Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,173 --> 00:00:25,713
♪Come and show your edge♪
2
00:00:25,752 --> 00:00:27,587
♪Don't be afraid to get hurt♪
3
00:00:27,697 --> 00:00:30,569
♪Fly between heaven and earth♪
4
00:00:30,642 --> 00:00:36,625
♪Stand proudly above the clouds♪
5
00:00:37,369 --> 00:00:39,153
♪Little by little♪
6
00:00:39,236 --> 00:00:40,808
♪Blood trickled down the fingertips♪
7
00:00:40,924 --> 00:00:42,481
♪Wipe your tears away♪
8
00:00:42,482 --> 00:00:44,334
♪Before the storm comes ♪
9
00:00:44,364 --> 00:00:46,122
♪Endless nights♪
10
00:00:46,122 --> 00:00:47,665
♪Endless dreams♪
11
00:00:47,731 --> 00:00:51,830
♪The smile that swore to protect♪
12
00:00:52,278 --> 00:00:53,856
♪Desired entanglement from birth♪
13
00:00:53,856 --> 00:00:55,716
♪Will last forever♪
14
00:00:55,716 --> 00:00:59,139
♪Love is a cage, hate is a shackle,
wandering in the mortal world♪
15
00:00:59,185 --> 00:01:02,630
♪Met countless evil spirits♪
16
00:01:02,630 --> 00:01:05,181
♪Permeated the heart
in the name of kindness♪
17
00:01:05,181 --> 00:01:06,916
♪Come on, break through the fate♪
18
00:01:06,916 --> 00:01:08,647
♪In the direction of the wind♪
19
00:01:08,648 --> 00:01:11,228
♪Bury the moonlight♪
20
00:01:11,306 --> 00:01:13,774
♪Come and take the chance♪
21
00:01:13,774 --> 00:01:18,153
♪Exhaust all your faith♪
22
00:01:18,153 --> 00:01:20,599
♪Come and show your edge♪
23
00:01:20,599 --> 00:01:22,454
♪Don't be afraid to get hurt♪
24
00:01:22,454 --> 00:01:25,057
♪Fly between heaven and earth♪
25
00:01:25,444 --> 00:01:31,076
♪Stand proudly above the clouds♪
26
00:01:31,077 --> 00:01:35,811
=The Journey of Chongzi=
(Adapted from "The Journey of Chongzi" by Shu Ke)
27
00:01:36,480 --> 00:01:39,000
=Episode 23=
28
00:01:53,000 --> 00:01:58,560
♪If I hadn't brushed away
the cloud and mist♪
29
00:01:59,160 --> 00:02:04,160
♪Barely to catch a glimpse♪
30
00:02:06,000 --> 00:02:11,760
♪How could there be distracting thoughts♪
31
00:02:12,480 --> 00:02:16,600
♪Entangled with each other
and owe each other♪
32
00:02:18,960 --> 00:02:21,520
♪Dreams of two worlds come and go♪
33
00:02:21,880 --> 00:02:24,520
♪Regret the shortness of love♪
34
00:02:25,280 --> 00:02:30,120
♪But still afraid to look back on the past♪
35
00:02:30,280 --> 00:02:31,440
I've made up my mind.
36
00:02:32,401 --> 00:02:33,121
Since everyone
37
00:02:33,121 --> 00:02:35,201
blesses Miss Zhuo and Master,
38
00:02:36,920 --> 00:02:38,681
I should bless them too.
39
00:02:40,280 --> 00:02:41,440
They are right.
40
00:02:42,121 --> 00:02:43,481
Only Miss Zhuo
41
00:02:44,241 --> 00:02:47,241
is worthy of Master who only has
the common people in his heart.
42
00:02:48,000 --> 00:02:49,440
You gave up so soon?
43
00:02:49,720 --> 00:02:51,000
Don't you like your master anymore?
44
00:02:51,000 --> 00:02:52,080
You don't understand.
45
00:02:54,681 --> 00:02:56,160
These two likes
46
00:02:57,241 --> 00:02:58,640
are not the same.
47
00:02:59,560 --> 00:03:01,201
What's the difference?
48
00:03:05,040 --> 00:03:12,240
♪But the bright moon
is still hanging high♪
49
00:03:13,321 --> 00:03:15,080
He is a role model for the world,
50
00:03:15,440 --> 00:03:16,841
favored by everyone
51
00:03:19,761 --> 00:03:20,920
including me.
52
00:03:22,720 --> 00:03:24,640
But I am different from them.
53
00:03:26,800 --> 00:03:28,241
I should complete him.
54
00:03:31,481 --> 00:03:33,640
I'm really ignorant.
55
00:03:33,920 --> 00:03:35,520
Why does Sage Chonghua
56
00:03:35,520 --> 00:03:37,321
need a girl to complete him?
57
00:03:42,560 --> 00:03:44,280
If it were Senior Chengfeng,
58
00:03:45,121 --> 00:03:46,401
what would you do?
59
00:03:48,321 --> 00:03:49,601
I'm not like you.
60
00:03:50,241 --> 00:03:51,560
As long as it is someone I recognize
61
00:03:51,881 --> 00:03:53,640
and we like each other,
62
00:03:53,920 --> 00:03:55,841
I will entangle with him to the end.
63
00:03:56,720 --> 00:03:57,841
Even if we have different identities,
64
00:03:58,121 --> 00:03:58,920
different positions,
65
00:03:59,681 --> 00:04:02,440
or even differences between
an immortal and a demon,
66
00:04:03,201 --> 00:04:04,360
I will persist
67
00:04:04,720 --> 00:04:07,041
and cherish every moment.
68
00:04:07,881 --> 00:04:09,160
What are you talking about?
69
00:04:10,041 --> 00:04:10,841
What's there to be afraid of?
70
00:04:11,121 --> 00:04:12,080
There is no one else here,
71
00:04:12,280 --> 00:04:13,401
even if there is, I still have to say it.
72
00:04:13,481 --> 00:04:14,560
That's what I thought.
73
00:04:38,440 --> 00:04:39,240
Sage Chonghua.
74
00:04:40,440 --> 00:04:41,280
Why are you here?
75
00:04:41,801 --> 00:04:43,120
I came to visit Chong Zi,
76
00:04:43,361 --> 00:04:44,400
is it convenient?
77
00:04:44,481 --> 00:04:45,280
No.
78
00:04:45,881 --> 00:04:47,041
My disciple is doing well.
79
00:04:47,321 --> 00:04:48,041
Really?
80
00:04:48,440 --> 00:04:49,720
But I don't think so.
81
00:04:50,321 --> 00:04:53,481
I heard that she's been bullied
on Zizhu Peak.
82
00:04:54,521 --> 00:04:55,521
Really?
83
00:04:57,160 --> 00:04:57,881
It seems that
84
00:04:57,960 --> 00:05:00,000
you don't care enough about her.
85
00:05:01,960 --> 00:05:02,960
Sage Chonghua, pardon me.
86
00:05:03,400 --> 00:05:04,361
I'm just kidding.
87
00:05:06,041 --> 00:05:07,201
I'm here to deliver a message.
88
00:05:07,840 --> 00:05:09,560
Miss Zhuo has lived on Zizhu Peak
89
00:05:09,641 --> 00:05:11,201
for some time.
90
00:05:11,680 --> 00:05:12,761
Councilor means that
91
00:05:12,921 --> 00:05:14,321
if your marriage is approaching,
92
00:05:14,641 --> 00:05:16,201
you need to get prepared.
93
00:05:16,960 --> 00:05:18,081
Nonsense.
94
00:05:18,481 --> 00:05:19,601
I have the message delivered.
95
00:05:20,641 --> 00:05:21,960
Mission completed.
96
00:05:25,560 --> 00:05:26,680
What follows
97
00:05:27,280 --> 00:05:28,720
is what I want to say.
98
00:05:37,601 --> 00:05:39,641
Regardless of the rumors outside,
99
00:05:40,361 --> 00:05:42,720
Sage Chonghua, please grasp the scale
100
00:05:43,280 --> 00:05:45,160
and handle the relationship
with them well.
101
00:05:46,240 --> 00:05:47,840
Don't make Chong sad
102
00:05:49,000 --> 00:05:50,560
or offend Miss Zhuo.
103
00:05:55,881 --> 00:05:57,201
The fish on Zizhu Peak
104
00:05:57,720 --> 00:05:59,041
don't need you to feed.
105
00:06:01,481 --> 00:06:02,641
I don't care about the fish,
106
00:06:03,000 --> 00:06:04,201
but I can't turn a blind eye
107
00:06:04,560 --> 00:06:06,081
to Chong Zi.
108
00:06:07,641 --> 00:06:09,081
If this continues,
109
00:06:09,361 --> 00:06:10,321
Chong
110
00:06:10,801 --> 00:06:12,680
may have to move to Yuchen Peak.
111
00:06:19,761 --> 00:06:21,000
Whose idea is this?
112
00:06:21,400 --> 00:06:22,761
It doesn't matter whose idea it is.
113
00:06:23,601 --> 00:06:25,400
Even if I don't come
to tell you this today,
114
00:06:25,560 --> 00:06:27,081
someone else will come tomorrow.
115
00:06:27,440 --> 00:06:28,680
Instead of letting others say it,
116
00:06:28,960 --> 00:06:30,280
it is better for me to say it myself.
117
00:06:30,521 --> 00:06:31,280
After all,
118
00:06:32,801 --> 00:06:34,521
I am the only person in Nanhua
119
00:06:34,680 --> 00:06:36,560
who truly pities Chong Zi except you.
120
00:06:37,960 --> 00:06:39,440
What if I don't want to?
121
00:06:39,881 --> 00:06:40,921
The cost
122
00:06:42,601 --> 00:06:45,000
may be more serious than you think.
123
00:06:49,321 --> 00:06:50,321
My mistake.
124
00:06:50,801 --> 00:06:53,601
Everything is for Sage Chonghua
and Chong Zi's sake.
125
00:07:26,840 --> 00:07:29,481
I heard you are moving to Yuchen Peak.
126
00:07:30,000 --> 00:07:30,921
Then you will have to
127
00:07:31,041 --> 00:07:33,000
practice alone in the future.
128
00:07:34,921 --> 00:07:35,761
What?
129
00:07:36,720 --> 00:07:37,801
Don't you know?
130
00:07:38,601 --> 00:07:41,000
I'll tell you after you take the medicine.
131
00:07:42,680 --> 00:07:44,601
Drink it all.
132
00:07:54,720 --> 00:07:56,521
Just now Senior Mu came
for Sage Chonghua,
133
00:07:56,720 --> 00:07:59,081
saying that the marriage on Zizhu Peak
was about to happen.
134
00:07:59,521 --> 00:08:01,041
It is really inconvenient for you,
135
00:08:01,160 --> 00:08:02,521
a female disciple, to stay here.
136
00:08:03,120 --> 00:08:04,761
So he discussed with your master
137
00:08:04,881 --> 00:08:06,840
to send you to Yuchen Peak.
138
00:08:09,440 --> 00:08:11,720
Hasn't your master told you yet?
139
00:08:13,960 --> 00:08:15,601
Sorry for my spoiler.
140
00:08:18,481 --> 00:08:19,321
No way.
141
00:08:19,881 --> 00:08:21,120
My master never told me.
142
00:08:21,280 --> 00:08:22,240
Never mind.
143
00:08:22,521 --> 00:08:24,120
He might tell you soon.
144
00:08:24,801 --> 00:08:25,761
I knew
145
00:08:26,081 --> 00:08:28,160
Supervisor Sage would not
146
00:08:28,240 --> 00:08:29,801
just let us come to Zizhu Peak.
147
00:08:31,081 --> 00:08:33,321
But if you really want to stay,
148
00:08:33,440 --> 00:08:34,401
I don't mind.
149
00:08:34,560 --> 00:08:35,600
Anyway, I will stay
150
00:08:35,680 --> 00:08:36,761
to take care of my master.
151
00:08:37,680 --> 00:08:40,721
Let's serve them together.
152
00:08:41,600 --> 00:08:42,721
Don't worry.
153
00:08:43,321 --> 00:08:46,480
Your master will also be my master.
154
00:08:47,120 --> 00:08:48,040
Get out.
155
00:08:55,000 --> 00:08:55,841
Get out.
156
00:08:56,440 --> 00:08:58,281
How dare you stir up enmity
in front of me?
157
00:08:58,641 --> 00:08:59,881
Do you think I will believe you?
158
00:09:08,081 --> 00:09:09,281
(Yes.)
159
00:09:09,761 --> 00:09:11,040
(However, it is difficult for others)
160
00:09:11,521 --> 00:09:12,800
(to guess Sage Chonghua's mind.)
161
00:09:13,641 --> 00:09:14,800
(Qinghua attaches great importance)
162
00:09:14,841 --> 00:09:17,081
(to the marriage between Miss Zhuo
and your master.)
163
00:09:17,521 --> 00:09:18,881
(If Supervisor Sage is forced to agree)
164
00:09:19,440 --> 00:09:20,721
(in order to take the overall situation
into consideration,)
165
00:09:20,841 --> 00:09:22,000
(it makes sense.)
166
00:09:22,000 --> 00:09:26,200
(Chonghua Palace)
167
00:09:31,920 --> 00:09:33,960
(Liuhe Hall)
168
00:09:41,881 --> 00:09:42,721
Elder.
169
00:09:43,721 --> 00:09:44,600
Please.
170
00:09:58,440 --> 00:09:59,641
Here comes the dowry again.
171
00:10:00,600 --> 00:10:02,600
(It seems that the marriage)
172
00:10:02,841 --> 00:10:04,040
(between Qinghua and Nanhua
is coming soon.)
173
00:10:04,440 --> 00:10:06,360
(Send you to Yuchen Peak.)
174
00:10:23,160 --> 00:10:25,480
(Chonghua Palace)
175
00:10:53,081 --> 00:10:54,961
Master, you are finally willing to see me.
176
00:10:57,521 --> 00:10:59,281
I have been dealing with
some trivial matters recently
177
00:11:00,000 --> 00:11:01,040
and haven't been able
to take care of you.
178
00:11:01,360 --> 00:11:02,440
It's my fault.
179
00:11:03,360 --> 00:11:05,600
But it's all over.
180
00:11:08,961 --> 00:11:09,800
Chong.
181
00:11:10,360 --> 00:11:11,360
I made a decision.
182
00:11:11,600 --> 00:11:12,401
Master.
183
00:11:13,240 --> 00:11:14,560
I don't want to make things
difficult for you.
184
00:11:17,201 --> 00:11:18,000
I'm willing to.
185
00:11:18,560 --> 00:11:19,521
What?
186
00:11:21,401 --> 00:11:22,800
I am willing to move out.
187
00:11:28,360 --> 00:11:29,480
Where are you going?
188
00:11:32,201 --> 00:11:34,081
Didn't Councilor Sage
arrange everything?
189
00:11:34,600 --> 00:11:36,480
Your marriage with Miss Zhuo
is approaching,
190
00:11:37,161 --> 00:11:38,281
but because of me,
191
00:11:38,600 --> 00:11:40,401
you have been unable to make up your mind.
192
00:11:42,240 --> 00:11:44,440
If there is an extra person on Zizhu Peak,
193
00:11:45,000 --> 00:11:46,281
that person should be me.
194
00:11:46,680 --> 00:11:47,920
I will just move out.
195
00:11:48,081 --> 00:11:48,881
Chong.
196
00:11:50,000 --> 00:11:51,120
What are you talking about?
197
00:11:51,560 --> 00:11:53,600
Just because there is one more person
on Zizhu Peak,
198
00:11:54,641 --> 00:11:56,161
you are going to move away?
199
00:11:57,321 --> 00:11:58,600
Master, didn't you ask me here
200
00:11:58,920 --> 00:12:00,360
to talk about this?
201
00:12:01,761 --> 00:12:03,120
I'm your disciple.
202
00:12:03,721 --> 00:12:05,240
I should have thought earlier
203
00:12:05,560 --> 00:12:06,440
what you were
204
00:12:06,440 --> 00:12:08,201
worrying about.
205
00:12:09,281 --> 00:12:10,641
I am so incompetent that
206
00:12:11,161 --> 00:12:12,721
I cannot share your worries.
207
00:12:12,841 --> 00:12:14,560
I've been trying to protect you,
208
00:12:15,120 --> 00:12:17,201
but why are you in cahoots with them?
209
00:12:19,600 --> 00:12:22,161
Yes, you have been protecting me.
210
00:12:23,240 --> 00:12:24,360
But I don't want to be
211
00:12:24,440 --> 00:12:26,440
the coward hiding
behind you all the time.
212
00:12:27,401 --> 00:12:29,680
I want to be
an excellent immortal myself,
213
00:12:30,600 --> 00:12:32,600
so that I am worthy
of being your disciple.
214
00:12:33,240 --> 00:12:35,560
I have decided to go to Yuchen Peak.
215
00:12:35,961 --> 00:12:37,201
It is very quiet there,
216
00:12:37,641 --> 00:12:39,480
and it is a famous place
for cultivating immortal bones.
217
00:12:40,360 --> 00:12:42,680
Many Nanhua disciples practice there.
218
00:12:43,920 --> 00:12:45,281
I would love to go.
219
00:12:48,321 --> 00:12:49,600
Who told you this?
220
00:12:49,961 --> 00:12:50,761
Qin Ke?
221
00:12:51,281 --> 00:12:52,201
Or Mu Yu?
222
00:12:58,161 --> 00:13:00,081
Master, are you worried about me?
223
00:13:01,360 --> 00:13:02,721
No one told me that.
224
00:13:03,040 --> 00:13:04,521
I want to go by myself.
225
00:13:05,480 --> 00:13:07,680
You don't have to worry about me.
226
00:13:08,281 --> 00:13:10,321
Senior Qin and Senior Mu
227
00:13:10,841 --> 00:13:11,920
will take good care of me.
228
00:13:12,081 --> 00:13:14,800
So you've made up your mind,
229
00:13:15,081 --> 00:13:16,401
just to let me know?
230
00:13:31,120 --> 00:13:32,560
- Master.
- Don't get closer.
231
00:13:35,920 --> 00:13:36,761
Leave.
232
00:13:51,240 --> 00:13:52,961
You said you would stay by my side,
233
00:13:55,800 --> 00:13:57,360
but you left
234
00:13:57,440 --> 00:13:58,281
after listening to others' gossip.
235
00:14:00,521 --> 00:14:02,201
You don't believe me at all.
236
00:14:04,480 --> 00:14:06,641
I tried everything to get you back,
237
00:14:10,761 --> 00:14:13,161
is it just to let you hurt me like this?
238
00:14:14,321 --> 00:14:15,920
(Mortals can be harmed by desires,)
239
00:14:16,401 --> 00:14:18,000
(and so can disciples
of the immortal sects.)
240
00:14:19,161 --> 00:14:20,721
(There is nothing wrong
with having desires.)
241
00:14:21,240 --> 00:14:23,360
(However, selfish desires can easily
lead to evil thoughts,)
242
00:14:23,800 --> 00:14:25,841
(which is something that
practitioners cannot do.)
243
00:14:31,201 --> 00:14:32,600
Master, sorry.
244
00:14:34,360 --> 00:14:36,120
I shouldn't have said that to you.
245
00:14:38,961 --> 00:14:41,240
But you are not only my master.
246
00:14:42,120 --> 00:14:43,761
You are responsible to the common people.
247
00:14:45,081 --> 00:14:46,641
Miss Zhuo understands this,
248
00:14:47,000 --> 00:14:47,920
and so do I.
249
00:14:49,480 --> 00:14:51,201
I used to be ignorant,
250
00:14:51,800 --> 00:14:53,521
always relying on you as my master,
251
00:14:53,881 --> 00:14:54,961
doing whatever I wanted,
252
00:14:55,480 --> 00:14:57,680
and never considering your difficulties.
253
00:15:00,680 --> 00:15:02,641
But I am the disciple of Sage Chonghua.
254
00:15:03,841 --> 00:15:05,440
I should learn to grow up.
255
00:15:10,240 --> 00:15:11,800
Now that you have made up your mind,
256
00:15:14,161 --> 00:15:15,560
I won't stop you.
257
00:16:20,881 --> 00:16:21,920
Miss Zhuo.
258
00:16:22,440 --> 00:16:23,641
From now on,
259
00:16:25,201 --> 00:16:26,761
Master will be left to you.
260
00:16:29,600 --> 00:16:35,280
♪How could there be distracting thoughts♪
261
00:16:36,080 --> 00:16:40,200
♪Entangled with each other
and owe each other♪
262
00:16:42,600 --> 00:16:45,040
♪Dreams of two worlds come and go♪
263
00:16:45,760 --> 00:16:48,280
♪Regret the shortness of love♪
264
00:16:49,160 --> 00:16:54,080
♪But still afraid to look back on the past♪
265
00:16:55,680 --> 00:17:01,200
♪Everything has changed, tears falling♪
266
00:17:04,840 --> 00:17:06,080
You are right to do so.
267
00:17:07,200 --> 00:17:08,681
It's better to make a quick decision.
268
00:17:09,320 --> 00:17:10,120
I didn't expect Chong
269
00:17:10,480 --> 00:17:12,041
to be so sensible.
270
00:17:16,360 --> 00:17:22,680
♪I fall and hang around in the waves♪
271
00:17:22,720 --> 00:17:28,480
♪Dyed with love and missing♪
272
00:17:28,800 --> 00:17:36,000
♪But the bright moon
is still hanging high♪
273
00:19:38,881 --> 00:19:39,840
Have you made up your mind?
274
00:19:41,960 --> 00:19:43,641
I have long wanted to go to Yuchen Peak.
275
00:19:44,240 --> 00:19:46,521
I heard that it is very quiet
276
00:19:47,000 --> 00:19:48,200
and suitable for practicing.
277
00:19:50,521 --> 00:19:52,200
Maybe I will impress Master
278
00:19:53,080 --> 00:19:54,840
when I come back.
279
00:19:57,641 --> 00:19:58,641
I know
280
00:19:59,281 --> 00:20:01,041
you are a sensible kid.
281
00:20:01,600 --> 00:20:03,600
Let's go, I'll take you there.
282
00:20:08,200 --> 00:20:09,360
There is no one else.
283
00:20:10,240 --> 00:20:11,401
Cry
284
00:20:12,200 --> 00:20:13,401
if you want.
285
00:20:19,240 --> 00:20:20,840
Yuchen Peak is actually not far away.
286
00:20:21,161 --> 00:20:22,041
If you want,
287
00:20:22,240 --> 00:20:24,000
you can come back to visit Master
at any time.
288
00:20:26,441 --> 00:20:27,801
(What is far is not the distance
between Zizhu Peak)
289
00:20:27,801 --> 00:20:29,521
(and Yuchen Peak,)
290
00:20:30,161 --> 00:20:32,561
(but the gap between me and Master.)
291
00:20:34,801 --> 00:20:35,761
(Master.)
292
00:20:36,360 --> 00:20:37,960
(The distance between us is that)
293
00:20:38,480 --> 00:20:40,320
(I am not good enough for you.)
294
00:20:45,120 --> 00:20:45,840
Suqiu.
295
00:20:46,161 --> 00:20:47,120
Lord Zhuo.
296
00:20:52,000 --> 00:20:52,681
Suqiu.
297
00:20:52,921 --> 00:20:54,561
I have had someone call Hao back.
298
00:20:55,480 --> 00:20:57,320
Let me know in advance
before you come,
299
00:20:57,521 --> 00:20:59,080
so that I can let Hao
wait for you at home
300
00:20:59,161 --> 00:21:00,080
and not go anywhere.
301
00:21:00,480 --> 00:21:02,360
I'm just taking the liberty to bother,
302
00:21:02,521 --> 00:21:04,720
so there's no need to bother.
303
00:21:05,000 --> 00:21:06,200
It's nothing.
304
00:21:06,521 --> 00:21:07,881
Our two sects have always been
on good terms,
305
00:21:08,240 --> 00:21:09,720
and Councilor Min and I
are family friends.
306
00:21:09,881 --> 00:21:12,000
I'm glad you came.
307
00:21:14,360 --> 00:21:15,120
Suqiu.
308
00:21:16,080 --> 00:21:17,761
I know you have always been
well-behaved and sensible.
309
00:21:18,000 --> 00:21:19,441
It's just that my son
310
00:21:19,761 --> 00:21:20,960
failed to live up to you.
311
00:21:21,521 --> 00:21:23,080
I wonder how you think about
312
00:21:23,360 --> 00:21:24,521
the relationship between the two of you.
313
00:21:26,681 --> 00:21:27,480
I think that
314
00:21:27,600 --> 00:21:30,041
Young Master Zhuo is open-minded
and talented,
315
00:21:30,320 --> 00:21:31,881
and he will definitely achieve success
in the future.
316
00:21:33,200 --> 00:21:34,080
Great.
317
00:21:34,480 --> 00:21:35,761
I will notify Councilor Min immediately.
318
00:21:36,000 --> 00:21:37,360
When Qinghua gets the dowry prepared,
319
00:21:37,600 --> 00:21:39,360
we will hold your wedding.
320
00:22:03,600 --> 00:22:08,240
♪It rains the whole night,
and a tear falls♪
321
00:22:08,840 --> 00:22:12,760
♪I miss you so much♪
322
00:22:14,320 --> 00:22:18,720
♪I wander in the world day by day♪
323
00:22:18,840 --> 00:22:23,400
♪But I keep a light that shone on you♪
324
00:22:24,600 --> 00:22:29,360
♪So I can keep your shadow in mind♪
325
00:22:30,160 --> 00:22:34,280
♪I love you since I was young♪
326
00:22:37,600 --> 00:22:39,080
Master brought me fine food.
327
00:22:39,840 --> 00:22:40,921
There is more.
328
00:22:42,240 --> 00:22:43,041
Senior Mu.
329
00:22:43,401 --> 00:22:44,120
Take a seat.
330
00:22:46,800 --> 00:22:48,520
♪After meeting you♪
331
00:22:48,600 --> 00:22:53,120
♪I'm most afraid that
my life is just a dream♪
332
00:22:55,360 --> 00:22:56,681
The hairpin is so pretty.
333
00:22:57,441 --> 00:22:59,041
When Sage Chonghua was repairing
the King's Furnace,
334
00:22:59,120 --> 00:23:00,401
he left an immortal stone,
335
00:23:00,641 --> 00:23:02,240
which condensed
countless immortal powers.
336
00:23:02,441 --> 00:23:04,360
He asked me to bring it to you
for self-defense.
337
00:23:07,920 --> 00:23:09,600
♪After meeting you♪
338
00:23:09,680 --> 00:23:13,480
♪I'm most afraid that everything is an illusion,
alone in joys and sorrows♪
339
00:23:13,480 --> 00:23:14,281
Senior Mu.
340
00:23:14,521 --> 00:23:16,480
Knowing that both you and Master
care about me,
341
00:23:16,641 --> 00:23:18,881
I am not alone on Yuchen Peak.
342
00:23:19,281 --> 00:23:20,960
In fact, I have thought a lot these days.
343
00:23:21,281 --> 00:23:22,641
I was way too willful before.
344
00:23:23,041 --> 00:23:24,561
I will practice hard here from now on,
345
00:23:24,761 --> 00:23:25,881
so that you won't have to worry about me.
346
00:23:26,080 --> 00:23:27,240
You've really grown up.
347
00:23:27,480 --> 00:23:29,561
Sage Chonghua will be
very pleased to know.
348
00:23:34,960 --> 00:23:35,840
(In the future,)
349
00:23:36,120 --> 00:23:38,161
(I will definitely be able to be someone)
350
00:23:38,480 --> 00:23:39,600
(who is truly qualified to
stand beside Master.)
351
00:24:21,600 --> 00:24:22,600
Senior Qin.
352
00:24:29,441 --> 00:24:30,200
Chongzi.
353
00:24:32,561 --> 00:24:33,320
Come here.
354
00:24:33,641 --> 00:24:34,441
Put it there.
355
00:24:37,441 --> 00:24:38,120
The flowers look good?
356
00:24:38,240 --> 00:24:38,960
Yes.
357
00:24:41,080 --> 00:24:42,041
They smell so good.
358
00:24:55,200 --> 00:24:55,881
Here.
359
00:25:20,600 --> 00:25:22,840
I made some refreshments for you.
360
00:25:23,480 --> 00:25:24,360
Put it there.
361
00:25:29,080 --> 00:25:30,041
Young Master Zhuo.
362
00:25:30,480 --> 00:25:31,921
What are you drawing?
363
00:25:33,240 --> 00:25:34,641
As you can see.
364
00:25:35,240 --> 00:25:36,360
Is it necessary to ask?
365
00:25:49,641 --> 00:25:50,521
Lord Zhuo.
366
00:25:51,720 --> 00:25:52,401
Suqiu.
367
00:25:52,521 --> 00:25:53,801
Come take the tea.
368
00:25:54,720 --> 00:25:55,441
No, thanks.
369
00:25:55,881 --> 00:25:56,761
Lord Zhuo.
370
00:25:57,360 --> 00:26:00,521
I'm here to say goodbye to you.
371
00:26:00,720 --> 00:26:01,641
What?
372
00:26:06,561 --> 00:26:09,720
I've been in Qinghua for many days,
373
00:26:10,240 --> 00:26:11,681
and it's time to go back.
374
00:26:11,840 --> 00:26:13,681
Don't you get along well with Hao?
375
00:26:13,881 --> 00:26:15,080
Why are you leaving?
376
00:26:15,480 --> 00:26:16,561
Actually,
377
00:26:17,441 --> 00:26:19,401
I have nothing in common with him.
378
00:26:20,041 --> 00:26:21,200
In the past few days,
379
00:26:21,360 --> 00:26:23,320
Young Master Zhuo has probably not
380
00:26:23,641 --> 00:26:25,120
spoken more than three sentences to me.
381
00:26:25,240 --> 00:26:25,881
This...
382
00:26:31,480 --> 00:26:33,360
I am the grandniece of Councilor Min,
383
00:26:33,720 --> 00:26:34,801
and I have been doted on
384
00:26:34,960 --> 00:26:36,360
by everyone since I was a child.
385
00:26:37,240 --> 00:26:39,441
If my life here is deserted,
386
00:26:39,801 --> 00:26:42,080
I am afraid that Councilor
will also want me to go back sooner.
387
00:26:42,360 --> 00:26:43,401
No worries.
388
00:26:45,041 --> 00:26:45,720
Well.
389
00:26:46,041 --> 00:26:47,120
Tomorrow, I will go to Nanhua
390
00:26:47,281 --> 00:26:48,080
to discuss with Councilor
391
00:26:48,200 --> 00:26:49,521
to arrange your marriage
as soon as possible.
392
00:26:49,681 --> 00:26:50,561
What do you think?
393
00:26:52,960 --> 00:26:54,120
Hao is still young
394
00:26:54,281 --> 00:26:55,480
and easy to be tempted.
395
00:26:55,600 --> 00:26:56,441
But as soon as he gets married,
396
00:26:56,521 --> 00:26:57,801
his mind will settle down.
397
00:26:58,720 --> 00:27:00,360
Just stay here in peace.
398
00:27:03,760 --> 00:27:05,200
(Liuhe Hall)
399
00:27:05,200 --> 00:27:06,921
Although the Tianshan Passage
had been repaired,
400
00:27:07,200 --> 00:27:08,921
Qinghua's disciples have caught
401
00:27:09,080 --> 00:27:11,120
several sneaky demons
at the foot of the mountain.
402
00:27:11,441 --> 00:27:13,441
Moreover,
there were several slight tremors
403
00:27:13,720 --> 00:27:15,641
at the border
between Qinghua and Nanhua.
404
00:27:16,521 --> 00:27:18,521
Presumably, the demons are unreconciled
405
00:27:18,720 --> 00:27:20,041
and ready to take actions.
406
00:27:20,360 --> 00:27:21,120
This time I am here
407
00:27:21,281 --> 00:27:22,761
to discuss this matter with you
408
00:27:22,960 --> 00:27:24,240
so that we can take precautions.
409
00:27:28,000 --> 00:27:28,840
Sage Chonghua.
410
00:27:29,320 --> 00:27:30,641
How are you recovering?
411
00:27:38,801 --> 00:27:41,041
Yinfan has been practicing recently.
412
00:27:41,600 --> 00:27:43,720
I'm afraid it will take some time
413
00:27:44,281 --> 00:27:46,641
for him to deal with the demons.
414
00:27:48,561 --> 00:27:49,641
I'm fine
415
00:27:50,000 --> 00:27:51,240
and ready to fight anytime.
416
00:28:02,561 --> 00:28:04,320
Although you are fine,
417
00:28:04,600 --> 00:28:05,840
you still need to recuperate.
418
00:28:06,360 --> 00:28:08,161
Don't get into a fight rashly.
419
00:28:09,921 --> 00:28:12,161
My sister knows Sage Chonghua well.
420
00:28:13,561 --> 00:28:15,600
Councilor, since Nanhua and Qinghua
421
00:28:15,600 --> 00:28:16,921
will fight against the demons together
in the future,
422
00:28:17,120 --> 00:28:17,881
why don't we
423
00:28:18,161 --> 00:28:19,200
unite by marriage as soon as possible?
424
00:28:19,441 --> 00:28:21,000
It can boost the morale of both parties.
425
00:28:21,801 --> 00:28:22,960
We are on the same page.
426
00:28:23,281 --> 00:28:24,600
Nanhua and Qinghua...
427
00:28:24,681 --> 00:28:25,921
Qinghua and Nanhua
428
00:28:26,041 --> 00:28:28,521
have always spared no effort
to protect the common people.
429
00:28:28,761 --> 00:28:29,561
Couldn't we join forces
430
00:28:29,681 --> 00:28:31,281
without marriage?
431
00:28:34,000 --> 00:28:34,840
Forget it.
432
00:28:35,320 --> 00:28:36,761
Now that you have an idea,
433
00:28:37,200 --> 00:28:38,360
I, as a brother,
434
00:28:38,600 --> 00:28:39,801
won't say much.
435
00:28:40,360 --> 00:28:41,921
But we elders can absolutely not
436
00:28:42,240 --> 00:28:44,441
ignore the marriage
of the younger generation.
437
00:28:45,521 --> 00:28:47,401
Councilor, Suqiu stayed in Qinghua
438
00:28:47,401 --> 00:28:48,320
for a while,
439
00:28:48,401 --> 00:28:49,761
and is getting along well with Hao.
440
00:28:49,960 --> 00:28:51,720
I want to get their marriage done
441
00:28:51,881 --> 00:28:53,200
before fighting the demons.
442
00:28:53,360 --> 00:28:54,240
What do you think?
443
00:28:56,600 --> 00:28:57,720
Don't worry.
444
00:28:57,960 --> 00:28:58,960
Nanhua will definitely
445
00:28:59,200 --> 00:29:02,521
let Suqiu get married
in a graceful manner.
446
00:29:03,281 --> 00:29:03,960
Great.
447
00:29:29,000 --> 00:29:30,000
Thank you for today.
448
00:29:32,600 --> 00:29:34,281
No thanks between us.
449
00:29:34,761 --> 00:29:36,561
Besides, I didn't say that
450
00:29:36,641 --> 00:29:37,960
just for you.
451
00:29:41,761 --> 00:29:42,681
I admit that
452
00:29:43,281 --> 00:29:45,080
I admired you before.
453
00:29:45,720 --> 00:29:47,881
But now that I understand your feelings,
454
00:29:48,200 --> 00:29:49,600
I will definitely not pester you.
455
00:29:50,480 --> 00:29:51,240
What's more,
456
00:29:51,480 --> 00:29:53,161
I can't let myself suffer.
457
00:29:56,521 --> 00:29:58,161
Now I just think of you
458
00:29:58,161 --> 00:29:59,401
as a very important friend.
459
00:29:59,681 --> 00:30:01,641
I can't watch you go on like this.
460
00:30:02,521 --> 00:30:04,120
Your Heart Poison is not cured yet.
461
00:30:04,480 --> 00:30:05,521
Don't force yourself.
462
00:30:08,801 --> 00:30:10,720
The medicine for Heart Poison
is almost ready.
463
00:30:11,041 --> 00:30:12,600
You will be cured immediately.
464
00:30:13,120 --> 00:30:14,360
But before that,
465
00:30:14,600 --> 00:30:15,960
control yourself well.
466
00:30:16,161 --> 00:30:18,401
Heart Poison will make you upset.
467
00:30:18,801 --> 00:30:21,320
The more irritable you are,
the worse it is for your health.
468
00:30:21,521 --> 00:30:24,441
But I'm really not willing to
go on like this.
469
00:30:25,401 --> 00:30:26,761
I am so restless all day long
470
00:30:27,801 --> 00:30:28,881
that I can't do anything.
471
00:30:29,761 --> 00:30:30,521
Look.
472
00:30:31,041 --> 00:30:32,161
You are impatient again.
473
00:30:35,521 --> 00:30:36,401
You are right.
474
00:30:37,960 --> 00:30:39,240
I need to control my emotions.
475
00:30:39,681 --> 00:30:40,881
The most important thing is that
476
00:30:41,600 --> 00:30:43,641
before your Heart Poison is cured,
477
00:30:44,521 --> 00:30:45,960
you cannot see Chong Zi again.
478
00:30:48,120 --> 00:30:49,840
Even you said so.
479
00:30:57,881 --> 00:31:00,281
(Heart Poison is affecting him after all.)
480
00:31:02,041 --> 00:31:03,600
(Whoever started the trouble
should end it.)
481
00:31:04,441 --> 00:31:05,801
(I have to help him.)
482
00:31:06,960 --> 00:31:07,840
(Chong Zi.)
483
00:31:08,561 --> 00:31:09,441
(Sorry.)
484
00:31:21,161 --> 00:31:22,401
She's dead,
485
00:31:23,080 --> 00:31:24,641
what else do you have to argue with?
486
00:31:25,161 --> 00:31:27,240
You don't want to see Miss Zhuo, do you?
487
00:31:32,360 --> 00:31:33,161
Say it!
488
00:31:33,960 --> 00:31:35,641
Master, it's not me.
489
00:31:36,441 --> 00:31:37,401
No.
490
00:31:38,360 --> 00:31:39,641
It's not me.
491
00:31:49,240 --> 00:31:50,080
Chong Zi.
492
00:31:52,200 --> 00:31:53,521
I brought you medicine.
493
00:32:01,480 --> 00:32:03,681
Miss Zhuo,
why did you come here suddenly?
494
00:32:04,320 --> 00:32:05,761
I don't know how you are doing.
495
00:32:05,921 --> 00:32:07,080
So I came to take a look.
496
00:32:07,401 --> 00:32:08,080
Here.
497
00:32:15,000 --> 00:32:16,840
It is indeed beneficial
to practice on Yuchen Peak.
498
00:32:17,360 --> 00:32:19,600
Your cold poison has almost
been eliminated.
499
00:32:21,080 --> 00:32:22,360
I made you Meditation Powder.
500
00:32:22,641 --> 00:32:23,441
Take it while it's hot.
501
00:32:32,401 --> 00:32:33,641
I have finished the medicine.
502
00:32:34,041 --> 00:32:35,561
Miss Zhuo, please get to the point.
503
00:32:35,761 --> 00:32:37,401
Smart girl.
504
00:32:38,041 --> 00:32:39,600
No wonder Yinfan likes you.
505
00:32:40,561 --> 00:32:41,240
Okay.
506
00:32:41,681 --> 00:32:42,921
I'll make it short.
507
00:32:43,761 --> 00:32:44,681
I hope
508
00:32:45,161 --> 00:32:46,681
you can leave your master.
509
00:32:48,240 --> 00:32:49,801
I have moved away from Zizhu Peak.
510
00:32:50,521 --> 00:32:52,521
What do you mean by leave?
511
00:32:56,801 --> 00:32:58,681
Your master and I are getting married.
512
00:32:59,360 --> 00:33:00,960
This is the decision
513
00:33:01,281 --> 00:33:02,641
of Qinghua and Nanhua sects.
514
00:33:05,561 --> 00:33:06,840
Is Master willing?
515
00:33:07,641 --> 00:33:08,761
The stakes are high.
516
00:33:09,480 --> 00:33:11,480
Personal wishes don't count.
517
00:33:13,161 --> 00:33:15,161
Marriage is not a trifling matter.
518
00:33:16,161 --> 00:33:18,000
If two people don't love each other,
519
00:33:18,720 --> 00:33:20,041
will they really be happy together?
520
00:33:21,801 --> 00:33:23,480
It may be the best way
521
00:33:24,120 --> 00:33:26,441
to sacrifice personal happiness
522
00:33:27,281 --> 00:33:29,561
in exchange for the unity
of the two sects from now on.
523
00:33:30,681 --> 00:33:33,240
Besides, your master has had
distracting thoughts
524
00:33:33,840 --> 00:33:35,840
in order to take care of you.
525
00:33:36,840 --> 00:33:38,281
If this continues,
526
00:33:38,921 --> 00:33:39,600
he will no longer be
527
00:33:39,600 --> 00:33:41,761
the transcendent and refined
Sage Chonghua,
528
00:33:42,360 --> 00:33:43,921
but can only become normal
in the immortal sect.
529
00:33:45,840 --> 00:33:47,281
Now the demons are making trouble.
530
00:33:47,840 --> 00:33:50,120
If he could have the support
of the two sects,
531
00:33:50,521 --> 00:33:51,401
he might be able to surpass
the Celestial King Yunqiu
532
00:33:51,761 --> 00:33:53,801
in terms of achievement.
533
00:33:55,281 --> 00:33:56,120
Chong Zi,
534
00:33:57,041 --> 00:33:58,840
if you really love your master,
535
00:33:59,161 --> 00:34:00,441
how can you watch him trapped
536
00:34:00,761 --> 00:34:02,521
on Zizhu Peak forever?
537
00:34:02,840 --> 00:34:04,281
I never thought of it that way.
538
00:34:04,561 --> 00:34:05,881
But it is true.
539
00:34:07,681 --> 00:34:09,241
I don't think I have the ability
540
00:34:09,360 --> 00:34:10,641
to influence Master.
541
00:34:11,481 --> 00:34:12,600
Couldn't this huge immortal sect
542
00:34:13,280 --> 00:34:15,080
accommodate me?
543
00:34:16,280 --> 00:34:17,520
No one in the six worlds
544
00:34:18,161 --> 00:34:19,721
knows what will happen in the future.
545
00:34:20,921 --> 00:34:22,800
Thank you, Miss Zhuo, for your persuasion.
546
00:34:23,800 --> 00:34:25,201
But it is up to Master
547
00:34:25,441 --> 00:34:26,800
to decide whether I'll leave or not.
548
00:34:28,201 --> 00:34:29,881
Please don't come again.
549
00:34:30,800 --> 00:34:31,600
The medicine is so bitter
550
00:34:32,600 --> 00:34:34,201
that I really don't want
to take it anymore.
551
00:34:54,441 --> 00:34:56,840
(Could it be that
I really dragged Master down?)
552
00:34:57,520 --> 00:34:58,681
(I don't believe it.)
553
00:35:45,080 --> 00:35:46,641
Chong.
554
00:36:13,441 --> 00:36:14,760
Master.
555
00:36:27,800 --> 00:36:28,800
Master.
556
00:36:29,921 --> 00:36:30,961
Master.
557
00:36:33,961 --> 00:36:35,120
Master.
558
00:36:39,400 --> 00:36:43,760
♪I wander in the world day by day♪
559
00:36:45,760 --> 00:36:46,681
Chong.
560
00:36:48,560 --> 00:36:49,840
Is that really you?
561
00:36:51,280 --> 00:36:54,241
Of course. Master, you don't
even recognize me.
562
00:36:54,961 --> 00:36:57,241
You forgot about your disciple
right after you had a wife.
563
00:36:57,881 --> 00:36:59,641
We might as well not meet.
564
00:36:59,920 --> 00:37:04,600
♪I won't regret loving you even if I die♪
565
00:37:04,680 --> 00:37:09,600
♪I only hope we can spend time together♪
566
00:37:10,401 --> 00:37:11,441
It's not a dream.
567
00:37:13,520 --> 00:37:15,001
You are my Chong.
568
00:37:15,921 --> 00:37:17,921
Do you dream about me too?
569
00:37:19,040 --> 00:37:20,040
Of course.
570
00:37:21,721 --> 00:37:23,401
Only me in your dream?
571
00:37:23,881 --> 00:37:24,681
Yes.
572
00:37:25,840 --> 00:37:27,080
Only you.
573
00:37:28,721 --> 00:37:30,241
But Miss Zhuo said
574
00:37:31,241 --> 00:37:32,760
she would marry you.
575
00:37:34,600 --> 00:37:37,241
Why do you believe in what she said?
576
00:37:38,641 --> 00:37:40,401
What else can I believe?
577
00:37:40,840 --> 00:37:42,040
They all said that
578
00:37:42,401 --> 00:37:43,600
I am not good enough for you,
579
00:37:43,921 --> 00:37:45,201
and that you don't want me anymore.
580
00:37:45,600 --> 00:37:47,600
You never came to see me either.
581
00:37:50,641 --> 00:37:51,760
That's because...
582
00:37:52,641 --> 00:37:53,401
Because...
583
00:37:55,641 --> 00:37:57,040
Because I am a burden.
584
00:37:58,681 --> 00:37:59,560
I know
585
00:38:00,800 --> 00:38:03,161
you must have your reasons
for not seeing me.
586
00:38:03,560 --> 00:38:04,721
Miss Zhuo must have said that
587
00:38:04,881 --> 00:38:05,560
because she is better than me
588
00:38:05,641 --> 00:38:07,080
by your side.
589
00:38:07,201 --> 00:38:08,401
I know everything.
590
00:38:08,600 --> 00:38:09,320
But
591
00:38:09,961 --> 00:38:11,600
I am just stubborn.
592
00:38:12,001 --> 00:38:12,641
I...
593
00:38:13,080 --> 00:38:14,760
I can't bear to leave you.
594
00:38:15,320 --> 00:38:17,241
I really can't leave you.
595
00:38:17,481 --> 00:38:19,120
Master, wake me up.
596
00:38:19,241 --> 00:38:20,641
I will listen to whatever you say.
597
00:38:21,001 --> 00:38:22,080
What do you want me to say?
598
00:38:24,241 --> 00:38:26,080
Tell me to stop my wishful thinking,
599
00:38:26,641 --> 00:38:28,161
tell me to stay away from you.
600
00:38:29,520 --> 00:38:30,441
I promise...
601
00:38:30,800 --> 00:38:31,641
No.
602
00:38:32,120 --> 00:38:36,200
♪But I keep a light that shone on you♪
603
00:38:37,880 --> 00:38:42,320
♪So I can keep your shadow in mind♪
604
00:38:43,240 --> 00:38:47,400
♪I love you since I was young♪
605
00:38:48,280 --> 00:38:52,760
♪I won't regret loving you even if I die♪
606
00:38:52,840 --> 00:38:57,840
♪I only hope we can spend time together♪
607
00:38:59,880 --> 00:39:01,680
♪After meeting you♪
608
00:39:05,560 --> 00:39:06,681
Master.
609
00:39:07,641 --> 00:39:08,401
I...
610
00:39:10,320 --> 00:39:11,201
We...
611
00:39:11,560 --> 00:39:12,441
Chong.
612
00:39:15,401 --> 00:39:16,441
You are in the dream.
613
00:39:18,320 --> 00:39:19,360
And so am I.
614
00:39:21,200 --> 00:39:22,760
♪After meeting you♪
615
00:39:22,840 --> 00:39:27,440
♪I'm most afraid that everything is an illusion,
alone in joys and sorrows♪
616
00:39:27,520 --> 00:39:32,240
♪I'm willing to die for you♪
617
00:39:32,320 --> 00:39:40,040
♪If we meet again in the afterlife,
don't try to feel the vicissitudes of life♪
618
00:39:42,880 --> 00:39:50,280
♪If we meet again in the afterlife,
don't try to feel the vicissitudes of life♪
619
00:39:55,481 --> 00:39:56,840
Sorry, Chong.
620
00:40:00,320 --> 00:40:01,560
Just think of it all
621
00:40:05,681 --> 00:40:06,961
as a dream.
622
00:40:19,641 --> 00:40:20,721
Sage Chonghua.
623
00:40:20,881 --> 00:40:21,921
Why are you here?
624
00:40:22,560 --> 00:40:23,840
Chong Zi will be left to you.
625
00:40:24,201 --> 00:40:25,201
Take good care of her.
626
00:40:26,681 --> 00:40:27,641
Do tell her
627
00:40:28,080 --> 00:40:30,681
not to come to Zizhu Peak again
during this period.
628
00:40:31,040 --> 00:40:32,560
I won't see her for now.
629
00:40:34,520 --> 00:40:35,241
Sage Chonghua.
630
00:40:36,320 --> 00:40:39,001
Is your marriage with Miss Zhuo real?
631
00:40:45,161 --> 00:40:49,481
Master. Master. Master.
632
00:40:54,001 --> 00:40:55,001
Master.
633
00:40:57,241 --> 00:40:58,161
Master.
634
00:41:01,961 --> 00:41:02,840
Zhenzhu.
635
00:41:03,001 --> 00:41:04,800
Chong Zi, you finally woke up.
636
00:41:05,441 --> 00:41:06,560
What's wrong with you?
637
00:41:06,721 --> 00:41:08,001
Why did you suddenly faint?
638
00:41:08,401 --> 00:41:10,600
Where is Master?
I just went to find him.
639
00:41:11,441 --> 00:41:13,080
But why am I here?
640
00:41:13,921 --> 00:41:16,161
It was Sage Chonghua
who brought you back.
641
00:41:16,760 --> 00:41:18,001
What happened to you?
642
00:41:20,320 --> 00:41:22,001
I just went to ask him
643
00:41:22,320 --> 00:41:24,961
if my presence bothered him.
644
00:41:26,040 --> 00:41:27,641
And then we...
645
00:41:29,760 --> 00:41:32,721
I don't remember anything after that.
646
00:41:36,681 --> 00:41:37,520
Forget it.
647
00:41:37,800 --> 00:41:38,681
He just...
648
00:41:40,721 --> 00:41:41,961
He asked you not to
649
00:41:42,201 --> 00:41:43,800
go to Zizhu Peak to look for him again.
650
00:41:46,840 --> 00:41:48,401
Good things
651
00:41:49,120 --> 00:41:50,681
only appear in dreams.
652
00:41:51,961 --> 00:41:52,921
You look so sad.
653
00:41:53,080 --> 00:41:54,320
Actually there is another way.
654
00:41:54,961 --> 00:41:56,800
It would be fine if you weren't his disciple.
655
00:41:57,080 --> 00:41:58,161
In this way, you can compete
656
00:41:58,161 --> 00:41:59,520
with Miss Zhuo in an upright manner.
657
00:42:00,080 --> 00:42:02,080
It is not certain who will be his wife.
658
00:42:04,600 --> 00:42:05,881
If I knew this was the case,
659
00:42:06,840 --> 00:42:08,481
I would rather not be his disciple.
660
00:42:11,520 --> 00:42:12,481
Forget it.
661
00:42:13,040 --> 00:42:14,641
Take this opportunity
to make up your mind.
662
00:42:14,961 --> 00:42:16,360
As long as you meet him less often,
663
00:42:16,681 --> 00:42:18,560
the feeling of missing
will gradually fade away.
664
00:42:18,921 --> 00:42:20,560
He's Luo Yinfan.
665
00:42:21,520 --> 00:42:22,881
After being his disciple,
666
00:42:23,921 --> 00:42:25,401
how could I think about others?
667
00:42:25,560 --> 00:42:27,161
Chong Zi, wake up.
668
00:42:28,080 --> 00:42:29,120
Don't do the same
669
00:42:29,961 --> 00:42:32,360
as the one from the Tianshan Sect.
670
00:42:34,080 --> 00:42:35,280
I'd love to.
671
00:42:36,040 --> 00:42:38,120
How could I be like them?
672
00:42:39,001 --> 00:42:40,881
Master doesn't have me
in his heart at all.
673
00:42:43,040 --> 00:42:44,760
I'm so envious that Miss Zhuo
674
00:42:45,360 --> 00:42:47,360
can be together with Master.
675
00:42:48,320 --> 00:42:49,360
I really wish I could
676
00:42:49,800 --> 00:42:51,760
call him by his name,
677
00:42:52,600 --> 00:42:53,961
instead of calling him Master.
678
00:42:57,401 --> 00:42:58,441
Your thinking is so dangerous.
679
00:42:58,520 --> 00:42:59,600
Beware of being overheard.
680
00:42:59,881 --> 00:43:01,001
So what?
681
00:43:01,760 --> 00:43:02,441
Is there anyone else
682
00:43:02,441 --> 00:43:04,360
who can stop me from liking Master?
683
00:43:18,600 --> 00:43:19,800
(Zhuo Yunji.)
684
00:43:20,241 --> 00:43:21,800
(She took Master away.)
685
00:43:22,161 --> 00:43:23,560
(If it wasn't for her,)
686
00:43:23,840 --> 00:43:25,961
(why would Master not let you
stay in Chonghua Palace?)
687
00:43:26,641 --> 00:43:28,600
(She tried everything
to stay by Master's side.)
688
00:43:29,120 --> 00:43:30,560
(How could you let her go?)
689
00:43:36,241 --> 00:43:38,280
Zhuo Yunji has to die.
690
00:43:39,161 --> 00:43:40,921
As long as you find Zhuo Yunji
691
00:43:41,520 --> 00:43:42,441
and kill her,
692
00:43:43,201 --> 00:43:44,800
Master is yours.
693
00:43:45,721 --> 00:43:47,120
He will like you.
694
00:43:48,401 --> 00:43:49,201
No.
695
00:43:49,641 --> 00:43:51,681
Miss Zhuo has helped Master and saved me.
696
00:43:52,080 --> 00:43:53,520
She saved so many people.
697
00:43:54,120 --> 00:43:55,320
I will not hate her,
698
00:43:55,760 --> 00:43:56,961
let alone kill her.
699
00:43:57,320 --> 00:43:58,360
Absolutely not.
700
00:44:12,401 --> 00:44:13,481
Miss Zhuo.
701
00:44:15,520 --> 00:44:16,800
Why didn't you rest on Yuchen Peak
at night,
702
00:44:16,961 --> 00:44:18,840
but came back instead?
703
00:44:36,459 --> 00:44:39,584
♪When affection turns into stars♪
704
00:44:40,693 --> 00:44:44,618
♪Missing would go afar♪
705
00:44:49,045 --> 00:44:52,291
♪Passed by in this lifetime♪
706
00:44:53,416 --> 00:44:57,255
♪Gazed with eager expectation♪
707
00:45:01,573 --> 00:45:04,551
♪Fate is destined to be immortal♪
708
00:45:05,723 --> 00:45:09,581
♪Don't be afraid to hold hands♪
709
00:45:13,821 --> 00:45:17,345
♪If the heart traps itself♪
710
00:45:18,220 --> 00:45:22,329
♪Who can escape♪
711
00:45:26,108 --> 00:45:31,396
♪Looking back, nowhere to stay♪
712
00:45:31,834 --> 00:45:38,699
♪May time flow back into your eyes again♪
713
00:45:40,514 --> 00:45:43,631
♪The desire of a lifetime,
being together till the end of the world♪
714
00:45:43,631 --> 00:45:46,617
♪Love and hate exist persistently♪
715
00:45:46,756 --> 00:45:49,931
♪The trick of fate burns out the lights♪
716
00:45:49,931 --> 00:45:52,896
♪The moonlight shines on me♪
717
00:45:52,969 --> 00:45:58,315
♪The past is drifting with deep love♪
718
00:45:58,315 --> 00:46:05,319
♪Years hurry on,
when will the lovers meet again♪
719
00:46:05,319 --> 00:46:08,522
♪Looking back,
unpredictable cause and effect♪
720
00:46:08,522 --> 00:46:11,581
♪Joys and sorrows,
separations and reunions♪
721
00:46:11,581 --> 00:46:14,785
♪Feel reluctant
to cut the lingering affection♪
722
00:46:14,785 --> 00:46:17,768
♪Wish to be together from dawn to dusk♪
723
00:46:17,768 --> 00:46:23,297
♪Spring comes and autumn goes
with all ending in smoke♪
724
00:46:23,698 --> 00:46:27,830
♪You are always in my mind♪
45787
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.