Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:17,600 --> 00:03:18,000
I'm a magician.
2
00:03:18,000 --> 00:03:20,000
I'm a magician.
3
00:03:20,000 --> 00:03:22,000
I'm a magician.
4
00:03:22,000 --> 00:03:23,560
I'm a magician.
5
00:03:23,840 --> 00:03:24,000
The occult sciences have
given me the extraordinary gift
6
00:03:24,000 --> 00:03:26,000
The occult sciences have
given me the extraordinary gift
7
00:03:26,000 --> 00:03:28,000
The occult sciences have
given me the extraordinary gift
8
00:03:28,000 --> 00:03:30,000
The occult sciences have
given me the extraordinary gift
9
00:03:30,000 --> 00:03:30,200
The occult sciences have
given me the extraordinary gift
10
00:03:30,760 --> 00:03:32,000
of breathing enchanted life
11
00:03:32,000 --> 00:03:34,000
of breathing enchanted life
12
00:03:34,000 --> 00:03:35,560
of breathing enchanted life
13
00:03:36,160 --> 00:03:38,000
into the shadows.
14
00:03:38,000 --> 00:03:40,000
into the shadows.
15
00:03:40,000 --> 00:03:41,840
into the shadows.
16
00:03:42,040 --> 00:03:44,000
Here before you,
the comic masks of a fable
17
00:03:44,000 --> 00:03:46,000
Here before you,
the comic masks of a fable
18
00:03:46,000 --> 00:03:48,000
Here before you,
the comic masks of a fable
19
00:03:48,000 --> 00:03:48,080
Here before you,
the comic masks of a fable
20
00:03:48,600 --> 00:03:50,000
will whimsically come alive.
21
00:03:50,000 --> 00:03:52,000
will whimsically come alive.
22
00:03:52,000 --> 00:03:54,000
will whimsically come alive.
23
00:03:54,000 --> 00:03:54,520
will whimsically come alive.
24
00:03:55,240 --> 00:03:56,000
Certainly, it's only a fairy tale,
25
00:03:56,000 --> 00:03:58,000
Certainly, it's only a fairy tale,
26
00:03:58,000 --> 00:04:00,000
Certainly, it's only a fairy tale,
27
00:04:00,000 --> 00:04:00,520
Certainly, it's only a fairy tale,
28
00:04:00,840 --> 00:04:02,000
but the moral of the story is worthy.
29
00:04:02,000 --> 00:04:04,000
but the moral of the story is worthy.
30
00:04:04,000 --> 00:04:06,000
but the moral of the story is worthy.
31
00:04:06,000 --> 00:04:08,000
but the moral of the story is worthy.
32
00:04:08,000 --> 00:04:09,440
but the moral of the story is worthy.
33
00:05:18,160 --> 00:05:20,000
I have summoned you here
so that everyone in my kingdom
34
00:05:20,000 --> 00:05:22,000
I have summoned you here
so that everyone in my kingdom
35
00:05:22,000 --> 00:05:24,000
I have summoned you here
so that everyone in my kingdom
36
00:05:24,000 --> 00:05:26,000
I have summoned you here
so that everyone in my kingdom
37
00:05:26,000 --> 00:05:28,000
I have summoned you here
so that everyone in my kingdom
38
00:05:28,000 --> 00:05:28,120
I have summoned you here
so that everyone in my kingdom
39
00:05:32,280 --> 00:05:34,000
knows how heavily the crown
weighs on the mighty Dodon.
40
00:05:34,000 --> 00:05:36,000
knows how heavily the crown
weighs on the mighty Dodon.
41
00:05:36,000 --> 00:05:38,000
knows how heavily the crown
weighs on the mighty Dodon.
42
00:05:38,000 --> 00:05:40,000
knows how heavily the crown
weighs on the mighty Dodon.
43
00:05:40,000 --> 00:05:40,400
knows how heavily the crown
weighs on the mighty Dodon.
44
00:05:43,560 --> 00:05:44,000
Listen to me carefully!
45
00:05:44,000 --> 00:05:45,960
Listen to me carefully!
46
00:05:53,120 --> 00:05:54,000
In my youth, I was feared.
47
00:05:54,000 --> 00:05:56,000
In my youth, I was feared.
48
00:05:56,000 --> 00:05:58,000
In my youth, I was feared.
49
00:06:01,960 --> 00:06:02,000
Tirelessly and proudly,
I've waged war far and wide.
50
00:06:02,000 --> 00:06:04,000
Tirelessly and proudly,
I've waged war far and wide.
51
00:06:04,000 --> 00:06:06,000
Tirelessly and proudly,
I've waged war far and wide.
52
00:06:06,000 --> 00:06:08,000
Tirelessly and proudly,
I've waged war far and wide.
53
00:06:08,000 --> 00:06:10,000
Tirelessly and proudly,
I've waged war far and wide.
54
00:06:10,000 --> 00:06:11,480
Tirelessly and proudly,
I've waged war far and wide.
55
00:06:12,520 --> 00:06:14,000
But now,
I have grown weary of fighting
56
00:06:14,000 --> 00:06:16,000
But now,
I have grown weary of fighting
57
00:06:16,000 --> 00:06:18,000
But now,
I have grown weary of fighting
58
00:06:18,680 --> 00:06:20,000
and I would like
to retire peacefully.
59
00:06:20,000 --> 00:06:22,000
and I would like
to retire peacefully.
60
00:06:22,000 --> 00:06:23,520
and I would like
to retire peacefully.
61
00:06:26,240 --> 00:06:28,000
Yet, as if on purpose,
62
00:06:28,000 --> 00:06:30,000
Yet, as if on purpose,
63
00:06:30,000 --> 00:06:32,000
Yet, as if on purpose,
64
00:06:32,000 --> 00:06:33,080
Yet, as if on purpose,
65
00:06:34,600 --> 00:06:36,000
the neighbour rises up against me.
66
00:06:36,000 --> 00:06:37,760
the neighbour rises up against me.
67
00:06:38,400 --> 00:06:40,000
To protect my kingdom's borders
from its attacks,
68
00:06:40,000 --> 00:06:42,000
To protect my kingdom's borders
from its attacks,
69
00:06:42,000 --> 00:06:43,560
To protect my kingdom's borders
from its attacks,
70
00:06:44,800 --> 00:06:46,000
I must maintain a large army.
71
00:06:46,000 --> 00:06:48,000
I must maintain a large army.
72
00:06:48,000 --> 00:06:50,000
I must maintain a large army.
73
00:06:50,000 --> 00:06:50,120
I must maintain a large army.
74
00:06:51,840 --> 00:06:52,000
My generals remain
ever-ready for combat.
75
00:06:52,000 --> 00:06:54,000
My generals remain
ever-ready for combat.
76
00:06:54,000 --> 00:06:56,000
My generals remain
ever-ready for combat.
77
00:06:56,000 --> 00:06:58,000
My generals remain
ever-ready for combat.
78
00:06:58,000 --> 00:06:59,160
My generals remain
ever-ready for combat.
79
00:07:01,440 --> 00:07:02,000
We keep watch in the South,
and presto,
80
00:07:02,000 --> 00:07:04,000
We keep watch in the South,
and presto,
81
00:07:04,000 --> 00:07:05,720
We keep watch in the South,
and presto,
82
00:07:06,240 --> 00:07:08,000
they come at us from the East!
83
00:07:08,000 --> 00:07:08,480
they come at us from the East!
84
00:07:09,200 --> 00:07:10,000
We go there and then,
those savages come by the sea.
85
00:07:10,000 --> 00:07:12,000
We go there and then,
those savages come by the sea.
86
00:07:12,000 --> 00:07:14,000
We go there and then,
those savages come by the sea.
87
00:07:14,000 --> 00:07:16,000
We go there and then,
those savages come by the sea.
88
00:07:16,000 --> 00:07:18,000
We go there and then,
those savages come by the sea.
89
00:07:18,000 --> 00:07:18,040
We go there and then,
those savages come by the sea.
90
00:07:22,120 --> 00:07:24,000
In rage, I, Dodon, weep bitterly.
91
00:07:24,000 --> 00:07:25,880
In rage, I, Dodon, weep bitterly.
92
00:07:26,560 --> 00:07:28,000
I lose sleep over it.
93
00:07:28,000 --> 00:07:28,520
I lose sleep over it.
94
00:07:29,640 --> 00:07:30,000
How do you live
with this anguish?
95
00:07:30,000 --> 00:07:32,000
How do you live
with this anguish?
96
00:07:32,000 --> 00:07:34,000
How do you live
with this anguish?
97
00:07:34,000 --> 00:07:34,400
How do you live
with this anguish?
98
00:07:38,320 --> 00:07:40,000
I seek counsel and help.
Speak, my son!
99
00:07:40,000 --> 00:07:42,000
I seek counsel and help.
Speak, my son!
100
00:07:42,000 --> 00:07:43,680
I seek counsel and help.
Speak, my son!
101
00:07:49,160 --> 00:07:50,000
All night until dawn, Father,
I searched for a way
102
00:07:50,000 --> 00:07:52,000
All night until dawn, Father,
I searched for a way
103
00:07:52,000 --> 00:07:54,000
All night until dawn, Father,
I searched for a way
104
00:07:54,000 --> 00:07:54,560
All night until dawn, Father,
I searched for a way
105
00:07:55,080 --> 00:07:56,000
to protect the kingdom
from these afflictions.
106
00:07:56,000 --> 00:07:58,000
to protect the kingdom
from these afflictions.
107
00:07:58,360 --> 00:08:00,000
In the morning, I think
I found a clever trap.
108
00:08:00,000 --> 00:08:02,000
In the morning, I think
I found a clever trap.
109
00:08:02,000 --> 00:08:03,720
In the morning, I think
I found a clever trap.
110
00:08:04,360 --> 00:08:06,000
Why make so much effort?
Why overextend ourselves for so long?
111
00:08:06,000 --> 00:08:08,000
Why make so much effort?
Why overextend ourselves for so long?
112
00:08:08,000 --> 00:08:09,120
Why make so much effort?
Why overextend ourselves for so long?
113
00:08:09,680 --> 00:08:10,000
The root of the problem is
that our neighbor borders us..
114
00:08:10,000 --> 00:08:12,000
The root of the problem is
that our neighbor borders us..
115
00:08:12,000 --> 00:08:14,000
The root of the problem is
that our neighbor borders us..
116
00:08:14,000 --> 00:08:14,480
The root of the problem is
that our neighbor borders us..
117
00:08:14,840 --> 00:08:16,000
Once he crosses the border,
he's in our camp.
118
00:08:16,000 --> 00:08:18,000
Once he crosses the border,
he's in our camp.
119
00:08:18,000 --> 00:08:19,280
Once he crosses the border,
he's in our camp.
120
00:08:21,040 --> 00:08:22,000
Yes, he's going to cross the border
and attack our army.
121
00:08:22,000 --> 00:08:24,000
Yes, he's going to cross the border
and attack our army.
122
00:08:24,000 --> 00:08:26,000
Yes, he's going to cross the border
and attack our army.
123
00:08:26,000 --> 00:08:27,480
Yes, he's going to cross the border
and attack our army.
124
00:08:31,960 --> 00:08:32,000
Let's move our troops from the border
and regroup them around the capital.
125
00:08:32,000 --> 00:08:34,000
Let's move our troops from the border
and regroup them around the capital.
126
00:08:34,000 --> 00:08:36,000
Let's move our troops from the border
and regroup them around the capital.
127
00:08:36,000 --> 00:08:36,640
Let's move our troops from the border
and regroup them around the capital.
128
00:08:37,080 --> 00:08:38,000
And in the city,
we'll stock up on food and drink.
129
00:08:38,000 --> 00:08:40,000
And in the city,
we'll stock up on food and drink.
130
00:08:40,000 --> 00:08:42,000
And in the city,
we'll stock up on food and drink.
131
00:08:42,000 --> 00:08:42,200
And in the city,
we'll stock up on food and drink.
132
00:08:42,400 --> 00:08:44,000
Food and drink!
Yes, of course.
133
00:08:44,000 --> 00:08:46,000
Food and drink!
Yes, of course.
134
00:08:46,000 --> 00:08:47,240
Food and drink!
Yes, of course.
135
00:08:48,120 --> 00:08:50,000
We'll live carefree.
136
00:08:50,000 --> 00:08:52,000
We'll live carefree.
137
00:08:52,000 --> 00:08:52,440
We'll live carefree.
138
00:08:53,160 --> 00:08:54,000
Beer and wine,
now that's a good war!
139
00:08:54,000 --> 00:08:56,000
Beer and wine,
now that's a good war!
140
00:08:56,000 --> 00:08:57,960
Beer and wine,
now that's a good war!
141
00:08:58,760 --> 00:09:00,000
That's a good war!
142
00:09:00,000 --> 00:09:00,880
That's a good war!
143
00:09:02,280 --> 00:09:04,000
And while our enemies
144
00:09:04,000 --> 00:09:06,000
And while our enemies
145
00:09:06,000 --> 00:09:06,880
And while our enemies
146
00:09:08,920 --> 00:09:10,000
unleash their hatred
147
00:09:10,000 --> 00:09:12,000
unleash their hatred
148
00:09:12,000 --> 00:09:12,240
unleash their hatred
149
00:09:12,560 --> 00:09:14,000
on our villages, fields
and pastures,
150
00:09:14,000 --> 00:09:16,000
on our villages, fields
and pastures,
151
00:09:16,000 --> 00:09:16,960
on our villages, fields
and pastures,
152
00:09:18,120 --> 00:09:20,000
you'll have the time to sleep,
153
00:09:20,000 --> 00:09:22,000
you'll have the time to sleep,
154
00:09:22,000 --> 00:09:22,280
you'll have the time to sleep,
155
00:09:23,200 --> 00:09:24,000
and to summon your courage
156
00:09:24,000 --> 00:09:26,000
and to summon your courage
157
00:09:26,000 --> 00:09:28,000
and to summon your courage
158
00:09:28,000 --> 00:09:28,600
and to summon your courage
159
00:09:29,120 --> 00:09:30,000
to repel their attack.
160
00:09:30,000 --> 00:09:32,000
to repel their attack.
161
00:09:32,000 --> 00:09:33,760
to repel their attack.
162
00:09:34,160 --> 00:09:36,000
- So be it!
- May Guidon be praised!
163
00:09:36,000 --> 00:09:38,000
- So be it!
- May Guidon be praised!
164
00:09:38,000 --> 00:09:40,000
- So be it!
- May Guidon be praised!
165
00:09:40,000 --> 00:09:42,000
- So be it!
- May Guidon be praised!
166
00:09:42,600 --> 00:09:44,000
- What a good counsellor!
- A brave warrior!
167
00:09:44,000 --> 00:09:45,160
- What a good counsellor!
- A brave warrior!
168
00:09:45,720 --> 00:09:46,000
Worthy of his father, he's an eagle,
he swept all our problems away!
169
00:09:46,000 --> 00:09:48,000
Worthy of his father, he's an eagle,
he swept all our problems away!
170
00:09:48,000 --> 00:09:50,000
Worthy of his father, he's an eagle,
he swept all our problems away!
171
00:09:50,000 --> 00:09:52,000
Worthy of his father, he's an eagle,
he swept all our problems away!
172
00:09:52,000 --> 00:09:54,000
Worthy of his father, he's an eagle,
he swept all our problems away!
173
00:09:54,000 --> 00:09:54,160
Worthy of his father, he's an eagle,
he swept all our problems away!
174
00:09:57,080 --> 00:09:58,000
It's quite simple after all.
175
00:09:58,000 --> 00:10:00,000
It's quite simple after all.
176
00:10:00,000 --> 00:10:01,600
It's quite simple after all.
177
00:10:02,360 --> 00:10:04,000
Ah, to the devil with him!
To me, it will be a hundred times worse
178
00:10:04,000 --> 00:10:06,000
Ah, to the devil with him!
To me, it will be a hundred times worse
179
00:10:06,000 --> 00:10:07,160
Ah, to the devil with him!
To me, it will be a hundred times worse
180
00:10:08,360 --> 00:10:10,000
if the enemy camps near our walls
and, before the king's eyes,
181
00:10:10,000 --> 00:10:12,000
if the enemy camps near our walls
and, before the king's eyes,
182
00:10:12,000 --> 00:10:14,000
if the enemy camps near our walls
and, before the king's eyes,
183
00:10:14,000 --> 00:10:16,000
if the enemy camps near our walls
and, before the king's eyes,
184
00:10:16,000 --> 00:10:16,080
if the enemy camps near our walls
and, before the king's eyes,
185
00:10:16,480 --> 00:10:18,000
with a flick of the wrist, sends us
something to threaten the king!
186
00:10:18,000 --> 00:10:20,000
with a flick of the wrist, sends us
something to threaten the king!
187
00:10:20,000 --> 00:10:22,000
with a flick of the wrist, sends us
something to threaten the king!
188
00:10:22,000 --> 00:10:24,000
with a flick of the wrist, sends us
something to threaten the king!
189
00:10:24,000 --> 00:10:24,200
with a flick of the wrist, sends us
something to threaten the king!
190
00:10:25,800 --> 00:10:26,000
God forbid!
191
00:10:26,000 --> 00:10:27,120
God forbid!
192
00:10:31,600 --> 00:10:32,000
Are you raving mad?
Do you want to be locked up?
193
00:10:32,000 --> 00:10:34,000
Are you raving mad?
Do you want to be locked up?
194
00:10:34,000 --> 00:10:35,920
Are you raving mad?
Do you want to be locked up?
195
00:10:36,440 --> 00:10:38,000
Listen to this old fool!
196
00:10:38,000 --> 00:10:38,200
Listen to this old fool!
197
00:10:41,640 --> 00:10:42,000
And yet, it can't be denied that
the closer a danger gets,
198
00:10:42,000 --> 00:10:44,000
And yet, it can't be denied that
the closer a danger gets,
199
00:10:44,000 --> 00:10:46,000
And yet, it can't be denied that
the closer a danger gets,
200
00:10:46,000 --> 00:10:48,000
And yet, it can't be denied that
the closer a danger gets,
201
00:10:48,000 --> 00:10:50,000
And yet, it can't be denied that
the closer a danger gets,
202
00:10:50,000 --> 00:10:51,000
And yet, it can't be denied that
the closer a danger gets,
203
00:10:52,960 --> 00:10:54,000
the scarier it becomes.
204
00:10:54,000 --> 00:10:56,000
the scarier it becomes.
205
00:10:56,000 --> 00:10:57,600
the scarier it becomes.
206
00:11:04,120 --> 00:11:06,000
It's your turn,
my dear youngest son.
207
00:11:06,000 --> 00:11:08,000
It's your turn,
my dear youngest son.
208
00:11:08,000 --> 00:11:09,600
It's your turn,
my dear youngest son.
209
00:11:10,200 --> 00:11:12,000
My father! What a pity
that someone deemed so clever
210
00:11:12,000 --> 00:11:14,000
My father! What a pity
that someone deemed so clever
211
00:11:14,000 --> 00:11:16,000
My father! What a pity
that someone deemed so clever
212
00:11:16,000 --> 00:11:18,000
My father! What a pity
that someone deemed so clever
213
00:11:18,000 --> 00:11:18,080
My father! What a pity
that someone deemed so clever
214
00:11:18,440 --> 00:11:20,000
has given you such bad advice.
215
00:11:20,000 --> 00:11:21,480
has given you such bad advice.
216
00:11:23,440 --> 00:11:24,000
I'm ashamed that he's my brother.
217
00:11:24,000 --> 00:11:26,000
I'm ashamed that he's my brother.
218
00:11:26,000 --> 00:11:28,000
I'm ashamed that he's my brother.
219
00:11:28,000 --> 00:11:28,120
I'm ashamed that he's my brother.
220
00:11:37,400 --> 00:11:38,000
Come on, don't argue.
221
00:11:38,000 --> 00:11:39,960
Come on, don't argue.
222
00:11:42,440 --> 00:11:44,000
Why hide it?
223
00:11:44,000 --> 00:11:44,840
Why hide it?
224
00:11:46,160 --> 00:11:48,000
I alone can save my father
225
00:11:48,000 --> 00:11:50,000
I alone can save my father
226
00:11:50,000 --> 00:11:51,960
I alone can save my father
227
00:11:52,200 --> 00:11:54,000
from the anguish that oppresses him.
228
00:11:54,000 --> 00:11:56,000
from the anguish that oppresses him.
229
00:11:56,000 --> 00:11:58,000
from the anguish that oppresses him.
230
00:11:58,000 --> 00:11:59,160
from the anguish that oppresses him.
231
00:11:59,560 --> 00:12:00,000
Here's my advice:
232
00:12:00,000 --> 00:12:02,000
Here's my advice:
233
00:12:02,000 --> 00:12:04,000
Here's my advice:
234
00:12:04,000 --> 00:12:04,040
Here's my advice:
235
00:12:08,080 --> 00:12:10,000
our valiant army,
full of warlike ardor,
236
00:12:10,000 --> 00:12:12,000
our valiant army,
full of warlike ardor,
237
00:12:12,000 --> 00:12:14,000
our valiant army,
full of warlike ardor,
238
00:12:14,000 --> 00:12:15,400
our valiant army,
full of warlike ardor,
239
00:12:16,160 --> 00:12:18,000
must return home.
240
00:12:18,000 --> 00:12:19,400
must return home.
241
00:12:20,120 --> 00:12:22,000
A month before our neighbors
besiege us,
242
00:12:22,000 --> 00:12:23,040
A month before our neighbors
besiege us,
243
00:12:23,200 --> 00:12:24,000
we'll go confront them,
244
00:12:24,000 --> 00:12:26,000
we'll go confront them,
245
00:12:26,000 --> 00:12:26,120
we'll go confront them,
246
00:12:26,720 --> 00:12:28,000
we'll do battle face to face,
like brave men do.
247
00:12:28,000 --> 00:12:30,000
we'll do battle face to face,
like brave men do.
248
00:12:30,000 --> 00:12:32,000
we'll do battle face to face,
like brave men do.
249
00:12:32,000 --> 00:12:33,800
we'll do battle face to face,
like brave men do.
250
00:12:34,600 --> 00:12:36,000
And after nailing
251
00:12:36,000 --> 00:12:38,000
And after nailing
252
00:12:38,000 --> 00:12:38,080
And after nailing
253
00:12:39,400 --> 00:12:40,000
the enemy to the wall,
254
00:12:40,000 --> 00:12:42,000
the enemy to the wall,
255
00:12:42,000 --> 00:12:44,000
the enemy to the wall,
256
00:12:44,000 --> 00:12:44,920
the enemy to the wall,
257
00:12:46,160 --> 00:12:48,000
- we'll celebrate our victory.
- We'll celebrate our victory.
258
00:12:48,000 --> 00:12:50,000
- we'll celebrate our victory.
- We'll celebrate our victory.
259
00:12:50,000 --> 00:12:52,000
- we'll celebrate our victory.
- We'll celebrate our victory.
260
00:12:52,000 --> 00:12:53,400
- we'll celebrate our victory.
- We'll celebrate our victory.
261
00:12:55,720 --> 00:12:56,000
Into my arms, my dear son!
I'll take your advice.
262
00:12:56,000 --> 00:12:58,000
Into my arms, my dear son!
I'll take your advice.
263
00:12:58,000 --> 00:13:00,000
Into my arms, my dear son!
I'll take your advice.
264
00:13:00,000 --> 00:13:02,000
Into my arms, my dear son!
I'll take your advice.
265
00:13:02,000 --> 00:13:04,000
Into my arms, my dear son!
I'll take your advice.
266
00:13:04,000 --> 00:13:04,160
Into my arms, my dear son!
I'll take your advice.
267
00:13:04,800 --> 00:13:06,000
May Afron be praised far and wide!
268
00:13:06,000 --> 00:13:06,760
May Afron be praised far and wide!
269
00:13:06,920 --> 00:13:08,000
He is Dodon's equal!
Wise as a snake.
270
00:13:08,000 --> 00:13:08,880
He is Dodon's equal!
Wise as a snake.
271
00:13:09,200 --> 00:13:10,000
What a warrior!
The splitting image of his father!
272
00:13:10,000 --> 00:13:12,000
What a warrior!
The splitting image of his father!
273
00:13:12,000 --> 00:13:13,160
What a warrior!
The splitting image of his father!
274
00:13:13,960 --> 00:13:14,000
What a profound idea:
no one would have thought of that.
275
00:13:14,000 --> 00:13:16,000
What a profound idea:
no one would have thought of that.
276
00:13:16,000 --> 00:13:18,000
What a profound idea:
no one would have thought of that.
277
00:13:18,000 --> 00:13:18,280
What a profound idea:
no one would have thought of that.
278
00:13:18,760 --> 00:13:20,000
How so, O mighty king?
May I be boiled alive!
279
00:13:20,000 --> 00:13:22,000
How so, O mighty king?
May I be boiled alive!
280
00:13:22,000 --> 00:13:24,000
How so, O mighty king?
May I be boiled alive!
281
00:13:24,000 --> 00:13:25,480
How so, O mighty king?
May I be boiled alive!
282
00:13:26,120 --> 00:13:28,000
What will we do if the enemy,
with its usual impertinence,
283
00:13:28,000 --> 00:13:30,000
What will we do if the enemy,
with its usual impertinence,
284
00:13:30,240 --> 00:13:32,000
doesn't let us know in advance
that it intends to fight?
285
00:13:32,000 --> 00:13:34,000
doesn't let us know in advance
that it intends to fight?
286
00:13:34,000 --> 00:13:36,000
doesn't let us know in advance
that it intends to fight?
287
00:13:36,000 --> 00:13:36,440
doesn't let us know in advance
that it intends to fight?
288
00:13:37,400 --> 00:13:38,000
There you go again, damn chatterbox!
289
00:13:38,000 --> 00:13:40,000
There you go again, damn chatterbox!
290
00:13:40,000 --> 00:13:42,000
There you go again, damn chatterbox!
291
00:13:42,000 --> 00:13:42,800
There you go again, damn chatterbox!
292
00:13:43,600 --> 00:13:44,000
Despite your beard,
your stupidity is pathetic.
293
00:13:44,000 --> 00:13:46,000
Despite your beard,
your stupidity is pathetic.
294
00:13:46,000 --> 00:13:48,000
Despite your beard,
your stupidity is pathetic.
295
00:13:48,000 --> 00:13:49,200
Despite your beard,
your stupidity is pathetic.
296
00:13:50,920 --> 00:13:52,000
He's trying to confuse us.
That's what he's doing!
297
00:13:52,000 --> 00:13:54,000
He's trying to confuse us.
That's what he's doing!
298
00:13:54,000 --> 00:13:54,880
He's trying to confuse us.
That's what he's doing!
299
00:13:55,520 --> 00:13:56,000
How dare he!
Has he been bribed by the enemy?
300
00:13:56,000 --> 00:13:58,000
How dare he!
Has he been bribed by the enemy?
301
00:13:58,000 --> 00:14:00,000
How dare he!
Has he been bribed by the enemy?
302
00:14:00,000 --> 00:14:01,560
How dare he!
Has he been bribed by the enemy?
303
00:14:02,080 --> 00:14:04,000
I shudder to think of it.
304
00:14:04,000 --> 00:14:05,040
I shudder to think of it.
305
00:14:07,440 --> 00:14:08,000
- He's a traitor!
- No respect for his king!
306
00:14:08,000 --> 00:14:10,000
- He's a traitor!
- No respect for his king!
307
00:14:10,000 --> 00:14:12,000
- He's a traitor!
- No respect for his king!
308
00:14:12,000 --> 00:14:13,280
- He's a traitor!
- No respect for his king!
309
00:14:15,200 --> 00:14:16,000
Strike him! Tie him up!
Go on! Hit him!
310
00:14:16,000 --> 00:14:18,000
Strike him! Tie him up!
Go on! Hit him!
311
00:14:18,000 --> 00:14:20,000
Strike him! Tie him up!
Go on! Hit him!
312
00:14:20,000 --> 00:14:20,520
Strike him! Tie him up!
Go on! Hit him!
313
00:14:28,280 --> 00:14:29,880
Hush! Be quiet!
314
00:14:35,280 --> 00:14:36,000
It's true,
my general is an idiot.
315
00:14:36,000 --> 00:14:38,000
It's true,
my general is an idiot.
316
00:14:38,000 --> 00:14:40,000
It's true,
my general is an idiot.
317
00:14:40,000 --> 00:14:40,800
It's true,
my general is an idiot.
318
00:14:42,040 --> 00:14:44,000
But what should we do
with this neighbor?
319
00:14:44,000 --> 00:14:45,960
But what should we do
with this neighbor?
320
00:14:46,880 --> 00:14:48,000
How can we solve these problems?
321
00:14:48,000 --> 00:14:50,000
How can we solve these problems?
322
00:14:50,000 --> 00:14:51,640
How can we solve these problems?
323
00:14:53,360 --> 00:14:54,000
We don't know, enlightened king.
And we plead guilty.
324
00:14:54,000 --> 00:14:56,000
We don't know, enlightened king.
And we plead guilty.
325
00:14:56,000 --> 00:14:58,000
We don't know, enlightened king.
And we plead guilty.
326
00:14:58,000 --> 00:15:00,000
We don't know, enlightened king.
And we plead guilty.
327
00:15:00,000 --> 00:15:00,280
We don't know, enlightened king.
And we plead guilty.
328
00:15:01,120 --> 00:15:02,000
- Fools!
- Yes, certainly.
329
00:15:02,000 --> 00:15:03,920
- Fools!
- Yes, certainly.
330
00:15:10,600 --> 00:15:12,000
Too bad she died:
331
00:15:12,000 --> 00:15:14,000
Too bad she died:
332
00:15:14,000 --> 00:15:15,320
Too bad she died:
333
00:15:16,240 --> 00:15:18,000
there was a fortune-teller
who could read beans...
334
00:15:18,000 --> 00:15:18,480
there was a fortune-teller
who could read beans...
335
00:15:19,240 --> 00:15:20,000
Beans! A shame
because our witch was the best:
336
00:15:20,000 --> 00:15:22,000
Beans! A shame
because our witch was the best:
337
00:15:22,000 --> 00:15:24,000
Beans! A shame
because our witch was the best:
338
00:15:24,000 --> 00:15:24,760
Beans! A shame
because our witch was the best:
339
00:15:25,640 --> 00:15:26,000
she could foresee everything in dregs.
340
00:15:26,000 --> 00:15:28,000
she could foresee everything in dregs.
341
00:15:28,000 --> 00:15:29,280
she could foresee everything in dregs.
342
00:15:32,280 --> 00:15:34,000
Some read everything in the stars.
343
00:15:34,000 --> 00:15:35,400
Some read everything in the stars.
344
00:15:36,160 --> 00:15:38,000
He who knows how
will explain it to you.
345
00:15:38,000 --> 00:15:38,040
He who knows how
will explain it to you.
346
00:15:38,400 --> 00:15:40,000
- With beans, it's crystal clear.
- With dregs, it's better!
347
00:15:40,000 --> 00:15:42,000
- With beans, it's crystal clear.
- With dregs, it's better!
348
00:15:42,000 --> 00:15:44,000
- With beans, it's crystal clear.
- With dregs, it's better!
349
00:15:44,000 --> 00:15:44,800
- With beans, it's crystal clear.
- With dregs, it's better!
350
00:16:16,760 --> 00:16:18,000
Glory to you, illustrious king!
351
00:16:18,000 --> 00:16:20,000
Glory to you, illustrious king!
352
00:16:20,000 --> 00:16:22,000
Glory to you, illustrious king!
353
00:16:22,000 --> 00:16:22,120
Glory to you, illustrious king!
354
00:16:24,840 --> 00:16:26,000
Your father knew me once,
355
00:16:26,000 --> 00:16:28,000
Your father knew me once,
356
00:16:28,000 --> 00:16:28,360
Your father knew me once,
357
00:16:29,320 --> 00:16:30,000
but we haven't met before...
358
00:16:30,000 --> 00:16:32,000
but we haven't met before...
359
00:16:32,000 --> 00:16:33,160
but we haven't met before...
360
00:16:34,560 --> 00:16:36,000
As a faithful subject, I've heard
361
00:16:36,000 --> 00:16:38,000
As a faithful subject, I've heard
362
00:16:38,000 --> 00:16:40,000
As a faithful subject, I've heard
363
00:16:40,000 --> 00:16:41,320
As a faithful subject, I've heard
364
00:16:42,280 --> 00:16:44,000
your worries
have made you lose sleep.
365
00:16:44,000 --> 00:16:46,000
your worries
have made you lose sleep.
366
00:16:46,000 --> 00:16:48,000
your worries
have made you lose sleep.
367
00:16:48,000 --> 00:16:49,920
your worries
have made you lose sleep.
368
00:16:52,560 --> 00:16:54,000
I've brought you this bird as a gift.
369
00:16:54,000 --> 00:16:55,680
I've brought you this bird as a gift.
370
00:16:57,960 --> 00:16:58,000
Place it on a spire:
371
00:16:58,000 --> 00:17:00,000
Place it on a spire:
372
00:17:00,000 --> 00:17:01,120
Place it on a spire:
373
00:17:02,920 --> 00:17:04,000
my golden cockerel
374
00:17:04,000 --> 00:17:06,000
my golden cockerel
375
00:17:06,000 --> 00:17:07,800
my golden cockerel
376
00:17:08,720 --> 00:17:10,000
will be your faithful guardian.
377
00:17:10,000 --> 00:17:12,000
will be your faithful guardian.
378
00:17:12,000 --> 00:17:13,800
will be your faithful guardian.
379
00:17:15,560 --> 00:17:16,000
When everything is peaceful,
380
00:17:16,000 --> 00:17:18,000
When everything is peaceful,
381
00:17:18,000 --> 00:17:20,000
When everything is peaceful,
382
00:17:20,000 --> 00:17:20,600
When everything is peaceful,
383
00:17:21,240 --> 00:17:22,000
it will remain silent.
384
00:17:22,000 --> 00:17:24,000
it will remain silent.
385
00:17:24,000 --> 00:17:26,000
it will remain silent.
386
00:17:26,000 --> 00:17:26,200
it will remain silent.
387
00:17:26,800 --> 00:17:28,000
But if it foresees
388
00:17:28,000 --> 00:17:30,000
But if it foresees
389
00:17:30,000 --> 00:17:31,920
But if it foresees
390
00:17:32,680 --> 00:17:34,000
a war threatening you,
391
00:17:34,000 --> 00:17:36,000
a war threatening you,
392
00:17:36,000 --> 00:17:38,000
a war threatening you,
393
00:17:38,680 --> 00:17:40,000
an attack in the making,
394
00:17:40,000 --> 00:17:42,000
an attack in the making,
395
00:17:42,000 --> 00:17:44,000
an attack in the making,
396
00:17:44,680 --> 00:17:46,000
or any other unexpected misfortune,
397
00:17:46,000 --> 00:17:48,000
or any other unexpected misfortune,
398
00:17:48,000 --> 00:17:50,000
or any other unexpected misfortune,
399
00:17:50,400 --> 00:17:52,000
my cockere will immediately
400
00:17:52,000 --> 00:17:54,000
my cockere will immediately
401
00:17:54,000 --> 00:17:56,000
my cockere will immediately
402
00:17:56,000 --> 00:17:56,320
my cockere will immediately
403
00:17:56,640 --> 00:17:58,000
raise it comb.
404
00:17:58,000 --> 00:18:00,000
raise it comb.
405
00:18:00,000 --> 00:18:01,920
raise it comb.
406
00:18:02,600 --> 00:18:04,000
If it's asleep, it will wake up and
indicate where the danger comes from.
407
00:18:04,000 --> 00:18:06,000
If it's asleep, it will wake up and
indicate where the danger comes from.
408
00:18:06,000 --> 00:18:08,000
If it's asleep, it will wake up and
indicate where the danger comes from.
409
00:18:08,000 --> 00:18:10,000
If it's asleep, it will wake up and
indicate where the danger comes from.
410
00:18:10,000 --> 00:18:10,800
If it's asleep, it will wake up and
indicate where the danger comes from.
411
00:18:15,040 --> 00:18:16,000
It will crow: “Cock-a-doodle-doo!!
412
00:18:16,000 --> 00:18:18,000
It will crow: “Cock-a-doodle-doo!!
413
00:18:18,000 --> 00:18:19,240
It will crow: “Cock-a-doodle-doo!!
414
00:18:21,480 --> 00:18:22,000
Beware, on your guard!”
415
00:18:22,000 --> 00:18:24,000
Beware, on your guard!”
416
00:18:24,000 --> 00:18:25,920
Beware, on your guard!”
417
00:18:26,720 --> 00:18:28,000
You skillfully boast about your wares.
Show us, we'll see for ourselves.
418
00:18:28,000 --> 00:18:30,000
You skillfully boast about your wares.
Show us, we'll see for ourselves.
419
00:18:30,000 --> 00:18:31,600
You skillfully boast about your wares.
Show us, we'll see for ourselves.
420
00:18:47,680 --> 00:18:48,000
Cock-a-doo, cock-a-doodle-doo!
Reign, and sleep in peace!
421
00:18:48,000 --> 00:18:50,000
Cock-a-doo, cock-a-doodle-doo!
Reign, and sleep in peace!
422
00:18:50,000 --> 00:18:52,000
Cock-a-doo, cock-a-doodle-doo!
Reign, and sleep in peace!
423
00:18:52,000 --> 00:18:54,000
Cock-a-doo, cock-a-doodle-doo!
Reign, and sleep in peace!
424
00:18:54,000 --> 00:18:56,000
Cock-a-doo, cock-a-doodle-doo!
Reign, and sleep in peace!
425
00:18:56,000 --> 00:18:56,240
Cock-a-doo, cock-a-doodle-doo!
Reign, and sleep in peace!
426
00:19:03,840 --> 00:19:04,000
It's miraculous!
427
00:19:04,000 --> 00:19:04,960
It's miraculous!
428
00:19:10,320 --> 00:19:12,000
It's wonderful!
The old man is telling the truth.
429
00:19:12,000 --> 00:19:14,000
It's wonderful!
The old man is telling the truth.
430
00:19:14,000 --> 00:19:15,400
It's wonderful!
The old man is telling the truth.
431
00:19:16,080 --> 00:19:18,000
It's miraculous!
It's wonderful!
432
00:19:18,000 --> 00:19:20,000
It's miraculous!
It's wonderful!
433
00:19:20,000 --> 00:19:20,880
It's miraculous!
It's wonderful!
434
00:19:22,800 --> 00:19:24,000
Will I really be able
435
00:19:24,000 --> 00:19:26,000
Will I really be able
436
00:19:26,000 --> 00:19:28,000
Will I really be able
437
00:19:28,000 --> 00:19:29,000
Will I really be able
438
00:19:29,440 --> 00:19:30,000
to withstand my enemies
from now on?
439
00:19:30,000 --> 00:19:32,000
to withstand my enemies
from now on?
440
00:19:32,000 --> 00:19:34,000
to withstand my enemies
from now on?
441
00:19:34,000 --> 00:19:36,000
to withstand my enemies
from now on?
442
00:19:36,000 --> 00:19:38,000
to withstand my enemies
from now on?
443
00:19:42,160 --> 00:19:44,000
Place it on a spire
so it can guard my capital.
444
00:19:44,000 --> 00:19:46,000
Place it on a spire
so it can guard my capital.
445
00:19:46,000 --> 00:19:46,040
Place it on a spire
so it can guard my capital.
446
00:19:48,520 --> 00:19:50,000
How can I thank you?
What can I promise you?
447
00:19:50,000 --> 00:19:52,000
How can I thank you?
What can I promise you?
448
00:19:52,000 --> 00:19:54,000
How can I thank you?
What can I promise you?
449
00:19:54,000 --> 00:19:56,000
How can I thank you?
What can I promise you?
450
00:19:56,400 --> 00:19:58,000
My esteem and friendship
will be the reward for your service,
451
00:19:58,000 --> 00:20:00,000
My esteem and friendship
will be the reward for your service,
452
00:20:00,000 --> 00:20:02,000
My esteem and friendship
will be the reward for your service,
453
00:20:02,000 --> 00:20:04,000
My esteem and friendship
will be the reward for your service,
454
00:20:04,000 --> 00:20:05,320
My esteem and friendship
will be the reward for your service,
455
00:20:05,920 --> 00:20:06,000
and I'll fulfill your wishes
as if they were my own.
456
00:20:06,000 --> 00:20:08,000
and I'll fulfill your wishes
as if they were my own.
457
00:20:08,000 --> 00:20:10,000
and I'll fulfill your wishes
as if they were my own.
458
00:20:10,000 --> 00:20:12,000
and I'll fulfill your wishes
as if they were my own.
459
00:20:12,000 --> 00:20:14,000
and I'll fulfill your wishes
as if they were my own.
460
00:20:14,000 --> 00:20:15,280
and I'll fulfill your wishes
as if they were my own.
461
00:20:30,320 --> 00:20:32,000
The wise man cannot
be flattered by gifts.
462
00:20:32,000 --> 00:20:34,000
The wise man cannot
be flattered by gifts.
463
00:20:34,000 --> 00:20:34,760
The wise man cannot
be flattered by gifts.
464
00:20:35,680 --> 00:20:36,000
Power, wealth and rank
attract only enemies.
465
00:20:36,000 --> 00:20:38,000
Power, wealth and rank
attract only enemies.
466
00:20:38,000 --> 00:20:40,000
Power, wealth and rank
attract only enemies.
467
00:20:40,000 --> 00:20:42,000
Power, wealth and rank
attract only enemies.
468
00:20:42,000 --> 00:20:43,640
Power, wealth and rank
attract only enemies.
469
00:20:45,080 --> 00:20:46,000
But your friendship is precious to me.
470
00:20:46,000 --> 00:20:48,000
But your friendship is precious to me.
471
00:20:48,000 --> 00:20:50,000
But your friendship is precious to me.
472
00:20:50,000 --> 00:20:52,000
But your friendship is precious to me.
473
00:20:52,000 --> 00:20:53,560
But your friendship is precious to me.
474
00:20:58,120 --> 00:21:00,000
So, I humbly ask you
to give me in writing
475
00:21:00,000 --> 00:21:02,000
So, I humbly ask you
to give me in writing
476
00:21:02,000 --> 00:21:04,000
So, I humbly ask you
to give me in writing
477
00:21:04,000 --> 00:21:06,000
So, I humbly ask you
to give me in writing
478
00:21:06,000 --> 00:21:06,040
So, I humbly ask you
to give me in writing
479
00:21:07,440 --> 00:21:08,000
a letter legally certifying
what the king has promised me.
480
00:21:08,000 --> 00:21:10,000
a letter legally certifying
what the king has promised me.
481
00:21:10,000 --> 00:21:12,000
a letter legally certifying
what the king has promised me.
482
00:21:12,000 --> 00:21:14,000
a letter legally certifying
what the king has promised me.
483
00:21:14,000 --> 00:21:15,840
a letter legally certifying
what the king has promised me.
484
00:21:18,360 --> 00:21:20,000
Legally? What do you mean?
485
00:21:20,000 --> 00:21:22,000
Legally? What do you mean?
486
00:21:22,000 --> 00:21:23,200
Legally? What do you mean?
487
00:21:25,160 --> 00:21:26,000
I've never heard that!
488
00:21:26,000 --> 00:21:28,000
I've never heard that!
489
00:21:28,000 --> 00:21:28,400
I've never heard that!
490
00:21:29,920 --> 00:21:30,000
My whims and desires
are the only laws that must be obeyed.
491
00:21:30,000 --> 00:21:32,000
My whims and desires
are the only laws that must be obeyed.
492
00:21:32,000 --> 00:21:34,000
My whims and desires
are the only laws that must be obeyed.
493
00:21:34,000 --> 00:21:36,000
My whims and desires
are the only laws that must be obeyed.
494
00:21:36,000 --> 00:21:38,000
My whims and desires
are the only laws that must be obeyed.
495
00:21:38,000 --> 00:21:38,320
My whims and desires
are the only laws that must be obeyed.
496
00:21:43,120 --> 00:21:44,000
But have no doubt,
497
00:21:44,000 --> 00:21:46,000
But have no doubt,
498
00:21:46,000 --> 00:21:48,000
But have no doubt,
499
00:21:48,600 --> 00:21:50,000
you can come to me whenever you please.
500
00:21:50,000 --> 00:21:52,000
you can come to me whenever you please.
501
00:21:52,000 --> 00:21:54,000
you can come to me whenever you please.
502
00:21:54,000 --> 00:21:54,320
you can come to me whenever you please.
503
00:22:28,760 --> 00:22:30,000
Cock-a-doo, cock-a-doodle-doo!
Reign, and sleep in peace!
504
00:22:30,000 --> 00:22:32,000
Cock-a-doo, cock-a-doodle-doo!
Reign, and sleep in peace!
505
00:22:32,000 --> 00:22:34,000
Cock-a-doo, cock-a-doodle-doo!
Reign, and sleep in peace!
506
00:22:34,000 --> 00:22:35,840
Cock-a-doo, cock-a-doodle-doo!
Reign, and sleep in peace!
507
00:22:36,600 --> 00:22:38,000
Such happiness!
508
00:22:38,000 --> 00:22:40,000
Such happiness!
509
00:22:40,000 --> 00:22:41,560
Such happiness!
510
00:22:46,600 --> 00:22:48,000
With my arms crossed,
I can govern lying down.
511
00:22:48,000 --> 00:22:50,000
With my arms crossed,
I can govern lying down.
512
00:22:50,000 --> 00:22:52,000
With my arms crossed,
I can govern lying down.
513
00:22:52,000 --> 00:22:53,000
With my arms crossed,
I can govern lying down.
514
00:22:53,640 --> 00:22:54,000
If I want, I can take a little nap
515
00:22:54,000 --> 00:22:56,000
If I want, I can take a little nap
516
00:22:56,000 --> 00:22:58,000
If I want, I can take a little nap
517
00:22:58,000 --> 00:23:00,000
If I want, I can take a little nap
518
00:23:00,000 --> 00:23:02,000
If I want, I can take a little nap
519
00:23:02,000 --> 00:23:02,440
If I want, I can take a little nap
520
00:23:04,000 --> 00:23:06,000
or summon some entertainment
with a fable,
521
00:23:06,000 --> 00:23:08,000
or summon some entertainment
with a fable,
522
00:23:08,000 --> 00:23:09,080
or summon some entertainment
with a fable,
523
00:23:09,760 --> 00:23:10,000
jousting or dances!
524
00:23:10,000 --> 00:23:12,000
jousting or dances!
525
00:23:12,000 --> 00:23:12,400
jousting or dances!
526
00:23:13,360 --> 00:23:14,000
I'll forget forever
527
00:23:14,000 --> 00:23:16,000
I'll forget forever
528
00:23:16,000 --> 00:23:18,000
I'll forget forever
529
00:23:18,000 --> 00:23:18,720
I'll forget forever
530
00:23:19,360 --> 00:23:20,000
all the worries in the world!
531
00:23:20,000 --> 00:23:22,000
all the worries in the world!
532
00:23:22,000 --> 00:23:24,000
all the worries in the world!
533
00:23:24,000 --> 00:23:25,200
all the worries in the world!
534
00:23:40,240 --> 00:23:42,000
Oh, how warm the sun is again!
535
00:23:42,000 --> 00:23:44,000
Oh, how warm the sun is again!
536
00:23:44,000 --> 00:23:45,400
Oh, how warm the sun is again!
537
00:23:47,040 --> 00:23:48,000
This spring air. All is turning green,
538
00:23:48,000 --> 00:23:50,000
This spring air. All is turning green,
539
00:23:50,000 --> 00:23:52,000
This spring air. All is turning green,
540
00:23:52,000 --> 00:23:53,200
This spring air. All is turning green,
541
00:23:54,600 --> 00:23:56,000
the cherry trees are blossoming...
542
00:23:56,000 --> 00:23:58,000
the cherry trees are blossoming...
543
00:23:58,000 --> 00:24:00,000
the cherry trees are blossoming...
544
00:24:00,000 --> 00:24:00,200
the cherry trees are blossoming...
545
00:24:02,880 --> 00:24:04,000
What if I lie down right here,
rather than in my bedroom?
546
00:24:04,000 --> 00:24:06,000
What if I lie down right here,
rather than in my bedroom?
547
00:24:06,000 --> 00:24:08,000
What if I lie down right here,
rather than in my bedroom?
548
00:24:08,000 --> 00:24:09,680
What if I lie down right here,
rather than in my bedroom?
549
00:24:10,640 --> 00:24:12,000
My king, if you desire,
we'll transform
550
00:24:12,000 --> 00:24:14,000
My king, if you desire,
we'll transform
551
00:24:14,000 --> 00:24:14,600
My king, if you desire,
we'll transform
552
00:24:15,440 --> 00:24:16,000
the entire city into a bedroom.
553
00:24:16,000 --> 00:24:18,000
the entire city into a bedroom.
554
00:24:18,000 --> 00:24:18,560
the entire city into a bedroom.
555
00:24:22,080 --> 00:24:24,000
But you have an empty stomach...
556
00:24:24,000 --> 00:24:26,000
But you have an empty stomach...
557
00:24:27,440 --> 00:24:28,000
At least eat this carob fruit,
or these walnuts in honey.
558
00:24:28,000 --> 00:24:30,000
At least eat this carob fruit,
or these walnuts in honey.
559
00:24:30,000 --> 00:24:32,000
At least eat this carob fruit,
or these walnuts in honey.
560
00:24:32,000 --> 00:24:34,000
At least eat this carob fruit,
or these walnuts in honey.
561
00:24:34,000 --> 00:24:35,400
At least eat this carob fruit,
or these walnuts in honey.
562
00:24:36,280 --> 00:24:38,000
Drink this cold kvass,
with mint,
563
00:24:38,000 --> 00:24:39,920
Drink this cold kvass,
with mint,
564
00:24:40,080 --> 00:24:42,000
hops and ginger.
565
00:24:42,000 --> 00:24:43,760
hops and ginger.
566
00:24:44,440 --> 00:24:46,000
Maybe you prefer these prunes
soaked in wine
567
00:24:46,000 --> 00:24:48,000
Maybe you prefer these prunes
soaked in wine
568
00:24:48,000 --> 00:24:48,480
Maybe you prefer these prunes
soaked in wine
569
00:24:48,760 --> 00:24:50,000
and stuffed with raisins?
570
00:24:50,000 --> 00:24:52,000
and stuffed with raisins?
571
00:24:52,000 --> 00:24:52,960
and stuffed with raisins?
572
00:24:53,240 --> 00:24:54,000
Try them and tell me if they're tasty.
573
00:24:54,000 --> 00:24:56,000
Try them and tell me if they're tasty.
574
00:24:56,000 --> 00:24:58,000
Try them and tell me if they're tasty.
575
00:24:58,000 --> 00:25:00,000
Try them and tell me if they're tasty.
576
00:25:00,000 --> 00:25:00,840
Try them and tell me if they're tasty.
577
00:25:02,160 --> 00:25:04,000
Well then, let's see.
578
00:25:04,000 --> 00:25:05,200
Well then, let's see.
579
00:25:06,800 --> 00:25:08,000
And as I relax while eating,
580
00:25:08,000 --> 00:25:10,000
And as I relax while eating,
581
00:25:10,000 --> 00:25:10,360
And as I relax while eating,
582
00:25:11,840 --> 00:25:12,000
make sure I don't fall asleep.
583
00:25:12,000 --> 00:25:14,000
make sure I don't fall asleep.
584
00:25:14,000 --> 00:25:16,000
make sure I don't fall asleep.
585
00:25:16,000 --> 00:25:16,600
make sure I don't fall asleep.
586
00:25:18,840 --> 00:25:20,000
So, without wasting an instant,
bring me my parrot.
587
00:25:20,000 --> 00:25:22,000
So, without wasting an instant,
bring me my parrot.
588
00:25:22,000 --> 00:25:23,440
So, without wasting an instant,
bring me my parrot.
589
00:25:41,360 --> 00:25:42,000
Hello, handsome!
590
00:25:42,000 --> 00:25:42,680
Hello, handsome!
591
00:25:47,880 --> 00:25:48,000
I don't understand your language,
592
00:25:48,000 --> 00:25:50,000
I don't understand your language,
593
00:25:50,000 --> 00:25:52,000
I don't understand your language,
594
00:25:52,000 --> 00:25:52,360
I don't understand your language,
595
00:25:57,120 --> 00:25:58,000
but you sing beautifully.
What do you want?
596
00:25:58,000 --> 00:26:00,000
but you sing beautifully.
What do you want?
597
00:26:00,000 --> 00:26:01,920
but you sing beautifully.
What do you want?
598
00:26:14,000 --> 00:26:15,280
What is he saying?
599
00:26:16,760 --> 00:26:18,000
Always the same thing.
That he should be put by the window
600
00:26:18,000 --> 00:26:20,000
Always the same thing.
That he should be put by the window
601
00:26:20,000 --> 00:26:21,240
Always the same thing.
That he should be put by the window
602
00:26:21,520 --> 00:26:22,000
so he can be seen in public
and show off.
603
00:26:22,000 --> 00:26:24,000
so he can be seen in public
and show off.
604
00:26:24,000 --> 00:26:25,960
so he can be seen in public
and show off.
605
00:26:26,760 --> 00:26:28,000
You're silly, my dear!
Why care about others?
606
00:26:28,000 --> 00:26:30,000
You're silly, my dear!
Why care about others?
607
00:26:30,000 --> 00:26:31,080
You're silly, my dear!
Why care about others?
608
00:26:42,120 --> 00:26:43,760
He says:
609
00:26:44,280 --> 00:26:46,000
“From atop my pulpit,
I'll recount the exploits of King Dodon,
610
00:26:46,000 --> 00:26:48,000
“From atop my pulpit,
I'll recount the exploits of King Dodon,
611
00:26:48,000 --> 00:26:48,880
“From atop my pulpit,
I'll recount the exploits of King Dodon,
612
00:26:49,080 --> 00:26:50,000
his bravery and his valor.”
613
00:26:50,000 --> 00:26:51,480
his bravery and his valor.”
614
00:26:54,200 --> 00:26:56,000
So be it then! Don't be shy,
you've become smart.
615
00:26:56,000 --> 00:26:58,000
So be it then! Don't be shy,
you've become smart.
616
00:26:58,000 --> 00:26:58,480
So be it then! Don't be shy,
you've become smart.
617
00:26:59,680 --> 00:27:00,000
But tell me, what do we like
most in the world?
618
00:27:00,000 --> 00:27:02,000
But tell me, what do we like
most in the world?
619
00:27:02,000 --> 00:27:04,000
But tell me, what do we like
most in the world?
620
00:27:04,000 --> 00:27:06,000
But tell me, what do we like
most in the world?
621
00:27:06,000 --> 00:27:08,000
But tell me, what do we like
most in the world?
622
00:27:08,000 --> 00:27:09,280
But tell me, what do we like
most in the world?
623
00:27:09,960 --> 00:27:10,000
“Sleeping.”
624
00:27:10,000 --> 00:27:12,000
“Sleeping.”
625
00:27:12,000 --> 00:27:13,240
“Sleeping.”
626
00:27:14,400 --> 00:27:16,000
That's what he said, King Dodon.
627
00:27:16,000 --> 00:27:18,000
That's what he said, King Dodon.
628
00:27:18,000 --> 00:27:20,000
That's what he said, King Dodon.
629
00:27:20,000 --> 00:27:20,520
That's what he said, King Dodon.
630
00:27:27,480 --> 00:27:28,000
It's good to take a nap
in springtime.
631
00:27:28,000 --> 00:27:30,000
It's good to take a nap
in springtime.
632
00:27:30,000 --> 00:27:31,480
It's good to take a nap
in springtime.
633
00:27:33,880 --> 00:27:34,000
Lie down,
634
00:27:34,000 --> 00:27:36,000
Lie down,
635
00:27:36,000 --> 00:27:36,520
Lie down,
636
00:27:36,880 --> 00:27:38,000
I'll chase the unwelcome flies
from your august brow.
637
00:27:38,000 --> 00:27:40,000
I'll chase the unwelcome flies
from your august brow.
638
00:27:40,000 --> 00:27:42,000
I'll chase the unwelcome flies
from your august brow.
639
00:27:42,000 --> 00:27:44,000
I'll chase the unwelcome flies
from your august brow.
640
00:27:44,000 --> 00:27:44,880
I'll chase the unwelcome flies
from your august brow.
641
00:27:50,960 --> 00:27:52,000
Enjoy this pillow, such comfort!
642
00:27:52,000 --> 00:27:54,000
Enjoy this pillow, such comfort!
643
00:27:54,000 --> 00:27:55,400
Enjoy this pillow, such comfort!
644
00:27:56,280 --> 00:27:58,000
Cock-a-doo, cock-a-doodle-doo!
Reign, and sleep in peace!
645
00:27:58,000 --> 00:28:00,000
Cock-a-doo, cock-a-doodle-doo!
Reign, and sleep in peace!
646
00:28:00,000 --> 00:28:02,000
Cock-a-doo, cock-a-doodle-doo!
Reign, and sleep in peace!
647
00:28:02,000 --> 00:28:04,000
Cock-a-doo, cock-a-doodle-doo!
Reign, and sleep in peace!
648
00:28:04,000 --> 00:28:05,000
Cock-a-doo, cock-a-doodle-doo!
Reign, and sleep in peace!
649
00:29:00,080 --> 00:29:02,000
Reign, and sleep in peace!
650
00:29:02,000 --> 00:29:04,000
Reign, and sleep in peace!
651
00:29:04,000 --> 00:29:04,600
Reign, and sleep in peace!
652
00:29:58,440 --> 00:30:00,000
Everybody is asleep, exhausted.
653
00:30:00,000 --> 00:30:02,000
Everybody is asleep, exhausted.
654
00:30:02,000 --> 00:30:04,000
Everybody is asleep, exhausted.
655
00:30:04,000 --> 00:30:06,000
Everybody is asleep, exhausted.
656
00:30:06,000 --> 00:30:06,600
Everybody is asleep, exhausted.
657
00:30:07,400 --> 00:30:08,000
Sleep has overcome them.
658
00:30:08,000 --> 00:30:10,000
Sleep has overcome them.
659
00:30:10,000 --> 00:30:12,000
Sleep has overcome them.
660
00:30:12,000 --> 00:30:14,000
Sleep has overcome them.
661
00:30:14,000 --> 00:30:15,560
Sleep has overcome them.
662
00:30:43,520 --> 00:30:44,000
Cock-a-doo, cock-a-doodle-doo!
Beware, on your guard!
663
00:30:44,000 --> 00:30:46,000
Cock-a-doo, cock-a-doodle-doo!
Beware, on your guard!
664
00:30:46,000 --> 00:30:48,000
Cock-a-doo, cock-a-doodle-doo!
Beware, on your guard!
665
00:30:48,000 --> 00:30:50,000
Cock-a-doo, cock-a-doodle-doo!
Beware, on your guard!
666
00:30:50,000 --> 00:30:51,600
Cock-a-doo, cock-a-doodle-doo!
Beware, on your guard!
667
00:31:16,280 --> 00:31:18,000
The cockerel has sounded the alarm.
Get up, saddle your horses!
668
00:31:18,000 --> 00:31:20,000
The cockerel has sounded the alarm.
Get up, saddle your horses!
669
00:31:20,000 --> 00:31:20,400
The cockerel has sounded the alarm.
Get up, saddle your horses!
670
00:31:21,080 --> 00:31:22,000
Hurry up!
The enemy doesn't wait,
671
00:31:22,000 --> 00:31:23,080
Hurry up!
The enemy doesn't wait,
672
00:31:23,240 --> 00:31:24,000
they're trampling our fields
and burning our villages.
673
00:31:24,000 --> 00:31:25,240
they're trampling our fields
and burning our villages.
674
00:31:26,560 --> 00:31:28,000
My king, father of the people!
It's me, your general.
675
00:31:28,000 --> 00:31:30,000
My king, father of the people!
It's me, your general.
676
00:31:30,000 --> 00:31:30,880
My king, father of the people!
It's me, your general.
677
00:31:31,400 --> 00:31:32,000
Wake up, your majesty! Woe unto us!
678
00:31:32,000 --> 00:31:34,000
Wake up, your majesty! Woe unto us!
679
00:31:34,000 --> 00:31:34,520
Wake up, your majesty! Woe unto us!
680
00:31:35,200 --> 00:31:36,000
What is it, gentlemen?
681
00:31:36,000 --> 00:31:37,040
What is it, gentlemen?
682
00:31:37,680 --> 00:31:38,000
The enemy, I believe,
is on our tail.
683
00:31:38,000 --> 00:31:40,000
The enemy, I believe,
is on our tail.
684
00:31:40,000 --> 00:31:40,160
The enemy, I believe,
is on our tail.
685
00:31:42,080 --> 00:31:44,000
Huh? What? What misfortune?
Is my palace on fire?
686
00:31:44,000 --> 00:31:46,000
Huh? What? What misfortune?
Is my palace on fire?
687
00:31:46,000 --> 00:31:48,000
Huh? What? What misfortune?
Is my palace on fire?
688
00:31:48,000 --> 00:31:48,800
Huh? What? What misfortune?
Is my palace on fire?
689
00:31:49,720 --> 00:31:50,000
What a fool! Our cock is crowing,
turning about on his spire.
690
00:31:50,000 --> 00:31:52,000
What a fool! Our cock is crowing,
turning about on his spire.
691
00:31:52,000 --> 00:31:54,000
What a fool! Our cock is crowing,
turning about on his spire.
692
00:31:54,000 --> 00:31:55,880
What a fool! Our cock is crowing,
turning about on his spire.
693
00:31:57,120 --> 00:31:58,000
The city is upside down...
694
00:31:58,000 --> 00:32:00,000
The city is upside down...
695
00:32:00,000 --> 00:32:01,240
The city is upside down...
696
00:32:03,640 --> 00:32:04,000
Cock-a-doo, cock-a-doodle-doo!
Beware, on your guard!
697
00:32:04,000 --> 00:32:06,000
Cock-a-doo, cock-a-doodle-doo!
Beware, on your guard!
698
00:32:06,000 --> 00:32:08,000
Cock-a-doo, cock-a-doodle-doo!
Beware, on your guard!
699
00:32:08,000 --> 00:32:10,000
Cock-a-doo, cock-a-doodle-doo!
Beware, on your guard!
700
00:32:10,000 --> 00:32:10,800
Cock-a-doo, cock-a-doodle-doo!
Beware, on your guard!
701
00:32:16,920 --> 00:32:18,000
Well, my fellows, it's war!
We need help.
702
00:32:18,000 --> 00:32:20,000
Well, my fellows, it's war!
We need help.
703
00:32:20,000 --> 00:32:22,000
Well, my fellows, it's war!
We need help.
704
00:32:22,000 --> 00:32:24,000
Well, my fellows, it's war!
We need help.
705
00:32:24,000 --> 00:32:24,320
Well, my fellows, it's war!
We need help.
706
00:32:24,920 --> 00:32:26,000
Don't delay, come on!
But first, open the coffers.
707
00:32:26,000 --> 00:32:28,000
Don't delay, come on!
But first, open the coffers.
708
00:32:28,000 --> 00:32:30,000
Don't delay, come on!
But first, open the coffers.
709
00:32:30,000 --> 00:32:31,920
Don't delay, come on!
But first, open the coffers.
710
00:32:32,560 --> 00:32:34,000
Let each household contribute
a fox tail and a gray beaver.
711
00:32:34,000 --> 00:32:36,000
Let each household contribute
a fox tail and a gray beaver.
712
00:32:36,000 --> 00:32:38,000
Let each household contribute
a fox tail and a gray beaver.
713
00:32:38,000 --> 00:32:40,000
Let each household contribute
a fox tail and a gray beaver.
714
00:32:40,000 --> 00:32:40,640
Let each household contribute
a fox tail and a gray beaver.
715
00:32:41,200 --> 00:32:42,000
Listen to me, all of you!
716
00:32:42,000 --> 00:32:44,000
Listen to me, all of you!
717
00:32:44,000 --> 00:32:44,640
Listen to me, all of you!
718
00:32:45,440 --> 00:32:46,000
If my generals or their soldiers
take more,
719
00:32:46,000 --> 00:32:48,000
If my generals or their soldiers
take more,
720
00:32:48,000 --> 00:32:50,000
If my generals or their soldiers
take more,
721
00:32:50,000 --> 00:32:50,960
If my generals or their soldiers
take more,
722
00:32:51,680 --> 00:32:52,000
don't argue:
723
00:32:52,000 --> 00:32:54,000
don't argue:
724
00:32:54,000 --> 00:32:56,000
don't argue:
725
00:32:56,000 --> 00:32:56,200
don't argue:
726
00:32:57,200 --> 00:32:58,000
it's their business.
727
00:32:58,000 --> 00:33:00,000
it's their business.
728
00:33:00,000 --> 00:33:02,000
it's their business.
729
00:33:02,000 --> 00:33:02,120
it's their business.
730
00:33:02,640 --> 00:33:04,000
We are yours. Body and soul.
731
00:33:04,000 --> 00:33:05,800
We are yours. Body and soul.
732
00:33:42,120 --> 00:33:44,000
My dear sons!
733
00:33:44,000 --> 00:33:45,360
My dear sons!
734
00:33:45,560 --> 00:33:46,000
I know you've been ready
735
00:33:46,000 --> 00:33:48,000
I know you've been ready
736
00:33:48,000 --> 00:33:50,000
I know you've been ready
737
00:33:50,920 --> 00:33:52,000
to avenge these attacks for a long time.
738
00:33:52,000 --> 00:33:54,000
to avenge these attacks for a long time.
739
00:33:54,000 --> 00:33:56,000
to avenge these attacks for a long time.
740
00:33:56,000 --> 00:33:58,000
to avenge these attacks for a long time.
741
00:33:58,000 --> 00:34:00,000
to avenge these attacks for a long time.
742
00:34:00,000 --> 00:34:00,400
to avenge these attacks for a long time.
743
00:34:01,720 --> 00:34:02,000
The time has come,
744
00:34:02,000 --> 00:34:04,000
The time has come,
745
00:34:04,000 --> 00:34:05,480
The time has come,
746
00:34:06,240 --> 00:34:08,000
and this glorious journey...
747
00:34:08,000 --> 00:34:10,000
and this glorious journey...
748
00:34:10,000 --> 00:34:10,960
and this glorious journey...
749
00:34:11,440 --> 00:34:12,000
Give us a break!
750
00:34:12,000 --> 00:34:14,000
Give us a break!
751
00:34:14,000 --> 00:34:16,000
Give us a break!
752
00:34:16,000 --> 00:34:17,360
Give us a break!
753
00:34:17,920 --> 00:34:18,000
Give us a break!
Send the generals first.
754
00:34:18,000 --> 00:34:20,000
Give us a break!
Send the generals first.
755
00:34:20,000 --> 00:34:22,000
Give us a break!
Send the generals first.
756
00:34:22,000 --> 00:34:24,000
Give us a break!
Send the generals first.
757
00:34:24,000 --> 00:34:25,360
Give us a break!
Send the generals first.
758
00:34:26,160 --> 00:34:28,000
We don't want to endure hardships,
nor suffer without our sweethearts.
759
00:34:28,000 --> 00:34:30,000
We don't want to endure hardships,
nor suffer without our sweethearts.
760
00:34:30,000 --> 00:34:32,000
We don't want to endure hardships,
nor suffer without our sweethearts.
761
00:34:32,000 --> 00:34:33,920
We don't want to endure hardships,
nor suffer without our sweethearts.
762
00:34:34,840 --> 00:34:36,000
You have no shame! Silence!
There's no discussion!
763
00:34:36,000 --> 00:34:38,000
You have no shame! Silence!
There's no discussion!
764
00:34:38,000 --> 00:34:40,000
You have no shame! Silence!
There's no discussion!
765
00:34:40,000 --> 00:34:40,160
You have no shame! Silence!
There's no discussion!
766
00:34:41,360 --> 00:34:42,000
Divide your troops in two sections,
without dispute.
767
00:34:42,000 --> 00:34:44,000
Divide your troops in two sections,
without dispute.
768
00:34:44,000 --> 00:34:46,000
Divide your troops in two sections,
without dispute.
769
00:34:46,000 --> 00:34:46,960
Divide your troops in two sections,
without dispute.
770
00:34:49,080 --> 00:34:50,000
And especially,
no arguing over there.
771
00:34:50,000 --> 00:34:52,000
And especially,
no arguing over there.
772
00:34:52,000 --> 00:34:53,800
And especially,
no arguing over there.
773
00:34:57,680 --> 00:34:58,000
Safe travels to you both.
774
00:34:58,000 --> 00:35:00,000
Safe travels to you both.
775
00:35:00,000 --> 00:35:02,000
Safe travels to you both.
776
00:35:02,000 --> 00:35:04,000
Safe travels to you both.
777
00:35:04,000 --> 00:35:05,400
Safe travels to you both.
778
00:35:09,200 --> 00:35:10,000
Come back home soon.
779
00:35:10,000 --> 00:35:12,000
Come back home soon.
780
00:35:12,000 --> 00:35:14,000
Come back home soon.
781
00:35:14,000 --> 00:35:16,000
Come back home soon.
782
00:35:16,000 --> 00:35:17,160
Come back home soon.
783
00:36:33,680 --> 00:36:34,000
Cock-a-doodle-doo!
Reign, and sleep in peace!
784
00:36:34,000 --> 00:36:36,000
Cock-a-doodle-doo!
Reign, and sleep in peace!
785
00:36:36,000 --> 00:36:38,000
Cock-a-doodle-doo!
Reign, and sleep in peace!
786
00:36:38,000 --> 00:36:38,800
Cock-a-doodle-doo!
Reign, and sleep in peace!
787
00:36:39,560 --> 00:36:40,000
My dear friend, many thanks.
788
00:36:40,000 --> 00:36:42,000
My dear friend, many thanks.
789
00:36:42,000 --> 00:36:42,240
My dear friend, many thanks.
790
00:36:43,960 --> 00:36:44,000
If there's a threat of new danger,
crow loudly to wake me up.
791
00:36:44,000 --> 00:36:46,000
If there's a threat of new danger,
crow loudly to wake me up.
792
00:36:46,000 --> 00:36:48,000
If there's a threat of new danger,
crow loudly to wake me up.
793
00:36:48,000 --> 00:36:50,000
If there's a threat of new danger,
crow loudly to wake me up.
794
00:36:50,000 --> 00:36:51,680
If there's a threat of new danger,
crow loudly to wake me up.
795
00:36:52,680 --> 00:36:54,000
Fluff up my pillows,
little mother:
796
00:36:54,000 --> 00:36:56,000
Fluff up my pillows,
little mother:
797
00:36:56,000 --> 00:36:57,280
Fluff up my pillows,
little mother:
798
00:37:00,120 --> 00:37:02,000
I'm going to take a little nap.
799
00:37:02,000 --> 00:37:03,680
I'm going to take a little nap.
800
00:37:04,040 --> 00:37:06,000
All these worries
haven't made me forget...
801
00:37:06,000 --> 00:37:08,000
All these worries
haven't made me forget...
802
00:37:08,000 --> 00:37:10,000
All these worries
haven't made me forget...
803
00:37:10,000 --> 00:37:11,880
All these worries
haven't made me forget...
804
00:37:12,640 --> 00:37:14,000
What an ill-timed interruption!
805
00:37:14,000 --> 00:37:15,040
What an ill-timed interruption!
806
00:37:15,640 --> 00:37:16,000
that I was having a wonderful dream..
807
00:37:16,000 --> 00:37:18,000
that I was having a wonderful dream..
808
00:37:18,000 --> 00:37:18,880
that I was having a wonderful dream..
809
00:37:23,160 --> 00:37:24,000
Find that dream again for me,
810
00:37:24,000 --> 00:37:26,000
Find that dream again for me,
811
00:37:26,000 --> 00:37:26,160
Find that dream again for me,
812
00:37:28,000 --> 00:37:30,000
because I don't remember it.
813
00:37:30,000 --> 00:37:32,000
because I don't remember it.
814
00:37:32,000 --> 00:37:34,000
because I don't remember it.
815
00:37:34,000 --> 00:37:36,000
because I don't remember it.
816
00:37:36,000 --> 00:37:36,320
because I don't remember it.
817
00:37:39,240 --> 00:37:40,000
Wait! I'm old now.
Give me some time.
818
00:37:40,000 --> 00:37:42,000
Wait! I'm old now.
Give me some time.
819
00:37:42,000 --> 00:37:44,000
Wait! I'm old now.
Give me some time.
820
00:37:44,000 --> 00:37:46,000
Wait! I'm old now.
Give me some time.
821
00:37:46,000 --> 00:37:47,640
Wait! I'm old now.
Give me some time.
822
00:37:54,040 --> 00:37:56,000
What was that dream?
Weren't you a chess king?
823
00:37:56,000 --> 00:37:58,000
What was that dream?
Weren't you a chess king?
824
00:37:58,000 --> 00:38:00,000
What was that dream?
Weren't you a chess king?
825
00:38:00,000 --> 00:38:02,000
What was that dream?
Weren't you a chess king?
826
00:38:02,000 --> 00:38:02,040
What was that dream?
Weren't you a chess king?
827
00:38:02,920 --> 00:38:04,000
All the pawns were down.
“Checkmate, you scoundrels!”
828
00:38:04,000 --> 00:38:06,000
All the pawns were down.
“Checkmate, you scoundrels!”
829
00:38:06,000 --> 00:38:08,000
All the pawns were down.
“Checkmate, you scoundrels!”
830
00:38:08,000 --> 00:38:09,680
All the pawns were down.
“Checkmate, you scoundrels!”
831
00:38:10,160 --> 00:38:12,000
Knights, queen, castles and bishops,
you defeated them all.
832
00:38:12,000 --> 00:38:14,000
Knights, queen, castles and bishops,
you defeated them all.
833
00:38:14,000 --> 00:38:16,000
Knights, queen, castles and bishops,
you defeated them all.
834
00:38:16,000 --> 00:38:17,640
Knights, queen, castles and bishops,
you defeated them all.
835
00:38:18,240 --> 00:38:20,000
Then the pawns mix up
and each one takes its place.
836
00:38:20,000 --> 00:38:22,000
Then the pawns mix up
and each one takes its place.
837
00:38:22,000 --> 00:38:22,280
Then the pawns mix up
and each one takes its place.
838
00:38:23,840 --> 00:38:24,000
It was better than that!
My heart was beating wearily.
839
00:38:24,000 --> 00:38:26,000
It was better than that!
My heart was beating wearily.
840
00:38:26,000 --> 00:38:28,000
It was better than that!
My heart was beating wearily.
841
00:38:28,000 --> 00:38:29,320
It was better than that!
My heart was beating wearily.
842
00:38:30,960 --> 00:38:32,000
I found your dream.
843
00:38:32,000 --> 00:38:32,640
I found your dream.
844
00:38:38,320 --> 00:38:40,000
You are at the bathhouse, sad,
845
00:38:40,000 --> 00:38:42,000
You are at the bathhouse, sad,
846
00:38:42,000 --> 00:38:42,960
You are at the bathhouse, sad,
847
00:38:45,040 --> 00:38:46,000
covered in soapy suds.
848
00:38:46,000 --> 00:38:48,000
covered in soapy suds.
849
00:38:48,000 --> 00:38:49,520
covered in soapy suds.
850
00:38:51,120 --> 00:38:52,000
Suddenly, without warning,
you see a gnome emerge from the stove.
851
00:38:52,000 --> 00:38:54,000
Suddenly, without warning,
you see a gnome emerge from the stove.
852
00:38:54,000 --> 00:38:56,000
Suddenly, without warning,
you see a gnome emerge from the stove.
853
00:38:56,000 --> 00:38:58,000
Suddenly, without warning,
you see a gnome emerge from the stove.
854
00:38:58,000 --> 00:38:59,280
Suddenly, without warning,
you see a gnome emerge from the stove.
855
00:38:59,800 --> 00:39:00,000
He caresses you with a velvet hand.
856
00:39:00,000 --> 00:39:02,000
He caresses you with a velvet hand.
857
00:39:02,000 --> 00:39:03,600
He caresses you with a velvet hand.
858
00:39:06,160 --> 00:39:08,000
Your body rejuvenates,
859
00:39:08,000 --> 00:39:10,000
Your body rejuvenates,
860
00:39:10,000 --> 00:39:10,320
Your body rejuvenates,
861
00:39:10,600 --> 00:39:12,000
regains the vigor
and luster of a ripe apple.
862
00:39:12,000 --> 00:39:14,000
regains the vigor
and luster of a ripe apple.
863
00:39:14,000 --> 00:39:16,000
regains the vigor
and luster of a ripe apple.
864
00:39:16,000 --> 00:39:18,000
regains the vigor
and luster of a ripe apple.
865
00:39:18,000 --> 00:39:18,040
regains the vigor
and luster of a ripe apple.
866
00:39:21,280 --> 00:39:22,000
It was burning me up inside...
But it was better!
867
00:39:22,000 --> 00:39:24,000
It was burning me up inside...
But it was better!
868
00:39:24,000 --> 00:39:26,000
It was burning me up inside...
But it was better!
869
00:39:26,000 --> 00:39:28,000
It was burning me up inside...
But it was better!
870
00:39:28,000 --> 00:39:28,360
It was burning me up inside...
But it was better!
871
00:39:31,160 --> 00:39:32,000
Ah, the rascal!
It's a dream for a holiday morning.
872
00:39:32,000 --> 00:39:34,000
Ah, the rascal!
It's a dream for a holiday morning.
873
00:39:34,000 --> 00:39:36,000
Ah, the rascal!
It's a dream for a holiday morning.
874
00:39:36,000 --> 00:39:36,360
Ah, the rascal!
It's a dream for a holiday morning.
875
00:39:40,480 --> 00:39:42,000
You were resting on a bed of brocade.
876
00:39:42,000 --> 00:39:44,000
You were resting on a bed of brocade.
877
00:39:44,000 --> 00:39:46,000
You were resting on a bed of brocade.
878
00:39:46,000 --> 00:39:48,000
You were resting on a bed of brocade.
879
00:39:48,000 --> 00:39:48,560
You were resting on a bed of brocade.
880
00:39:50,000 --> 00:39:52,000
By your bed
881
00:39:52,000 --> 00:39:54,000
By your bed
882
00:39:54,000 --> 00:39:55,000
By your bed
883
00:39:55,560 --> 00:39:56,000
stood a young maiden,
gentle and loving,
884
00:39:56,000 --> 00:39:58,000
stood a young maiden,
gentle and loving,
885
00:39:58,000 --> 00:40:00,000
stood a young maiden,
gentle and loving,
886
00:40:00,000 --> 00:40:00,480
stood a young maiden,
gentle and loving,
887
00:40:01,160 --> 00:40:02,000
whose strange beauty
took your breath away.
888
00:40:02,000 --> 00:40:04,000
whose strange beauty
took your breath away.
889
00:40:04,000 --> 00:40:06,000
whose strange beauty
took your breath away.
890
00:40:06,000 --> 00:40:08,000
whose strange beauty
took your breath away.
891
00:40:08,000 --> 00:40:09,600
whose strange beauty
took your breath away.
892
00:40:10,320 --> 00:40:12,000
You, the king, like a night owl
dazzled by the sun,
893
00:40:12,000 --> 00:40:14,000
You, the king, like a night owl
dazzled by the sun,
894
00:40:14,000 --> 00:40:16,000
You, the king, like a night owl
dazzled by the sun,
895
00:40:16,000 --> 00:40:18,000
You, the king, like a night owl
dazzled by the sun,
896
00:40:18,000 --> 00:40:18,240
You, the king, like a night owl
dazzled by the sun,
897
00:40:19,080 --> 00:40:20,000
you grasp her white hands
and you hold her to your heart...
898
00:40:20,000 --> 00:40:22,000
you grasp her white hands
and you hold her to your heart...
899
00:40:22,000 --> 00:40:24,000
you grasp her white hands
and you hold her to your heart...
900
00:40:24,000 --> 00:40:25,680
you grasp her white hands
and you hold her to your heart...
901
00:40:26,480 --> 00:40:28,000
Where is she, my beauty?
902
00:40:28,000 --> 00:40:29,400
Where is she, my beauty?
903
00:40:31,360 --> 00:40:32,000
I don't know.
904
00:40:32,000 --> 00:40:33,200
I don't know.
905
00:40:35,440 --> 00:40:36,000
So sorry.
906
00:40:36,000 --> 00:40:37,480
So sorry.
907
00:40:44,600 --> 00:40:46,000
Reign, and sleep in peace!
908
00:40:46,000 --> 00:40:48,000
Reign, and sleep in peace!
909
00:40:48,000 --> 00:40:48,640
Reign, and sleep in peace!
910
00:42:22,920 --> 00:42:24,000
Cock-a-doo, cock-a-doodle-doo!
Beware, on your guard!
911
00:42:24,000 --> 00:42:26,000
Cock-a-doo, cock-a-doodle-doo!
Beware, on your guard!
912
00:42:26,000 --> 00:42:28,000
Cock-a-doo, cock-a-doodle-doo!
Beware, on your guard!
913
00:42:28,000 --> 00:42:30,000
Cock-a-doo, cock-a-doodle-doo!
Beware, on your guard!
914
00:42:30,000 --> 00:42:30,480
Cock-a-doo, cock-a-doodle-doo!
Beware, on your guard!
915
00:42:43,360 --> 00:42:44,000
Oh, misery!
Courage, my brothers!
916
00:42:44,000 --> 00:42:45,800
Oh, misery!
Courage, my brothers!
917
00:42:50,440 --> 00:42:52,000
- Our king is sleeping.
- All is quiet in the palace.
918
00:42:52,000 --> 00:42:53,880
- Our king is sleeping.
- All is quiet in the palace.
919
00:42:55,240 --> 00:42:56,000
You can't wake him up.
920
00:42:56,000 --> 00:42:56,640
You can't wake him up.
921
00:42:59,960 --> 00:43:00,000
What should we decide to do?
922
00:43:00,000 --> 00:43:02,000
What should we decide to do?
923
00:43:02,000 --> 00:43:02,680
What should we decide to do?
924
00:43:05,280 --> 00:43:06,000
Where is Polkan, our general?
925
00:43:06,000 --> 00:43:07,480
Where is Polkan, our general?
926
00:43:08,520 --> 00:43:10,000
Your Majesty, father of the people!
A misfortune, another misfortune!
927
00:43:10,000 --> 00:43:12,000
Your Majesty, father of the people!
A misfortune, another misfortune!
928
00:43:12,000 --> 00:43:14,000
Your Majesty, father of the people!
A misfortune, another misfortune!
929
00:43:14,000 --> 00:43:15,120
Your Majesty, father of the people!
A misfortune, another misfortune!
930
00:43:17,000 --> 00:43:18,000
Always at the wrong time.
931
00:43:18,000 --> 00:43:19,320
Always at the wrong time.
932
00:43:21,160 --> 00:43:22,000
The city is in a frenzy. On top of its
spire, your bird is getting flustered.
933
00:43:22,000 --> 00:43:24,000
The city is in a frenzy. On top of its
spire, your bird is getting flustered.
934
00:43:24,000 --> 00:43:26,000
The city is in a frenzy. On top of its
spire, your bird is getting flustered.
935
00:43:26,000 --> 00:43:27,720
The city is in a frenzy. On top of its
spire, your bird is getting flustered.
936
00:43:28,000 --> 00:43:30,000
He turned to the east.
937
00:43:30,000 --> 00:43:30,120
He turned to the east.
938
00:43:30,560 --> 00:43:32,000
The army isn't big enough,
I guess.
939
00:43:32,000 --> 00:43:33,960
The army isn't big enough,
I guess.
940
00:43:35,160 --> 00:43:36,000
We should recruit the elders.
941
00:43:36,000 --> 00:43:38,000
We should recruit the elders.
942
00:43:38,000 --> 00:43:40,000
We should recruit the elders.
943
00:43:40,000 --> 00:43:41,440
We should recruit the elders.
944
00:43:42,040 --> 00:43:44,000
Wait, I'll look for myself.
945
00:43:44,000 --> 00:43:44,800
Wait, I'll look for myself.
946
00:43:49,040 --> 00:43:50,000
Cock-a-doo, cock-a-doodle-doo!
Beware, on your guard!
947
00:43:50,000 --> 00:43:52,000
Cock-a-doo, cock-a-doodle-doo!
Beware, on your guard!
948
00:43:52,000 --> 00:43:54,000
Cock-a-doo, cock-a-doodle-doo!
Beware, on your guard!
949
00:43:54,000 --> 00:43:55,800
Cock-a-doo, cock-a-doodle-doo!
Beware, on your guard!
950
00:43:58,560 --> 00:44:00,000
The bird doesn't crow for nothing:
951
00:44:00,000 --> 00:44:01,600
The bird doesn't crow for nothing:
952
00:44:02,800 --> 00:44:04,000
we have a dangerous road to travel.
953
00:44:04,000 --> 00:44:05,840
we have a dangerous road to travel.
954
00:44:07,320 --> 00:44:08,000
Arise, old men,
let's go help our children!
955
00:44:08,000 --> 00:44:10,000
Arise, old men,
let's go help our children!
956
00:44:10,000 --> 00:44:12,000
Arise, old men,
let's go help our children!
957
00:44:12,000 --> 00:44:13,920
Arise, old men,
let's go help our children!
958
00:44:20,200 --> 00:44:22,000
Where is my helmet?
Bring my armor.
959
00:44:22,000 --> 00:44:24,000
Where is my helmet?
Bring my armor.
960
00:44:24,000 --> 00:44:25,640
Where is my helmet?
Bring my armor.
961
00:44:26,440 --> 00:44:28,000
This armor is too tight for me.
962
00:44:28,000 --> 00:44:30,000
This armor is too tight for me.
963
00:44:30,000 --> 00:44:31,320
This armor is too tight for me.
964
00:44:32,160 --> 00:44:34,000
Look,
where is my fine red shield?
965
00:44:34,000 --> 00:44:36,000
Look,
where is my fine red shield?
966
00:44:36,000 --> 00:44:38,000
Look,
where is my fine red shield?
967
00:44:38,000 --> 00:44:39,520
Look,
where is my fine red shield?
968
00:44:43,280 --> 00:44:44,000
Cock-a-doodle-doo!
Beware, on your guard!
969
00:44:44,000 --> 00:44:46,000
Cock-a-doodle-doo!
Beware, on your guard!
970
00:44:46,000 --> 00:44:48,000
Cock-a-doodle-doo!
Beware, on your guard!
971
00:44:48,000 --> 00:44:48,200
Cock-a-doodle-doo!
Beware, on your guard!
972
00:44:49,800 --> 00:44:50,000
The shield
is all eaten by rust...
973
00:44:50,000 --> 00:44:52,000
The shield
is all eaten by rust...
974
00:44:52,000 --> 00:44:52,600
The shield
is all eaten by rust...
975
00:44:52,760 --> 00:44:54,000
And my quiver
is empty of arrows.
976
00:44:54,000 --> 00:44:55,560
And my quiver
is empty of arrows.
977
00:45:06,520 --> 00:45:08,000
I can hardly breathe. This sword
has become too heavy for my royal arm.
978
00:45:08,000 --> 00:45:10,000
I can hardly breathe. This sword
has become too heavy for my royal arm.
979
00:45:10,000 --> 00:45:12,000
I can hardly breathe. This sword
has become too heavy for my royal arm.
980
00:45:12,000 --> 00:45:14,000
I can hardly breathe. This sword
has become too heavy for my royal arm.
981
00:45:14,000 --> 00:45:14,320
I can hardly breathe. This sword
has become too heavy for my royal arm.
982
00:45:16,760 --> 00:45:18,000
Never mind.
Help me get in the saddle.
983
00:45:18,000 --> 00:45:20,000
Never mind.
Help me get in the saddle.
984
00:45:20,000 --> 00:45:22,000
Never mind.
Help me get in the saddle.
985
00:45:22,000 --> 00:45:23,760
Never mind.
Help me get in the saddle.
986
00:45:26,880 --> 00:45:28,000
Cock-a-doodle-doo!
Beware, on your guard!
987
00:45:28,000 --> 00:45:30,000
Cock-a-doodle-doo!
Beware, on your guard!
988
00:45:30,000 --> 00:45:31,760
Cock-a-doodle-doo!
Beware, on your guard!
989
00:45:33,680 --> 00:45:34,000
Oh, that rooster!
If I could only stuff it in a bag!
990
00:45:34,000 --> 00:45:36,000
Oh, that rooster!
If I could only stuff it in a bag!
991
00:45:36,000 --> 00:45:38,000
Oh, that rooster!
If I could only stuff it in a bag!
992
00:45:38,000 --> 00:45:40,000
Oh, that rooster!
If I could only stuff it in a bag!
993
00:45:40,000 --> 00:45:41,920
Oh, that rooster!
If I could only stuff it in a bag!
994
00:45:52,800 --> 00:45:54,000
- Is this horse gentle?
- Like a cow.
995
00:45:54,000 --> 00:45:56,000
- Is this horse gentle?
- Like a cow.
996
00:45:56,000 --> 00:45:56,440
- Is this horse gentle?
- Like a cow.
997
00:45:58,520 --> 00:46:00,000
That's what I need.
998
00:46:00,000 --> 00:46:02,000
That's what I need.
999
00:46:02,000 --> 00:46:03,200
That's what I need.
1000
00:46:04,920 --> 00:46:06,000
But you leave without eating,
1001
00:46:06,000 --> 00:46:08,000
But you leave without eating,
1002
00:46:08,000 --> 00:46:08,280
But you leave without eating,
1003
00:46:10,560 --> 00:46:12,000
- Majesty!
- I'll eat on the way.
1004
00:46:12,000 --> 00:46:13,080
- Majesty!
- I'll eat on the way.
1005
00:46:14,120 --> 00:46:16,000
- Do we have provisions?
- Enough for three years.
1006
00:46:16,000 --> 00:46:18,000
- Do we have provisions?
- Enough for three years.
1007
00:46:18,000 --> 00:46:18,040
- Do we have provisions?
- Enough for three years.
1008
00:46:19,080 --> 00:46:20,000
- Then let's go, general!
-Better to leave tomorrow morning!
1009
00:46:20,000 --> 00:46:22,000
- Then let's go, general!
-Better to leave tomorrow morning!
1010
00:46:22,000 --> 00:46:22,680
- Then let's go, general!
-Better to leave tomorrow morning!
1011
00:46:23,120 --> 00:46:24,000
Glory to you, our father!
Hurrah for the king!
1012
00:46:24,000 --> 00:46:26,000
Glory to you, our father!
Hurrah for the king!
1013
00:46:26,000 --> 00:46:28,000
Glory to you, our father!
Hurrah for the king!
1014
00:46:28,000 --> 00:46:28,240
Glory to you, our father!
Hurrah for the king!
1015
00:46:31,200 --> 00:46:32,000
Going alone? Are there no commanders
to lead the army against the enemy?
1016
00:46:32,000 --> 00:46:34,000
Going alone? Are there no commanders
to lead the army against the enemy?
1017
00:46:34,000 --> 00:46:36,000
Going alone? Are there no commanders
to lead the army against the enemy?
1018
00:46:36,000 --> 00:46:38,000
Going alone? Are there no commanders
to lead the army against the enemy?
1019
00:46:38,000 --> 00:46:38,320
Going alone? Are there no commanders
to lead the army against the enemy?
1020
00:46:57,760 --> 00:46:58,000
Take good care of yourself.
Above all, stay in the background.
1021
00:46:58,000 --> 00:47:00,000
Take good care of yourself.
Above all, stay in the background.
1022
00:47:00,000 --> 00:47:00,920
Take good care of yourself.
Above all, stay in the background.
1023
00:49:42,880 --> 00:49:44,000
The silent night
is whispering in fear.
1024
00:49:44,000 --> 00:49:46,000
The silent night
is whispering in fear.
1025
00:49:46,000 --> 00:49:47,080
The silent night
is whispering in fear.
1026
00:49:47,480 --> 00:49:48,000
All is empty: only a flock of birds
watches over the dead bodies.
1027
00:49:48,000 --> 00:49:50,000
All is empty: only a flock of birds
watches over the dead bodies.
1028
00:49:50,000 --> 00:49:52,000
All is empty: only a flock of birds
watches over the dead bodies.
1029
00:49:52,000 --> 00:49:54,000
All is empty: only a flock of birds
watches over the dead bodies.
1030
00:49:54,000 --> 00:49:54,320
All is empty: only a flock of birds
watches over the dead bodies.
1031
00:50:00,440 --> 00:50:02,000
The crimson disc of the moon
gleams like a funeral candle.
1032
00:50:02,000 --> 00:50:04,000
The crimson disc of the moon
gleams like a funeral candle.
1033
00:50:04,000 --> 00:50:06,000
The crimson disc of the moon
gleams like a funeral candle.
1034
00:50:06,000 --> 00:50:07,120
The crimson disc of the moon
gleams like a funeral candle.
1035
00:50:09,080 --> 00:50:10,000
A mournful and dreary wind steals
through the darkness,
1036
00:50:10,000 --> 00:50:12,000
A mournful and dreary wind steals
through the darkness,
1037
00:50:12,000 --> 00:50:14,000
A mournful and dreary wind steals
through the darkness,
1038
00:50:14,000 --> 00:50:16,000
A mournful and dreary wind steals
through the darkness,
1039
00:50:16,000 --> 00:50:16,400
A mournful and dreary wind steals
through the darkness,
1040
00:50:16,640 --> 00:50:18,000
stumbling on the corpses.
1041
00:50:18,000 --> 00:50:20,000
stumbling on the corpses.
1042
00:50:20,000 --> 00:50:20,760
stumbling on the corpses.
1043
00:50:21,040 --> 00:50:22,000
It passes over the graves and weeps...
1044
00:50:22,000 --> 00:50:24,000
It passes over the graves and weeps...
1045
00:50:24,000 --> 00:50:24,640
It passes over the graves and weeps...
1046
00:50:25,480 --> 00:50:26,000
Silently, then mournfully again,
1047
00:50:26,000 --> 00:50:28,000
Silently, then mournfully again,
1048
00:50:28,000 --> 00:50:29,240
Silently, then mournfully again,
1049
00:50:29,400 --> 00:50:30,000
it presses close to the dead man's face,
1050
00:50:30,000 --> 00:50:32,000
it presses close to the dead man's face,
1051
00:50:32,000 --> 00:50:33,200
it presses close to the dead man's face,
1052
00:50:33,600 --> 00:50:34,000
and pulls him by the sleeve.
1053
00:50:34,000 --> 00:50:36,000
and pulls him by the sleeve.
1054
00:50:36,000 --> 00:50:37,440
and pulls him by the sleeve.
1055
00:50:47,760 --> 00:50:48,000
What a terrible sight it is!
1056
00:50:48,000 --> 00:50:50,000
What a terrible sight it is!
1057
00:50:50,000 --> 00:50:52,000
What a terrible sight it is!
1058
00:50:55,560 --> 00:50:56,000
It's my two sons,
without helmet nor armor,
1059
00:50:56,000 --> 00:50:58,000
It's my two sons,
without helmet nor armor,
1060
00:50:58,000 --> 00:51:00,000
It's my two sons,
without helmet nor armor,
1061
00:51:00,000 --> 00:51:02,000
It's my two sons,
without helmet nor armor,
1062
00:51:02,000 --> 00:51:04,000
It's my two sons,
without helmet nor armor,
1063
00:51:04,000 --> 00:51:04,480
It's my two sons,
without helmet nor armor,
1064
00:51:05,120 --> 00:51:06,000
both lie dead,
their swords piercing each other's body.
1065
00:51:06,000 --> 00:51:08,000
both lie dead,
their swords piercing each other's body.
1066
00:51:08,000 --> 00:51:10,000
both lie dead,
their swords piercing each other's body.
1067
00:51:10,000 --> 00:51:12,000
both lie dead,
their swords piercing each other's body.
1068
00:51:12,000 --> 00:51:13,720
both lie dead,
their swords piercing each other's body.
1069
00:51:14,320 --> 00:51:16,000
Their horses wander in the meadows,
on the trampled grass,
1070
00:51:16,000 --> 00:51:18,000
Their horses wander in the meadows,
on the trampled grass,
1071
00:51:18,000 --> 00:51:20,000
Their horses wander in the meadows,
on the trampled grass,
1072
00:51:20,000 --> 00:51:22,000
Their horses wander in the meadows,
on the trampled grass,
1073
00:51:22,000 --> 00:51:22,440
Their horses wander in the meadows,
on the trampled grass,
1074
00:51:24,520 --> 00:51:26,000
on the blood-stained turf...
1075
00:51:26,000 --> 00:51:28,000
on the blood-stained turf...
1076
00:51:28,000 --> 00:51:30,000
on the blood-stained turf...
1077
00:51:30,000 --> 00:51:31,160
on the blood-stained turf...
1078
00:51:35,000 --> 00:51:36,000
Oh, my children were my support!
1079
00:51:36,000 --> 00:51:38,000
Oh, my children were my support!
1080
00:51:38,000 --> 00:51:40,000
Oh, my children were my support!
1081
00:51:40,000 --> 00:51:41,000
Oh, my children were my support!
1082
00:51:41,600 --> 00:51:42,000
Woe is me!
Our two falcons were caught in the net.
1083
00:51:42,000 --> 00:51:44,000
Woe is me!
Our two falcons were caught in the net.
1084
00:51:44,000 --> 00:51:46,000
Woe is me!
Our two falcons were caught in the net.
1085
00:51:46,000 --> 00:51:48,000
Woe is me!
Our two falcons were caught in the net.
1086
00:51:48,000 --> 00:51:49,560
Woe is me!
Our two falcons were caught in the net.
1087
00:51:50,040 --> 00:51:52,000
Woe is me! My death is near.
1088
00:51:52,000 --> 00:51:53,880
Woe is me! My death is near.
1089
00:51:54,400 --> 00:51:56,000
Let all cry over Dodon,
let them mourn bitterly,
1090
00:51:56,000 --> 00:51:58,000
Let all cry over Dodon,
let them mourn bitterly,
1091
00:51:58,000 --> 00:52:00,000
Let all cry over Dodon,
let them mourn bitterly,
1092
00:52:00,000 --> 00:52:02,000
Let all cry over Dodon,
let them mourn bitterly,
1093
00:52:02,000 --> 00:52:02,640
Let all cry over Dodon,
let them mourn bitterly,
1094
00:52:03,240 --> 00:52:04,000
let them groan deep in the valleys,
let them mourn bitterly,
1095
00:52:04,000 --> 00:52:06,000
let them groan deep in the valleys,
let them mourn bitterly,
1096
00:52:06,000 --> 00:52:08,000
let them groan deep in the valleys,
let them mourn bitterly,
1097
00:52:08,000 --> 00:52:10,000
let them groan deep in the valleys,
let them mourn bitterly,
1098
00:52:10,000 --> 00:52:11,600
let them groan deep in the valleys,
let them mourn bitterly,
1099
00:52:12,640 --> 00:52:14,000
and let it tremble
high in the mountains.
1100
00:52:14,000 --> 00:52:15,960
and let it tremble
high in the mountains.
1101
00:52:27,960 --> 00:52:28,000
From now on,
I will go to war myself:
1102
00:52:28,000 --> 00:52:30,000
From now on,
I will go to war myself:
1103
00:52:30,000 --> 00:52:32,000
From now on,
I will go to war myself:
1104
00:52:32,000 --> 00:52:34,000
From now on,
I will go to war myself:
1105
00:52:34,000 --> 00:52:35,160
From now on,
I will go to war myself:
1106
00:52:37,080 --> 00:52:38,000
I'll no longer expose youth
to the dangers of adversity.
1107
00:52:38,000 --> 00:52:40,000
I'll no longer expose youth
to the dangers of adversity.
1108
00:52:40,000 --> 00:52:42,000
I'll no longer expose youth
to the dangers of adversity.
1109
00:52:42,000 --> 00:52:44,000
I'll no longer expose youth
to the dangers of adversity.
1110
00:52:44,000 --> 00:52:45,280
I'll no longer expose youth
to the dangers of adversity.
1111
00:52:55,000 --> 00:52:56,000
There's no going back!
1112
00:52:56,000 --> 00:52:56,880
There's no going back!
1113
00:52:57,240 --> 00:52:58,000
Let's go my friends, for Dodon,
1114
00:52:58,000 --> 00:53:00,000
Let's go my friends, for Dodon,
1115
00:53:00,160 --> 00:53:02,000
we're going
to teach the enemy a lesson.
1116
00:53:02,000 --> 00:53:02,960
we're going
to teach the enemy a lesson.
1117
00:53:04,960 --> 00:53:06,000
Come on! We couldn't do otherwise!
But we still must find the enemy.
1118
00:53:06,000 --> 00:53:08,000
Come on! We couldn't do otherwise!
But we still must find the enemy.
1119
00:53:08,000 --> 00:53:08,760
Come on! We couldn't do otherwise!
But we still must find the enemy.
1120
00:53:11,520 --> 00:53:12,000
Where is he who spoiled our seed
without leaving me any descendants?
1121
00:53:12,000 --> 00:53:14,000
Where is he who spoiled our seed
without leaving me any descendants?
1122
00:53:14,000 --> 00:53:16,000
Where is he who spoiled our seed
without leaving me any descendants?
1123
00:53:16,000 --> 00:53:18,000
Where is he who spoiled our seed
without leaving me any descendants?
1124
00:53:18,000 --> 00:53:20,000
Where is he who spoiled our seed
without leaving me any descendants?
1125
00:53:20,000 --> 00:53:20,200
Where is he who spoiled our seed
without leaving me any descendants?
1126
00:53:20,800 --> 00:53:22,000
Where is the vile thief?
1127
00:53:22,000 --> 00:53:24,000
Where is the vile thief?
1128
00:53:24,000 --> 00:53:25,160
Where is the vile thief?
1129
00:53:28,040 --> 00:53:29,480
Where is he?
1130
00:54:01,840 --> 00:54:02,000
Good heavens! A tent!
1131
00:54:02,000 --> 00:54:03,880
Good heavens! A tent!
1132
00:54:10,160 --> 00:54:12,000
Nicely adorned!
1133
00:54:12,000 --> 00:54:12,240
Nicely adorned!
1134
00:54:19,720 --> 00:54:20,000
Could it be the enemy's hideout?
1135
00:54:20,000 --> 00:54:22,000
Could it be the enemy's hideout?
1136
00:54:22,000 --> 00:54:22,280
Could it be the enemy's hideout?
1137
00:54:22,560 --> 00:54:24,000
My brothers, it would be a disgrace
if they escaped.
1138
00:54:24,000 --> 00:54:26,000
My brothers, it would be a disgrace
if they escaped.
1139
00:54:26,000 --> 00:54:28,000
My brothers, it would be a disgrace
if they escaped.
1140
00:54:28,000 --> 00:54:30,000
My brothers, it would be a disgrace
if they escaped.
1141
00:54:30,000 --> 00:54:30,640
My brothers, it would be a disgrace
if they escaped.
1142
00:54:36,560 --> 00:54:38,000
Too bad we can't see
what they look like...
1143
00:54:38,000 --> 00:54:38,880
Too bad we can't see
what they look like...
1144
00:54:43,920 --> 00:54:44,000
We'd better move away
and load the cannon.
1145
00:54:44,000 --> 00:54:46,000
We'd better move away
and load the cannon.
1146
00:54:46,000 --> 00:54:47,880
We'd better move away
and load the cannon.
1147
00:54:51,120 --> 00:54:52,000
And aim with more daring.
1148
00:54:52,000 --> 00:54:53,200
And aim with more daring.
1149
00:54:55,600 --> 00:54:56,000
Artillerymen! Hurry, come here!
Light the fuses!
1150
00:54:56,000 --> 00:54:58,000
Artillerymen! Hurry, come here!
Light the fuses!
1151
00:54:58,000 --> 00:55:00,000
Artillerymen! Hurry, come here!
Light the fuses!
1152
00:55:00,000 --> 00:55:02,000
Artillerymen! Hurry, come here!
Light the fuses!
1153
00:55:02,000 --> 00:55:03,000
Artillerymen! Hurry, come here!
Light the fuses!
1154
00:55:12,160 --> 00:55:13,960
It's ready.
1155
00:55:18,840 --> 00:55:20,000
Go ahead, fire!
1156
00:55:20,000 --> 00:55:20,720
Go ahead, fire!
1157
00:56:09,280 --> 00:56:10,000
Answer me, shining star,
1158
00:56:10,000 --> 00:56:12,000
Answer me, shining star,
1159
00:56:12,000 --> 00:56:14,000
Answer me, shining star,
1160
00:56:14,000 --> 00:56:16,000
Answer me, shining star,
1161
00:56:16,000 --> 00:56:17,760
Answer me, shining star,
1162
00:56:18,040 --> 00:56:20,000
who comes from the East:
1163
00:56:20,000 --> 00:56:22,000
who comes from the East:
1164
00:56:22,000 --> 00:56:24,000
who comes from the East:
1165
00:56:24,000 --> 00:56:25,080
who comes from the East:
1166
00:56:25,480 --> 00:56:26,000
have you visited my native land,
1167
00:56:26,000 --> 00:56:28,000
have you visited my native land,
1168
00:56:28,000 --> 00:56:30,000
have you visited my native land,
1169
00:56:30,000 --> 00:56:32,000
have you visited my native land,
1170
00:56:32,000 --> 00:56:32,680
have you visited my native land,
1171
00:56:33,000 --> 00:56:34,000
the homeland of fairy dreams?
1172
00:56:34,000 --> 00:56:36,000
the homeland of fairy dreams?
1173
00:56:36,000 --> 00:56:38,000
the homeland of fairy dreams?
1174
00:56:38,000 --> 00:56:39,920
the homeland of fairy dreams?
1175
00:56:40,200 --> 00:56:42,000
Do the roses and fire lilies
1176
00:56:42,000 --> 00:56:44,000
Do the roses and fire lilies
1177
00:56:44,000 --> 00:56:46,000
Do the roses and fire lilies
1178
00:56:46,000 --> 00:56:47,600
Do the roses and fire lilies
1179
00:56:47,920 --> 00:56:48,000
still shine there?
1180
00:56:48,000 --> 00:56:50,000
still shine there?
1181
00:56:50,000 --> 00:56:52,000
still shine there?
1182
00:56:52,000 --> 00:56:54,000
still shine there?
1183
00:56:54,000 --> 00:56:55,560
still shine there?
1184
00:56:55,840 --> 00:56:56,000
Do the turquoise dragonflies
1185
00:56:56,000 --> 00:56:58,000
Do the turquoise dragonflies
1186
00:56:58,000 --> 00:57:00,000
Do the turquoise dragonflies
1187
00:57:00,000 --> 00:57:01,360
Do the turquoise dragonflies
1188
00:57:10,360 --> 00:57:12,000
caress
1189
00:57:12,000 --> 00:57:14,000
caress
1190
00:57:14,000 --> 00:57:16,000
caress
1191
00:57:16,000 --> 00:57:18,000
caress
1192
00:57:18,000 --> 00:57:19,600
caress
1193
00:57:25,080 --> 00:57:26,000
the luxurious leaves?
1194
00:57:26,000 --> 00:57:28,000
the luxurious leaves?
1195
00:57:28,000 --> 00:57:30,000
the luxurious leaves?
1196
00:57:30,000 --> 00:57:32,000
the luxurious leaves?
1197
00:57:32,000 --> 00:57:33,320
the luxurious leaves?
1198
00:57:54,040 --> 00:57:56,000
And in the evening, near the fountain,
1199
00:57:56,000 --> 00:57:58,000
And in the evening, near the fountain,
1200
00:57:58,000 --> 00:58:00,000
And in the evening, near the fountain,
1201
00:58:00,000 --> 00:58:01,600
And in the evening, near the fountain,
1202
00:58:01,960 --> 00:58:02,000
in their shy and daring songs,
1203
00:58:02,000 --> 00:58:04,000
in their shy and daring songs,
1204
00:58:04,000 --> 00:58:06,000
in their shy and daring songs,
1205
00:58:06,000 --> 00:58:08,000
in their shy and daring songs,
1206
00:58:08,000 --> 00:58:09,040
in their shy and daring songs,
1207
00:58:10,120 --> 00:58:12,000
do the maidens still sing about
1208
00:58:12,000 --> 00:58:14,000
do the maidens still sing about
1209
00:58:14,000 --> 00:58:16,000
do the maidens still sing about
1210
00:58:16,000 --> 00:58:17,040
do the maidens still sing about
1211
00:58:17,360 --> 00:58:18,000
their passionate dream
of forbidden love?
1212
00:58:18,000 --> 00:58:20,000
their passionate dream
of forbidden love?
1213
00:58:20,000 --> 00:58:22,000
their passionate dream
of forbidden love?
1214
00:58:22,000 --> 00:58:24,000
their passionate dream
of forbidden love?
1215
00:58:24,000 --> 00:58:24,200
their passionate dream
of forbidden love?
1216
00:58:24,840 --> 00:58:26,000
Is the foreigner
a welcome guest?
1217
00:58:26,000 --> 00:58:28,000
Is the foreigner
a welcome guest?
1218
00:58:28,000 --> 00:58:30,000
Is the foreigner
a welcome guest?
1219
00:58:30,000 --> 00:58:31,960
Is the foreigner
a welcome guest?
1220
00:58:32,640 --> 00:58:34,000
Is he still greeted with gifts,
1221
00:58:34,000 --> 00:58:36,000
Is he still greeted with gifts,
1222
00:58:36,000 --> 00:58:38,000
Is he still greeted with gifts,
1223
00:58:38,000 --> 00:58:39,720
Is he still greeted with gifts,
1224
00:58:40,360 --> 00:58:42,000
a humble feast,
1225
00:58:42,000 --> 00:58:44,000
a humble feast,
1226
00:58:44,000 --> 00:58:45,520
a humble feast,
1227
00:58:53,240 --> 00:58:54,000
and a furtive glance
1228
00:58:54,000 --> 00:58:56,000
and a furtive glance
1229
00:58:56,000 --> 00:58:58,000
and a furtive glance
1230
00:58:58,000 --> 00:58:59,120
and a furtive glance
1231
00:59:11,280 --> 00:59:12,000
through the veil,
1232
00:59:12,000 --> 00:59:14,000
through the veil,
1233
00:59:14,000 --> 00:59:16,000
through the veil,
1234
00:59:16,000 --> 00:59:17,400
through the veil,
1235
00:59:21,720 --> 00:59:22,000
the fabric of jealousy?
1236
00:59:22,000 --> 00:59:24,000
the fabric of jealousy?
1237
00:59:24,000 --> 00:59:26,000
the fabric of jealousy?
1238
00:59:26,000 --> 00:59:28,000
the fabric of jealousy?
1239
00:59:28,000 --> 00:59:29,640
the fabric of jealousy?
1240
00:59:40,440 --> 00:59:42,000
And when the night darkens,
1241
00:59:42,000 --> 00:59:44,000
And when the night darkens,
1242
00:59:44,000 --> 00:59:46,000
And when the night darkens,
1243
00:59:46,000 --> 00:59:47,560
And when the night darkens,
1244
00:59:48,200 --> 00:59:50,000
forgetting shame and fear for him,
1245
00:59:50,000 --> 00:59:52,000
forgetting shame and fear for him,
1246
00:59:52,000 --> 00:59:54,000
forgetting shame and fear for him,
1247
00:59:54,000 --> 00:59:54,760
forgetting shame and fear for him,
1248
00:59:55,280 --> 00:59:56,000
does the young mistress hurry
1249
00:59:56,000 --> 00:59:58,000
does the young mistress hurry
1250
00:59:58,000 --> 01:00:00,000
does the young mistress hurry
1251
01:00:00,000 --> 01:00:02,000
does the young mistress hurry
1252
01:00:02,000 --> 01:00:02,160
does the young mistress hurry
1253
01:00:02,640 --> 01:00:04,000
with a sweet avowal on her lips?
1254
01:00:04,000 --> 01:00:06,000
with a sweet avowal on her lips?
1255
01:00:06,000 --> 01:00:08,000
with a sweet avowal on her lips?
1256
01:00:08,000 --> 01:00:09,320
with a sweet avowal on her lips?
1257
01:00:09,840 --> 01:00:10,000
Does she hasten to go find him,
1258
01:00:10,000 --> 01:00:12,000
Does she hasten to go find him,
1259
01:00:12,000 --> 01:00:14,000
Does she hasten to go find him,
1260
01:00:14,000 --> 01:00:16,000
Does she hasten to go find him,
1261
01:00:16,000 --> 01:00:16,320
Does she hasten to go find him,
1262
01:00:23,880 --> 01:00:24,000
with a sweet confession to tell?
1263
01:00:24,000 --> 01:00:26,000
with a sweet confession to tell?
1264
01:00:26,000 --> 01:00:28,000
with a sweet confession to tell?
1265
01:00:28,000 --> 01:00:30,000
with a sweet confession to tell?
1266
01:00:30,000 --> 01:00:30,040
with a sweet confession to tell?
1267
01:01:06,960 --> 01:01:08,000
Write this song down!
1268
01:01:08,000 --> 01:01:10,000
Write this song down!
1269
01:01:10,000 --> 01:01:12,000
Write this song down!
1270
01:01:12,000 --> 01:01:12,840
Write this song down!
1271
01:01:13,520 --> 01:01:14,000
If this young lady
wants to offer us a drink,
1272
01:01:14,000 --> 01:01:16,000
If this young lady
wants to offer us a drink,
1273
01:01:16,000 --> 01:01:18,000
If this young lady
wants to offer us a drink,
1274
01:01:18,000 --> 01:01:20,000
If this young lady
wants to offer us a drink,
1275
01:01:20,000 --> 01:01:20,720
If this young lady
wants to offer us a drink,
1276
01:01:21,080 --> 01:01:22,000
we can wait here.
1277
01:01:22,000 --> 01:01:24,000
we can wait here.
1278
01:01:24,000 --> 01:01:26,000
we can wait here.
1279
01:01:26,000 --> 01:01:26,400
we can wait here.
1280
01:01:37,360 --> 01:01:38,000
Don't be afraid of us, my dear,
and open your heart to us.
1281
01:01:38,000 --> 01:01:40,000
Don't be afraid of us, my dear,
and open your heart to us.
1282
01:01:40,000 --> 01:01:42,000
Don't be afraid of us, my dear,
and open your heart to us.
1283
01:01:42,000 --> 01:01:44,000
Don't be afraid of us, my dear,
and open your heart to us.
1284
01:01:44,000 --> 01:01:44,800
Don't be afraid of us, my dear,
and open your heart to us.
1285
01:01:47,480 --> 01:01:48,000
What's your name, who are you,
and where is your country?
1286
01:01:48,000 --> 01:01:50,000
What's your name, who are you,
and where is your country?
1287
01:01:50,000 --> 01:01:52,000
What's your name, who are you,
and where is your country?
1288
01:01:52,000 --> 01:01:54,000
What's your name, who are you,
and where is your country?
1289
01:01:54,000 --> 01:01:54,880
What's your name, who are you,
and where is your country?
1290
01:01:56,320 --> 01:01:58,000
I am a free young lady,
1291
01:01:58,000 --> 01:02:00,000
I am a free young lady,
1292
01:02:00,000 --> 01:02:02,000
I am a free young lady,
1293
01:02:02,000 --> 01:02:02,480
I am a free young lady,
1294
01:02:02,720 --> 01:02:04,000
I am the queen Shemakha.
1295
01:02:04,000 --> 01:02:06,000
I am the queen Shemakha.
1296
01:02:06,000 --> 01:02:08,000
I am the queen Shemakha.
1297
01:02:08,000 --> 01:02:08,240
I am the queen Shemakha.
1298
01:02:08,520 --> 01:02:10,000
And like a thief, I'm on my way
to conquer your city.
1299
01:02:10,000 --> 01:02:12,000
And like a thief, I'm on my way
to conquer your city.
1300
01:02:12,000 --> 01:02:14,000
And like a thief, I'm on my way
to conquer your city.
1301
01:02:14,000 --> 01:02:16,000
And like a thief, I'm on my way
to conquer your city.
1302
01:02:16,000 --> 01:02:17,600
And like a thief, I'm on my way
to conquer your city.
1303
01:02:19,120 --> 01:02:20,000
You're an amusing jester,
a willful maiden.
1304
01:02:20,000 --> 01:02:22,000
You're an amusing jester,
a willful maiden.
1305
01:02:22,000 --> 01:02:23,680
You're an amusing jester,
a willful maiden.
1306
01:02:24,120 --> 01:02:26,000
To wage war, you need an army,
otherwise, you won't defeat us.
1307
01:02:26,000 --> 01:02:28,000
To wage war, you need an army,
otherwise, you won't defeat us.
1308
01:02:28,000 --> 01:02:29,000
To wage war, you need an army,
otherwise, you won't defeat us.
1309
01:02:29,960 --> 01:02:30,000
What you're saying is incorrect:
1310
01:02:30,000 --> 01:02:32,000
What you're saying is incorrect:
1311
01:02:32,000 --> 01:02:34,000
What you're saying is incorrect:
1312
01:02:34,000 --> 01:02:35,200
What you're saying is incorrect:
1313
01:02:35,440 --> 01:02:36,000
I don't need an army
to win victory.
1314
01:02:36,000 --> 01:02:38,000
I don't need an army
to win victory.
1315
01:02:38,000 --> 01:02:40,000
I don't need an army
to win victory.
1316
01:02:40,000 --> 01:02:41,080
I don't need an army
to win victory.
1317
01:02:41,400 --> 01:02:42,000
My beauty will suffice
to put men at my feet.
1318
01:02:42,000 --> 01:02:44,000
My beauty will suffice
to put men at my feet.
1319
01:02:44,000 --> 01:02:46,000
My beauty will suffice
to put men at my feet.
1320
01:02:46,000 --> 01:02:48,000
My beauty will suffice
to put men at my feet.
1321
01:02:48,000 --> 01:02:50,000
My beauty will suffice
to put men at my feet.
1322
01:02:50,000 --> 01:02:51,280
My beauty will suffice
to put men at my feet.
1323
01:03:03,080 --> 01:03:04,000
I like unexpected guests.
1324
01:03:04,000 --> 01:03:06,000
I like unexpected guests.
1325
01:03:06,000 --> 01:03:08,000
I like unexpected guests.
1326
01:03:08,000 --> 01:03:08,240
I like unexpected guests.
1327
01:03:08,880 --> 01:03:10,000
The luscious juice of grapes
fills your cups.
1328
01:03:10,000 --> 01:03:12,000
The luscious juice of grapes
fills your cups.
1329
01:03:12,000 --> 01:03:14,000
The luscious juice of grapes
fills your cups.
1330
01:03:14,000 --> 01:03:16,000
The luscious juice of grapes
fills your cups.
1331
01:03:16,000 --> 01:03:16,560
The luscious juice of grapes
fills your cups.
1332
01:03:17,000 --> 01:03:18,000
It's frothing at the rim.
Good health to you!
1333
01:03:18,000 --> 01:03:20,000
It's frothing at the rim.
Good health to you!
1334
01:03:20,000 --> 01:03:22,000
It's frothing at the rim.
Good health to you!
1335
01:03:22,000 --> 01:03:24,000
It's frothing at the rim.
Good health to you!
1336
01:03:24,000 --> 01:03:24,160
It's frothing at the rim.
Good health to you!
1337
01:03:25,360 --> 01:03:26,000
Drink first, we'll drink after you.
1338
01:03:26,000 --> 01:03:28,000
Drink first, we'll drink after you.
1339
01:03:28,000 --> 01:03:30,000
Drink first, we'll drink after you.
1340
01:03:30,000 --> 01:03:30,440
Drink first, we'll drink after you.
1341
01:03:31,200 --> 01:03:32,000
You amaze me. Look into my eyes,
1342
01:03:32,000 --> 01:03:34,000
You amaze me. Look into my eyes,
1343
01:03:34,000 --> 01:03:36,000
You amaze me. Look into my eyes,
1344
01:03:36,000 --> 01:03:38,000
You amaze me. Look into my eyes,
1345
01:03:38,000 --> 01:03:38,560
You amaze me. Look into my eyes,
1346
01:03:39,040 --> 01:03:40,000
which burn brighter
than the dawn itself.
1347
01:03:40,000 --> 01:03:42,000
which burn brighter
than the dawn itself.
1348
01:03:42,000 --> 01:03:44,000
which burn brighter
than the dawn itself.
1349
01:03:44,000 --> 01:03:44,720
which burn brighter
than the dawn itself.
1350
01:03:47,680 --> 01:03:48,000
Could I poison a guest
1351
01:03:48,000 --> 01:03:50,000
Could I poison a guest
1352
01:03:50,000 --> 01:03:52,000
Could I poison a guest
1353
01:03:52,000 --> 01:03:54,000
Could I poison a guest
1354
01:03:54,000 --> 01:03:56,000
Could I poison a guest
1355
01:03:56,000 --> 01:03:57,080
Could I poison a guest
1356
01:03:58,880 --> 01:04:00,000
with such a heavenly look?
1357
01:04:00,000 --> 01:04:02,000
with such a heavenly look?
1358
01:04:02,000 --> 01:04:04,000
with such a heavenly look?
1359
01:04:04,000 --> 01:04:06,000
with such a heavenly look?
1360
01:04:56,560 --> 01:04:58,000
How was the queen's rest?
1361
01:04:58,000 --> 01:05:00,000
How was the queen's rest?
1362
01:05:00,000 --> 01:05:01,400
How was the queen's rest?
1363
01:05:02,160 --> 01:05:04,000
Thank you.
1364
01:05:04,000 --> 01:05:04,960
Thank you.
1365
01:05:08,320 --> 01:05:10,000
I didn't sleep too badly.
1366
01:05:10,000 --> 01:05:12,000
I didn't sleep too badly.
1367
01:05:12,000 --> 01:05:14,000
I didn't sleep too badly.
1368
01:05:14,000 --> 01:05:16,000
I didn't sleep too badly.
1369
01:05:16,000 --> 01:05:16,640
I didn't sleep too badly.
1370
01:05:23,560 --> 01:05:24,000
But at dawn,
something happened.
1371
01:05:24,000 --> 01:05:26,000
But at dawn,
something happened.
1372
01:05:26,000 --> 01:05:28,000
But at dawn,
something happened.
1373
01:05:28,000 --> 01:05:30,000
But at dawn,
something happened.
1374
01:05:30,000 --> 01:05:32,000
But at dawn,
something happened.
1375
01:05:32,000 --> 01:05:32,960
But at dawn,
something happened.
1376
01:05:34,200 --> 01:05:36,000
The air became almost intoxicating,
1377
01:05:36,000 --> 01:05:38,000
The air became almost intoxicating,
1378
01:05:38,000 --> 01:05:40,000
The air became almost intoxicating,
1379
01:05:40,720 --> 01:05:42,000
moist, heavy and spicy,
1380
01:05:42,000 --> 01:05:44,000
moist, heavy and spicy,
1381
01:05:44,000 --> 01:05:45,680
moist, heavy and spicy,
1382
01:05:46,320 --> 01:05:48,000
like the aroma of night flowers,
1383
01:05:48,000 --> 01:05:50,000
like the aroma of night flowers,
1384
01:05:50,000 --> 01:05:51,520
like the aroma of night flowers,
1385
01:05:52,000 --> 01:05:54,000
like the play of misty dreams...
1386
01:05:54,000 --> 01:05:56,000
like the play of misty dreams...
1387
01:05:56,000 --> 01:05:57,120
like the play of misty dreams...
1388
01:05:57,480 --> 01:05:58,000
Someone invisible was breathing,
1389
01:05:58,000 --> 01:06:00,000
Someone invisible was breathing,
1390
01:06:00,000 --> 01:06:02,000
Someone invisible was breathing,
1391
01:06:02,000 --> 01:06:02,600
Someone invisible was breathing,
1392
01:06:02,920 --> 01:06:04,000
tormented by a secret passion.
1393
01:06:04,000 --> 01:06:06,000
tormented by a secret passion.
1394
01:06:06,000 --> 01:06:08,000
tormented by a secret passion.
1395
01:06:08,000 --> 01:06:08,480
tormented by a secret passion.
1396
01:06:09,000 --> 01:06:10,000
Then, teasing my ear,
I heard his whisper,
1397
01:06:10,000 --> 01:06:12,000
Then, teasing my ear,
I heard his whisper,
1398
01:06:12,000 --> 01:06:13,920
Then, teasing my ear,
I heard his whisper,
1399
01:06:14,760 --> 01:06:16,000
tender as the spring air:
1400
01:06:16,000 --> 01:06:18,000
tender as the spring air:
1401
01:06:18,000 --> 01:06:20,000
tender as the spring air:
1402
01:06:20,000 --> 01:06:22,000
tender as the spring air:
1403
01:06:22,000 --> 01:06:22,920
tender as the spring air:
1404
01:06:24,320 --> 01:06:26,000
“Dearest, let it be!”
1405
01:06:26,000 --> 01:06:28,000
“Dearest, let it be!”
1406
01:06:28,000 --> 01:06:28,280
“Dearest, let it be!”
1407
01:06:34,840 --> 01:06:36,000
At times loud, then soft,
farther, then nearer...
1408
01:06:36,000 --> 01:06:38,000
At times loud, then soft,
farther, then nearer...
1409
01:06:38,000 --> 01:06:40,000
At times loud, then soft,
farther, then nearer...
1410
01:06:40,000 --> 01:06:41,280
At times loud, then soft,
farther, then nearer...
1411
01:06:42,800 --> 01:06:44,000
You should have looked under the bed.
1412
01:06:44,000 --> 01:06:46,000
You should have looked under the bed.
1413
01:06:46,000 --> 01:06:46,280
You should have looked under the bed.
1414
01:06:47,600 --> 01:06:48,000
- It was dark.
- Don't worry. Let yourself be teased.
1415
01:06:48,000 --> 01:06:50,000
- It was dark.
- Don't worry. Let yourself be teased.
1416
01:06:50,000 --> 01:06:52,000
- It was dark.
- Don't worry. Let yourself be teased.
1417
01:06:52,000 --> 01:06:53,760
- It was dark.
- Don't worry. Let yourself be teased.
1418
01:06:54,320 --> 01:06:56,000
It became languorous and sweet.
1419
01:06:56,000 --> 01:06:58,000
It became languorous and sweet.
1420
01:06:58,640 --> 01:07:00,000
A bout of fever!
Or a young lady's dream:
1421
01:07:00,000 --> 01:07:02,000
A bout of fever!
Or a young lady's dream:
1422
01:07:02,000 --> 01:07:04,000
A bout of fever!
Or a young lady's dream:
1423
01:07:04,000 --> 01:07:06,000
A bout of fever!
Or a young lady's dream:
1424
01:07:06,400 --> 01:07:08,000
nowadays, they all have
the same dream.
1425
01:07:08,000 --> 01:07:09,560
nowadays, they all have
the same dream.
1426
01:07:10,040 --> 01:07:12,000
I do too...
1427
01:07:12,000 --> 01:07:12,480
I do too...
1428
01:07:14,480 --> 01:07:16,000
Oh, the thrill of caresses,
the dawning of a love affair.
1429
01:07:16,000 --> 01:07:18,000
Oh, the thrill of caresses,
the dawning of a love affair.
1430
01:07:18,000 --> 01:07:20,000
Oh, the thrill of caresses,
the dawning of a love affair.
1431
01:07:20,000 --> 01:07:22,000
Oh, the thrill of caresses,
the dawning of a love affair.
1432
01:07:22,000 --> 01:07:22,760
Oh, the thrill of caresses,
the dawning of a love affair.
1433
01:07:23,320 --> 01:07:24,000
First passionate kisses!
1434
01:07:24,000 --> 01:07:26,000
First passionate kisses!
1435
01:07:26,000 --> 01:07:28,000
First passionate kisses!
1436
01:07:28,000 --> 01:07:28,400
First passionate kisses!
1437
01:07:28,840 --> 01:07:30,000
Where are you?
1438
01:07:30,000 --> 01:07:32,000
Where are you?
1439
01:07:32,000 --> 01:07:34,000
Where are you?
1440
01:07:34,000 --> 01:07:34,120
Where are you?
1441
01:07:34,520 --> 01:07:36,000
They'll come, they'll come,
don't be sad.
1442
01:07:36,000 --> 01:07:38,000
They'll come, they'll come,
don't be sad.
1443
01:07:38,000 --> 01:07:38,120
They'll come, they'll come,
don't be sad.
1444
01:07:44,040 --> 01:07:46,000
King, banish this monster.
I don't like your general.
1445
01:07:46,000 --> 01:07:48,000
King, banish this monster.
I don't like your general.
1446
01:07:48,000 --> 01:07:48,240
King, banish this monster.
I don't like your general.
1447
01:07:48,960 --> 01:07:50,000
Isn't it true, old toad,
you have the glassy stare of an owl?
1448
01:07:50,000 --> 01:07:52,000
Isn't it true, old toad,
you have the glassy stare of an owl?
1449
01:07:52,000 --> 01:07:53,200
Isn't it true, old toad,
you have the glassy stare of an owl?
1450
01:07:53,440 --> 01:07:54,000
Look, she's blushing,
she's still afraid of men.
1451
01:07:54,000 --> 01:07:56,000
Look, she's blushing,
she's still afraid of men.
1452
01:07:56,000 --> 01:07:57,480
Look, she's blushing,
she's still afraid of men.
1453
01:08:00,080 --> 01:08:02,000
Go away! Hide behind the tent
and watch from afar!
1454
01:08:02,000 --> 01:08:04,000
Go away! Hide behind the tent
and watch from afar!
1455
01:08:04,000 --> 01:08:06,000
Go away! Hide behind the tent
and watch from afar!
1456
01:08:06,000 --> 01:08:08,000
Go away! Hide behind the tent
and watch from afar!
1457
01:08:08,000 --> 01:08:08,040
Go away! Hide behind the tent
and watch from afar!
1458
01:08:33,200 --> 01:08:34,000
- I have some business with you.
- Well, what is it?
1459
01:08:34,000 --> 01:08:36,000
- I have some business with you.
- Well, what is it?
1460
01:08:36,000 --> 01:08:38,000
- I have some business with you.
- Well, what is it?
1461
01:08:38,000 --> 01:08:39,360
- I have some business with you.
- Well, what is it?
1462
01:08:40,480 --> 01:08:42,000
I would like to know for sure
1463
01:08:42,000 --> 01:08:44,000
I would like to know for sure
1464
01:08:44,000 --> 01:08:45,200
I would like to know for sure
1465
01:08:48,800 --> 01:08:50,000
if indeed it really is stunning,
1466
01:08:50,000 --> 01:08:52,000
if indeed it really is stunning,
1467
01:08:52,000 --> 01:08:53,440
if indeed it really is stunning,
1468
01:08:55,240 --> 01:08:56,000
the virgin beauty of the queen,
1469
01:08:56,000 --> 01:08:58,000
the virgin beauty of the queen,
1470
01:08:58,000 --> 01:09:00,000
the virgin beauty of the queen,
1471
01:09:00,000 --> 01:09:00,520
the virgin beauty of the queen,
1472
01:09:01,160 --> 01:09:02,000
or if it's only empty talk:
1473
01:09:02,000 --> 01:09:03,840
or if it's only empty talk:
1474
01:09:04,240 --> 01:09:06,000
that it isn't the lightning that blinds
or the joy that brings bliss,
1475
01:09:06,000 --> 01:09:08,000
that it isn't the lightning that blinds
or the joy that brings bliss,
1476
01:09:08,000 --> 01:09:10,000
that it isn't the lightning that blinds
or the joy that brings bliss,
1477
01:09:10,000 --> 01:09:12,000
that it isn't the lightning that blinds
or the joy that brings bliss,
1478
01:09:12,000 --> 01:09:13,160
that it isn't the lightning that blinds
or the joy that brings bliss,
1479
01:09:14,160 --> 01:09:16,000
but it's my gaze dazzling
through my lashes,
1480
01:09:16,000 --> 01:09:18,000
but it's my gaze dazzling
through my lashes,
1481
01:09:18,000 --> 01:09:19,120
but it's my gaze dazzling
through my lashes,
1482
01:09:19,840 --> 01:09:20,000
and my lips bringing cheer.
1483
01:09:20,000 --> 01:09:22,000
and my lips bringing cheer.
1484
01:09:22,000 --> 01:09:24,000
and my lips bringing cheer.
1485
01:09:24,000 --> 01:09:24,680
and my lips bringing cheer.
1486
01:09:29,520 --> 01:09:30,000
What do you say?
1487
01:09:30,000 --> 01:09:31,320
What do you say?
1488
01:09:34,280 --> 01:09:36,000
Me?... Umm... It's true...
1489
01:09:36,000 --> 01:09:38,000
Me?... Umm... It's true...
1490
01:09:38,000 --> 01:09:40,000
Me?... Umm... It's true...
1491
01:09:40,000 --> 01:09:41,160
Me?... Umm... It's true...
1492
01:09:46,400 --> 01:09:47,600
Is that all?
1493
01:09:49,280 --> 01:09:50,000
It's a pity that you know the queen
only when she's dressed.
1494
01:09:50,000 --> 01:09:52,000
It's a pity that you know the queen
only when she's dressed.
1495
01:09:52,000 --> 01:09:54,000
It's a pity that you know the queen
only when she's dressed.
1496
01:09:54,000 --> 01:09:55,000
It's a pity that you know the queen
only when she's dressed.
1497
01:09:56,160 --> 01:09:58,000
I'm pretty without my clothes too.
1498
01:09:58,000 --> 01:09:59,920
I'm pretty without my clothes too.
1499
01:10:03,080 --> 01:10:04,000
Before bed, I look a long time
in the mirror.
1500
01:10:04,000 --> 01:10:06,000
Before bed, I look a long time
in the mirror.
1501
01:10:06,000 --> 01:10:08,000
Before bed, I look a long time
in the mirror.
1502
01:10:08,000 --> 01:10:10,000
Before bed, I look a long time
in the mirror.
1503
01:10:10,000 --> 01:10:11,920
Before bed, I look a long time
in the mirror.
1504
01:10:17,040 --> 01:10:18,000
Casting aside these fine fabrics,
1505
01:10:18,000 --> 01:10:20,000
Casting aside these fine fabrics,
1506
01:10:20,000 --> 01:10:21,920
Casting aside these fine fabrics,
1507
01:10:22,360 --> 01:10:24,000
illuminated by the sun,
1508
01:10:24,000 --> 01:10:26,000
illuminated by the sun,
1509
01:10:26,000 --> 01:10:27,920
illuminated by the sun,
1510
01:10:28,560 --> 01:10:30,000
like a ray of sunlight in the mist,
a silver statue,
1511
01:10:30,000 --> 01:10:32,000
like a ray of sunlight in the mist,
a silver statue,
1512
01:10:32,000 --> 01:10:33,520
like a ray of sunlight in the mist,
a silver statue,
1513
01:10:34,240 --> 01:10:36,000
I shine deep inside the tent.
1514
01:10:36,000 --> 01:10:38,000
I shine deep inside the tent.
1515
01:10:38,000 --> 01:10:39,520
I shine deep inside the tent.
1516
01:10:40,520 --> 01:10:42,000
I look to see if I have a mole,
1517
01:10:42,000 --> 01:10:44,000
I look to see if I have a mole,
1518
01:10:44,000 --> 01:10:45,480
I look to see if I have a mole,
1519
01:10:46,040 --> 01:10:48,000
or any other blemish...
1520
01:10:48,000 --> 01:10:50,000
or any other blemish...
1521
01:10:50,000 --> 01:10:51,640
or any other blemish...
1522
01:10:57,200 --> 01:10:58,000
I undo the pearled clasps of my braids:
1523
01:10:58,000 --> 01:11:00,000
I undo the pearled clasps of my braids:
1524
01:11:00,000 --> 01:11:02,000
I undo the pearled clasps of my braids:
1525
01:11:02,000 --> 01:11:02,520
I undo the pearled clasps of my braids:
1526
01:11:03,000 --> 01:11:04,000
the tumbling flow of my hair,
1527
01:11:04,000 --> 01:11:06,000
the tumbling flow of my hair,
1528
01:11:06,000 --> 01:11:07,640
the tumbling flow of my hair,
1529
01:11:08,320 --> 01:11:10,000
freed from its restraint,
1530
01:11:10,000 --> 01:11:12,000
freed from its restraint,
1531
01:11:12,000 --> 01:11:13,280
freed from its restraint,
1532
01:11:13,520 --> 01:11:14,000
gushes forth like a black torrent
1533
01:11:14,000 --> 01:11:16,000
gushes forth like a black torrent
1534
01:11:16,000 --> 01:11:18,000
gushes forth like a black torrent
1535
01:11:18,000 --> 01:11:18,760
gushes forth like a black torrent
1536
01:11:19,360 --> 01:11:20,000
on the soft marble of my hips.
1537
01:11:20,000 --> 01:11:22,000
on the soft marble of my hips.
1538
01:11:22,000 --> 01:11:24,000
on the soft marble of my hips.
1539
01:11:24,000 --> 01:11:24,280
on the soft marble of my hips.
1540
01:11:25,120 --> 01:11:26,000
To refresh
and improve my sleep,
1541
01:11:26,000 --> 01:11:28,000
To refresh
and improve my sleep,
1542
01:11:28,000 --> 01:11:29,760
To refresh
and improve my sleep,
1543
01:11:30,080 --> 01:11:32,000
at night, I sprinkle myself with dew:
1544
01:11:32,000 --> 01:11:34,000
at night, I sprinkle myself with dew:
1545
01:11:34,000 --> 01:11:34,960
at night, I sprinkle myself with dew:
1546
01:11:35,400 --> 01:11:36,000
droplets of liquid fire
trickle down on my bosom.
1547
01:11:36,000 --> 01:11:38,000
droplets of liquid fire
trickle down on my bosom.
1548
01:11:38,000 --> 01:11:40,000
droplets of liquid fire
trickle down on my bosom.
1549
01:11:40,000 --> 01:11:42,000
droplets of liquid fire
trickle down on my bosom.
1550
01:11:42,000 --> 01:11:44,000
droplets of liquid fire
trickle down on my bosom.
1551
01:11:44,000 --> 01:11:44,320
droplets of liquid fire
trickle down on my bosom.
1552
01:11:45,280 --> 01:11:46,000
And my breasts!
1553
01:11:46,000 --> 01:11:48,000
And my breasts!
1554
01:11:48,000 --> 01:11:50,000
And my breasts!
1555
01:11:50,000 --> 01:11:50,080
And my breasts!
1556
01:11:50,640 --> 01:11:52,000
They vie for the radiance
of southern roses,
1557
01:11:52,000 --> 01:11:54,000
They vie for the radiance
of southern roses,
1558
01:11:54,000 --> 01:11:55,400
They vie for the radiance
of southern roses,
1559
01:11:56,120 --> 01:11:58,000
majestic and firm...
1560
01:11:58,000 --> 01:12:00,000
majestic and firm...
1561
01:12:00,000 --> 01:12:02,000
majestic and firm...
1562
01:12:02,000 --> 01:12:02,400
majestic and firm...
1563
01:12:03,040 --> 01:12:04,000
They are like dreams,
1564
01:12:04,000 --> 01:12:06,000
They are like dreams,
1565
01:12:06,000 --> 01:12:06,320
They are like dreams,
1566
01:12:06,920 --> 01:12:08,000
pale, light and diaphanous...
1567
01:12:08,000 --> 01:12:10,000
pale, light and diaphanous...
1568
01:12:10,000 --> 01:12:12,000
pale, light and diaphanous...
1569
01:12:12,000 --> 01:12:13,600
pale, light and diaphanous...
1570
01:12:23,200 --> 01:12:24,000
What's wrong, my friend?
1571
01:12:24,000 --> 01:12:26,000
What's wrong, my friend?
1572
01:12:26,000 --> 01:12:26,360
What's wrong, my friend?
1573
01:12:30,560 --> 01:12:32,000
Are you feeling dizzy?
1574
01:12:32,000 --> 01:12:34,000
Are you feeling dizzy?
1575
01:12:34,000 --> 01:12:34,080
Are you feeling dizzy?
1576
01:12:38,440 --> 01:12:40,000
There's something wrong with my liver.
1577
01:12:40,000 --> 01:12:42,000
There's something wrong with my liver.
1578
01:12:45,040 --> 01:12:46,000
It's nothing. I'm going to sing,
1579
01:12:46,000 --> 01:12:48,000
It's nothing. I'm going to sing,
1580
01:12:48,000 --> 01:12:48,760
It's nothing. I'm going to sing,
1581
01:12:49,120 --> 01:12:50,000
listen to my song.
1582
01:12:50,000 --> 01:12:52,000
listen to my song.
1583
01:12:52,000 --> 01:12:54,000
listen to my song.
1584
01:12:54,000 --> 01:12:56,000
listen to my song.
1585
01:12:56,000 --> 01:12:56,160
listen to my song.
1586
01:13:00,000 --> 01:13:02,000
“Oh, my youth
1587
01:13:02,000 --> 01:13:04,000
“Oh, my youth
1588
01:13:04,000 --> 01:13:06,000
“Oh, my youth
1589
01:13:06,000 --> 01:13:08,000
“Oh, my youth
1590
01:13:08,000 --> 01:13:08,720
“Oh, my youth
1591
01:13:09,360 --> 01:13:10,000
“will soon fade away,
1592
01:13:10,000 --> 01:13:12,000
“will soon fade away,
1593
01:13:12,000 --> 01:13:14,000
“will soon fade away,
1594
01:13:14,000 --> 01:13:16,000
“will soon fade away,
1595
01:13:16,000 --> 01:13:18,000
“will soon fade away,
1596
01:13:18,000 --> 01:13:18,280
“will soon fade away,
1597
01:13:20,280 --> 01:13:22,000
“taking with it
1598
01:13:22,000 --> 01:13:24,000
“taking with it
1599
01:13:24,000 --> 01:13:26,000
“taking with it
1600
01:13:26,000 --> 01:13:27,600
“taking with it
1601
01:13:27,920 --> 01:13:28,000
“all joy.”
1602
01:13:28,000 --> 01:13:30,000
“all joy.”
1603
01:13:30,000 --> 01:13:32,000
“all joy.”
1604
01:13:32,000 --> 01:13:34,000
“all joy.”
1605
01:13:34,000 --> 01:13:35,040
“all joy.”
1606
01:13:39,840 --> 01:13:40,000
“Mortal,
1607
01:13:40,000 --> 01:13:42,000
“Mortal,
1608
01:13:42,000 --> 01:13:42,840
“Mortal,
1609
01:13:43,160 --> 01:13:44,000
“grasp each moment,
1610
01:13:44,000 --> 01:13:46,000
“grasp each moment,
1611
01:13:46,000 --> 01:13:48,000
“grasp each moment,
1612
01:13:48,000 --> 01:13:50,000
“grasp each moment,
1613
01:13:50,000 --> 01:13:50,040
“grasp each moment,
1614
01:13:56,920 --> 01:13:58,000
“at every hour
1615
01:13:58,000 --> 01:14:00,000
“at every hour
1616
01:14:00,000 --> 01:14:02,000
“at every hour
1617
01:14:02,000 --> 01:14:04,000
“at every hour
1618
01:14:04,000 --> 01:14:06,000
“at every hour
1619
01:14:06,000 --> 01:14:06,240
“at every hour
1620
01:14:07,840 --> 01:14:08,000
“give love.”
1621
01:14:08,000 --> 01:14:10,000
“give love.”
1622
01:14:10,000 --> 01:14:12,000
“give love.”
1623
01:14:12,000 --> 01:14:12,720
“give love.”
1624
01:14:17,480 --> 01:14:18,000
You don't like such songs?
Here is another one.
1625
01:14:18,000 --> 01:14:20,000
You don't like such songs?
Here is another one.
1626
01:14:20,000 --> 01:14:22,000
You don't like such songs?
Here is another one.
1627
01:14:22,000 --> 01:14:23,920
You don't like such songs?
Here is another one.
1628
01:14:25,160 --> 01:14:26,000
“Dark and narrow, dark and narrow
1629
01:14:26,000 --> 01:14:28,000
“Dark and narrow, dark and narrow
1630
01:14:28,000 --> 01:14:30,000
“Dark and narrow, dark and narrow
1631
01:14:30,000 --> 01:14:31,000
“Dark and narrow, dark and narrow
1632
01:14:31,520 --> 01:14:32,000
“is my finely crafted tent.”
1633
01:14:32,000 --> 01:14:34,000
“is my finely crafted tent.”
1634
01:14:34,000 --> 01:14:35,680
“is my finely crafted tent.”
1635
01:14:36,040 --> 01:14:38,000
“Soft and warm, soft and warm
1636
01:14:38,000 --> 01:14:40,000
“Soft and warm, soft and warm
1637
01:14:40,000 --> 01:14:42,000
“Soft and warm, soft and warm
1638
01:14:42,000 --> 01:14:42,240
“Soft and warm, soft and warm
1639
01:14:42,560 --> 01:14:44,000
“is the velvet carpet inside.”
1640
01:14:44,000 --> 01:14:46,000
“is the velvet carpet inside.”
1641
01:14:46,000 --> 01:14:48,000
“is the velvet carpet inside.”
1642
01:14:48,000 --> 01:14:49,120
“is the velvet carpet inside.”
1643
01:14:53,960 --> 01:14:54,000
Do you want to see
what's under the tent, old man?
1644
01:14:54,000 --> 01:14:56,000
Do you want to see
what's under the tent, old man?
1645
01:14:56,000 --> 01:14:58,000
Do you want to see
what's under the tent, old man?
1646
01:14:58,000 --> 01:14:58,560
Do you want to see
what's under the tent, old man?
1647
01:15:00,080 --> 01:15:02,000
Why do you want to offend me?
I'm not old.
1648
01:15:02,000 --> 01:15:04,000
Why do you want to offend me?
I'm not old.
1649
01:15:04,000 --> 01:15:04,880
Why do you want to offend me?
I'm not old.
1650
01:15:05,360 --> 01:15:06,000
- These are not wrinkles...
- It's the sun.
1651
01:15:06,000 --> 01:15:08,000
- These are not wrinkles...
- It's the sun.
1652
01:15:08,000 --> 01:15:10,000
- These are not wrinkles...
- It's the sun.
1653
01:15:10,000 --> 01:15:11,320
- These are not wrinkles...
- It's the sun.
1654
01:15:19,280 --> 01:15:20,000
Ah! The shadows exude voluptuousness,
1655
01:15:20,000 --> 01:15:22,000
Ah! The shadows exude voluptuousness,
1656
01:15:22,000 --> 01:15:24,000
Ah! The shadows exude voluptuousness,
1657
01:15:24,000 --> 01:15:26,000
Ah! The shadows exude voluptuousness,
1658
01:15:26,000 --> 01:15:26,400
Ah! The shadows exude voluptuousness,
1659
01:15:27,080 --> 01:15:28,000
the grapes ripen there without sun,
1660
01:15:28,000 --> 01:15:30,000
the grapes ripen there without sun,
1661
01:15:30,000 --> 01:15:32,000
the grapes ripen there without sun,
1662
01:15:32,000 --> 01:15:34,000
the grapes ripen there without sun,
1663
01:15:34,000 --> 01:15:36,000
the grapes ripen there without sun,
1664
01:15:36,000 --> 01:15:36,440
the grapes ripen there without sun,
1665
01:15:38,120 --> 01:15:40,000
the wine flows into the carafe:
1666
01:15:40,000 --> 01:15:42,000
the wine flows into the carafe:
1667
01:15:42,000 --> 01:15:43,520
the wine flows into the carafe:
1668
01:15:43,960 --> 01:15:44,000
it intoxicates already!
1669
01:15:44,000 --> 01:15:46,000
it intoxicates already!
1670
01:15:46,000 --> 01:15:48,000
it intoxicates already!
1671
01:15:48,000 --> 01:15:50,000
it intoxicates already!
1672
01:15:50,000 --> 01:15:50,560
it intoxicates already!
1673
01:15:54,960 --> 01:15:56,000
The bird has been chirping too long,
1674
01:15:56,000 --> 01:15:58,000
The bird has been chirping too long,
1675
01:15:58,000 --> 01:15:58,120
The bird has been chirping too long,
1676
01:15:58,760 --> 01:16:00,000
it's tired now.
1677
01:16:00,000 --> 01:16:01,440
it's tired now.
1678
01:16:01,800 --> 01:16:02,000
You could help me!
1679
01:16:02,000 --> 01:16:04,000
You could help me!
1680
01:16:04,000 --> 01:16:04,600
You could help me!
1681
01:16:06,160 --> 01:16:08,000
I've never sung before.
1682
01:16:08,000 --> 01:16:08,480
I've never sung before.
1683
01:16:15,960 --> 01:16:16,000
If someone is able to love,
1684
01:16:16,000 --> 01:16:18,000
If someone is able to love,
1685
01:16:18,000 --> 01:16:20,000
If someone is able to love,
1686
01:16:20,000 --> 01:16:22,000
If someone is able to love,
1687
01:16:22,000 --> 01:16:23,160
If someone is able to love,
1688
01:16:23,760 --> 01:16:24,000
he is like the strings of a zither:
1689
01:16:24,000 --> 01:16:26,000
he is like the strings of a zither:
1690
01:16:26,000 --> 01:16:28,000
he is like the strings of a zither:
1691
01:16:28,000 --> 01:16:30,000
he is like the strings of a zither:
1692
01:16:30,000 --> 01:16:30,760
he is like the strings of a zither:
1693
01:16:31,480 --> 01:16:32,000
as soon as you touch them,
1694
01:16:32,000 --> 01:16:34,000
as soon as you touch them,
1695
01:16:34,000 --> 01:16:36,000
as soon as you touch them,
1696
01:16:36,000 --> 01:16:38,000
as soon as you touch them,
1697
01:16:38,000 --> 01:16:38,080
as soon as you touch them,
1698
01:16:38,640 --> 01:16:40,000
a chaotic swarm
1699
01:16:40,000 --> 01:16:42,000
a chaotic swarm
1700
01:16:42,000 --> 01:16:44,000
a chaotic swarm
1701
01:16:44,000 --> 01:16:44,480
a chaotic swarm
1702
01:16:45,440 --> 01:16:46,000
of passionate harmonies takes flight.
1703
01:16:46,000 --> 01:16:48,000
of passionate harmonies takes flight.
1704
01:16:48,000 --> 01:16:50,000
of passionate harmonies takes flight.
1705
01:16:50,000 --> 01:16:51,880
of passionate harmonies takes flight.
1706
01:16:59,040 --> 01:17:00,000
And what beautiful words
to soothe a kindled heart
1707
01:17:00,000 --> 01:17:02,000
And what beautiful words
to soothe a kindled heart
1708
01:17:02,000 --> 01:17:04,000
And what beautiful words
to soothe a kindled heart
1709
01:17:04,000 --> 01:17:06,000
And what beautiful words
to soothe a kindled heart
1710
01:17:06,000 --> 01:17:08,000
And what beautiful words
to soothe a kindled heart
1711
01:17:08,000 --> 01:17:08,840
And what beautiful words
to soothe a kindled heart
1712
01:17:15,520 --> 01:17:16,000
did you sing when you were in love?
1713
01:17:16,000 --> 01:17:18,000
did you sing when you were in love?
1714
01:17:18,000 --> 01:17:20,000
did you sing when you were in love?
1715
01:17:20,000 --> 01:17:22,000
did you sing when you were in love?
1716
01:17:22,000 --> 01:17:22,680
did you sing when you were in love?
1717
01:17:28,360 --> 01:17:30,000
- I sang a lot.
- And how?
1718
01:17:30,000 --> 01:17:30,480
- I sang a lot.
- And how?
1719
01:17:31,000 --> 01:17:32,000
- Perhaps... I don't remember anymore.
- So, approximately then.
1720
01:17:32,000 --> 01:17:34,000
- Perhaps... I don't remember anymore.
- So, approximately then.
1721
01:17:34,000 --> 01:17:35,800
- Perhaps... I don't remember anymore.
- So, approximately then.
1722
01:17:42,440 --> 01:17:44,000
“I will love you forever,
I'll try not to forget you.”
1723
01:17:44,000 --> 01:17:46,000
“I will love you forever,
I'll try not to forget you.”
1724
01:17:46,000 --> 01:17:48,000
“I will love you forever,
I'll try not to forget you.”
1725
01:17:48,000 --> 01:17:49,920
“I will love you forever,
I'll try not to forget you.”
1726
01:17:55,480 --> 01:17:56,000
And afterwards! It's so short!
I've never heard it before.
1727
01:17:56,000 --> 01:17:58,000
And afterwards! It's so short!
I've never heard it before.
1728
01:17:58,000 --> 01:18:00,000
And afterwards! It's so short!
I've never heard it before.
1729
01:18:00,000 --> 01:18:01,240
And afterwards! It's so short!
I've never heard it before.
1730
01:18:04,640 --> 01:18:06,000
“And when I start to forget you,
you'll remember me.”
1731
01:18:06,000 --> 01:18:08,000
“And when I start to forget you,
you'll remember me.”
1732
01:18:08,000 --> 01:18:10,000
“And when I start to forget you,
you'll remember me.”
1733
01:18:10,000 --> 01:18:12,000
“And when I start to forget you,
you'll remember me.”
1734
01:18:12,000 --> 01:18:12,400
“And when I start to forget you,
you'll remember me.”
1735
01:18:13,960 --> 01:18:14,000
Entertaining.
Well, thank you!
1736
01:18:14,000 --> 01:18:16,000
Entertaining.
Well, thank you!
1737
01:18:16,000 --> 01:18:18,000
Entertaining.
Well, thank you!
1738
01:18:18,000 --> 01:18:19,000
Entertaining.
Well, thank you!
1739
01:18:19,560 --> 01:18:20,000
No. You're a slab of stone.
1740
01:18:20,000 --> 01:18:22,000
No. You're a slab of stone.
1741
01:18:22,000 --> 01:18:24,000
No. You're a slab of stone.
1742
01:18:24,000 --> 01:18:25,080
No. You're a slab of stone.
1743
01:18:30,880 --> 01:18:32,000
Not a set of responsive strings.
1744
01:18:32,000 --> 01:18:34,000
Not a set of responsive strings.
1745
01:18:34,000 --> 01:18:36,000
Not a set of responsive strings.
1746
01:18:36,000 --> 01:18:38,000
Not a set of responsive strings.
1747
01:18:38,000 --> 01:18:39,640
Not a set of responsive strings.
1748
01:18:41,160 --> 01:18:42,000
Ah, without this quarrel,
1749
01:18:42,000 --> 01:18:44,000
Ah, without this quarrel,
1750
01:18:44,000 --> 01:18:44,320
Ah, without this quarrel,
1751
01:18:45,680 --> 01:18:46,000
there would have been stories,
laughter,
1752
01:18:46,000 --> 01:18:47,640
there would have been stories,
laughter,
1753
01:18:48,040 --> 01:18:50,000
kisses and delight.
Ah, my fellow princes!
1754
01:18:50,000 --> 01:18:52,000
kisses and delight.
Ah, my fellow princes!
1755
01:18:52,000 --> 01:18:54,000
kisses and delight.
Ah, my fellow princes!
1756
01:18:54,000 --> 01:18:54,320
kisses and delight.
Ah, my fellow princes!
1757
01:18:54,560 --> 01:18:56,000
I would have whipped them well.
1758
01:18:56,000 --> 01:18:56,760
I would have whipped them well.
1759
01:18:57,240 --> 01:18:58,000
Both were in love.
One after the other, they promised me
1760
01:18:58,000 --> 01:19:00,000
Both were in love.
One after the other, they promised me
1761
01:19:00,000 --> 01:19:01,360
Both were in love.
One after the other, they promised me
1762
01:19:02,280 --> 01:19:04,000
their hand, their heart
and their father's crown.
1763
01:19:04,000 --> 01:19:06,000
their hand, their heart
and their father's crown.
1764
01:19:06,000 --> 01:19:08,000
their hand, their heart
and their father's crown.
1765
01:19:08,000 --> 01:19:09,840
their hand, their heart
and their father's crown.
1766
01:19:10,320 --> 01:19:12,000
Well, they've won it all!
They didn't have much gumption.
1767
01:19:12,000 --> 01:19:14,000
Well, they've won it all!
They didn't have much gumption.
1768
01:19:14,000 --> 01:19:14,640
Well, they've won it all!
They didn't have much gumption.
1769
01:19:15,120 --> 01:19:16,000
Together, they were about
to take me home.
1770
01:19:16,000 --> 01:19:18,000
Together, they were about
to take me home.
1771
01:19:18,000 --> 01:19:19,760
Together, they were about
to take me home.
1772
01:19:20,200 --> 01:19:22,000
You don't live very far away, then?
1773
01:19:22,000 --> 01:19:22,800
You don't live very far away, then?
1774
01:19:24,400 --> 01:19:26,000
My country
1775
01:19:26,000 --> 01:19:28,000
My country
1776
01:19:28,000 --> 01:19:30,000
My country
1777
01:19:30,000 --> 01:19:31,560
My country
1778
01:19:32,480 --> 01:19:34,000
is in the East,
1779
01:19:34,000 --> 01:19:36,000
is in the East,
1780
01:19:36,000 --> 01:19:38,000
is in the East,
1781
01:19:38,000 --> 01:19:38,760
is in the East,
1782
01:19:39,880 --> 01:19:40,000
where it's seen as a colorful mirage.
1783
01:19:40,000 --> 01:19:42,000
where it's seen as a colorful mirage.
1784
01:19:42,000 --> 01:19:44,000
where it's seen as a colorful mirage.
1785
01:19:44,000 --> 01:19:46,000
where it's seen as a colorful mirage.
1786
01:19:46,000 --> 01:19:48,000
where it's seen as a colorful mirage.
1787
01:19:48,000 --> 01:19:49,280
where it's seen as a colorful mirage.
1788
01:19:56,560 --> 01:19:58,000
It's an island suspended
1789
01:19:58,000 --> 01:20:00,000
It's an island suspended
1790
01:20:00,000 --> 01:20:02,000
It's an island suspended
1791
01:20:02,000 --> 01:20:02,920
It's an island suspended
1792
01:20:03,560 --> 01:20:04,000
between sea and sky,
1793
01:20:04,000 --> 01:20:06,000
between sea and sky,
1794
01:20:06,000 --> 01:20:08,000
between sea and sky,
1795
01:20:08,000 --> 01:20:10,000
between sea and sky,
1796
01:20:10,000 --> 01:20:10,080
between sea and sky,
1797
01:20:15,240 --> 01:20:16,000
whose contours change every hour.
1798
01:20:16,000 --> 01:20:18,000
whose contours change every hour.
1799
01:20:18,000 --> 01:20:20,000
whose contours change every hour.
1800
01:20:20,000 --> 01:20:22,000
whose contours change every hour.
1801
01:20:22,000 --> 01:20:24,000
whose contours change every hour.
1802
01:20:24,000 --> 01:20:24,760
whose contours change every hour.
1803
01:20:26,040 --> 01:20:28,000
I live in a house of crystal
1804
01:20:28,000 --> 01:20:30,000
I live in a house of crystal
1805
01:20:30,000 --> 01:20:32,000
I live in a house of crystal
1806
01:20:32,000 --> 01:20:33,280
I live in a house of crystal
1807
01:20:33,720 --> 01:20:34,000
poised on a cloud.
1808
01:20:34,000 --> 01:20:36,000
poised on a cloud.
1809
01:20:36,000 --> 01:20:38,000
poised on a cloud.
1810
01:20:38,000 --> 01:20:39,760
poised on a cloud.
1811
01:20:42,240 --> 01:20:44,000
Through its windows,
1812
01:20:44,000 --> 01:20:46,000
Through its windows,
1813
01:20:46,000 --> 01:20:48,000
Through its windows,
1814
01:20:48,000 --> 01:20:48,480
Through its windows,
1815
01:20:49,080 --> 01:20:50,000
I can see
1816
01:20:50,000 --> 01:20:52,000
I can see
1817
01:20:52,000 --> 01:20:53,320
I can see
1818
01:20:56,800 --> 01:20:58,000
heaven's shining vault
1819
01:20:58,000 --> 01:21:00,000
heaven's shining vault
1820
01:21:00,000 --> 01:21:02,000
heaven's shining vault
1821
01:21:02,400 --> 01:21:04,000
and the sweeping seas.
1822
01:21:04,000 --> 01:21:06,000
and the sweeping seas.
1823
01:21:06,000 --> 01:21:08,000
and the sweeping seas.
1824
01:21:08,000 --> 01:21:09,000
and the sweeping seas.
1825
01:21:21,920 --> 01:21:22,000
Or I dwell
among the cypresses,
1826
01:21:22,000 --> 01:21:24,000
Or I dwell
among the cypresses,
1827
01:21:24,000 --> 01:21:26,000
Or I dwell
among the cypresses,
1828
01:21:26,000 --> 01:21:28,000
Or I dwell
among the cypresses,
1829
01:21:28,000 --> 01:21:28,120
Or I dwell
among the cypresses,
1830
01:21:28,680 --> 01:21:30,000
in a white-walled temple,
1831
01:21:30,000 --> 01:21:32,000
in a white-walled temple,
1832
01:21:32,000 --> 01:21:34,000
in a white-walled temple,
1833
01:21:34,000 --> 01:21:35,720
in a white-walled temple,
1834
01:21:42,160 --> 01:21:44,000
where I sit on a throne
1835
01:21:44,000 --> 01:21:46,000
where I sit on a throne
1836
01:21:46,000 --> 01:21:48,000
where I sit on a throne
1837
01:21:48,000 --> 01:21:49,560
where I sit on a throne
1838
01:21:52,960 --> 01:21:54,000
with coils of incense
1839
01:21:54,000 --> 01:21:56,000
with coils of incense
1840
01:21:56,000 --> 01:21:58,000
with coils of incense
1841
01:21:58,000 --> 01:21:59,400
with coils of incense
1842
01:22:00,240 --> 01:22:02,000
rising before me.
1843
01:22:02,000 --> 01:22:04,000
rising before me.
1844
01:22:04,000 --> 01:22:05,800
rising before me.
1845
01:22:08,240 --> 01:22:10,000
There is no one around,
1846
01:22:10,000 --> 01:22:12,000
There is no one around,
1847
01:22:12,000 --> 01:22:14,000
There is no one around,
1848
01:22:14,000 --> 01:22:15,040
There is no one around,
1849
01:22:15,560 --> 01:22:16,000
but everything obeys
1850
01:22:16,000 --> 01:22:18,000
but everything obeys
1851
01:22:18,000 --> 01:22:20,000
but everything obeys
1852
01:22:20,000 --> 01:22:22,000
but everything obeys
1853
01:22:22,000 --> 01:22:22,360
but everything obeys
1854
01:22:24,400 --> 01:22:26,000
my whims and desires.
1855
01:22:26,000 --> 01:22:28,000
my whims and desires.
1856
01:22:28,000 --> 01:22:30,000
my whims and desires.
1857
01:22:30,000 --> 01:22:32,000
my whims and desires.
1858
01:22:32,000 --> 01:22:33,760
my whims and desires.
1859
01:22:46,120 --> 01:22:48,000
With barely a thought,
1860
01:22:48,000 --> 01:22:50,000
With barely a thought,
1861
01:22:50,000 --> 01:22:50,760
With barely a thought,
1862
01:22:51,480 --> 01:22:52,000
a boat arrives
1863
01:22:52,000 --> 01:22:54,000
a boat arrives
1864
01:22:54,000 --> 01:22:56,000
a boat arrives
1865
01:22:56,000 --> 01:22:57,320
a boat arrives
1866
01:22:59,440 --> 01:23:00,000
and the island fills with laughter.
1867
01:23:00,000 --> 01:23:02,000
and the island fills with laughter.
1868
01:23:02,000 --> 01:23:04,000
and the island fills with laughter.
1869
01:23:04,000 --> 01:23:06,000
and the island fills with laughter.
1870
01:23:06,000 --> 01:23:08,000
and the island fills with laughter.
1871
01:23:08,000 --> 01:23:09,080
and the island fills with laughter.
1872
01:23:11,600 --> 01:23:12,000
I'm amused and I sing
1873
01:23:12,000 --> 01:23:14,000
I'm amused and I sing
1874
01:23:14,000 --> 01:23:16,000
I'm amused and I sing
1875
01:23:16,000 --> 01:23:17,120
I'm amused and I sing
1876
01:23:17,680 --> 01:23:18,000
with the youths...
1877
01:23:18,000 --> 01:23:20,000
with the youths...
1878
01:23:20,000 --> 01:23:22,000
with the youths...
1879
01:23:22,000 --> 01:23:23,800
with the youths...
1880
01:23:24,920 --> 01:23:26,000
But it's only a shadow,
an imaginary game.
1881
01:23:26,000 --> 01:23:28,000
But it's only a shadow,
an imaginary game.
1882
01:23:28,000 --> 01:23:29,720
But it's only a shadow,
an imaginary game.
1883
01:23:30,520 --> 01:23:32,000
I turn around and everything vanishes.
1884
01:23:32,000 --> 01:23:34,000
I turn around and everything vanishes.
1885
01:23:34,000 --> 01:23:35,760
I turn around and everything vanishes.
1886
01:23:36,480 --> 01:23:38,000
I'm left yearning,
alone on this island of dreams,
1887
01:23:38,000 --> 01:23:40,000
I'm left yearning,
alone on this island of dreams,
1888
01:23:40,000 --> 01:23:41,920
I'm left yearning,
alone on this island of dreams,
1889
01:23:43,000 --> 01:23:44,000
my eyes cloud with tears and,
1890
01:23:44,000 --> 01:23:46,000
my eyes cloud with tears and,
1891
01:23:46,000 --> 01:23:47,560
my eyes cloud with tears and,
1892
01:23:49,080 --> 01:23:50,000
to dry my tears as quickly as possible,
1893
01:23:50,000 --> 01:23:52,000
to dry my tears as quickly as possible,
1894
01:23:52,000 --> 01:23:54,000
to dry my tears as quickly as possible,
1895
01:23:54,000 --> 01:23:55,000
to dry my tears as quickly as possible,
1896
01:23:55,400 --> 01:23:56,000
I scatter on the floor of my apartments
1897
01:23:56,000 --> 01:23:58,000
I scatter on the floor of my apartments
1898
01:23:58,000 --> 01:24:00,000
I scatter on the floor of my apartments
1899
01:24:00,000 --> 01:24:01,760
I scatter on the floor of my apartments
1900
01:24:04,640 --> 01:24:06,000
the perfumed petals
1901
01:24:06,000 --> 01:24:08,000
the perfumed petals
1902
01:24:08,000 --> 01:24:09,600
the perfumed petals
1903
01:24:11,640 --> 01:24:12,000
of royal roses.
1904
01:24:12,000 --> 01:24:14,000
of royal roses.
1905
01:24:14,000 --> 01:24:16,000
of royal roses.
1906
01:24:16,000 --> 01:24:17,600
of royal roses.
1907
01:24:41,200 --> 01:24:42,000
Ah, but why reminisce
and thus aggravate the wound!
1908
01:24:42,000 --> 01:24:44,000
Ah, but why reminisce
and thus aggravate the wound!
1909
01:24:44,000 --> 01:24:46,000
Ah, but why reminisce
and thus aggravate the wound!
1910
01:24:46,000 --> 01:24:48,000
Ah, but why reminisce
and thus aggravate the wound!
1911
01:24:48,000 --> 01:24:49,320
Ah, but why reminisce
and thus aggravate the wound!
1912
01:24:50,040 --> 01:24:52,000
My sorrow is boundless,
like the wide expanse of the blue sea.
1913
01:24:52,000 --> 01:24:54,000
My sorrow is boundless,
like the wide expanse of the blue sea.
1914
01:24:54,000 --> 01:24:56,000
My sorrow is boundless,
like the wide expanse of the blue sea.
1915
01:24:56,000 --> 01:24:58,000
My sorrow is boundless,
like the wide expanse of the blue sea.
1916
01:24:58,000 --> 01:24:58,080
My sorrow is boundless,
like the wide expanse of the blue sea.
1917
01:24:58,600 --> 01:25:00,000
No! Take my life!
Or kill the snake that's choking me!
1918
01:25:00,000 --> 01:25:02,000
No! Take my life!
Or kill the snake that's choking me!
1919
01:25:02,000 --> 01:25:04,000
No! Take my life!
Or kill the snake that's choking me!
1920
01:25:04,000 --> 01:25:06,000
No! Take my life!
Or kill the snake that's choking me!
1921
01:25:06,000 --> 01:25:06,360
No! Take my life!
Or kill the snake that's choking me!
1922
01:25:06,960 --> 01:25:08,000
Enough! I'm gasping for air.
1923
01:25:08,000 --> 01:25:10,000
Enough! I'm gasping for air.
1924
01:25:10,000 --> 01:25:10,960
Enough! I'm gasping for air.
1925
01:25:11,600 --> 01:25:12,000
I'm suffocating! It's too hard.
Too painful.
1926
01:25:12,000 --> 01:25:14,000
I'm suffocating! It's too hard.
Too painful.
1927
01:25:14,000 --> 01:25:15,200
I'm suffocating! It's too hard.
Too painful.
1928
01:25:17,240 --> 01:25:18,000
Enough! What's the matter?
Don't cry.
1929
01:25:18,000 --> 01:25:20,000
Enough! What's the matter?
Don't cry.
1930
01:25:20,000 --> 01:25:22,000
Enough! What's the matter?
Don't cry.
1931
01:25:22,000 --> 01:25:22,440
Enough! What's the matter?
Don't cry.
1932
01:25:25,240 --> 01:25:26,000
We'll find a cure for your sorrows.
1933
01:25:26,000 --> 01:25:28,000
We'll find a cure for your sorrows.
1934
01:25:28,000 --> 01:25:29,000
We'll find a cure for your sorrows.
1935
01:25:29,640 --> 01:25:30,000
Where will I find someone bold enough
to confront me, to contradict me?
1936
01:25:30,000 --> 01:25:32,000
Where will I find someone bold enough
to confront me, to contradict me?
1937
01:25:32,000 --> 01:25:33,960
Where will I find someone bold enough
to confront me, to contradict me?
1938
01:25:37,840 --> 01:25:38,000
Who will put limits on my desires,
firmly and with authority?
1939
01:25:38,000 --> 01:25:40,000
Who will put limits on my desires,
firmly and with authority?
1940
01:25:40,000 --> 01:25:42,000
Who will put limits on my desires,
firmly and with authority?
1941
01:25:42,000 --> 01:25:44,000
Who will put limits on my desires,
firmly and with authority?
1942
01:25:44,000 --> 01:25:45,320
Who will put limits on my desires,
firmly and with authority?
1943
01:25:56,800 --> 01:25:58,000
Stop crying and rejoice,
1944
01:25:58,000 --> 01:26:00,000
Stop crying and rejoice,
1945
01:26:00,000 --> 01:26:02,000
Stop crying and rejoice,
1946
01:26:02,000 --> 01:26:03,160
Stop crying and rejoice,
1947
01:26:03,520 --> 01:26:04,000
maiden Queen Shemakha.
1948
01:26:04,000 --> 01:26:06,000
maiden Queen Shemakha.
1949
01:26:06,000 --> 01:26:07,240
maiden Queen Shemakha.
1950
01:26:07,800 --> 01:26:08,000
You've sought and you have found:
1951
01:26:08,000 --> 01:26:10,000
You've sought and you have found:
1952
01:26:10,000 --> 01:26:11,280
You've sought and you have found:
1953
01:26:11,880 --> 01:26:12,000
your life will be dazzling.
1954
01:26:12,000 --> 01:26:14,000
your life will be dazzling.
1955
01:26:14,000 --> 01:26:15,320
your life will be dazzling.
1956
01:26:16,040 --> 01:26:18,000
I will resist you,
and contradict you in everything.
1957
01:26:18,000 --> 01:26:19,840
I will resist you,
and contradict you in everything.
1958
01:26:20,720 --> 01:26:22,000
In general, with few words,
I'm ready to do anything for you.
1959
01:26:22,000 --> 01:26:24,000
In general, with few words,
I'm ready to do anything for you.
1960
01:26:24,000 --> 01:26:26,000
In general, with few words,
I'm ready to do anything for you.
1961
01:26:26,000 --> 01:26:26,200
In general, with few words,
I'm ready to do anything for you.
1962
01:26:29,000 --> 01:26:30,000
For me? Resist me?
1963
01:26:30,000 --> 01:26:31,280
For me? Resist me?
1964
01:26:34,440 --> 01:26:36,000
I'm very glad.
What happiness! What joy!
1965
01:26:36,000 --> 01:26:38,000
I'm very glad.
What happiness! What joy!
1966
01:26:38,000 --> 01:26:40,000
I'm very glad.
What happiness! What joy!
1967
01:26:40,000 --> 01:26:40,200
I'm very glad.
What happiness! What joy!
1968
01:26:41,000 --> 01:26:42,000
Let's dance to celebrate,
forgetting our high rank.
1969
01:26:42,000 --> 01:26:44,000
Let's dance to celebrate,
forgetting our high rank.
1970
01:26:44,000 --> 01:26:44,480
Let's dance to celebrate,
forgetting our high rank.
1971
01:26:46,440 --> 01:26:48,000
But I haven't danced
since childhood.
1972
01:26:48,000 --> 01:26:48,600
But I haven't danced
since childhood.
1973
01:26:49,040 --> 01:26:50,000
So, become a child again.
1974
01:26:50,000 --> 01:26:52,000
So, become a child again.
1975
01:26:52,200 --> 01:26:54,000
Besides, I'm not so thin.
1976
01:26:54,520 --> 01:26:56,000
I have a heavy helmet,
a scale armor...
1977
01:26:56,000 --> 01:26:58,000
I have a heavy helmet,
a scale armor...
1978
01:26:58,000 --> 01:26:59,720
I have a heavy helmet,
a scale armor...
1979
01:27:00,920 --> 01:27:02,000
Take off the helmet
and let's tie a headscarf on you.
1980
01:27:02,000 --> 01:27:04,000
Take off the helmet
and let's tie a headscarf on you.
1981
01:27:04,000 --> 01:27:06,000
Take off the helmet
and let's tie a headscarf on you.
1982
01:27:06,000 --> 01:27:07,320
Take off the helmet
and let's tie a headscarf on you.
1983
01:27:07,520 --> 01:27:08,000
What are you doing, oh my!
I never agreed to play the jester.
1984
01:27:08,000 --> 01:27:10,000
What are you doing, oh my!
I never agreed to play the jester.
1985
01:27:10,000 --> 01:27:10,880
What are you doing, oh my!
I never agreed to play the jester.
1986
01:27:11,360 --> 01:27:12,000
It suits you very well! You need a fan
and everyone will follow along.
1987
01:27:12,000 --> 01:27:14,000
It suits you very well! You need a fan
and everyone will follow along.
1988
01:27:14,000 --> 01:27:16,000
It suits you very well! You need a fan
and everyone will follow along.
1989
01:27:16,000 --> 01:27:18,000
It suits you very well! You need a fan
and everyone will follow along.
1990
01:27:18,000 --> 01:27:18,240
It suits you very well! You need a fan
and everyone will follow along.
1991
01:27:19,320 --> 01:27:20,000
But what are you thinking! Stop it!
1992
01:27:20,000 --> 01:27:22,000
But what are you thinking! Stop it!
1993
01:27:22,000 --> 01:27:23,960
But what are you thinking! Stop it!
1994
01:27:25,000 --> 01:27:26,000
Let me fix your beard.
1995
01:27:26,000 --> 01:27:27,080
Let me fix your beard.
1996
01:27:27,520 --> 01:27:28,000
Be quiet and come towards the middle.
1997
01:27:28,000 --> 01:27:30,000
Be quiet and come towards the middle.
1998
01:27:30,000 --> 01:27:30,520
Be quiet and come towards the middle.
1999
01:27:34,880 --> 01:27:36,000
At least make the army leave.
2000
01:27:36,000 --> 01:27:38,000
At least make the army leave.
2001
01:27:38,000 --> 01:27:38,080
At least make the army leave.
2002
01:27:39,480 --> 01:27:40,000
Your senses are dull.
2003
01:27:40,000 --> 01:27:41,680
Your senses are dull.
2004
01:27:42,680 --> 01:27:44,000
Too bad Dodon has so little savvy!
2005
01:27:44,000 --> 01:27:46,000
Too bad Dodon has so little savvy!
2006
01:27:46,000 --> 01:27:48,000
Too bad Dodon has so little savvy!
2007
01:27:48,000 --> 01:27:50,000
Too bad Dodon has so little savvy!
2008
01:27:50,000 --> 01:27:50,440
Too bad Dodon has so little savvy!
2009
01:27:53,840 --> 01:27:54,000
And who will cheer and stomp their feet
to encourage you
2010
01:27:54,000 --> 01:27:56,000
And who will cheer and stomp their feet
to encourage you
2011
01:27:56,000 --> 01:27:58,000
And who will cheer and stomp their feet
to encourage you
2012
01:27:58,000 --> 01:28:00,000
And who will cheer and stomp their feet
to encourage you
2013
01:28:00,000 --> 01:28:00,680
And who will cheer and stomp their feet
to encourage you
2014
01:28:01,240 --> 01:28:02,000
if we get rid of the army?
2015
01:28:02,000 --> 01:28:04,000
if we get rid of the army?
2016
01:28:04,000 --> 01:28:04,640
if we get rid of the army?
2017
01:28:09,080 --> 01:28:10,000
I won't dance in public.
2018
01:28:10,000 --> 01:28:11,240
I won't dance in public.
2019
01:28:12,480 --> 01:28:14,000
Then, I'll go with Polkan.
2020
01:28:14,000 --> 01:28:15,400
Then, I'll go with Polkan.
2021
01:28:16,280 --> 01:28:18,000
Hey, Polkan! Come here, my friend.
2022
01:28:18,000 --> 01:28:20,000
Hey, Polkan! Come here, my friend.
2023
01:28:20,000 --> 01:28:22,000
Hey, Polkan! Come here, my friend.
2024
01:28:22,000 --> 01:28:22,040
Hey, Polkan! Come here, my friend.
2025
01:28:26,320 --> 01:28:28,000
Don't be angry, my darling.
2026
01:28:28,000 --> 01:28:29,920
Don't be angry, my darling.
2027
01:28:30,320 --> 01:28:32,000
I don't know how to dance
but I will do my best.
2028
01:28:32,000 --> 01:28:34,000
I don't know how to dance
but I will do my best.
2029
01:28:34,000 --> 01:28:36,000
I don't know how to dance
but I will do my best.
2030
01:28:36,000 --> 01:28:38,000
I don't know how to dance
but I will do my best.
2031
01:28:38,000 --> 01:28:38,320
I don't know how to dance
but I will do my best.
2032
01:28:42,960 --> 01:28:44,000
Let's begin!
2033
01:28:44,000 --> 01:28:44,400
Let's begin!
2034
01:28:47,560 --> 01:28:48,000
Over here, all of you!
Our Dodon is going to dance.
2035
01:28:48,000 --> 01:28:50,000
Over here, all of you!
Our Dodon is going to dance.
2036
01:28:50,000 --> 01:28:52,000
Over here, all of you!
Our Dodon is going to dance.
2037
01:28:52,000 --> 01:28:54,000
Over here, all of you!
Our Dodon is going to dance.
2038
01:28:54,000 --> 01:28:55,720
Over here, all of you!
Our Dodon is going to dance.
2039
01:29:30,000 --> 01:29:32,000
Lowering my veil,
I slide forward,
2040
01:29:32,000 --> 01:29:34,000
Lowering my veil,
I slide forward,
2041
01:29:34,000 --> 01:29:34,240
Lowering my veil,
I slide forward,
2042
01:29:35,840 --> 01:29:36,000
languidly, simply.
2043
01:29:36,000 --> 01:29:38,000
languidly, simply.
2044
01:29:38,000 --> 01:29:39,960
languidly, simply.
2045
01:29:43,840 --> 01:29:44,000
Your turn, Dodon. Come forward,
2046
01:29:44,000 --> 01:29:46,000
Your turn, Dodon. Come forward,
2047
01:29:46,000 --> 01:29:48,000
Your turn, Dodon. Come forward,
2048
01:29:48,000 --> 01:29:50,000
Your turn, Dodon. Come forward,
2049
01:29:50,000 --> 01:29:50,760
Your turn, Dodon. Come forward,
2050
01:29:54,800 --> 01:29:56,000
like a turkey,
2051
01:29:56,000 --> 01:29:58,000
like a turkey,
2052
01:29:58,000 --> 01:29:59,200
like a turkey,
2053
01:30:00,840 --> 01:30:02,000
cocky, sideways,
2054
01:30:02,000 --> 01:30:04,000
cocky, sideways,
2055
01:30:04,000 --> 01:30:05,440
cocky, sideways,
2056
01:30:06,920 --> 01:30:08,000
and as if by mistake,
2057
01:30:08,000 --> 01:30:10,000
and as if by mistake,
2058
01:30:10,000 --> 01:30:11,520
and as if by mistake,
2059
01:30:13,040 --> 01:30:14,000
bump into me.
2060
01:30:14,000 --> 01:30:16,000
bump into me.
2061
01:30:16,000 --> 01:30:17,640
bump into me.
2062
01:30:29,720 --> 01:30:30,000
Good.
2063
01:30:30,000 --> 01:30:30,960
Good.
2064
01:30:41,960 --> 01:30:42,000
I beat my tambourine,
and silently, softly,
2065
01:30:42,000 --> 01:30:44,000
I beat my tambourine,
and silently, softly,
2066
01:30:44,000 --> 01:30:46,000
I beat my tambourine,
and silently, softly,
2067
01:30:46,000 --> 01:30:48,000
I beat my tambourine,
and silently, softly,
2068
01:30:48,000 --> 01:30:48,760
I beat my tambourine,
and silently, softly,
2069
01:30:49,000 --> 01:30:50,000
I move away from you like a fish.
2070
01:30:50,000 --> 01:30:52,000
I move away from you like a fish.
2071
01:30:52,000 --> 01:30:54,000
I move away from you like a fish.
2072
01:30:55,040 --> 01:30:56,000
You, disgusting old crab,
you try to catch me.
2073
01:30:56,000 --> 01:30:58,000
You, disgusting old crab,
you try to catch me.
2074
01:30:58,000 --> 01:31:00,000
You, disgusting old crab,
you try to catch me.
2075
01:31:00,000 --> 01:31:01,280
You, disgusting old crab,
you try to catch me.
2076
01:31:13,840 --> 01:31:14,000
Not like that!
2077
01:31:14,000 --> 01:31:14,960
Not like that!
2078
01:31:19,080 --> 01:31:20,000
You look like a camel:
tuck in your heels!r
2079
01:31:20,000 --> 01:31:22,000
You look like a camel:
tuck in your heels!r
2080
01:31:22,000 --> 01:31:24,000
You look like a camel:
tuck in your heels!r
2081
01:31:24,000 --> 01:31:25,480
You look like a camel:
tuck in your heels!r
2082
01:31:26,840 --> 01:31:28,000
Now, wave your hand,
turn and shake around...
2083
01:31:28,000 --> 01:31:30,000
Now, wave your hand,
turn and shake around...
2084
01:31:30,000 --> 01:31:32,000
Now, wave your hand,
turn and shake around...
2085
01:31:32,000 --> 01:31:33,520
Now, wave your hand,
turn and shake around...
2086
01:31:35,000 --> 01:31:36,000
Stomp your feet
until you can't breathe,
2087
01:31:36,000 --> 01:31:38,000
Stomp your feet
until you can't breathe,
2088
01:31:38,160 --> 01:31:40,000
while I sit down here.
2089
01:31:40,000 --> 01:31:41,160
while I sit down here.
2090
01:32:35,960 --> 01:32:36,000
Wait!
2091
01:32:36,000 --> 01:32:37,240
Wait!
2092
01:32:41,160 --> 01:32:42,000
I can't take it anymore.
2093
01:32:42,000 --> 01:32:43,600
I can't take it anymore.
2094
01:32:48,600 --> 01:32:50,000
If you fancy me,
2095
01:32:50,000 --> 01:32:52,000
If you fancy me,
2096
01:32:52,000 --> 01:32:52,840
If you fancy me,
2097
01:33:03,800 --> 01:33:04,000
I bow down
and offer you my kingdom.
2098
01:33:04,000 --> 01:33:06,000
I bow down
and offer you my kingdom.
2099
01:33:06,000 --> 01:33:08,000
I bow down
and offer you my kingdom.
2100
01:33:08,000 --> 01:33:10,000
I bow down
and offer you my kingdom.
2101
01:33:10,000 --> 01:33:12,000
I bow down
and offer you my kingdom.
2102
01:33:12,000 --> 01:33:12,680
I bow down
and offer you my kingdom.
2103
01:33:16,080 --> 01:33:18,000
Everything is yours, everything!
I am yours, too.
2104
01:33:18,000 --> 01:33:20,000
Everything is yours, everything!
I am yours, too.
2105
01:33:20,000 --> 01:33:22,000
Everything is yours, everything!
I am yours, too.
2106
01:33:22,000 --> 01:33:24,000
Everything is yours, everything!
I am yours, too.
2107
01:33:24,000 --> 01:33:25,160
Everything is yours, everything!
I am yours, too.
2108
01:33:25,720 --> 01:33:26,000
But what will we do there?
2109
01:33:26,000 --> 01:33:28,000
But what will we do there?
2110
01:33:28,000 --> 01:33:28,320
But what will we do there?
2111
01:33:29,600 --> 01:33:30,000
“What will we do there?”
2112
01:33:30,000 --> 01:33:31,280
“What will we do there?”
2113
01:33:31,560 --> 01:33:32,000
Eat sweets,
rest and listen to fairy tales.
2114
01:33:32,000 --> 01:33:34,000
Eat sweets,
rest and listen to fairy tales.
2115
01:33:34,000 --> 01:33:35,120
Eat sweets,
rest and listen to fairy tales.
2116
01:33:35,640 --> 01:33:36,000
Except for bird's milk,
2117
01:33:36,000 --> 01:33:38,000
Except for bird's milk,
2118
01:33:38,000 --> 01:33:39,120
Except for bird's milk,
2119
01:33:39,760 --> 01:33:40,000
I can offer you everything,
I won't spare anything.
2120
01:33:40,000 --> 01:33:42,000
I can offer you everything,
I won't spare anything.
2121
01:33:42,000 --> 01:33:44,000
I can offer you everything,
I won't spare anything.
2122
01:33:44,000 --> 01:33:46,000
I can offer you everything,
I won't spare anything.
2123
01:33:46,000 --> 01:33:48,000
I can offer you everything,
I won't spare anything.
2124
01:33:48,000 --> 01:33:48,040
I can offer you everything,
I won't spare anything.
2125
01:33:50,640 --> 01:33:52,000
How many lashes will you give
Polkan? I don't like him.
2126
01:33:52,000 --> 01:33:54,000
How many lashes will you give
Polkan? I don't like him.
2127
01:33:54,000 --> 01:33:54,360
How many lashes will you give
Polkan? I don't like him.
2128
01:33:55,040 --> 01:33:56,000
Do you want me to cut off his head?
2129
01:33:56,000 --> 01:33:57,360
Do you want me to cut off his head?
2130
01:33:57,840 --> 01:33:58,000
I would agree to that.
2131
01:33:58,000 --> 01:34:00,000
I would agree to that.
2132
01:34:00,000 --> 01:34:02,000
I would agree to that.
2133
01:34:02,000 --> 01:34:04,000
I would agree to that.
2134
01:34:04,000 --> 01:34:05,720
I would agree to that.
2135
01:34:08,200 --> 01:34:10,000
There's no reason to linger:
2136
01:34:10,000 --> 01:34:12,000
There's no reason to linger:
2137
01:34:12,000 --> 01:34:13,200
There's no reason to linger:
2138
01:34:13,960 --> 01:34:14,000
my things can be quickly gathered.
2139
01:34:14,000 --> 01:34:16,000
my things can be quickly gathered.
2140
01:34:16,000 --> 01:34:18,000
my things can be quickly gathered.
2141
01:34:18,000 --> 01:34:19,040
my things can be quickly gathered.
2142
01:34:19,320 --> 01:34:20,000
Let's go now!
2143
01:34:20,000 --> 01:34:21,840
Let's go now!
2144
01:35:52,320 --> 01:35:54,000
A horse! And my golden chariot
to carry the queen!
2145
01:35:54,000 --> 01:35:56,000
A horse! And my golden chariot
to carry the queen!
2146
01:35:56,000 --> 01:35:58,000
A horse! And my golden chariot
to carry the queen!
2147
01:35:58,000 --> 01:36:00,000
A horse! And my golden chariot
to carry the queen!
2148
01:36:00,000 --> 01:36:00,040
A horse! And my golden chariot
to carry the queen!
2149
01:36:01,280 --> 01:36:02,000
I'm ready.
2150
01:36:02,000 --> 01:36:03,320
I'm ready.
2151
01:36:05,560 --> 01:36:06,000
Sing praises
2152
01:36:06,000 --> 01:36:08,000
Sing praises
2153
01:36:08,000 --> 01:36:10,000
Sing praises
2154
01:36:10,000 --> 01:36:11,080
Sing praises
2155
01:36:13,120 --> 01:36:14,000
to my bridegroom!
2156
01:36:14,000 --> 01:36:16,000
to my bridegroom!
2157
01:36:16,000 --> 01:36:18,000
to my bridegroom!
2158
01:36:18,000 --> 01:36:18,480
to my bridegroom!
2159
01:36:35,120 --> 01:36:36,000
My sisters,
2160
01:36:36,000 --> 01:36:38,000
My sisters,
2161
01:36:38,000 --> 01:36:40,000
My sisters,
2162
01:36:40,000 --> 01:36:41,480
My sisters,
2163
01:36:41,960 --> 01:36:42,000
who is limping
beside our radiant queen?
2164
01:36:42,000 --> 01:36:44,000
who is limping
beside our radiant queen?
2165
01:36:44,000 --> 01:36:46,000
who is limping
beside our radiant queen?
2166
01:36:46,000 --> 01:36:48,000
who is limping
beside our radiant queen?
2167
01:36:48,000 --> 01:36:48,080
who is limping
beside our radiant queen?
2168
01:36:48,320 --> 01:36:50,000
He is king by rank and dress,
2169
01:36:50,000 --> 01:36:52,000
He is king by rank and dress,
2170
01:36:52,000 --> 01:36:54,000
He is king by rank and dress,
2171
01:36:54,000 --> 01:36:54,600
He is king by rank and dress,
2172
01:36:55,000 --> 01:36:56,000
but slave
in body and soul.
2173
01:36:56,000 --> 01:36:58,000
but slave
in body and soul.
2174
01:36:58,000 --> 01:37:00,000
but slave
in body and soul.
2175
01:37:00,000 --> 01:37:00,960
but slave
in body and soul.
2176
01:37:01,520 --> 01:37:02,000
Slave in body and soul.
2177
01:37:02,000 --> 01:37:04,000
Slave in body and soul.
2178
01:37:04,000 --> 01:37:06,000
Slave in body and soul.
2179
01:37:06,000 --> 01:37:08,000
Slave in body and soul.
2180
01:37:08,000 --> 01:37:08,280
Slave in body and soul.
2181
01:37:20,360 --> 01:37:22,000
What will we compare him to?
2182
01:37:22,000 --> 01:37:23,240
What will we compare him to?
2183
01:37:24,120 --> 01:37:26,000
To the camel for the strange curvature
of his silhouette,
2184
01:37:26,000 --> 01:37:28,000
To the camel for the strange curvature
of his silhouette,
2185
01:37:28,000 --> 01:37:30,000
To the camel for the strange curvature
of his silhouette,
2186
01:37:30,000 --> 01:37:31,880
To the camel for the strange curvature
of his silhouette,
2187
01:37:32,680 --> 01:37:34,000
or to a real monkey
2188
01:37:34,000 --> 01:37:36,000
or to a real monkey
2189
01:37:36,000 --> 01:37:38,000
or to a real monkey
2190
01:37:38,000 --> 01:37:38,120
or to a real monkey
2191
01:37:39,240 --> 01:37:40,000
for his funny faces and odd ways.
2192
01:37:40,000 --> 01:37:42,000
for his funny faces and odd ways.
2193
01:37:42,000 --> 01:37:44,000
for his funny faces and odd ways.
2194
01:37:44,000 --> 01:37:44,840
for his funny faces and odd ways.
2195
01:37:52,000 --> 01:37:54,000
His heart is deaf
to noble feelings
2196
01:37:54,000 --> 01:37:56,000
His heart is deaf
to noble feelings
2197
01:37:56,000 --> 01:37:57,440
His heart is deaf
to noble feelings
2198
01:37:58,000 --> 01:38:00,000
and his mind dulled
with shameful laziness.
2199
01:38:00,000 --> 01:38:02,000
and his mind dulled
with shameful laziness.
2200
01:38:02,000 --> 01:38:03,480
and his mind dulled
with shameful laziness.
2201
01:38:04,200 --> 01:38:06,000
Among the light-eyed beauties,
2202
01:38:06,000 --> 01:38:08,000
Among the light-eyed beauties,
2203
01:38:08,000 --> 01:38:10,000
Among the light-eyed beauties,
2204
01:38:10,000 --> 01:38:10,240
Among the light-eyed beauties,
2205
01:38:10,760 --> 01:38:12,000
he is like a ghost.
2206
01:38:12,000 --> 01:38:14,000
he is like a ghost.
2207
01:38:14,000 --> 01:38:16,000
he is like a ghost.
2208
01:38:16,000 --> 01:38:16,920
he is like a ghost.
2209
01:38:23,360 --> 01:38:24,000
Hey, Polkan!
Sound the trumpets for victory!
2210
01:38:24,000 --> 01:38:26,000
Hey, Polkan!
Sound the trumpets for victory!
2211
01:38:26,000 --> 01:38:27,680
Hey, Polkan!
Sound the trumpets for victory!
2212
01:38:28,720 --> 01:38:30,000
I'm going home with my bride.
2213
01:38:30,000 --> 01:38:32,000
I'm going home with my bride.
2214
01:38:32,000 --> 01:38:32,800
I'm going home with my bride.
2215
01:38:34,760 --> 01:38:36,000
Hurrah! Hurrah!
2216
01:38:36,000 --> 01:38:37,160
Hurrah! Hurrah!
2217
01:40:49,080 --> 01:40:50,000
It's dreadful, my friends!
2218
01:40:50,000 --> 01:40:52,000
It's dreadful, my friends!
2219
01:40:52,000 --> 01:40:52,160
It's dreadful, my friends!
2220
01:40:56,160 --> 01:40:58,000
- What?
- I don't know!
2221
01:40:58,000 --> 01:40:59,200
- What?
- I don't know!
2222
01:41:01,520 --> 01:41:02,000
Don't worry!
2223
01:41:02,000 --> 01:41:02,560
Don't worry!
2224
01:41:05,360 --> 01:41:06,000
Nothing bad will happen to us.
2225
01:41:06,000 --> 01:41:07,720
Nothing bad will happen to us.
2226
01:41:10,360 --> 01:41:11,560
Look.
2227
01:41:13,440 --> 01:41:14,000
The cockerel isn't moving.
2228
01:41:14,000 --> 01:41:14,760
The cockerel isn't moving.
2229
01:41:17,280 --> 01:41:18,000
Look, he's lounging in the sun,
2230
01:41:18,000 --> 01:41:19,840
Look, he's lounging in the sun,
2231
01:41:20,000 --> 01:41:22,000
warming his back
and keeping quiet.
2232
01:41:22,000 --> 01:41:22,600
warming his back
and keeping quiet.
2233
01:41:23,000 --> 01:41:24,000
I hope he hasn't fallen asleep.
2234
01:41:24,000 --> 01:41:25,320
I hope he hasn't fallen asleep.
2235
01:41:28,920 --> 01:41:30,000
A storm cloud
2236
01:41:30,000 --> 01:41:32,000
A storm cloud
2237
01:41:32,000 --> 01:41:33,320
A storm cloud
2238
01:41:34,880 --> 01:41:36,000
comes from the east
and brings misfortune with it.
2239
01:41:36,000 --> 01:41:38,000
comes from the east
and brings misfortune with it.
2240
01:41:38,000 --> 01:41:40,000
comes from the east
and brings misfortune with it.
2241
01:41:40,000 --> 01:41:40,640
comes from the east
and brings misfortune with it.
2242
01:41:41,080 --> 01:41:42,000
- It's going to rain on the capital!
- Yes, a thunderstorm! Maybe hail!
2243
01:41:42,000 --> 01:41:44,000
- It's going to rain on the capital!
- Yes, a thunderstorm! Maybe hail!
2244
01:41:44,000 --> 01:41:46,000
- It's going to rain on the capital!
- Yes, a thunderstorm! Maybe hail!
2245
01:41:46,000 --> 01:41:46,880
- It's going to rain on the capital!
- Yes, a thunderstorm! Maybe hail!
2246
01:42:02,200 --> 01:42:04,000
Please, good mother!
Tell us, is the army safe?
2247
01:42:04,000 --> 01:42:06,000
Please, good mother!
Tell us, is the army safe?
2248
01:42:06,000 --> 01:42:07,160
Please, good mother!
Tell us, is the army safe?
2249
01:42:07,520 --> 01:42:08,000
Should we expect
peace or misfortune?
2250
01:42:08,000 --> 01:42:10,000
Should we expect
peace or misfortune?
2251
01:42:10,000 --> 01:42:10,480
Should we expect
peace or misfortune?
2252
01:42:12,640 --> 01:42:14,000
We've already seen the messengers...
2253
01:42:14,000 --> 01:42:15,800
We've already seen the messengers...
2254
01:42:17,600 --> 01:42:18,000
Yes. But it's none of your business.
Get out! That's your business.
2255
01:42:18,000 --> 01:42:20,000
Yes. But it's none of your business.
Get out! That's your business.
2256
01:42:20,000 --> 01:42:22,000
Yes. But it's none of your business.
Get out! That's your business.
2257
01:42:22,000 --> 01:42:24,000
Yes. But it's none of your business.
Get out! That's your business.
2258
01:42:24,000 --> 01:42:24,040
Yes. But it's none of your business.
Get out! That's your business.
2259
01:42:24,600 --> 01:42:26,000
Be merciful! We're all very worried!
2260
01:42:26,000 --> 01:42:28,000
Be merciful! We're all very worried!
2261
01:42:28,000 --> 01:42:28,240
Be merciful! We're all very worried!
2262
01:42:33,000 --> 01:42:34,000
Well, so be it!
2263
01:42:34,000 --> 01:42:34,200
Well, so be it!
2264
01:42:36,960 --> 01:42:38,000
Here's the news.
2265
01:42:38,000 --> 01:42:39,200
Here's the news.
2266
01:42:41,280 --> 01:42:42,000
Four kings have bitten the dust:
clubs, spades, diamonds and hearts,
2267
01:42:42,000 --> 01:42:44,000
Four kings have bitten the dust:
clubs, spades, diamonds and hearts,
2268
01:42:44,000 --> 01:42:46,000
Four kings have bitten the dust:
clubs, spades, diamonds and hearts,
2269
01:42:46,000 --> 01:42:47,320
Four kings have bitten the dust:
clubs, spades, diamonds and hearts,
2270
01:42:48,080 --> 01:42:50,000
conquered by our sovereign.
2271
01:42:50,000 --> 01:42:51,520
conquered by our sovereign.
2272
01:42:53,440 --> 01:42:54,000
And the king has saved a maiden
from the jaws of a dragon...
2273
01:42:54,000 --> 01:42:56,000
And the king has saved a maiden
from the jaws of a dragon...
2274
01:42:56,000 --> 01:42:58,000
And the king has saved a maiden
from the jaws of a dragon...
2275
01:42:58,000 --> 01:42:59,320
And the king has saved a maiden
from the jaws of a dragon...
2276
01:43:01,560 --> 01:43:02,000
She will be our queen.
2277
01:43:02,000 --> 01:43:04,000
She will be our queen.
2278
01:43:04,000 --> 01:43:04,240
She will be our queen.
2279
01:43:06,680 --> 01:43:08,000
What joy!
2280
01:43:08,000 --> 01:43:09,080
What joy!
2281
01:43:11,640 --> 01:43:12,000
And what has happened
to our good princes?
2282
01:43:12,000 --> 01:43:14,000
And what has happened
to our good princes?
2283
01:43:14,000 --> 01:43:16,000
And what has happened
to our good princes?
2284
01:43:16,000 --> 01:43:16,720
And what has happened
to our good princes?
2285
01:43:17,000 --> 01:43:18,000
The king put them in chains
and had them cruelly executed.
2286
01:43:18,000 --> 01:43:20,000
The king put them in chains
and had them cruelly executed.
2287
01:43:20,000 --> 01:43:22,000
The king put them in chains
and had them cruelly executed.
2288
01:43:22,000 --> 01:43:22,800
The king put them in chains
and had them cruelly executed.
2289
01:43:23,520 --> 01:43:24,000
The king's hand is merciless!
What did they do?
2290
01:43:24,000 --> 01:43:26,000
The king's hand is merciless!
What did they do?
2291
01:43:26,000 --> 01:43:28,000
The king's hand is merciless!
What did they do?
2292
01:43:28,000 --> 01:43:28,680
The king's hand is merciless!
What did they do?
2293
01:43:33,800 --> 01:43:34,000
They didn't join forces
at the right time.
2294
01:43:34,000 --> 01:43:36,000
They didn't join forces
at the right time.
2295
01:43:36,000 --> 01:43:37,840
They didn't join forces
at the right time.
2296
01:43:38,560 --> 01:43:40,000
And you're in the same boat.
2297
01:43:40,000 --> 01:43:42,000
And you're in the same boat.
2298
01:43:42,000 --> 01:43:42,320
And you're in the same boat.
2299
01:43:44,880 --> 01:43:45,960
We are yours.
2300
01:43:50,040 --> 01:43:51,520
Body and soul.
2301
01:43:54,440 --> 01:43:56,000
If we are beaten,
then we deserve it.
2302
01:43:56,000 --> 01:43:58,000
If we are beaten,
then we deserve it.
2303
01:43:58,000 --> 01:43:58,040
If we are beaten,
then we deserve it.
2304
01:44:18,760 --> 01:44:20,000
They're coming. Jump like goats,
do cartwheels!
2305
01:44:20,000 --> 01:44:22,000
They're coming. Jump like goats,
do cartwheels!
2306
01:44:22,000 --> 01:44:23,360
They're coming. Jump like goats,
do cartwheels!
2307
01:44:25,600 --> 01:44:26,000
Greet our king loudly,
but expect no mercy!
2308
01:44:26,000 --> 01:44:28,000
Greet our king loudly,
but expect no mercy!
2309
01:44:28,000 --> 01:44:30,000
Greet our king loudly,
but expect no mercy!
2310
01:44:30,000 --> 01:44:32,000
Greet our king loudly,
but expect no mercy!
2311
01:44:32,000 --> 01:44:32,600
Greet our king loudly,
but expect no mercy!
2312
01:45:25,840 --> 01:45:26,000
Look, my friends,
what strange people!
2313
01:45:26,000 --> 01:45:28,000
Look, my friends,
what strange people!
2314
01:45:28,000 --> 01:45:29,760
Look, my friends,
what strange people!
2315
01:45:34,240 --> 01:45:36,000
They're the wonders of the world.
2316
01:45:36,000 --> 01:45:37,400
They're the wonders of the world.
2317
01:45:42,520 --> 01:45:44,000
Look at them, like savages,
2318
01:45:44,000 --> 01:45:45,360
Look at them, like savages,
2319
01:45:51,920 --> 01:45:52,000
with thick lips
and a black face.
2320
01:45:52,000 --> 01:45:54,000
with thick lips
and a black face.
2321
01:45:54,000 --> 01:45:55,400
with thick lips
and a black face.
2322
01:45:57,680 --> 01:45:58,000
- A dwarf! He's not alone.
- And those with their dog face!
2323
01:45:58,000 --> 01:46:00,000
- A dwarf! He's not alone.
- And those with their dog face!
2324
01:46:00,000 --> 01:46:02,000
- A dwarf! He's not alone.
- And those with their dog face!
2325
01:46:02,000 --> 01:46:04,000
- A dwarf! He's not alone.
- And those with their dog face!
2326
01:46:04,000 --> 01:46:05,400
- A dwarf! He's not alone.
- And those with their dog face!
2327
01:46:13,040 --> 01:46:14,000
A giant!
2328
01:46:14,000 --> 01:46:14,600
A giant!
2329
01:46:21,880 --> 01:46:22,000
Where do they come from?
2330
01:46:22,000 --> 01:46:24,000
Where do they come from?
2331
01:46:24,000 --> 01:46:24,480
Where do they come from?
2332
01:46:31,400 --> 01:46:32,000
So long as we don't dream
of them at night!
2333
01:46:32,000 --> 01:46:33,640
So long as we don't dream
of them at night!
2334
01:47:19,760 --> 01:47:20,000
Long live our king! Hurrah!
Our best wishes! Hurrah!
2335
01:47:20,000 --> 01:47:22,000
Long live our king! Hurrah!
Our best wishes! Hurrah!
2336
01:47:22,000 --> 01:47:24,000
Long live our king! Hurrah!
Our best wishes! Hurrah!
2337
01:47:24,000 --> 01:47:26,000
Long live our king! Hurrah!
Our best wishes! Hurrah!
2338
01:47:26,000 --> 01:47:26,880
Long live our king! Hurrah!
Our best wishes! Hurrah!
2339
01:47:51,840 --> 01:47:52,000
See your faithful servants
2340
01:47:52,000 --> 01:47:54,000
See your faithful servants
2341
01:47:54,000 --> 01:47:56,000
See your faithful servants
2342
01:47:56,000 --> 01:47:56,760
See your faithful servants
2343
01:47:57,360 --> 01:47:58,000
who bow down at your feet.
2344
01:47:58,000 --> 01:48:00,000
who bow down at your feet.
2345
01:48:00,000 --> 01:48:02,000
who bow down at your feet.
2346
01:48:02,000 --> 01:48:02,440
who bow down at your feet.
2347
01:48:02,880 --> 01:48:04,000
We are happy to serve you,
2348
01:48:04,000 --> 01:48:06,000
We are happy to serve you,
2349
01:48:06,000 --> 01:48:08,000
We are happy to serve you,
2350
01:48:08,000 --> 01:48:08,480
We are happy to serve you,
2351
01:48:09,000 --> 01:48:10,000
to amuse you with our nonsense,
2352
01:48:10,000 --> 01:48:12,000
to amuse you with our nonsense,
2353
01:48:12,000 --> 01:48:14,000
to amuse you with our nonsense,
2354
01:48:14,000 --> 01:48:14,280
to amuse you with our nonsense,
2355
01:48:14,600 --> 01:48:16,000
to fight with our fists,
2356
01:48:16,000 --> 01:48:18,000
to fight with our fists,
2357
01:48:18,000 --> 01:48:20,000
to fight with our fists,
2358
01:48:20,000 --> 01:48:20,080
to fight with our fists,
2359
01:48:20,600 --> 01:48:22,000
to bark and crawl on all fours,
2360
01:48:22,000 --> 01:48:24,000
to bark and crawl on all fours,
2361
01:48:24,000 --> 01:48:25,720
to bark and crawl on all fours,
2362
01:48:25,960 --> 01:48:26,000
so your hours flow happily
2363
01:48:26,000 --> 01:48:28,000
so your hours flow happily
2364
01:48:28,000 --> 01:48:30,000
so your hours flow happily
2365
01:48:30,000 --> 01:48:31,360
so your hours flow happily
2366
01:48:31,920 --> 01:48:32,000
and you sleep peacefully.
2367
01:48:32,000 --> 01:48:34,000
and you sleep peacefully.
2368
01:48:34,000 --> 01:48:36,000
and you sleep peacefully.
2369
01:48:36,000 --> 01:48:36,840
and you sleep peacefully.
2370
01:48:37,480 --> 01:48:38,000
Without you, we wouldn't know
2371
01:48:38,000 --> 01:48:40,000
Without you, we wouldn't know
2372
01:48:40,000 --> 01:48:42,000
Without you, we wouldn't know
2373
01:48:42,000 --> 01:48:42,520
Without you, we wouldn't know
2374
01:48:42,960 --> 01:48:44,000
why we exist,
2375
01:48:44,000 --> 01:48:46,000
why we exist,
2376
01:48:46,000 --> 01:48:47,960
why we exist,
2377
01:48:48,480 --> 01:48:50,000
why we were born
2378
01:48:50,000 --> 01:48:52,000
why we were born
2379
01:48:52,000 --> 01:48:53,720
why we were born
2380
01:48:54,160 --> 01:48:56,000
and start a family.
2381
01:48:56,000 --> 01:48:58,000
and start a family.
2382
01:48:58,000 --> 01:48:58,120
and start a family.
2383
01:49:36,400 --> 01:49:38,000
Who is that man with the white beard?
2384
01:49:38,000 --> 01:49:38,760
Who is that man with the white beard?
2385
01:49:48,760 --> 01:49:50,000
He looks like a greying swan.
2386
01:49:50,000 --> 01:49:51,760
He looks like a greying swan.
2387
01:50:19,440 --> 01:50:20,000
Ah, hello my wise friend!
2388
01:50:20,000 --> 01:50:22,000
Ah, hello my wise friend!
2389
01:50:22,000 --> 01:50:23,160
Ah, hello my wise friend!
2390
01:50:29,440 --> 01:50:30,000
My benefactor and father!
2391
01:50:30,000 --> 01:50:32,000
My benefactor and father!
2392
01:50:36,520 --> 01:50:38,000
What do you have to tell us
on this festive day?
2393
01:50:38,000 --> 01:50:40,000
What do you have to tell us
on this festive day?
2394
01:50:40,000 --> 01:50:40,240
What do you have to tell us
on this festive day?
2395
01:50:45,880 --> 01:50:46,000
Come closer, what do you want?
2396
01:50:46,000 --> 01:50:48,000
Come closer, what do you want?
2397
01:50:48,000 --> 01:50:49,960
Come closer, what do you want?
2398
01:51:21,880 --> 01:51:22,000
Great sovereign, it's me.
2399
01:51:22,000 --> 01:51:24,000
Great sovereign, it's me.
2400
01:51:24,000 --> 01:51:26,000
Great sovereign, it's me.
2401
01:51:26,000 --> 01:51:28,000
Great sovereign, it's me.
2402
01:51:28,000 --> 01:51:29,160
Great sovereign, it's me.
2403
01:51:34,520 --> 01:51:36,000
Let's settle matters as good friends.
2404
01:51:36,000 --> 01:51:38,000
Let's settle matters as good friends.
2405
01:51:38,000 --> 01:51:38,840
Let's settle matters as good friends.
2406
01:51:44,760 --> 01:51:46,000
Do you remember that, as a favor,
you cheerfully promised
2407
01:51:46,000 --> 01:51:48,000
Do you remember that, as a favor,
you cheerfully promised
2408
01:51:48,000 --> 01:51:50,000
Do you remember that, as a favor,
you cheerfully promised
2409
01:51:50,000 --> 01:51:52,000
Do you remember that, as a favor,
you cheerfully promised
2410
01:51:52,000 --> 01:51:53,720
Do you remember that, as a favor,
you cheerfully promised
2411
01:51:54,360 --> 01:51:56,000
to grant my first wish
as if it were your own?
2412
01:51:56,000 --> 01:51:58,000
to grant my first wish
as if it were your own?
2413
01:51:58,000 --> 01:52:00,000
to grant my first wish
as if it were your own?
2414
01:52:00,000 --> 01:52:02,000
to grant my first wish
as if it were your own?
2415
01:52:02,000 --> 01:52:03,720
to grant my first wish
as if it were your own?
2416
01:52:08,240 --> 01:52:10,000
Give the young virgin to me,
2417
01:52:10,000 --> 01:52:12,000
Give the young virgin to me,
2418
01:52:12,000 --> 01:52:13,440
Give the young virgin to me,
2419
01:52:14,600 --> 01:52:16,000
the queen Shemakha.
2420
01:52:16,000 --> 01:52:18,000
the queen Shemakha.
2421
01:52:18,000 --> 01:52:20,000
the queen Shemakha.
2422
01:52:20,000 --> 01:52:20,120
the queen Shemakha.
2423
01:52:27,280 --> 01:52:28,000
What a loony old man,
he throws caution to the wind.
2424
01:52:28,000 --> 01:52:30,000
What a loony old man,
he throws caution to the wind.
2425
01:52:30,000 --> 01:52:31,800
What a loony old man,
he throws caution to the wind.
2426
01:52:32,640 --> 01:52:34,000
Who do you think you are?
2427
01:52:34,000 --> 01:52:35,600
Who do you think you are?
2428
01:52:38,200 --> 01:52:40,000
Has the devil got into you
or are you crazy?
2429
01:52:40,000 --> 01:52:40,560
Has the devil got into you
or are you crazy?
2430
01:52:42,640 --> 01:52:44,000
What has gotten into your head?
2431
01:52:44,000 --> 01:52:44,840
What has gotten into your head?
2432
01:52:45,080 --> 01:52:46,000
Indeed, I made a promise,
but there are limits to everything.
2433
01:52:46,000 --> 01:52:48,000
Indeed, I made a promise,
but there are limits to everything.
2434
01:52:48,000 --> 01:52:49,720
Indeed, I made a promise,
but there are limits to everything.
2435
01:52:50,960 --> 01:52:52,000
And what do you need a virgin for?
2436
01:52:52,000 --> 01:52:54,000
And what do you need a virgin for?
2437
01:52:54,000 --> 01:52:54,040
And what do you need a virgin for?
2438
01:53:01,560 --> 01:53:02,000
I admit I'm not hot-blooded,
2439
01:53:02,000 --> 01:53:04,000
I admit I'm not hot-blooded,
2440
01:53:04,000 --> 01:53:04,040
I admit I'm not hot-blooded,
2441
01:53:04,400 --> 01:53:06,000
but despite my sorrows, I'd like
2442
01:53:06,000 --> 01:53:06,680
but despite my sorrows, I'd like
2443
01:53:07,040 --> 01:53:08,000
to finally recover my self-esteem
2444
01:53:08,000 --> 01:53:10,000
to finally recover my self-esteem
2445
01:53:10,000 --> 01:53:12,000
to finally recover my self-esteem
2446
01:53:12,000 --> 01:53:12,080
to finally recover my self-esteem
2447
01:53:13,000 --> 01:53:14,000
and try my hand at marriage.
2448
01:53:14,000 --> 01:53:16,000
and try my hand at marriage.
2449
01:53:16,000 --> 01:53:18,000
and try my hand at marriage.
2450
01:53:18,000 --> 01:53:18,520
and try my hand at marriage.
2451
01:53:25,120 --> 01:53:26,000
Enough, do you know who I am?
2452
01:53:26,000 --> 01:53:28,000
Enough, do you know who I am?
2453
01:53:28,520 --> 01:53:30,000
Ask me for the treasury,
the title of boyar,
2454
01:53:30,000 --> 01:53:32,000
Ask me for the treasury,
the title of boyar,
2455
01:53:32,000 --> 01:53:32,760
Ask me for the treasury,
the title of boyar,
2456
01:53:33,320 --> 01:53:34,000
a horse from the royal stables,
2457
01:53:34,000 --> 01:53:35,640
a horse from the royal stables,
2458
01:53:38,560 --> 01:53:40,000
or even half of my kingdom.
2459
01:53:40,000 --> 01:53:42,000
or even half of my kingdom.
2460
01:53:42,000 --> 01:53:43,960
or even half of my kingdom.
2461
01:53:52,080 --> 01:53:54,000
I don't want any of that.
2462
01:53:54,000 --> 01:53:56,000
I don't want any of that.
2463
01:53:56,000 --> 01:53:56,320
I don't want any of that.
2464
01:53:58,320 --> 01:54:00,000
Give me this virgin,
2465
01:54:00,000 --> 01:54:02,000
Give me this virgin,
2466
01:54:02,000 --> 01:54:03,520
Give me this virgin,
2467
01:54:04,720 --> 01:54:06,000
the queen Shemakha.
2468
01:54:06,000 --> 01:54:08,000
the queen Shemakha.
2469
01:54:08,000 --> 01:54:10,000
the queen Shemakha.
2470
01:54:10,000 --> 01:54:10,840
the queen Shemakha.
2471
01:54:15,160 --> 01:54:16,000
Go to hell! Out of the question, no!
Listen carefully to my answer.
2472
01:54:16,000 --> 01:54:18,000
Go to hell! Out of the question, no!
Listen carefully to my answer.
2473
01:54:18,000 --> 01:54:20,000
Go to hell! Out of the question, no!
Listen carefully to my answer.
2474
01:54:20,000 --> 01:54:22,000
Go to hell! Out of the question, no!
Listen carefully to my answer.
2475
01:54:22,000 --> 01:54:23,040
Go to hell! Out of the question, no!
Listen carefully to my answer.
2476
01:54:24,320 --> 01:54:26,000
You'll get nothing, villain,
don't even bother.
2477
01:54:26,000 --> 01:54:28,000
You'll get nothing, villain,
don't even bother.
2478
01:54:28,000 --> 01:54:30,000
You'll get nothing, villain,
don't even bother.
2479
01:54:30,000 --> 01:54:32,000
You'll get nothing, villain,
don't even bother.
2480
01:54:32,000 --> 01:54:32,240
You'll get nothing, villain,
don't even bother.
2481
01:54:32,920 --> 01:54:34,000
Off with you now.
Goodbye!
2482
01:54:34,000 --> 01:54:36,000
Off with you now.
Goodbye!
2483
01:54:36,000 --> 01:54:36,320
Off with you now.
Goodbye!
2484
01:54:38,120 --> 01:54:40,000
Away with the old man!
2485
01:54:40,000 --> 01:54:41,000
Away with the old man!
2486
01:54:50,680 --> 01:54:52,000
What's that supposed to mean?
2487
01:54:52,000 --> 01:54:53,320
What's that supposed to mean?
2488
01:54:53,960 --> 01:54:54,000
You want to pick an argument?
2489
01:54:54,000 --> 01:54:56,000
You want to pick an argument?
2490
01:54:56,000 --> 01:54:56,800
You want to pick an argument?
2491
01:54:56,960 --> 01:54:58,000
You'll see how they argue with me!
2492
01:54:58,000 --> 01:54:59,840
You'll see how they argue with me!
2493
01:55:50,160 --> 01:55:52,000
I'm not afraid of mistakes.
2494
01:55:52,000 --> 01:55:52,520
I'm not afraid of mistakes.
2495
01:55:53,600 --> 01:55:54,000
Maybe I killed him?
2496
01:55:54,000 --> 01:55:56,000
Maybe I killed him?
2497
01:55:56,000 --> 01:55:57,520
Maybe I killed him?
2498
01:55:58,680 --> 01:56:00,000
That's good, they shouldn't be spoiled!
2499
01:56:00,000 --> 01:56:01,400
That's good, they shouldn't be spoiled!
2500
01:56:02,240 --> 01:56:04,000
Slaves are meant to obey.
2501
01:56:04,000 --> 01:56:04,240
Slaves are meant to obey.
2502
01:56:04,400 --> 01:56:06,000
If they don't please you, then bang!
2503
01:56:06,000 --> 01:56:06,440
If they don't please you, then bang!
2504
01:56:07,000 --> 01:56:08,000
Could this be a problem
on the eve of marriage?
2505
01:56:08,000 --> 01:56:10,000
Could this be a problem
on the eve of marriage?
2506
01:56:10,000 --> 01:56:11,200
Could this be a problem
on the eve of marriage?
2507
01:56:12,560 --> 01:56:14,000
Spilling blood is bad luck.
2508
01:56:14,000 --> 01:56:16,000
Spilling blood is bad luck.
2509
01:56:16,000 --> 01:56:16,400
Spilling blood is bad luck.
2510
01:56:17,760 --> 01:56:18,000
There'll be a brawl at the banquet.
That's all.
2511
01:56:18,000 --> 01:56:20,000
There'll be a brawl at the banquet.
That's all.
2512
01:56:20,000 --> 01:56:21,640
There'll be a brawl at the banquet.
That's all.
2513
01:56:23,880 --> 01:56:24,000
And with a kiss,
we'll ward off bad luck.
2514
01:56:24,000 --> 01:56:26,000
And with a kiss,
we'll ward off bad luck.
2515
01:56:26,000 --> 01:56:28,000
And with a kiss,
we'll ward off bad luck.
2516
01:56:28,000 --> 01:56:30,000
And with a kiss,
we'll ward off bad luck.
2517
01:56:30,000 --> 01:56:30,440
And with a kiss,
we'll ward off bad luck.
2518
01:56:31,320 --> 01:56:32,000
Vanish, wicked monster,
you and your idiotic people!
2519
01:56:32,000 --> 01:56:34,000
Vanish, wicked monster,
you and your idiotic people!
2520
01:56:34,000 --> 01:56:34,280
Vanish, wicked monster,
you and your idiotic people!
2521
01:56:34,720 --> 01:56:36,000
How can the earth still endure you
2522
01:56:36,000 --> 01:56:36,560
How can the earth still endure you
2523
01:56:36,720 --> 01:56:38,000
without holding you accountable!
2524
01:56:38,000 --> 01:56:38,560
without holding you accountable!
2525
01:56:39,920 --> 01:56:40,000
Wait, gray-haired windbag,
your reckoning is coming!
2526
01:56:40,000 --> 01:56:42,000
Wait, gray-haired windbag,
your reckoning is coming!
2527
01:56:42,000 --> 01:56:44,000
Wait, gray-haired windbag,
your reckoning is coming!
2528
01:56:44,000 --> 01:56:44,720
Wait, gray-haired windbag,
your reckoning is coming!
2529
01:56:45,960 --> 01:56:46,000
You're joking, my dear.
2530
01:56:46,000 --> 01:56:48,000
You're joking, my dear.
2531
01:56:48,000 --> 01:56:50,000
You're joking, my dear.
2532
01:56:50,000 --> 01:56:51,120
You're joking, my dear.
2533
01:56:51,400 --> 01:56:52,000
No, not at all now.
2534
01:56:52,000 --> 01:56:54,000
No, not at all now.
2535
01:56:54,000 --> 01:56:54,400
No, not at all now.
2536
01:56:56,520 --> 01:56:58,000
With one peck,
2537
01:56:58,000 --> 01:57:00,000
With one peck,
2538
01:57:00,000 --> 01:57:00,120
With one peck,
2539
01:57:00,560 --> 01:57:02,000
I'll kill the old man.
2540
01:57:02,000 --> 01:57:04,000
I'll kill the old man.
2541
01:57:04,000 --> 01:57:05,880
I'll kill the old man.
2542
01:58:12,200 --> 01:58:14,000
Where is the queen?
2543
01:58:14,000 --> 01:58:14,960
Where is the queen?
2544
01:58:18,120 --> 01:58:20,000
Vanished,
as if she had never been here.
2545
01:58:20,000 --> 01:58:22,000
Vanished,
as if she had never been here.
2546
01:58:22,000 --> 01:58:24,000
Vanished,
as if she had never been here.
2547
01:58:24,000 --> 01:58:26,000
Vanished,
as if she had never been here.
2548
01:58:26,000 --> 01:58:26,360
Vanished,
as if she had never been here.
2549
01:58:28,400 --> 01:58:30,000
Is the king alive?
2550
01:58:30,000 --> 01:58:30,440
Is the king alive?
2551
01:58:32,320 --> 01:58:34,000
No, he is dead.
2552
01:58:34,000 --> 01:58:35,160
No, he is dead.
2553
01:58:39,120 --> 01:58:40,000
If this isn't all a dream.
2554
01:58:40,000 --> 01:58:42,000
If this isn't all a dream.
2555
01:58:42,000 --> 01:58:44,000
If this isn't all a dream.
2556
01:58:44,000 --> 01:58:46,000
If this isn't all a dream.
2557
01:58:46,000 --> 01:58:47,960
If this isn't all a dream.
2558
01:58:51,920 --> 01:58:52,000
- The king is dead...
- Murdered!
2559
01:58:52,000 --> 01:58:54,000
- The king is dead...
- Murdered!
2560
01:58:54,000 --> 01:58:56,000
- The king is dead...
- Murdered!
2561
01:58:56,000 --> 01:58:58,000
- The king is dead...
- Murdered!
2562
01:58:58,000 --> 01:58:58,120
- The king is dead...
- Murdered!
2563
01:59:02,280 --> 01:59:04,000
- Our blessed king!
- Our carefree king!
2564
01:59:04,000 --> 01:59:06,000
- Our blessed king!
- Our carefree king!
2565
01:59:06,000 --> 01:59:08,000
- Our blessed king!
- Our carefree king!
2566
01:59:08,000 --> 01:59:10,000
- Our blessed king!
- Our carefree king!
2567
01:59:10,000 --> 01:59:10,800
- Our blessed king!
- Our carefree king!
2568
01:59:11,400 --> 01:59:12,000
Never-to-be-forgotten king,
lord of lords.
2569
01:59:12,000 --> 01:59:14,000
Never-to-be-forgotten king,
lord of lords.
2570
01:59:14,000 --> 01:59:16,000
Never-to-be-forgotten king,
lord of lords.
2571
01:59:16,000 --> 01:59:18,000
Never-to-be-forgotten king,
lord of lords.
2572
01:59:18,000 --> 01:59:20,000
Never-to-be-forgotten king,
lord of lords.
2573
01:59:20,000 --> 01:59:21,280
Never-to-be-forgotten king,
lord of lords.
2574
01:59:49,080 --> 01:59:50,000
He was wise. With arms crossed,
2575
01:59:50,000 --> 01:59:52,000
He was wise. With arms crossed,
2576
01:59:52,000 --> 01:59:53,360
He was wise. With arms crossed,
2577
01:59:54,040 --> 01:59:56,000
he ruled the people from his bed.
2578
01:59:56,000 --> 01:59:57,440
he ruled the people from his bed.
2579
02:00:03,760 --> 02:00:04,000
It's true, the king's anger
2580
02:00:04,000 --> 02:00:06,000
It's true, the king's anger
2581
02:00:06,000 --> 02:00:08,000
It's true, the king's anger
2582
02:00:08,000 --> 02:00:10,000
It's true, the king's anger
2583
02:00:10,000 --> 02:00:11,000
It's true, the king's anger
2584
02:00:11,400 --> 02:00:12,000
rumbled like thunder.
2585
02:00:12,000 --> 02:00:14,000
rumbled like thunder.
2586
02:00:14,000 --> 02:00:16,000
rumbled like thunder.
2587
02:00:16,000 --> 02:00:18,000
rumbled like thunder.
2588
02:00:18,000 --> 02:00:18,400
rumbled like thunder.
2589
02:00:19,200 --> 02:00:20,000
He spared no one,
2590
02:00:20,000 --> 02:00:22,000
He spared no one,
2591
02:00:22,000 --> 02:00:24,000
He spared no one,
2592
02:00:24,000 --> 02:00:26,000
He spared no one,
2593
02:00:26,000 --> 02:00:26,120
He spared no one,
2594
02:00:27,240 --> 02:00:28,000
all have been held in disgrace.
2595
02:00:28,000 --> 02:00:30,000
all have been held in disgrace.
2596
02:00:30,000 --> 02:00:32,000
all have been held in disgrace.
2597
02:00:32,000 --> 02:00:34,000
all have been held in disgrace.
2598
02:00:34,000 --> 02:00:35,240
all have been held in disgrace.
2599
02:00:44,760 --> 02:00:46,000
But when the storm passed
2600
02:00:46,000 --> 02:00:48,000
But when the storm passed
2601
02:00:48,000 --> 02:00:50,000
But when the storm passed
2602
02:00:50,000 --> 02:00:52,000
But when the storm passed
2603
02:00:52,000 --> 02:00:52,720
But when the storm passed
2604
02:00:54,000 --> 02:00:56,000
and the air cooled down,
2605
02:00:56,000 --> 02:00:58,000
and the air cooled down,
2606
02:00:58,000 --> 02:01:00,000
and the air cooled down,
2607
02:01:00,000 --> 02:01:01,240
and the air cooled down,
2608
02:01:02,560 --> 02:01:04,000
the king glistened like a golden dawn
for all, without distinction.
2609
02:01:04,000 --> 02:01:06,000
the king glistened like a golden dawn
for all, without distinction.
2610
02:01:06,000 --> 02:01:08,000
the king glistened like a golden dawn
for all, without distinction.
2611
02:01:08,000 --> 02:01:10,000
the king glistened like a golden dawn
for all, without distinction.
2612
02:01:10,000 --> 02:01:11,280
the king glistened like a golden dawn
for all, without distinction.
2613
02:01:17,200 --> 02:01:18,000
What will the new dawn bring?
2614
02:01:18,000 --> 02:01:20,000
What will the new dawn bring?
2615
02:01:20,000 --> 02:01:22,000
What will the new dawn bring?
2616
02:01:22,000 --> 02:01:24,000
What will the new dawn bring?
2617
02:01:24,000 --> 02:01:24,440
What will the new dawn bring?
2618
02:01:28,080 --> 02:01:30,000
How will we get along without a king?
2619
02:01:30,000 --> 02:01:32,000
How will we get along without a king?
2620
02:01:32,000 --> 02:01:34,000
How will we get along without a king?
2621
02:01:34,000 --> 02:01:36,000
How will we get along without a king?
2622
02:01:36,000 --> 02:01:36,240
How will we get along without a king?
2623
02:02:24,240 --> 02:02:26,000
Thus ends our story.
2624
02:02:26,000 --> 02:02:28,000
Thus ends our story.
2625
02:02:28,000 --> 02:02:28,800
Thus ends our story.
2626
02:02:30,320 --> 02:02:32,000
The bloody outcome,
2627
02:02:32,000 --> 02:02:34,000
The bloody outcome,
2628
02:02:34,000 --> 02:02:34,680
The bloody outcome,
2629
02:02:35,080 --> 02:02:36,000
however painful it may be,
2630
02:02:36,000 --> 02:02:38,000
however painful it may be,
2631
02:02:38,000 --> 02:02:40,000
however painful it may be,
2632
02:02:40,000 --> 02:02:40,040
however painful it may be,
2633
02:02:40,520 --> 02:02:42,000
should not move you.
2634
02:02:42,000 --> 02:02:44,000
should not move you.
2635
02:02:44,000 --> 02:02:45,960
should not move you.
2636
02:02:46,200 --> 02:02:48,000
Only the queen and I
2637
02:02:48,000 --> 02:02:50,000
Only the queen and I
2638
02:02:50,000 --> 02:02:51,320
Only the queen and I
2639
02:02:51,920 --> 02:02:52,000
were indeed alive.
2640
02:02:52,000 --> 02:02:54,000
were indeed alive.
2641
02:02:54,000 --> 02:02:56,000
were indeed alive.
2642
02:02:56,000 --> 02:02:56,880
were indeed alive.
2643
02:02:57,720 --> 02:02:58,000
The rest was only delirium,
2644
02:02:58,000 --> 02:03:00,000
The rest was only delirium,
2645
02:03:00,000 --> 02:03:02,000
The rest was only delirium,
2646
02:03:02,000 --> 02:03:02,560
The rest was only delirium,
2647
02:03:03,200 --> 02:03:04,000
a dream, pale ghosts,
pure nothingness...
2648
02:03:04,000 --> 02:03:06,000
a dream, pale ghosts,
pure nothingness...
2649
02:03:06,000 --> 02:03:08,000
a dream, pale ghosts,
pure nothingness...
2650
02:03:08,000 --> 02:03:10,000
a dream, pale ghosts,
pure nothingness...
2651
02:03:10,000 --> 02:03:12,000
a dream, pale ghosts,
pure nothingness...
2652
02:03:12,000 --> 02:03:12,600
a dream, pale ghosts,
pure nothingness...
194555
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.