:00,882 --> 00:12:02,829 - Well... - Sa, are you staying here? 152 00:12:02,910 --> 00:12:04,126 I'm not staying! 153 00:12:04,614 --> 00:12:07,046 - I'm in a hurry. Otherwise... - Just go! 154 00:12:07,181 --> 00:12:09,206 This place is already taken. 155 00:12:09,405 --> 00:12:10,686 She's crazy. 156 00:12:10,878 --> 00:12:13,326 Getting lovey-dovey with her boy at a dumpster? 157 00:12:15,309 --> 00:12:18,566 If the culprit is still out there, Kuer needs to watch his back. 158 00:12:18,726 --> 00:12:20,166 I need you to deal with this, please. 159 00:12:20,358 --> 00:12:21,886 - Okay. - Thank you. 160 00:12:22,006 --> 00:12:23,246 By the way, Un. 161 00:12:23,525 --> 00:12:26,486 Well, it's 162 00:12:28,533 --> 00:12:31,246 - nothing. - I have to go. 163 00:12:47,381 --> 00:12:51,766 I wanted to say I was heading to the station. 164 00:12:51,899 --> 00:12:53,899 I need to follow the lead you gave me. 165 00:12:54,157 --> 00:12:58,286 Sa, are you busy? Can you drive me there? 166 00:12:59,726 --> 00:13:01,646 Please drive me there. 167 00:13:03,966 --> 00:13:06,486 Let's go! 168 00:13:09,494 --> 00:13:10,846 Un. 169 00:13:11,525 --> 00:13:12,966 Is something the matter? 170 00:13:14,534 --> 00:13:16,534 Phim showed up at the funeral yesterday. 171 00:13:17,686 --> 00:13:18,926 She said she was pregnant. 172 00:13:19,949 --> 00:13:21,326 Did she say that herself? 173 00:13:21,590 --> 00:13:22,910 Are you surprised? 174 00:13:23,190 --> 00:13:25,190 She said she wanted to keep it a secret. 175 00:13:27,926 --> 00:13:31,326 Keep it a secret? So I could be a fool and forgive you easily? 176 00:13:32,381 --> 00:13:33,486 Wait, Un. 177 00:13:33,677 --> 00:13:35,006 What do you mean? 178 00:13:35,246 --> 00:13:36,926 Phim said it was your baby. 179 00:13:38,092 --> 00:13:39,486 It's not, Un. 180 00:13:39,614 --> 00:13:40,886 It's not my baby. 181 00:13:41,030 --> 00:13:43,030 If it's not yours, then whose is it? 182 00:13:43,286 --> 00:13:45,766 Before Noot died, he told me himself 183 00:13:45,926 --> 00:13:48,246 that he hadn't slept with Phim for a long time. 184 00:13:51,846 --> 00:13:52,846 Un. 185 00:13:54,621 --> 00:13:56,966 What I said I couldn't tell you, 186 00:13:58,046 --> 00:13:59,766 I'll tell you now. 187 00:14:08,486 --> 00:14:10,246 Is she here again? 188 00:14:12,166 --> 00:14:14,566 You sure date a lot of boys. 189 00:14:14,757 --> 00:14:16,366 You change your boys like your underwear. 190 00:14:16,526 --> 00:14:18,446 How many have you brought here? 191 00:14:19,227 --> 00:14:20,886 Hey, let me ask you this. 192 00:14:21,072 --> 00:14:23,286 - Did you have any problem with this old man? - Yeah. 193 00:14:23,893 --> 00:14:26,446 I thought so. That's why you seemed odd. 194 00:14:26,678 --> 00:14:28,678 I was sitting here with Kuer earlier. 195 00:14:28,870 --> 00:14:30,926 - Is that all? - No. 196 00:14:31,197 --> 00:14:33,006 The old man said I sat at his spot. 197 00:14:33,285 --> 00:14:35,074 - Was he talking to himself? - No, I responded. 198 00:14:35,155 --> 00:14:38,006 See? I knew it, Sa. 199 00:14:40,348 --> 00:14:43,406 Just sit here. We can see who gets in and out of the house. 200 00:14:43,533 --> 00:14:46,846 When Kuer and Un finish talking, we can ask him what they talked about. 201 00:14:46,973 --> 00:14:50,286 Well, well. You sure are catching up to the news, Sa. 202 00:14:50,430 --> 00:14:53,886 My page, "Gossip with Sa," didn't happen with luck, you know? 203 00:14:54,054 --> 00:14:56,206 Yeah, I know. 204 00:14:56,469 --> 00:14:59,766 "Gossip with Sa," you know everything. 205 00:15:00,533 --> 00:15:02,533 - Was that a compliment? - It was. 206 00:15:04,372 --> 00:15:07,211 Whoa! It's so hot. When can we get back in? 207 00:15:07,326 --> 00:15:09,326 Wait for Un to come out first. 208 00:15:09,526 --> 00:15:10,526 Hey. 209 00:15:11,205 --> 00:15:13,886 Are you two leaving or what? 210 00:15:14,151 --> 00:15:16,166 If you aren't, I'll leave. 211 00:15:17,126 --> 00:15:18,326 Flirt all you want. 212 00:15:18,941 --> 00:15:20,446 I hope you have a lot of kids. 213 00:15:20,574 --> 00:15:23,566 I hope you grow old together, in sickness and in health. 214 00:15:23,758 --> 00:15:25,606 Till death do you part, right? 215 00:15:25,790 --> 00:15:28,846 - Okay? - Till death do us part. 216 00:15:29,046 --> 00:15:30,606 He gave us his blessing. 217 00:15:30,710 --> 00:15:32,886 - Yeah! - He did. 218 00:15:32,981 --> 00:15:35,846 - Thank you, mister. - Yeah! 219 00:15:38,101 --> 00:15:39,286 Hey. 220 00:15:39,478 --> 00:15:44,566 Don't you want to have a lot of kids, as he said? 221 00:15:44,739 --> 00:15:46,886 I need sex before I can have kids, right? 222 00:15:47,062 --> 00:15:49,486 That's right. Let's go! 223 00:15:49,643 --> 00:15:51,966 - Go where? - To make babies. 224 00:15:52,047 --> 00:15:54,166 - San! - Sorry, I forgot. 225 00:15:54,318 --> 00:15:55,598 - We need to see this first. - Yeah! 226 00:15:55,646 --> 00:15:57,646 Okay, okay. 227 00:16:00,798 --> 00:16:03,446 Why are you telling me this right now? 228 00:16:04,653 --> 00:16:06,366 Phim said it first. 229 00:16:06,574 --> 00:16:08,646 I think it's time I can say it too. 230 00:16:09,686 --> 00:16:11,546 I don't want you to get the wrong idea 231 00:16:12,677 --> 00:16:14,446 that I got Phim pregnant. 232 00:16:17,166 --> 00:16:18,886 So the baby is Noot's, 233 00:16:20,078 --> 00:16:22,078 but she can't say it because of cancer? 234 00:16:22,669 --> 00:16:25,406 She's deciding whether to keep the baby. 235 00:16:27,006 --> 00:16:28,446 She told me 236 00:16:29,037 --> 00:16:30,966 her cervical cancer 237 00:16:31,374 --> 00:16:33,846 was caused by Noot's womanizing behaviors. 238 00:16:34,086 --> 00:16:37,126 They didn't use protection, and Phim received carcinogens. 239 00:16:40,510 --> 00:16:42,510 I feel sorry for Phim 240 00:16:42,924 --> 00:16:44,806 because she went through a lot. 241 00:16:45,766 --> 00:16:48,246 She's not happy in her life, Un. 242 00:16:48,806 --> 00:16:51,686 She has no right to destroy others' happiness. 243 00:16:55,551 --> 00:16:58,926 Can you forgive me now? 244 00:17:04,421 --> 00:17:06,421 You still need to prove it anyway. 245 00:17:10,126 --> 00:17:11,206 Un. 246 00:17:14,086 --> 00:17:15,526 I miss you, Un. 247 00:17:34,214 --> 00:17:35,926 Can you give me a chance to make you smile, 248 00:17:36,813 --> 00:17:38,446 to make you happy again? 249 00:18:25,686 --> 00:18:26,886 Mrs. Wan. 250 00:18:27,516 --> 00:18:30,046 These are the groceries you need. 251 00:18:30,614 --> 00:18:31,806 Thanks. 252 00:18:42,509 --> 00:18:43,846 Where is Miss Un? 253 00:18:46,517 --> 00:18:50,086 She said she needed to go to work and had left. 254 00:18:52,669 --> 00:18:55,262 Eat breakfast first. You can follow her later. 255 00:18:57,475 --> 00:18:58,822 Okay. 256 00:19:05,126 --> 00:19:06,726 Have you been here long, Mrs. Wan? 257 00:19:07,070 --> 00:19:09,686 Since Un was born. 258 00:19:11,086 --> 00:19:12,526 Miss Un is smart, 259 00:19:12,862 --> 00:19:14,446 probably like her father. 260 00:19:15,045 --> 00:19:17,526 And she's kind and strong like you. 261 00:19:19,533 --> 00:19:22,246 Un is smart like Vee. 262 00:19:23,606 --> 00:19:26,126 If he were still here, he would have been very proud. 263 00:19:30,366 --> 00:19:31,886 It's a shame he died too soon. 264 00:19:33,326 --> 00:19:37,166 I heard he died in an accident. 265 00:19:41,406 --> 00:19:43,286 I don't believe it was an accident. 266 00:19:45,317 --> 00:19:47,806 Korn, Vee's driver, 267 00:19:48,014 --> 00:19:50,014 took very good care of his cars. 268 00:19:50,326 --> 00:19:52,966 He wouldn't have left a problem unfixed in his car, 269 00:19:53,990 --> 00:19:57,606 especially a broken brake hose that led to the accident. 270 00:20:00,702 --> 00:20:02,046 I think 271 00:20:03,316 --> 00:20:05,166 someone wanted Vee dead. 272 00:20:07,110 --> 00:20:09,526 It might even have been someone close. 273 00:20:20,046 --> 00:20:21,246 I have to go now. 274 00:20:31,350 --> 00:20:32,646 Rit, my dear. 275 00:20:34,166 --> 00:20:38,886 Are you sure the board meeting today will change your grandfather's mind? 276 00:20:39,613 --> 00:20:41,613 I talked to the board members. 277 00:20:41,806 --> 00:20:43,606 Several of them are pushing for me. 278 00:20:44,957 --> 00:20:47,926 At least your grandfather should listen. 279 00:20:49,446 --> 00:20:51,446 And by the way, 280 00:20:53,702 --> 00:20:55,606 what's going on with Phim? 281 00:20:56,557 --> 00:20:57,806 Phim? 282 00:20:58,437 --> 00:20:59,622 What about her? 283 00:20:59,743 --> 00:21:02,166 She announced her pregnancy at the funeral. 284 00:21:02,526 --> 00:21:04,926 Is the baby Noot's? 285 00:21:07,846 --> 00:21:09,166 I don't know. 286 00:21:09,446 --> 00:21:11,326 She didn't say whose baby it was. 287 00:21:13,054 --> 00:21:14,134 Is that so? 288 00:21:14,446 --> 00:21:16,206 If it's really Noot's baby, 289 00:21:16,455 --> 00:21:19,326 do you think Grandfather will take her back? 290 00:21:21,341 --> 00:21:23,726 Let's wait until we can find out more. 291 00:21:23,887 --> 00:21:25,966 Deal with that later. 292 00:21:26,254 --> 00:21:29,246 Go do your job, my son. 293 00:21:30,460 --> 00:21:31,606 Yes. 294 00:21:51,206 --> 00:21:53,686 I need to go back to work at the resort. 295 00:21:55,477 --> 00:21:57,086 Can't you take any more days off? 296 00:21:59,645 --> 00:22:01,645 How can you be here alone? 297 00:22:04,638 --> 00:22:06,406 I'm fine by myself. 298 00:22:06,758 --> 00:22:09,446 When will we know the gender of the baby? 299 00:22:09,879 --> 00:22:11,166 At four months. 300 00:22:11,334 --> 00:22:13,046 How many months in are you now? 301 00:22:18,494 --> 00:22:22,486 It's been over three months now. 302 00:22:27,973 --> 00:22:29,486 You should think about this. 303 00:22:30,278 --> 00:22:32,278 If you speak the whole truth, 304 00:22:32,502 --> 00:22:34,286 don't even think about Kuer. 305 00:22:34,598 --> 00:22:36,846 Live the rest of your life, and raise your kid. 306 00:22:38,101 --> 00:22:40,406 Will that make you happy enough? 307 00:22:42,998 --> 00:22:45,406 And let Un have everything? 308 00:22:46,414 --> 00:22:49,366 She's getting the guy and the position in the company. 309 00:22:49,773 --> 00:22:53,366 I think after Un, and if your kid is a boy, 310 00:22:53,598 --> 00:22:56,497 he's the next in line to succeed her anyway. 311 00:22:56,781 --> 00:22:59,126 Your kid will get rich no matter what. 312 00:23:01,478 --> 00:23:04,066 Everyone labeled me unfaithful. 313 00:23:04,613 --> 00:23:06,613 They blamed Noot's death on me too. 314 00:23:10,789 --> 00:23:14,166 Do you think Grandfather will accept my kid and me? 315 00:23:15,589 --> 00:23:17,246 If I don't have Kuer, 316 00:23:17,621 --> 00:23:19,286 I'll have nothing. 317 00:23:22,726 --> 00:23:25,326 I'll get the door. You pack up. 318 00:23:37,125 --> 00:23:38,326 Kuer. 319 00:23:41,909 --> 00:23:43,909 Why did you tell Un the baby was mine? 320 00:23:46,077 --> 00:23:48,486 You know it's not true. 321 00:23:50,687 --> 00:23:52,526 What do you want by doing this, Phim? 322 00:23:53,406 --> 00:23:55,166 I never said that. 323 00:23:56,173 --> 00:23:58,173 Did Un assume that herself? 324 00:23:59,789 --> 00:24:01,789 I know she doesn't like me, 325 00:24:02,077 --> 00:24:04,646 but it's not right to blame it on me like this. 326 00:24:05,134 --> 00:24:07,134 I'm just here, minding my own business. 327 00:24:08,678 --> 00:24:11,366 It's true. I haven't been fine. 328 00:24:11,661 --> 00:24:13,726 My husband just died. 329 00:24:15,318 --> 00:24:17,886 My family thought I had an affair with you. 330 00:24:18,965 --> 00:24:22,726 Do you think I was stupid enough to say that to Un, 331 00:24:23,029 --> 00:24:25,206 basically confirming the rumors 332 00:24:25,333 --> 00:24:28,766 and taking my kid out of Jangwangprawas' inheritance? 333 00:24:28,966 --> 00:24:30,526 Why would Un lie, then? 334 00:24:31,638 --> 00:24:34,726 She wants to get rid of my kid and me. 335 00:24:35,412 --> 00:24:39,886 I heard her grandfather is appointing Un as Vice President in Noot's place. 336 00:24:41,549 --> 00:24:44,366 Perhaps, greed has changed Un. 337 00:24:48,246 --> 00:24:49,326 If you insist that way, 338 00:24:51,304 --> 00:24:53,046 I'll need a doctor's note 339 00:24:53,902 --> 00:24:57,206 stating it's impossible that I slept with you. 340 00:25:00,796 --> 00:25:01,886 Okay. 341 00:25:02,926 --> 00:25:04,646 Are you here to ask 342 00:25:05,861 --> 00:25:10,406 for evidence to prove your innocence to Un to get back with her? 343 00:25:11,453 --> 00:25:13,453 Do you think I'd give that to you? 344 00:25:14,717 --> 00:25:17,006 Aren't you too selfish, Kuer? 345 00:25:17,453 --> 00:25:19,966 I won't give you that. Go home. 346 00:25:44,966 --> 00:25:46,286 Who was it? 347 00:25:46,886 --> 00:25:48,006 Kuer. 348 00:25:49,478 --> 00:25:51,046 Did he come to take you back? 349 00:25:54,166 --> 00:25:55,566 Take me back? 350 00:25:57,821 --> 00:26:00,046 He wanted a doctor's note 351 00:26:01,798 --> 00:26:05,686 to prove to Un he didn't sleep with me. 352 00:26:17,969 --> 00:26:22,046 I think you should consider what I said. 353 00:27:14,165 --> 00:27:15,326 Mek. 354 00:27:16,615 --> 00:27:17,886 I'll take that call. 355 00:27:18,069 --> 00:27:19,286 Yes, Dad. 356 00:27:39,654 --> 00:27:40,654 Hello? 357 00:27:41,198 --> 00:27:42,726 This is Artit speaking. 358 00:27:44,366 --> 00:27:45,726 Lastly, 359 00:27:46,406 --> 00:27:48,446 the vacant Vice President position. 360 00:27:52,358 --> 00:27:53,846 I'm giving it to Un. 361 00:27:55,125 --> 00:27:59,606 Unyamanee Jangwangprawas, my granddaughter, will take Chanoot's place. 362 00:28:03,430 --> 00:28:05,430 Miss Un is too green. 363 00:28:05,837 --> 00:28:07,837 She has never worked here before. 364 00:28:08,059 --> 00:28:10,246 If you appoint her as VP straight away, 365 00:28:10,476 --> 00:28:11,886 is that okay? 366 00:28:12,933 --> 00:28:14,933 I agree with Mr. Chan. 367 00:28:15,269 --> 00:28:17,766 Why don't we promote one of our own? 368 00:28:18,261 --> 00:28:23,046 Yes, sir. Mr. Thevarit has been here for a long time. He has potential. 369 00:28:31,446 --> 00:28:35,766 I'll have Un on trial for three months. 370 00:28:36,694 --> 00:28:38,246 We'll see the KPI. 371 00:28:39,126 --> 00:28:42,446 If Un is not good enough for the job, we will talk again. 372 00:28:44,206 --> 00:28:46,166 I'll do my best. 373 00:29:02,006 --> 00:29:04,726 Why didn't Mr. Chairman just pick you in the first place? 374 00:29:05,941 --> 00:29:07,206 If he wanted her, 375 00:29:07,406 --> 00:29:09,246 even if the whole board disagreed, 376 00:29:09,454 --> 00:29:11,454 he would have insisted anyway. 377 00:29:12,542 --> 00:29:13,886 What do we do now? 378 00:29:14,149 --> 00:29:15,886 You have the senior executives' support. 379 00:29:16,071 --> 00:29:19,606 Yet Mr. Chairman still insisted on giving Un a trial run. 380 00:29:20,653 --> 00:29:23,366 If she doesn't get in my way, I'd be okay. 381 00:29:25,046 --> 00:29:29,166 But in an ideal world, that position should be yours. 382 00:29:31,126 --> 00:29:34,966 We're lucky Grandfather only give her a three-month trial. 383 00:29:35,644 --> 00:29:37,126 If she makes a mistake, 384 00:29:37,518 --> 00:29:39,366 I'll have my chance next. 385 00:29:47,461 --> 00:29:48,526 Mek. 386 00:29:49,437 --> 00:29:51,086 I'll be away for a couple of days. 387 00:29:51,533 --> 00:29:52,766 Where are you going, Dad? 388 00:29:52,909 --> 00:29:54,126 I'm visiting my friend. 389 00:29:56,270 --> 00:29:57,526 Please take care of the house. 390 00:29:57,837 --> 00:29:59,806 Will you be back in time for our next boat trip? 391 00:30:00,173 --> 00:30:01,446 I will. 392 00:30:01,622 --> 00:30:04,526 How can I let you go alone? I'm off. 393 00:30:06,437 --> 00:30:08,126 I'll help you, Dad. 394 00:30:19,573 --> 00:30:21,766 - Don't sneak away. - Yes, Dad. 395 00:30:30,198 --> 00:30:32,966 That's odd. He never spoke of his friends. 396 00:30:39,502 --> 00:30:40,966 Phim is pregnant with Noot's baby. 397 00:30:41,301 --> 00:30:43,052 I went to the hospital with Phim 398 00:30:43,133 --> 00:30:45,686 because she was diagnosed with cervical cancer. 399 00:30:46,253 --> 00:30:48,726 Repeated HPV infections caused it. 400 00:30:49,157 --> 00:30:51,866 How did Phim get repeated HPV? 401 00:30:52,063 --> 00:30:53,726 Noot slept with other women. 402 00:30:53,957 --> 00:30:55,406 They have HPV. 403 00:30:55,629 --> 00:30:57,166 He didn't use protection. 404 00:30:57,740 --> 00:30:59,366 He infected Phim. 405 00:30:59,782 --> 00:31:02,286 Why does Phim keep this a secret? 406 00:31:02,429 --> 00:31:04,446 Grandfather wants Noot's baby. 407 00:31:04,550 --> 00:31:06,550 I'm not sure, either. 408 00:31:07,021 --> 00:31:11,486 Phim told me she wasn't sure if she'd keep the baby. 409 00:31:12,269 --> 00:31:15,006 If she's getting treatment, she has to choose. 410 00:31:15,412 --> 00:31:17,046 The treatment can affect the baby. 411 00:31:18,838 --> 00:31:21,246 Also, Phim doesn't want anyone to find out. 412 00:31:21,949 --> 00:31:23,949 If people knew she had cancer, 413 00:31:24,397 --> 00:31:27,926 everyone would realize her family life was not as good as it seemed. 414 00:31:30,397 --> 00:31:33,006 Appearance? Is that all she cares about? 415 00:31:34,854 --> 00:31:37,166 This is why I feel sorry for her. 416 00:31:37,813 --> 00:31:41,326 She has a scar from a dysfunctional family 417 00:31:41,549 --> 00:31:43,686 and tries to keep it to herself. 418 00:31:44,046 --> 00:31:46,326 She tries to act like she's happy. 419 00:32:19,926 --> 00:32:23,486 I talked to the board. There should be no opposition next time. 420 00:32:24,302 --> 00:32:27,886 I just want to know if you're good enough to carry the company. 421 00:32:29,622 --> 00:32:32,646 I'm the Vice President. I'm still second to the President. 422 00:32:33,006 --> 00:32:35,006 Aren't they worried about it too much? 423 00:32:37,430 --> 00:32:42,406 You have three months to gain their trust. 424 00:32:43,836 --> 00:32:45,366 That should be enough. 425 00:32:46,366 --> 00:32:47,566 Yes. 426 00:32:52,006 --> 00:32:53,646 Now, we deal with Phim. 427 00:32:57,606 --> 00:32:59,126 What did she say to you yesterday? 428 00:32:59,797 --> 00:33:01,797 Did she tell you whose baby it was? 429 00:33:02,070 --> 00:33:03,526 Is it Noot's or Kuer's? 430 00:33:07,452 --> 00:33:09,966 She didn't tell me anything. 431 00:33:13,062 --> 00:33:15,606 What are you trying to hide? 432 00:33:18,038 --> 00:33:20,326 I saw her talking to you. 433 00:33:21,837 --> 00:33:23,606 I didn't hear what she said. 434 00:33:27,893 --> 00:33:29,206 She... 435 00:33:30,107 --> 00:33:31,446 What if your grandfather asks you 436 00:33:31,926 --> 00:33:33,686 what Phim said to you? 437 00:33:34,556 --> 00:33:36,206 What will you say to him? 438 00:33:40,149 --> 00:33:41,686 You haven't thought about that, have you? 439 00:33:46,477 --> 00:33:48,477 You're good at everything except lying. 440 00:33:48,669 --> 00:33:49,720 If you're a criminal, 441 00:33:49,870 --> 00:33:52,246 you'd have been caught even before you committed the crime. 442 00:33:52,375 --> 00:33:55,046 You suck so bad at lying. 443 00:33:55,333 --> 00:33:56,726 That's too much. 444 00:33:58,406 --> 00:33:59,726 Then tell me. 445 00:34:00,439 --> 00:34:02,126 What will you tell your grandfather? 446 00:34:03,310 --> 00:34:07,126 I'll say Phim told me she was leaving. 447 00:34:07,413 --> 00:34:09,413 Are you her friend or what? 448 00:34:09,861 --> 00:34:11,366 Yeah, he'll believe you. 449 00:34:11,717 --> 00:34:14,046 What should I say then? 450 00:34:16,133 --> 00:34:17,966 Tell him 451 00:34:19,422 --> 00:34:20,846 she came to insult you. 452 00:34:22,262 --> 00:34:23,686 Will he believe that? 453 00:34:24,381 --> 00:34:25,686 Just try it. 454 00:34:27,054 --> 00:34:29,446 Phim insulted me. 455 00:34:31,860 --> 00:34:34,606 I think she was upset that she wasn't allowed to pay respect to Noot. 456 00:34:35,069 --> 00:34:37,566 She doesn't dare curse at you. That's why she came to me. 457 00:34:39,926 --> 00:34:41,206 Is that so? 458 00:34:45,638 --> 00:34:49,006 What if the child is Noot's kid, 459 00:34:50,358 --> 00:34:52,886 and it turns out to be a boy? 460 00:34:55,309 --> 00:34:59,106 I trust you to take care of the one thing I love the most in my life. 461 00:34:59,279 --> 00:35:00,686 That's JP. 462 00:35:02,949 --> 00:35:05,806 Can you promise me that you would never betray me, 463 00:35:06,268 --> 00:35:08,268 that you would never date Kuer again? 464 00:35:08,518 --> 00:35:13,126 Because he was the reason you and I lost a loved one. 465 00:35:21,726 --> 00:35:23,206 Did you promise him? 466 00:35:24,126 --> 00:35:25,366 I did. 467 00:35:25,881 --> 00:35:27,726 Can you keep that promise? 468 00:35:30,838 --> 00:35:34,606 I told you. You're the worst at lying. 469 00:35:35,420 --> 00:35:37,629 Who can lie as well as you do, then? 470 00:35:37,869 --> 00:35:40,446 I'm not like you. I don't make stuff up for a living. 471 00:35:43,382 --> 00:35:44,846 Was that an insult? 472 00:35:49,486 --> 00:35:53,046 You're thinking about making up with Kuer, aren't you? 473 00:35:56,166 --> 00:35:57,446 Are you keeping a straight face? 474 00:35:58,028 --> 00:35:59,326 Tell me this, then. 475 00:35:59,637 --> 00:36:01,206 What did he say? 476 00:36:01,446 --> 00:36:03,126 What made you waver? 477 00:36:03,445 --> 00:36:05,606 He told me about him and Phim. 478 00:36:06,621 --> 00:36:08,846 Did he tell you all of Phim's secret? 479 00:36:09,252 --> 00:36:13,566 I still need to see something to prove that it's true. 480 00:36:15,271 --> 00:36:18,766 Did you call me out for ice cream just to tell me this? 481 00:36:19,709 --> 00:36:20,926 No. 482 00:36:22,733 --> 00:36:24,286 I need your opinion on something. 483 00:36:24,606 --> 00:36:25,726 What? 484 00:36:28,585 --> 00:36:30,846 Yesterday, I said to Tony 485 00:36:32,086 --> 00:36:34,366 I'd give him a chance. 486 00:36:37,114 --> 00:36:38,326 Gade! 487 00:36:38,757 --> 00:36:42,166 He chased you for what? Seven or eight years? And he's just got his chance! 488 00:36:42,582 --> 00:36:45,646 And he will get heartbroken because Kuer turned himself around? 489 00:36:47,766 --> 00:36:49,486 I feel sorry for the man. 490 00:36:56,581 --> 00:36:58,006 I didn't call him here. 491 00:36:58,526 --> 00:36:59,806 I did. 492 00:37:00,918 --> 00:37:02,918 Who are you choosing? 493 00:37:03,197 --> 00:37:05,197 What should I say to Tony? 494 00:37:05,478 --> 00:37:09,086 Do I tell him I'd give him a chance yesterday because my hormones swung? 495 00:37:11,957 --> 00:37:13,053 Let's go. 496 00:37:20,055 --> 00:37:21,311 Don't worry. 497 00:37:21,430 --> 00:37:24,366 I'm heading out to get some food. 498 00:37:25,223 --> 00:37:26,686 You can do your job. 499 00:37:27,206 --> 00:37:28,526 I'm fine by myself. 500 00:37:30,007 --> 00:37:33,846 I'll be here for a few days, and then I'll go to the office to see you. 501 00:37:35,166 --> 00:37:36,199 Thank you. 502 00:37:36,302 --> 00:37:39,886 Whatever you do, be careful. Take your time, and don't fall over. 503 00:37:40,054 --> 00:37:41,406 I'll let you get back to work. 504 00:37:48,420 --> 00:37:49,966 Good afternoon, Mr. Chairman. 505 00:38:32,806 --> 00:38:33,806 Gade. 506 00:38:34,829 --> 00:38:36,126 Thank you. 507 00:38:37,286 --> 00:38:39,646 About Un giving you a chance? 508 00:38:41,135 --> 00:38:42,406 Good for you. 509 00:38:42,710 --> 00:38:47,766 How did you choose this restaurant? Is no one here? Is it good? 510 00:38:48,276 --> 00:38:49,806 I rented the whole place to ourselves. 511 00:38:53,452 --> 00:38:57,406 He's giving it his all. His effort and his money. 512 00:38:57,718 --> 00:39:00,166 He doesn't even know he's getting dumped. 513 00:39:10,128 --> 00:39:11,646 (Phim) 514 00:39:14,279 --> 00:39:15,679 (Phim) 515 00:39:17,806 --> 00:39:19,326 Won't you take my call? 516 00:39:19,438 --> 00:39:22,686 Your grandfather won't cremate Noot until the case is closed? 517 00:39:24,165 --> 00:39:27,446 That's why at the end of the ceremony last night, 518 00:39:27,646 --> 00:39:29,406 your grandfather didn't talk about cremation at all. 519 00:39:29,578 --> 00:39:30,686 Really? 520 00:39:31,550 --> 00:39:34,366 Will you be here until the cremation? 521 00:39:39,472 --> 00:39:40,646 (Phim) 522 00:39:51,149 --> 00:39:52,149 What is it, Phim? 523 00:39:52,294 --> 00:39:55,646 Kuer, do you want to eat out with me? 524 00:39:59,462 --> 00:40:02,206 Si just went back to work. 525 00:40:02,550 --> 00:40:04,726 No one is eating with me. 526 00:40:13,926 --> 00:40:15,086 Phim. 527 00:40:15,286 --> 00:40:16,606 What happened, Phim? 528 00:40:30,286 --> 00:40:31,606 (Phim!) 529 00:40:33,710 --> 00:40:35,166 (Hello.) 530 00:41:02,849 --> 00:41:04,082 It's a woman. 531 00:41:04,197 --> 00:41:05,622 I can't open the door. 532 00:41:10,497 --> 00:41:11,886 Miss? 533 00:41:11,998 --> 00:41:13,686 Can you call an EMT? 534 00:41:16,637 --> 00:41:17,702 Miss? 535 00:41:17,807 --> 00:41:19,766 Un, watch out. 536 00:41:25,423 --> 00:41:27,086 Be careful of the glasses. 537 00:41:42,366 --> 00:41:43,646 Miss? 538 00:41:47,357 --> 00:41:49,606 There's an accident on the beach-side road. 539 00:41:49,830 --> 00:41:51,126 We called an EMT. 540 00:41:51,311 --> 00:41:53,606 Okay. I'll be there soon. 541 00:42:12,453 --> 00:42:15,006 Is there anything else you want to review? 542 00:42:16,159 --> 00:42:18,286 You're Phim's best friend, right? 543 00:42:37,766 --> 00:42:38,766 Un. 544 00:42:41,078 --> 00:42:42,326 Phim? 545 00:42:44,486 --> 00:42:45,766 Did she hit the brake? 546 00:42:46,302 --> 00:42:48,446 The traffic was light. Why did she hit the brake? 547 00:42:48,757 --> 00:42:50,206 Take photos of everything. 548 00:42:50,732 --> 00:42:52,406 Did anyone see what happened? 549 00:42:52,965 --> 00:42:58,646 We didn't. We were in the restaurant and heard the crash, so we came out. 550 00:42:59,061 --> 00:43:00,886 Is there any other vehicle involved? 551 00:43:01,086 --> 00:43:03,726 We didn't see one. We only saw this car when we came out. 552 00:43:06,606 --> 00:43:10,606 Do you know that the car's owner in that accident 553 00:43:11,062 --> 00:43:12,366 is Phim? 554 00:43:12,837 --> 00:43:14,837 I just realized when I rushed in. 555 00:43:15,669 --> 00:43:17,669 Do you think my friend did it? 556 00:43:18,310 --> 00:43:19,815 No. I just asked based on what I see. 557 00:43:19,926 --> 00:43:22,086 You seem to think my friend is involved somehow. 558 00:43:22,229 --> 00:43:24,726 You ask such a leading question. 559 00:43:28,071 --> 00:43:29,166 Why? 560 00:43:29,421 --> 00:43:32,126 This is just like a show I wrote. You will end up doing it. 561 00:43:32,326 --> 00:43:35,006 You two fight for a guy, and you get rid of your rival. 562 00:43:35,382 --> 00:43:36,726 That's the plot. 563 00:43:40,359 --> 00:43:43,086 The guy is here too. Who wrote this scene? 564 00:43:51,246 --> 00:43:52,806 Excuse me. Is the victim alright? 565 00:43:52,949 --> 00:43:54,726 She seems to be fine, sir. 566 00:43:54,878 --> 00:43:56,846 She's just knocked out cold. 567 00:43:57,102 --> 00:44:00,206 - We need to examine her thoroughly. - It's getting complicated. 568 00:44:00,670 --> 00:44:03,446 I might need to take a statement from you guys later. 569 00:44:03,542 --> 00:44:04,686 Okay, sir. 570 00:44:04,863 --> 00:44:06,166 You got it. 571 00:44:09,204 --> 00:44:11,486 - Oh, San? - Yeah, it's me. 572 00:44:11,638 --> 00:44:13,766 How do you find out about Phim's accident? 573 00:44:14,157 --> 00:44:16,846 I was on the phone with her when it happened. 574 00:44:17,086 --> 00:44:18,446 Un was at the scene. 575 00:44:18,606 --> 00:44:19,846 Where is she? 576 00:44:22,589 --> 00:44:23,966 I'll talk to Un. 577 00:44:24,653 --> 00:44:27,046 Is anyone coming with the victim? 578 00:44:38,646 --> 00:44:40,486 - I will. - This way, please. 579 00:44:41,022 --> 00:44:45,006 (If all I have is love, would that be enough?) 580 00:44:45,127 --> 00:44:49,366 (I don't know what it will take.) 581 00:44:49,494 --> 00:44:53,486 (My heart feels frustrated.) 582 00:44:53,622 --> 00:44:57,206 (I'm afraid I'd be left with no one.) 583 00:44:57,334 --> 00:45:01,406 (I know I love you with all my heart.) 584 00:45:01,527 --> 00:45:05,046 (I don't know if that will be enough for you.) 585 00:45:05,230 --> 00:45:09,166 (If someday that doesn't matter,) 586 00:45:09,318 --> 00:45:11,526 (will I be able to live...) 587 00:45:11,678 --> 00:45:12,758 Un. 588 00:45:13,397 --> 00:45:14,846 Shall we go back to eat? 589 00:45:15,310 --> 00:45:16,726 I'm not hungry anymore. 590 00:45:18,797 --> 00:45:21,973 Then let's find a place to hang out. 591 00:45:26,524 --> 00:45:28,524 I need to go back to finish my work. 592 00:45:28,845 --> 00:45:30,406 Can you walk with me to the car? 593 00:45:30,542 --> 00:45:32,086 I'll drive Un's car home. 594 00:45:32,342 --> 00:45:33,526 Okay. 595 00:45:33,684 --> 00:45:37,646 (I know I love you with all my heart.) 596 00:45:37,766 --> 00:45:41,072 (I don't know if that will be enough for you.) 597 00:45:41,213 --> 00:45:45,126 (If someday that doesn't matter,) 598 00:45:45,262 --> 00:45:48,486 (will I be able to live) 599 00:45:48,591 --> 00:45:52,566 (a life without you?) 600 00:45:53,127 --> 00:45:56,606 - (Is it enough?) - (The love I have for you.) 601 00:45:56,687 --> 00:45:59,006 (Kuer) 602 00:45:59,209 --> 00:46:02,246 - (I love you with all my heart.) - (Is it enough?) 603 00:46:02,398 --> 00:46:05,166 If you don't feel comfortable talking, don't take the call. 604 00:46:05,398 --> 00:46:10,332 - (Is it enough?) - (Because love is never easy.) 605 00:46:10,454 --> 00:46:14,326 (Can I make it work to the end? - Is it enough?) 606 00:46:14,486 --> 00:46:19,526 (I'm afraid for the day I'd be left with no one.) 607 00:46:20,741 --> 00:46:24,366 (Is it enough?) 608 00:46:48,886 --> 00:46:51,046 I think you understand what I said. 609 00:46:52,148 --> 00:46:53,198 Yes. 610 00:46:53,309 --> 00:46:56,086 You have the opportunity to grow in management. 611 00:46:56,844 --> 00:46:59,966 If you refuse, I can take away your opportunity. 612 00:47:01,190 --> 00:47:02,566 Think about it. 613 00:47:14,910 --> 00:47:16,606 Are you thinking about him? 614 00:47:18,213 --> 00:47:19,606 I don't mind 615 00:47:20,302 --> 00:47:22,486 if you still think about him sometimes. 616 00:47:24,566 --> 00:47:25,766 I understand. 617 00:47:25,950 --> 00:47:29,846 It's impossible to forget all the good feelings you had. 618 00:47:31,766 --> 00:47:33,606 He repeats the same mistake over and over. 619 00:47:33,758 --> 00:47:36,526 Does that mean he doesn't care about you? 620 00:47:40,381 --> 00:47:42,381 I think you should ask yourself 621 00:47:42,926 --> 00:47:44,766 if you want to keep getting hurt for the same thing. 622 00:47:46,758 --> 00:47:49,306 Nobody wants to keep getting hurt for the same thing, Tony. 623 00:47:50,726 --> 00:47:52,166 Then just walk away. 624 00:47:52,758 --> 00:47:55,446 At least, keep your distance to mend your own heart. 625 00:47:58,406 --> 00:48:00,566 I don't want to see you feel this way. 626 00:48:03,174 --> 00:48:04,366 Honestly, 627 00:48:04,725 --> 00:48:06,725 when I see you feeling bad, 628 00:48:07,405 --> 00:48:09,086 I feel uneasy. 629 00:48:14,646 --> 00:48:19,966 You know what? Call in sick today. I'll show you in one day. 630 00:48:20,380 --> 00:48:22,366 - I can't. - You can. 631 00:48:22,478 --> 00:48:25,206 You calling in sick for a day won't ruin the company. 632 00:48:26,086 --> 00:48:27,326 Let's go. 633 00:48:37,535 --> 00:48:40,766 They say BBQ solves everything. 634 00:48:42,086 --> 00:48:43,726 Did you really just come back from America? 635 00:48:44,966 --> 00:48:46,686 I heard this from someone. 636 00:48:46,806 --> 00:48:48,166 I want to try it out with you. 637 00:48:48,366 --> 00:48:50,726 We'll see if the theory is true. 638 00:48:51,046 --> 00:48:53,926 Did you make me call in sick for BBQ? 639 00:48:54,566 --> 00:48:56,206 I heard this place is great. 640 00:48:56,838 --> 00:48:58,246 Do you mean the sauce? 641 00:48:58,519 --> 00:48:59,766 Of course, it's great. 642 00:48:59,958 --> 00:49:02,246 At least it made you smile. 643 00:49:02,509 --> 00:49:06,718 I paid a ton more for the place earlier, but you didn't smile this much. 644 00:49:16,952 --> 00:49:19,766 Maybe BBQ does solve everything, as they say. 645 00:49:22,206 --> 00:49:23,857 Here. Try this. 646 00:49:23,974 --> 00:49:25,206 Thanks. 647 00:49:26,806 --> 00:49:28,206 I promise it's good. 648 00:49:31,624 --> 00:49:33,566 - How is it? - Great. 649 00:49:46,701 --> 00:49:48,006 Doctor, how is the victim doing? 650 00:49:48,166 --> 00:49:50,006 She has some external injuries. 651 00:49:50,230 --> 00:49:52,166 She didn't suffer a concussion. 652 00:49:52,766 --> 00:49:55,006 What about the baby? 653 00:49:55,237 --> 00:49:57,237 An ob-gyn will check that. 654 00:49:57,382 --> 00:50:00,926 I think the victim has her usual doctor. 655 00:50:01,178 --> 00:50:02,246 Yes. 656 00:50:02,430 --> 00:50:05,286 She needs to stay in the hospital to monitor her condition tonight. 657 00:50:05,526 --> 00:50:08,166 The staff will inform you of the details. 658 00:50:12,757 --> 00:50:13,886 Doctor. 659 00:50:15,318 --> 00:50:18,006 May I ask for her medical record 660 00:50:18,190 --> 00:50:20,406 in case she wants to move to another hospital? 661 00:51:03,886 --> 00:51:05,646 You girls stay here for now. 662 00:51:06,005 --> 00:51:07,926 You will get your own place after you give birth. 663 00:51:08,166 --> 00:51:10,806 We will see when the time comes. 664 00:51:11,693 --> 00:51:13,406 Father, a handkerchief. 665 00:51:20,157 --> 00:51:21,606 I can't believe 666 00:51:22,036 --> 00:51:24,606 my brother would be such a stud. 667 00:51:25,406 --> 00:51:29,606 He has two women at once, and both are pregnant. 668 00:51:32,933 --> 00:51:34,933 From what I see so far, 669 00:51:36,181 --> 00:51:38,406 I guess your kids are both girls. 670 00:51:45,886 --> 00:51:49,286 Come here. Let's take a photo. 671 00:51:56,326 --> 00:51:59,286 It's a shame we got a boy and a girl each. 672 00:52:08,189 --> 00:52:10,286 Are you reminiscing about the past? 673 00:52:12,357 --> 00:52:13,686 Did you regret 674 00:52:14,141 --> 00:52:15,726 having a daughter? 675 00:52:16,686 --> 00:52:18,326 I didn't regret anything. 676 00:52:18,918 --> 00:52:20,766 I didn't want anyone else's wealth. 677 00:52:20,926 --> 00:52:23,366 Really? You don't want it at all? 678 00:52:23,518 --> 00:52:27,766 Yet you hope your daughter becomes Vice President. 679 00:52:28,029 --> 00:52:31,326 That's because my daughter is capable of the task. 680 00:52:32,469 --> 00:52:35,606 If Noot were still here, I'd never let my daughter take his place. 681 00:52:40,366 --> 00:52:43,006 But you have a son. 682 00:52:44,228 --> 00:52:45,526 I wonder why. 683 00:52:45,747 --> 00:52:47,006 Why what? 684 00:52:47,277 --> 00:52:49,277 Why do I want my son to be Vice President? 685 00:52:51,166 --> 00:52:52,686 Why would you think about that? 686 00:52:52,797 --> 00:52:55,846 My son belongs to another family, not ours. 687 00:52:56,246 --> 00:52:59,086 Father doesn't even let him use the Jangwangprawas name. 688 00:52:59,230 --> 00:53:00,846 What can I expect? 689 00:53:03,158 --> 00:53:05,158 Do you still expect something, then? 690 00:53:10,773 --> 00:53:11,926 Wan! 691 00:53:13,563 --> 00:53:16,286 I'd be a fool if I didn't want my son to make it big. 692 00:53:17,366 --> 00:53:18,806 And now, 693 00:53:19,406 --> 00:53:23,046 Father doesn't even have a grandson in this family. 694 00:53:23,941 --> 00:53:27,046 Even if my son is an outsider, 695 00:53:27,766 --> 00:53:29,206 he still has a chance. 696 00:53:37,406 --> 00:53:38,526 I'm not sure 697 00:53:38,670 --> 00:53:40,046 whether the accident today 698 00:53:40,380 --> 00:53:43,286 has anything to do with Mr. Chanoot's death. 699 00:53:44,813 --> 00:53:46,246 Is it an act of revenge, sir? 700 00:53:46,509 --> 00:53:48,006 It's a possibility, sir. 701 00:53:48,526 --> 00:53:50,646 Miss Un used to date Mr. Kuer. 702 00:53:50,830 --> 00:53:54,686 She's probably upset about Phim stealing her boyfriend. That's jealousy. 703 00:53:56,390 --> 00:53:59,086 The tire tracks on the road 704 00:54:05,326 --> 00:54:09,006 don't look like it's from Miss Un's family's car. 705 00:54:20,246 --> 00:54:23,286 I think Miss Un has nothing to do with this. 706 00:54:24,646 --> 00:54:28,406 Miss Un probably just happened to be there. 707 00:54:28,958 --> 00:54:30,566 The traffic was light. 708 00:54:31,062 --> 00:54:32,926 Why would Mrs. Phim turn her car like that? 709 00:54:35,446 --> 00:54:37,126 I think there must have been another vehicle. 710 00:54:42,662 --> 00:54:44,286 We will talk about this later. 711 00:54:44,493 --> 00:54:47,086 You guys take some officers to examine the road. 712 00:54:47,271 --> 00:54:48,846 Check all possible exits. 713 00:54:49,086 --> 00:54:50,195 Examine the areas nearby as well. 714 00:54:50,310 --> 00:54:52,806 There might be a place for the suspect to hide. 715 00:54:57,886 --> 00:54:59,606 Hello? What is it, Kuer? 716 00:55:03,525 --> 00:55:09,006 What's the matter? You told me to come straight here after work. 717 00:55:09,502 --> 00:55:10,982 Have some coffee. 718 00:55:11,087 --> 00:55:12,166 Thanks. 719 00:55:12,606 --> 00:55:14,246 I need your help. 720 00:55:14,486 --> 00:55:15,726 What is it? 721 00:55:16,110 --> 00:55:18,026 Please issue a warrant for a medical record for me. 722 00:55:21,148 --> 00:55:24,326 Are you out of your mind, Kuer? 723 00:55:26,267 --> 00:55:28,766 Dealing with Sa alone is killing me. 724 00:55:28,878 --> 00:55:31,846 I can't handle you going crazy too. 725 00:55:32,182 --> 00:55:34,766 Sa wants me to reopen Un's father's case. 726 00:55:34,876 --> 00:55:38,886 And you want me to issue a warrant for a medical record? 727 00:55:40,388 --> 00:55:42,006 You guys are such good friends. 728 00:55:42,543 --> 00:55:46,006 Why does Sa want to dig up Un's father's case? What's the matter? 729 00:55:47,397 --> 00:55:50,006 I don't know, either. That case was before I got here. 730 00:55:50,237 --> 00:55:53,366 The case happened even before Un was born. 731 00:55:56,486 --> 00:56:00,006 Un's father had a meeting in Bangkok. 732 00:56:00,783 --> 00:56:03,886 His driver was doing his job as usual. 733 00:56:09,246 --> 00:56:10,806 Before the day of the accident, 734 00:56:11,494 --> 00:56:14,006 Mrs. Prawing called in a mechanic to examine the car. 735 00:56:15,054 --> 00:56:18,246 The mechanic said the car was fine and ready to travel. 736 00:56:18,957 --> 00:56:22,486 They drove out a few miles, and the accident happened. 737 00:56:23,350 --> 00:56:26,646 Mr. Pravee and his driver both died. 738 00:56:26,949 --> 00:56:29,046 Everyone thought it was an accident. 739 00:56:29,286 --> 00:56:31,566 But there was something strange. 740 00:56:32,406 --> 00:56:36,526 Mr. Prawit is a cunning businessman. 741 00:56:37,206 --> 00:56:39,206 His competitors wanted payback. 742 00:56:39,837 --> 00:56:41,486 It's possible, 743 00:56:42,342 --> 00:56:45,166 but there was no evidence suggesting it was murder. 744 00:56:45,963 --> 00:56:47,446 Except 745 00:56:48,326 --> 00:56:51,406 there was one person the police couldn't find. 746 00:56:52,574 --> 00:56:53,766 Who was it? 747 00:56:53,902 --> 00:56:55,486 The mechanic from the previous day. 748 00:56:55,886 --> 00:56:57,286 Why couldn't they find him? 749 00:56:57,430 --> 00:56:59,430 Mrs. Prawing gave them his number. 750 00:56:59,686 --> 00:57:01,846 The police couldn't reach him no matter what they did. 751 00:57:02,038 --> 00:57:03,406 They couldn't find him. 752 00:57:03,534 --> 00:57:04,727 Even in the garage, 753 00:57:04,853 --> 00:57:06,726 they said the mechanic didn't work there. 754 00:57:07,166 --> 00:57:10,726 And this car was usually examined at a service center. 755 00:57:10,966 --> 00:57:12,206 They were in a rush that day, 756 00:57:12,509 --> 00:57:15,246 so Mrs. Prawing called in a mechanic. 757 00:57:15,934 --> 00:57:18,606 The police suspected that mechanic. 758 00:57:19,806 --> 00:57:21,686 Yet they couldn't find him. 759 00:57:22,165 --> 00:57:24,046 They had no evidence. 760 00:57:24,406 --> 00:57:26,286 They concluded that those two 761 00:57:26,989 --> 00:57:28,646 died in an accident. 762 00:57:30,165 --> 00:57:33,166 Why do you know so much about a case from so long ago? 763 00:57:34,342 --> 00:57:38,126 Sa mentioned it to me, so I looked at the files. 764 00:57:38,318 --> 00:57:41,926 I wonder if the rumors were true. 765 00:57:43,229 --> 00:57:45,766 Don't talk about it. It's old news. 766 00:57:49,581 --> 00:57:50,926 What about you? 767 00:57:51,516 --> 00:57:52,646 What are you doing? 768 00:57:57,526 --> 00:57:59,726 It's not like I didn't try 769 00:58:00,126 --> 00:58:01,846 before I asked for your help. 770 00:58:02,565 --> 00:58:03,846 Doctor. 771 00:58:05,086 --> 00:58:08,069 May I ask for her medical record 772 00:58:08,149 --> 00:58:10,206 in case she wants to move to another hospital? 773 00:58:13,542 --> 00:58:16,406 I need the patient to sign it off herself. 774 00:58:18,237 --> 00:58:20,286 Oh, okay. 775 00:58:20,862 --> 00:58:23,566 - Excuse me. - Thank you. 776 00:58:31,599 --> 00:58:34,646 I took a ride in that ambulance for that piece of paper. 777 00:58:34,972 --> 00:58:38,006 I forgot it needs to be signed off by the patient. 778 00:58:38,436 --> 00:58:41,366 This is why I was surprised. 779 00:58:41,622 --> 00:58:44,165 I wondered why you jumped in there with Phim. 780 00:58:44,327 --> 00:58:46,166 Un was just right there. 781 00:58:47,021 --> 00:58:48,766 Part of me is worried about Phim. 782 00:58:50,357 --> 00:58:54,006 I want Phim's medical record to prove my innocence. 783 00:58:57,885 --> 00:59:00,166 I can't issue that warrant for you. 784 00:59:01,405 --> 00:59:03,086 But as your friend, 785 00:59:04,181 --> 00:59:05,686 I think I can help you. 786 00:59:12,356 --> 00:59:15,406 You just left, didn't you? 787 00:59:15,814 --> 00:59:19,686 My friend wanted to visit her, and I tagged along. 788 00:59:19,838 --> 00:59:23,486 I want to find out what the ob-gyn said. 789 00:59:23,726 --> 00:59:25,446 - Please wait a minute. - Okay. 790 00:59:28,166 --> 00:59:30,726 - I'm going to get some water. Do you need anything? - No. 791 00:59:37,966 --> 00:59:39,005 The baby is fine, sir. 792 00:59:39,086 --> 00:59:40,446 Nurse. 793 00:59:40,534 --> 00:59:42,646 I bought food for the patient. 794 00:59:42,798 --> 00:59:44,798 Can I have some plates and bowls? 795 00:59:44,966 --> 00:59:46,167 - Of course, sir. - Thank you. 796 00:59:46,246 --> 00:59:47,726 - I will fetch some for you. - Okay. 797 00:59:52,646 --> 00:59:54,086 Take photos of those papers now! 798 01:00:02,005 --> 01:00:04,470 - Quick! - Yeah. Cover me. 799 01:00:09,997 --> 01:00:11,277 She's here. 800 01:00:12,358 --> 01:00:13,686 - Did you get it? - I did. 801 01:00:16,726 --> 01:00:18,326 Here are some plates and cutlery. 802 01:00:18,460 --> 01:00:20,186 - Thank you so much. - Thank you. 803 01:00:23,046 --> 01:00:24,246 Please wait. 804 01:00:30,486 --> 01:00:31,766 You forgot your food. 805 01:00:31,901 --> 01:00:33,926 Oh! Yeah. 806 01:00:34,110 --> 01:00:35,480 - San. - I forgot. 807 01:00:35,606 --> 01:00:38,646 - I'm sorry. - Thank you so much. 808 01:00:56,118 --> 01:00:57,646 How are you doing? 809 01:01:02,510 --> 01:01:04,246 It hurts a little. 810 01:01:06,015 --> 01:01:09,326 I told you to walk carefully, but you drove off the road. 811 01:01:19,461 --> 01:01:22,006 I didn't drive off the road myself. 812 01:01:24,046 --> 01:01:26,646 Someone was trying to hit me. 813 01:01:28,294 --> 01:01:30,766 Did you see the person's face? Who was it? 814 01:01:31,205 --> 01:01:33,569 I only saw it at a glance, 815 01:01:33,649 --> 01:01:37,086 but if I saw that person again, I'd recognize him. 816 01:01:43,455 --> 01:01:46,006 How did you find out? 817 01:01:46,173 --> 01:01:47,806 Kuer called me. 818 01:01:56,046 --> 01:01:58,686 What did the doctor say about... 819 01:01:59,024 --> 01:02:00,606 Your baby? 820 01:02:02,166 --> 01:02:03,846 It's still breathing. 821 01:02:17,286 --> 01:02:18,766 I bought food for you. 822 01:02:19,384 --> 01:02:21,126 - Thank you. - Here are some plates. 823 01:02:21,286 --> 01:02:22,286 Yes. 824 01:02:24,079 --> 01:02:25,200 Phim. 825 01:02:25,335 --> 01:02:27,502 I brought San here to ask about the accident. 826 01:02:29,694 --> 01:02:32,846 I want you to tell me what happened. 827 01:02:54,669 --> 01:02:56,046 Do you feel better now? 828 01:03:18,998 --> 01:03:20,486 I do feel better now. 829 01:03:38,422 --> 01:03:39,646 Thank you. 830 01:03:40,006 --> 01:03:43,366 I'm the one who should thank you. 831 01:03:46,046 --> 01:03:47,326 See you later. 832 01:03:49,566 --> 01:03:50,686 Un. 833 01:03:52,566 --> 01:03:55,186 If you continue living in Thailand, 834 01:03:55,661 --> 01:03:57,286 if you'll stay and work here, 835 01:03:58,380 --> 01:04:00,046 I'll resign from my job. 836 01:04:02,702 --> 01:04:05,686 I think you shouldn't think about that for now. 837 01:04:14,606 --> 01:04:18,046 I mean, I don't know whether I will like it here or not. 838 01:04:20,469 --> 01:04:24,566 Please let me know when you decide. 839 01:04:27,606 --> 01:04:29,318 - I have to go now. - Okay. 840 01:04:58,206 --> 01:04:59,206 Kan. 841 01:04:59,557 --> 01:05:01,126 Where have you been, Miss Un? 842 01:05:01,966 --> 01:05:03,366 I went out for BBQ. 843 01:05:03,541 --> 01:05:05,206 Since the morning? 844 01:05:06,758 --> 01:05:09,206 Look, Kan. I'm your boss. 845 01:05:09,437 --> 01:05:12,126 Should you be my boss if you're asking this much? 846 01:05:12,501 --> 01:05:14,086 I work for Mr. Chairman. 847 01:05:14,230 --> 01:05:17,566 He told me to report everything you do, and everywhere you go. 848 01:05:17,798 --> 01:05:20,246 You intentionally avoided me today. 849 01:05:20,549 --> 01:05:21,786 So I think 850 01:05:22,014 --> 01:05:25,326 you were doing something you don't want him to find out. 851 01:05:26,838 --> 01:05:29,306 I'll tell my grandfather myself where I was. 852 01:05:36,382 --> 01:05:38,286 - He sent this to me. - Whoa! 853 01:05:38,965 --> 01:05:40,326 What an effort. 854 01:05:41,420 --> 01:05:44,086 He said he didn't come to talk to me at the scene 855 01:05:44,246 --> 01:05:46,966 because the officer asked someone to accompany the victim. 856 01:05:47,638 --> 01:05:49,806 He thought that if he had gone with her, 857 01:05:50,046 --> 01:05:52,446 he would have had a chance to get this proof. 858 01:05:53,246 --> 01:05:55,726 I was wondering why he went with her. 859 01:05:56,414 --> 01:05:57,686 You wondered too, didn't you? 860 01:05:57,798 --> 01:05:59,798 I did. It killed my mood for the whole afternoon. 861 01:06:02,886 --> 01:06:04,806 The doctor wrote that 862 01:06:05,086 --> 01:06:06,806 HPV infections caused Phim's cancer. 863 01:06:07,028 --> 01:06:08,766 She's 15 weeks into her pregnancy. 864 01:06:08,926 --> 01:06:10,926 We went to the golf resort 865 01:06:11,109 --> 01:06:12,746 just over two months ago. 866 01:06:13,530 --> 01:06:18,286 That means the baby is Noot's, as Kuer said. 867 01:06:18,822 --> 01:06:21,366 Hey, did you see this? 868 01:06:22,134 --> 01:06:25,266 The doctor wrote she needed to decide on her treatment. 869 01:06:25,646 --> 01:06:28,846 So does that mean Phim hasn't begun the treatment yet? 870 01:06:29,628 --> 01:06:30,966 I heard this from Kuer. 871 01:06:31,141 --> 01:06:34,766 The treatment could affect the baby. 872 01:06:35,950 --> 01:06:38,206 I don't know what Phim will choose. 873 01:06:39,238 --> 01:06:41,326 What she chooses is none of your business. 874 01:06:41,566 --> 01:06:45,086 All this just means Kuer was telling the truth. 875 01:06:48,350 --> 01:06:51,486 What will you do about Tony? 876 01:06:58,404 --> 01:06:59,926 Your grandfather wants to talk. 877 01:07:08,686 --> 01:07:10,366 You took a day off. Where have you been? 878 01:07:11,366 --> 01:07:13,006 I went out with Gade and Tony. 879 01:07:14,052 --> 01:07:16,406 I heard Gade followed you later. 880 01:07:16,893 --> 01:07:18,566 I went to see Tony first. 881 01:07:21,653 --> 01:07:23,086 Are you dating Tony? 882 01:07:24,886 --> 01:07:26,086 Yes. 883 01:07:27,261 --> 01:07:29,046 Do you still keep in touch with Kuer? 884 01:07:29,749 --> 01:07:31,086 No. 885 01:07:36,694 --> 01:07:37,966 That's all. 886 01:07:44,044 --> 01:07:45,486 I don't believe her. 887 01:07:47,046 --> 01:07:48,686 Keep a close eye on her. 888 01:07:49,526 --> 01:07:50,766 Yes, sir. 889 01:07:53,534 --> 01:07:54,686 I want to explain. 890 01:07:54,909 --> 01:07:56,286 I have evidence about Phim. 891 01:07:56,462 --> 01:07:57,926 Why would I listen to you? 892 01:07:58,166 --> 01:08:00,246 You can't even listen to your own family! 893 01:08:00,415 --> 01:08:02,206 I want you to listen to Kuer, Grandfather. 894 01:08:02,429 --> 01:08:04,034 He has nothing to do with Noot's death. 895 01:08:04,142 --> 01:08:06,646 You want him as your husband. You can say anything. 896 01:08:20,550 --> 01:08:21,726 Grandfather? 897 01:08:22,511 --> 01:08:23,766 Father! 60151

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.