Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,708 --> 00:01:21,666
You found it on the satnav?
2
00:01:22,166 --> 00:01:24,083
I tried, but it doesn't show.
3
00:01:24,625 --> 00:01:26,000
But I know where it is.
4
00:01:26,083 --> 00:01:28,791
I got drunk, I swear.
5
00:01:29,833 --> 00:01:32,666
- Best wishes again, Rosaria.
- Thank you, Ezio.
6
00:01:32,750 --> 00:01:34,583
I'm so happy.
7
00:01:36,000 --> 00:01:38,916
- See you at home.
- Let's go, the kids have to sleep.
8
00:01:39,000 --> 00:01:42,416
No one congratulates me?
Best wishes to you, and to me?
9
00:01:42,500 --> 00:01:44,625
Why should they?
10
00:01:44,708 --> 00:01:47,125
- "Best wishes, Rosaria", and not me?
- Of course!
11
00:01:48,375 --> 00:01:51,541
- I'm the mother!
- And aren't I the father?
12
00:01:53,166 --> 00:01:55,541
- I said no!
- Why not?
13
00:01:55,625 --> 00:01:59,333
- Didn't you hear the gynecologist?
- What did he say?
14
00:01:59,416 --> 00:02:04,000
"Especially in a case like yours,
it's a delicate phase..."
15
00:02:04,083 --> 00:02:06,625
So, we'll do it delicately.
16
00:02:06,708 --> 00:02:10,083
You sleep, I won't even wake you up.
17
00:02:10,583 --> 00:02:11,708
Cut it out!
18
00:02:11,791 --> 00:02:14,833
For the next nine months, forget it,
19
00:02:14,916 --> 00:02:17,333
I'd rather you go with whores!
20
00:02:28,666 --> 00:02:31,291
Roll that joint, we're here.
21
00:02:36,208 --> 00:02:37,791
Got the passes for the club?
22
00:02:38,333 --> 00:02:40,041
I got 'em, you ditz!
23
00:02:40,875 --> 00:02:44,000
- I told you we'd find it.
- You're sure, Tammariello?
24
00:02:47,583 --> 00:02:51,583
Because I love you
Because I love you and you...
25
00:02:51,666 --> 00:02:54,416
- Don't be such an idiot!
- Give me a kiss.
26
00:02:54,500 --> 00:02:57,416
I dedicated a song to you.
27
00:02:57,500 --> 00:02:59,916
Because I love you so much
28
00:03:00,875 --> 00:03:02,166
I'm so happy, Cosimo.
29
00:03:03,625 --> 00:03:05,708
I don't want to risk it.
30
00:03:05,791 --> 00:03:10,000
After ten years of therapy, tries,
with all we've been through.
31
00:03:11,750 --> 00:03:13,166
Good heavens!
32
00:03:16,500 --> 00:03:17,958
Turn off that music.
33
00:03:45,583 --> 00:03:48,708
C'mon, let's do this barbecue,
I gotta go dancin'.
34
00:04:36,208 --> 00:04:41,000
I was kidnapped by a flying saucer
35
00:04:41,083 --> 00:04:45,833
and put on a small metal bed
36
00:04:45,916 --> 00:04:48,416
that my body didn't touch.
37
00:04:48,500 --> 00:04:53,333
I remember I was in suspension,
about this far off the bed,
38
00:04:53,416 --> 00:04:57,125
there were three or four creatures
all around me,
39
00:04:57,208 --> 00:05:01,583
I was really scared
and they said, "Don't move."
40
00:05:01,666 --> 00:05:03,625
How did they tell you this?
41
00:05:04,500 --> 00:05:07,458
We talked telepathically.
42
00:05:07,541 --> 00:05:09,666
They even made a video for Uncle Donato.
43
00:05:16,416 --> 00:05:19,833
Come here, babe, make it quick,
I'm going to the market.
44
00:05:36,833 --> 00:05:38,833
They look like Vikings.
45
00:05:43,750 --> 00:05:45,750
There's no hard on, sir.
46
00:05:46,458 --> 00:05:48,000
Will you wait a second?
47
00:05:48,583 --> 00:05:50,375
You're the one in a hurry.
48
00:05:57,458 --> 00:05:59,291
It's revolting, those poor animals!
49
00:06:00,125 --> 00:06:02,250
Just looking makes me sick.
50
00:06:46,500 --> 00:06:49,083
They're using thugs, you know?
51
00:06:52,750 --> 00:06:55,291
Cosimo, let's leave this land too.
52
00:06:56,958 --> 00:06:59,708
I have three young kids
and your Rosaria's expecting.
53
00:07:00,875 --> 00:07:05,500
We'll sell the corn for the buffalo
to Bastiano and we'll plant broccoli.
54
00:07:05,583 --> 00:07:08,833
Broccoli? Vegetables have lost
all value at the market!
55
00:07:08,916 --> 00:07:13,333
To get by, while we get the barn in order.
56
00:07:18,875 --> 00:07:20,125
Get the barn in order...
57
00:07:25,208 --> 00:07:27,125
How long will that take?
58
00:07:51,291 --> 00:07:53,166
It's not dangerous, Pasquale.
59
00:07:53,250 --> 00:07:56,083
Rino Caradonna fears no one,
not even Bocchetti.
60
00:07:56,166 --> 00:07:59,125
I take his votes,
but then I do what I want.
61
00:07:59,916 --> 00:08:03,916
I give mandates to the people I want,
make the reforms, you'll see.
62
00:08:05,625 --> 00:08:07,875
How do you think it's going with Lucia?
63
00:08:07,958 --> 00:08:11,166
The relationship's over by now,
we both know that.
64
00:08:11,666 --> 00:08:14,208
She wants to save this marriage, but...
65
00:08:29,083 --> 00:08:31,625
As I was saying, Donatino,
66
00:08:31,708 --> 00:08:35,416
we need a person in City Hall
who works in a certain way.
67
00:08:35,500 --> 00:08:37,166
Give me a try.
68
00:08:39,833 --> 00:08:42,333
- Hello, Mr. Bocchetti.
- Hello.
69
00:08:46,625 --> 00:08:48,416
I raised him.
70
00:08:48,500 --> 00:08:50,916
He's a good kid, I know what I'm saying.
71
00:08:56,125 --> 00:08:57,666
I have to think about it.
72
00:08:58,166 --> 00:08:59,875
Then if I'm unable...
73
00:08:59,958 --> 00:09:03,041
Okay, go to the office,
we'll talk about it later.
74
00:09:05,875 --> 00:09:08,958
Lauricella's creating tons of problems.
75
00:09:10,166 --> 00:09:12,458
Goodbye.
76
00:09:17,375 --> 00:09:19,291
Elegant dresser, clean...
77
00:09:20,333 --> 00:09:22,125
You can see he's a decent kid,
78
00:09:22,208 --> 00:09:27,083
but something still doesn't convince me.
79
00:09:30,791 --> 00:09:35,083
Waste management is a problem
all over Italy...
80
00:09:41,416 --> 00:09:42,625
Is she ready?
81
00:09:42,708 --> 00:09:45,875
She went on her bike,
school starts at 8 a.m.
82
00:09:48,000 --> 00:09:49,833
I got here late.
83
00:09:51,541 --> 00:09:53,208
Will you be here for lunch?
84
00:10:05,500 --> 00:10:07,208
Help me with this jacket.
85
00:10:09,125 --> 00:10:11,125
Look what you're wearing!
86
00:10:13,541 --> 00:10:15,708
What time will you get to school today?
87
00:10:15,791 --> 00:10:19,166
Let her play! Auntie likes good girls.
88
00:10:19,250 --> 00:10:21,041
You play with this.
89
00:10:21,125 --> 00:10:23,083
Should I say Daddy's barn burned down?
90
00:10:23,958 --> 00:10:25,791
To justify being late.
91
00:10:26,375 --> 00:10:27,583
Think he should say that?
92
00:10:28,416 --> 00:10:31,708
Adele, can we hide a burned barn?
93
00:10:33,416 --> 00:10:34,958
Let's color.
94
00:10:35,666 --> 00:10:37,666
Biagino, take the bike and go.
95
00:10:37,750 --> 00:10:39,750
Color all inside the lines.
96
00:11:01,416 --> 00:11:02,625
Enter!
97
00:11:07,583 --> 00:11:11,583
- Take your time, Cardone.
- I'm sorry, teacher.
98
00:11:12,541 --> 00:11:15,500
So, what was I saying?
99
00:11:15,583 --> 00:11:19,541
Oh yes, I was talking
about migrating birds.
100
00:11:19,625 --> 00:11:22,208
There are bad things here too,
101
00:11:22,291 --> 00:11:24,875
but that's true everywhere,
102
00:11:24,958 --> 00:11:27,500
but let's not forget the nice things.
103
00:11:27,583 --> 00:11:29,916
Children, take pictures,
104
00:11:30,000 --> 00:11:32,333
there will be prizes for you in September,
105
00:11:32,416 --> 00:11:34,125
even cell phones.
106
00:11:34,208 --> 00:11:36,333
Cheap or expensive ones?
107
00:11:36,416 --> 00:11:40,125
Read the contest announcement
but the prizes will be nice.
108
00:11:43,250 --> 00:11:45,208
The police report is done,
109
00:11:46,208 --> 00:11:48,041
pictures included.
110
00:11:48,125 --> 00:11:49,666
What a loss!
111
00:11:49,750 --> 00:11:53,125
I'll bounce back, Gervasio, somehow.
112
00:11:53,208 --> 00:11:55,375
We'll start the procedure,
113
00:11:55,458 --> 00:11:58,208
but I'd suggest you get a lawyer,
114
00:11:58,291 --> 00:12:00,583
this is no small deal.
115
00:12:00,666 --> 00:12:03,000
Who has experience in these things?
116
00:12:03,083 --> 00:12:05,583
Caradonna, it's his specialty.
117
00:12:05,666 --> 00:12:07,875
He did me this dirt!
118
00:12:09,458 --> 00:12:12,375
It's his shit uncle, Donato Fasino.
119
00:12:13,125 --> 00:12:17,375
They're enlarging the dump
near your house.
120
00:12:17,916 --> 00:12:20,750
He's the only one
who can get you the insurance money.
121
00:12:21,291 --> 00:12:24,250
Others won't get mixed up in this.
122
00:12:24,333 --> 00:12:26,208
Think he'd do it for me?
123
00:12:26,875 --> 00:12:29,500
Yeah, it's not a matter of money for them.
124
00:12:30,041 --> 00:12:33,541
Just don't spend it on livestock.
125
00:12:35,666 --> 00:12:37,541
He's at the market every morning.
126
00:12:37,625 --> 00:12:41,583
It costs 100 euros
if you go to his office.
127
00:12:42,291 --> 00:12:44,708
Go talk to this lawyer.
128
00:12:47,083 --> 00:12:49,916
An ignorant brat, a novice.
129
00:12:51,458 --> 00:12:54,291
Lawyer... he's no fucking lawyer!
130
00:12:56,791 --> 00:12:58,166
See there?
131
00:12:58,791 --> 00:13:03,041
Dad died hoeing that field,
have you forgotten?
132
00:13:05,000 --> 00:13:07,833
He broke his back to leave the land to us.
133
00:13:09,291 --> 00:13:11,958
But we're doing our part too, aren't we?
134
00:13:18,250 --> 00:13:20,166
FROM YOUR FRIEND SASY68
135
00:13:20,250 --> 00:13:21,500
A VERY HOT GOOD MORNING
136
00:13:26,333 --> 00:13:30,083
Jesus Sasà ,
do you have these girls on tap?
137
00:13:56,625 --> 00:13:58,125
Good morning.
138
00:14:03,166 --> 00:14:05,666
- Basilio, everything okay?
- Yeah, fine.
139
00:14:06,750 --> 00:14:08,875
- A pleasure, Tonino.
- My pleasure.
140
00:14:14,458 --> 00:14:16,416
Is this all yours?
141
00:14:16,500 --> 00:14:18,166
Two hectares are Tonino's,
142
00:14:18,250 --> 00:14:21,375
another two belong to
a hospitalized elderly sister.
143
00:14:22,250 --> 00:14:23,791
This is no man's land.
144
00:14:30,458 --> 00:14:31,500
Okay.
145
00:14:32,875 --> 00:14:35,791
- See you at the office.
- As you like.
146
00:14:55,541 --> 00:14:59,208
Doctor, we've always served
your clinics well, haven't we?
147
00:14:59,291 --> 00:15:01,291
We're not stopping anything.
148
00:15:04,041 --> 00:15:06,750
No need to talk to my uncle,
I'm right here.
149
00:15:07,458 --> 00:15:10,375
- We can't unseal the old dump.
- Good morning, Counselor.
150
00:15:12,166 --> 00:15:13,708
Is Uncle Donato in his office?
151
00:15:14,666 --> 00:15:15,750
I'll go say hello.
152
00:15:16,458 --> 00:15:17,791
I'll be right there.
153
00:15:18,541 --> 00:15:20,958
The quarries? Absolutely no way!
154
00:15:22,625 --> 00:15:25,708
Go see Grillo, he's got your pay slips.
155
00:15:25,791 --> 00:15:26,916
Thank you, Donato.
156
00:15:27,000 --> 00:15:30,750
Tammariello, I'll give you
another gift myself.
157
00:15:34,291 --> 00:15:37,291
What did you want to prove?
That you're a man?
158
00:15:39,166 --> 00:15:41,250
- I was careless.
- Careless?
159
00:15:41,875 --> 00:15:44,416
You go screwing sluts in the clubrooms?
160
00:15:47,208 --> 00:15:49,458
- It won't happen again.
- It won't happen again.
161
00:15:49,541 --> 00:15:50,833
What's going on?
162
00:15:51,583 --> 00:15:55,208
We'd be starving, but for
your wife's uncle, you know that?
163
00:15:56,125 --> 00:15:59,125
Now you're getting rich
and you want a divorce?
164
00:16:00,875 --> 00:16:03,708
Don't dishonor your wife.
165
00:16:04,583 --> 00:16:05,958
Understand?
166
00:16:08,958 --> 00:16:10,708
Basilio has to receive a gift.
167
00:16:12,750 --> 00:16:15,375
- Is it resolved?
- The fuck it is!
168
00:16:16,833 --> 00:16:20,250
But while we wait for the enlargement
at least we don't lose the loads.
169
00:16:40,750 --> 00:16:42,541
Going home from school?
170
00:16:42,625 --> 00:16:45,000
- Yes, Uncle Donato.
- Why the bike?
171
00:16:45,083 --> 00:16:47,333
Just sometimes, for a little exercise.
172
00:16:47,416 --> 00:16:50,000
Good girl, exercise is good,
173
00:16:50,083 --> 00:16:53,416
but be careful you don't
get muscular legs like boys.
174
00:16:55,833 --> 00:16:58,375
See you, beautiful!
175
00:17:12,541 --> 00:17:16,416
Listen. "Go Rino, you're the
winning choice, we're with you."
176
00:17:17,125 --> 00:17:20,333
"Everyone's saying it,
at the club, in town..."
177
00:17:23,000 --> 00:17:24,666
The winning choice?
178
00:17:26,625 --> 00:17:28,625
The therapist told you too.
179
00:17:31,875 --> 00:17:33,791
You started with the quarries
180
00:17:33,875 --> 00:17:36,875
and you're still 35.
What else do you want?
181
00:17:39,083 --> 00:17:41,583
The quarries feed us and the therapist.
182
00:17:43,833 --> 00:17:45,583
And so?
183
00:17:46,250 --> 00:17:48,916
Thanks to you, your ability.
184
00:17:52,291 --> 00:17:56,125
Lucia, our business is garbage,
but our circuit's still small.
185
00:17:57,083 --> 00:18:00,291
If these ignorant farmers
would just let me...
186
00:18:01,250 --> 00:18:05,250
Because I have contacts, capability,
these idiots don't.
187
00:18:06,250 --> 00:18:08,541
One step at a time.
188
00:18:11,041 --> 00:18:12,666
Like Uncle Mario always says,
189
00:18:13,416 --> 00:18:16,000
not just anyone can become mayor so young.
190
00:18:17,041 --> 00:18:18,625
Not just anyone.
191
00:18:20,541 --> 00:18:23,833
Bocchetti said he's not convinced,
he has to think.
192
00:18:23,916 --> 00:18:25,458
Really?
193
00:18:26,208 --> 00:18:27,541
Let him think!
194
00:18:28,041 --> 00:18:29,416
Are you really serious?
195
00:18:29,916 --> 00:18:32,625
If you don't become mayor, who will?
196
00:18:32,708 --> 00:18:35,458
One of the dimwits on these lands?
197
00:18:40,583 --> 00:18:42,500
- Is everything okay at school?
- Yes.
198
00:18:42,583 --> 00:18:44,791
Sorry about this morning,
I was involved in work.
199
00:18:44,875 --> 00:18:46,125
No problem.
200
00:18:46,208 --> 00:18:48,333
Wash your hands, lunch is ready.
201
00:18:49,125 --> 00:18:51,083
Wait, I'll go with you.
202
00:20:35,625 --> 00:20:37,875
Soon Adele and I will go to town.
203
00:20:39,000 --> 00:20:41,166
We'll look at material for baby clothes
204
00:20:41,833 --> 00:20:43,958
without buying anything,
it brings bad luck.
205
00:20:46,333 --> 00:20:48,458
Just to have a little fun.
206
00:20:51,041 --> 00:20:52,500
That's nice, Rosaria.
207
00:20:59,375 --> 00:21:01,916
We suffered a serious loss, I know,
208
00:21:02,000 --> 00:21:04,708
the buffaloes died, but a baby's coming.
209
00:21:08,208 --> 00:21:09,666
That's right.
210
00:21:12,208 --> 00:21:14,166
I'd slit their throats.
211
00:21:14,250 --> 00:21:16,958
Never say that, okay?
212
00:21:19,208 --> 00:21:22,166
Actually, we should make a church offering
213
00:21:22,250 --> 00:21:24,000
to give thanks for this thing.
214
00:21:29,708 --> 00:21:31,291
Not eating?
215
00:21:32,625 --> 00:21:34,583
Do you hear yourself
when you talk, Rosaria?
216
00:21:37,541 --> 00:21:40,916
One hundred buffaloes are dead
and we should give thanks?
217
00:21:44,000 --> 00:21:45,750
I'm not hungry.
218
00:22:15,875 --> 00:22:19,375
Gerardo!
Hi, Ezio.
219
00:22:19,458 --> 00:22:21,166
How's your Dad?
220
00:22:21,250 --> 00:22:25,000
Better, he'll be home in a couple of days.
221
00:22:25,083 --> 00:22:28,458
I'm glad. Have you seen
Counselor Caradonna?
222
00:22:28,541 --> 00:22:31,916
He was with Lelluccio 30 minutes ago,
but maybe he's gone now.
223
00:22:32,000 --> 00:22:35,750
I'll go see.
Please, say hello to your father.
224
00:22:51,208 --> 00:22:52,333
Hello, Counselor.
225
00:22:59,875 --> 00:23:01,750
- Rino Caradonna.
- Ezio Cardano.
226
00:23:01,833 --> 00:23:03,791
I know who you are.
227
00:23:05,666 --> 00:23:08,958
You might not believe me
but I'm sorry for what happened.
228
00:23:10,375 --> 00:23:13,666
I've never agreed with certain methods.
229
00:23:16,958 --> 00:23:19,083
But you have to get off that land.
230
00:23:22,083 --> 00:23:25,083
I'm just a lawyer
handling the managerial part,
231
00:23:25,708 --> 00:23:27,625
but do you know who owns that dump?
232
00:23:27,708 --> 00:23:29,875
Do you know my wife's family?
233
00:23:31,208 --> 00:23:32,541
I know, but...
234
00:23:33,125 --> 00:23:35,458
speaking also for my brother Cosimo,
235
00:23:36,208 --> 00:23:37,875
the insurance policy...
236
00:23:37,958 --> 00:23:39,125
Policy?
237
00:23:40,250 --> 00:23:41,916
Then maybe you don't understand.
238
00:23:42,583 --> 00:23:45,208
They'll pay well for that land.
239
00:23:45,291 --> 00:23:48,333
Counselor, if it were up to me,
I'd change line of work,
240
00:23:49,666 --> 00:23:53,375
but my brother Cosimo won't leave,
what can I do?
241
00:24:02,541 --> 00:24:04,500
Think about it,
242
00:24:05,333 --> 00:24:07,166
because you two are creating problems.
243
00:24:12,375 --> 00:24:16,500
About the insurance, bring me
the papers and I'll start the procedure.
244
00:24:16,583 --> 00:24:18,000
- The consultant?
- Gervasio.
245
00:24:21,625 --> 00:24:23,625
Come with me to the exit, I've got to go.
246
00:24:25,666 --> 00:24:28,458
I'm going into politics,
you know that, don't you?
247
00:24:28,541 --> 00:24:31,750
If I'm mayor, lots of things will change.
248
00:24:32,500 --> 00:24:34,125
If people vote for you,
249
00:24:34,208 --> 00:24:37,625
if they think you're on the ball,
that you'll institute reforms,
250
00:24:38,125 --> 00:24:41,916
with the people's approval,
the Mafia, the Camorra are nothing.
251
00:24:42,000 --> 00:24:45,666
I intend to carry out reforms
for agriculture, for the territory,
252
00:24:45,750 --> 00:24:49,125
for children, especially
for taking them off the streets.
253
00:24:56,416 --> 00:24:59,375
Unfortunately there's a dinner
at Rino's mother's house.
254
00:24:59,458 --> 00:25:02,583
Too bad, Salvatore even got a rubber raft.
255
00:25:02,666 --> 00:25:04,375
Can't you put it off?
256
00:25:04,458 --> 00:25:06,875
If it were up to me, I'd come running.
257
00:25:06,958 --> 00:25:09,500
But we missed last Sunday too.
258
00:25:10,000 --> 00:25:11,916
Heaven forbid, there'd be a war!
259
00:25:13,125 --> 00:25:16,166
- That woman even makes me iron!
- Really?
260
00:25:16,250 --> 00:25:19,375
She has two maids,
the custodian and still...
261
00:25:21,541 --> 00:25:22,708
It's him.
262
00:25:25,416 --> 00:25:28,208
Rino, I was about to call you.
263
00:25:29,875 --> 00:25:32,041
Will you come by the club?
264
00:25:32,125 --> 00:25:35,500
We'll eat here,
Rita and Salvatore want to say hi.
265
00:25:40,000 --> 00:25:41,333
I see.
266
00:25:43,500 --> 00:25:45,083
Do as you like.
267
00:25:46,916 --> 00:25:48,208
I'll have a bite to eat here.
268
00:25:50,666 --> 00:25:52,125
Yessir, this evening at home.
269
00:26:30,791 --> 00:26:32,000
Avitabile...
270
00:26:35,375 --> 00:26:37,625
Do you think I can ever divorce?
271
00:26:39,458 --> 00:26:42,625
Have you already been to your mother's?
272
00:26:42,708 --> 00:26:43,750
Not yet.
273
00:26:45,000 --> 00:26:46,833
The train comes in less than an hour.
274
00:26:46,916 --> 00:26:48,291
I know.
275
00:26:50,541 --> 00:26:52,583
Don't forget to give Sagliocco
a thousand euro more.
276
00:26:52,666 --> 00:26:55,750
I know, he got a raise.
277
00:26:57,958 --> 00:26:59,208
Well?
278
00:27:01,583 --> 00:27:03,500
Can I divorce or not?
279
00:27:07,000 --> 00:27:09,250
I know Lucia's a nice girl, but...
280
00:27:10,000 --> 00:27:12,208
I have other abilities,
281
00:27:12,291 --> 00:27:14,375
besides she and I are not...
282
00:27:15,041 --> 00:27:17,291
It's not to your benefit.
283
00:27:17,375 --> 00:27:19,333
Forget my benefit.
284
00:27:19,416 --> 00:27:22,208
Lucia's family feeds you.
285
00:28:31,916 --> 00:28:33,583
Why don't we eat too?
286
00:28:34,875 --> 00:28:36,625
Be quiet!
287
00:28:36,708 --> 00:28:38,291
Want some omelet?
288
00:28:38,875 --> 00:28:41,458
Later, I want
to take a few pictures first.
289
00:28:41,541 --> 00:28:43,291
I don't see any flamingoes though.
290
00:28:43,375 --> 00:28:46,041
Throw some omelet in the lake,
let's see if they come.
291
00:28:52,041 --> 00:28:54,083
Virgin most venerable.
292
00:28:54,166 --> 00:28:55,833
Pray for us.
293
00:28:55,916 --> 00:28:57,416
Virgin most powerful.
294
00:28:57,500 --> 00:28:59,125
Pray for us.
295
00:28:59,208 --> 00:29:01,333
Virgin most merciful.
296
00:29:01,416 --> 00:29:02,875
Pray for us.
297
00:29:13,916 --> 00:29:15,666
Rosaria, the land is sick.
298
00:29:15,750 --> 00:29:17,500
What do you want? Who are you?
299
00:29:17,583 --> 00:29:21,000
I'm Anna Busiello,
a seer, a fortune-teller.
300
00:29:22,000 --> 00:29:24,625
I don't know you.
301
00:29:24,708 --> 00:29:27,291
I don't believe that stuff,
I believe in the church.
302
00:29:27,375 --> 00:29:31,541
Listen, there's evil where you live,
understand?
303
00:29:32,500 --> 00:29:34,333
But you can defeat it.
304
00:29:34,416 --> 00:29:36,000
The buffaloes will come back.
305
00:29:37,541 --> 00:29:39,708
You're pregnant with a baby girl,
306
00:29:40,458 --> 00:29:42,666
leave her on her birthright land.
307
00:30:25,250 --> 00:30:28,583
Let's talk now, Rosaria is in church.
308
00:30:29,291 --> 00:30:31,083
We're broke.
309
00:30:31,708 --> 00:30:33,750
Caradonna's handling our insurance.
310
00:30:33,833 --> 00:30:37,000
So? You're working for him?
311
00:30:38,041 --> 00:30:40,375
This land's contaminated,
it's all poisoned.
312
00:30:40,458 --> 00:30:43,125
We took core samples, did tests,
it's fine.
313
00:30:43,208 --> 00:30:45,750
There's a dump three kms away,
in two or three years...
314
00:30:45,833 --> 00:30:48,708
We'll talk about it then,
now it's all okay.
315
00:30:48,791 --> 00:30:51,750
Our land's good, are you a scientist?
316
00:30:51,833 --> 00:30:53,916
They do what they want in there,
317
00:30:54,416 --> 00:30:57,000
why shouldn't we make money too?
318
00:30:57,750 --> 00:30:59,250
So, that's it!
319
00:31:00,666 --> 00:31:02,791
But not with my land.
320
00:31:04,250 --> 00:31:07,791
He pays 5,000 euro for four hours of work.
321
00:31:11,375 --> 00:31:13,333
I have three young kids
322
00:31:14,291 --> 00:31:16,375
and my wife's scared of staying here.
323
00:31:17,208 --> 00:31:19,166
When you have a baby too,
you'll understand.
324
00:31:19,250 --> 00:31:21,708
Ezio, do what you want,
325
00:31:21,791 --> 00:31:24,875
but tell Counselor Caradonna for me
326
00:31:24,958 --> 00:31:26,541
to forget my land.
327
00:31:26,625 --> 00:31:30,500
Want war with these people?
Not me, I don't have your guts!
328
00:31:30,583 --> 00:31:33,416
Shhh, here's Rosaria!
I don't want war with anyone,
329
00:31:33,500 --> 00:31:35,250
but my son has to be born here.
330
00:31:37,666 --> 00:31:40,166
Hey, Cosimo! Ezio, you're here?
331
00:31:40,250 --> 00:31:44,708
Tell Adele I booked
a trip to Montevergine,
332
00:31:44,791 --> 00:31:46,875
for the second Sunday of next month,
333
00:31:46,958 --> 00:31:48,416
lunch included.
334
00:31:48,500 --> 00:31:49,875
Okay, I'll tell her.
335
00:31:51,000 --> 00:31:53,708
- To give thanks for the pregnancy.
- Okay, we'll organize.
336
00:31:57,291 --> 00:32:00,375
We promised Biagino
we'd go to the beach on Sunday.
337
00:32:00,458 --> 00:32:03,208
Not this Sunday, it's next month.
338
00:32:04,375 --> 00:32:05,916
It's for her pregnancy.
339
00:32:06,875 --> 00:32:08,375
She might be offended.
340
00:32:10,000 --> 00:32:11,666
We're obliged to go.
341
00:32:11,750 --> 00:32:13,208
So, let's go.
342
00:32:23,041 --> 00:32:25,541
Five thousand euros
for half a day's work.
343
00:32:26,208 --> 00:32:29,875
- He'll really pay that?
- He's not kidding!
344
00:32:41,250 --> 00:32:42,708
Ezio, you're hurting me.
345
00:32:42,791 --> 00:32:44,000
Go easy!
346
00:32:46,416 --> 00:32:47,750
Turn the TV off.
347
00:34:36,333 --> 00:34:40,291
Thy Kingdom come, Thy will be done,
348
00:34:40,375 --> 00:34:42,791
on earth as it is in heaven,
349
00:34:42,875 --> 00:34:45,750
give us this day our daily bread,
350
00:34:45,833 --> 00:34:48,000
and forgive us our debts,
351
00:34:48,083 --> 00:34:51,041
as we forgive our debtors
352
00:34:51,125 --> 00:34:53,208
and lead us not into temptation
353
00:34:53,291 --> 00:34:55,708
but deliver us from evil. Amen.
354
00:36:22,291 --> 00:36:24,750
Cosimo, c'mon!
355
00:36:40,958 --> 00:36:44,333
It's just spite,
don't listen to that venom.
356
00:36:45,541 --> 00:36:46,583
You're sure?
357
00:36:47,958 --> 00:36:50,500
People in town
are saying something different.
358
00:36:50,583 --> 00:36:53,000
Turn that phone off!
359
00:36:53,791 --> 00:36:57,041
Drop it, Lucia's in there
with our little girl.
360
00:36:57,125 --> 00:37:01,750
It's envy. You're 35, a lawyer,
and you've got more money than anybody.
361
00:37:01,833 --> 00:37:04,416
They shot your father when you were one,
362
00:37:04,500 --> 00:37:06,666
if not for Donato, where would you be?
363
00:37:15,250 --> 00:37:17,333
Enzo and Ruggiero caught all this?
364
00:37:17,416 --> 00:37:20,458
Yeah, they fished a lot,
it's a big crowd for dinner.
365
00:37:21,125 --> 00:37:24,041
If they don't eat it, we'll take it home.
366
00:37:24,625 --> 00:37:28,208
We could have gone to Capri with Rita
and Salvatore, treated royally!
367
00:37:29,791 --> 00:37:33,583
Lucky them, I still haven't got
the boat in the water.
368
00:37:33,666 --> 00:37:37,166
Right, why did we buy
the fucking boat anyway?
369
00:37:38,416 --> 00:37:41,291
I have to clean fish
at your mother's house... why?
370
00:37:42,916 --> 00:37:44,666
That's how it is here.
371
00:37:46,708 --> 00:37:49,708
Two hundred euros for products
and manicures tomorrow.
372
00:37:51,083 --> 00:37:54,458
So, go get a manicure,
you've got fuck-all to do!
373
00:37:55,541 --> 00:37:57,916
I don't want to convince anyone.
374
00:37:58,000 --> 00:38:00,958
Many women won't believe
what I'm about to say,
375
00:38:01,041 --> 00:38:02,750
but this innovative system...
376
00:38:03,916 --> 00:38:05,625
- Dad!
- What is it?
377
00:38:05,708 --> 00:38:08,625
- My phone's dead.
- What did I tell you?
378
00:38:08,708 --> 00:38:11,541
There's no electricity here,
wait till we get home.
379
00:38:12,125 --> 00:38:13,666
Geez!
380
00:38:14,625 --> 00:38:18,625
I bought that blender last year,
it's a piece of junk.
381
00:38:20,416 --> 00:38:22,375
It's complicated.
382
00:38:23,375 --> 00:38:25,250
Maybe the toaster oven, huh?
383
00:38:29,416 --> 00:38:33,916
I swore to Mom, I'd never seen her before.
384
00:38:34,583 --> 00:38:35,916
Forget her.
385
00:38:36,875 --> 00:38:38,541
You know her?
386
00:38:38,625 --> 00:38:40,208
Anna Busiello, sure.
387
00:38:41,083 --> 00:38:43,958
Some say she talks to the dead,
heals people.
388
00:38:45,291 --> 00:38:48,166
The truth? I've always stayed clear.
389
00:38:55,458 --> 00:38:57,625
We'll probably have to sell the land
390
00:38:58,250 --> 00:38:59,916
but that's another thing.
391
00:39:02,958 --> 00:39:05,375
Since they burned the barn down,
I wake up every night.
392
00:39:07,291 --> 00:39:08,708
Me too.
393
00:39:09,625 --> 00:39:11,166
And you're pregnant.
394
00:39:21,250 --> 00:39:23,666
This yokel's really stubborn.
395
00:40:22,500 --> 00:40:24,333
Why did they send you?
396
00:40:24,416 --> 00:40:26,541
Your dad's in a meeting,
397
00:40:26,625 --> 00:40:30,916
your mom has a tournament at the club
and asked me to come.
398
00:41:03,750 --> 00:41:05,208
Try it again.
399
00:41:09,458 --> 00:41:11,750
- Dead.
- It's the coil.
400
00:41:12,625 --> 00:41:14,458
Has to be changed tomorrow.
401
00:41:14,541 --> 00:41:17,750
If Luciano doesn't have one,
we go to Caserta.
402
00:41:19,041 --> 00:41:20,500
Will you go?
403
00:41:21,541 --> 00:41:23,041
We'll see.
404
00:41:38,000 --> 00:41:39,666
I made two runs to the dump.
405
00:41:40,583 --> 00:41:44,791
Caradonna gave me ten thousand euros
in packs of thousands.
406
00:41:46,916 --> 00:41:49,500
Why keep coming down to the field?
407
00:41:50,083 --> 00:41:53,750
Meaning? We're brothers,
we both suffered the loss.
408
00:41:54,250 --> 00:41:57,750
Stop coming down, Ezio, do me this favor.
409
00:41:58,250 --> 00:42:00,750
What's that mean, Cosimo?
410
00:42:10,541 --> 00:42:13,000
I'm not going to the field tomorrow.
411
00:42:15,791 --> 00:42:17,250
I'm going to Caserta.
412
00:42:21,500 --> 00:42:23,500
The coil for the tractor...
413
00:42:24,250 --> 00:42:26,375
and other things to do.
414
00:42:36,083 --> 00:42:37,833
Come close, Rosaria.
415
00:42:44,958 --> 00:42:47,375
I miss it too, you know?
416
00:42:50,083 --> 00:42:52,583
The gynecologist said we could,
417
00:42:53,333 --> 00:42:57,000
but I'm not at ease.
418
00:42:57,083 --> 00:43:00,791
I think a wrong movement, anything,
I don't know...
419
00:43:02,750 --> 00:43:05,000
But come close and hug me.
420
00:43:05,958 --> 00:43:08,666
- Turn the light out.
- Without doing anything.
421
00:43:09,166 --> 00:43:10,583
Just kisses.
422
00:43:11,541 --> 00:43:13,541
Without doing anything.
423
00:43:15,041 --> 00:43:16,875
Hug me, Rosaria.
424
00:43:22,583 --> 00:43:26,208
It's strange not to see you
in the field this morning.
425
00:43:27,541 --> 00:43:29,875
You're always there
when I look out the window.
426
00:43:31,791 --> 00:43:35,208
Not even Ezio and Adele are here,
they went out early.
427
00:43:38,333 --> 00:43:40,958
I even cried this morning.
428
00:43:42,291 --> 00:43:45,333
Don't spend any money,
we've got expenses now.
429
00:43:45,416 --> 00:43:47,375
No, c'mon!
430
00:43:52,416 --> 00:43:53,625
Okay.
431
00:44:23,333 --> 00:44:25,541
Stomach cancer, Mr. Cardano.
432
00:44:31,166 --> 00:44:35,125
As things stand,
an operation is unthinkable,
433
00:44:36,041 --> 00:44:38,250
so, we need to start
chemo and radiation therapies.
434
00:44:38,833 --> 00:44:41,833
We'll do a first cycle,
see the reaction, then evaluate.
435
00:44:43,875 --> 00:44:46,041
No predictions.
436
00:44:55,041 --> 00:44:59,125
Once operated,
the tumor might return or not,
437
00:44:59,208 --> 00:45:00,625
it's hard to say.
438
00:45:06,583 --> 00:45:08,708
How old are you, Mr. Cardano?
439
00:45:08,791 --> 00:45:12,000
Stomach cancer, Mr. Cardano...
440
00:45:15,708 --> 00:45:17,208
How old are you?
441
00:45:19,541 --> 00:45:20,791
Forty-four.
442
00:45:21,291 --> 00:45:23,500
It could be months or even years.
443
00:45:23,583 --> 00:45:27,750
No predictions, so many variables...
444
00:45:33,083 --> 00:45:34,750
Can I help you?
445
00:45:37,416 --> 00:45:38,500
Hello.
446
00:45:39,541 --> 00:45:40,750
Hello.
447
00:45:42,375 --> 00:45:44,250
For a gift.
448
00:45:45,541 --> 00:45:48,916
I still don't know if it's a boy or girl.
449
00:45:50,041 --> 00:45:53,625
I need something suitable.
450
00:45:54,583 --> 00:45:57,125
People usually wait,
451
00:45:57,208 --> 00:46:02,208
but maybe something for the bassinet,
some crib sheets
452
00:46:02,291 --> 00:46:05,791
or a good-luck baby tee
453
00:46:06,833 --> 00:46:09,083
which is always good.
454
00:46:09,750 --> 00:46:11,708
A good-luck baby tee.
455
00:46:13,125 --> 00:46:14,458
That's fine.
456
00:46:15,250 --> 00:46:17,791
- A baby tee is fine.
- Over here.
457
00:46:30,250 --> 00:46:31,625
- Here.
- This is it?
458
00:46:31,708 --> 00:46:34,208
- Yes.
- It's pretty.
459
00:46:35,750 --> 00:46:37,791
- Okay.
- It's okay?
460
00:46:40,583 --> 00:46:43,125
Counselor, as I said on the phone,
461
00:46:43,208 --> 00:46:46,750
we'd like to sell, it's useless to stay.
462
00:46:49,125 --> 00:46:51,458
Over and above all family interests
463
00:46:51,541 --> 00:46:55,000
and in your situation,
it's the most logical solution.
464
00:46:55,875 --> 00:46:57,875
I've been saying it for a long time,
465
00:46:57,958 --> 00:47:01,750
if we can get
an interesting amount, why not?
466
00:47:03,083 --> 00:47:05,541
Women are always more practical.
467
00:47:05,625 --> 00:47:09,250
Here are all the documents,
the papers and notary deeds.
468
00:47:09,333 --> 00:47:13,000
Leave it all with me
and I'll let you know shortly.
469
00:47:13,083 --> 00:47:14,458
Goodbye.
470
00:47:15,625 --> 00:47:17,583
Thank you again.
471
00:47:18,208 --> 00:47:22,125
To oppose all the negativism.
472
00:47:27,583 --> 00:47:30,916
- It's real gold?
- Genuine, 24 karats.
473
00:47:36,791 --> 00:47:38,333
Thank you.
474
00:47:38,958 --> 00:47:43,333
Adele wanted it for you
and besides, it's gold!
475
00:47:43,416 --> 00:47:44,916
It can only increase in value.
476
00:47:46,208 --> 00:47:47,583
It protects us too.
477
00:47:52,041 --> 00:47:53,875
What lovely flowers!
478
00:47:54,375 --> 00:47:57,916
Cosimo went to Caserta for
the tractor coil and brought these back.
479
00:47:58,000 --> 00:48:01,750
Caserta? I said I'd get it from Luciano.
480
00:48:01,833 --> 00:48:05,833
We got our signals crossed,
take the coil back to Luciano.
481
00:48:07,875 --> 00:48:10,416
Let's go, Biagino is alone with the girls.
482
00:48:12,208 --> 00:48:15,208
Thank you, you shouldn't have.
483
00:48:20,125 --> 00:48:21,750
Goodbye, Ezio.
484
00:48:28,083 --> 00:48:30,000
This thing's really ugly, isn't it?
485
00:48:35,416 --> 00:48:37,416
You're angry, I can tell.
486
00:48:40,833 --> 00:48:43,000
He can do what he likes,
487
00:48:44,458 --> 00:48:47,500
we'll stick to our own business,
like always.
488
00:48:47,583 --> 00:48:49,000
But it's not right.
489
00:48:52,625 --> 00:48:55,708
He burned the barn down,
and you go to work for him?
490
00:48:56,625 --> 00:48:59,916
They're one family, we're another.
491
00:49:00,000 --> 00:49:02,208
Don't say anything, no comments.
492
00:49:02,916 --> 00:49:04,625
Even with Adele,
493
00:49:05,125 --> 00:49:06,750
it's their business.
494
00:49:09,041 --> 00:49:10,583
I'll go do a wash.
495
00:49:46,083 --> 00:49:49,083
Yes, we fell in love here
but why are we here now?
496
00:49:49,166 --> 00:49:52,125
Did you buy me jewelry? I'll get mad...
497
00:49:52,208 --> 00:49:53,500
Rosaria...
498
00:49:55,500 --> 00:49:56,666
What is it?
499
00:50:03,583 --> 00:50:05,083
I have a tumor.
500
00:50:10,208 --> 00:50:14,000
I don't know how long I have:
two months, two years.
501
00:50:17,458 --> 00:50:19,958
We're here because we got engaged here.
502
00:50:24,666 --> 00:50:27,083
It began here, and here it ends.
503
00:50:35,833 --> 00:50:37,333
You're right to cry.
504
00:50:47,291 --> 00:50:49,125
Last night I cried too.
505
00:50:54,708 --> 00:50:58,875
But you can't take that liberty
anymore, understand?
506
00:51:01,083 --> 00:51:03,083
It's all in your hands now.
507
00:51:07,291 --> 00:51:09,916
My son's in your belly,
so, what do you do?
508
00:51:11,125 --> 00:51:12,500
Make him suffer?
509
00:51:14,125 --> 00:51:15,583
It's not right.
510
00:51:59,458 --> 00:52:01,000
Those have to be washed.
511
00:52:01,083 --> 00:52:04,000
Don't set a place for me, I'm not hungry.
512
00:52:04,083 --> 00:52:05,625
C'mon, Cosimo.
513
00:52:05,708 --> 00:52:07,625
Maybe later.
514
00:52:17,583 --> 00:52:19,916
We have to be realistic.
515
00:52:20,708 --> 00:52:24,916
You're having a baby,
you can't stay here alone.
516
00:52:26,458 --> 00:52:28,041
You're going to Reggio Emilia.
517
00:52:29,250 --> 00:52:31,500
What do I do in Reggio Emilia all alone?
518
00:52:32,250 --> 00:52:35,750
Your brother Pino's there,
your mother, she can help you.
519
00:52:36,333 --> 00:52:39,583
With the money from the land,
you can open a business, a cafe.
520
00:52:39,666 --> 00:52:41,041
Listen here!
521
00:52:41,666 --> 00:52:44,583
I don't care about
a cafe or the land, okay?
522
00:52:51,291 --> 00:52:54,750
Who'll be following your therapy?
Do we know his name?
523
00:53:00,083 --> 00:53:01,875
I'll talk to the doctors,
524
00:53:02,666 --> 00:53:07,041
no incompetent's going to treat you,
that's for sure!
525
00:53:18,250 --> 00:53:19,666
I'll fight...
526
00:53:21,750 --> 00:53:23,250
like a tiger.
527
00:53:24,916 --> 00:53:26,250
I swear.
528
00:53:27,916 --> 00:53:29,291
I know.
529
00:53:30,500 --> 00:53:31,791
I know.
530
00:53:33,708 --> 00:53:35,291
You can't leave me all alone, hear me?
531
00:53:42,083 --> 00:53:43,958
You can't leave me all alone.
532
00:53:51,916 --> 00:53:53,708
Take me with you,
533
00:53:54,666 --> 00:53:57,041
wherever you go, take me with you.
534
00:54:01,791 --> 00:54:03,083
I'm staying here.
535
00:54:03,833 --> 00:54:05,291
I'm staying here.
536
00:54:21,000 --> 00:54:23,041
I'm staying here, I'm staying here.
537
00:54:23,625 --> 00:54:25,666
Don't leave me all alone.
538
00:54:30,458 --> 00:54:31,958
I'm worried, Rino.
539
00:54:33,416 --> 00:54:36,833
Why? Her grades are high.
540
00:54:36,916 --> 00:54:38,458
Not about the grades.
541
00:54:40,000 --> 00:54:43,416
The quality of education, jobs,
the future of these kids.
542
00:54:44,750 --> 00:54:47,541
I don't mean Irene in particular,
but in general.
543
00:54:48,541 --> 00:54:52,375
We each build our own future,
that's the simple truth.
544
00:54:53,125 --> 00:54:54,833
With capability, you win.
545
00:54:54,916 --> 00:54:57,625
Last night there was a TV documentary
546
00:54:57,708 --> 00:55:00,125
about the disadvantages of these kids...
547
00:55:00,208 --> 00:55:03,125
Wait, I'll be right back.
I need to see to a friend.
548
00:55:17,166 --> 00:55:19,125
I didn't know our kids
were in school together.
549
00:55:19,208 --> 00:55:21,458
It's his last day of grade school,
so I came for him.
550
00:55:25,708 --> 00:55:29,666
He has a serious illness
and his wife's pregnant.
551
00:55:29,750 --> 00:55:30,833
I'm sorry.
552
00:55:40,125 --> 00:55:43,416
Good doctors, therapies,
whatever you need...
553
00:55:43,500 --> 00:55:47,291
Okay, I'll talk to his wife
and let you know, thank you.
554
00:55:47,375 --> 00:55:50,416
You have my number, we'll do what we can.
555
00:55:50,500 --> 00:55:52,083
The kids are coming out.
556
00:55:56,708 --> 00:55:59,708
- Let's hope for the best.
- Goodbye, Counselor.
557
00:56:23,333 --> 00:56:25,083
Let's hope not, son.
558
00:56:27,458 --> 00:56:29,583
But it's the worst disease there is
559
00:56:30,500 --> 00:56:32,708
and there's not much we can do.
560
00:56:34,375 --> 00:56:36,208
Should I visit him?
561
00:56:36,291 --> 00:56:39,416
Not now, we'll get Isabella
and Margot at Aunt Maria's.
562
00:56:39,500 --> 00:56:41,166
I'll tell you when it's time.
563
00:56:41,916 --> 00:56:44,916
- We going to the beach tomorrow?
- I don't know.
564
00:56:46,583 --> 00:56:49,416
Let's see how things develop
and then we'll decide.
565
00:56:49,500 --> 00:56:50,750
Okay.
566
00:56:56,375 --> 00:56:58,708
It's bad for the baby,
567
00:56:58,791 --> 00:57:00,666
you tell her too?
568
00:57:03,458 --> 00:57:05,625
Tell her it's bad for the baby?
569
00:57:05,708 --> 00:57:07,166
C'mon, Rosaria!
570
00:57:08,333 --> 00:57:12,000
- Calm down!
- Go away! Don't touch me!
571
00:57:12,083 --> 00:57:16,041
You're in cahoots with those guys,
get out!
572
00:57:16,125 --> 00:57:17,541
What are you doing?
573
00:57:18,208 --> 00:57:20,208
It's your fault too and this shitty land
574
00:57:20,291 --> 00:57:22,041
that's brought just sickness and poverty!
575
00:57:22,125 --> 00:57:24,041
Knock it off!
576
00:57:24,125 --> 00:57:26,250
Calm down,
acting like this is bad for you.
577
00:57:26,333 --> 00:57:28,458
Sit down, settle down.
578
00:57:32,958 --> 00:57:34,333
C'mon.
579
00:57:34,416 --> 00:57:37,208
I'll call Father Riccardo, okay?
580
00:57:37,291 --> 00:57:39,416
I don't want anyone.
581
00:57:40,833 --> 00:57:42,666
For some comfort.
582
00:57:42,750 --> 00:57:44,083
I want some time alone.
583
00:57:44,625 --> 00:57:48,416
- Where are you going?
- I need five minutes!
584
00:58:39,250 --> 00:58:42,375
Our kids don't have a thing,
585
00:58:42,458 --> 00:58:44,708
all they have is the parish.
586
00:58:44,791 --> 00:58:46,333
It's not right.
587
00:58:47,541 --> 00:58:49,916
So, I've decided to do something,
588
00:58:50,500 --> 00:58:52,333
open a soccer school,
589
00:58:52,916 --> 00:58:58,375
and the underprivileged
will participate at no cost.
590
00:58:59,250 --> 00:59:02,750
Who else organizes
these things around here? Good, Rino!
591
00:59:02,833 --> 00:59:04,500
And, as team manager...
592
00:59:05,333 --> 00:59:06,833
Come here, Coach.
593
00:59:07,416 --> 00:59:10,291
Coach Luciano Ucciero,
a local soccer glory,
594
00:59:10,375 --> 00:59:14,125
but also a guarantee of quality
for these kids.
595
00:59:16,791 --> 00:59:19,791
Those who know me can say
I'm a man of few words,
596
00:59:19,875 --> 00:59:21,791
I'm a man of action.
597
00:59:22,458 --> 00:59:25,375
It's one thing to make promises
and another to keep them.
598
00:59:25,458 --> 00:59:29,416
But I've decided to make
a serious commitment for my town
599
00:59:29,500 --> 00:59:34,416
and for these kids
who often have no future or prospects.
600
00:59:40,041 --> 00:59:41,541
A soccer school is a small step,
601
00:59:41,625 --> 00:59:45,791
but from small things,
important things are born.
602
00:59:45,875 --> 00:59:48,958
And, Coach, we hope these fields
603
00:59:49,041 --> 00:59:54,375
will make champions that are
positive examples for our kids.
604
00:59:54,458 --> 00:59:55,708
Good, Rino!
605
01:00:00,291 --> 01:00:03,875
Release those balloons.
606
01:00:58,000 --> 01:00:59,375
Ma'am,
607
01:01:00,750 --> 01:01:04,833
unfortunately, the therapy
isn't giving the expected result.
608
01:01:10,916 --> 01:01:13,208
What can we do, doctor?
609
01:01:14,083 --> 01:01:16,583
First, we hospitalize him immediately,
610
01:01:16,666 --> 01:01:19,750
to prevent risk of dehydration,
611
01:01:20,500 --> 01:01:24,000
then we change the therapy,
hoping for different results.
612
01:01:26,958 --> 01:01:28,375
I understand.
613
01:01:30,708 --> 01:01:31,958
Ma'am,
614
01:01:32,500 --> 01:01:34,500
we're doing everything possible,
615
01:01:34,583 --> 01:01:38,208
but you mustn't give up,
it's not the time, okay?
616
01:01:41,541 --> 01:01:42,791
I understand.
617
01:02:05,333 --> 01:02:07,583
Put those papers aside, let's go to bed.
618
01:02:09,125 --> 01:02:10,333
I'll be right there.
619
01:02:40,208 --> 01:02:41,500
Spread your legs.
620
01:02:45,791 --> 01:02:47,291
Like it, you slut?
621
01:03:28,833 --> 01:03:30,708
Was she angry with you?
622
01:03:31,416 --> 01:03:33,125
Apparently not,
623
01:03:33,875 --> 01:03:38,250
she said, "I'll go alone,
I want to learn to care for Cosimo".
624
01:03:39,208 --> 01:03:42,000
She's weird sometimes, you know that.
625
01:03:43,958 --> 01:03:47,000
Sorry, this has no storage closet.
626
01:03:47,083 --> 01:03:50,333
But it has a balcony
and there are lots of shops down there.
627
01:03:50,416 --> 01:03:53,500
And a new superstore
is opening about 200 meters away.
628
01:03:54,750 --> 01:03:57,166
Is the price negotiable?
629
01:03:57,250 --> 01:04:00,125
Maybe slightly, but very slightly.
630
01:04:01,458 --> 01:04:03,791
- Excuse us a moment?
- Of course, as you like.
631
01:04:03,875 --> 01:04:05,875
- We'll be going soon.
- Take your time.
632
01:04:13,666 --> 01:04:15,625
We have to see what we get for the land,
633
01:04:16,583 --> 01:04:18,291
and what the insurance pays.
634
01:04:19,958 --> 01:04:21,291
I know, Ezio.
635
01:04:22,875 --> 01:04:24,375
It was to get an idea,
636
01:04:25,291 --> 01:04:28,291
to see the real estate prices.
637
01:04:29,625 --> 01:04:34,416
And if we wanted to open
a dry goods store, a business,
638
01:04:35,666 --> 01:04:37,083
it wouldn't be bad.
639
01:04:38,333 --> 01:04:41,416
Sure, even a boutique.
640
01:04:44,958 --> 01:04:47,791
We have to think it over well.
641
01:06:30,708 --> 01:06:32,083
It's a girl.
642
01:06:34,333 --> 01:06:35,625
It's certain.
643
01:06:39,916 --> 01:06:43,750
She's growing well, thank God.
644
01:06:50,458 --> 01:06:51,750
Look...
645
01:06:53,208 --> 01:06:56,666
Anna, like your mom, rest her soul.
646
01:06:56,750 --> 01:06:58,708
Isn't that what we said?
647
01:07:01,250 --> 01:07:03,125
If you don't like it anymore,
648
01:07:04,916 --> 01:07:06,916
you can give her another name.
649
01:07:09,791 --> 01:07:11,333
Anna it's old-fashioned,
650
01:07:13,125 --> 01:07:14,750
it isn't used anymore.
651
01:07:14,833 --> 01:07:16,541
Are you kidding?
652
01:07:16,625 --> 01:07:18,416
She has to protect her.
653
01:07:20,666 --> 01:07:23,291
She'd be displeased,
654
01:07:24,125 --> 01:07:25,791
you know how she was...
655
01:07:34,458 --> 01:07:36,458
Did you vomit again?
656
01:07:38,166 --> 01:07:40,958
I'll change the sheets,
give you fresh ones.
657
01:07:51,208 --> 01:07:52,458
Anna...
658
01:08:43,291 --> 01:08:48,083
Don't put the towels there,
they go in the brown bag.
659
01:08:50,250 --> 01:08:53,208
Now they'll change his therapy,
he'll be feeling better.
660
01:10:10,833 --> 01:10:12,125
How are you feeling?
661
01:10:13,000 --> 01:10:14,708
Are you better than yesterday?
662
01:10:17,208 --> 01:10:19,000
Can you feel the improvement?
663
01:10:22,291 --> 01:10:25,333
The new therapy
is starting to take effect.
664
01:10:27,041 --> 01:10:30,833
It will take time to get better,
that's logical.
665
01:10:31,916 --> 01:10:33,416
And the baby...
666
01:10:34,541 --> 01:10:36,125
How's the baby?
667
01:10:36,791 --> 01:10:38,041
Fine.
668
01:10:39,000 --> 01:10:40,583
Maybe it's suggestion,
669
01:10:40,666 --> 01:10:44,250
but I felt her, I felt her moving.
670
01:10:45,750 --> 01:10:48,041
I can't explain it,
671
01:10:48,125 --> 01:10:52,000
it was like she wanted to hug me.
672
01:10:53,000 --> 01:10:54,833
Maybe you dreamed it.
673
01:10:55,416 --> 01:10:56,750
Probably.
674
01:11:00,458 --> 01:11:03,208
Cosimo, a buffalo came back!
675
01:11:04,375 --> 01:11:06,583
I found her in the barn this morning.
676
01:11:07,541 --> 01:11:10,375
I was shocked when I saw her, it's a sign.
677
01:11:12,291 --> 01:11:14,500
Just like the lady in church said.
678
01:11:14,583 --> 01:11:16,041
What lady?
679
01:11:16,583 --> 01:11:21,833
She said, "It's your land,
the buffaloes will return, stay there".
680
01:11:21,916 --> 01:11:24,875
Don't listen to those gypsy witches.
681
01:11:24,958 --> 01:11:27,791
- Cosimo, let's not sell.
- Stop it!
682
01:11:27,875 --> 01:11:30,833
It's not true that at Lido Azzurro
everything started and ended.
683
01:11:30,916 --> 01:11:33,958
- Cut it out!
- Our whole lives are on that farm.
684
01:11:34,041 --> 01:11:38,041
- And it's time to move on.
- I'm not moving anywhere, okay?
685
01:11:39,208 --> 01:11:40,958
Nothing's finished yet.
686
01:11:42,416 --> 01:11:44,166
Anna's going to be born.
687
01:11:45,208 --> 01:11:49,916
She's giving us the strength,
we're still fighting.
688
01:12:08,291 --> 01:12:09,750
I have to go.
689
01:12:09,833 --> 01:12:11,708
I need the pharmacy before it closes.
690
01:12:46,875 --> 01:12:48,625
Nice property!
691
01:12:48,708 --> 01:12:51,916
- You've always been here?
- Yes, my husband was born here.
692
01:12:53,666 --> 01:12:56,833
But especially, it's huge...
693
01:12:56,916 --> 01:12:59,875
Move on, this is private property.
694
01:12:59,958 --> 01:13:03,041
I was just showing the property
for verification.
695
01:13:03,125 --> 01:13:05,583
Verification?
There's nothing to verify here.
696
01:13:05,666 --> 01:13:07,916
We were just trying to see...
697
01:13:08,000 --> 01:13:11,875
I know you and what you do,
don't come back here while I'm alive.
698
01:13:12,833 --> 01:13:14,958
What manners!
699
01:13:15,666 --> 01:13:18,708
Do as you like, but this part is Cosimo's
700
01:13:18,791 --> 01:13:20,083
and you have to leave!
701
01:13:21,250 --> 01:13:24,208
We were leaving, right? Go on.
702
01:13:24,291 --> 01:13:25,625
Don't worry.
703
01:13:25,708 --> 01:13:28,708
Go away, Counselor,
I don't need your money.
704
01:13:32,375 --> 01:13:34,791
Rosaria, that's going too far.
705
01:13:34,875 --> 01:13:37,916
I'm sorry, my sister-in-law
is in a delicate period.
706
01:13:38,000 --> 01:13:40,875
Counselor, I'm mortified.
707
01:13:42,500 --> 01:13:44,416
I know, don't worry.
708
01:14:00,625 --> 01:14:02,625
This is no good.
709
01:14:03,625 --> 01:14:05,958
All the understanding you want,
but not this.
710
01:14:15,833 --> 01:14:18,333
"I'll handle it my way,
711
01:14:18,416 --> 01:14:20,250
the brother's in the bag..."
712
01:14:20,333 --> 01:14:22,708
They think they'll get more money?
713
01:14:22,791 --> 01:14:25,416
That land is worthless.
714
01:14:25,500 --> 01:14:27,541
If I may...
715
01:14:27,625 --> 01:14:31,666
Those folks are dense, words are useless.
716
01:14:31,750 --> 01:14:34,250
I agree with Tammariello, good for you.
717
01:14:34,333 --> 01:14:36,375
The brother who resists selling is dying,
718
01:14:37,250 --> 01:14:39,625
that leaves his wife.
Think she won't leave?
719
01:14:39,708 --> 01:14:42,083
You're convinced?
720
01:14:43,208 --> 01:14:45,000
I wouldn't trust those folks.
721
01:14:47,958 --> 01:14:51,458
Bocchetti doesn't really
like you much, you know that?
722
01:14:52,375 --> 01:14:54,958
Giordano can no longer give us extensions.
723
01:14:56,750 --> 01:15:01,333
We have to put seals on it,
stop it, understand?
724
01:15:01,416 --> 01:15:03,041
We won't stop anything at all.
725
01:15:03,666 --> 01:15:06,500
Tammariello, take care of it.
726
01:15:07,500 --> 01:15:08,750
They have to get out,
727
01:15:09,500 --> 01:15:11,083
they have to get out of there.
728
01:15:12,375 --> 01:15:14,416
Okay, Donna Amelia.
729
01:15:20,208 --> 01:15:24,458
Don't do it,
you know it's the wrong strategy.
730
01:15:25,833 --> 01:15:27,625
You say it's the wrong strategy?
731
01:15:40,750 --> 01:15:44,125
Hunting boars is nice,
but this isn't the area.
732
01:15:45,041 --> 01:15:46,958
But you should try, it's really nice.
733
01:15:50,125 --> 01:15:53,958
I've never done it,
but I know you need the right dogs.
734
01:15:54,041 --> 01:15:55,583
And I've got them,
735
01:15:56,250 --> 01:15:58,250
from Bernardino, the cripple.
736
01:15:58,333 --> 01:16:00,458
We can organize it whenever you like.
737
01:16:01,583 --> 01:16:04,750
Let me know, even just once.
738
01:16:05,250 --> 01:16:07,125
I'd like that.
739
01:16:58,083 --> 01:17:01,416
This message
is not for commercial purposes.
740
01:17:01,500 --> 01:17:04,291
We want to thank all our customers.
741
01:17:04,375 --> 01:17:07,166
We wouldn't be here without them.
742
01:17:07,250 --> 01:17:10,000
It's my duty to help you on your way
743
01:17:10,083 --> 01:17:13,500
to get you a nice house
with high quality furniture
744
01:17:13,583 --> 01:17:18,125
and a nice life,
with our support for life.
745
01:17:18,208 --> 01:17:23,041
Sorry to have bothered you
and once again, thank you very much.
746
01:17:27,458 --> 01:17:29,500
I have to go to the hospital.
747
01:17:29,583 --> 01:17:31,208
Only two or three days,
748
01:17:32,375 --> 01:17:35,083
they want to put me under observation.
749
01:17:35,833 --> 01:17:39,666
They think I might have a contusion,
but maybe not.
750
01:17:46,458 --> 01:17:48,083
And Anna?
751
01:17:50,583 --> 01:17:51,875
How is she?
752
01:17:53,166 --> 01:17:55,625
The baby's fine, everything's alright.
753
01:19:30,375 --> 01:19:31,625
Take it easy.
754
01:19:33,125 --> 01:19:34,458
Like that.
755
01:19:37,500 --> 01:19:38,750
I have to talk to you!
756
01:19:40,458 --> 01:19:42,458
Cosimo, wait for me here a moment.
757
01:19:47,833 --> 01:19:48,916
What is it?
758
01:19:50,708 --> 01:19:52,833
With all respect for Cosimo's misfortune,
759
01:19:53,458 --> 01:19:55,125
and everything else,
760
01:19:56,458 --> 01:19:58,208
but that's no way to be.
761
01:19:59,875 --> 01:20:02,875
This land's worth nothing anymore,
762
01:20:03,625 --> 01:20:05,458
it's worth nothing.
763
01:20:06,458 --> 01:20:09,541
And there's a lawyer
who'll help us sell it well.
764
01:20:11,541 --> 01:20:12,958
What do you want to do?
765
01:20:14,833 --> 01:20:17,208
Want to stay alone under the bombing?
766
01:20:19,000 --> 01:20:20,541
I'm scared.
767
01:20:21,583 --> 01:20:23,875
I have three young children!
768
01:20:25,416 --> 01:20:28,916
- And yours is on the way.
- Don't speak of my pregnancy!
769
01:20:29,000 --> 01:20:30,333
Ever again!
770
01:20:34,041 --> 01:20:35,750
My husband has metastases.
771
01:20:37,000 --> 01:20:39,000
Do what you want with your land.
772
01:20:41,208 --> 01:20:44,250
Understand? I have him to care for.
773
01:20:44,791 --> 01:20:46,125
Now, get out!
774
01:21:23,250 --> 01:21:26,208
Make some room for me?
I'll lie down beside you.
775
01:21:28,208 --> 01:21:30,041
So I can rest.
776
01:21:38,583 --> 01:21:41,041
It's so nice being in bed together.
777
01:21:50,666 --> 01:21:52,291
What is it, Rosaria?
778
01:21:56,625 --> 01:21:58,250
Want to make love?
779
01:22:11,000 --> 01:22:12,500
Want to make love?
780
01:22:30,916 --> 01:22:33,833
Let's make love, it's been so long.
781
01:23:04,750 --> 01:23:05,875
Touch me.
782
01:23:07,166 --> 01:23:09,458
Touch me, Cosimo.
783
01:23:12,458 --> 01:23:14,291
Touch me, Cosimo.
784
01:23:28,458 --> 01:23:29,750
Touch me.
785
01:23:31,208 --> 01:23:32,500
Touch me!
786
01:23:37,458 --> 01:23:38,833
Go away!
787
01:23:39,500 --> 01:23:41,041
Go away!
788
01:23:44,833 --> 01:23:47,041
Go away, I don't want you anymore!
789
01:23:48,458 --> 01:23:50,458
I don't want you anymore.
790
01:23:59,166 --> 01:24:01,791
Sorry...
791
01:24:27,750 --> 01:24:30,791
Why didn't you call me first?
792
01:24:31,916 --> 01:24:36,208
They're mad because your
sister-in-law won't sell the land.
793
01:24:36,291 --> 01:24:40,291
She's losing her husband,
it's just things people say.
794
01:24:40,375 --> 01:24:42,708
But she'll leave,
what can she do all alone?
795
01:24:42,791 --> 01:24:46,333
Her relatives are in Reggio Emilia,
she's expecting, we're leaving.
796
01:24:50,583 --> 01:24:52,666
Who do you think you're talking to?
797
01:24:55,458 --> 01:24:57,458
Do you know who we are?
798
01:24:57,541 --> 01:25:00,250
What we do and how we work?
799
01:25:03,125 --> 01:25:04,791
How much was that tractor worth anyway?
800
01:25:04,875 --> 01:25:08,458
It's not the tractor,
it was old, my father bought it.
801
01:25:09,708 --> 01:25:12,000
It's more for Cosimo, it hurts him.
802
01:25:12,625 --> 01:25:16,125
I'll buy you another one,
just don't tell anyone.
803
01:25:18,916 --> 01:25:20,833
We don't need one anymore, Counselor.
804
01:25:31,291 --> 01:25:32,958
It's the wrong time.
805
01:25:33,666 --> 01:25:36,000
We have to come at dawn
for the flamingoes.
806
01:25:36,083 --> 01:25:38,250
At dawn, the hunters will shoot us.
807
01:25:39,500 --> 01:25:42,958
We have to run risks if we want to win.
808
01:25:43,041 --> 01:25:46,375
- Irene was right to stay home.
- Are you sorry?
809
01:25:46,458 --> 01:25:48,958
You're more sorry than me,
I already have a girlfriend.
810
01:25:51,458 --> 01:25:52,875
To the beach?
811
01:25:56,458 --> 01:26:00,291
The first wheel to touch the sea, wins!
812
01:26:00,375 --> 01:26:02,041
- It's a bet!
- Let's go.
813
01:26:02,541 --> 01:26:04,708
These kids' games...
814
01:26:06,000 --> 01:26:07,583
I'm not playing.
815
01:26:09,208 --> 01:26:11,083
Rino, did you buy Irene this phone?
816
01:26:14,125 --> 01:26:16,000
The one I found on her desk.
817
01:26:17,500 --> 01:26:19,333
Well then, who gave it to her?
818
01:26:21,333 --> 01:26:24,166
It's what Loredana bought
for a thousand euros.
819
01:26:25,125 --> 01:26:28,791
Our list is at Cafiero's,
it can't be a party gift.
820
01:26:30,833 --> 01:26:32,500
I'll call her.
821
01:26:32,583 --> 01:26:34,125
Yes, I'll call her.
822
01:26:35,125 --> 01:26:36,750
I'll let you know.
823
01:26:36,833 --> 01:26:38,916
Talk to you later, bye.
824
01:27:00,833 --> 01:27:02,958
You're really a nice little girl.
825
01:27:03,500 --> 01:27:04,958
Actually, young girl.
826
01:27:07,000 --> 01:27:10,583
We say "young girl" after grade school,
did you know that?
827
01:27:40,166 --> 01:27:42,000
- Sorry, Counselor.
- Come here!
828
01:27:44,750 --> 01:27:46,125
- Are you Graziano's boy?
- Yes.
829
01:27:47,125 --> 01:27:49,500
- What position do you play?
- Forward.
830
01:27:59,583 --> 01:28:02,333
Go! Go play with your friends!
831
01:28:56,750 --> 01:28:58,541
Go back to sleep, it's early.
832
01:29:01,208 --> 01:29:03,500
I can't get this thought out of my mind.
833
01:29:07,625 --> 01:29:09,375
If it was a gift in good faith,
834
01:29:10,166 --> 01:29:13,333
why didn't he tell us?
835
01:29:15,833 --> 01:29:17,708
He probably forgot.
836
01:29:17,791 --> 01:29:19,791
But it's not correct.
837
01:29:20,416 --> 01:29:21,875
Is it?
838
01:29:31,875 --> 01:29:34,083
After all, it's just a phone, right?
839
01:29:34,625 --> 01:29:35,666
I know.
840
01:29:44,083 --> 01:29:45,791
It must be like you say.
841
01:29:51,625 --> 01:29:54,583
Uncle Donato was a father to you,
not to me.
842
01:29:57,875 --> 01:30:00,625
So, if you say it's okay, then it's okay.
843
01:30:04,000 --> 01:30:05,416
It's okay.
844
01:30:07,833 --> 01:30:09,916
- Now go back to sleep.
- Give me a kiss.
845
01:31:46,666 --> 01:31:48,125
You heard, right?
846
01:31:48,833 --> 01:31:50,833
Bocchetti doesn't want you!
847
01:31:51,791 --> 01:31:55,000
He says Renato's better,
even with all his legal trouble.
848
01:31:56,000 --> 01:31:57,375
It's for the best,
849
01:31:57,875 --> 01:32:00,500
I might make mayor
with honest people's votes.
850
01:32:03,666 --> 01:32:05,291
I made sure you studied.
851
01:32:05,916 --> 01:32:07,541
I spent money,
852
01:32:08,291 --> 01:32:10,958
but you're just third string,
that's the truth.
853
01:32:11,833 --> 01:32:14,000
I spent time and money.
854
01:32:14,625 --> 01:32:18,416
I'm old now,
I don't like to waste time anymore.
855
01:32:23,750 --> 01:32:25,458
Take this thing back.
856
01:32:28,458 --> 01:32:29,583
So what?
857
01:32:30,291 --> 01:32:33,958
I gave your daughter a gift, so what?
Is the phone that problem?
858
01:32:34,625 --> 01:32:36,333
It's not appropriate?
859
01:32:37,666 --> 01:32:39,458
I gave you little gifts too,
860
01:32:40,375 --> 01:32:43,375
but maybe you were too young,
you don't remember.
861
01:32:45,916 --> 01:32:47,416
Sure, I remember.
862
01:32:53,041 --> 01:32:57,125
I took what I wanted.
863
01:33:00,041 --> 01:33:02,041
You're a fucking nothing!
864
01:33:02,583 --> 01:33:05,208
You've never decided anything
in your whole life!
865
01:33:06,250 --> 01:33:08,125
Not even the woman you married.
866
01:33:10,916 --> 01:33:12,750
Now let me go hunting.
867
01:33:13,625 --> 01:33:16,625
Remember you have to take
the papers to the station.
868
01:36:44,291 --> 01:36:47,541
Why don't we change these phones?
869
01:36:48,083 --> 01:36:49,708
Afterwards, c'mon.
870
01:36:49,791 --> 01:36:53,625
Let's take a look around
to see what's here.
871
01:37:14,958 --> 01:37:17,166
Thank the lawyer for me.
872
01:37:17,708 --> 01:37:21,000
Yes, two hours before at this number.
873
01:37:21,083 --> 01:37:23,083
Thank you, goodbye.
874
01:37:57,166 --> 01:37:58,625
Take a seat.
875
01:38:06,500 --> 01:38:08,791
They say you talk to the dead,
is that true?
876
01:38:08,875 --> 01:38:10,333
Of course.
877
01:38:11,791 --> 01:38:14,541
Then let me talk with my deceased.
878
01:38:17,291 --> 01:38:19,291
Grip my hands, Rosaria.
879
01:38:20,500 --> 01:38:22,500
Harder!
880
01:38:24,083 --> 01:38:25,708
Pray with me.
881
01:38:27,166 --> 01:38:30,333
Our Father who art in heaven,
882
01:38:30,416 --> 01:38:34,041
hallowed be Thy name, Thy kingdom come,
883
01:38:34,125 --> 01:38:36,291
Thy will be done,
884
01:38:36,375 --> 01:38:38,500
on earth as it is in heaven,
885
01:38:38,583 --> 01:38:41,666
give us this day our daily bread
886
01:38:41,750 --> 01:38:44,333
and forgive us our debts
887
01:38:44,416 --> 01:38:46,708
as we forgive our debtors
888
01:38:47,291 --> 01:38:49,416
and lead us not into temptation,
889
01:38:50,000 --> 01:38:51,791
but deliver us from evil.
890
01:38:52,291 --> 01:38:53,333
Amen.
891
01:39:06,875 --> 01:39:11,375
IN MEMORY OF ARCANGELO PAGANO
64237
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.