Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:39,475 --> 00:01:43,687
KREML
MOSKVA, RUSLAND
2
00:01:50,945 --> 00:01:54,448
-...meget vigtigt. Er det ikke?
-Det gør han ikke.
3
00:01:57,952 --> 00:02:00,871
-Undskyld mig, minister Petrov.
-De herrer.
4
00:02:07,795 --> 00:02:10,506
Forsøger du
at skaffe mig af vejen, Alexei?
5
00:02:11,632 --> 00:02:13,217
Det her er meddelelser
6
00:02:13,300 --> 00:02:16,720
mellem Jack Ryan og din mand, Konstantin.
7
00:02:16,804 --> 00:02:20,891
Jeg skal gå efter Jack Ryan
og placeres side om side med den forræder.
8
00:02:22,768 --> 00:02:24,728
Din snigmorder var dobbeltagent.
9
00:02:26,063 --> 00:02:27,523
Hvad gør det dig til?
10
00:02:29,066 --> 00:02:30,818
Hvor er han nu?
11
00:02:30,901 --> 00:02:31,819
Han rådner op.
12
00:02:33,362 --> 00:02:35,406
Lagde du en fælde for mig?
13
00:02:35,489 --> 00:02:38,158
Jeg minder dig om,
at jeg er forsvarsminister.
14
00:02:38,242 --> 00:02:43,414
Ved du, hvor mange ministre
der forsvinder midt om natten?
15
00:02:44,373 --> 00:02:49,086
Ved du, hvor mange gange
mit ansigt var det sidste, de så?
16
00:02:51,380 --> 00:02:53,924
Jack Ryan undlod at dukke op i Wien,
17
00:02:54,925 --> 00:02:58,512
og din stikirenddreng
kunne ikke eliminere mig.
18
00:03:00,347 --> 00:03:01,223
Eliminere dig?
19
00:03:02,641 --> 00:03:03,851
Hvorfor gøre det?
20
00:03:04,852 --> 00:03:06,812
Fordi jeg ved, hvad du laver.
21
00:03:07,897 --> 00:03:09,523
Du har genoplivet Sokol.
22
00:03:14,028 --> 00:03:14,987
Helt ærligt...
23
00:03:16,572 --> 00:03:20,492
Jeg anede ikke, at Konstantin arbejdede
for begge parter.
24
00:03:20,576 --> 00:03:23,412
Så er det dit problem, minister Petrov.
25
00:03:23,495 --> 00:03:26,749
Eller kan en anden
have sendt ham efter mig?
26
00:03:26,832 --> 00:03:30,252
Måske trækker en anden i trådene.
27
00:03:31,295 --> 00:03:32,129
Marionet?
28
00:03:34,256 --> 00:03:37,259
Hvad der end skete med Konstantin,
finder jeg ud af det.
29
00:03:37,343 --> 00:03:39,053
Er det sådan?
30
00:03:39,887 --> 00:03:42,973
Vil du fortælle dine overordnede,
du huser en forræder?
31
00:03:43,807 --> 00:03:47,561
Hvad vil de sige til det?
Jeg ved, hvad jeg ville sige.
32
00:03:49,688 --> 00:03:50,773
Ja, du har ret.
33
00:03:52,483 --> 00:03:55,235
Hårdt-erhvervet råd, Alexei.
34
00:03:56,362 --> 00:03:59,448
Manden øverst kan ikke stole på nogen.
35
00:04:00,824 --> 00:04:04,161
Alle andre har brug for allierede.
36
00:04:19,051 --> 00:04:22,805
BUDAPEST, UNGARN
37
00:04:28,560 --> 00:04:29,812
Virker det overhovedet?
38
00:04:31,689 --> 00:04:32,690
Sikkert ikke.
39
00:04:33,440 --> 00:04:34,525
Det føltes bare godt.
40
00:04:37,319 --> 00:04:38,153
Er du okay?
41
00:04:39,530 --> 00:04:44,326
Ja. Jeg forsøger at bearbejde,
at jeg blev anklaget for forræderi.
42
00:04:44,410 --> 00:04:46,412
Derfor blev jeg selvstændig.
43
00:04:46,495 --> 00:04:49,665
Ingen politik, intet bureaukrati.
Udfør jobbet og bliv betalt.
44
00:04:49,748 --> 00:04:53,836
-Er de røvhuller, fyrer man dem.
-Eller man kan blive dræbt.
45
00:04:53,919 --> 00:04:54,837
Nemlig.
46
00:04:56,171 --> 00:04:58,090
Stoler du på Luka Gocharov?
47
00:04:58,173 --> 00:05:00,009
Jeg tror, han taler sandt om Zubkov.
48
00:05:00,092 --> 00:05:03,762
Ja. Man får ikke uransalg
forbi en sådan fyr.
49
00:05:03,846 --> 00:05:06,598
-Du taler vist af erfaring.
-Døm ikke.
50
00:05:06,682 --> 00:05:10,602
Jeg lever i en anden verden.
Kunder som ham hører med.
51
00:05:10,686 --> 00:05:11,562
Gør de?
52
00:05:13,022 --> 00:05:16,442
Jack, Zubkov er ikke et blødt mål.
53
00:05:17,317 --> 00:05:21,280
Han er besat af sikkerhed.
Hans villa er en fæstning.
54
00:05:21,363 --> 00:05:24,324
Han er ikke sigtet
for en forbrydelse i Budapest.
55
00:05:24,408 --> 00:05:28,537
Han er sigtet mange steder,
men de kan ikke udlevere ham herfra.
56
00:05:28,620 --> 00:05:32,583
-Ved han, du er eks-CIA?
-Ja. Det er det vigtigste salgsincitament.
57
00:05:32,666 --> 00:05:35,127
Vi lagde det på hjemmesiden og alt.
58
00:05:35,210 --> 00:05:37,713
Det lyder til,
du har foretaget en undersøgelse.
59
00:05:37,796 --> 00:05:40,799
Skal jeg bryde min fagetik?
60
00:05:40,883 --> 00:05:42,551
Har du overhovedet nogen?
61
00:05:44,511 --> 00:05:46,847
Ramil møder os her med alt, vi har på ham.
62
00:05:46,930 --> 00:05:49,641
Kan han grave kunder,
medarbejdere og adresser op?
63
00:05:49,725 --> 00:05:50,934
Han er eks-Mossad.
64
00:05:51,018 --> 00:05:54,521
Han kan skaffe alt og alle.
65
00:05:54,605 --> 00:05:55,439
Fantastisk.
66
00:05:56,356 --> 00:06:00,444
Begynder man at grave i nogen
som Zubkov, bliver han skræmt.
67
00:06:00,527 --> 00:06:01,528
Lad os håbe det.
68
00:06:04,031 --> 00:06:07,534
SIKKER ADRESSE
MOGYORÓD, UNGARN
69
00:06:07,618 --> 00:06:09,078
Rami, vis ham filen.
70
00:06:10,037 --> 00:06:13,499
Zubkov har et ret mageligt forhold
til politiet.
71
00:06:13,582 --> 00:06:16,085
De lader ham være,
medmindre han har brug for dem.
72
00:06:16,168 --> 00:06:18,504
-Hvor ofte sker det?
-Aldrig.
73
00:06:18,587 --> 00:06:21,131
Ingen fester, fremmede
eller kunder i hans villa.
74
00:06:21,215 --> 00:06:24,968
Kundemøder sker altid offentligt.
På dyre restauranter.
75
00:06:25,052 --> 00:06:27,137
For de har streng sikkerhed.
76
00:06:27,221 --> 00:06:30,516
Han hader at rejse.
Vil du møde ham, er han her.
77
00:06:30,599 --> 00:06:31,475
I Budapest.
78
00:06:31,558 --> 00:06:34,561
Han gør undtagelser
for irakiske krigsherrer, syrere.
79
00:06:34,645 --> 00:06:36,188
Men så tager han til Dubai.
80
00:06:36,271 --> 00:06:39,608
Men alle andre skal hertil.
81
00:06:42,027 --> 00:06:44,613
Hvad fanden skete der i Østrig?
82
00:06:44,696 --> 00:06:46,657
DEN AMERIKANSKE AMBASSADE
ROM, ITALIEN
83
00:06:46,740 --> 00:06:49,618
-Ryan var ikke på toget.
-Ja, det ved jeg.
84
00:06:49,701 --> 00:06:52,830
Jeg gør mig mere tydelig.
Hvad vidste du og hvornår?
85
00:06:52,913 --> 00:06:54,706
Og hvorfor var du her?
86
00:06:54,790 --> 00:06:59,086
Ryan er CIA-agent.
At han bliver anklaget for spionage,
87
00:06:59,169 --> 00:07:01,839
tror jeg ikke, vi ønsker med NSD.
88
00:07:01,922 --> 00:07:05,592
Jack Ryans skyderi i Athen
var ikke en CIA-operation.
89
00:07:05,676 --> 00:07:09,138
Med tiden ønsker du det måske.
Din vurdering kan ændre sig.
90
00:07:09,221 --> 00:07:11,890
Havde du kontakt med Ryan i Østrig?
91
00:07:11,974 --> 00:07:14,893
Det er grunden til mit opkald.
Jack henvendte sig.
92
00:07:15,686 --> 00:07:20,023
Hans analyse er, at en slyngelgruppering
uden for den russiske regering
93
00:07:20,107 --> 00:07:24,027
bruger eskalering af vold
for at lokke Rusland og NATO i krig.
94
00:07:24,111 --> 00:07:26,572
Så det, der ser russisk ud, er det ikke?
95
00:07:26,655 --> 00:07:29,158
Er du bekendt med teorien om de små krige?
96
00:07:29,241 --> 00:07:31,076
-Ja.
-Ifølge Jacks kilde
97
00:07:31,160 --> 00:07:33,954
er disse provokationer,
som mordet på Popov,
98
00:07:34,037 --> 00:07:37,332
iscenesat for at vække spændinger
mellem NATO og Rusland.
99
00:07:37,416 --> 00:07:40,544
Vendepunktet bliver
brugen af Sokol-anordningen.
100
00:07:40,627 --> 00:07:42,713
Det lyder mest som en teori.
101
00:07:42,796 --> 00:07:46,508
Pålidelig efterretning siger,
at uran til Sokol allerede er undervejs
102
00:07:46,592 --> 00:07:50,888
-og blev leveret af Levan Zubkov.
-Hvad er kilden? Signaler? Aflytninger?
103
00:07:52,055 --> 00:07:53,515
HUMINT.
104
00:07:53,599 --> 00:07:54,808
Luka Gocharov.
105
00:07:56,560 --> 00:07:58,520
For fanden da.
106
00:07:58,604 --> 00:08:02,149
-Det er kompleks.
-"Kompleks"? Det forekommer mig enkelt.
107
00:08:02,232 --> 00:08:06,445
En senior SVR-agent, ekspert
i fejlinformation, har forsynet Ryan.
108
00:08:06,528 --> 00:08:11,325
-Lyder det ikke lærebogsagtigt?
-Nej. Ryan er en god analytiker.
109
00:08:11,408 --> 00:08:14,870
Som er blevet narret
af en endnu bedre russisk spionchef.
110
00:08:14,953 --> 00:08:18,707
Men tænk, han nu har ret?
Så har han lige vendt Luka Gocharov.
111
00:08:19,625 --> 00:08:23,003
Jeg tager mig ikke af gætterier.
112
00:08:25,464 --> 00:08:30,761
Officer Wright, jeg har stor respekt
for dit arbejde og din ekspertise,
113
00:08:30,844 --> 00:08:32,596
men vi er udover det.
114
00:08:33,388 --> 00:08:36,266
Jack Ryan skal varetægtsfængsles nu.
115
00:08:36,350 --> 00:08:41,021
Sker det ikke, hjemkalder jeg dig
og sender en anden, der kan levere.
116
00:08:43,941 --> 00:08:44,816
Javel.
117
00:08:47,110 --> 00:08:48,654
CIA
118
00:08:52,658 --> 00:08:54,159
Hvordan får vi fat i ham?
119
00:08:54,243 --> 00:08:58,497
Det gør vi ikke. Det går én vej.
Har han brug for mig, henvender han sig.
120
00:08:59,081 --> 00:09:02,709
-Han er en kontrolfreak.
-Så sørg for, han får brug for dig.
121
00:09:03,502 --> 00:09:05,128
Vi ødelægger hans verden,
122
00:09:05,212 --> 00:09:07,839
til han kommer rendende
og beder om beskyttelse.
123
00:09:07,923 --> 00:09:09,591
Jeg skal gennem Georges.
124
00:09:10,592 --> 00:09:12,594
-Georges?
-Hans højre hånd.
125
00:09:12,678 --> 00:09:14,179
Den eneste, han stoler på.
126
00:09:16,431 --> 00:09:17,933
-Find hans telefon.
-Ja.
127
00:09:21,770 --> 00:09:22,604
Hvad er det?
128
00:09:24,690 --> 00:09:27,818
Zubkov og Georges
har møde med Ian Van Der Waal.
129
00:09:28,902 --> 00:09:30,487
Shippingfyr på sortbørsen.
130
00:09:32,114 --> 00:09:33,323
Hvornår er mødet?
131
00:09:36,410 --> 00:09:38,578
Kl. 13.00 på Felix restaurant.
132
00:09:41,456 --> 00:09:42,541
Ikke længere.
133
00:09:45,294 --> 00:09:46,169
Godt arbejde.
134
00:10:22,622 --> 00:10:23,707
Hr. Zubkov.
135
00:10:41,058 --> 00:10:42,726
Den ville jeg ikke tage.
136
00:10:46,563 --> 00:10:48,065
Er alt okay?
137
00:10:49,066 --> 00:10:50,567
Kender jeg dig?
138
00:10:50,650 --> 00:10:53,153
Det behøver du ikke.
Men du havde til gengæld
139
00:10:53,236 --> 00:10:57,324
et møde med Levan Zubkov
på Felix restaurant,
140
00:10:57,407 --> 00:10:59,159
men mødet er ændret.
141
00:10:59,993 --> 00:11:02,371
Hvad er du? CIA?
142
00:11:04,581 --> 00:11:06,583
Zubkov er blevet kompromitteret.
143
00:11:06,666 --> 00:11:07,667
Indefra.
144
00:11:08,543 --> 00:11:14,007
Nu bliver han tiltalt under paragraf 2339,
hvilket er materiel hjælp til terrorister.
145
00:11:15,342 --> 00:11:17,969
Den omfatter alle,
der gør forretninger med ham.
146
00:11:18,053 --> 00:11:21,306
Aktiver bliver beslaglagt,
og virksomheder lukkes ned,
147
00:11:21,390 --> 00:11:25,852
og så vil også de blive tiltalt
for at yde hjælp til terrorister.
148
00:11:27,729 --> 00:11:29,523
Eller du kan bare ringe tilbage.
149
00:11:32,526 --> 00:11:35,737
Gad vide,
hvorfor du gør mig sådan en tjeneste?
150
00:11:35,821 --> 00:11:38,448
Din rederivirksomhed klarer sig knap nok.
151
00:11:38,532 --> 00:11:40,826
Det her vil gøre en ende på dig.
152
00:11:40,909 --> 00:11:44,079
Så i stedet for det eller fængsel
153
00:11:44,162 --> 00:11:45,789
giver vi dig blot en advarsel.
154
00:11:51,545 --> 00:11:56,133
Kammerat, vil du sige,
hvornår alt det vil ske?
155
00:11:58,343 --> 00:12:01,847
Det kan jeg ikke, Ian.
Men jeg kan sige det her.
156
00:12:01,930 --> 00:12:05,559
Var det mig, ville jeg rejse ud
af Budapest i en helvedes fart.
157
00:12:16,153 --> 00:12:20,157
Kan ikke mødes.
Jeg hører dit hus er beskidt.
158
00:12:22,993 --> 00:12:24,077
Pis.
159
00:12:31,418 --> 00:12:33,503
Vores dreng forstod beskeden.
160
00:12:34,254 --> 00:12:35,464
Hvordan har han det?
161
00:12:36,089 --> 00:12:37,757
Han er ikke glad.
162
00:12:38,800 --> 00:12:40,594
Vi må ændre plan.
163
00:12:41,928 --> 00:12:43,180
Slet ikke glad.
164
00:12:47,309 --> 00:12:50,187
PRAG, TJEKKIET
165
00:14:17,399 --> 00:14:18,316
Pis.
166
00:14:29,619 --> 00:14:32,038
Generalen har givet ordrer.
167
00:14:32,122 --> 00:14:33,665
Sokol er fortid.
168
00:14:33,748 --> 00:14:35,083
Det skal lukkes ned.
169
00:14:35,875 --> 00:14:38,545
Undskyld mig. Siger du...
170
00:14:38,628 --> 00:14:40,171
Du ved, hvad han siger.
171
00:14:40,255 --> 00:14:42,882
Helt og holdent, sergent Lebedev.
172
00:14:42,966 --> 00:14:44,009
Så er der afgang!
173
00:14:49,556 --> 00:14:50,390
Tjept!
174
00:14:53,977 --> 00:14:56,855
-Det er forkert.
-Vi har ikke noget at sige.
175
00:14:56,938 --> 00:15:00,525
Dette projekt er vores chance
for at redde USSR.
176
00:15:01,484 --> 00:15:05,071
Vi er soldater.
Det er ordrerne. Det er jobbet.
177
00:15:06,239 --> 00:15:08,575
-Nej.
-Vær ikke et fjols, Lebedev.
178
00:15:08,658 --> 00:15:12,579
-Du har fået en direkte ordre.
-Jeg vil ikke være med.
179
00:15:12,662 --> 00:15:15,457
Ulydighed over for generalen er forræderi.
180
00:15:15,540 --> 00:15:17,626
Men der er ingen fjender her.
181
00:15:17,709 --> 00:15:18,752
Kun russere.
182
00:15:20,337 --> 00:15:22,839
De virkelige forrædere er i Moskva.
183
00:15:24,049 --> 00:15:24,966
Kujoner.
184
00:15:42,859 --> 00:15:45,195
Har vi et problem, Antonov?
185
00:15:46,363 --> 00:15:47,364
Nej.
186
00:16:59,310 --> 00:17:00,145
Georges.
187
00:17:01,020 --> 00:17:02,397
Georges.
188
00:17:03,732 --> 00:17:04,566
Georges.
189
00:17:05,942 --> 00:17:08,737
-Hvad fanden?
-Du kommer med os.
190
00:17:10,697 --> 00:17:13,742
-Jeg vil have min advokat.
-Ligner jeg en politibetjent?
191
00:17:16,202 --> 00:17:17,495
Hvorfor gjorde du det?
192
00:17:19,539 --> 00:17:20,915
Satans også!
193
00:17:20,999 --> 00:17:22,250
Og tag hans taske.
194
00:17:22,834 --> 00:17:24,252
Satans.
195
00:18:11,674 --> 00:18:12,759
Der er han.
196
00:18:14,052 --> 00:18:15,053
Fedt.
197
00:18:19,933 --> 00:18:22,727
PRAGS BORG
PRAG, TJEKKIET
198
00:18:25,438 --> 00:18:28,441
Det føles forkert med Radek. Siger du det?
199
00:18:28,525 --> 00:18:29,400
Ja.
200
00:18:30,485 --> 00:18:33,696
Så nu skal jeg nære mistro
til manden, jeg tiltror mit liv.
201
00:18:33,780 --> 00:18:36,616
Han vil ikke være så ubesindig,
at han gør dig noget.
202
00:18:36,699 --> 00:18:39,911
Statsoverhoveder, som forsvarsministre,
er ikke immune.
203
00:18:39,994 --> 00:18:43,790
Kendte du Radek,
da han gik på forsvarsakademiet?
204
00:18:44,916 --> 00:18:46,584
Det var før, jeg mødte ham.
205
00:18:46,668 --> 00:18:48,795
Men I to har en fortid, ikke?
206
00:18:48,878 --> 00:18:49,879
Ikke meget.
207
00:18:54,175 --> 00:18:58,096
Tre-fire år. Da jeg annoncerede,
jeg stillede op som præsident,
208
00:18:58,179 --> 00:19:00,139
fik jeg tildelt sikkerhed.
209
00:19:00,223 --> 00:19:03,059
-Hvem beslutter det?
-Sikkerhedstjenesten betaler.
210
00:19:03,142 --> 00:19:04,477
Men jeg valgte holdet.
211
00:19:06,396 --> 00:19:07,897
Og Radek var en krigshelt.
212
00:19:07,981 --> 00:19:09,232
Afghanistan.
213
00:19:09,315 --> 00:19:13,111
Han overlevede et forfærdeligt angreb der.
Han reddede sine mænd.
214
00:19:13,194 --> 00:19:17,657
Han gjorde sig fortjent
til forsvarskorset. Han er helt pålidelig.
215
00:19:20,994 --> 00:19:23,663
"Var" er mere præcist.
216
00:19:23,746 --> 00:19:27,250
Lige nu har du ikke grund til at tro,
at han er en trussel.
217
00:19:27,333 --> 00:19:30,837
Men presser vi ham for hårdt,
vil han stikke af,
218
00:19:30,920 --> 00:19:34,674
og vi mister enhver chance
for at finde ud af, hvem han arbejder med.
219
00:19:42,557 --> 00:19:46,019
Det amerikanske ambassadepersonale
skal holde sig på afstand i dag.
220
00:19:46,102 --> 00:19:49,272
Missilerne er på tjekkisk jord
221
00:19:49,355 --> 00:19:51,983
på min opfordring
og ikke efter pres fra NATO.
222
00:19:53,401 --> 00:19:57,697
Det inkluderer dig.
Jeg vil ikke ses fortrolig med CIA.
223
00:19:57,780 --> 00:20:00,658
Du antager, at alle ved,
hvem jeg arbejder med.
224
00:20:01,993 --> 00:20:03,328
De er klar.
225
00:20:09,042 --> 00:20:10,835
Tak, fordi du tog dig tid.
226
00:20:10,919 --> 00:20:13,755
Jeg søger for,
at ambassadøren holder sin distance.
227
00:20:13,838 --> 00:20:15,506
-Tak.
-Fru præsident.
228
00:20:22,847 --> 00:20:26,017
KREML
MOSKVA, RUSLAND
229
00:20:27,143 --> 00:20:30,396
De er blevet verificeret
som Patriot-missiler.
230
00:20:30,480 --> 00:20:32,148
Det er en advarsel.
231
00:20:32,231 --> 00:20:33,441
Det er overgreb.
232
00:20:33,524 --> 00:20:38,196
Missilerne kan nå vores tropper
ved den slovakiske grænse.
233
00:20:38,279 --> 00:20:42,575
Det ligner ikke præsident Kovac.
Hun har før modsat sig NATO-våben.
234
00:20:43,409 --> 00:20:46,746
Det var før min forgænger
blev myrdet for næsen af hende.
235
00:20:47,580 --> 00:20:49,082
Og hvad siger SVR?
236
00:20:50,041 --> 00:20:52,543
Siden mordet på minister Popov
237
00:20:52,627 --> 00:20:55,380
har der været
en voksende prorussisk stemning
238
00:20:55,463 --> 00:20:56,798
i Tjekkiet.
239
00:20:56,881 --> 00:20:58,841
Og dit syn på præsident Kovac?
240
00:20:58,925 --> 00:21:02,845
Præsident Kovac er
blevet stærkt påvirket af Vesten,
241
00:21:02,929 --> 00:21:04,222
især Amerika.
242
00:21:05,098 --> 00:21:08,851
James Greer, CIA-chef for
Det Russiske Hus, har været i Prag.
243
00:21:08,935 --> 00:21:10,436
De mødes regelmæssigt.
244
00:21:10,520 --> 00:21:15,817
Jeg forstår, at han er
en charmerende og uimodståelig mand.
245
00:21:15,900 --> 00:21:18,987
Efter min mening bliver Kovac
og Tjekkiet
246
00:21:19,070 --> 00:21:22,782
brugt som stedfortrædere i en større kamp.
247
00:21:24,659 --> 00:21:28,871
Vi kan let undvære et arsenal
af S-400 missiler fra positioner på Krim
248
00:21:28,955 --> 00:21:31,457
og transportere dem
til den slovakiske grænse.
249
00:21:31,541 --> 00:21:35,461
S-400 er bedre end NATO-artilleri.
De rækker længere.
250
00:21:35,545 --> 00:21:38,464
Det vil gøre den her
svage magtdemonstration ubrugelig.
251
00:21:39,340 --> 00:21:42,051
Og muliggøre angreb
på tjekkiske luftbaser.
252
00:21:44,178 --> 00:21:46,264
Det er en strategisk ekstra gevinst.
253
00:21:49,851 --> 00:21:52,937
Gør det. Spred budskabet.
Uanset hvilke øjne USA har i luften,
254
00:21:53,021 --> 00:21:55,189
så sørg for, de ser, hvad der sker.
255
00:21:55,273 --> 00:21:56,190
Javel.
256
00:21:58,568 --> 00:21:59,610
Hr. præsident?
257
00:22:00,486 --> 00:22:03,156
Jeg er overrasket over,
din stabschef ikke er her.
258
00:22:03,239 --> 00:22:04,907
Jeg ventede ham.
259
00:22:04,991 --> 00:22:06,325
Det gjorde jeg også.
260
00:22:06,409 --> 00:22:08,536
Mikhail er åbenbart utilpas.
261
00:22:34,979 --> 00:22:35,813
Intet.
262
00:22:36,773 --> 00:22:38,107
Tjek igen.
263
00:22:42,904 --> 00:22:44,405
Vent. Træk din bluse op.
264
00:22:44,906 --> 00:22:46,365
-Undskyld?
-Gør det.
265
00:22:47,450 --> 00:22:48,618
Vend dig om.
266
00:22:50,453 --> 00:22:54,290
Skaf jer af med jeres telefoner.
Alle ændrer telefoner og numre.
267
00:22:54,373 --> 00:22:57,335
Hver uge. I gennemsøger her
og i huset hver morgen.
268
00:22:57,418 --> 00:23:00,379
-Ingen ind eller ud, vi ikke kender.
-Ja.
269
00:23:00,463 --> 00:23:03,299
Jeg vil have
Georges og Mariana i huset om...
270
00:23:10,807 --> 00:23:13,768
Hvis taske er det?
271
00:23:13,893 --> 00:23:14,811
Det er Georges'.
272
00:23:18,272 --> 00:23:19,148
Hallo?
273
00:23:19,774 --> 00:23:22,777
Hallo, hvem er det?
274
00:23:28,908 --> 00:23:32,745
Hallo? Hvem er det? Hvem er...
275
00:23:49,178 --> 00:23:50,138
Hvordan går det?
276
00:23:50,680 --> 00:23:51,848
Han er vist klar.
277
00:23:54,142 --> 00:23:55,434
Find Georges!
278
00:23:58,604 --> 00:23:59,564
Hej, Georges.
279
00:24:01,399 --> 00:24:03,901
Det er på tide, vi taler om din fremtid.
280
00:24:25,131 --> 00:24:30,094
Du har været her i lang tid, Mikhail.
Jeg vil ikke lyve for dig.
281
00:24:43,316 --> 00:24:45,651
Jeg aner ikke, hvad der sker her.
282
00:24:45,735 --> 00:24:49,113
Og jeg troede,
du også ville være imødekommende.
283
00:24:50,114 --> 00:24:56,037
Alexei Petrov er i SVR's varetægt nu
og nævner navne, heriblandt dit.
284
00:24:58,623 --> 00:25:01,250
Det her er din tilståelse.
285
00:25:01,334 --> 00:25:04,170
Når du underskriver,
giver du mig navnene på de andre,
286
00:25:04,253 --> 00:25:06,380
og så tager du til Karelija.
287
00:25:06,839 --> 00:25:09,508
Tre år, måske. Det bliver ikke rart.
288
00:25:09,592 --> 00:25:11,510
Men du vil være i live.
289
00:25:19,727 --> 00:25:21,062
Jeg ved ingenting.
290
00:25:21,854 --> 00:25:22,813
Jeg kender ingen.
291
00:25:23,648 --> 00:25:25,316
Kun minister Petrov.
292
00:25:25,399 --> 00:25:29,779
Jeg skulle bare fortælle ham,
hvad præsident Surikov sagde eller gjorde.
293
00:25:29,862 --> 00:25:31,906
-Hvem han besøgte.
-Så du indrømmer det.
294
00:25:31,989 --> 00:25:33,824
Du udspionerede din præsident.
295
00:25:35,618 --> 00:25:37,578
Ja.
296
00:25:38,329 --> 00:25:41,707
Hvad med Tjekkiet?
Hvad foregår der?
297
00:25:41,791 --> 00:25:46,045
Hvem beordrede minister Popovs mord?
298
00:25:47,630 --> 00:25:49,382
Det ved jeg ikke.
299
00:25:49,465 --> 00:25:50,383
På æresord.
300
00:25:50,883 --> 00:25:54,095
Alexei giver navnene på de andre.
301
00:25:54,178 --> 00:25:57,139
Det vil være fint,
hvis du kan bekræfte navnene.
302
00:25:58,015 --> 00:26:01,519
Alexei Petrov var min eneste kontakt.
Ingen andre.
303
00:26:03,437 --> 00:26:05,940
Jeg hørte ham tale om Sarhan Lychkin.
304
00:26:07,358 --> 00:26:08,359
Til hvem?
305
00:26:09,443 --> 00:26:10,319
Det ved jeg ikke.
306
00:26:11,529 --> 00:26:14,365
Han talte i telefon.
Jeg ved ikke med hvem.
307
00:26:14,448 --> 00:26:16,325
Du må tro på mig.
308
00:26:16,409 --> 00:26:20,204
Alexei passede altid på.
Jeg hørte kun brudstykker.
309
00:26:20,830 --> 00:26:23,040
Brudstykker kan redde dit liv.
310
00:26:25,918 --> 00:26:27,253
De talte
311
00:26:29,255 --> 00:26:31,382
om noget, der hed Armbrøst.
312
00:26:32,300 --> 00:26:33,843
Jeg ved ikke, hvad det er.
313
00:26:34,760 --> 00:26:35,761
På æresord.
314
00:26:40,099 --> 00:26:41,642
Det er nok.
315
00:26:43,311 --> 00:26:46,147
Du må forstå. Se dig omkring.
316
00:26:46,772 --> 00:26:50,276
Det er et land med ludere,
forbrydere og bureaukrater.
317
00:26:50,359 --> 00:26:53,321
Jeg ønskede blot et land,
jeg kunne være stolt af.
318
00:26:55,197 --> 00:26:59,076
I stedet for at være manden,
dit land kunne være stolt af.
319
00:26:59,535 --> 00:27:02,204
-Nej, det forstår jeg ikke.
-Nej!
320
00:27:31,150 --> 00:27:35,613
Jeg undskylder for at kigge forbi,
men jeg nød vores snak forleden,
321
00:27:35,696 --> 00:27:40,409
og tænkte,
vi kunne fortsætte over en slivovits.
322
00:27:41,619 --> 00:27:43,412
Det var en meget kort snak.
323
00:27:43,496 --> 00:27:47,083
Derfor ville jeg gerne gå mere i dybden.
324
00:27:48,376 --> 00:27:49,710
Uden Alena.
325
00:27:51,796 --> 00:27:53,172
Kom ind.
326
00:28:03,724 --> 00:28:06,644
-Vil du have noget Moskovskaya?
-Ellers tak.
327
00:28:06,727 --> 00:28:09,563
-Er det for krydret?
-Jeg er fra Louisiana.
328
00:28:09,647 --> 00:28:11,273
For krydret eksisterer ikke.
329
00:28:11,357 --> 00:28:14,235
Louisiana er en fransk koloni, ikke?
330
00:28:14,318 --> 00:28:15,736
For længe siden.
331
00:28:15,820 --> 00:28:18,447
En gang koloni, altid koloni.
332
00:28:21,909 --> 00:28:25,538
Jeg sætter pris på gaven,
men lad os holde os til vodka.
333
00:28:28,707 --> 00:28:32,002
Din accent er vist ikke tjekkisk.
334
00:28:32,086 --> 00:28:34,630
Korrekt, jeg er russer.
335
00:28:36,257 --> 00:28:37,383
Din er god.
336
00:28:41,137 --> 00:28:43,722
Jeg har tilbragt tid i Moskva.
337
00:28:44,181 --> 00:28:46,058
Det er jeg sikker på, du har.
338
00:28:48,853 --> 00:28:51,939
Er du bekendt med aliyah i 1970?
339
00:28:52,481 --> 00:28:54,358
-Ja.
-Min mor var jøde.
340
00:28:54,442 --> 00:28:59,905
I stedet for at emigrere til Israel,
kom hun til Tjekkoslovakiet.
341
00:28:59,989 --> 00:29:01,991
Jeg tror ikke, hun var stærkt troende.
342
00:29:02,074 --> 00:29:04,702
Hun ville bare ud af Rusland.
343
00:29:06,370 --> 00:29:07,746
Det var svære tider.
344
00:29:08,831 --> 00:29:10,040
Det var de sikkert.
345
00:29:11,750 --> 00:29:13,752
Men du ser ud til at have klaret dig.
346
00:29:15,963 --> 00:29:19,967
Og nu er vi begge i eksil i Tjekkiet.
347
00:29:21,427 --> 00:29:22,887
Det er en sjov verden.
348
00:29:25,222 --> 00:29:27,933
Når man er i eksil,
349
00:29:28,017 --> 00:29:30,769
er man ikke blot væk hjemmefra.
350
00:29:32,062 --> 00:29:35,065
Man har heller ikke
noget hjem at komme tilbage til.
351
00:29:37,610 --> 00:29:43,240
Hvad vil CIA helt præcist tale med mig om?
352
00:29:46,410 --> 00:29:49,788
Hej, det er Georges.
Jeg kan ikke tage opkaldet.
353
00:29:49,872 --> 00:29:54,543
Læg en besked efter bippet,
og jeg ringer hurtigt tilbage.
354
00:29:56,587 --> 00:29:59,840
-Hvor er Georges?
-Christof og Noah leder stadig.
355
00:29:59,924 --> 00:30:03,260
Så mange steder kan han ikke være.
Find ham.
356
00:30:23,697 --> 00:30:25,449
-Har I noget?
-Intet spor af ham.
357
00:30:25,533 --> 00:30:28,911
Han har ikke passeret tolden
eller booket et privat fly.
358
00:30:28,994 --> 00:30:30,329
Det betyder,
359
00:30:30,412 --> 00:30:34,250
han lige nu sidder på en ambassade
med Interpol og fortæller historier.
360
00:30:37,753 --> 00:30:38,587
Fuck!
361
00:31:21,839 --> 00:31:22,715
Hvad fanden?
362
00:31:29,513 --> 00:31:31,473
Nu er han helt sikkert motiveret.
363
00:31:37,521 --> 00:31:39,773
Der er en bombe i tasken! Løb!
364
00:31:55,914 --> 00:31:58,167
Stig ud!
365
00:32:09,637 --> 00:32:10,471
Nej...
366
00:32:15,809 --> 00:32:16,810
Hallo?
367
00:32:16,894 --> 00:32:18,562
-Det er Mike.
-Det er Zubkov.
368
00:32:18,646 --> 00:32:21,857
Jeg har brug for at skjule mig!
Nu, øjeblikkeligt!
369
00:32:21,940 --> 00:32:23,192
Okay. Hvor er du?
370
00:32:23,275 --> 00:32:25,861
-I Budapest.
-Vi har en sikker adresse.
371
00:32:25,944 --> 00:32:28,364
-Jeg kan møde dig om et par timer.
-Okay.
372
00:32:28,447 --> 00:32:31,533
Jeg sender et kontonummer.
Overfør 100.000 dollar.
373
00:32:31,617 --> 00:32:34,787
Tag SIM-kortet ud, og smid telefonen.
Tal ikke med nogen.
374
00:32:34,870 --> 00:32:38,415
-Er jeg der ikke, venter du, okay?
-Forstået. Okay.
375
00:32:45,339 --> 00:32:49,510
Kan du se mit problem?
Jeg ved, der foregår noget med Radek.
376
00:32:50,344 --> 00:32:52,554
Og han er ved din datters side.
377
00:32:52,638 --> 00:32:54,014
Hun kan være i fare.
378
00:32:55,182 --> 00:32:59,436
Ja, jeg er ret sikker på,
han ikke arbejder alene.
379
00:33:01,689 --> 00:33:03,023
Så jeg tænkte...
380
00:33:07,736 --> 00:33:10,614
Hvordan var hans synspunkter
på forsvarsakademiet?
381
00:33:12,449 --> 00:33:14,243
Du underviste der, ikke?
382
00:33:14,326 --> 00:33:15,369
Jo.
383
00:33:18,288 --> 00:33:23,085
Radek var altid meget antirussisk.
384
00:33:24,336 --> 00:33:26,880
Han mistede vist
sin familie under Pragforåret.
385
00:33:26,964 --> 00:33:28,424
Men han tog russisk.
386
00:33:29,258 --> 00:33:32,428
For nogle
er det lettere end fransk eller engelsk.
387
00:33:33,929 --> 00:33:36,432
Han ville bestå sin NATO-sprogprøve.
388
00:33:45,774 --> 00:33:47,484
Jeg har nydt det her.
389
00:33:49,445 --> 00:33:50,529
Det har jeg også.
390
00:33:56,952 --> 00:34:01,749
For hver time i live,
for den er vogteren af vores død.
391
00:34:09,423 --> 00:34:11,967
Det er ikke en god idé at tale i telefon.
392
00:34:12,050 --> 00:34:14,928
Det er en værre idé
at ignorere mit opkald.
393
00:34:15,721 --> 00:34:16,722
Især i dag.
394
00:34:17,848 --> 00:34:19,391
Er den ankommet?
395
00:34:19,475 --> 00:34:20,309
Ingen anelse.
396
00:34:20,392 --> 00:34:22,644
-Hvad?
-Jeg har ikke hørt noget.
397
00:34:22,728 --> 00:34:25,481
Ikke fra Zubkov, fra stedet eller Mikhail.
398
00:34:25,564 --> 00:34:29,568
-Nogen må have fået fat i ham.
-Stop. Zubkov er pålidelig.
399
00:34:29,651 --> 00:34:33,155
Jeg er ligeglad med Mikhail.
Han ved ingenting.
400
00:34:33,989 --> 00:34:37,785
Ro på, Alexei.
Det er ikke nu, du skal gå i panik.
401
00:34:37,868 --> 00:34:41,246
Det er let for dig at sige.
Du løber ikke risikoen.
402
00:34:41,330 --> 00:34:44,500
Jeg har levet med risikoen
fra før din fødsel.
403
00:34:44,583 --> 00:34:48,754
Tro ikke, du er over det.
Eller at du bare kan træde væk.
404
00:34:50,088 --> 00:34:52,674
Leveringen er vendepunktet.
405
00:34:52,758 --> 00:34:56,678
Alexei, uden uran har vi intet.
406
00:34:56,762 --> 00:34:58,764
Det ved jeg. Nochinov er der.
407
00:34:58,847 --> 00:35:02,768
-Han ringer, når det ankommer.
-Stoler du på Nochinov?
408
00:35:04,853 --> 00:35:07,815
-Jeg kan sende nogen.
-Stoler du på ham?
409
00:35:07,898 --> 00:35:10,234
-Lige nu stoler jeg på ingen.
-Godt.
410
00:35:11,235 --> 00:35:13,028
Nu lærer du.
411
00:35:14,363 --> 00:35:17,407
Gør, hvad du skal, og hold mig udenfor.
412
00:35:17,491 --> 00:35:20,118
-Giv besked, når det ankommer.
-Okay.
413
00:35:26,416 --> 00:35:30,045
SIKKER ADRESSE
MOGYORÓD, UNGARN
414
00:35:35,551 --> 00:35:38,345
-Hvem tror du, der er efter dig?
-Det ved jeg ikke.
415
00:35:38,428 --> 00:35:42,641
Først troede jeg,
at det var Interpol, NPS eller CIA.
416
00:35:44,059 --> 00:35:46,687
Måske en kunde. En, der er rasende.
417
00:35:46,770 --> 00:35:49,189
Jeg skaber en ny identitet til dig.
418
00:35:49,273 --> 00:35:52,401
I morgen er du på et fly
til Guinea-Bissau.
419
00:35:52,484 --> 00:35:56,280
Hvis det er ham, jeg mistænker,
må jeg skjule mig for evigt.
420
00:35:58,866 --> 00:35:59,700
Tak, Mike.
421
00:36:08,500 --> 00:36:09,960
Du er en død mand.
422
00:36:10,043 --> 00:36:11,545
Det er ikke sandsynligt.
423
00:36:11,628 --> 00:36:12,880
Sæt dig ned.
424
00:36:12,963 --> 00:36:15,257
Du er fandeme en idiot, Mike.
425
00:36:15,340 --> 00:36:17,885
Georges ved ingenting.
426
00:36:17,968 --> 00:36:19,344
Det gør Alexei Petrov.
427
00:36:22,264 --> 00:36:23,390
Ved du, hvem jeg er?
428
00:36:25,350 --> 00:36:26,351
Ingen anelse.
429
00:36:27,227 --> 00:36:29,688
Du kan sikkert gætte,
hvem jeg arbejder for.
430
00:36:30,272 --> 00:36:31,648
Vi har lige vendt Alexei.
431
00:36:32,441 --> 00:36:35,360
Han stod over for anklager
om terrorisme og forræderi.
432
00:36:35,444 --> 00:36:37,946
I stedet for en kugle eller en arbejdslejr
433
00:36:38,030 --> 00:36:39,656
besluttede han at komme til os
434
00:36:39,740 --> 00:36:43,577
og gav os en liste over alle navne,
han har arbejdet med.
435
00:36:43,660 --> 00:36:44,870
Den begyndte med dit.
436
00:36:46,955 --> 00:36:51,543
Du sælger uran.
Du er på røven i stort set alle lande.
437
00:36:56,798 --> 00:36:59,843
Jeg kender ikke Petrov udover,
hvad jeg læser i aviserne.
438
00:37:00,761 --> 00:37:01,595
Uran.
439
00:37:02,304 --> 00:37:03,847
I har ingen beviser.
440
00:37:03,931 --> 00:37:07,684
Du forstår ikke din situation.
Jeg har ikke brug for beviser.
441
00:37:07,768 --> 00:37:11,229
Din ven, politichefen,
vil nok være interesseret i,
442
00:37:11,313 --> 00:37:13,565
at du har støttet terrorisme.
443
00:37:14,858 --> 00:37:18,445
-Hvad fanden taler du om?
-Har du ikke sagt det?
444
00:37:19,488 --> 00:37:23,992
Kontoen, du overførte pengene til,
er ikke en Aegir-konto.
445
00:37:24,076 --> 00:37:28,163
Den er knyttet til en ISIS-finansiering
og overvåges af alle lande.
446
00:37:28,246 --> 00:37:29,498
Herunder Ungarn.
447
00:37:32,501 --> 00:37:33,919
Din skiderik.
448
00:37:34,002 --> 00:37:36,171
Din skiderik!
449
00:37:37,297 --> 00:37:43,303
Levan, du har kun én ting
at forhandle med. Giv os leveringsstedet.
450
00:37:45,013 --> 00:37:46,056
Fuck dig.
451
00:37:46,890 --> 00:37:47,891
Hør på mig.
452
00:37:48,892 --> 00:37:52,521
Alt, du kender, er forbi.
453
00:37:53,689 --> 00:37:55,565
Men du har en udvej.
454
00:38:09,496 --> 00:38:10,414
Matoksa.
455
00:38:14,876 --> 00:38:15,836
Matoksa?
456
00:38:16,878 --> 00:38:19,172
Ja, Matoksa. Rusland!
457
00:38:35,897 --> 00:38:38,316
Sig ikke,
at min tillid var uberettiget, Jack.
458
00:38:38,400 --> 00:38:41,737
Uran er på vej til Rusland.
Et sted ved navn Matoksa.
459
00:38:43,113 --> 00:38:43,947
Åh gud!
460
00:38:44,031 --> 00:38:48,076
-Er det handlingskompatibelt...
-Det er det. Zubkov kan bekræfte levering.
461
00:38:48,160 --> 00:38:50,912
Han og hans partner
er gået med til at være aktiver.
462
00:38:50,996 --> 00:38:51,955
Hvordan?
463
00:38:52,039 --> 00:38:55,292
Lad os sige, Levan blev skræmt.
Kom selv og se.
464
00:38:55,375 --> 00:38:57,502
De er hos mig i Budapest.
465
00:38:57,586 --> 00:39:00,922
Wright, hvad end der nu sker,
må jeg være med.
466
00:39:01,006 --> 00:39:03,759
Du kan ikke tillade dig
at bede om tjenester.
467
00:39:03,842 --> 00:39:07,012
Du er ikke min karriere
eller sindsro værd.
468
00:39:07,095 --> 00:39:09,514
Uden os havde du intet.
469
00:39:09,598 --> 00:39:12,434
Jeg beder dig bare om at gøre det rigtige.
470
00:39:14,895 --> 00:39:16,021
Okay, Jack.
471
00:39:16,104 --> 00:39:18,607
Men jeg vil bede dig om det samme.
472
00:40:27,175 --> 00:40:28,718
De er grimme, ikke?
473
00:40:30,178 --> 00:40:31,346
Og nødvendige.
474
00:40:32,222 --> 00:40:33,932
Du gør det rigtige.
475
00:40:35,100 --> 00:40:38,979
Vi træffer svære beslutninger nu,
hvis resultater vi ikke vil se.
476
00:40:40,856 --> 00:40:42,607
Det gør dem svære.
477
00:40:48,738 --> 00:40:50,282
Fru præsident.
478
00:40:50,365 --> 00:40:53,952
Tak for din bistand, kaptajn Seifert.
479
00:40:54,035 --> 00:40:57,330
-Som digteren.
-Ja, som digteren, fru præsident.
480
00:40:57,414 --> 00:40:58,957
Skønheden ved at være tjekke.
481
00:40:59,040 --> 00:41:02,294
Soldater kan være digtere,
digtere kan være præsidenter.
482
00:41:02,377 --> 00:41:04,421
-Der er ingen grænser.
-Nej.
483
00:41:18,602 --> 00:41:23,648
Kan vi overvåge præsident Kovac?
Døgnet rundt, men diskret.
484
00:41:24,441 --> 00:41:25,901
Skal jeg vide noget?
485
00:41:26,651 --> 00:41:27,569
Ikke endnu.
486
00:41:35,952 --> 00:41:37,454
Tak, fordi I alle er kommet.
487
00:41:59,976 --> 00:42:02,729
-Kaptajn, mange tak.
-Det var så lidt.
488
00:42:02,812 --> 00:42:05,273
Tak.
489
00:42:05,357 --> 00:42:07,317
Held og lykke.
490
00:42:08,902 --> 00:42:09,819
Hej, skat.
491
00:42:09,903 --> 00:42:12,280
-De var her.
-Hvad?
492
00:42:12,364 --> 00:42:14,115
-Hvem?
-CIA, IS.
493
00:42:14,199 --> 00:42:16,243
Jeg ved det ikke, men de var proffer.
494
00:42:17,452 --> 00:42:19,371
De har gennemgået alt.
495
00:42:21,539 --> 00:42:23,500
-Det skal nok gå.
-Nej.
496
00:42:23,583 --> 00:42:27,504
Du kender den gamle skiderik til Petr.
Han dækker altid sine spor.
497
00:42:30,590 --> 00:42:33,593
Hvis han mistænker, de ser på dig,
hvad sker der så?
498
00:42:35,679 --> 00:42:39,349
Tag Marika. Kør ud af byen.
Vent ikke. Du ved hvorhen.
499
00:42:39,432 --> 00:42:41,851
-Og du?
-Jeg støder til dig, når jeg kan.
500
00:42:41,935 --> 00:42:43,520
Okay. Vær forsigtig.
501
00:42:43,603 --> 00:42:45,772
-I lige måde. Elsker dig.
-Jeg elsker dig.
502
00:42:48,108 --> 00:42:49,609
-Fru præsident.
-Tak.
503
00:42:51,695 --> 00:42:54,197
-Vi bør køre nu.
-Tak, alle sammen.
504
00:42:54,281 --> 00:42:56,616
-Hvad sker der?
-Et mindre sikkerhedsproblem.
505
00:42:56,700 --> 00:42:59,202
Ikke noget at bekymre sig om,
men vi må afsted.
506
00:42:59,286 --> 00:43:01,329
-Er vi klar?
-Jeg kører hende.
507
00:43:01,413 --> 00:43:03,248
Styrk sikkerheden. Protokol A.
508
00:43:06,626 --> 00:43:10,171
-Sendte du Erik væk?
-Erik kan være blevet kompromitteret.
509
00:43:10,255 --> 00:43:12,007
Vi vil bare være sikre.
510
00:43:12,966 --> 00:43:16,177
Vær ikke urolig. Alt bliver snart okay.
511
00:45:25,640 --> 00:45:27,642
Tekster af: Maria Kastberg
512
00:45:27,725 --> 00:45:29,727
Kreativ supervisor: Lotte Udsen
38364
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.