All language subtitles for Veleno.2017.ITALIAN.WEBRip.x264-YTS-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,708 --> 00:01:21,666 You found it on the satnav? 2 00:01:22,166 --> 00:01:24,083 I tried, but it doesn't show. 3 00:01:24,625 --> 00:01:26,000 But I know where it is. 4 00:01:26,083 --> 00:01:28,791 I got drunk, I swear. 5 00:01:29,833 --> 00:01:32,666 - Best wishes again, Rosaria. - Thank you, Ezio. 6 00:01:32,750 --> 00:01:34,583 I'm so happy. 7 00:01:36,000 --> 00:01:38,916 - See you at home. - Let's go, the kids have to sleep. 8 00:01:39,000 --> 00:01:42,416 No one congratulates me? Best wishes to you, and to me? 9 00:01:42,500 --> 00:01:44,625 Why should they? 10 00:01:44,708 --> 00:01:47,125 - "Best wishes, Rosaria", and not me? - Of course! 11 00:01:48,375 --> 00:01:51,541 - I'm the mother! - And aren't I the father? 12 00:01:53,166 --> 00:01:55,541 - I said no! - Why not? 13 00:01:55,625 --> 00:01:59,333 - Didn't you hear the gynecologist? - What did he say? 14 00:01:59,416 --> 00:02:04,000 "Especially in a case like yours, it's a delicate phase..." 15 00:02:04,083 --> 00:02:06,625 So, we'll do it delicately. 16 00:02:06,708 --> 00:02:10,083 You sleep, I won't even wake you up. 17 00:02:10,583 --> 00:02:11,708 Cut it out! 18 00:02:11,791 --> 00:02:14,833 For the next nine months, forget it, 19 00:02:14,916 --> 00:02:17,333 I'd rather you go with whores! 20 00:02:28,666 --> 00:02:31,291 Roll that joint, we're here. 21 00:02:36,208 --> 00:02:37,791 Got the passes for the club? 22 00:02:38,333 --> 00:02:40,041 I got 'em, you ditz! 23 00:02:40,875 --> 00:02:44,000 - I told you we'd find it. - You're sure, Tammariello? 24 00:02:47,583 --> 00:02:51,583 Because I love you Because I love you and you... 25 00:02:51,666 --> 00:02:54,416 - Don't be such an idiot! - Give me a kiss. 26 00:02:54,500 --> 00:02:57,416 I dedicated a song to you. 27 00:02:57,500 --> 00:02:59,916 Because I love you so much 28 00:03:00,875 --> 00:03:02,166 I'm so happy, Cosimo. 29 00:03:03,625 --> 00:03:05,708 I don't want to risk it. 30 00:03:05,791 --> 00:03:10,000 After ten years of therapy, tries, with all we've been through. 31 00:03:11,750 --> 00:03:13,166 Good heavens! 32 00:03:16,500 --> 00:03:17,958 Turn off that music. 33 00:03:45,583 --> 00:03:48,708 C'mon, let's do this barbecue, I gotta go dancin'. 34 00:04:36,208 --> 00:04:41,000 I was kidnapped by a flying saucer 35 00:04:41,083 --> 00:04:45,833 and put on a small metal bed 36 00:04:45,916 --> 00:04:48,416 that my body didn't touch. 37 00:04:48,500 --> 00:04:53,333 I remember I was in suspension, about this far off the bed, 38 00:04:53,416 --> 00:04:57,125 there were three or four creatures all around me, 39 00:04:57,208 --> 00:05:01,583 I was really scared and they said, "Don't move." 40 00:05:01,666 --> 00:05:03,625 How did they tell you this? 41 00:05:04,500 --> 00:05:07,458 We talked telepathically. 42 00:05:07,541 --> 00:05:09,666 They even made a video for Uncle Donato. 43 00:05:16,416 --> 00:05:19,833 Come here, babe, make it quick, I'm going to the market. 44 00:05:36,833 --> 00:05:38,833 They look like Vikings. 45 00:05:43,750 --> 00:05:45,750 There's no hard on, sir. 46 00:05:46,458 --> 00:05:48,000 Will you wait a second? 47 00:05:48,583 --> 00:05:50,375 You're the one in a hurry. 48 00:05:57,458 --> 00:05:59,291 It's revolting, those poor animals! 49 00:06:00,125 --> 00:06:02,250 Just looking makes me sick. 50 00:06:46,500 --> 00:06:49,083 They're using thugs, you know? 51 00:06:52,750 --> 00:06:55,291 Cosimo, let's leave this land too. 52 00:06:56,958 --> 00:06:59,708 I have three young kids and your Rosaria's expecting. 53 00:07:00,875 --> 00:07:05,500 We'll sell the corn for the buffalo to Bastiano and we'll plant broccoli. 54 00:07:05,583 --> 00:07:08,833 Broccoli? Vegetables have lost all value at the market! 55 00:07:08,916 --> 00:07:13,333 To get by, while we get the barn in order. 56 00:07:18,875 --> 00:07:20,125 Get the barn in order... 57 00:07:25,208 --> 00:07:27,125 How long will that take? 58 00:07:51,291 --> 00:07:53,166 It's not dangerous, Pasquale. 59 00:07:53,250 --> 00:07:56,083 Rino Caradonna fears no one, not even Bocchetti. 60 00:07:56,166 --> 00:07:59,125 I take his votes, but then I do what I want. 61 00:07:59,916 --> 00:08:03,916 I give mandates to the people I want, make the reforms, you'll see. 62 00:08:05,625 --> 00:08:07,875 How do you think it's going with Lucia? 63 00:08:07,958 --> 00:08:11,166 The relationship's over by now, we both know that. 64 00:08:11,666 --> 00:08:14,208 She wants to save this marriage, but... 65 00:08:29,083 --> 00:08:31,625 As I was saying, Donatino, 66 00:08:31,708 --> 00:08:35,416 we need a person in City Hall who works in a certain way. 67 00:08:35,500 --> 00:08:37,166 Give me a try. 68 00:08:39,833 --> 00:08:42,333 - Hello, Mr. Bocchetti. - Hello. 69 00:08:46,625 --> 00:08:48,416 I raised him. 70 00:08:48,500 --> 00:08:50,916 He's a good kid, I know what I'm saying. 71 00:08:56,125 --> 00:08:57,666 I have to think about it. 72 00:08:58,166 --> 00:08:59,875 Then if I'm unable... 73 00:08:59,958 --> 00:09:03,041 Okay, go to the office, we'll talk about it later. 74 00:09:05,875 --> 00:09:08,958 Lauricella's creating tons of problems. 75 00:09:10,166 --> 00:09:12,458 Goodbye. 76 00:09:17,375 --> 00:09:19,291 Elegant dresser, clean... 77 00:09:20,333 --> 00:09:22,125 You can see he's a decent kid, 78 00:09:22,208 --> 00:09:27,083 but something still doesn't convince me. 79 00:09:30,791 --> 00:09:35,083 Waste management is a problem all over Italy... 80 00:09:41,416 --> 00:09:42,625 Is she ready? 81 00:09:42,708 --> 00:09:45,875 She went on her bike, school starts at 8 a.m. 82 00:09:48,000 --> 00:09:49,833 I got here late. 83 00:09:51,541 --> 00:09:53,208 Will you be here for lunch? 84 00:10:05,500 --> 00:10:07,208 Help me with this jacket. 85 00:10:09,125 --> 00:10:11,125 Look what you're wearing! 86 00:10:13,541 --> 00:10:15,708 What time will you get to school today? 87 00:10:15,791 --> 00:10:19,166 Let her play! Auntie likes good girls. 88 00:10:19,250 --> 00:10:21,041 You play with this. 89 00:10:21,125 --> 00:10:23,083 Should I say Daddy's barn burned down? 90 00:10:23,958 --> 00:10:25,791 To justify being late. 91 00:10:26,375 --> 00:10:27,583 Think he should say that? 92 00:10:28,416 --> 00:10:31,708 Adele, can we hide a burned barn? 93 00:10:33,416 --> 00:10:34,958 Let's color. 94 00:10:35,666 --> 00:10:37,666 Biagino, take the bike and go. 95 00:10:37,750 --> 00:10:39,750 Color all inside the lines. 96 00:11:01,416 --> 00:11:02,625 Enter! 97 00:11:07,583 --> 00:11:11,583 - Take your time, Cardone. - I'm sorry, teacher. 98 00:11:12,541 --> 00:11:15,500 So, what was I saying? 99 00:11:15,583 --> 00:11:19,541 Oh yes, I was talking about migrating birds. 100 00:11:19,625 --> 00:11:22,208 There are bad things here too, 101 00:11:22,291 --> 00:11:24,875 but that's true everywhere, 102 00:11:24,958 --> 00:11:27,500 but let's not forget the nice things. 103 00:11:27,583 --> 00:11:29,916 Children, take pictures, 104 00:11:30,000 --> 00:11:32,333 there will be prizes for you in September, 105 00:11:32,416 --> 00:11:34,125 even cell phones. 106 00:11:34,208 --> 00:11:36,333 Cheap or expensive ones? 107 00:11:36,416 --> 00:11:40,125 Read the contest announcement but the prizes will be nice. 108 00:11:43,250 --> 00:11:45,208 The police report is done, 109 00:11:46,208 --> 00:11:48,041 pictures included. 110 00:11:48,125 --> 00:11:49,666 What a loss! 111 00:11:49,750 --> 00:11:53,125 I'll bounce back, Gervasio, somehow. 112 00:11:53,208 --> 00:11:55,375 We'll start the procedure, 113 00:11:55,458 --> 00:11:58,208 but I'd suggest you get a lawyer, 114 00:11:58,291 --> 00:12:00,583 this is no small deal. 115 00:12:00,666 --> 00:12:03,000 Who has experience in these things? 116 00:12:03,083 --> 00:12:05,583 Caradonna, it's his specialty. 117 00:12:05,666 --> 00:12:07,875 He did me this dirt! 118 00:12:09,458 --> 00:12:12,375 It's his shit uncle, Donato Fasino. 119 00:12:13,125 --> 00:12:17,375 They're enlarging the dump near your house. 120 00:12:17,916 --> 00:12:20,750 He's the only one who can get you the insurance money. 121 00:12:21,291 --> 00:12:24,250 Others won't get mixed up in this. 122 00:12:24,333 --> 00:12:26,208 Think he'd do it for me? 123 00:12:26,875 --> 00:12:29,500 Yeah, it's not a matter of money for them. 124 00:12:30,041 --> 00:12:33,541 Just don't spend it on livestock. 125 00:12:35,666 --> 00:12:37,541 He's at the market every morning. 126 00:12:37,625 --> 00:12:41,583 It costs 100 euros if you go to his office. 127 00:12:42,291 --> 00:12:44,708 Go talk to this lawyer. 128 00:12:47,083 --> 00:12:49,916 An ignorant brat, a novice. 129 00:12:51,458 --> 00:12:54,291 Lawyer... he's no fucking lawyer! 130 00:12:56,791 --> 00:12:58,166 See there? 131 00:12:58,791 --> 00:13:03,041 Dad died hoeing that field, have you forgotten? 132 00:13:05,000 --> 00:13:07,833 He broke his back to leave the land to us. 133 00:13:09,291 --> 00:13:11,958 But we're doing our part too, aren't we? 134 00:13:18,250 --> 00:13:20,166 FROM YOUR FRIEND SASY68 135 00:13:20,250 --> 00:13:21,500 A VERY HOT GOOD MORNING 136 00:13:26,333 --> 00:13:30,083 Jesus Sasà, do you have these girls on tap? 137 00:13:56,625 --> 00:13:58,125 Good morning. 138 00:14:03,166 --> 00:14:05,666 - Basilio, everything okay? - Yeah, fine. 139 00:14:06,750 --> 00:14:08,875 - A pleasure, Tonino. - My pleasure. 140 00:14:14,458 --> 00:14:16,416 Is this all yours? 141 00:14:16,500 --> 00:14:18,166 Two hectares are Tonino's, 142 00:14:18,250 --> 00:14:21,375 another two belong to a hospitalized elderly sister. 143 00:14:22,250 --> 00:14:23,791 This is no man's land. 144 00:14:30,458 --> 00:14:31,500 Okay. 145 00:14:32,875 --> 00:14:35,791 - See you at the office. - As you like. 146 00:14:55,541 --> 00:14:59,208 Doctor, we've always served your clinics well, haven't we? 147 00:14:59,291 --> 00:15:01,291 We're not stopping anything. 148 00:15:04,041 --> 00:15:06,750 No need to talk to my uncle, I'm right here. 149 00:15:07,458 --> 00:15:10,375 - We can't unseal the old dump. - Good morning, Counselor. 150 00:15:12,166 --> 00:15:13,708 Is Uncle Donato in his office? 151 00:15:14,666 --> 00:15:15,750 I'll go say hello. 152 00:15:16,458 --> 00:15:17,791 I'll be right there. 153 00:15:18,541 --> 00:15:20,958 The quarries? Absolutely no way! 154 00:15:22,625 --> 00:15:25,708 Go see Grillo, he's got your pay slips. 155 00:15:25,791 --> 00:15:26,916 Thank you, Donato. 156 00:15:27,000 --> 00:15:30,750 Tammariello, I'll give you another gift myself. 157 00:15:34,291 --> 00:15:37,291 What did you want to prove? That you're a man? 158 00:15:39,166 --> 00:15:41,250 - I was careless. - Careless? 159 00:15:41,875 --> 00:15:44,416 You go screwing sluts in the clubrooms? 160 00:15:47,208 --> 00:15:49,458 - It won't happen again. - It won't happen again. 161 00:15:49,541 --> 00:15:50,833 What's going on? 162 00:15:51,583 --> 00:15:55,208 We'd be starving, but for your wife's uncle, you know that? 163 00:15:56,125 --> 00:15:59,125 Now you're getting rich and you want a divorce? 164 00:16:00,875 --> 00:16:03,708 Don't dishonor your wife. 165 00:16:04,583 --> 00:16:05,958 Understand? 166 00:16:08,958 --> 00:16:10,708 Basilio has to receive a gift. 167 00:16:12,750 --> 00:16:15,375 - Is it resolved? - The fuck it is! 168 00:16:16,833 --> 00:16:20,250 But while we wait for the enlargement at least we don't lose the loads. 169 00:16:40,750 --> 00:16:42,541 Going home from school? 170 00:16:42,625 --> 00:16:45,000 - Yes, Uncle Donato. - Why the bike? 171 00:16:45,083 --> 00:16:47,333 Just sometimes, for a little exercise. 172 00:16:47,416 --> 00:16:50,000 Good girl, exercise is good, 173 00:16:50,083 --> 00:16:53,416 but be careful you don't get muscular legs like boys. 174 00:16:55,833 --> 00:16:58,375 See you, beautiful! 175 00:17:12,541 --> 00:17:16,416 Listen. "Go Rino, you're the winning choice, we're with you." 176 00:17:17,125 --> 00:17:20,333 "Everyone's saying it, at the club, in town..." 177 00:17:23,000 --> 00:17:24,666 The winning choice? 178 00:17:26,625 --> 00:17:28,625 The therapist told you too. 179 00:17:31,875 --> 00:17:33,791 You started with the quarries 180 00:17:33,875 --> 00:17:36,875 and you're still 35. What else do you want? 181 00:17:39,083 --> 00:17:41,583 The quarries feed us and the therapist. 182 00:17:43,833 --> 00:17:45,583 And so? 183 00:17:46,250 --> 00:17:48,916 Thanks to you, your ability. 184 00:17:52,291 --> 00:17:56,125 Lucia, our business is garbage, but our circuit's still small. 185 00:17:57,083 --> 00:18:00,291 If these ignorant farmers would just let me... 186 00:18:01,250 --> 00:18:05,250 Because I have contacts, capability, these idiots don't. 187 00:18:06,250 --> 00:18:08,541 One step at a time. 188 00:18:11,041 --> 00:18:12,666 Like Uncle Mario always says, 189 00:18:13,416 --> 00:18:16,000 not just anyone can become mayor so young. 190 00:18:17,041 --> 00:18:18,625 Not just anyone. 191 00:18:20,541 --> 00:18:23,833 Bocchetti said he's not convinced, he has to think. 192 00:18:23,916 --> 00:18:25,458 Really? 193 00:18:26,208 --> 00:18:27,541 Let him think! 194 00:18:28,041 --> 00:18:29,416 Are you really serious? 195 00:18:29,916 --> 00:18:32,625 If you don't become mayor, who will? 196 00:18:32,708 --> 00:18:35,458 One of the dimwits on these lands? 197 00:18:40,583 --> 00:18:42,500 - Is everything okay at school? - Yes. 198 00:18:42,583 --> 00:18:44,791 Sorry about this morning, I was involved in work. 199 00:18:44,875 --> 00:18:46,125 No problem. 200 00:18:46,208 --> 00:18:48,333 Wash your hands, lunch is ready. 201 00:18:49,125 --> 00:18:51,083 Wait, I'll go with you. 202 00:20:35,625 --> 00:20:37,875 Soon Adele and I will go to town. 203 00:20:39,000 --> 00:20:41,166 We'll look at material for baby clothes 204 00:20:41,833 --> 00:20:43,958 without buying anything, it brings bad luck. 205 00:20:46,333 --> 00:20:48,458 Just to have a little fun. 206 00:20:51,041 --> 00:20:52,500 That's nice, Rosaria. 207 00:20:59,375 --> 00:21:01,916 We suffered a serious loss, I know, 208 00:21:02,000 --> 00:21:04,708 the buffaloes died, but a baby's coming. 209 00:21:08,208 --> 00:21:09,666 That's right. 210 00:21:12,208 --> 00:21:14,166 I'd slit their throats. 211 00:21:14,250 --> 00:21:16,958 Never say that, okay? 212 00:21:19,208 --> 00:21:22,166 Actually, we should make a church offering 213 00:21:22,250 --> 00:21:24,000 to give thanks for this thing. 214 00:21:29,708 --> 00:21:31,291 Not eating? 215 00:21:32,625 --> 00:21:34,583 Do you hear yourself when you talk, Rosaria? 216 00:21:37,541 --> 00:21:40,916 One hundred buffaloes are dead and we should give thanks? 217 00:21:44,000 --> 00:21:45,750 I'm not hungry. 218 00:22:15,875 --> 00:22:19,375 Gerardo! Hi, Ezio. 219 00:22:19,458 --> 00:22:21,166 How's your Dad? 220 00:22:21,250 --> 00:22:25,000 Better, he'll be home in a couple of days. 221 00:22:25,083 --> 00:22:28,458 I'm glad. Have you seen Counselor Caradonna? 222 00:22:28,541 --> 00:22:31,916 He was with Lelluccio 30 minutes ago, but maybe he's gone now. 223 00:22:32,000 --> 00:22:35,750 I'll go see. Please, say hello to your father. 224 00:22:51,208 --> 00:22:52,333 Hello, Counselor. 225 00:22:59,875 --> 00:23:01,750 - Rino Caradonna. - Ezio Cardano. 226 00:23:01,833 --> 00:23:03,791 I know who you are. 227 00:23:05,666 --> 00:23:08,958 You might not believe me but I'm sorry for what happened. 228 00:23:10,375 --> 00:23:13,666 I've never agreed with certain methods. 229 00:23:16,958 --> 00:23:19,083 But you have to get off that land. 230 00:23:22,083 --> 00:23:25,083 I'm just a lawyer handling the managerial part, 231 00:23:25,708 --> 00:23:27,625 but do you know who owns that dump? 232 00:23:27,708 --> 00:23:29,875 Do you know my wife's family? 233 00:23:31,208 --> 00:23:32,541 I know, but... 234 00:23:33,125 --> 00:23:35,458 speaking also for my brother Cosimo, 235 00:23:36,208 --> 00:23:37,875 the insurance policy... 236 00:23:37,958 --> 00:23:39,125 Policy? 237 00:23:40,250 --> 00:23:41,916 Then maybe you don't understand. 238 00:23:42,583 --> 00:23:45,208 They'll pay well for that land. 239 00:23:45,291 --> 00:23:48,333 Counselor, if it were up to me, I'd change line of work, 240 00:23:49,666 --> 00:23:53,375 but my brother Cosimo won't leave, what can I do? 241 00:24:02,541 --> 00:24:04,500 Think about it, 242 00:24:05,333 --> 00:24:07,166 because you two are creating problems. 243 00:24:12,375 --> 00:24:16,500 About the insurance, bring me the papers and I'll start the procedure. 244 00:24:16,583 --> 00:24:18,000 - The consultant? - Gervasio. 245 00:24:21,625 --> 00:24:23,625 Come with me to the exit, I've got to go. 246 00:24:25,666 --> 00:24:28,458 I'm going into politics, you know that, don't you? 247 00:24:28,541 --> 00:24:31,750 If I'm mayor, lots of things will change. 248 00:24:32,500 --> 00:24:34,125 If people vote for you, 249 00:24:34,208 --> 00:24:37,625 if they think you're on the ball, that you'll institute reforms, 250 00:24:38,125 --> 00:24:41,916 with the people's approval, the Mafia, the Camorra are nothing. 251 00:24:42,000 --> 00:24:45,666 I intend to carry out reforms for agriculture, for the territory, 252 00:24:45,750 --> 00:24:49,125 for children, especially for taking them off the streets. 253 00:24:56,416 --> 00:24:59,375 Unfortunately there's a dinner at Rino's mother's house. 254 00:24:59,458 --> 00:25:02,583 Too bad, Salvatore even got a rubber raft. 255 00:25:02,666 --> 00:25:04,375 Can't you put it off? 256 00:25:04,458 --> 00:25:06,875 If it were up to me, I'd come running. 257 00:25:06,958 --> 00:25:09,500 But we missed last Sunday too. 258 00:25:10,000 --> 00:25:11,916 Heaven forbid, there'd be a war! 259 00:25:13,125 --> 00:25:16,166 - That woman even makes me iron! - Really? 260 00:25:16,250 --> 00:25:19,375 She has two maids, the custodian and still... 261 00:25:21,541 --> 00:25:22,708 It's him. 262 00:25:25,416 --> 00:25:28,208 Rino, I was about to call you. 263 00:25:29,875 --> 00:25:32,041 Will you come by the club? 264 00:25:32,125 --> 00:25:35,500 We'll eat here, Rita and Salvatore want to say hi. 265 00:25:40,000 --> 00:25:41,333 I see. 266 00:25:43,500 --> 00:25:45,083 Do as you like. 267 00:25:46,916 --> 00:25:48,208 I'll have a bite to eat here. 268 00:25:50,666 --> 00:25:52,125 Yessir, this evening at home. 269 00:26:30,791 --> 00:26:32,000 Avitabile... 270 00:26:35,375 --> 00:26:37,625 Do you think I can ever divorce? 271 00:26:39,458 --> 00:26:42,625 Have you already been to your mother's? 272 00:26:42,708 --> 00:26:43,750 Not yet. 273 00:26:45,000 --> 00:26:46,833 The train comes in less than an hour. 274 00:26:46,916 --> 00:26:48,291 I know. 275 00:26:50,541 --> 00:26:52,583 Don't forget to give Sagliocco a thousand euro more. 276 00:26:52,666 --> 00:26:55,750 I know, he got a raise. 277 00:26:57,958 --> 00:26:59,208 Well? 278 00:27:01,583 --> 00:27:03,500 Can I divorce or not? 279 00:27:07,000 --> 00:27:09,250 I know Lucia's a nice girl, but... 280 00:27:10,000 --> 00:27:12,208 I have other abilities, 281 00:27:12,291 --> 00:27:14,375 besides she and I are not... 282 00:27:15,041 --> 00:27:17,291 It's not to your benefit. 283 00:27:17,375 --> 00:27:19,333 Forget my benefit. 284 00:27:19,416 --> 00:27:22,208 Lucia's family feeds you. 285 00:28:31,916 --> 00:28:33,583 Why don't we eat too? 286 00:28:34,875 --> 00:28:36,625 Be quiet! 287 00:28:36,708 --> 00:28:38,291 Want some omelet? 288 00:28:38,875 --> 00:28:41,458 Later, I want to take a few pictures first. 289 00:28:41,541 --> 00:28:43,291 I don't see any flamingoes though. 290 00:28:43,375 --> 00:28:46,041 Throw some omelet in the lake, let's see if they come. 291 00:28:52,041 --> 00:28:54,083 Virgin most venerable. 292 00:28:54,166 --> 00:28:55,833 Pray for us. 293 00:28:55,916 --> 00:28:57,416 Virgin most powerful. 294 00:28:57,500 --> 00:28:59,125 Pray for us. 295 00:28:59,208 --> 00:29:01,333 Virgin most merciful. 296 00:29:01,416 --> 00:29:02,875 Pray for us. 297 00:29:13,916 --> 00:29:15,666 Rosaria, the land is sick. 298 00:29:15,750 --> 00:29:17,500 What do you want? Who are you? 299 00:29:17,583 --> 00:29:21,000 I'm Anna Busiello, a seer, a fortune-teller. 300 00:29:22,000 --> 00:29:24,625 I don't know you. 301 00:29:24,708 --> 00:29:27,291 I don't believe that stuff, I believe in the church. 302 00:29:27,375 --> 00:29:31,541 Listen, there's evil where you live, understand? 303 00:29:32,500 --> 00:29:34,333 But you can defeat it. 304 00:29:34,416 --> 00:29:36,000 The buffaloes will come back. 305 00:29:37,541 --> 00:29:39,708 You're pregnant with a baby girl, 306 00:29:40,458 --> 00:29:42,666 leave her on her birthright land. 307 00:30:25,250 --> 00:30:28,583 Let's talk now, Rosaria is in church. 308 00:30:29,291 --> 00:30:31,083 We're broke. 309 00:30:31,708 --> 00:30:33,750 Caradonna's handling our insurance. 310 00:30:33,833 --> 00:30:37,000 So? You're working for him? 311 00:30:38,041 --> 00:30:40,375 This land's contaminated, it's all poisoned. 312 00:30:40,458 --> 00:30:43,125 We took core samples, did tests, it's fine. 313 00:30:43,208 --> 00:30:45,750 There's a dump three kms away, in two or three years... 314 00:30:45,833 --> 00:30:48,708 We'll talk about it then, now it's all okay. 315 00:30:48,791 --> 00:30:51,750 Our land's good, are you a scientist? 316 00:30:51,833 --> 00:30:53,916 They do what they want in there, 317 00:30:54,416 --> 00:30:57,000 why shouldn't we make money too? 318 00:30:57,750 --> 00:30:59,250 So, that's it! 319 00:31:00,666 --> 00:31:02,791 But not with my land. 320 00:31:04,250 --> 00:31:07,791 He pays 5,000 euro for four hours of work. 321 00:31:11,375 --> 00:31:13,333 I have three young kids 322 00:31:14,291 --> 00:31:16,375 and my wife's scared of staying here. 323 00:31:17,208 --> 00:31:19,166 When you have a baby too, you'll understand. 324 00:31:19,250 --> 00:31:21,708 Ezio, do what you want, 325 00:31:21,791 --> 00:31:24,875 but tell Counselor Caradonna for me 326 00:31:24,958 --> 00:31:26,541 to forget my land. 327 00:31:26,625 --> 00:31:30,500 Want war with these people? Not me, I don't have your guts! 328 00:31:30,583 --> 00:31:33,416 Shhh, here's Rosaria! I don't want war with anyone, 329 00:31:33,500 --> 00:31:35,250 but my son has to be born here. 330 00:31:37,666 --> 00:31:40,166 Hey, Cosimo! Ezio, you're here? 331 00:31:40,250 --> 00:31:44,708 Tell Adele I booked a trip to Montevergine, 332 00:31:44,791 --> 00:31:46,875 for the second Sunday of next month, 333 00:31:46,958 --> 00:31:48,416 lunch included. 334 00:31:48,500 --> 00:31:49,875 Okay, I'll tell her. 335 00:31:51,000 --> 00:31:53,708 - To give thanks for the pregnancy. - Okay, we'll organize. 336 00:31:57,291 --> 00:32:00,375 We promised Biagino we'd go to the beach on Sunday. 337 00:32:00,458 --> 00:32:03,208 Not this Sunday, it's next month. 338 00:32:04,375 --> 00:32:05,916 It's for her pregnancy. 339 00:32:06,875 --> 00:32:08,375 She might be offended. 340 00:32:10,000 --> 00:32:11,666 We're obliged to go. 341 00:32:11,750 --> 00:32:13,208 So, let's go. 342 00:32:23,041 --> 00:32:25,541 Five thousand euros for half a day's work. 343 00:32:26,208 --> 00:32:29,875 - He'll really pay that? - He's not kidding! 344 00:32:41,250 --> 00:32:42,708 Ezio, you're hurting me. 345 00:32:42,791 --> 00:32:44,000 Go easy! 346 00:32:46,416 --> 00:32:47,750 Turn the TV off. 347 00:34:36,333 --> 00:34:40,291 Thy Kingdom come, Thy will be done, 348 00:34:40,375 --> 00:34:42,791 on earth as it is in heaven, 349 00:34:42,875 --> 00:34:45,750 give us this day our daily bread, 350 00:34:45,833 --> 00:34:48,000 and forgive us our debts, 351 00:34:48,083 --> 00:34:51,041 as we forgive our debtors 352 00:34:51,125 --> 00:34:53,208 and lead us not into temptation 353 00:34:53,291 --> 00:34:55,708 but deliver us from evil. Amen. 354 00:36:22,291 --> 00:36:24,750 Cosimo, c'mon! 355 00:36:40,958 --> 00:36:44,333 It's just spite, don't listen to that venom. 356 00:36:45,541 --> 00:36:46,583 You're sure? 357 00:36:47,958 --> 00:36:50,500 People in town are saying something different. 358 00:36:50,583 --> 00:36:53,000 Turn that phone off! 359 00:36:53,791 --> 00:36:57,041 Drop it, Lucia's in there with our little girl. 360 00:36:57,125 --> 00:37:01,750 It's envy. You're 35, a lawyer, and you've got more money than anybody. 361 00:37:01,833 --> 00:37:04,416 They shot your father when you were one, 362 00:37:04,500 --> 00:37:06,666 if not for Donato, where would you be? 363 00:37:15,250 --> 00:37:17,333 Enzo and Ruggiero caught all this? 364 00:37:17,416 --> 00:37:20,458 Yeah, they fished a lot, it's a big crowd for dinner. 365 00:37:21,125 --> 00:37:24,041 If they don't eat it, we'll take it home. 366 00:37:24,625 --> 00:37:28,208 We could have gone to Capri with Rita and Salvatore, treated royally! 367 00:37:29,791 --> 00:37:33,583 Lucky them, I still haven't got the boat in the water. 368 00:37:33,666 --> 00:37:37,166 Right, why did we buy the fucking boat anyway? 369 00:37:38,416 --> 00:37:41,291 I have to clean fish at your mother's house... why? 370 00:37:42,916 --> 00:37:44,666 That's how it is here. 371 00:37:46,708 --> 00:37:49,708 Two hundred euros for products and manicures tomorrow. 372 00:37:51,083 --> 00:37:54,458 So, go get a manicure, you've got fuck-all to do! 373 00:37:55,541 --> 00:37:57,916 I don't want to convince anyone. 374 00:37:58,000 --> 00:38:00,958 Many women won't believe what I'm about to say, 375 00:38:01,041 --> 00:38:02,750 but this innovative system... 376 00:38:03,916 --> 00:38:05,625 - Dad! - What is it? 377 00:38:05,708 --> 00:38:08,625 - My phone's dead. - What did I tell you? 378 00:38:08,708 --> 00:38:11,541 There's no electricity here, wait till we get home. 379 00:38:12,125 --> 00:38:13,666 Geez! 380 00:38:14,625 --> 00:38:18,625 I bought that blender last year, it's a piece of junk. 381 00:38:20,416 --> 00:38:22,375 It's complicated. 382 00:38:23,375 --> 00:38:25,250 Maybe the toaster oven, huh? 383 00:38:29,416 --> 00:38:33,916 I swore to Mom, I'd never seen her before. 384 00:38:34,583 --> 00:38:35,916 Forget her. 385 00:38:36,875 --> 00:38:38,541 You know her? 386 00:38:38,625 --> 00:38:40,208 Anna Busiello, sure. 387 00:38:41,083 --> 00:38:43,958 Some say she talks to the dead, heals people. 388 00:38:45,291 --> 00:38:48,166 The truth? I've always stayed clear. 389 00:38:55,458 --> 00:38:57,625 We'll probably have to sell the land 390 00:38:58,250 --> 00:38:59,916 but that's another thing. 391 00:39:02,958 --> 00:39:05,375 Since they burned the barn down, I wake up every night. 392 00:39:07,291 --> 00:39:08,708 Me too. 393 00:39:09,625 --> 00:39:11,166 And you're pregnant. 394 00:39:21,250 --> 00:39:23,666 This yokel's really stubborn. 395 00:40:22,500 --> 00:40:24,333 Why did they send you? 396 00:40:24,416 --> 00:40:26,541 Your dad's in a meeting, 397 00:40:26,625 --> 00:40:30,916 your mom has a tournament at the club and asked me to come. 398 00:41:03,750 --> 00:41:05,208 Try it again. 399 00:41:09,458 --> 00:41:11,750 - Dead. - It's the coil. 400 00:41:12,625 --> 00:41:14,458 Has to be changed tomorrow. 401 00:41:14,541 --> 00:41:17,750 If Luciano doesn't have one, we go to Caserta. 402 00:41:19,041 --> 00:41:20,500 Will you go? 403 00:41:21,541 --> 00:41:23,041 We'll see. 404 00:41:38,000 --> 00:41:39,666 I made two runs to the dump. 405 00:41:40,583 --> 00:41:44,791 Caradonna gave me ten thousand euros in packs of thousands. 406 00:41:46,916 --> 00:41:49,500 Why keep coming down to the field? 407 00:41:50,083 --> 00:41:53,750 Meaning? We're brothers, we both suffered the loss. 408 00:41:54,250 --> 00:41:57,750 Stop coming down, Ezio, do me this favor. 409 00:41:58,250 --> 00:42:00,750 What's that mean, Cosimo? 410 00:42:10,541 --> 00:42:13,000 I'm not going to the field tomorrow. 411 00:42:15,791 --> 00:42:17,250 I'm going to Caserta. 412 00:42:21,500 --> 00:42:23,500 The coil for the tractor... 413 00:42:24,250 --> 00:42:26,375 and other things to do. 414 00:42:36,083 --> 00:42:37,833 Come close, Rosaria. 415 00:42:44,958 --> 00:42:47,375 I miss it too, you know? 416 00:42:50,083 --> 00:42:52,583 The gynecologist said we could, 417 00:42:53,333 --> 00:42:57,000 but I'm not at ease. 418 00:42:57,083 --> 00:43:00,791 I think a wrong movement, anything, I don't know... 419 00:43:02,750 --> 00:43:05,000 But come close and hug me. 420 00:43:05,958 --> 00:43:08,666 - Turn the light out. - Without doing anything. 421 00:43:09,166 --> 00:43:10,583 Just kisses. 422 00:43:11,541 --> 00:43:13,541 Without doing anything. 423 00:43:15,041 --> 00:43:16,875 Hug me, Rosaria. 424 00:43:22,583 --> 00:43:26,208 It's strange not to see you in the field this morning. 425 00:43:27,541 --> 00:43:29,875 You're always there when I look out the window. 426 00:43:31,791 --> 00:43:35,208 Not even Ezio and Adele are here, they went out early. 427 00:43:38,333 --> 00:43:40,958 I even cried this morning. 428 00:43:42,291 --> 00:43:45,333 Don't spend any money, we've got expenses now. 429 00:43:45,416 --> 00:43:47,375 No, c'mon! 430 00:43:52,416 --> 00:43:53,625 Okay. 431 00:44:23,333 --> 00:44:25,541 Stomach cancer, Mr. Cardano. 432 00:44:31,166 --> 00:44:35,125 As things stand, an operation is unthinkable, 433 00:44:36,041 --> 00:44:38,250 so, we need to start chemo and radiation therapies. 434 00:44:38,833 --> 00:44:41,833 We'll do a first cycle, see the reaction, then evaluate. 435 00:44:43,875 --> 00:44:46,041 No predictions. 436 00:44:55,041 --> 00:44:59,125 Once operated, the tumor might return or not, 437 00:44:59,208 --> 00:45:00,625 it's hard to say. 438 00:45:06,583 --> 00:45:08,708 How old are you, Mr. Cardano? 439 00:45:08,791 --> 00:45:12,000 Stomach cancer, Mr. Cardano... 440 00:45:15,708 --> 00:45:17,208 How old are you? 441 00:45:19,541 --> 00:45:20,791 Forty-four. 442 00:45:21,291 --> 00:45:23,500 It could be months or even years. 443 00:45:23,583 --> 00:45:27,750 No predictions, so many variables... 444 00:45:33,083 --> 00:45:34,750 Can I help you? 445 00:45:37,416 --> 00:45:38,500 Hello. 446 00:45:39,541 --> 00:45:40,750 Hello. 447 00:45:42,375 --> 00:45:44,250 For a gift. 448 00:45:45,541 --> 00:45:48,916 I still don't know if it's a boy or girl. 449 00:45:50,041 --> 00:45:53,625 I need something suitable. 450 00:45:54,583 --> 00:45:57,125 People usually wait, 451 00:45:57,208 --> 00:46:02,208 but maybe something for the bassinet, some crib sheets 452 00:46:02,291 --> 00:46:05,791 or a good-luck baby tee 453 00:46:06,833 --> 00:46:09,083 which is always good. 454 00:46:09,750 --> 00:46:11,708 A good-luck baby tee. 455 00:46:13,125 --> 00:46:14,458 That's fine. 456 00:46:15,250 --> 00:46:17,791 - A baby tee is fine. - Over here. 457 00:46:30,250 --> 00:46:31,625 - Here. - This is it? 458 00:46:31,708 --> 00:46:34,208 - Yes. - It's pretty. 459 00:46:35,750 --> 00:46:37,791 - Okay. - It's okay? 460 00:46:40,583 --> 00:46:43,125 Counselor, as I said on the phone, 461 00:46:43,208 --> 00:46:46,750 we'd like to sell, it's useless to stay. 462 00:46:49,125 --> 00:46:51,458 Over and above all family interests 463 00:46:51,541 --> 00:46:55,000 and in your situation, it's the most logical solution. 464 00:46:55,875 --> 00:46:57,875 I've been saying it for a long time, 465 00:46:57,958 --> 00:47:01,750 if we can get an interesting amount, why not? 466 00:47:03,083 --> 00:47:05,541 Women are always more practical. 467 00:47:05,625 --> 00:47:09,250 Here are all the documents, the papers and notary deeds. 468 00:47:09,333 --> 00:47:13,000 Leave it all with me and I'll let you know shortly. 469 00:47:13,083 --> 00:47:14,458 Goodbye. 470 00:47:15,625 --> 00:47:17,583 Thank you again. 471 00:47:18,208 --> 00:47:22,125 To oppose all the negativism. 472 00:47:27,583 --> 00:47:30,916 - It's real gold? - Genuine, 24 karats. 473 00:47:36,791 --> 00:47:38,333 Thank you. 474 00:47:38,958 --> 00:47:43,333 Adele wanted it for you and besides, it's gold! 475 00:47:43,416 --> 00:47:44,916 It can only increase in value. 476 00:47:46,208 --> 00:47:47,583 It protects us too. 477 00:47:52,041 --> 00:47:53,875 What lovely flowers! 478 00:47:54,375 --> 00:47:57,916 Cosimo went to Caserta for the tractor coil and brought these back. 479 00:47:58,000 --> 00:48:01,750 Caserta? I said I'd get it from Luciano. 480 00:48:01,833 --> 00:48:05,833 We got our signals crossed, take the coil back to Luciano. 481 00:48:07,875 --> 00:48:10,416 Let's go, Biagino is alone with the girls. 482 00:48:12,208 --> 00:48:15,208 Thank you, you shouldn't have. 483 00:48:20,125 --> 00:48:21,750 Goodbye, Ezio. 484 00:48:28,083 --> 00:48:30,000 This thing's really ugly, isn't it? 485 00:48:35,416 --> 00:48:37,416 You're angry, I can tell. 486 00:48:40,833 --> 00:48:43,000 He can do what he likes, 487 00:48:44,458 --> 00:48:47,500 we'll stick to our own business, like always. 488 00:48:47,583 --> 00:48:49,000 But it's not right. 489 00:48:52,625 --> 00:48:55,708 He burned the barn down, and you go to work for him? 490 00:48:56,625 --> 00:48:59,916 They're one family, we're another. 491 00:49:00,000 --> 00:49:02,208 Don't say anything, no comments. 492 00:49:02,916 --> 00:49:04,625 Even with Adele, 493 00:49:05,125 --> 00:49:06,750 it's their business. 494 00:49:09,041 --> 00:49:10,583 I'll go do a wash. 495 00:49:46,083 --> 00:49:49,083 Yes, we fell in love here but why are we here now? 496 00:49:49,166 --> 00:49:52,125 Did you buy me jewelry? I'll get mad... 497 00:49:52,208 --> 00:49:53,500 Rosaria... 498 00:49:55,500 --> 00:49:56,666 What is it? 499 00:50:03,583 --> 00:50:05,083 I have a tumor. 500 00:50:10,208 --> 00:50:14,000 I don't know how long I have: two months, two years. 501 00:50:17,458 --> 00:50:19,958 We're here because we got engaged here. 502 00:50:24,666 --> 00:50:27,083 It began here, and here it ends. 503 00:50:35,833 --> 00:50:37,333 You're right to cry. 504 00:50:47,291 --> 00:50:49,125 Last night I cried too. 505 00:50:54,708 --> 00:50:58,875 But you can't take that liberty anymore, understand? 506 00:51:01,083 --> 00:51:03,083 It's all in your hands now. 507 00:51:07,291 --> 00:51:09,916 My son's in your belly, so, what do you do? 508 00:51:11,125 --> 00:51:12,500 Make him suffer? 509 00:51:14,125 --> 00:51:15,583 It's not right. 510 00:51:59,458 --> 00:52:01,000 Those have to be washed. 511 00:52:01,083 --> 00:52:04,000 Don't set a place for me, I'm not hungry. 512 00:52:04,083 --> 00:52:05,625 C'mon, Cosimo. 513 00:52:05,708 --> 00:52:07,625 Maybe later. 514 00:52:17,583 --> 00:52:19,916 We have to be realistic. 515 00:52:20,708 --> 00:52:24,916 You're having a baby, you can't stay here alone. 516 00:52:26,458 --> 00:52:28,041 You're going to Reggio Emilia. 517 00:52:29,250 --> 00:52:31,500 What do I do in Reggio Emilia all alone? 518 00:52:32,250 --> 00:52:35,750 Your brother Pino's there, your mother, she can help you. 519 00:52:36,333 --> 00:52:39,583 With the money from the land, you can open a business, a cafe. 520 00:52:39,666 --> 00:52:41,041 Listen here! 521 00:52:41,666 --> 00:52:44,583 I don't care about a cafe or the land, okay? 522 00:52:51,291 --> 00:52:54,750 Who'll be following your therapy? Do we know his name? 523 00:53:00,083 --> 00:53:01,875 I'll talk to the doctors, 524 00:53:02,666 --> 00:53:07,041 no incompetent's going to treat you, that's for sure! 525 00:53:18,250 --> 00:53:19,666 I'll fight... 526 00:53:21,750 --> 00:53:23,250 like a tiger. 527 00:53:24,916 --> 00:53:26,250 I swear. 528 00:53:27,916 --> 00:53:29,291 I know. 529 00:53:30,500 --> 00:53:31,791 I know. 530 00:53:33,708 --> 00:53:35,291 You can't leave me all alone, hear me? 531 00:53:42,083 --> 00:53:43,958 You can't leave me all alone. 532 00:53:51,916 --> 00:53:53,708 Take me with you, 533 00:53:54,666 --> 00:53:57,041 wherever you go, take me with you. 534 00:54:01,791 --> 00:54:03,083 I'm staying here. 535 00:54:03,833 --> 00:54:05,291 I'm staying here. 536 00:54:21,000 --> 00:54:23,041 I'm staying here, I'm staying here. 537 00:54:23,625 --> 00:54:25,666 Don't leave me all alone. 538 00:54:30,458 --> 00:54:31,958 I'm worried, Rino. 539 00:54:33,416 --> 00:54:36,833 Why? Her grades are high. 540 00:54:36,916 --> 00:54:38,458 Not about the grades. 541 00:54:40,000 --> 00:54:43,416 The quality of education, jobs, the future of these kids. 542 00:54:44,750 --> 00:54:47,541 I don't mean Irene in particular, but in general. 543 00:54:48,541 --> 00:54:52,375 We each build our own future, that's the simple truth. 544 00:54:53,125 --> 00:54:54,833 With capability, you win. 545 00:54:54,916 --> 00:54:57,625 Last night there was a TV documentary 546 00:54:57,708 --> 00:55:00,125 about the disadvantages of these kids... 547 00:55:00,208 --> 00:55:03,125 Wait, I'll be right back. I need to see to a friend. 548 00:55:17,166 --> 00:55:19,125 I didn't know our kids were in school together. 549 00:55:19,208 --> 00:55:21,458 It's his last day of grade school, so I came for him. 550 00:55:25,708 --> 00:55:29,666 He has a serious illness and his wife's pregnant. 551 00:55:29,750 --> 00:55:30,833 I'm sorry. 552 00:55:40,125 --> 00:55:43,416 Good doctors, therapies, whatever you need... 553 00:55:43,500 --> 00:55:47,291 Okay, I'll talk to his wife and let you know, thank you. 554 00:55:47,375 --> 00:55:50,416 You have my number, we'll do what we can. 555 00:55:50,500 --> 00:55:52,083 The kids are coming out. 556 00:55:56,708 --> 00:55:59,708 - Let's hope for the best. - Goodbye, Counselor. 557 00:56:23,333 --> 00:56:25,083 Let's hope not, son. 558 00:56:27,458 --> 00:56:29,583 But it's the worst disease there is 559 00:56:30,500 --> 00:56:32,708 and there's not much we can do. 560 00:56:34,375 --> 00:56:36,208 Should I visit him? 561 00:56:36,291 --> 00:56:39,416 Not now, we'll get Isabella and Margot at Aunt Maria's. 562 00:56:39,500 --> 00:56:41,166 I'll tell you when it's time. 563 00:56:41,916 --> 00:56:44,916 - We going to the beach tomorrow? - I don't know. 564 00:56:46,583 --> 00:56:49,416 Let's see how things develop and then we'll decide. 565 00:56:49,500 --> 00:56:50,750 Okay. 566 00:56:56,375 --> 00:56:58,708 It's bad for the baby, 567 00:56:58,791 --> 00:57:00,666 you tell her too? 568 00:57:03,458 --> 00:57:05,625 Tell her it's bad for the baby? 569 00:57:05,708 --> 00:57:07,166 C'mon, Rosaria! 570 00:57:08,333 --> 00:57:12,000 - Calm down! - Go away! Don't touch me! 571 00:57:12,083 --> 00:57:16,041 You're in cahoots with those guys, get out! 572 00:57:16,125 --> 00:57:17,541 What are you doing? 573 00:57:18,208 --> 00:57:20,208 It's your fault too and this shitty land 574 00:57:20,291 --> 00:57:22,041 that's brought just sickness and poverty! 575 00:57:22,125 --> 00:57:24,041 Knock it off! 576 00:57:24,125 --> 00:57:26,250 Calm down, acting like this is bad for you. 577 00:57:26,333 --> 00:57:28,458 Sit down, settle down. 578 00:57:32,958 --> 00:57:34,333 C'mon. 579 00:57:34,416 --> 00:57:37,208 I'll call Father Riccardo, okay? 580 00:57:37,291 --> 00:57:39,416 I don't want anyone. 581 00:57:40,833 --> 00:57:42,666 For some comfort. 582 00:57:42,750 --> 00:57:44,083 I want some time alone. 583 00:57:44,625 --> 00:57:48,416 - Where are you going? - I need five minutes! 584 00:58:39,250 --> 00:58:42,375 Our kids don't have a thing, 585 00:58:42,458 --> 00:58:44,708 all they have is the parish. 586 00:58:44,791 --> 00:58:46,333 It's not right. 587 00:58:47,541 --> 00:58:49,916 So, I've decided to do something, 588 00:58:50,500 --> 00:58:52,333 open a soccer school, 589 00:58:52,916 --> 00:58:58,375 and the underprivileged will participate at no cost. 590 00:58:59,250 --> 00:59:02,750 Who else organizes these things around here? Good, Rino! 591 00:59:02,833 --> 00:59:04,500 And, as team manager... 592 00:59:05,333 --> 00:59:06,833 Come here, Coach. 593 00:59:07,416 --> 00:59:10,291 Coach Luciano Ucciero, a local soccer glory, 594 00:59:10,375 --> 00:59:14,125 but also a guarantee of quality for these kids. 595 00:59:16,791 --> 00:59:19,791 Those who know me can say I'm a man of few words, 596 00:59:19,875 --> 00:59:21,791 I'm a man of action. 597 00:59:22,458 --> 00:59:25,375 It's one thing to make promises and another to keep them. 598 00:59:25,458 --> 00:59:29,416 But I've decided to make a serious commitment for my town 599 00:59:29,500 --> 00:59:34,416 and for these kids who often have no future or prospects. 600 00:59:40,041 --> 00:59:41,541 A soccer school is a small step, 601 00:59:41,625 --> 00:59:45,791 but from small things, important things are born. 602 00:59:45,875 --> 00:59:48,958 And, Coach, we hope these fields 603 00:59:49,041 --> 00:59:54,375 will make champions that are positive examples for our kids. 604 00:59:54,458 --> 00:59:55,708 Good, Rino! 605 01:00:00,291 --> 01:00:03,875 Release those balloons. 606 01:00:58,000 --> 01:00:59,375 Ma'am, 607 01:01:00,750 --> 01:01:04,833 unfortunately, the therapy isn't giving the expected result. 608 01:01:10,916 --> 01:01:13,208 What can we do, doctor? 609 01:01:14,083 --> 01:01:16,583 First, we hospitalize him immediately, 610 01:01:16,666 --> 01:01:19,750 to prevent risk of dehydration, 611 01:01:20,500 --> 01:01:24,000 then we change the therapy, hoping for different results. 612 01:01:26,958 --> 01:01:28,375 I understand. 613 01:01:30,708 --> 01:01:31,958 Ma'am, 614 01:01:32,500 --> 01:01:34,500 we're doing everything possible, 615 01:01:34,583 --> 01:01:38,208 but you mustn't give up, it's not the time, okay? 616 01:01:41,541 --> 01:01:42,791 I understand. 617 01:02:05,333 --> 01:02:07,583 Put those papers aside, let's go to bed. 618 01:02:09,125 --> 01:02:10,333 I'll be right there. 619 01:02:40,208 --> 01:02:41,500 Spread your legs. 620 01:02:45,791 --> 01:02:47,291 Like it, you slut? 621 01:03:28,833 --> 01:03:30,708 Was she angry with you? 622 01:03:31,416 --> 01:03:33,125 Apparently not, 623 01:03:33,875 --> 01:03:38,250 she said, "I'll go alone, I want to learn to care for Cosimo". 624 01:03:39,208 --> 01:03:42,000 She's weird sometimes, you know that. 625 01:03:43,958 --> 01:03:47,000 Sorry, this has no storage closet. 626 01:03:47,083 --> 01:03:50,333 But it has a balcony and there are lots of shops down there. 627 01:03:50,416 --> 01:03:53,500 And a new superstore is opening about 200 meters away. 628 01:03:54,750 --> 01:03:57,166 Is the price negotiable? 629 01:03:57,250 --> 01:04:00,125 Maybe slightly, but very slightly. 630 01:04:01,458 --> 01:04:03,791 - Excuse us a moment? - Of course, as you like. 631 01:04:03,875 --> 01:04:05,875 - We'll be going soon. - Take your time. 632 01:04:13,666 --> 01:04:15,625 We have to see what we get for the land, 633 01:04:16,583 --> 01:04:18,291 and what the insurance pays. 634 01:04:19,958 --> 01:04:21,291 I know, Ezio. 635 01:04:22,875 --> 01:04:24,375 It was to get an idea, 636 01:04:25,291 --> 01:04:28,291 to see the real estate prices. 637 01:04:29,625 --> 01:04:34,416 And if we wanted to open a dry goods store, a business, 638 01:04:35,666 --> 01:04:37,083 it wouldn't be bad. 639 01:04:38,333 --> 01:04:41,416 Sure, even a boutique. 640 01:04:44,958 --> 01:04:47,791 We have to think it over well. 641 01:06:30,708 --> 01:06:32,083 It's a girl. 642 01:06:34,333 --> 01:06:35,625 It's certain. 643 01:06:39,916 --> 01:06:43,750 She's growing well, thank God. 644 01:06:50,458 --> 01:06:51,750 Look... 645 01:06:53,208 --> 01:06:56,666 Anna, like your mom, rest her soul. 646 01:06:56,750 --> 01:06:58,708 Isn't that what we said? 647 01:07:01,250 --> 01:07:03,125 If you don't like it anymore, 648 01:07:04,916 --> 01:07:06,916 you can give her another name. 649 01:07:09,791 --> 01:07:11,333 Anna it's old-fashioned, 650 01:07:13,125 --> 01:07:14,750 it isn't used anymore. 651 01:07:14,833 --> 01:07:16,541 Are you kidding? 652 01:07:16,625 --> 01:07:18,416 She has to protect her. 653 01:07:20,666 --> 01:07:23,291 She'd be displeased, 654 01:07:24,125 --> 01:07:25,791 you know how she was... 655 01:07:34,458 --> 01:07:36,458 Did you vomit again? 656 01:07:38,166 --> 01:07:40,958 I'll change the sheets, give you fresh ones. 657 01:07:51,208 --> 01:07:52,458 Anna... 658 01:08:43,291 --> 01:08:48,083 Don't put the towels there, they go in the brown bag. 659 01:08:50,250 --> 01:08:53,208 Now they'll change his therapy, he'll be feeling better. 660 01:10:10,833 --> 01:10:12,125 How are you feeling? 661 01:10:13,000 --> 01:10:14,708 Are you better than yesterday? 662 01:10:17,208 --> 01:10:19,000 Can you feel the improvement? 663 01:10:22,291 --> 01:10:25,333 The new therapy is starting to take effect. 664 01:10:27,041 --> 01:10:30,833 It will take time to get better, that's logical. 665 01:10:31,916 --> 01:10:33,416 And the baby... 666 01:10:34,541 --> 01:10:36,125 How's the baby? 667 01:10:36,791 --> 01:10:38,041 Fine. 668 01:10:39,000 --> 01:10:40,583 Maybe it's suggestion, 669 01:10:40,666 --> 01:10:44,250 but I felt her, I felt her moving. 670 01:10:45,750 --> 01:10:48,041 I can't explain it, 671 01:10:48,125 --> 01:10:52,000 it was like she wanted to hug me. 672 01:10:53,000 --> 01:10:54,833 Maybe you dreamed it. 673 01:10:55,416 --> 01:10:56,750 Probably. 674 01:11:00,458 --> 01:11:03,208 Cosimo, a buffalo came back! 675 01:11:04,375 --> 01:11:06,583 I found her in the barn this morning. 676 01:11:07,541 --> 01:11:10,375 I was shocked when I saw her, it's a sign. 677 01:11:12,291 --> 01:11:14,500 Just like the lady in church said. 678 01:11:14,583 --> 01:11:16,041 What lady? 679 01:11:16,583 --> 01:11:21,833 She said, "It's your land, the buffaloes will return, stay there". 680 01:11:21,916 --> 01:11:24,875 Don't listen to those gypsy witches. 681 01:11:24,958 --> 01:11:27,791 - Cosimo, let's not sell. - Stop it! 682 01:11:27,875 --> 01:11:30,833 It's not true that at Lido Azzurro everything started and ended. 683 01:11:30,916 --> 01:11:33,958 - Cut it out! - Our whole lives are on that farm. 684 01:11:34,041 --> 01:11:38,041 - And it's time to move on. - I'm not moving anywhere, okay? 685 01:11:39,208 --> 01:11:40,958 Nothing's finished yet. 686 01:11:42,416 --> 01:11:44,166 Anna's going to be born. 687 01:11:45,208 --> 01:11:49,916 She's giving us the strength, we're still fighting. 688 01:12:08,291 --> 01:12:09,750 I have to go. 689 01:12:09,833 --> 01:12:11,708 I need the pharmacy before it closes. 690 01:12:46,875 --> 01:12:48,625 Nice property! 691 01:12:48,708 --> 01:12:51,916 - You've always been here? - Yes, my husband was born here. 692 01:12:53,666 --> 01:12:56,833 But especially, it's huge... 693 01:12:56,916 --> 01:12:59,875 Move on, this is private property. 694 01:12:59,958 --> 01:13:03,041 I was just showing the property for verification. 695 01:13:03,125 --> 01:13:05,583 Verification? There's nothing to verify here. 696 01:13:05,666 --> 01:13:07,916 We were just trying to see... 697 01:13:08,000 --> 01:13:11,875 I know you and what you do, don't come back here while I'm alive. 698 01:13:12,833 --> 01:13:14,958 What manners! 699 01:13:15,666 --> 01:13:18,708 Do as you like, but this part is Cosimo's 700 01:13:18,791 --> 01:13:20,083 and you have to leave! 701 01:13:21,250 --> 01:13:24,208 We were leaving, right? Go on. 702 01:13:24,291 --> 01:13:25,625 Don't worry. 703 01:13:25,708 --> 01:13:28,708 Go away, Counselor, I don't need your money. 704 01:13:32,375 --> 01:13:34,791 Rosaria, that's going too far. 705 01:13:34,875 --> 01:13:37,916 I'm sorry, my sister-in-law is in a delicate period. 706 01:13:38,000 --> 01:13:40,875 Counselor, I'm mortified. 707 01:13:42,500 --> 01:13:44,416 I know, don't worry. 708 01:14:00,625 --> 01:14:02,625 This is no good. 709 01:14:03,625 --> 01:14:05,958 All the understanding you want, but not this. 710 01:14:15,833 --> 01:14:18,333 "I'll handle it my way, 711 01:14:18,416 --> 01:14:20,250 the brother's in the bag..." 712 01:14:20,333 --> 01:14:22,708 They think they'll get more money? 713 01:14:22,791 --> 01:14:25,416 That land is worthless. 714 01:14:25,500 --> 01:14:27,541 If I may... 715 01:14:27,625 --> 01:14:31,666 Those folks are dense, words are useless. 716 01:14:31,750 --> 01:14:34,250 I agree with Tammariello, good for you. 717 01:14:34,333 --> 01:14:36,375 The brother who resists selling is dying, 718 01:14:37,250 --> 01:14:39,625 that leaves his wife. Think she won't leave? 719 01:14:39,708 --> 01:14:42,083 You're convinced? 720 01:14:43,208 --> 01:14:45,000 I wouldn't trust those folks. 721 01:14:47,958 --> 01:14:51,458 Bocchetti doesn't really like you much, you know that? 722 01:14:52,375 --> 01:14:54,958 Giordano can no longer give us extensions. 723 01:14:56,750 --> 01:15:01,333 We have to put seals on it, stop it, understand? 724 01:15:01,416 --> 01:15:03,041 We won't stop anything at all. 725 01:15:03,666 --> 01:15:06,500 Tammariello, take care of it. 726 01:15:07,500 --> 01:15:08,750 They have to get out, 727 01:15:09,500 --> 01:15:11,083 they have to get out of there. 728 01:15:12,375 --> 01:15:14,416 Okay, Donna Amelia. 729 01:15:20,208 --> 01:15:24,458 Don't do it, you know it's the wrong strategy. 730 01:15:25,833 --> 01:15:27,625 You say it's the wrong strategy? 731 01:15:40,750 --> 01:15:44,125 Hunting boars is nice, but this isn't the area. 732 01:15:45,041 --> 01:15:46,958 But you should try, it's really nice. 733 01:15:50,125 --> 01:15:53,958 I've never done it, but I know you need the right dogs. 734 01:15:54,041 --> 01:15:55,583 And I've got them, 735 01:15:56,250 --> 01:15:58,250 from Bernardino, the cripple. 736 01:15:58,333 --> 01:16:00,458 We can organize it whenever you like. 737 01:16:01,583 --> 01:16:04,750 Let me know, even just once. 738 01:16:05,250 --> 01:16:07,125 I'd like that. 739 01:16:58,083 --> 01:17:01,416 This message is not for commercial purposes. 740 01:17:01,500 --> 01:17:04,291 We want to thank all our customers. 741 01:17:04,375 --> 01:17:07,166 We wouldn't be here without them. 742 01:17:07,250 --> 01:17:10,000 It's my duty to help you on your way 743 01:17:10,083 --> 01:17:13,500 to get you a nice house with high quality furniture 744 01:17:13,583 --> 01:17:18,125 and a nice life, with our support for life. 745 01:17:18,208 --> 01:17:23,041 Sorry to have bothered you and once again, thank you very much. 746 01:17:27,458 --> 01:17:29,500 I have to go to the hospital. 747 01:17:29,583 --> 01:17:31,208 Only two or three days, 748 01:17:32,375 --> 01:17:35,083 they want to put me under observation. 749 01:17:35,833 --> 01:17:39,666 They think I might have a contusion, but maybe not. 750 01:17:46,458 --> 01:17:48,083 And Anna? 751 01:17:50,583 --> 01:17:51,875 How is she? 752 01:17:53,166 --> 01:17:55,625 The baby's fine, everything's alright. 753 01:19:30,375 --> 01:19:31,625 Take it easy. 754 01:19:33,125 --> 01:19:34,458 Like that. 755 01:19:37,500 --> 01:19:38,750 I have to talk to you! 756 01:19:40,458 --> 01:19:42,458 Cosimo, wait for me here a moment. 757 01:19:47,833 --> 01:19:48,916 What is it? 758 01:19:50,708 --> 01:19:52,833 With all respect for Cosimo's misfortune, 759 01:19:53,458 --> 01:19:55,125 and everything else, 760 01:19:56,458 --> 01:19:58,208 but that's no way to be. 761 01:19:59,875 --> 01:20:02,875 This land's worth nothing anymore, 762 01:20:03,625 --> 01:20:05,458 it's worth nothing. 763 01:20:06,458 --> 01:20:09,541 And there's a lawyer who'll help us sell it well. 764 01:20:11,541 --> 01:20:12,958 What do you want to do? 765 01:20:14,833 --> 01:20:17,208 Want to stay alone under the bombing? 766 01:20:19,000 --> 01:20:20,541 I'm scared. 767 01:20:21,583 --> 01:20:23,875 I have three young children! 768 01:20:25,416 --> 01:20:28,916 - And yours is on the way. - Don't speak of my pregnancy! 769 01:20:29,000 --> 01:20:30,333 Ever again! 770 01:20:34,041 --> 01:20:35,750 My husband has metastases. 771 01:20:37,000 --> 01:20:39,000 Do what you want with your land. 772 01:20:41,208 --> 01:20:44,250 Understand? I have him to care for. 773 01:20:44,791 --> 01:20:46,125 Now, get out! 774 01:21:23,250 --> 01:21:26,208 Make some room for me? I'll lie down beside you. 775 01:21:28,208 --> 01:21:30,041 So I can rest. 776 01:21:38,583 --> 01:21:41,041 It's so nice being in bed together. 777 01:21:50,666 --> 01:21:52,291 What is it, Rosaria? 778 01:21:56,625 --> 01:21:58,250 Want to make love? 779 01:22:11,000 --> 01:22:12,500 Want to make love? 780 01:22:30,916 --> 01:22:33,833 Let's make love, it's been so long. 781 01:23:04,750 --> 01:23:05,875 Touch me. 782 01:23:07,166 --> 01:23:09,458 Touch me, Cosimo. 783 01:23:12,458 --> 01:23:14,291 Touch me, Cosimo. 784 01:23:28,458 --> 01:23:29,750 Touch me. 785 01:23:31,208 --> 01:23:32,500 Touch me! 786 01:23:37,458 --> 01:23:38,833 Go away! 787 01:23:39,500 --> 01:23:41,041 Go away! 788 01:23:44,833 --> 01:23:47,041 Go away, I don't want you anymore! 789 01:23:48,458 --> 01:23:50,458 I don't want you anymore. 790 01:23:59,166 --> 01:24:01,791 Sorry... 791 01:24:27,750 --> 01:24:30,791 Why didn't you call me first? 792 01:24:31,916 --> 01:24:36,208 They're mad because your sister-in-law won't sell the land. 793 01:24:36,291 --> 01:24:40,291 She's losing her husband, it's just things people say. 794 01:24:40,375 --> 01:24:42,708 But she'll leave, what can she do all alone? 795 01:24:42,791 --> 01:24:46,333 Her relatives are in Reggio Emilia, she's expecting, we're leaving. 796 01:24:50,583 --> 01:24:52,666 Who do you think you're talking to? 797 01:24:55,458 --> 01:24:57,458 Do you know who we are? 798 01:24:57,541 --> 01:25:00,250 What we do and how we work? 799 01:25:03,125 --> 01:25:04,791 How much was that tractor worth anyway? 800 01:25:04,875 --> 01:25:08,458 It's not the tractor, it was old, my father bought it. 801 01:25:09,708 --> 01:25:12,000 It's more for Cosimo, it hurts him. 802 01:25:12,625 --> 01:25:16,125 I'll buy you another one, just don't tell anyone. 803 01:25:18,916 --> 01:25:20,833 We don't need one anymore, Counselor. 804 01:25:31,291 --> 01:25:32,958 It's the wrong time. 805 01:25:33,666 --> 01:25:36,000 We have to come at dawn for the flamingoes. 806 01:25:36,083 --> 01:25:38,250 At dawn, the hunters will shoot us. 807 01:25:39,500 --> 01:25:42,958 We have to run risks if we want to win. 808 01:25:43,041 --> 01:25:46,375 - Irene was right to stay home. - Are you sorry? 809 01:25:46,458 --> 01:25:48,958 You're more sorry than me, I already have a girlfriend. 810 01:25:51,458 --> 01:25:52,875 To the beach? 811 01:25:56,458 --> 01:26:00,291 The first wheel to touch the sea, wins! 812 01:26:00,375 --> 01:26:02,041 - It's a bet! - Let's go. 813 01:26:02,541 --> 01:26:04,708 These kids' games... 814 01:26:06,000 --> 01:26:07,583 I'm not playing. 815 01:26:09,208 --> 01:26:11,083 Rino, did you buy Irene this phone? 816 01:26:14,125 --> 01:26:16,000 The one I found on her desk. 817 01:26:17,500 --> 01:26:19,333 Well then, who gave it to her? 818 01:26:21,333 --> 01:26:24,166 It's what Loredana bought for a thousand euros. 819 01:26:25,125 --> 01:26:28,791 Our list is at Cafiero's, it can't be a party gift. 820 01:26:30,833 --> 01:26:32,500 I'll call her. 821 01:26:32,583 --> 01:26:34,125 Yes, I'll call her. 822 01:26:35,125 --> 01:26:36,750 I'll let you know. 823 01:26:36,833 --> 01:26:38,916 Talk to you later, bye. 824 01:27:00,833 --> 01:27:02,958 You're really a nice little girl. 825 01:27:03,500 --> 01:27:04,958 Actually, young girl. 826 01:27:07,000 --> 01:27:10,583 We say "young girl" after grade school, did you know that? 827 01:27:40,166 --> 01:27:42,000 - Sorry, Counselor. - Come here! 828 01:27:44,750 --> 01:27:46,125 - Are you Graziano's boy? - Yes. 829 01:27:47,125 --> 01:27:49,500 - What position do you play? - Forward. 830 01:27:59,583 --> 01:28:02,333 Go! Go play with your friends! 831 01:28:56,750 --> 01:28:58,541 Go back to sleep, it's early. 832 01:29:01,208 --> 01:29:03,500 I can't get this thought out of my mind. 833 01:29:07,625 --> 01:29:09,375 If it was a gift in good faith, 834 01:29:10,166 --> 01:29:13,333 why didn't he tell us? 835 01:29:15,833 --> 01:29:17,708 He probably forgot. 836 01:29:17,791 --> 01:29:19,791 But it's not correct. 837 01:29:20,416 --> 01:29:21,875 Is it? 838 01:29:31,875 --> 01:29:34,083 After all, it's just a phone, right? 839 01:29:34,625 --> 01:29:35,666 I know. 840 01:29:44,083 --> 01:29:45,791 It must be like you say. 841 01:29:51,625 --> 01:29:54,583 Uncle Donato was a father to you, not to me. 842 01:29:57,875 --> 01:30:00,625 So, if you say it's okay, then it's okay. 843 01:30:04,000 --> 01:30:05,416 It's okay. 844 01:30:07,833 --> 01:30:09,916 - Now go back to sleep. - Give me a kiss. 845 01:31:46,666 --> 01:31:48,125 You heard, right? 846 01:31:48,833 --> 01:31:50,833 Bocchetti doesn't want you! 847 01:31:51,791 --> 01:31:55,000 He says Renato's better, even with all his legal trouble. 848 01:31:56,000 --> 01:31:57,375 It's for the best, 849 01:31:57,875 --> 01:32:00,500 I might make mayor with honest people's votes. 850 01:32:03,666 --> 01:32:05,291 I made sure you studied. 851 01:32:05,916 --> 01:32:07,541 I spent money, 852 01:32:08,291 --> 01:32:10,958 but you're just third string, that's the truth. 853 01:32:11,833 --> 01:32:14,000 I spent time and money. 854 01:32:14,625 --> 01:32:18,416 I'm old now, I don't like to waste time anymore. 855 01:32:23,750 --> 01:32:25,458 Take this thing back. 856 01:32:28,458 --> 01:32:29,583 So what? 857 01:32:30,291 --> 01:32:33,958 I gave your daughter a gift, so what? Is the phone that problem? 858 01:32:34,625 --> 01:32:36,333 It's not appropriate? 859 01:32:37,666 --> 01:32:39,458 I gave you little gifts too, 860 01:32:40,375 --> 01:32:43,375 but maybe you were too young, you don't remember. 861 01:32:45,916 --> 01:32:47,416 Sure, I remember. 862 01:32:53,041 --> 01:32:57,125 I took what I wanted. 863 01:33:00,041 --> 01:33:02,041 You're a fucking nothing! 864 01:33:02,583 --> 01:33:05,208 You've never decided anything in your whole life! 865 01:33:06,250 --> 01:33:08,125 Not even the woman you married. 866 01:33:10,916 --> 01:33:12,750 Now let me go hunting. 867 01:33:13,625 --> 01:33:16,625 Remember you have to take the papers to the station. 868 01:36:44,291 --> 01:36:47,541 Why don't we change these phones? 869 01:36:48,083 --> 01:36:49,708 Afterwards, c'mon. 870 01:36:49,791 --> 01:36:53,625 Let's take a look around to see what's here. 871 01:37:14,958 --> 01:37:17,166 Thank the lawyer for me. 872 01:37:17,708 --> 01:37:21,000 Yes, two hours before at this number. 873 01:37:21,083 --> 01:37:23,083 Thank you, goodbye. 874 01:37:57,166 --> 01:37:58,625 Take a seat. 875 01:38:06,500 --> 01:38:08,791 They say you talk to the dead, is that true? 876 01:38:08,875 --> 01:38:10,333 Of course. 877 01:38:11,791 --> 01:38:14,541 Then let me talk with my deceased. 878 01:38:17,291 --> 01:38:19,291 Grip my hands, Rosaria. 879 01:38:20,500 --> 01:38:22,500 Harder! 880 01:38:24,083 --> 01:38:25,708 Pray with me. 881 01:38:27,166 --> 01:38:30,333 Our Father who art in heaven, 882 01:38:30,416 --> 01:38:34,041 hallowed be Thy name, Thy kingdom come, 883 01:38:34,125 --> 01:38:36,291 Thy will be done, 884 01:38:36,375 --> 01:38:38,500 on earth as it is in heaven, 885 01:38:38,583 --> 01:38:41,666 give us this day our daily bread 886 01:38:41,750 --> 01:38:44,333 and forgive us our debts 887 01:38:44,416 --> 01:38:46,708 as we forgive our debtors 888 01:38:47,291 --> 01:38:49,416 and lead us not into temptation, 889 01:38:50,000 --> 01:38:51,791 but deliver us from evil. 890 01:38:52,291 --> 01:38:53,333 Amen. 891 01:39:06,875 --> 01:39:11,375 IN MEMORY OF ARCANGELO PAGANO 64237

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.