All language subtitles for The Journey of Chong Zi episode 24 - [Viki]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,173 --> 00:00:25,713 ♪Come and show your edge♪ 2 00:00:25,752 --> 00:00:27,587 ♪Don't be afraid to get hurt♪ 3 00:00:27,697 --> 00:00:30,569 ♪Fly between heaven and earth♪ 4 00:00:30,642 --> 00:00:36,625 ♪Stand proudly above the clouds♪ 5 00:00:37,369 --> 00:00:39,153 ♪Little by little♪ 6 00:00:39,236 --> 00:00:40,808 ♪Blood trickled down the fingertips♪ 7 00:00:40,924 --> 00:00:42,481 ♪Wipe your tears away♪ 8 00:00:42,482 --> 00:00:44,334 ♪Before the storm comes ♪ 9 00:00:44,364 --> 00:00:46,122 ♪Endless nights♪ 10 00:00:46,122 --> 00:00:47,665 ♪Endless dreams♪ 11 00:00:47,731 --> 00:00:51,830 ♪The smile that swore to protect♪ 12 00:00:52,278 --> 00:00:53,856 ♪Desired entanglement from birth♪ 13 00:00:53,856 --> 00:00:55,716 ♪Will last forever♪ 14 00:00:55,716 --> 00:00:59,139 ♪Love is a cage, hate is a shackle, wandering in the mortal world♪ 15 00:00:59,185 --> 00:01:02,630 ♪Met countless evil spirits♪ 16 00:01:02,630 --> 00:01:05,181 ♪Permeated the heart in the name of kindness♪ 17 00:01:05,181 --> 00:01:06,916 ♪Come on, break through the fate♪ 18 00:01:06,916 --> 00:01:08,647 ♪In the direction of the wind♪ 19 00:01:08,648 --> 00:01:11,228 ♪Bury the moonlight♪ 20 00:01:11,306 --> 00:01:13,774 ♪Come and take the chance♪ 21 00:01:13,774 --> 00:01:18,153 ♪Exhaust all your faith♪ 22 00:01:18,153 --> 00:01:20,599 ♪Come and show your edge♪ 23 00:01:20,599 --> 00:01:22,454 ♪Don't be afraid to get hurt♪ 24 00:01:22,454 --> 00:01:25,057 ♪Fly between heaven and earth♪ 25 00:01:25,444 --> 00:01:31,076 ♪Stand proudly above the clouds♪ 26 00:01:31,077 --> 00:01:35,811 =The Journey of Chongzi= (Adapted from "The Journey of Chongzi" by Shu Ke) 27 00:01:36,560 --> 00:01:39,000 =Episode 24= 28 00:01:47,760 --> 00:01:49,639 Autumn is coming, the sky is clear, 29 00:01:50,480 --> 00:01:52,959 and the moon is bright. 30 00:01:53,800 --> 00:01:54,959 You are so happy today, 31 00:01:55,239 --> 00:01:56,599 would something good happen? 32 00:02:00,040 --> 00:02:01,279 Go tell them 33 00:02:01,959 --> 00:02:03,360 to keep their eyes open. 34 00:02:03,519 --> 00:02:05,840 There will be a great show in Nanhua. 35 00:02:09,159 --> 00:02:10,200 Master. 36 00:02:10,760 --> 00:02:12,840 Wake up, Master. 37 00:02:13,920 --> 00:02:15,640 Don't scare me. 38 00:02:15,719 --> 00:02:16,719 Master. 39 00:02:17,239 --> 00:02:18,439 Master. 40 00:02:22,319 --> 00:02:24,519 Wake up, Master. 41 00:02:25,680 --> 00:02:27,560 Wake up. 42 00:02:34,400 --> 00:02:35,560 I have used all the best immortal herbs 43 00:02:35,680 --> 00:02:37,359 in Nanhua. 44 00:02:38,079 --> 00:02:39,560 Lord Zhuo was furious upon hearing this, 45 00:02:39,879 --> 00:02:41,400 and is on his way here now. 46 00:02:41,799 --> 00:02:43,239 How should we deal with him? 47 00:02:43,879 --> 00:02:46,799 Miss Zhuo is the only sister of Lord Zhuo. 48 00:02:47,480 --> 00:02:49,040 Something happened to her in Nanhua, 49 00:02:49,359 --> 00:02:52,120 and Zhuo Yao would definitely not let it go. 50 00:02:55,079 --> 00:02:56,239 Maybe 51 00:02:57,159 --> 00:02:59,200 this is what the demons did. 52 00:02:59,560 --> 00:03:01,159 They deliberately alienated the relationship 53 00:03:01,280 --> 00:03:02,959 between Nanhua and Qinghua. 54 00:03:04,760 --> 00:03:06,239 But the demons 55 00:03:06,680 --> 00:03:08,400 cannot enter Nanhua. 56 00:03:12,879 --> 00:03:13,840 Could it be that 57 00:03:15,439 --> 00:03:17,680 the remnants of the past haven't been cleared up, 58 00:03:19,799 --> 00:03:21,040 and there are still spies from the Demon World 59 00:03:22,680 --> 00:03:25,400 in Nanhua? 60 00:04:07,319 --> 00:04:08,159 Yunji. 61 00:04:10,000 --> 00:04:11,359 I haven't seen you for just a day. 62 00:04:16,400 --> 00:04:18,280 Are you mad at me? 63 00:04:21,959 --> 00:04:22,759 Get up 64 00:04:23,720 --> 00:04:24,919 and go home with me. 65 00:04:25,840 --> 00:04:26,600 Get up. 66 00:04:28,120 --> 00:04:29,280 There are many people waiting for you to save. 67 00:04:29,280 --> 00:04:30,880 Get up to save them. 68 00:04:32,639 --> 00:04:33,519 Get up. 69 00:04:34,160 --> 00:04:35,160 Get up. 70 00:04:48,400 --> 00:04:50,160 You kept saying you want to save people. 71 00:04:52,160 --> 00:04:54,720 But who can save you when something happened to you? 72 00:04:57,919 --> 00:04:59,560 You waited for Luo Yinfan for so long, 73 00:04:59,639 --> 00:05:01,560 but what did you get? 74 00:05:05,280 --> 00:05:07,039 You were just a fool. 75 00:05:12,160 --> 00:05:13,359 A fool. 76 00:05:15,400 --> 00:05:16,600 Lord Zhuo. 77 00:05:17,919 --> 00:05:20,079 I beg you to uphold justice for my master. 78 00:05:21,919 --> 00:05:24,000 I know who killed her. 79 00:05:25,479 --> 00:05:26,479 The murderer 80 00:05:27,320 --> 00:05:28,560 is right in Nanhua. 81 00:05:33,280 --> 00:05:34,639 Who is the murderer? 82 00:05:35,039 --> 00:05:36,880 Supervisor Sage's disciple, 83 00:05:38,039 --> 00:05:39,120 Chong Zi. 84 00:05:45,400 --> 00:05:47,160 Chong Zi? 85 00:05:50,199 --> 00:05:51,160 Answer me. 86 00:05:51,680 --> 00:05:52,639 Where is she? 87 00:05:52,919 --> 00:05:54,320 Don't talk nonsense. 88 00:05:54,600 --> 00:05:55,799 Is there any real evidence? 89 00:05:56,120 --> 00:05:57,479 On the night of Master's death, 90 00:05:58,000 --> 00:06:00,479 I heard Chong Zi calling her name with my own ears. 91 00:06:01,600 --> 00:06:02,560 Master never came back 92 00:06:03,079 --> 00:06:04,759 after that. 93 00:06:06,079 --> 00:06:07,239 Who could it be 94 00:06:07,919 --> 00:06:09,120 if not her? 95 00:06:09,359 --> 00:06:10,639 Let me ask you again. 96 00:06:11,680 --> 00:06:13,320 Where is she? 97 00:06:14,720 --> 00:06:16,840 Lord Zhuo, there is no real evidence 98 00:06:16,959 --> 00:06:18,239 to prove that it is Chong Zi. 99 00:06:19,160 --> 00:06:20,440 It's still guesswork. 100 00:06:20,720 --> 00:06:21,680 Don't jump to conclusions. 101 00:06:21,919 --> 00:06:22,639 The witness is right here. 102 00:06:22,639 --> 00:06:23,799 It's definitely her! 103 00:06:24,160 --> 00:06:25,280 Alright. 104 00:06:26,680 --> 00:06:27,479 Lord Zhuo. 105 00:06:28,000 --> 00:06:29,120 Calm down. 106 00:06:29,720 --> 00:06:31,079 I'll bring her here 107 00:06:31,680 --> 00:06:33,120 to give you justice. 108 00:06:35,880 --> 00:06:36,680 Councilor. 109 00:07:16,239 --> 00:07:17,440 It's noon. 110 00:07:18,079 --> 00:07:20,840 Weird. How could I sleep for so long? 111 00:07:37,199 --> 00:07:38,320 What are you doing? 112 00:07:38,560 --> 00:07:40,880 Why did you kill Miss Zhuo? 113 00:07:41,280 --> 00:07:42,479 Miss Zhuo is dead? 114 00:07:42,680 --> 00:07:44,000 Ting Xue saw you 115 00:07:44,239 --> 00:07:46,000 go to Zizhu Peak last night. 116 00:07:46,440 --> 00:07:47,919 I have never left Yuchen Peak. 117 00:07:48,160 --> 00:07:49,759 And I have no grudges against Miss Zhuo, 118 00:07:49,959 --> 00:07:51,320 how could I kill her? 119 00:07:51,440 --> 00:07:52,440 Stop quibbling. 120 00:07:55,239 --> 00:07:57,680 Where did the stain on the shoes come from? 121 00:07:58,280 --> 00:07:59,160 I have no idea. 122 00:07:59,600 --> 00:08:00,479 I want to see my master. 123 00:08:00,560 --> 00:08:01,079 You! 124 00:08:01,160 --> 00:08:01,880 Councilor. 125 00:08:02,199 --> 00:08:03,799 It's better to put Chong Zi in the Immortal Prison first. 126 00:08:04,120 --> 00:08:05,639 After all, she is Supervisor Sage's disciple. 127 00:08:05,880 --> 00:08:08,079 It depends on Supervisor Sage whether to interrogate her. 128 00:08:10,120 --> 00:08:11,320 Take her away. 129 00:08:12,560 --> 00:08:13,320 - Yes. - Yes. 130 00:08:14,840 --> 00:08:15,759 Let go of my disciple. 131 00:08:16,079 --> 00:08:16,919 Let her go? 132 00:08:17,759 --> 00:08:19,799 Do you know what she did? 133 00:08:20,039 --> 00:08:22,039 Anyway, she is my disciple. 134 00:08:22,600 --> 00:08:23,919 Without my permission, 135 00:08:24,560 --> 00:08:25,759 why did you lock her up? 136 00:08:27,560 --> 00:08:28,680 Why? 137 00:08:29,239 --> 00:08:32,239 It's because she's seen on Zizhu Peak at night. 138 00:08:32,680 --> 00:08:33,640 Councilor, calm down. 139 00:08:33,839 --> 00:08:35,200 Now is not the time for infighting. 140 00:08:36,239 --> 00:08:37,320 I'll say that again. 141 00:08:37,839 --> 00:08:39,159 Let go of my disciple. 142 00:08:41,080 --> 00:08:43,159 See? 143 00:08:43,520 --> 00:08:44,640 We are not as good as his disciple 144 00:08:44,839 --> 00:08:46,320 in his eyes. 145 00:08:46,839 --> 00:08:48,000 Yinfan is eager to protect his disciple. 146 00:08:48,080 --> 00:08:48,960 Don't provoke him. 147 00:08:49,120 --> 00:08:50,039 Stop it. 148 00:08:50,479 --> 00:08:51,320 All right. 149 00:08:52,320 --> 00:08:54,479 Since you don't think she is the murderer, 150 00:08:54,799 --> 00:08:56,719 help her find the murderer. 151 00:08:57,000 --> 00:08:57,799 And then 152 00:08:58,279 --> 00:08:59,479 she will be innocent. 153 00:08:59,919 --> 00:09:01,359 You better keep your promise. 154 00:09:14,120 --> 00:09:14,960 Master. 155 00:09:22,839 --> 00:09:24,239 I know something 156 00:09:24,399 --> 00:09:25,440 that I have to tell you. 157 00:09:25,680 --> 00:09:26,359 Say it. 158 00:09:27,520 --> 00:09:29,200 According to my usual observations, 159 00:09:29,359 --> 00:09:32,120 the master-student relationship between Chong Zi and Sage Chonghua 160 00:09:32,760 --> 00:09:34,560 seems to be way too close. 161 00:09:36,520 --> 00:09:38,080 Watch your words 162 00:09:38,919 --> 00:09:40,399 at this moment. 163 00:09:41,399 --> 00:09:42,399 It's a serious matter. 164 00:09:42,719 --> 00:09:44,399 I dare not exaggerate anything. 165 00:09:44,839 --> 00:09:46,440 The reason why I dared to tell you 166 00:09:46,599 --> 00:09:47,320 is that I am afraid that... 167 00:09:51,560 --> 00:09:54,479 I'm afraid that there will be another Yin Shuixian in Nanhua. 168 00:09:57,279 --> 00:09:59,080 It has been a while since Chong Zi came to Nanhua. 169 00:09:59,440 --> 00:10:01,039 But she has always been protected by Sage Chonghua, 170 00:10:01,719 --> 00:10:04,080 arrogant and willful, full of evil spirits. 171 00:10:04,919 --> 00:10:06,919 I'm afraid she came prepared. 172 00:10:07,640 --> 00:10:10,239 It is possible for her 173 00:10:10,640 --> 00:10:12,359 to seduce Sage Chonghua with the same face, 174 00:10:12,880 --> 00:10:14,159 and to attack Miss Zhuo when she wasn't prepared. 175 00:10:16,200 --> 00:10:17,359 And 176 00:10:18,239 --> 00:10:20,039 her background is dubious. 177 00:10:32,120 --> 00:10:34,200 Young Master Zhuo, I have been looking for you for a long time. 178 00:10:34,279 --> 00:10:35,440 Here you are. 179 00:10:36,359 --> 00:10:37,440 Take a try of... 180 00:10:38,440 --> 00:10:39,479 Where are you going? 181 00:10:41,880 --> 00:10:42,440 (Nanhua) 182 00:10:42,440 --> 00:10:43,719 (It's a letter from Nanhua.) 183 00:10:44,960 --> 00:10:46,399 (Could it be that the marriage is settled?) 184 00:10:48,880 --> 00:10:50,720 (Miss Zhuo passed away, the whole immortal sect is mournful, come to Nanhua soon) 185 00:10:50,720 --> 00:10:51,520 What? 186 00:10:51,839 --> 00:10:53,000 Something happened to Miss Zhuo? 187 00:10:58,239 --> 00:10:59,839 I'm here to see my aunt off. 188 00:11:00,279 --> 00:11:01,399 You've followed me all the way. 189 00:11:01,880 --> 00:11:02,960 Now we are in Nanhua. 190 00:11:03,120 --> 00:11:04,279 Can you leave me alone? 191 00:11:04,640 --> 00:11:06,719 I don't want others to misunderstand our relationship. 192 00:11:07,719 --> 00:11:09,000 Young Master, I... 193 00:11:17,520 --> 00:11:19,479 Are you Miss Min Suqiu? 194 00:11:21,479 --> 00:11:23,039 I often hear people in the immortal sect say that 195 00:11:23,239 --> 00:11:24,560 Miss Min has an extraordinary temperament. 196 00:11:24,839 --> 00:11:26,399 It's really as expected. 197 00:11:27,200 --> 00:11:29,039 You are worthy of being Councilor Min's grandniece. 198 00:11:30,440 --> 00:11:31,440 I'm flattered. 199 00:11:31,880 --> 00:11:33,159 May I ask you who you are? 200 00:11:33,440 --> 00:11:35,680 I am Ting Xue, 201 00:11:36,000 --> 00:11:36,799 the disciple of Miss Zhuo. 202 00:11:37,839 --> 00:11:39,120 It's you. 203 00:11:42,039 --> 00:11:43,320 Do you know 204 00:11:43,719 --> 00:11:46,239 why Young Master Zhuo is indifferent to you? 205 00:11:47,799 --> 00:11:49,560 All because of Chong Zi. 206 00:11:50,799 --> 00:11:51,880 Chong Zi? 207 00:11:52,520 --> 00:11:53,919 You may not know. 208 00:11:54,279 --> 00:11:55,839 Young Master Zhuo is talented 209 00:11:55,919 --> 00:11:57,000 and handsome. 210 00:11:57,440 --> 00:11:59,479 He will definitely be able to inherit the Qinghua Sect one day. 211 00:12:00,399 --> 00:12:02,560 Many women try their best to get close to him. 212 00:12:03,000 --> 00:12:04,760 And Chong Zi is even more unscrupulous. 213 00:12:05,200 --> 00:12:06,960 She first seduced Sage Chonghua, 214 00:12:07,680 --> 00:12:09,239 and then Qin Ke. 215 00:12:10,399 --> 00:12:12,880 Presumably Young Master Zhuo 216 00:12:13,159 --> 00:12:14,359 is too kind to be confused by her. 217 00:12:15,000 --> 00:12:16,960 I've heard a lot about her a long time ago, 218 00:12:17,279 --> 00:12:18,799 but I didn't expect her to be so unbearable. 219 00:12:19,479 --> 00:12:20,320 She even seduced 220 00:12:20,960 --> 00:12:22,159 Sage Chonghua? 221 00:12:22,399 --> 00:12:24,799 Sage Chonghua naturally dotes on her as his disciple. 222 00:12:25,359 --> 00:12:27,000 But Chong Zi doesn't think so. 223 00:12:27,880 --> 00:12:29,719 Before, she was sick in bed, 224 00:12:30,159 --> 00:12:32,000 and I treated her with Master. 225 00:12:32,839 --> 00:12:35,399 Chong Zi was jealous of the relationship between my master and Sage Chonghua, 226 00:12:36,000 --> 00:12:37,239 and even killed my master 227 00:12:37,440 --> 00:12:38,880 in revenge. 228 00:12:39,719 --> 00:12:42,120 She did kill Miss Zhuo? 229 00:12:45,399 --> 00:12:47,320 She is so vicious. 230 00:12:48,000 --> 00:12:49,440 Chong Zi killed my master, 231 00:12:49,960 --> 00:12:51,080 and she should pay with her life. 232 00:12:51,719 --> 00:12:52,880 Once she dies, 233 00:12:53,159 --> 00:12:55,279 Young Master Zhuo may wake up, 234 00:12:55,919 --> 00:12:57,000 mend his ways, 235 00:12:57,320 --> 00:12:58,479 and see how good you are. 236 00:13:37,200 --> 00:13:38,479 Aunt. 237 00:13:57,839 --> 00:13:59,120 My aunt died in vain. 238 00:14:00,880 --> 00:14:02,239 Why did you come here 239 00:14:03,320 --> 00:14:04,440 instead of investigating the real culprit? 240 00:14:06,399 --> 00:14:08,000 Chong Zi got arrested and imprisoned. 241 00:14:08,399 --> 00:14:09,680 What did you do? 242 00:14:12,960 --> 00:14:14,039 Two of the most important women 243 00:14:15,239 --> 00:14:16,719 in my life 244 00:14:18,200 --> 00:14:19,880 lost their lives because of you. 245 00:14:24,919 --> 00:14:26,399 I'd like to cherish them, 246 00:14:27,200 --> 00:14:28,880 but it's too late. 247 00:14:29,799 --> 00:14:30,960 Ask yourself 248 00:14:32,320 --> 00:14:33,479 how you treated them. 249 00:14:34,680 --> 00:14:37,279 I don't need you to tell me what to do. 250 00:14:39,760 --> 00:14:41,120 Please leave us alone. 251 00:14:42,440 --> 00:14:43,919 Let me keep her company for the last ride. 252 00:15:07,839 --> 00:15:09,719 (Everything is my fault.) 253 00:15:11,320 --> 00:15:13,520 (I won't let you die inexplicably.) 254 00:15:15,919 --> 00:15:17,239 (It's just that) 255 00:15:18,919 --> 00:15:20,799 (I don't believe this is what Chong Zi did.) 256 00:15:28,919 --> 00:15:30,560 Unexpectedly, Miss Zhuo's death 257 00:15:30,799 --> 00:15:32,159 was really caused by Chong Zi. 258 00:15:32,799 --> 00:15:34,080 She is so vicious. 259 00:15:34,760 --> 00:15:35,799 And I heard that 260 00:15:35,960 --> 00:15:37,080 not only the Young Master, 261 00:15:37,279 --> 00:15:38,320 but even Sage Chonghua 262 00:15:38,440 --> 00:15:39,760 was completely deceived by her. 263 00:15:40,359 --> 00:15:41,599 No matter what Chong Zi did, 264 00:15:41,719 --> 00:15:42,719 they would protect her. 265 00:15:42,839 --> 00:15:44,359 I really feel sorry for Miss Zhuo. 266 00:15:45,200 --> 00:15:47,200 No matter how powerful Luo Yinfan's spells are, 267 00:15:47,279 --> 00:15:48,080 he can't bully Qinghua 268 00:15:48,159 --> 00:15:50,279 over and over again. 269 00:15:51,760 --> 00:15:53,440 I won't let him succeed. 270 00:15:54,919 --> 00:15:56,560 Chong Zi has to die. 271 00:15:57,080 --> 00:15:58,000 Otherwise, 272 00:15:58,479 --> 00:16:00,000 it's hard to relieve the pain of losing my sister. 273 00:16:00,359 --> 00:16:01,080 Father. 274 00:16:01,359 --> 00:16:02,479 The truth is still being investigated. 275 00:16:02,719 --> 00:16:03,919 Chong Zi has not yet pleaded guilty. 276 00:16:06,200 --> 00:16:08,000 How can you conclude that Chong Zi is a murderer 277 00:16:08,320 --> 00:16:09,960 based on just a few words from someone? 278 00:16:11,039 --> 00:16:12,640 If you just want to displease Luo Yinfan, 279 00:16:13,000 --> 00:16:13,960 there are many ways. 280 00:16:14,479 --> 00:16:16,000 Why do you have to hurt his disciple? 281 00:16:16,640 --> 00:16:18,159 You are still speaking for Luo Yinfan. 282 00:16:18,560 --> 00:16:20,080 Did you forget what he did to you? 283 00:16:20,520 --> 00:16:22,039 Haven't you learned enough lessons before? 284 00:16:22,359 --> 00:16:23,680 I'm not speaking for Luo Yinfan. 285 00:16:23,960 --> 00:16:25,399 I remember everything he did. 286 00:16:25,719 --> 00:16:26,760 But Chong Zi was wronged. 287 00:16:26,880 --> 00:16:27,440 You! 288 00:16:28,560 --> 00:16:29,479 I think 289 00:16:29,919 --> 00:16:31,120 you just want Chong Zi to die 290 00:16:31,359 --> 00:16:32,799 to calm your grievances, 291 00:16:33,200 --> 00:16:34,760 and it has nothing to do with whether she is guilty or not. 292 00:16:35,239 --> 00:16:36,880 It's for Chong Zi again. 293 00:16:37,159 --> 00:16:38,239 Your aunt is dead. 294 00:16:38,320 --> 00:16:39,479 But you are still obsessed. 295 00:16:39,599 --> 00:16:40,719 - I... - Zhuo Hao. 296 00:16:41,359 --> 00:16:42,680 Lord Zhuo is so angry 297 00:16:42,880 --> 00:16:44,799 - because he wants to get justice for your aunt. - Shut up. 298 00:16:44,919 --> 00:16:45,479 I... 299 00:16:45,760 --> 00:16:46,560 Outsiders should not gossip 300 00:16:46,960 --> 00:16:48,839 about my family affairs. 301 00:16:49,039 --> 00:16:50,000 You should shut up. 302 00:16:50,479 --> 00:16:51,399 Piss off. 303 00:16:53,000 --> 00:16:53,760 Piss off! 304 00:17:06,560 --> 00:17:08,399 (Why should I be worried?) 305 00:17:08,999 --> 00:17:10,999 (What does Luo Yinfan's disciple have to do with me?) 306 00:17:12,639 --> 00:17:13,519 (She just looks somewhat similar) 307 00:17:13,600 --> 00:17:15,159 (to Chong Zi.) 308 00:17:16,039 --> 00:17:16,879 (How will saving her) 309 00:17:17,480 --> 00:17:18,840 (benefit me?) 310 00:17:19,799 --> 00:17:20,960 (I am just asking for trouble.) 311 00:17:32,480 --> 00:17:33,399 (This is...) 312 00:17:34,399 --> 00:17:35,999 (Should I go up?) 313 00:17:46,320 --> 00:17:48,240 (Someone cast illusions in the territory of Nanhua.) 314 00:17:49,320 --> 00:17:50,759 (Could it be that Luo Yinfan) 315 00:17:51,399 --> 00:17:52,960 (has something to show me?) 316 00:18:16,200 --> 00:18:17,639 Isn't this the Immortal Prison? 317 00:18:19,080 --> 00:18:19,960 Could it be that... 318 00:18:22,519 --> 00:18:23,639 Chong Zi. 319 00:18:29,360 --> 00:18:30,600 Chong Zi. 320 00:18:33,960 --> 00:18:35,320 She's locked up here. 321 00:18:51,440 --> 00:18:52,680 Evil breath. 322 00:19:09,919 --> 00:19:11,440 Inborn evil breath. 323 00:19:19,440 --> 00:19:20,639 I see. 324 00:19:22,919 --> 00:19:23,840 Same appearance. 325 00:19:23,960 --> 00:19:24,919 Same name. 326 00:19:25,720 --> 00:19:26,600 Chong Zi. 327 00:19:27,560 --> 00:19:28,680 Is it really you? 328 00:19:31,720 --> 00:19:32,600 Now that you got her back, 329 00:19:32,720 --> 00:19:33,879 you should treat her well. 330 00:19:34,480 --> 00:19:36,080 Why lock her up here? 331 00:19:36,320 --> 00:19:37,680 Luo Yinfan is such a jerk. 332 00:19:37,960 --> 00:19:39,399 If I found him, I would... 333 00:19:42,200 --> 00:19:43,240 Young Master Zhuo. 334 00:19:46,519 --> 00:19:47,840 Here you are. 335 00:19:48,480 --> 00:19:49,480 Young Master Zhuo. 336 00:19:50,200 --> 00:19:51,639 Shall we talk in private? 337 00:19:59,680 --> 00:20:01,600 Covering up evil breath with a pendant carrying aura. 338 00:20:01,799 --> 00:20:02,840 Only you 339 00:20:03,279 --> 00:20:04,759 can manage this. 340 00:20:05,480 --> 00:20:06,279 You covered her appearance 341 00:20:06,399 --> 00:20:07,399 to remove suspicion. 342 00:20:07,879 --> 00:20:08,600 So 343 00:20:08,879 --> 00:20:10,440 the reason why you don't want to tell everyone 344 00:20:10,680 --> 00:20:11,200 is because... 345 00:20:11,320 --> 00:20:12,119 I wouldn't have told anyone 346 00:20:12,119 --> 00:20:13,680 if something serious had happened 347 00:20:13,960 --> 00:20:15,399 that endangered her life. 348 00:20:15,720 --> 00:20:16,519 Well. 349 00:20:18,279 --> 00:20:19,799 If it's really evil breath, 350 00:20:20,879 --> 00:20:21,919 could my aunt's death be caused 351 00:20:23,240 --> 00:20:24,200 by Chong Zi? 352 00:20:24,320 --> 00:20:25,119 No. 353 00:20:25,879 --> 00:20:27,799 I checked the wound on Miss Zhuo's body, 354 00:20:28,960 --> 00:20:30,440 and it wasn't caused by the magic weapon of Chong Zi. 355 00:20:32,919 --> 00:20:33,840 I knew that 356 00:20:34,720 --> 00:20:36,240 she'd never kill my aunt. 357 00:20:36,399 --> 00:20:38,039 Councilor is eager to explain to your father, 358 00:20:38,320 --> 00:20:40,440 so he will try his best to convict Chong Zi. 359 00:20:40,720 --> 00:20:41,879 In their eyes, 360 00:20:42,440 --> 00:20:44,519 whether Chong Zi is innocent or not is not important, 361 00:20:44,999 --> 00:20:45,960 what matters 362 00:20:46,560 --> 00:20:48,360 is the relationship between Nanhua and Qinghua. 363 00:20:50,080 --> 00:20:50,759 Yes. 364 00:20:51,480 --> 00:20:53,159 We should think of a way soon. 365 00:20:53,320 --> 00:20:54,680 Something's wrong with Miss Zhuo's death. 366 00:20:55,279 --> 00:20:57,279 It would be best if we could find out the truth. 367 00:20:57,799 --> 00:20:59,879 But if it really gets to the point of no return, 368 00:21:00,600 --> 00:21:01,560 no matter what, 369 00:21:02,200 --> 00:21:03,759 we have to save Chong Zi's life first. 370 00:21:06,960 --> 00:21:08,279 Due to my status, 371 00:21:09,879 --> 00:21:10,999 I need your favor. 372 00:21:11,720 --> 00:21:12,879 My favor? 373 00:21:17,119 --> 00:21:18,879 Is this something you would say? 374 00:21:19,159 --> 00:21:20,279 Seriously? 375 00:21:26,119 --> 00:21:27,639 You really are different from before. 376 00:21:28,240 --> 00:21:30,440 But are you doing everything 377 00:21:31,519 --> 00:21:33,440 because you regret 378 00:21:33,799 --> 00:21:34,680 killing her? 379 00:21:37,440 --> 00:21:39,639 I don't need any reason to protect her. 380 00:21:41,159 --> 00:21:42,639 If I hadn't had to, 381 00:21:44,200 --> 00:21:45,519 I wouldn't have come to you. 382 00:21:47,200 --> 00:21:48,519 It's okay. 383 00:21:48,759 --> 00:21:51,159 After all, Chong Zi is my young lady. 384 00:21:51,320 --> 00:21:52,759 Don't call her young lady. 385 00:21:52,879 --> 00:21:53,999 I'd love to. 386 00:21:54,440 --> 00:21:55,999 It has nothing to do with you. 387 00:21:58,879 --> 00:21:59,680 Don't worry. 388 00:22:00,119 --> 00:22:01,919 I will not let her die unjustly again. 389 00:22:02,399 --> 00:22:03,039 Besides, 390 00:22:03,200 --> 00:22:04,720 I have to uphold justice for my aunt. 391 00:22:05,119 --> 00:22:06,600 As long as we find a way to get the best of both parties, 392 00:22:06,919 --> 00:22:08,119 I am willing to give it my all, 393 00:22:08,720 --> 00:22:11,159 no matter what it costs. 394 00:22:44,440 --> 00:22:45,519 Wuhua Shield 395 00:22:46,159 --> 00:22:47,840 makes all spells invisible. 396 00:22:48,639 --> 00:22:49,519 I've only seen this spell 397 00:22:49,720 --> 00:22:50,840 in books. 398 00:23:06,480 --> 00:23:08,960 This is the trace left by the demons when they released their unique skill. 399 00:23:09,600 --> 00:23:11,720 My aunt's death has something to do with the demons. 400 00:23:24,080 --> 00:23:26,039 The demons came from this direction. 401 00:23:27,360 --> 00:23:28,320 Yuchen Peak. 402 00:23:48,159 --> 00:23:50,960 During this period of time, she was the only one living on Yuchen Peak. 403 00:23:51,440 --> 00:23:52,039 Right. 404 00:23:52,240 --> 00:23:54,039 How could the demons have anything to do with her? 405 00:23:59,799 --> 00:24:00,799 We'll see. 406 00:24:15,840 --> 00:24:16,919 What kind of spell is this? 407 00:24:21,119 --> 00:24:22,600 This spell doesn't contain murderous intent, 408 00:24:24,399 --> 00:24:25,799 only psychedelic effects. 409 00:24:27,600 --> 00:24:28,720 Could it be... 410 00:24:29,799 --> 00:24:30,840 Sha Yihuan. 411 00:24:31,039 --> 00:24:31,680 The one of the demons 412 00:24:31,759 --> 00:24:33,519 who is good at bewitching people with dreams? 413 00:24:33,759 --> 00:24:35,639 Chong used to say that she had nightmares. 414 00:24:37,480 --> 00:24:38,320 I'm going to see her. 415 00:24:38,680 --> 00:24:39,560 I'm also going. 416 00:24:40,159 --> 00:24:41,279 I'm going to see my disciple. 417 00:24:41,600 --> 00:24:42,600 Don't follow me. 418 00:25:05,080 --> 00:25:05,879 Take care. 419 00:25:10,360 --> 00:25:11,399 Master. 420 00:25:11,960 --> 00:25:13,279 You don't blame me 421 00:25:15,039 --> 00:25:16,039 for taking so long to see you, do you? 422 00:25:17,159 --> 00:25:18,039 Didn't you tell me not to 423 00:25:18,119 --> 00:25:19,720 go to Zizhu Peak again? 424 00:25:20,440 --> 00:25:21,600 How can I blame you 425 00:25:22,119 --> 00:25:23,680 if you don't want to see me? 426 00:25:24,799 --> 00:25:25,799 It's me 427 00:25:26,759 --> 00:25:28,519 who dragged you down. 428 00:25:28,999 --> 00:25:30,240 Stop pretending. 429 00:25:32,639 --> 00:25:34,039 The interrogation will be held in a few days. 430 00:25:35,519 --> 00:25:36,680 Are you worried? 431 00:25:37,759 --> 00:25:39,159 It's no more than one life. 432 00:25:39,399 --> 00:25:40,639 What is there to worry about? 433 00:25:41,080 --> 00:25:42,600 I didn't do it. 434 00:25:43,200 --> 00:25:44,519 As long as Master believes in me, 435 00:25:45,440 --> 00:25:46,799 I have nothing to fear. 436 00:25:47,119 --> 00:25:48,799 I've found some clues. 437 00:25:49,879 --> 00:25:51,080 But there are some questions 438 00:25:51,440 --> 00:25:52,560 I have to ask you. 439 00:25:52,960 --> 00:25:54,519 Did you have a dream 440 00:25:55,119 --> 00:25:56,480 the night Miss Zhuo was killed? 441 00:25:57,320 --> 00:25:58,720 How did you know? 442 00:26:00,200 --> 00:26:01,119 Yes. 443 00:26:02,119 --> 00:26:03,840 I did. 444 00:26:04,720 --> 00:26:06,320 There was always a voice in my dream 445 00:26:06,600 --> 00:26:08,200 asking me to kill Miss Zhuo. 446 00:26:08,960 --> 00:26:09,799 In this case, 447 00:26:11,119 --> 00:26:13,119 Master would belong to me alone. 448 00:26:13,480 --> 00:26:15,399 I had been rejecting in my dream. 449 00:26:15,680 --> 00:26:16,879 Then I woke up in a shock. 450 00:26:17,159 --> 00:26:18,480 I didn't expect 451 00:26:19,440 --> 00:26:20,919 Miss Zhuo to die the next day. 452 00:26:21,999 --> 00:26:24,159 I dared not tell others. 453 00:26:24,279 --> 00:26:25,279 I'm afraid that after I say it, 454 00:26:26,119 --> 00:26:28,519 they will think that I am the murderer. 455 00:26:28,799 --> 00:26:29,200 I... 456 00:26:29,279 --> 00:26:30,799 Demons invaded Nanhua to bewitch you to kill, 457 00:26:31,639 --> 00:26:32,840 but they did it themselves 458 00:26:32,960 --> 00:26:33,999 after failing to do so. 459 00:26:39,039 --> 00:26:41,039 Don't worry, I will find that person 460 00:26:41,519 --> 00:26:42,799 and take you back to Zizhu Peak. 461 00:26:43,600 --> 00:26:44,480 Really? 462 00:26:45,560 --> 00:26:46,680 Would you 463 00:26:47,840 --> 00:26:48,919 abandon me? 464 00:26:49,440 --> 00:26:50,519 Never ever. 465 00:26:51,960 --> 00:26:52,960 Master. 466 00:26:53,919 --> 00:26:55,759 I won't get you into trouble anymore, 467 00:26:56,360 --> 00:26:57,879 and I'm not mad at you anymore. 468 00:26:58,519 --> 00:27:00,119 I want to go back to Zizhu Peak with you, 469 00:27:00,720 --> 00:27:02,720 to concentrate on practicing spells with you, 470 00:27:03,039 --> 00:27:04,119 saving the world, 471 00:27:04,320 --> 00:27:05,560 and eradicating the demons. 472 00:27:05,960 --> 00:27:06,999 When we are free, 473 00:27:07,360 --> 00:27:09,600 we can drink and eat fish at the tavern. 474 00:27:10,480 --> 00:27:11,639 And Lion... 475 00:27:12,600 --> 00:27:14,560 I miss it. 476 00:27:26,200 --> 00:27:27,119 Stop crying. 477 00:27:28,039 --> 00:27:29,480 We can go back soon. 478 00:27:30,879 --> 00:27:32,279 Get a good night's sleep first. 479 00:27:33,960 --> 00:27:35,759 Then go to Liuhe Hall with peace of mind. 480 00:27:36,399 --> 00:27:37,840 I will arrange everything. 481 00:27:44,399 --> 00:27:45,440 In the dream, 482 00:27:46,480 --> 00:27:48,240 I really wished for a moment that 483 00:27:48,999 --> 00:27:51,680 Master belonged to me alone. 484 00:27:52,759 --> 00:27:53,999 But I know that 485 00:27:55,240 --> 00:27:57,600 Master is not my own. 486 00:27:58,240 --> 00:27:59,519 I don't expect Master 487 00:27:59,600 --> 00:28:01,119 to belong to me alone. 488 00:28:03,480 --> 00:28:04,799 But I hope to 489 00:28:05,600 --> 00:28:07,119 have a little place for me 490 00:28:08,119 --> 00:28:10,320 in your heart. 491 00:28:10,760 --> 00:28:16,600 ♪Dyed with love and missing♪ 492 00:28:16,760 --> 00:28:23,960 ♪But the bright moon is still hanging high♪ 493 00:28:27,159 --> 00:28:29,480 Young Master Zhuo, please help Chong Zi once. 494 00:28:31,440 --> 00:28:33,440 You keep calling me by my name. 495 00:28:33,879 --> 00:28:35,440 Now you call me 496 00:28:36,999 --> 00:28:38,560 Young Master Zhuo. 497 00:28:39,639 --> 00:28:40,519 Young Master Zhuo. 498 00:28:40,840 --> 00:28:42,039 Please help Chong Zi. 499 00:28:42,680 --> 00:28:43,840 Why should I help her? 500 00:28:44,600 --> 00:28:46,039 She is Nanhua's disciple, 501 00:28:46,440 --> 00:28:47,519 what does she have to do with me? 502 00:28:47,759 --> 00:28:49,680 Miss Zhuo was Chong Zi's savior. 503 00:28:50,200 --> 00:28:51,680 Chong Zi had no reason to kill her. 504 00:28:52,159 --> 00:28:53,600 Since you believe in Chong Zi, 505 00:28:53,999 --> 00:28:55,240 why bother to come to me? 506 00:28:56,159 --> 00:28:58,159 Wouldn't it be better to go to 507 00:28:58,360 --> 00:28:59,320 your master and Councilor Sage? 508 00:28:59,879 --> 00:29:02,360 Councilor Sage has always favored you. 509 00:29:02,680 --> 00:29:03,560 If you ask for his favor, 510 00:29:03,759 --> 00:29:05,919 Chong Zi may have a chance to survive. 511 00:29:09,200 --> 00:29:10,960 Councilor has always been hostile to Chong Zi. 512 00:29:11,480 --> 00:29:12,799 He won't let go easily 513 00:29:13,999 --> 00:29:15,879 even if my master wants to investigate carefully. 514 00:29:16,080 --> 00:29:17,200 Are you so sure? 515 00:29:18,200 --> 00:29:20,159 How do you know if you don't try it? 516 00:29:20,919 --> 00:29:22,399 I'm just afraid that 517 00:29:23,240 --> 00:29:24,600 if I offend Councilor... 518 00:29:25,639 --> 00:29:26,360 Zhuo Hao. 519 00:29:27,080 --> 00:29:28,600 The only one who can save Chong Zi is you. 520 00:29:29,639 --> 00:29:30,759 What if I don't help? 521 00:29:31,080 --> 00:29:32,159 What's your plan? 522 00:29:32,600 --> 00:29:33,960 I will kneel at the gate of Liuhe Hall 523 00:29:34,360 --> 00:29:36,399 until Councilor is willing to reinvestigate the truth. 524 00:29:38,480 --> 00:29:39,639 What's so funny? 525 00:29:40,200 --> 00:29:41,720 This is really like 526 00:29:41,799 --> 00:29:42,759 what you would do. 527 00:29:45,360 --> 00:29:46,840 Some people want to kill Chong Zi, 528 00:29:47,320 --> 00:29:48,600 while others want to save her. 529 00:29:50,080 --> 00:29:52,600 But you are the first one 530 00:29:52,840 --> 00:29:53,840 to be so self-righteous. 531 00:29:55,919 --> 00:29:57,119 Put away your wine. 532 00:29:57,320 --> 00:29:58,399 Even if you don't come to me, 533 00:29:58,560 --> 00:29:59,600 I will help her. 534 00:30:00,279 --> 00:30:01,119 Zhuo Hao. 535 00:30:04,080 --> 00:30:05,080 Whether you laugh at me 536 00:30:05,480 --> 00:30:06,519 or look down on me, 537 00:30:06,799 --> 00:30:08,399 Chong Zi is definitely innocent. 538 00:30:09,159 --> 00:30:10,560 Nanhua has wronged one person. 539 00:30:10,840 --> 00:30:11,960 It shouldn't happen again. 540 00:30:13,799 --> 00:30:15,279 Unjust cases are common in the immortal sect. 541 00:30:15,879 --> 00:30:17,840 You'll get used to it. 542 00:30:23,639 --> 00:30:25,279 Father, don't kill Chong Zi. 543 00:30:25,519 --> 00:30:27,440 I already know who killed my aunt. 544 00:30:27,759 --> 00:30:29,320 You came back in a hurry 545 00:30:29,600 --> 00:30:30,919 just to tell me this? 546 00:30:31,240 --> 00:30:33,440 It's true, Father. Trust me. 547 00:30:33,639 --> 00:30:34,720 Both Sage Chonghua and I think that 548 00:30:34,919 --> 00:30:36,560 Sha Yihuan invaded Nanhua. 549 00:30:36,840 --> 00:30:38,159 Chong Zi was framed. 550 00:30:38,840 --> 00:30:39,960 This matter has to be investigated. 551 00:30:40,200 --> 00:30:41,080 If we let it go, 552 00:30:41,360 --> 00:30:42,399 more disciples 553 00:30:42,480 --> 00:30:43,360 will suffer misfortune. 554 00:30:43,759 --> 00:30:44,840 You and Sage Chonghua? 555 00:30:45,360 --> 00:30:46,279 This doesn't matter. 556 00:30:46,560 --> 00:30:47,080 What matters is that 557 00:30:47,200 --> 00:30:49,080 what I said is true. 558 00:30:49,519 --> 00:30:51,720 It was you who hated Luo Yinfan earlier. 559 00:30:51,999 --> 00:30:54,799 And it is you who is standing by his side now. 560 00:30:54,960 --> 00:30:56,080 I am not standing by his side. 561 00:30:56,200 --> 00:30:57,399 I'm doing this for Chong Zi. 562 00:30:57,560 --> 00:30:59,080 For the sake of you and Yunji, I am ready to completely 563 00:30:59,159 --> 00:31:01,119 break off friendship with Nanhua. 564 00:31:01,360 --> 00:31:03,039 Yet you come here and say these nonsense to me? 565 00:31:03,240 --> 00:31:05,080 It's not nonsense, it's the truth. 566 00:31:05,200 --> 00:31:05,960 Shut up. 567 00:31:10,200 --> 00:31:11,519 Don't leak a word 568 00:31:12,480 --> 00:31:14,240 of what you just said to me. 569 00:31:15,039 --> 00:31:16,360 Why not? 570 00:31:17,039 --> 00:31:18,919 The most important thing now is to find out the truth of the death, 571 00:31:19,039 --> 00:31:20,480 and not let the real murderer go unpunished. 572 00:31:20,879 --> 00:31:21,999 So it wasn't that 573 00:31:22,360 --> 00:31:23,960 Chong Zi colluded with Sha Yihuan? 574 00:31:24,039 --> 00:31:24,720 Of course I know. 575 00:31:24,799 --> 00:31:25,680 Because she is... 576 00:31:26,680 --> 00:31:28,399 Because I just believe in her. 577 00:31:29,320 --> 00:31:30,720 She will never betray the immortal sect. 578 00:31:30,879 --> 00:31:31,600 You! 579 00:31:38,519 --> 00:31:40,200 To tell you frankly, 580 00:31:40,600 --> 00:31:42,720 regardless of whether Chong Zi colluded with Sha Yihuan or not, 581 00:31:43,399 --> 00:31:44,799 she must die 582 00:31:45,600 --> 00:31:46,999 for Qinghua's honor 583 00:31:47,480 --> 00:31:48,399 I have to 584 00:31:49,039 --> 00:31:50,200 vent my anger. 585 00:31:55,279 --> 00:31:56,159 Father. 586 00:31:59,119 --> 00:32:00,639 Don't even think about going out 587 00:32:00,960 --> 00:32:02,080 until Chong Zi is executed. 588 00:32:03,639 --> 00:32:04,560 Father. 589 00:32:19,519 --> 00:32:20,399 Lord Zhuo. 590 00:32:20,799 --> 00:32:22,119 Mu Yu, serve tea. 591 00:32:22,320 --> 00:32:23,240 No need for that. 592 00:32:24,999 --> 00:32:26,200 I came here just to ask 593 00:32:26,680 --> 00:32:28,440 why Chong Zi hasn't yet been executed 594 00:32:28,919 --> 00:32:30,799 for so many days after the accident of my sister. 595 00:32:31,320 --> 00:32:34,119 Qinghua needs an explanation. 596 00:32:34,399 --> 00:32:35,480 I really want to 597 00:32:35,639 --> 00:32:37,759 deal with that evildoer as soon as possible. 598 00:32:38,799 --> 00:32:40,279 But Yinfan didn't allow me to 599 00:32:40,879 --> 00:32:42,119 and wanted to look for evidence. 600 00:32:42,399 --> 00:32:43,119 What? 601 00:32:44,119 --> 00:32:45,919 Luo Yinfan didn't tell you? 602 00:32:47,080 --> 00:32:47,799 No. 603 00:32:48,440 --> 00:32:49,560 He and my son found evidence 604 00:32:49,919 --> 00:32:52,320 that the demons invaded Nanhua. 605 00:32:53,320 --> 00:32:54,159 What? 606 00:32:55,200 --> 00:32:57,519 He didn't tell you about such a big deal. 607 00:32:58,080 --> 00:32:59,879 What do you think he's trying to hide? 608 00:33:01,840 --> 00:33:02,680 In my opinion, 609 00:33:02,879 --> 00:33:05,360 Chong Zi colluded with the demons to murder my sister. 610 00:33:05,879 --> 00:33:07,279 It was also a conspiracy of the demons 611 00:33:07,279 --> 00:33:08,680 that she came back from the dead and returned to Nanhua. 612 00:33:09,320 --> 00:33:11,600 And Sage Chonghua turned a blind eye to all this, 613 00:33:12,240 --> 00:33:13,639 and let everything go on 614 00:33:13,840 --> 00:33:15,480 for his own preference. 615 00:33:16,840 --> 00:33:17,480 Councilor. 616 00:33:18,039 --> 00:33:20,200 Supervisor Sage wants to eradicate the demons wholeheartedly, 617 00:33:20,560 --> 00:33:22,600 how could he let their conspiracy go unnoticed? 618 00:33:22,999 --> 00:33:23,600 You'd better 619 00:33:23,759 --> 00:33:25,600 ask him about it in person. 620 00:33:26,119 --> 00:33:27,879 It won't work. 621 00:33:28,799 --> 00:33:30,639 He's been obsessed. 622 00:33:32,240 --> 00:33:33,720 Only when Chong Zi was gone 623 00:33:34,360 --> 00:33:35,999 would he wake up. 624 00:33:37,440 --> 00:33:39,039 So the only way now 625 00:33:39,360 --> 00:33:41,639 is to kill Chong Zi immediately. 626 00:33:42,440 --> 00:33:43,560 Execution without trial 627 00:33:43,720 --> 00:33:45,399 doesn't conform to the rules of the immortal sect. 628 00:33:47,039 --> 00:33:48,080 Councilor, please think about it twice. 629 00:33:48,480 --> 00:33:50,200 Which is more important, the rules of the immortal sect 630 00:33:50,519 --> 00:33:52,680 or the safety of the common people? 631 00:33:56,119 --> 00:33:56,960 Councilor. 632 00:34:05,519 --> 00:34:07,200 Lord Zhuo is right. 633 00:34:07,720 --> 00:34:10,399 If all of this is a conspiracy by the demons, 634 00:34:10,919 --> 00:34:11,919 wouldn't Nanhua 635 00:34:12,079 --> 00:34:14,599 become the laughing stock of all the immortal sects? 636 00:34:16,040 --> 00:34:17,720 I will now send Chong Zi 637 00:34:17,800 --> 00:34:19,800 to the Six-world Monument for execution. 638 00:34:45,800 --> 00:34:46,680 (Chong Zi is in danger.) 639 00:34:46,800 --> 00:34:47,960 (Come to the Six-world Monument.) 640 00:34:50,159 --> 00:34:51,720 (Forget about the Heart Poison.) 641 00:34:52,440 --> 00:34:53,319 (Chong.) 642 00:34:54,040 --> 00:34:55,520 (I'll take you back to Zizhu peak.) 643 00:34:56,440 --> 00:34:58,000 (Chong Zi is in danger. Come to the Six-world Monument.) 644 00:35:13,879 --> 00:35:14,800 Why are you here? 645 00:35:15,559 --> 00:35:16,800 Your father and Councilor have 646 00:35:16,879 --> 00:35:17,879 brought Chong Zi to the Six-world Monument. 647 00:35:18,359 --> 00:35:19,399 Let's go save her. 648 00:35:19,760 --> 00:35:21,200 She can only rely on us now. 649 00:35:22,399 --> 00:35:23,440 Let's go. 650 00:35:25,079 --> 00:35:26,200 I'm going with you. 651 00:35:26,520 --> 00:35:27,240 You? 652 00:35:27,559 --> 00:35:28,680 Aren't you afraid of offending Councilor? 653 00:35:29,000 --> 00:35:29,720 I have to go. 654 00:35:29,839 --> 00:35:31,399 Chong Zi is my best friend in Nanhua. 655 00:35:31,520 --> 00:35:32,720 I have to save her from the trouble. 656 00:35:33,319 --> 00:35:34,200 Let's go together. 657 00:35:35,359 --> 00:35:36,760 Your wickedness makes Nanhua 658 00:35:37,000 --> 00:35:39,240 ashamed to face the immortal sects. 659 00:35:40,159 --> 00:35:41,240 It was you 660 00:35:41,599 --> 00:35:43,440 who murdered Miss Zhuo. 661 00:35:43,919 --> 00:35:45,639 You should have died long ago. 662 00:35:45,919 --> 00:35:47,079 I didn't kill her. 663 00:35:47,280 --> 00:35:48,440 You can't kill me. 664 00:35:48,639 --> 00:35:49,480 I want to see my master. 665 00:35:49,559 --> 00:35:50,639 Shut up. 666 00:35:51,480 --> 00:35:54,280 Today I will send you to the Underworld, 667 00:35:54,639 --> 00:35:55,879 so that you will not be reborn. 668 00:36:05,800 --> 00:36:06,639 Chong Zi. 669 00:36:08,280 --> 00:36:09,200 Chong Zi. 670 00:36:13,639 --> 00:36:14,879 Why are you here? 671 00:36:15,520 --> 00:36:17,319 If Chong Zi was really sent to the Underworld, 672 00:36:17,480 --> 00:36:18,680 she would be dissipated, 673 00:36:18,800 --> 00:36:19,919 and there would be no room for turning back. 674 00:36:20,079 --> 00:36:22,040 If Councilor and Lord Zhuo insist on punishing her, 675 00:36:22,280 --> 00:36:24,159 I am willing to take the next punishment for her. 676 00:36:24,440 --> 00:36:25,280 I have evidence to prove that 677 00:36:25,879 --> 00:36:27,599 it was the demons who killed my aunt, 678 00:36:28,000 --> 00:36:28,599 not Chong Zi. 679 00:36:28,680 --> 00:36:29,280 You! 680 00:36:29,800 --> 00:36:31,240 If Chong Zi was dealt with like this, 681 00:36:31,359 --> 00:36:32,879 Sage Chonghua would not let it go. 682 00:36:33,240 --> 00:36:34,319 Zhenzhu. 683 00:36:35,079 --> 00:36:36,319 Where is my master? 684 00:36:37,079 --> 00:36:38,440 How dare you make trouble 685 00:36:38,960 --> 00:36:40,960 in front of the Six-world Monument? 686 00:36:50,000 --> 00:36:51,159 - Chong Zi. - Chong Zi. 687 00:36:53,680 --> 00:36:55,280 - Chong Zi! - Chong Zi!. 688 00:36:57,879 --> 00:36:58,760 Chong Zi. 689 00:37:06,440 --> 00:37:07,919 (Master.) 690 00:37:08,159 --> 00:37:09,079 (Chong.) 691 00:37:09,559 --> 00:37:10,520 (Chong.) 692 00:37:12,159 --> 00:37:12,919 No interrogation. 693 00:37:13,240 --> 00:37:13,919 No confession. 694 00:37:14,040 --> 00:37:14,839 We also found evidence that 695 00:37:14,919 --> 00:37:16,240 it wasn't Chong Zi who did it. 696 00:37:16,559 --> 00:37:17,800 But Councilor turned a blind eye on it, 697 00:37:18,000 --> 00:37:19,839 and hit Chong Zi down from the Six-world Monument. 698 00:37:20,159 --> 00:37:22,000 Are you trying to cover up the truth with her death? 699 00:37:22,440 --> 00:37:23,599 You traitor. 700 00:37:23,960 --> 00:37:25,960 Are you also bewitched by Chong Zi? 701 00:37:26,319 --> 00:37:27,800 How dare you say that? 702 00:37:46,879 --> 00:37:50,399 Who hurt my disciple like this? 703 00:37:51,240 --> 00:37:52,440 It was me. 704 00:37:58,440 --> 00:38:00,240 Why did you execute the sentence today? 705 00:38:00,760 --> 00:38:01,599 Yinfan. 706 00:38:02,440 --> 00:38:03,480 Listen. 707 00:38:04,079 --> 00:38:06,240 Today, Chongzi has to die. 708 00:38:06,879 --> 00:38:08,839 Young Master Zhuo has already delivered the message for me. 709 00:38:09,559 --> 00:38:11,079 But you didn't care. 710 00:38:11,440 --> 00:38:12,639 All you want is 711 00:38:13,440 --> 00:38:15,000 for my disciple to die. 712 00:38:15,240 --> 00:38:15,919 Right. 713 00:38:16,520 --> 00:38:17,760 We found traces of the invasion of Sha Yihuan 714 00:38:17,960 --> 00:38:18,960 outside the main hall of Chonghua Palace 715 00:38:19,280 --> 00:38:21,119 and in Chong Zi's room. 716 00:38:22,159 --> 00:38:23,720 Please go there to take a look. 717 00:38:24,879 --> 00:38:27,319 It is not certain whether it was an invasion or collusion. 718 00:38:27,639 --> 00:38:28,919 When is it your turn to point out 719 00:38:29,879 --> 00:38:32,119 the matter between me and my disciple? 720 00:38:32,639 --> 00:38:34,159 You protect this devil so much. 721 00:38:34,399 --> 00:38:35,879 Do you want my sister to die in vain? 722 00:38:36,319 --> 00:38:37,119 Listen. 723 00:38:37,919 --> 00:38:40,520 Chong Zi has to pay with her life. 724 00:38:41,639 --> 00:38:42,639 Master. 725 00:38:42,800 --> 00:38:43,919 Take a try. 726 00:38:44,159 --> 00:38:44,800 You! 727 00:38:45,240 --> 00:38:46,079 No! 728 00:38:46,520 --> 00:38:47,159 Father. 729 00:38:47,520 --> 00:38:49,520 Since you want Chong Zi to pay with her life, 730 00:38:50,159 --> 00:38:51,599 I will carry out the punishment 731 00:38:52,000 --> 00:38:53,040 on behalf of Qinghua Palace. 732 00:38:53,240 --> 00:38:53,919 Zhuo Hao. 733 00:38:54,240 --> 00:38:54,919 Are you crazy? 734 00:38:55,000 --> 00:38:55,919 What are you doing? 735 00:39:06,599 --> 00:39:08,079 Young Master Zhuo. 736 00:39:37,200 --> 00:39:38,159 Sea Flame. 737 00:39:38,319 --> 00:39:39,599 Qinghua's unique skill. 738 00:39:52,399 --> 00:39:53,319 You said 739 00:39:54,639 --> 00:39:56,520 you've always wanted to watch Sea Flame again. 740 00:39:57,480 --> 00:39:58,480 I made it. 741 00:39:59,480 --> 00:40:00,599 Did you see? 742 00:40:05,480 --> 00:40:06,280 Zhuo Hao. 743 00:40:07,000 --> 00:40:08,520 Do you know what you did? 744 00:40:08,720 --> 00:40:09,800 At this point, 745 00:40:10,800 --> 00:40:12,960 the grievances between Qinghua and Chong Zi are all over. 746 00:40:13,839 --> 00:40:14,680 Please leave the rest 747 00:40:15,280 --> 00:40:16,800 to her master. 748 00:40:17,879 --> 00:40:18,919 Young Master Zhuo. 749 00:40:19,680 --> 00:40:21,119 Are you confused? 750 00:40:21,760 --> 00:40:23,800 She is your aunt. 751 00:40:24,000 --> 00:40:24,720 Councilor. 752 00:40:25,359 --> 00:40:27,119 Qinghua has already punished Chong Zi. 753 00:40:27,359 --> 00:40:29,040 That should be the end of the matter. 754 00:40:29,839 --> 00:40:31,040 I've checked the Book of Secrets. 755 00:40:31,480 --> 00:40:32,480 Miss Zhuo's death 756 00:40:32,639 --> 00:40:33,839 was caused by the evil spirit 757 00:40:34,000 --> 00:40:35,480 that was restrained by the moon. 758 00:40:36,200 --> 00:40:37,119 Qi restrains the energy, 759 00:40:37,240 --> 00:40:38,319 imprisoning the primordial spirit. 760 00:40:38,639 --> 00:40:40,520 It proves that this matter was exactly done by the demons. 761 00:40:41,280 --> 00:40:43,559 Since Yinfan said that it was caused by Sha Yihuan, 762 00:40:43,720 --> 00:40:45,720 it all made sense. 763 00:40:52,879 --> 00:40:53,960 If you are able to 764 00:40:54,280 --> 00:40:55,720 carry out the execution yourself by then, 765 00:40:56,280 --> 00:40:57,559 you can make a little modification 766 00:40:58,200 --> 00:41:00,200 and save her life 767 00:41:02,440 --> 00:41:03,480 while preserving Qinghua's majesty. 768 00:41:06,200 --> 00:41:07,639 I said I could save you. 769 00:41:13,040 --> 00:41:14,240 Master. 770 00:41:16,839 --> 00:41:17,599 Chong. 771 00:41:18,440 --> 00:41:19,520 Hold on. 772 00:41:20,159 --> 00:41:21,720 I'll take you home right away. 773 00:41:22,119 --> 00:41:23,599 Yinfan. 774 00:41:27,520 --> 00:41:30,919 Do you really want to protect this devil? 775 00:41:31,119 --> 00:41:31,960 So far, 776 00:41:32,480 --> 00:41:34,960 Chong Zi has nothing to do with Miss Zhuo's death. 777 00:41:35,559 --> 00:41:36,720 My disciple abides by every rule 778 00:41:36,720 --> 00:41:37,919 of the immortal sect, 779 00:41:39,280 --> 00:41:41,559 and suffers wrongs that should not be endured. 780 00:41:42,480 --> 00:41:43,720 Instead, you were the ones 781 00:41:44,839 --> 00:41:46,440 who lynched her 782 00:41:47,119 --> 00:41:49,079 while I was practicing. 783 00:41:50,079 --> 00:41:52,440 Shouldn't you give me an explanation? 784 00:41:57,520 --> 00:41:58,839 I've made it clear. 785 00:41:59,079 --> 00:42:00,800 I need you to give me an explanation. 786 00:42:01,800 --> 00:42:02,639 All right. 787 00:42:03,440 --> 00:42:04,639 Now that Hao has imposed the punishment 788 00:42:04,720 --> 00:42:05,919 on Qinghua's behalf, 789 00:42:06,359 --> 00:42:08,480 I won't bother with this matter anymore. 790 00:42:09,079 --> 00:42:10,040 The rest 791 00:42:10,200 --> 00:42:11,639 are Nanhua's internal affairs. 792 00:42:12,079 --> 00:42:13,319 Deal with them yourselves. 793 00:42:19,200 --> 00:42:20,280 Okay. 794 00:42:21,159 --> 00:42:22,440 Luo Yinfan! 795 00:42:23,359 --> 00:42:25,000 I will give you an explanation. 796 00:42:25,240 --> 00:42:26,639 Tomorrow, Chong Zi will be judged 797 00:42:27,639 --> 00:42:30,680 in Liuhe Hall. 798 00:43:00,538 --> 00:43:03,663 ♪When affection turns into stars♪ 799 00:43:04,772 --> 00:43:08,697 ♪Missing would go afar♪ 800 00:43:13,124 --> 00:43:16,370 ♪Passed by in this lifetime♪ 801 00:43:17,495 --> 00:43:21,334 ♪Gazed with eager expectation♪ 802 00:43:25,652 --> 00:43:28,630 ♪Fate is destined to be immortal♪ 803 00:43:29,802 --> 00:43:33,660 ♪Don't be afraid to hold hands♪ 804 00:43:37,900 --> 00:43:41,424 ♪If the heart traps itself♪ 805 00:43:42,299 --> 00:43:46,408 ♪Who can escape♪ 806 00:43:50,187 --> 00:43:55,475 ♪Looking back, nowhere to stay♪ 807 00:43:55,913 --> 00:44:02,778 ♪May time flow back into your eyes again♪ 808 00:44:04,593 --> 00:44:07,710 ♪The desire of a lifetime, being together till the end of the world♪ 809 00:44:07,710 --> 00:44:10,696 ♪Love and hate exist persistently♪ 810 00:44:10,835 --> 00:44:14,010 ♪The trick of fate burns out the lights♪ 811 00:44:14,010 --> 00:44:16,975 ♪The moonlight shines on me♪ 812 00:44:17,048 --> 00:44:22,394 ♪The past is drifting with deep love♪ 813 00:44:22,394 --> 00:44:29,398 ♪Years hurry on, when will the lovers meet again♪ 814 00:44:29,398 --> 00:44:32,601 ♪Looking back, unpredictable cause and effect♪ 815 00:44:32,601 --> 00:44:35,660 ♪Joys and sorrows, separations and reunions♪ 816 00:44:35,660 --> 00:44:38,864 ♪Feel reluctant to cut the lingering affection♪ 817 00:44:38,864 --> 00:44:41,847 ♪Wish to be together from dawn to dusk♪ 818 00:44:41,847 --> 00:44:47,376 ♪Spring comes and autumn goes with all ending in smoke♪ 819 00:44:47,777 --> 00:44:51,909 ♪You are always in my mind♪ 50930

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.