All language subtitles for You Touched My Heart S01E07 1080p WEB-DL AAC H.264-Luvmichelle

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:45,326 --> 00:01:47,166 It probably got on me when Kuer took his shirt off. 2 00:01:47,310 --> 00:01:48,726 Please give it back to him. 3 00:01:49,908 --> 00:01:51,726 - Let me go! - You can hate me, 4 00:01:51,886 --> 00:01:53,446 but you must live with me. 5 00:01:54,366 --> 00:01:57,286 The Jangwangprawas family is not just some rich people. 6 00:01:57,453 --> 00:01:59,046 They have powers. 7 00:02:02,742 --> 00:02:04,246 I'll be staying with you tonight. 8 00:02:04,701 --> 00:02:06,006 Thank you. 9 00:02:06,246 --> 00:02:09,140 Can you at least tell me what you're mad about? 10 00:02:09,254 --> 00:02:10,454 I'm not mad. 11 00:02:10,566 --> 00:02:12,714 Phim. Stop! Won't you stay home for a night? 12 00:02:12,847 --> 00:02:15,566 I don't even want to breathe the same air as you. 13 00:02:17,062 --> 00:02:18,566 Will you divorce me, then? 14 00:02:19,388 --> 00:02:20,806 Phim. Noot. 15 00:02:21,686 --> 00:02:23,166 Did you get back from Bangkok already? 16 00:02:27,741 --> 00:02:30,206 Where are you going again? 17 00:02:32,046 --> 00:02:34,886 I'm heading to the resort. 18 00:02:35,149 --> 00:02:39,006 I've been in Bangkok for days. I don't know what's going on there. 19 00:02:39,206 --> 00:02:41,086 So I want to go and have a look. 20 00:02:42,221 --> 00:02:45,586 That's good. Traveling at night is dangerous. You should hurry. 21 00:02:46,604 --> 00:02:47,766 Yes. 22 00:02:52,717 --> 00:02:54,006 Noot. 23 00:02:57,660 --> 00:02:59,158 We need to talk. 24 00:03:00,608 --> 00:03:01,686 Yes. 25 00:03:17,566 --> 00:03:19,086 Is everything alright? 26 00:03:20,366 --> 00:03:21,646 Yes. 27 00:03:22,694 --> 00:03:25,766 We're just waiting for their senior executives' approval. 28 00:03:26,047 --> 00:03:27,846 There shouldn't be a problem. 29 00:03:28,246 --> 00:03:29,686 We can't trust them. 30 00:03:30,774 --> 00:03:33,326 Because they already went behind our backs once. 31 00:03:33,509 --> 00:03:37,086 We can only trust them once we have their signatures. 32 00:03:41,042 --> 00:03:44,446 Both Kuer and Un are quite a handful, Grandfather. 33 00:03:45,566 --> 00:03:46,966 I know that well. 34 00:03:50,646 --> 00:03:54,286 Why don't you bring Un to JP? 35 00:03:55,813 --> 00:03:57,846 She won't go back on her word. 36 00:03:59,901 --> 00:04:01,246 If you talk to her, 37 00:04:01,406 --> 00:04:02,726 - I think... - Enough about her. 38 00:04:02,966 --> 00:04:04,446 Just shut up. 39 00:04:05,646 --> 00:04:07,406 Un is talented. 40 00:04:07,926 --> 00:04:09,246 She's smart. 41 00:04:10,229 --> 00:04:11,726 But she's ungrateful. 42 00:04:12,701 --> 00:04:15,046 We don't know when she will betray us. 43 00:04:16,844 --> 00:04:19,398 I'm not sure if we should stay close to someone like that 44 00:04:19,566 --> 00:04:21,726 or stay away from her. 45 00:04:24,133 --> 00:04:25,366 Yes, Grandfather. 46 00:04:27,949 --> 00:04:30,486 If that's all, I'll be excused. 47 00:04:31,062 --> 00:04:32,246 Wait, Noot. 48 00:04:33,566 --> 00:04:37,566 It looks like our accounting staff made some miscalculations. 49 00:04:40,695 --> 00:04:42,086 Miscalculations? 50 00:04:43,606 --> 00:04:45,726 Rit showed me some documents this morning. 51 00:04:45,974 --> 00:04:47,974 You should review them tomorrow. 52 00:04:49,966 --> 00:04:50,966 Yes. 53 00:04:52,046 --> 00:04:53,166 Excuse me. 54 00:05:28,126 --> 00:05:29,486 What now? 55 00:05:29,669 --> 00:05:31,926 I said you could have the apartment. What do you want now? 56 00:05:32,797 --> 00:05:35,566 You need to come back now. If you don't, I'll go to you myself. 57 00:05:36,166 --> 00:05:40,246 So you and Kuer are not 58 00:05:41,245 --> 00:05:42,926 getting busy under the sheet? 59 00:05:43,526 --> 00:05:45,894 Getting busy under the sheet, my butt! 60 00:05:46,101 --> 00:05:47,606 Come up here right now. 61 00:05:47,926 --> 00:05:49,646 I told him to sleep on the couch. 62 00:05:50,766 --> 00:05:54,486 Great. If I'm really eating until dawn, I'd surely throw up. 63 00:05:56,533 --> 00:05:58,166 Bill, please! 64 00:06:35,766 --> 00:06:36,966 Miss Gade. 65 00:06:37,725 --> 00:06:38,966 I'm sorry. 66 00:06:39,166 --> 00:06:41,526 Did I wake you up, Mr. Kuer? 67 00:06:43,723 --> 00:06:44,723 No. 68 00:06:49,790 --> 00:06:52,046 I need your help. 69 00:06:52,606 --> 00:06:53,726 Okay. 70 00:07:02,006 --> 00:07:04,166 I have been waiting for you for so long. 71 00:07:04,638 --> 00:07:06,206 You took too long. 72 00:07:07,894 --> 00:07:10,126 Won't you take a shower? 73 00:07:13,182 --> 00:07:15,366 I have something to tell you. 74 00:07:21,766 --> 00:07:24,526 Hey! What's wrong with you? 75 00:07:27,604 --> 00:07:30,606 It's lonely outside. 76 00:07:31,011 --> 00:07:33,011 Can I sleep with you tonight? 77 00:07:33,653 --> 00:07:35,086 No! 78 00:07:35,972 --> 00:07:37,686 Gade is coming. 79 00:07:38,973 --> 00:07:40,486 She's not. 80 00:07:40,789 --> 00:07:42,006 Believe me. 81 00:07:43,006 --> 00:07:45,526 I got a free penthouse. 82 00:07:46,956 --> 00:07:48,956 Why would I say no? 83 00:07:49,766 --> 00:07:51,246 Tonight, can you 84 00:07:51,446 --> 00:07:53,006 stay at my place? 85 00:07:56,158 --> 00:07:57,718 Are you sure? 86 00:08:00,677 --> 00:08:01,677 Well, 87 00:08:03,141 --> 00:08:06,686 I had a fight with Un. I don't know what she's mad about. 88 00:08:10,951 --> 00:08:12,766 You want to make up with her. 89 00:08:12,909 --> 00:08:14,486 That's right. 90 00:08:14,686 --> 00:08:16,886 If she doesn't reconcile with him tonight, 91 00:08:17,222 --> 00:08:19,086 then when? 92 00:08:26,606 --> 00:08:28,646 Did you send Gade to your place? 93 00:08:31,941 --> 00:08:34,646 I need time to talk to you. 94 00:08:34,846 --> 00:08:37,526 I don't want you to stay mad until tomorrow. 95 00:08:38,741 --> 00:08:41,566 You're freaking stubborn. 96 00:08:42,189 --> 00:08:44,686 You're freaking stubborn too. 97 00:08:48,280 --> 00:08:49,406 Un. 98 00:08:52,286 --> 00:08:53,686 I'm sorry. 99 00:08:54,189 --> 00:08:56,486 I don't know what you're mad about, 100 00:08:57,126 --> 00:08:59,726 but I feel uneasy about how you've been mad. 101 00:09:04,108 --> 00:09:05,486 Look. 102 00:09:05,726 --> 00:09:07,286 Phim gave this to me. 103 00:09:11,341 --> 00:09:12,726 It's your shirt's button. 104 00:09:17,878 --> 00:09:20,526 Can you explain to me why this ended up with Phim? 105 00:09:51,918 --> 00:09:53,246 He's up early. 106 00:09:55,526 --> 00:09:57,446 Or he couldn't sleep? 107 00:10:03,566 --> 00:10:04,966 (It's your shirt's button.) 108 00:10:05,133 --> 00:10:07,726 Can you explain to me why this ended up with Phim? 109 00:10:33,526 --> 00:10:35,086 So you've been tense because 110 00:10:36,406 --> 00:10:37,646 you're jealous? 111 00:10:42,489 --> 00:10:45,206 Well, yeah. 112 00:10:48,623 --> 00:10:52,766 I went to my room to take a shower. Phim followed me. 113 00:10:52,982 --> 00:10:55,606 I told her my girlfriend wouldn't be okay with that. 114 00:10:56,662 --> 00:10:58,246 I really don't know 115 00:10:58,606 --> 00:11:00,806 how this button ended up with her. 116 00:11:02,206 --> 00:11:05,406 I promised you I wouldn't let her think 117 00:11:05,646 --> 00:11:07,366 I was more than friends with her. 118 00:11:10,566 --> 00:11:12,566 I don't want her to get the wrong idea. 119 00:11:14,229 --> 00:11:16,726 I don't want you to get the wrong idea either. 120 00:11:32,838 --> 00:11:36,766 (How long does it take?) 121 00:11:36,886 --> 00:11:40,606 (You're keeping your heart shut.) 122 00:11:41,086 --> 00:11:42,246 Now, 123 00:11:44,782 --> 00:11:46,782 can you stop being mad at me? 124 00:11:48,246 --> 00:11:51,766 (What exactly does it take) 125 00:11:52,006 --> 00:11:56,006 (for you to trust in me?) 126 00:11:57,813 --> 00:12:01,886 (I'm willing to prove it all my life.) 127 00:12:03,478 --> 00:12:07,606 (Every time I look into those eyes,) 128 00:12:07,806 --> 00:12:10,846 (please believe me.) 129 00:12:11,166 --> 00:12:16,686 (I will never leave your side.) 130 00:12:16,837 --> 00:12:20,526 (You're the one who touched my heart.) 131 00:12:20,646 --> 00:12:23,686 (No one else comes above you.) 132 00:12:23,926 --> 00:12:26,446 You were mad at him, Un. How did you end up like that? 133 00:12:28,247 --> 00:12:31,766 (I'll keep you well, close to my heart.) 134 00:12:32,006 --> 00:12:35,886 (Only you are the one.) 135 00:12:36,046 --> 00:12:39,566 (Nobody else means a thing.) 136 00:12:39,710 --> 00:12:43,406 (Only you are in my heart.) 137 00:12:43,534 --> 00:12:45,766 (No matter how long,) 138 00:12:45,901 --> 00:12:51,326 (my love is only for you.) 139 00:12:56,766 --> 00:13:00,499 (What kind of person would be so mean) 140 00:13:00,686 --> 00:13:05,030 (that they could hurt their own heart?) 141 00:13:06,309 --> 00:13:10,326 (You wouldn't think that I'm that guy.) 142 00:13:11,804 --> 00:13:15,766 (Whenever I see your tears,) 143 00:13:15,886 --> 00:13:19,966 (the pain in my heart is too much to bear.) 144 00:13:21,588 --> 00:13:25,526 (You mean everything to me.) 145 00:13:27,237 --> 00:13:31,406 (Every time I look into those eyes,) 146 00:13:31,566 --> 00:13:34,526 (please believe me.) 147 00:13:34,766 --> 00:13:40,363 (I will never leave your side.) 148 00:13:40,506 --> 00:13:44,326 (You're the one who touched my heart.) 149 00:13:44,477 --> 00:13:48,206 (No one else comes above you.) 150 00:13:48,326 --> 00:13:51,886 (You're my precious thing.) 151 00:13:52,086 --> 00:13:55,566 (I'll keep you well, close to my heart.) 152 00:13:56,686 --> 00:13:58,006 Are you still asleep? 153 00:13:59,974 --> 00:14:03,286 (Nobody else means a thing.) 154 00:14:03,438 --> 00:14:07,006 (Only you are in my heart.) 155 00:14:07,254 --> 00:14:09,246 (No matter how long,) 156 00:14:09,446 --> 00:14:14,486 (my love is only for you.) 157 00:14:26,350 --> 00:14:30,046 (You're the one who touched my heart.) 158 00:14:30,166 --> 00:14:33,686 (No one else comes above you.) 159 00:14:33,806 --> 00:14:37,606 (You're my precious thing.) 160 00:14:37,823 --> 00:14:41,446 (I'll keep you well, close to my heart.) 161 00:14:41,605 --> 00:14:45,266 (Only you are the one.) 162 00:14:45,413 --> 00:14:49,166 (Nobody else means a thing.) 163 00:14:49,255 --> 00:14:52,795 (Only you are in my heart.) 164 00:14:52,973 --> 00:14:55,366 (No matter how long,) 165 00:14:55,476 --> 00:15:00,206 (my love is only for you.) 166 00:15:11,811 --> 00:15:14,486 You want the case files about Un's father? 167 00:15:14,797 --> 00:15:16,526 Yeah. Why are you surprised? 168 00:15:16,629 --> 00:15:19,926 Why wouldn't I be? It's not easy, you know? 169 00:15:20,605 --> 00:15:22,866 Nothing is hard for you. 170 00:15:22,982 --> 00:15:24,886 You're such a flatterer. 171 00:15:25,030 --> 00:15:28,286 I flatter you because I know you can do it. 172 00:15:28,398 --> 00:15:30,926 - Really? - Stop! 173 00:15:31,240 --> 00:15:32,680 Were you going to drag that until tomorrow? 174 00:15:32,700 --> 00:15:35,406 I was. You know what? 175 00:15:35,806 --> 00:15:38,286 What you're asking me to do 176 00:15:38,446 --> 00:15:41,486 means I need to reopen the case. 177 00:15:42,381 --> 00:15:43,686 I didn't know that. 178 00:15:43,862 --> 00:15:45,526 No, you didn't. 179 00:15:45,654 --> 00:15:49,406 I'd be reopening the case without any new evidence. 180 00:15:49,566 --> 00:15:52,206 I don't even know if the case has gone cold or not. 181 00:15:52,310 --> 00:15:54,646 Sa, that's too suspicious. 182 00:15:55,013 --> 00:15:57,646 If you can't even do that as an inspector, 183 00:15:57,869 --> 00:15:59,726 just quit and sell some noodles. 184 00:15:59,846 --> 00:16:02,006 If I do this, I won't even get to quit. 185 00:16:02,190 --> 00:16:04,190 They're going to fire me. 186 00:16:05,037 --> 00:16:06,166 You suck. 187 00:16:06,437 --> 00:16:07,646 Suck at what? 188 00:16:08,021 --> 00:16:12,286 Suck at doing your job. You can't even do me a small favor. 189 00:16:13,072 --> 00:16:14,406 Is this my fault? 190 00:16:20,828 --> 00:16:22,246 I reviewed this. 191 00:16:22,405 --> 00:16:24,126 There were really some miscalculations. 192 00:16:27,301 --> 00:16:29,766 Our accounting double checked it with these documents. 193 00:16:30,469 --> 00:16:32,206 There were none. 194 00:16:33,006 --> 00:16:34,606 I'm sure I didn't miss anything. 195 00:16:35,053 --> 00:16:37,486 The expenditures went up by 30%. 196 00:16:38,294 --> 00:16:40,046 It's not just 10%. 197 00:16:50,566 --> 00:16:52,046 Did you want to see me, Grandfather? 198 00:16:53,606 --> 00:16:55,806 If I didn't, why would I ask for you? 199 00:16:59,301 --> 00:17:01,726 Talk to Noot about these accounts. 200 00:17:03,005 --> 00:17:06,366 Noot is sure the numbers were wrong. 201 00:17:09,918 --> 00:17:12,806 Work it out and report it to me ASAP. 202 00:17:13,654 --> 00:17:14,886 Yes. 203 00:17:24,069 --> 00:17:25,246 Noot. 204 00:17:26,717 --> 00:17:28,477 Did I miscalculate anything? 205 00:17:28,726 --> 00:17:31,686 There's no way the expenditures went up by 30%. 206 00:17:34,109 --> 00:17:36,286 I need to see your calculations first. 207 00:17:36,830 --> 00:17:38,806 Maybe I was the one who miscalculated. 208 00:17:40,933 --> 00:17:43,086 This joint venture is a handful for all of us, right? 209 00:17:44,845 --> 00:17:45,845 Yes. 210 00:17:48,061 --> 00:17:50,966 How was your meeting in Bangkok with Mr. Kuer? 211 00:17:51,365 --> 00:17:52,646 Did it go well? 212 00:17:53,582 --> 00:17:56,026 They seemed fine with our new offer. 213 00:17:56,619 --> 00:17:58,566 I think we'll be closing the deal soon. 214 00:17:59,966 --> 00:18:03,846 I'll check these and tell you what I find. 215 00:18:04,646 --> 00:18:06,166 Call me if you need anything. 216 00:18:47,923 --> 00:18:51,166 Should we take a break? Have some lunch and come back. 217 00:18:51,326 --> 00:18:52,646 Nam. 218 00:19:06,230 --> 00:19:07,926 I'm glad I made copies. 219 00:19:17,406 --> 00:19:22,006 He just wouldn't give me the information I needed. 220 00:19:30,806 --> 00:19:31,806 Good morning. 221 00:19:32,949 --> 00:19:37,206 If you want evidence, this is the place to breach. 222 00:19:46,366 --> 00:19:47,726 Mister. 223 00:19:48,314 --> 00:19:50,646 - Yes? - I'm here to see Mr. Chanoot. 224 00:19:50,838 --> 00:19:54,238 Mr. Chanoot Jangwangprawas. Where is he? 225 00:19:54,950 --> 00:19:56,366 Are you here to see Noot? 226 00:19:56,710 --> 00:19:58,446 Do you have an appointment? 227 00:20:00,686 --> 00:20:02,126 I don't. 228 00:20:02,637 --> 00:20:04,846 You should make an appointment next time. 229 00:20:06,870 --> 00:20:08,126 Okay. 230 00:20:08,366 --> 00:20:12,406 I'll come again with an appointment. 231 00:20:21,222 --> 00:20:23,046 Breach in for evidence? 232 00:20:23,222 --> 00:20:24,838 No way he'd agree to meet me. 233 00:20:24,966 --> 00:20:26,486 "What's your meeting about?" 234 00:20:26,668 --> 00:20:28,838 "I want to stick my nose into your personal matters." 235 00:20:37,814 --> 00:20:39,886 By the way, who was that staff back there? 236 00:20:40,173 --> 00:20:43,086 He just calls Mr. Chanoot "Noot." 237 00:20:52,334 --> 00:20:53,646 It's crowded here. 238 00:20:54,039 --> 00:20:55,646 See you at the restaurant tonight. 239 00:21:19,222 --> 00:21:20,846 You disappeared last night. 240 00:21:21,766 --> 00:21:23,846 I got to stay in a guy's apartment. 241 00:21:24,166 --> 00:21:25,846 When the guy wasn't there. 242 00:21:26,031 --> 00:21:28,486 But he's here. 243 00:21:28,806 --> 00:21:30,686 His place is fab, I'll tell you. 244 00:21:30,846 --> 00:21:32,686 It felt like a five-star hotel. 245 00:21:33,526 --> 00:21:35,206 What about you? 246 00:21:35,399 --> 00:21:38,086 I gave you two a chance to work it out. 247 00:21:38,238 --> 00:21:39,686 Did you? 248 00:21:46,566 --> 00:21:49,086 How did it go? You did more than work it out, didn't you? 249 00:21:52,560 --> 00:21:55,686 You told me once 250 00:21:55,926 --> 00:21:58,686 that Phim intentionally tried to gain Kuer's sympathy. 251 00:21:59,926 --> 00:22:01,406 She's a freaking liar. 252 00:22:01,509 --> 00:22:03,846 I saw it with my own eyes. I remember. 253 00:22:04,463 --> 00:22:07,086 She even went into his room. 254 00:22:07,726 --> 00:22:10,326 I didn't know how she got that button of his. 255 00:22:11,390 --> 00:22:13,206 She was probably trying to get in my head. 256 00:22:13,325 --> 00:22:15,006 That's why she asked me to return it to Kuer. 257 00:22:15,949 --> 00:22:18,926 She's such a witch! So cunning. 258 00:22:19,037 --> 00:22:21,346 If I see her, I'll surely give it to her. 259 00:22:24,366 --> 00:22:26,926 That's what he explained to me. 260 00:22:29,494 --> 00:22:31,926 You were okay with that explanation, right? 261 00:22:32,172 --> 00:22:34,606 What did you do after that? 262 00:22:34,877 --> 00:22:40,126 Did you talk like a couple on the same page and get touchy-feely? 263 00:22:41,970 --> 00:22:43,046 Gade! 264 00:22:45,561 --> 00:22:48,366 What? Did he push you like you just pushed me? 265 00:22:48,726 --> 00:22:50,285 Is Kuer a sadist? 266 00:22:50,389 --> 00:22:53,161 Gade! You're fantasizing too much. 267 00:22:53,287 --> 00:22:56,246 Did he touch you like this? 268 00:22:56,542 --> 00:22:59,422 That sort of thing didn't happen. You're crazy. 269 00:23:15,598 --> 00:23:16,766 I'm ready. 270 00:23:16,926 --> 00:23:19,926 If you're ready, let's go. We need to catch the flight. 271 00:23:20,133 --> 00:23:22,846 "If you're ready, let's go. We need to catch the flight." 272 00:23:24,597 --> 00:23:26,286 I'll follow you there. 273 00:23:26,446 --> 00:23:28,166 You said that last time. 274 00:23:28,646 --> 00:23:31,486 Yet you were stuck with your computer and didn't go. 275 00:23:31,779 --> 00:23:33,493 This time, I will. 276 00:23:33,661 --> 00:23:36,286 I think getting stuck with my computer at the beach is better, right? 277 00:23:37,990 --> 00:23:39,526 Please come soon. 278 00:23:39,886 --> 00:23:42,366 I don't have any friends there. I'm lonely. 279 00:23:44,246 --> 00:23:47,926 You don't have friends, but you got a boyfriend. You won't be lonely. 280 00:23:49,166 --> 00:23:51,246 Gade! You talk too much! 281 00:23:51,517 --> 00:23:55,326 Okay. I won't tease you anymore. Just go catch your flight. 282 00:23:56,766 --> 00:23:58,046 I'm off. 283 00:23:58,446 --> 00:23:59,566 Let's go. 284 00:24:03,046 --> 00:24:04,326 See you there. 285 00:24:08,829 --> 00:24:10,846 I'm jealous. They're holding hands. 286 00:24:11,463 --> 00:24:13,686 I told you I'm getting a divorce. 287 00:24:14,566 --> 00:24:18,046 I know you want to, but you should think carefully. 288 00:24:18,214 --> 00:24:22,566 He promised you to stop fooling around. Things should be getting better. 289 00:24:23,758 --> 00:24:25,606 You need to give him a chance, don't you? 290 00:24:26,206 --> 00:24:27,686 Isn't it too late? 291 00:24:27,973 --> 00:24:29,206 Too late? 292 00:24:29,566 --> 00:24:30,566 How so? 293 00:24:33,966 --> 00:24:35,886 You don't love him anymore, do you? 294 00:24:40,117 --> 00:24:43,406 I think I never loved him in the first place. 295 00:24:44,149 --> 00:24:46,886 It was more like I got excited by a rich man's life. 296 00:24:47,629 --> 00:24:50,366 Kuer was never poor, was he? 297 00:24:51,030 --> 00:24:52,446 You're right. 298 00:24:53,357 --> 00:24:56,926 Back then, Noot never had a problem with what I wanted. 299 00:24:57,052 --> 00:24:59,052 He bought them for me no matter how expensive they were. 300 00:24:59,501 --> 00:25:02,286 He doesn't ask for reasons. He doesn't need anniversaries. 301 00:25:04,230 --> 00:25:06,166 So Noot is a sugar daddy? 302 00:25:10,629 --> 00:25:12,006 And also, 303 00:25:12,775 --> 00:25:15,331 my mom wanted me to marry Noot. 304 00:25:15,474 --> 00:25:16,606 Why? 305 00:25:20,334 --> 00:25:23,806 Why didn't you get any of my smartness, Phim? 306 00:25:24,046 --> 00:25:25,566 I'm dating Kuer, Mom. 307 00:25:25,989 --> 00:25:28,326 Kuer didn't do anything wrong. 308 00:25:28,766 --> 00:25:29,972 He did. 309 00:25:30,598 --> 00:25:33,606 He has to share his inheritance with three siblings. 310 00:25:34,213 --> 00:25:35,766 But Noot 311 00:25:35,965 --> 00:25:39,846 is the grandson who will inherit all of Jangwangprawas' wealth. 312 00:25:40,038 --> 00:25:43,166 He's so rich you can't spend all his fortune in ten lifetimes. 313 00:25:43,326 --> 00:25:46,186 So that's why you wanted me to date Noot? 314 00:25:49,247 --> 00:25:51,046 I want you to have a good life, Phim. 315 00:25:52,813 --> 00:25:55,686 I know how suffering it is to be poor. 316 00:25:56,085 --> 00:25:58,046 I only have one daughter. 317 00:25:58,341 --> 00:26:01,406 I did everything for you to have the best life. 318 00:26:01,566 --> 00:26:05,126 I worked hard to give you the best education and social life. 319 00:26:05,278 --> 00:26:07,278 That's for your own future. 320 00:26:08,149 --> 00:26:09,926 You have the right to choose now. 321 00:26:10,086 --> 00:26:13,126 Are you not choosing what's best for you? 322 00:26:17,493 --> 00:26:20,766 Did you tell your mom how unhappy you are with this marriage? 323 00:26:22,133 --> 00:26:23,326 I did. 324 00:26:24,079 --> 00:26:26,646 So your mom is okay with you getting a divorce? 325 00:26:27,013 --> 00:26:28,326 She's not. 326 00:26:30,364 --> 00:26:32,166 She said I was stupid. 327 00:26:32,806 --> 00:26:34,486 She told me to bear with it. 328 00:26:39,126 --> 00:26:40,406 So are you getting a divorce? 329 00:26:47,686 --> 00:26:50,006 What you told me the other night... 330 00:26:52,702 --> 00:26:54,366 If you don't want me to be a murderer, 331 00:26:54,733 --> 00:26:56,446 stop this behavior. 332 00:26:57,166 --> 00:26:58,526 I think 333 00:26:59,734 --> 00:27:01,206 Noot probably won't do it. 334 00:27:02,518 --> 00:27:03,926 Who knows? 335 00:27:04,038 --> 00:27:05,646 We still need to watch out. 336 00:27:09,254 --> 00:27:11,246 Let's get something to eat after we unpack. 337 00:27:11,755 --> 00:27:13,006 What do you want? 338 00:27:14,150 --> 00:27:15,366 Anything. 339 00:27:16,501 --> 00:27:18,846 The team that's coming from Bangkok, 340 00:27:18,982 --> 00:27:20,766 when are they arriving? What time? 341 00:27:21,167 --> 00:27:23,526 They will inform us later. 342 00:27:23,853 --> 00:27:25,126 Okay. 343 00:27:28,238 --> 00:27:30,006 When will we get to sleep in the same room? 344 00:27:33,294 --> 00:27:36,926 When Gade comes, she can have a room. 345 00:27:38,773 --> 00:27:40,966 Let's talk about this when she gets here. 346 00:27:49,189 --> 00:27:50,526 See you downstairs. 347 00:28:01,728 --> 00:28:05,846 You called me out for a drink but haven't looked at my face. 348 00:28:07,733 --> 00:28:09,966 Someone else is more interesting. 349 00:28:10,206 --> 00:28:12,086 Is someone else more interesting? 350 00:28:12,317 --> 00:28:14,886 Tell me who. Who would be more interesting than me? 351 00:28:15,086 --> 00:28:16,566 That table over there. 352 00:28:23,891 --> 00:28:26,966 Wait. That's just an office worker. 353 00:28:27,149 --> 00:28:29,093 You wouldn't want to date an office worker. 354 00:28:29,213 --> 00:28:30,653 That's not your type. 355 00:28:30,958 --> 00:28:33,366 It's not like that. I saw him this morning. 356 00:28:36,157 --> 00:28:37,646 Are you here to see Noot? 357 00:28:37,990 --> 00:28:39,486 Do you have an appointment? 358 00:28:39,686 --> 00:28:42,366 I'll come again with an appointment. 359 00:28:46,326 --> 00:28:49,326 Thevarit Suwanphanu. 360 00:28:57,356 --> 00:29:00,046 (Thevarit Suwanphanu) 361 00:29:01,717 --> 00:29:03,006 So that's it. 362 00:29:03,724 --> 00:29:07,246 He's a grandson of JP's Prawit. 363 00:29:07,406 --> 00:29:10,086 That's why he calls Mr. Noot "Noot." 364 00:29:13,246 --> 00:29:15,246 Why is his name not Jangwangprawas, then? 365 00:29:15,389 --> 00:29:17,526 He's a Jangwangprawas too. 366 00:29:17,902 --> 00:29:20,886 Maybe he's using his father's last name. 367 00:29:21,228 --> 00:29:23,566 Mr. Prawit has two children. 368 00:29:23,942 --> 00:29:27,246 His son is already dead. The other one is a daughter. 369 00:29:27,853 --> 00:29:30,486 He might be the son of the chairman's daughter. 370 00:29:32,045 --> 00:29:35,046 Why doesn't he use his mother's last name, then? He can brag anywhere. 371 00:29:35,854 --> 00:29:37,286 That's what you think. 372 00:29:55,078 --> 00:29:57,326 Do you want to meet Sa and San there? 373 00:29:57,549 --> 00:30:00,526 If you want to rest, we can go home. I'll tell them. 374 00:30:00,814 --> 00:30:01,966 I can go. 375 00:30:03,190 --> 00:30:05,046 You can go, but do you want to? 376 00:30:06,189 --> 00:30:08,189 I do. 377 00:30:08,294 --> 00:30:09,846 San and Sa are funny. 378 00:30:10,133 --> 00:30:12,486 Listening to them is relaxing. 379 00:30:13,165 --> 00:30:14,165 Let's go. 380 00:30:39,220 --> 00:30:40,566 Eat it. 381 00:30:52,204 --> 00:30:54,846 He doesn't have a woman, and he's meeting a man at a bar? 382 00:30:55,125 --> 00:30:56,486 Is he gay? 383 00:30:56,702 --> 00:30:58,766 Don't go around judging people. 384 00:30:58,966 --> 00:31:00,766 Even if he's gay, 385 00:31:00,982 --> 00:31:02,246 what's that got to do with you? 386 00:31:02,406 --> 00:31:03,646 It does have something to do with me. 387 00:31:03,823 --> 00:31:07,606 - How? - I'll be his wife. I need to know. 388 00:31:11,078 --> 00:31:12,686 Do you even know him? 389 00:31:15,246 --> 00:31:18,726 No, but maybe in the future, right? 390 00:31:18,966 --> 00:31:20,246 Well... 391 00:31:20,446 --> 00:31:22,006 Your future 392 00:31:22,686 --> 00:31:24,526 might be uncertain. 393 00:31:25,262 --> 00:31:26,806 What are you talking about? 394 00:31:28,846 --> 00:31:32,806 You... 395 00:31:33,046 --> 00:31:34,246 I what? 396 00:31:34,446 --> 00:31:37,406 Just keep stuttering. I don't want to hear it now. 397 00:32:33,446 --> 00:32:34,646 Is this the place? 398 00:32:34,789 --> 00:32:36,326 San said it's here. 399 00:32:51,888 --> 00:32:53,721 Un, don't come out! It's dangerous! 400 00:32:53,948 --> 00:32:56,646 Come here, Un! Get down! 401 00:32:59,806 --> 00:33:01,006 Stay back. 402 00:33:08,452 --> 00:33:09,621 Kuer. 403 00:33:10,684 --> 00:33:13,046 Sa, call the police! 404 00:33:14,469 --> 00:33:16,326 Kuer, are you okay? 405 00:33:17,965 --> 00:33:19,446 Someone shot me. 406 00:34:10,061 --> 00:34:12,006 - Stop! - Take this! 407 00:35:36,529 --> 00:35:38,686 - You can go give your statement. - Thank you. 408 00:35:41,688 --> 00:35:42,879 Are you okay, Kuer? 409 00:35:43,007 --> 00:35:44,166 I'm fine. 410 00:35:45,621 --> 00:35:46,781 It's done, sir. 411 00:35:46,887 --> 00:35:51,046 Good, lieutenant. Write a report to me. I'll handle this case myself. 412 00:35:51,220 --> 00:35:52,526 Copy that, sir. 413 00:35:54,758 --> 00:35:57,486 You're lucky. 414 00:35:57,806 --> 00:35:59,486 Someone saved you. 415 00:35:59,646 --> 00:36:03,206 Otherwise, I'd have to take your fingerprint at the morgue. 416 00:36:08,221 --> 00:36:11,606 Kuer, do you have enemies or something? 417 00:36:12,926 --> 00:36:16,406 He doesn't have any problem with anyone since we got here. 418 00:36:18,646 --> 00:36:21,366 What are you thinking about? There's someone, isn't it? 419 00:36:21,749 --> 00:36:24,726 If there is, tell me. We'll see if it's them or not. 420 00:36:30,302 --> 00:36:31,686 Be careful. 421 00:36:34,926 --> 00:36:35,926 Noot. 422 00:36:37,646 --> 00:36:38,646 Noot? 423 00:36:40,542 --> 00:36:42,509 Do you mean Mr. Chanoot Jangwangprawas? 424 00:36:44,199 --> 00:36:45,559 How is that possible? 425 00:36:45,687 --> 00:36:48,234 You're doing business together, aren't you? 426 00:36:48,447 --> 00:36:50,126 When did you get on his wrong side? 427 00:36:54,013 --> 00:36:55,206 Kuer. 428 00:36:58,767 --> 00:37:01,446 Did you get back together with Phim? 429 00:37:04,206 --> 00:37:06,046 I thought you'd get that idea. 430 00:37:06,517 --> 00:37:09,326 I didn't. How can I get back together with her? 431 00:37:11,100 --> 00:37:12,886 I have Un now. 432 00:37:13,966 --> 00:37:16,366 I was never more than friends with Phim. 433 00:37:17,165 --> 00:37:20,646 That couple is fighting because of you. 434 00:37:21,915 --> 00:37:26,286 Don't tell me you're the troublemaker that I was looking for. 435 00:37:28,157 --> 00:37:29,766 I think Noot's jealous. 436 00:37:30,612 --> 00:37:32,026 He should be. 437 00:37:32,310 --> 00:37:34,046 Why would he be jealous? 438 00:37:34,597 --> 00:37:35,926 You're quick with this. 439 00:37:36,053 --> 00:37:37,406 Stop! 440 00:37:37,606 --> 00:37:40,206 Just take me home. I want to get some rest. 441 00:37:40,340 --> 00:37:41,926 I want to know. 442 00:37:42,085 --> 00:37:43,726 Sa! 443 00:37:44,838 --> 00:37:46,838 Kuer, you should tell them. 444 00:37:47,326 --> 00:37:49,366 I wonder if something's going on too. 445 00:37:54,925 --> 00:37:58,206 During the trip to Bangkok recently, 446 00:37:59,052 --> 00:38:01,052 Noot somehow followed us. 447 00:38:01,766 --> 00:38:03,326 He probably thought 448 00:38:04,461 --> 00:38:05,966 I slept with Phim. 449 00:38:06,277 --> 00:38:07,566 If you don't stop, 450 00:38:07,860 --> 00:38:09,326 I'll stop you myself. 451 00:38:09,646 --> 00:38:11,966 Noot! Stop! 452 00:38:13,480 --> 00:38:15,080 Is that why you guys fought at the golf resort? 453 00:38:30,135 --> 00:38:31,286 Do you think it's him? 454 00:38:31,438 --> 00:38:33,006 I think it's him. 455 00:38:33,206 --> 00:38:34,606 So it must be. Hey! 456 00:38:34,878 --> 00:38:36,166 Stop that! 457 00:38:36,646 --> 00:38:38,166 Are you thinking what I'm thinking? 458 00:38:39,051 --> 00:38:43,205 Kuer looked like he didn't want to talk. 459 00:38:43,333 --> 00:38:45,580 Maybe because Un was there. 460 00:38:45,773 --> 00:38:47,286 Do you think 461 00:38:47,782 --> 00:38:49,326 Kuer might be 462 00:38:49,541 --> 00:38:52,086 so close with Phim that this happened? 463 00:38:56,593 --> 00:38:59,147 Phim's husband looks like he loves her so much. 464 00:38:59,246 --> 00:39:00,566 Even if they're fighting, 465 00:39:00,780 --> 00:39:02,419 old sparks can still ignite. 466 00:39:02,534 --> 00:39:05,454 (Waiting to be lit.) 467 00:39:05,578 --> 00:39:08,926 Hey! Stop it! This is not funny. 468 00:39:09,294 --> 00:39:11,086 They shot him. 469 00:39:11,349 --> 00:39:13,926 Of course, it's not funny. 470 00:39:16,989 --> 00:39:18,206 What will the police do? 471 00:39:18,316 --> 00:39:21,326 We're collecting evidence and witnesses. 472 00:39:21,439 --> 00:39:23,302 I ordered them to set checkpoints 473 00:39:23,397 --> 00:39:25,886 to look for the bike the shooter rode. 474 00:39:28,709 --> 00:39:30,486 If it's really Mr. Noot, 475 00:39:30,766 --> 00:39:33,486 it's possible since he has local influences. 476 00:39:33,696 --> 00:39:35,398 We have to be careful. 477 00:39:35,566 --> 00:39:37,486 We need solid evidence. 478 00:39:37,822 --> 00:39:41,486 You can't issue a warrant for him with just suspicion. 479 00:39:42,316 --> 00:39:47,326 Can we use this as the reason to reopen his father's case? 480 00:39:48,116 --> 00:39:49,206 Sa. 481 00:39:49,446 --> 00:39:52,846 You won't stop until you get it, right? 482 00:39:53,086 --> 00:39:54,835 - I want to know. - We can't! 483 00:39:54,939 --> 00:39:57,030 It's not linked at all right now. 484 00:39:58,341 --> 00:40:00,766 Shut up. It's almost dawn now. 485 00:40:00,966 --> 00:40:03,486 I'm taking a shower and going to bed, okay? 486 00:40:04,309 --> 00:40:06,309 - You're quick with this. - Yeah. 487 00:40:07,565 --> 00:40:09,246 Just stop thinking. 488 00:40:11,366 --> 00:40:12,946 I want to know! 489 00:40:13,142 --> 00:40:15,366 If Mr. Noot is really behind this case, 490 00:40:16,246 --> 00:40:19,126 I will get the ringside news. 491 00:40:21,606 --> 00:40:22,806 Wait. 492 00:40:23,446 --> 00:40:25,926 Does Phim know about this? 493 00:40:38,910 --> 00:40:40,646 (He fought Noot before he went up the elevator.) 494 00:40:40,853 --> 00:40:42,166 I'm on my way. 495 00:40:43,614 --> 00:40:45,806 What's going on? 496 00:40:48,263 --> 00:40:49,326 Noot? 497 00:40:49,413 --> 00:40:53,026 (Kuer's button got stolen by Phim before he took a shower and saw me.) 498 00:40:54,135 --> 00:40:56,366 (That meant Kuer went up the elevator with her.) 499 00:40:56,646 --> 00:40:59,046 (Are they really just friends, as he said?) 500 00:41:06,846 --> 00:41:10,298 - What is it? - You went up the elevator with Phim, didn't you? 501 00:41:11,308 --> 00:41:14,886 I told you she followed me to my room. 502 00:41:15,644 --> 00:41:18,726 Are you sure nothing happened back then? 503 00:41:21,933 --> 00:41:23,126 Were you in a rush to ask me? 504 00:41:23,982 --> 00:41:26,126 I was in a rush? What? I wasn't. 505 00:41:27,806 --> 00:41:32,206 If you weren't, why did you show up like this? 506 00:42:42,621 --> 00:42:44,166 Is there anything else you want to ask me? 507 00:42:45,078 --> 00:42:47,078 I'll dress your wound. 508 00:42:48,022 --> 00:42:49,406 Give me. 509 00:43:04,926 --> 00:43:06,486 I think you should take off your shirt. 510 00:43:07,286 --> 00:43:08,846 - Take it off? - Yeah. 511 00:43:10,486 --> 00:43:12,886 You just want to dress my wound, right? 512 00:43:13,526 --> 00:43:14,766 Yeah. 513 00:43:16,354 --> 00:43:21,998 You showed up in your towel and told me to take my shirt off. 514 00:43:23,269 --> 00:43:26,126 I thought you wanted to... 515 00:43:28,081 --> 00:43:30,966 Hey! That hurts! 516 00:43:31,346 --> 00:43:34,886 Are you dressing my wound, or are you here to hurt me, Un? 517 00:43:35,342 --> 00:43:38,366 You're hurt, but that didn't stop your mouth. 518 00:43:38,566 --> 00:43:39,766 Are you mad? 519 00:43:41,326 --> 00:43:42,686 Am I bleeding? 520 00:43:43,293 --> 00:43:46,046 A little. I'm sorry. 521 00:43:48,219 --> 00:43:50,526 - Stay still. - Don't pull a prank on me. 522 00:43:51,078 --> 00:43:53,572 Don't do anything indecent, then. 523 00:43:54,526 --> 00:43:55,966 How was I indecent? 524 00:44:02,342 --> 00:44:03,526 Give me your hand. 525 00:44:04,901 --> 00:44:07,646 - It hurts. - Hold my hand tightly. 526 00:44:12,046 --> 00:44:13,366 Why are you wincing? 527 00:44:13,452 --> 00:44:14,686 Because you're hurt. 528 00:44:17,070 --> 00:44:18,126 There. 529 00:44:18,846 --> 00:44:20,686 - Just a little. - Easy! 530 00:44:25,822 --> 00:44:30,006 You finished dressing my wound. Can we do something else now? 531 00:44:31,598 --> 00:44:34,086 We can't. Put your shirt on now. Here. 532 00:44:34,422 --> 00:44:36,446 I thought you were hitting my wound. 533 00:44:36,926 --> 00:44:38,926 - Put your shirt on now. - Be careful. 534 00:44:39,317 --> 00:44:41,406 Okay. Take it easy. 535 00:44:47,525 --> 00:44:49,286 - Are you okay? - It feels so stiff. 536 00:44:51,366 --> 00:44:52,766 Please button the shirt for me. 537 00:44:55,406 --> 00:44:56,646 I can't raise my arm. 538 00:45:05,814 --> 00:45:07,046 Is this okay? 539 00:45:15,021 --> 00:45:16,806 I'll talk to Noot tomorrow. 540 00:45:17,406 --> 00:45:19,406 I want to know if he did this. 541 00:45:20,566 --> 00:45:21,966 If he did, he wouldn't tell you. 542 00:45:22,109 --> 00:45:24,446 At least he needs to know that I suspect him. 543 00:45:24,877 --> 00:45:26,526 So this doesn't happen again. 544 00:45:28,678 --> 00:45:30,046 Are you worried about me? 545 00:45:33,144 --> 00:45:34,566 I don't want my boyfriend to die. 546 00:45:38,286 --> 00:45:40,086 Get some rest. 547 00:45:40,566 --> 00:45:41,846 Are you leaving? 548 00:45:42,732 --> 00:45:44,566 I think I'm going to have a fever. 549 00:45:44,925 --> 00:45:46,166 Take your pills, then. 550 00:45:46,286 --> 00:45:48,006 - Where are they? - In the box. 551 00:45:48,876 --> 00:45:50,846 - Take it now. - I can't find them. 552 00:46:08,606 --> 00:46:09,606 Phim. 553 00:46:12,166 --> 00:46:13,926 I think your husband did this. 554 00:46:15,037 --> 00:46:18,046 (Young businessman shot and hurt revealed to be C-Itsara's heir) 555 00:46:22,446 --> 00:46:25,446 Get a boat to drive me home and come with me. 556 00:46:26,534 --> 00:46:27,646 Phim! 557 00:46:31,646 --> 00:46:32,806 He's here. 558 00:46:39,960 --> 00:46:41,080 What are you doing here so early? 559 00:46:41,094 --> 00:46:42,926 We found the shooter from last night. 560 00:46:43,213 --> 00:46:44,366 Come in. 561 00:46:47,606 --> 00:46:48,766 Where did you find him? 562 00:46:49,117 --> 00:46:50,606 Have you interrogated him? 563 00:46:51,062 --> 00:46:52,446 Interrogated who? 564 00:46:52,597 --> 00:46:54,086 Good morning, San and Sa. 565 00:46:54,685 --> 00:46:56,486 San found the shooter from last night. 566 00:46:56,686 --> 00:46:57,886 I can't interrogate him. 567 00:46:58,086 --> 00:46:59,846 We found him dead in an alley in town. 568 00:47:00,108 --> 00:47:01,726 - Dead? - Yeah. 569 00:47:01,886 --> 00:47:04,086 I think you need to be careful, Kuer. 570 00:47:04,654 --> 00:47:07,166 I think he was killed off for failing. 571 00:47:08,549 --> 00:47:10,446 This is all just speculation. 572 00:47:11,126 --> 00:47:12,246 Kuer. 573 00:47:12,726 --> 00:47:15,246 I think you should watch your back. 574 00:47:16,886 --> 00:47:21,286 Chanoot Jangwangprawas, the one you have beef with, 575 00:47:21,446 --> 00:47:23,326 holds local influences here. 576 00:47:24,646 --> 00:47:26,006 You need to come to the station with me. 577 00:47:26,126 --> 00:47:28,326 We need your statement about the dead shooter, 578 00:47:28,566 --> 00:47:30,766 and we need you to ID the body. 579 00:47:32,086 --> 00:47:33,326 You guys go ahead. 580 00:47:33,596 --> 00:47:34,966 There's something I need to do. 581 00:47:37,077 --> 00:47:39,966 Don't worry. I'll go with Un. 582 00:47:49,470 --> 00:47:50,686 Thanks. 583 00:47:51,558 --> 00:47:54,726 C-Itsara told us their team is arriving today. 584 00:47:54,966 --> 00:47:56,886 They will come to work next week. 585 00:48:00,445 --> 00:48:02,006 Can we trust them? 586 00:48:02,166 --> 00:48:04,453 We let them see our information last time. 587 00:48:04,605 --> 00:48:07,486 Yet they ended up betraying us and talking to those small docks owners 588 00:48:08,110 --> 00:48:10,126 just because they didn't like our offer. 589 00:48:10,566 --> 00:48:12,846 Mrs. Kamalas called me directly. 590 00:48:14,214 --> 00:48:15,686 She said they're signing with us. 591 00:48:15,846 --> 00:48:19,246 C-Itsara's team is bringing us all of their documents. 592 00:48:19,629 --> 00:48:22,366 They're Kuerkhun's team. 593 00:48:24,766 --> 00:48:26,966 Nothing will be signed 594 00:48:29,246 --> 00:48:32,446 until we find out who ordered the hit on Kuer last night. 595 00:48:33,917 --> 00:48:36,686 I'll get that person to prison no matter what. 596 00:48:37,628 --> 00:48:39,628 You're saying that as if you know who did it. 597 00:48:40,326 --> 00:48:41,846 I'm just suspecting. 598 00:48:44,497 --> 00:48:45,726 Who are you suspecting? 599 00:48:48,446 --> 00:48:49,606 Was it you, Noot? 600 00:48:50,166 --> 00:48:52,246 You ordered the hit on Kuer, didn't you? 601 00:49:10,857 --> 00:49:11,857 Noot! 602 00:49:17,095 --> 00:49:18,646 What are you thinking? 603 00:49:18,957 --> 00:49:20,966 Telling them I sent someone to kill Kuer? 604 00:49:21,566 --> 00:49:22,846 You told me yourself. 605 00:49:23,006 --> 00:49:26,326 If I don't want you to be a murderer, I have to stop seeing Kuer. 606 00:49:26,742 --> 00:49:30,966 I didn't do it. Someone hired the shooter. I don't know who. 607 00:49:31,422 --> 00:49:35,686 Is that an excuse? Nobody would admit they ordered a hit on someone. 608 00:49:36,078 --> 00:49:37,566 If you don't believe me, fine. 609 00:49:37,781 --> 00:49:39,606 I can assure you it wasn't me. 610 00:49:39,957 --> 00:49:41,406 If it's not you, then who? 611 00:49:58,965 --> 00:50:00,206 Rit? 612 00:50:03,566 --> 00:50:04,596 What are you doing? 613 00:50:04,750 --> 00:50:07,966 Phim said Noot ordered the hit on Kuer last night. 614 00:50:09,285 --> 00:50:11,766 Noot ordered the hit on Kuer? 615 00:50:38,278 --> 00:50:39,566 What are you looking at? 616 00:50:39,958 --> 00:50:41,326 Who is looking at what? 617 00:50:41,692 --> 00:50:44,846 You are. You're staring at me. What's wrong? 618 00:50:45,158 --> 00:50:46,726 Was I staring at you? 619 00:50:48,662 --> 00:50:51,926 If you weren't, your eyes would have a problem. You're obviously looking. 620 00:50:54,566 --> 00:50:55,606 Okay. 621 00:50:55,821 --> 00:50:57,182 I admit I was looking. 622 00:50:57,263 --> 00:51:00,886 I wonder who you are. Why are you here with Phim? 623 00:51:01,206 --> 00:51:02,646 Are you her friend? 624 00:51:19,578 --> 00:51:21,046 What did she say? 625 00:51:23,142 --> 00:51:25,486 Did she tell me her name? 626 00:51:25,926 --> 00:51:27,486 Is her name "Rosy"? 627 00:51:29,189 --> 00:51:34,246 Posy? Cozy? Ozzy? Nosy? 628 00:51:36,198 --> 00:51:38,526 Nosy! Darn it! 629 00:51:38,917 --> 00:51:40,686 Did she say I'm nosy? 630 00:51:42,006 --> 00:51:44,286 Is she already in the car? If she's still here, 631 00:51:44,422 --> 00:51:45,882 I'll give it to her. 632 00:51:46,212 --> 00:51:47,526 She's a mean witch. 633 00:51:52,542 --> 00:51:53,766 Phim! 634 00:51:54,910 --> 00:51:57,166 - How did it go? - He won't admit it. 635 00:51:58,085 --> 00:51:59,766 But I think it's definitely him. 636 00:52:01,221 --> 00:52:03,886 So, are you not staying here? 637 00:52:05,575 --> 00:52:07,126 I'm going back to the resort. 638 00:52:12,326 --> 00:52:13,686 To the resort? 639 00:52:15,166 --> 00:52:16,526 Why would she stay there? 640 00:52:18,662 --> 00:52:20,662 Noot ordered the hit on Kuer? 641 00:52:21,644 --> 00:52:24,766 I'm not sure. He apparently denies it. 642 00:52:25,620 --> 00:52:26,806 Is that so? 643 00:52:29,486 --> 00:52:31,046 What did they do to you? 644 00:52:31,182 --> 00:52:32,526 It's Noot, Mom. 645 00:52:33,302 --> 00:52:34,526 Why? What did he do? 646 00:52:34,925 --> 00:52:36,166 What did he do? 647 00:52:38,742 --> 00:52:40,446 He reviewed the accounts 648 00:52:41,206 --> 00:52:43,326 and said I stole the company's money. 649 00:52:44,637 --> 00:52:45,637 Hey. 650 00:52:46,062 --> 00:52:48,766 You don't have anything to do with it, right? 651 00:52:48,868 --> 00:52:52,886 Mom, I didn't know. I just found out when Un got here. 652 00:52:53,253 --> 00:52:54,706 Is Un here too? 653 00:52:54,863 --> 00:52:59,286 Yes. She was there when it happened. She's talking to Grandfather. 654 00:52:59,942 --> 00:53:02,126 Apparently, if we don't find out who did it, 655 00:53:02,406 --> 00:53:04,086 the contract won't be signed. 656 00:53:07,006 --> 00:53:09,566 It's hard to find out who did something like this. 657 00:53:10,112 --> 00:53:13,246 Hey! Who asked for your opinion? 658 00:53:13,797 --> 00:53:15,806 Father won't be able to do anything about it. 659 00:53:18,222 --> 00:53:21,806 Even when his beloved son, Pravee, died, 660 00:53:23,446 --> 00:53:24,846 he couldn't find out who killed him. 661 00:53:26,133 --> 00:53:27,751 Vee died in an accident. 662 00:53:27,846 --> 00:53:28,846 Really? 663 00:53:37,733 --> 00:53:39,966 You can't drag this into our business deal. 664 00:53:40,230 --> 00:53:41,766 Why can't I? 665 00:53:41,933 --> 00:53:44,126 You can't always protect Noot like this. 666 00:53:44,286 --> 00:53:46,006 I'm not protecting anyone! 667 00:53:46,214 --> 00:53:48,746 You do it so much that you don't notice. 668 00:53:48,919 --> 00:53:51,846 Noot is never wrong, no matter what he does. 669 00:53:51,966 --> 00:53:53,166 Un! 670 00:53:53,286 --> 00:53:54,365 Is it not true? 671 00:53:54,511 --> 00:53:55,966 If I were born as a boy, 672 00:53:56,086 --> 00:53:58,057 I wouldn't have had to struggle and make it on my own. 673 00:53:58,166 --> 00:54:00,366 You would have given me a higher priority. 674 00:54:00,470 --> 00:54:02,926 Are you doing your job to get my attention, then? 675 00:54:03,637 --> 00:54:05,271 You're no different than me. 676 00:54:05,381 --> 00:54:07,326 You're using personal feelings to decide on work matters. 677 00:54:09,086 --> 00:54:10,746 If you really think it's not Noot, 678 00:54:10,926 --> 00:54:14,126 can you please use your influence to find out who did it? 679 00:54:25,821 --> 00:54:27,006 Un. 680 00:54:28,126 --> 00:54:30,526 Are you okay, dear? Are you hurt? 681 00:54:31,029 --> 00:54:32,286 I'm not. 682 00:54:32,709 --> 00:54:33,846 Kuer is. 683 00:54:33,981 --> 00:54:35,606 What happened? 684 00:54:36,670 --> 00:54:38,670 They wanted him dead. 685 00:54:38,865 --> 00:54:41,726 He's lucky someone saved him. He's not badly hurt. 686 00:54:57,086 --> 00:54:58,326 Un. 687 00:54:59,446 --> 00:55:00,966 You have to be careful. 688 00:55:02,669 --> 00:55:04,669 The same thing happened to your dad before. 689 00:55:06,814 --> 00:55:08,566 Did this happen to Dad? 690 00:55:19,285 --> 00:55:20,966 I'm here for Mr. Pravee Jangwangprawas. 691 00:55:23,070 --> 00:55:24,206 Wan? 692 00:55:25,166 --> 00:55:26,246 Are you okay? 693 00:55:26,453 --> 00:55:28,926 I'm fine. Don't worry. I'm not badly hurt. 694 00:55:29,390 --> 00:55:31,006 Thanks to Korn. 695 00:55:33,086 --> 00:55:35,086 Korn tried to escape, and we crashed. 696 00:55:35,317 --> 00:55:38,646 The shooter didn't get a clear shot. Otherwise, I'd have been in trouble. 697 00:55:40,846 --> 00:55:42,206 Thank you so much, Korn. 698 00:55:45,609 --> 00:55:47,406 It's okay. Don't freak out. 699 00:55:49,565 --> 00:55:51,286 It's okay. 700 00:55:51,646 --> 00:55:53,886 After that, another accident happened. 701 00:55:56,606 --> 00:55:58,486 Your dad didn't make it this time. 702 00:56:01,246 --> 00:56:03,286 Then Dad's death wasn't an accident? 703 00:56:05,389 --> 00:56:07,206 That was the police's conclusion. 704 00:56:08,685 --> 00:56:10,046 I didn't believe it. 705 00:56:11,206 --> 00:56:13,206 Korn, your dad's driver, 706 00:56:13,582 --> 00:56:15,326 took excellent care of his cars. 707 00:56:15,486 --> 00:56:17,246 He always checked his cars carefully. 708 00:56:17,597 --> 00:56:20,646 The accident couldn't have happened due to a dry brake. 709 00:56:25,662 --> 00:56:27,486 No one investigated it. 710 00:56:28,573 --> 00:56:30,046 The case got closed. 711 00:56:31,606 --> 00:56:33,766 Nobody talked about it ever again. 712 00:56:36,670 --> 00:56:38,086 What about Grandfather? 713 00:56:40,006 --> 00:56:43,566 I first met your grandfather months after your dad died. 714 00:56:44,222 --> 00:56:48,166 Your grandfather took me here along with Noot's mom. 715 00:56:51,398 --> 00:56:53,046 Ever since that day, 716 00:56:53,964 --> 00:56:56,926 I never saw your grandfather speak of this incident. 717 00:58:13,478 --> 00:58:16,286 (Mr. Noot) 718 00:58:24,366 --> 00:58:26,406 - Hello? - Where are you? 719 00:58:27,006 --> 00:58:28,326 Come out and meet me. 720 00:58:30,686 --> 00:58:31,886 Where? 721 00:58:38,900 --> 00:58:41,766 I didn't see his face. He was wearing a helmet. 722 00:58:42,157 --> 00:58:43,966 I think that's the clothes the shooter was wearing. 723 00:58:45,213 --> 00:58:48,046 I want to know who shot him. 724 00:58:48,646 --> 00:58:49,766 Me too. 725 00:58:50,717 --> 00:58:52,686 He was sent to kill you. 726 00:58:52,886 --> 00:58:55,246 You saw another bike following him. 727 00:58:56,126 --> 00:58:57,926 When police arrived at the scene, 728 00:58:58,126 --> 00:59:00,206 they found the shooter's bike. 729 00:59:00,406 --> 00:59:02,246 But his body was found 730 00:59:02,422 --> 00:59:04,206 on the other side of the fence. 731 00:59:04,948 --> 00:59:06,214 That doesn't make sense. 732 00:59:06,327 --> 00:59:10,206 I know. I think this is not as it seems. 733 00:59:10,597 --> 00:59:13,286 We found another trace of blood near the bike. 734 00:59:13,613 --> 00:59:16,686 I tested the blood. It's not from the dead shooter. 735 00:59:33,406 --> 00:59:35,966 Kuer and San said they'd come after they were done. 736 00:59:36,701 --> 00:59:37,742 Let's go. 737 00:59:52,566 --> 00:59:54,686 - Here, Sa. - Thanks. 738 00:59:55,846 --> 00:59:59,126 I saw Phim with her friend today. 739 00:59:59,806 --> 01:00:00,926 Really? 740 01:00:01,228 --> 01:00:05,006 She said she was going to some resort. 741 01:00:05,157 --> 01:00:07,486 Do you know where that is? 742 01:00:07,718 --> 01:00:10,206 My grandfather assigned Phim to run a resort on Phiman Island. 743 01:00:10,781 --> 01:00:12,166 I think that's the place. 744 01:00:12,317 --> 01:00:13,486 Really? 745 01:00:14,190 --> 01:00:15,486 What about it? 746 01:00:16,494 --> 01:00:19,686 Nothing. I just overheard them talking. 747 01:00:19,840 --> 01:00:21,966 I was just curious. 748 01:00:26,846 --> 01:00:29,686 Un, can I ask you something? 749 01:00:31,670 --> 01:00:33,286 San said that 750 01:00:33,686 --> 01:00:36,406 your father's case wasn't an accident. 751 01:00:36,534 --> 01:00:38,166 Do you know about this? 752 01:00:39,846 --> 01:00:41,686 It's so long ago. 753 01:00:42,006 --> 01:00:43,966 I was in my mom's womb when it happened. 754 01:00:45,397 --> 01:00:48,166 But why would San ask about this? 755 01:00:48,310 --> 01:00:49,489 I'm wondering the same. 756 01:00:49,647 --> 01:00:51,126 That's why I asked. 757 01:00:51,437 --> 01:00:54,446 He said his seniors were talking about it. 758 01:00:57,190 --> 01:00:58,526 They're here. 759 01:00:59,006 --> 01:01:01,246 Don't tell him I told you. He'd be mad at me. 760 01:01:03,086 --> 01:01:06,286 Guys, how did it go? Did it go well? 761 01:01:08,406 --> 01:01:09,686 He can't say? 762 01:01:10,518 --> 01:01:11,886 So he knows? 763 01:01:12,374 --> 01:01:13,646 I'm not sure. 764 01:01:13,806 --> 01:01:17,646 As far as I know, I think Noot knows, but he won't say. 765 01:01:18,278 --> 01:01:19,926 And you're letting it go just like this? 766 01:01:21,246 --> 01:01:23,966 No. I won't let this go. 767 01:01:24,446 --> 01:01:25,726 So what will you do? 768 01:01:35,126 --> 01:01:36,806 What did the police say? 769 01:01:36,958 --> 01:01:38,766 They say it's either an affair or a business. 770 01:01:39,526 --> 01:01:42,246 I think it's probably about an affair. 771 01:01:42,566 --> 01:01:43,726 Why? 772 01:01:43,846 --> 01:01:45,686 Because if it were about a business, 773 01:01:45,846 --> 01:01:47,566 Noot would have done it long ago. 774 01:01:47,806 --> 01:01:50,246 He wouldn't have waited until you were on the verge of signing. 775 01:01:51,070 --> 01:01:54,606 I just closed the deal with him. I don't think it's about business. 776 01:01:55,526 --> 01:01:56,966 Who knows? 777 01:01:57,429 --> 01:02:00,206 They probably don't want to proceed with this offer. 778 01:02:00,991 --> 01:02:02,886 They offered me this deal themselves. 779 01:02:03,221 --> 01:02:04,766 Those guys can do anything 780 01:02:04,998 --> 01:02:06,886 because they want that joint venture with you. 781 01:02:07,838 --> 01:02:10,326 Are they just trying to scare you off? 782 01:02:11,870 --> 01:02:14,046 We can't be sure that Noot did it. 783 01:02:14,365 --> 01:02:16,006 We don't have any evidence. 784 01:02:16,261 --> 01:02:19,526 We only have your word that he threatened you. 785 01:02:19,726 --> 01:02:21,326 Now the shooter is dead too. 786 01:02:21,486 --> 01:02:24,526 There's no witness. We can't ask anyone. 787 01:02:25,046 --> 01:02:26,526 What should we do next? 788 01:02:26,646 --> 01:02:29,146 We're interrogating suspects soon. 789 01:02:29,422 --> 01:02:31,006 We might know more then. 790 01:02:46,467 --> 01:02:48,486 - Let's go. - Can you drop me off at the port? 791 01:02:50,133 --> 01:02:53,606 - Where are you going? - To Phiman Island. I want to find out about Phim. 792 01:02:54,430 --> 01:02:56,446 How did you find out Phim is there? 793 01:02:56,590 --> 01:02:59,786 I overheard her talking to her friend about going to a resort there. 794 01:03:02,366 --> 01:03:03,846 Didn't you see Kuer? 795 01:03:04,197 --> 01:03:06,566 What happened to him for messing with those guys? 796 01:03:07,686 --> 01:03:09,806 Please! I want to find out. 797 01:03:10,141 --> 01:03:13,521 You know what? If I find out anything, I'll share it with you. 798 01:03:13,606 --> 01:03:15,126 I'm not saving it all for my page. 799 01:03:17,557 --> 01:03:19,886 Will you still go even if I say no? 800 01:03:22,054 --> 01:03:23,646 - Let's go. - Sa. 801 01:03:23,789 --> 01:03:26,166 Quick! I need to catch a boat. 802 01:03:26,581 --> 01:03:28,366 You're too nosy. 803 01:04:01,406 --> 01:04:02,846 Are you here alone? 804 01:04:06,166 --> 01:04:07,406 What are you panicking about? 805 01:04:08,654 --> 01:04:11,766 Did you send the shooter last night? 806 01:04:13,126 --> 01:04:14,326 Shooter? 807 01:04:14,846 --> 01:04:16,006 Do you mean the one who shot Kuer? 808 01:04:16,087 --> 01:04:17,087 Yes. 809 01:04:21,606 --> 01:04:23,166 You're the only one I hired. 810 01:04:33,446 --> 01:04:36,286 Can you tell me now? What happened last night? 811 01:04:36,502 --> 01:04:39,166 You were following Kuer. Surely you saw what happened. 812 01:04:56,686 --> 01:04:58,806 I want to talk to Rit alone. 813 01:05:00,373 --> 01:05:01,806 Everyone else leaves. 814 01:05:04,286 --> 01:05:05,606 Yes, Father. 815 01:05:47,046 --> 01:05:48,639 Did you talk to your cousin? 816 01:05:50,261 --> 01:05:51,846 We only talked about work. 817 01:05:52,894 --> 01:05:54,726 I'm in the wrong for everything. 818 01:05:55,886 --> 01:05:57,406 Will you divorce me, then? 819 01:05:57,774 --> 01:05:59,774 Did you talk about anything personal? 820 01:06:00,966 --> 01:06:02,086 Not at all. 821 01:06:02,206 --> 01:06:05,646 We have those accounting errors. Work was all we talked about. 822 01:06:06,797 --> 01:06:08,606 What did Noot say about that? 823 01:06:09,046 --> 01:06:11,406 He said he needed to review it again. 824 01:06:13,285 --> 01:06:14,526 Is that so? 825 01:06:15,486 --> 01:06:17,686 I think I didn't make any mistakes. 826 01:06:17,886 --> 01:06:20,566 The accounting department probably got it wrong. 827 01:06:21,326 --> 01:06:23,366 I asked Noot to review it again. 828 01:06:24,806 --> 01:06:27,686 We work as a company. Everyone involved must be informed. 829 01:06:29,053 --> 01:06:30,806 We can't hide information. 830 01:06:33,886 --> 01:06:35,126 Yes, Grandfather. 831 01:06:46,862 --> 01:06:48,966 Aunt Nee, Nok. 832 01:06:49,285 --> 01:06:51,137 Go up to my room and look at it. 833 01:06:51,296 --> 01:06:53,726 How did you guys mop the floor? There is dust all over the room. 834 01:06:57,351 --> 01:06:59,351 Please help Wing with her room. 835 01:07:01,237 --> 01:07:02,566 Both of you. 836 01:07:03,246 --> 01:07:04,446 Yes. 837 01:07:17,142 --> 01:07:18,686 Do you want to talk to me? 838 01:07:22,102 --> 01:07:23,486 I want to know. 839 01:07:23,749 --> 01:07:25,526 Why did you say 840 01:07:25,646 --> 01:07:27,846 Vee's death wasn't an accident this morning? 841 01:07:30,232 --> 01:07:32,206 I'm the one who should ask you 842 01:07:32,890 --> 01:07:34,846 why that accident happened. 843 01:07:35,388 --> 01:07:36,806 What are you talking about? 844 01:07:42,355 --> 01:07:44,566 You didn't know Vee had a wife and a kid. 845 01:07:48,755 --> 01:07:50,086 So what? 846 01:07:52,606 --> 01:07:54,086 You thought that if he died 847 01:07:54,908 --> 01:07:56,406 without an heir, 848 01:07:56,930 --> 01:07:58,366 who'd get his share of the inheritance 849 01:07:59,232 --> 01:08:01,446 if not you and your only son? 850 01:08:02,853 --> 01:08:04,486 What have I got to do with this? 851 01:08:04,621 --> 01:08:06,846 My brother died in an accident. 852 01:08:08,116 --> 01:08:09,406 He did, 853 01:08:09,871 --> 01:08:13,846 but that accident happened right when you got divorced and moved here. 854 01:08:14,636 --> 01:08:17,126 You even benefited from his death. 855 01:08:18,192 --> 01:08:19,606 Wasn't that too convenient? 856 01:08:21,926 --> 01:08:23,646 Do you even think before you speak? 857 01:08:23,751 --> 01:08:27,166 If I did, why would I raise Noot ever since he was a kid? 858 01:08:27,366 --> 01:08:29,086 I could have killed him anytime. 859 01:08:29,274 --> 01:08:34,046 Please think before you speak. Don't just talk 860 01:08:34,206 --> 01:08:36,966 and keep defaming everyone else! 861 01:08:37,246 --> 01:08:38,806 I'm wondering myself 862 01:08:39,591 --> 01:08:42,206 how Noot is still breathing to this day. 863 01:08:46,917 --> 01:08:47,917 Mom. 864 01:08:53,427 --> 01:08:54,526 What is it, son? 865 01:08:54,686 --> 01:08:57,286 Did you talk to your grandfather? What did he say? 866 01:09:05,813 --> 01:09:07,046 Let's go. 867 01:09:14,728 --> 01:09:16,606 He asked me if I had talked to Noot. 868 01:09:16,863 --> 01:09:20,006 I said I didn't, and he got upset. He got pissed about the accounts. 869 01:09:20,656 --> 01:09:21,886 Seriously, Mom. 870 01:09:22,006 --> 01:09:23,886 He never saw what I had done well. 871 01:09:24,086 --> 01:09:25,286 He only trusts Noot. 872 01:09:25,446 --> 01:09:27,606 It's okay. Just calm down. 873 01:09:27,781 --> 01:09:29,726 How does he not trust you? 874 01:09:29,853 --> 01:09:31,566 Don't speak like that. 875 01:09:31,671 --> 01:09:34,086 Why else would he let you be in charge of purchasing? 876 01:09:34,223 --> 01:09:38,966 Look. You're a Jangwangprawas. You're an heir. 877 01:09:39,267 --> 01:09:40,526 Noot is never wrong. 878 01:09:40,628 --> 01:09:42,366 Grandfather always takes his side. 879 01:09:42,504 --> 01:09:45,606 Even when Noot has no alibi about Kuer's shooting. 880 01:09:46,875 --> 01:09:48,966 From what Un said, it's possible. 881 01:09:49,086 --> 01:09:50,646 Noot is jealous of Phim and Kuer. 882 01:09:50,766 --> 01:09:53,846 He ordered the hit on Kuer. It's simple. The police will see it. 883 01:09:54,007 --> 01:09:56,326 His beloved grandson might be going to jail. 884 01:09:57,195 --> 01:10:00,446 Don't let anyone hear you say this, especially your grandfather. 885 01:10:00,555 --> 01:10:04,686 Look. I'll tell you what. If Noot did anything wrong 886 01:10:04,828 --> 01:10:06,766 and got locked up in jail, 887 01:10:06,926 --> 01:10:10,366 it's just about Noot. It's got nothing to do with you. 888 01:10:11,009 --> 01:10:12,406 If that happens, 889 01:10:12,528 --> 01:10:15,326 you will see, 890 01:10:15,452 --> 01:10:17,086 as a Jangwangprawas, 891 01:10:17,240 --> 01:10:19,846 how you can replace Noot. 892 01:10:20,766 --> 01:10:22,366 Do you understand, son? 893 01:10:25,817 --> 01:10:27,206 I'll go out for a bit, Mom. 894 01:10:27,297 --> 01:10:28,471 Wait. 895 01:10:28,567 --> 01:10:31,166 Will you come home tonight? 896 01:11:02,786 --> 01:11:04,286 I think he recognizes me. 897 01:11:04,428 --> 01:11:05,686 What is Rit planning to do? 898 01:11:05,886 --> 01:11:08,886 I want to have a meal with your mother tomorrow, Un. 899 01:11:10,027 --> 01:11:12,326 I told you I was serious. 900 01:11:14,141 --> 01:11:16,046 At least I love you, Phim. 901 01:11:16,512 --> 01:11:19,166 Do you still love me? 902 01:11:19,834 --> 01:11:21,606 Will you marry me? 903 01:11:21,838 --> 01:11:23,046 Yes. 59543

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.