Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:01:18,077 --> 00:01:21,580
Star light, star bright,
1
00:01:21,581 --> 00:01:24,583
first star I see tonight,
2
00:01:24,584 --> 00:01:28,086
I wish I may, I wish I might
3
00:01:28,087 --> 00:01:31,966
have this wish I wish tonight.
4
00:01:37,430 --> 00:01:39,473
Once upon a time,
5
00:01:39,474 --> 00:01:42,352
a Wishing Star
fell from the sky.
6
00:01:44,979 --> 00:01:48,565
Scorching a great woods black.
7
00:01:48,566 --> 00:01:52,903
The Dark Forest was born,
8
00:01:52,904 --> 00:01:55,739
the Wishing Star hidden
at its center,
9
00:01:55,740 --> 00:01:58,784
filling it with new life,
10
00:01:58,785 --> 00:02:03,413
and the legend of a single wish
locked away in the star,
11
00:02:03,414 --> 00:02:06,668
waiting to be granted.
12
00:02:14,884 --> 00:02:16,844
Puss in Boots!
13
00:02:16,845 --> 00:02:19,930
Puss in Boots! Puss in Boots!
14
00:02:19,931 --> 00:02:22,641
Puss in Boots! Puss in Boots!
15
00:02:22,642 --> 00:02:25,769
Welcome to my fiesta!
16
00:02:25,770 --> 00:02:29,064
Make yourselves at home, yeah.
17
00:02:29,065 --> 00:02:30,440
Come on, eat.
18
00:02:30,441 --> 00:02:32,735
Drink up.
19
00:02:33,862 --> 00:02:35,612
Hey! Hola, amigo.
20
00:02:35,613 --> 00:02:37,740
Good to see you again.
21
00:02:40,493 --> 00:02:42,494
Papa, he stepped on my face!
22
00:02:42,495 --> 00:02:44,747
And we will never wash it again.
23
00:02:48,334 --> 00:02:50,627
People of Cordova...
24
00:02:50,628 --> 00:02:52,254
It's Del Mar.
25
00:02:52,255 --> 00:02:54,673
People of Del Mar...
26
00:02:54,674 --> 00:02:58,760
accept this golden gift
from Puss in Boots.
27
00:02:58,761 --> 00:03:01,263
Play a song!
28
00:03:01,264 --> 00:03:02,890
No, no, no. I couldn't.
29
00:03:02,891 --> 00:03:04,766
Sing, Puss, sing!
30
00:03:04,767 --> 00:03:06,811
Nah, I couldn't possibly...
31
00:03:11,858 --> 00:03:15,736
♪ Who is your favorite
fearless hero? ♪
32
00:03:15,737 --> 00:03:17,738
♪ Who is your favorite ♪
33
00:03:17,739 --> 00:03:20,866
♪ Fearless hero? ♪
34
00:03:20,867 --> 00:03:22,451
♪ Who's brave and ready
for trouble? ♪
35
00:03:22,452 --> 00:03:24,828
- ♪ You are, you are ♪
- PUSS: ♪ Uh-huh! ♪
36
00:03:24,829 --> 00:03:26,747
♪ Who's so
unbelievably humble? ♪
37
00:03:26,748 --> 00:03:28,165
♪ You are, you are ♪
38
00:03:28,166 --> 00:03:32,377
♪ Who is your favorite
fearless hero? ♪
39
00:03:32,378 --> 00:03:33,795
♪ Who is your favorite ♪
40
00:03:33,796 --> 00:03:36,715
♪ Fearless hero? ♪...
41
00:03:36,716 --> 00:03:39,009
♪ Who's the gato
who rolls the dice ♪
42
00:03:39,010 --> 00:03:41,219
♪ And gambles with his life? ♪
43
00:03:41,220 --> 00:03:43,221
♪ Who's never been touched
by a blade? ♪
44
00:03:43,222 --> 00:03:45,141
♪ Puss in Boots
is never afraid ♪
45
00:03:47,894 --> 00:03:51,647
♪ Who is your favorite
fearless hero? ♪
46
00:03:51,648 --> 00:03:53,649
♪ Who is your favorite ♪
47
00:03:53,650 --> 00:03:56,069
♪ Fearless hero? ♪
48
00:03:59,906 --> 00:04:01,407
!Ay, ay, ay, ay!
49
00:04:07,372 --> 00:04:09,457
Yeah!
50
00:04:14,712 --> 00:04:17,464
My clothes.
51
00:04:17,465 --> 00:04:19,300
My wig.
52
00:04:20,593 --> 00:04:22,219
My portrait!
53
00:04:25,348 --> 00:04:26,598
Oh.
54
00:04:26,599 --> 00:04:28,558
Hey, Governor.
55
00:04:28,559 --> 00:04:30,436
Uh, one second.
56
00:04:37,568 --> 00:04:39,821
The outlaw, Puss in Boots.
57
00:04:43,074 --> 00:04:45,909
Welcome! Mi casa es su casa.
58
00:04:45,910 --> 00:04:48,787
No, su casa es mi casa.
59
00:04:48,788 --> 00:04:51,123
Arrest these filthy peasants
60
00:04:51,124 --> 00:04:54,751
and bring me the head
of Puss in Boots!
61
00:04:54,752 --> 00:04:56,461
Hey! This is a party!
62
00:04:56,462 --> 00:04:58,088
Where is the music?
63
00:04:58,089 --> 00:05:01,800
♪ He's the blade of justice,
stands up against evil ♪
64
00:05:01,801 --> 00:05:03,343
♪ Fighting for the people ♪
65
00:05:03,344 --> 00:05:04,970
♪ And he's very good-looking ♪
66
00:05:04,971 --> 00:05:08,598
♪ Who is your favorite
fearless hero? ♪
67
00:05:08,599 --> 00:05:10,642
♪ Who is your favorite ♪
68
00:05:10,643 --> 00:05:12,310
♪ Fearless hero? ♪
69
00:05:12,311 --> 00:05:13,979
♪ Puss in Boots ♪
70
00:05:13,980 --> 00:05:15,397
♪ Puss in Boots ♪
71
00:05:15,398 --> 00:05:17,899
Puss in Boots has never
been touched by a blade.
72
00:05:17,900 --> 00:05:20,069
- ♪ Never been touched ♪
- But you?
73
00:05:23,072 --> 00:05:25,824
Skin that cat!
74
00:05:25,825 --> 00:05:28,036
Governor, lighten up.
75
00:05:48,806 --> 00:05:51,224
Uh-oh.
76
00:05:51,225 --> 00:05:54,645
Silly guards,
dogpiles don't work on cats.
77
00:06:00,485 --> 00:06:01,860
Holy frijoles.
78
00:06:01,861 --> 00:06:03,863
You awoke the sleeping giant
of Del Mar!
79
00:06:15,541 --> 00:06:16,876
Giddyap!
80
00:06:17,710 --> 00:06:20,003
Whee! I'm flying!
81
00:06:20,004 --> 00:06:22,297
No, you are not flying.
82
00:06:22,298 --> 00:06:23,965
I will save you!
83
00:06:23,966 --> 00:06:25,717
Save me, too!
84
00:06:25,718 --> 00:06:27,552
If it's convenient.
85
00:06:27,553 --> 00:06:29,639
You, launch me.
86
00:06:30,556 --> 00:06:32,557
And the rest of you,
play double time.
87
00:06:32,558 --> 00:06:35,977
♪ Who is your favorite
fearless hero? ♪
88
00:06:35,978 --> 00:06:37,896
♪ Who is your favorite ♪
89
00:06:37,897 --> 00:06:39,898
♪ Fearless hero? ♪
90
00:06:39,899 --> 00:06:42,234
♪ Who is your favorite
fearless hero? ♪
91
00:06:42,235 --> 00:06:44,027
♪ Who is your favorite ♪
92
00:06:44,028 --> 00:06:46,405
♪ Fearless hero? ♪
93
00:06:49,033 --> 00:06:51,536
Spanish Splinter.
94
00:07:00,711 --> 00:07:02,421
Gracias.
95
00:07:06,050 --> 00:07:08,928
Fear me, if you dare.
96
00:07:24,902 --> 00:07:27,113
Yee-haw!
97
00:07:36,914 --> 00:07:39,375
Yeah!
98
00:07:48,759 --> 00:07:50,093
Hey, giant!
99
00:07:50,094 --> 00:07:52,137
Pray for mercy from...
100
00:07:52,138 --> 00:07:54,724
Puss in Boots!
101
00:07:58,102 --> 00:08:01,063
Hey, you want to see
something cool?
102
00:08:20,958 --> 00:08:22,918
Gracias, Del Mar.
103
00:08:22,919 --> 00:08:24,169
You have been great!
104
00:08:24,170 --> 00:08:25,921
Get home safely.
105
00:08:25,922 --> 00:08:28,006
- Good night.
- Puss in Boots!
106
00:08:28,007 --> 00:08:30,800
Puss in Boots! Puss in Boots!
Puss in Boots...
107
00:08:30,801 --> 00:08:32,428
You're still here?
108
00:08:33,638 --> 00:08:35,430
Okay, okay.
109
00:08:35,431 --> 00:08:36,723
One more number.
110
00:08:36,724 --> 00:08:40,019
I call this one
"The Legend Will Never Die..."
111
00:08:42,813 --> 00:08:44,774
Puss in Boots!
112
00:08:47,693 --> 00:08:50,695
Puss? Puss.
113
00:08:50,696 --> 00:08:52,073
Puss in Boots.
114
00:08:58,079 --> 00:09:00,163
Uh, where am I?
115
00:09:00,164 --> 00:09:02,540
Not to worry.
You're in good hands.
116
00:09:02,541 --> 00:09:04,000
My hands!
117
00:09:04,001 --> 00:09:06,211
I am the village doctor.
118
00:09:06,212 --> 00:09:07,963
I am also the village barber,
veterinarian,
119
00:09:07,964 --> 00:09:09,674
dentist and witchfinder.
120
00:09:11,467 --> 00:09:14,219
And in my professional opinion,
you need a wash,
121
00:09:14,220 --> 00:09:16,721
a blowout and a little trim
around the hindquarters.
122
00:09:16,722 --> 00:09:18,056
Uh...
123
00:09:18,057 --> 00:09:19,724
That's my professional
barber opinion.
124
00:09:19,725 --> 00:09:22,060
But, putting on my doctor's hat,
125
00:09:22,061 --> 00:09:24,729
I think we need to run
a few tests.
126
00:09:24,730 --> 00:09:26,982
All right. Reflexes.
127
00:09:26,983 --> 00:09:28,942
Catlike.
128
00:09:28,943 --> 00:09:30,568
Temperature.
129
00:09:30,569 --> 00:09:32,904
Now lift your tail and relax.
130
00:09:32,905 --> 00:09:36,491
Trust me, I run hot. Yep.
131
00:09:36,492 --> 00:09:39,244
Then how about the latest
in modern medical technology?
132
00:09:39,245 --> 00:09:40,870
Leeches!
133
00:09:40,871 --> 00:09:42,873
To draw out the evil humors.
134
00:09:43,874 --> 00:09:45,875
Suit yourself. More for me.
135
00:09:45,876 --> 00:09:47,502
Uh, listen, Doctor.
136
00:09:47,503 --> 00:09:50,797
Thanks for everything, you know,
but I am feeling great.
137
00:09:50,798 --> 00:09:53,425
Strong, like a bull! You know?
138
00:09:53,426 --> 00:09:56,761
Now, do you know a good place
to get some gazpacho?
139
00:09:56,762 --> 00:09:58,596
Please. This is serious.
140
00:09:58,597 --> 00:09:59,889
What is it?
141
00:09:59,890 --> 00:10:02,768
Puss in Boots,
how do I say this?
142
00:10:04,687 --> 00:10:06,731
You died.
143
00:10:07,773 --> 00:10:10,734
Doctor, please.
144
00:10:10,735 --> 00:10:13,278
Relax! I am Puss in Boots.
145
00:10:13,279 --> 00:10:15,280
I laugh at death.
146
00:10:15,281 --> 00:10:17,782
You see?
147
00:10:17,783 --> 00:10:19,617
And anyway, I am a cat.
148
00:10:19,618 --> 00:10:21,411
I have nine lives.
149
00:10:21,412 --> 00:10:23,788
And how many times
have you died already?
150
00:10:23,789 --> 00:10:26,541
Uh... I don't know.
151
00:10:26,542 --> 00:10:27,667
I never counted.
152
00:10:27,668 --> 00:10:29,878
I am not really a math guy,
you know?
153
00:10:29,879 --> 00:10:32,088
- Gato.
- Take it easy, Doctor.
154
00:10:32,089 --> 00:10:34,299
Let's see, uh...
155
00:10:34,300 --> 00:10:36,885
There was the running
of the bulls in Pamplona.
156
00:10:38,888 --> 00:10:41,139
Hola, señorita.
157
00:10:41,140 --> 00:10:43,142
Do you like gazpacho?
158
00:10:44,435 --> 00:10:47,897
Guess it's not
your night, huh, fellas?
159
00:10:50,983 --> 00:10:52,400
I am telling you,
160
00:10:52,401 --> 00:10:54,652
a cat always lands on his feet.
161
00:10:54,653 --> 00:10:56,155
Watch.
162
00:10:59,700 --> 00:11:02,786
No. Puss in Boots
doesn't need a spotter.
163
00:11:02,787 --> 00:11:04,830
Watch.
164
00:11:06,332 --> 00:11:07,999
No need to pull into port.
165
00:11:08,000 --> 00:11:10,001
This will revolutionize travel.
166
00:11:10,002 --> 00:11:11,420
Watch.
167
00:11:12,671 --> 00:11:15,757
Uh, excuse me.
Does this have shellfish in it?
168
00:11:15,758 --> 00:11:17,008
Yes, sir.
169
00:11:17,009 --> 00:11:18,219
Eh.
170
00:11:19,678 --> 00:11:22,180
Puss, I think you set
the oven too high.
171
00:11:22,181 --> 00:11:24,683
I am a master of the baking.
Watch.
172
00:11:27,144 --> 00:11:28,938
And then there was
the giant today.
173
00:11:30,231 --> 00:11:33,441
So, what is that?
Like, uh, uh, four?
174
00:11:33,442 --> 00:11:35,527
That makes eight, Puss.
175
00:11:35,528 --> 00:11:37,362
You are down to your last life.
176
00:11:37,363 --> 00:11:40,281
My prescription:
no more adventures for you.
177
00:11:40,282 --> 00:11:41,991
You need to retire.
178
00:11:41,992 --> 00:11:43,743
Me? Retire?
179
00:11:43,744 --> 00:11:45,662
Are you
the village comedian as well?
180
00:11:45,663 --> 00:11:48,665
Puss, is there any safe place
you can go?
181
00:11:48,666 --> 00:11:50,917
Any special someone
you can rely on
182
00:11:50,918 --> 00:11:52,752
in this moment of need?
183
00:11:52,753 --> 00:11:57,006
I am Puss in Boots,
loved by one and all.
184
00:11:57,007 --> 00:11:58,508
Anyone in particular?
185
00:11:58,509 --> 00:12:02,804
I mean, uh,
how could I possibly choose?
186
00:12:02,805 --> 00:12:04,389
Mm-hmm.
187
00:12:04,390 --> 00:12:06,433
This is the address
of Mama Luna.
188
00:12:06,434 --> 00:12:08,393
She is a cat fancier,
189
00:12:08,394 --> 00:12:10,228
always on the lookout
for a new lap cat.
190
00:12:10,229 --> 00:12:12,313
- You will be safe there.
- Lap cat?
191
00:12:12,314 --> 00:12:14,232
I am no lap cat, Doctor.
192
00:12:14,233 --> 00:12:16,734
I am Puss in Boots!
193
00:12:16,735 --> 00:12:18,194
Not anymore.
194
00:12:18,195 --> 00:12:19,320
Barber's orders.
195
00:12:19,321 --> 00:12:21,406
I mean, doctor's orders.
196
00:12:21,407 --> 00:12:26,244
And remember, Puss,
death comes for us all.
197
00:12:26,245 --> 00:12:27,704
Treat?
198
00:12:27,705 --> 00:12:30,791
You've really got to work
on your bedside manner.
199
00:12:42,303 --> 00:12:44,929
I am Puss in Boots.
200
00:12:44,930 --> 00:12:46,932
I am no one's lap cat.
201
00:12:48,434 --> 00:12:50,935
That doctor is a quack
and a crazy man.
202
00:12:50,936 --> 00:12:52,520
He should stick to cutting hair.
203
00:12:52,521 --> 00:12:54,439
Last call, Señor Boots.
204
00:12:54,440 --> 00:12:56,774
Another glass of cream.
Make it your heaviest.
205
00:12:56,775 --> 00:12:59,945
Oh, I keep the heavy stuff
in the back.
206
00:13:03,532 --> 00:13:06,159
"Retire."
207
00:13:06,160 --> 00:13:08,871
You are too good-looking
to retire.
208
00:13:20,716 --> 00:13:22,509
Well, well.
209
00:13:22,510 --> 00:13:25,262
If it isn't
Puss in Boots himself.
210
00:13:27,097 --> 00:13:28,765
In the flesh.
211
00:13:28,766 --> 00:13:31,560
Uh, hey.
212
00:13:32,436 --> 00:13:35,313
There's the famous hat,
the feather
213
00:13:35,314 --> 00:13:39,150
and, of course, the boots.
214
00:13:39,151 --> 00:13:41,237
My compliments to your cobbler.
215
00:13:42,571 --> 00:13:44,489
Thanks.
216
00:13:44,490 --> 00:13:47,743
Uh, good to meet you, too.
217
00:13:49,161 --> 00:13:53,665
Hey. I never do this,
but can I get your autograph?
218
00:13:53,666 --> 00:13:57,670
Been following you
for a long time.
219
00:13:58,837 --> 00:14:00,673
Sign right there.
220
00:14:04,093 --> 00:14:07,011
Puss in Boots laughs
in the face of death,
221
00:14:07,012 --> 00:14:08,888
bounty hunter.
222
00:14:08,889 --> 00:14:10,765
So I've heard.
223
00:14:10,766 --> 00:14:13,978
You will find your reward
does not come easily.
224
00:14:15,104 --> 00:14:16,563
This I tell you.
225
00:14:16,564 --> 00:14:20,400
Everyone thinks they'll be
the one to defeat me,
226
00:14:20,401 --> 00:14:22,860
but no one's escaped me yet.
227
00:14:22,861 --> 00:14:24,362
All right.
228
00:14:24,363 --> 00:14:26,072
Let's get it over with.
229
00:14:26,073 --> 00:14:28,367
Fear me, if you da...
230
00:14:34,832 --> 00:14:37,835
Okay, no more messing around.
231
00:14:41,255 --> 00:14:44,216
Slow. Sloppy. Sad.
232
00:14:57,271 --> 00:15:00,441
You're not
living up to the legend, gato.
233
00:15:33,766 --> 00:15:37,603
I just love the smell of fear.
234
00:15:49,948 --> 00:15:51,282
What's the matter?
235
00:15:51,283 --> 00:15:54,119
Lives flashing before your eyes?
236
00:15:56,372 --> 00:15:57,790
Pick it up.
237
00:15:58,457 --> 00:16:00,959
Pick it up.
238
00:16:24,525 --> 00:16:28,028
Corre, corre, gatito.
239
00:16:48,173 --> 00:16:51,384
♪ ¿Por qué te vas? ♪
240
00:16:51,385 --> 00:16:57,348
♪ Si tejimos tantos recuerdos ♪
241
00:16:57,349 --> 00:17:00,435
♪ ¿Por qué te vas? ♪
242
00:17:00,436 --> 00:17:02,687
♪ Cuando todo era ♪
243
00:17:02,688 --> 00:17:05,858
♪ Tan perfecto ♪
244
00:17:06,608 --> 00:17:10,445
♪ ¿Por qué te vas? ♪
245
00:17:10,446 --> 00:17:15,241
♪ Si eres parte de mí ♪
246
00:17:15,242 --> 00:17:19,454
♪ ¿Cómo seguire sin ti? ♪
247
00:17:19,455 --> 00:17:25,002
♪ No se concebirlo. ♪
248
00:17:27,588 --> 00:17:29,505
I am no longer worthy.
249
00:17:29,506 --> 00:17:30,716
I'm sorry.
250
00:17:39,600 --> 00:17:41,517
We are gathered here today
251
00:17:41,518 --> 00:17:45,229
to say goodbye to Puss in Boots.
252
00:17:45,230 --> 00:17:48,859
There are no words
to express such a loss.
253
00:17:49,651 --> 00:17:51,612
Thank you.
254
00:17:55,491 --> 00:17:58,159
But it would be a crime
not to try.
255
00:17:58,160 --> 00:18:01,078
He was known across the land
by many names.
256
00:18:01,079 --> 00:18:02,455
The Stabby Tabby.
257
00:18:02,456 --> 00:18:04,248
El Macho Gato.
258
00:18:04,249 --> 00:18:06,125
The Leche Whisperer.
259
00:18:06,126 --> 00:18:08,085
To some, an outlaw.
260
00:18:08,086 --> 00:18:10,129
To more, a hero.
261
00:18:10,130 --> 00:18:13,424
To all, a legend.
262
00:18:13,425 --> 00:18:15,259
I was right.
263
00:18:15,260 --> 00:18:17,596
Words were not enough.
264
00:18:20,182 --> 00:18:22,266
But perhaps a song.
265
00:18:22,267 --> 00:18:27,063
♪ Who is your favorite
fearless hero? ♪
266
00:18:27,064 --> 00:18:29,565
♪ Who is your favorite ♪
267
00:18:29,566 --> 00:18:32,443
♪ Fearless hero? ♪
268
00:18:32,444 --> 00:18:35,113
♪ You were, you were. ♪
269
00:18:59,137 --> 00:19:01,347
I told you
health department people,
270
00:19:01,348 --> 00:19:02,765
there are no cats here!
271
00:19:02,766 --> 00:19:04,684
Uh...
272
00:19:04,685 --> 00:19:07,020
Meow?
273
00:19:09,690 --> 00:19:11,190
Oh!
274
00:19:11,191 --> 00:19:13,651
You're not from
the health department, are you?
275
00:19:13,652 --> 00:19:15,653
No, you're not.
We better get you inside
276
00:19:15,654 --> 00:19:19,240
because, baby,
they are always watching.
277
00:19:19,241 --> 00:19:22,994
I am Mama Luna,
and this is my home.
278
00:19:22,995 --> 00:19:24,787
And now it's your home, too.
279
00:19:24,788 --> 00:19:27,416
Your forever home.
280
00:19:28,500 --> 00:19:29,584
Ow!
281
00:19:29,585 --> 00:19:31,502
♪ Kitty gets a bath ♪
282
00:19:31,503 --> 00:19:32,837
♪ The kitty gets a bath ♪
283
00:19:32,838 --> 00:19:34,338
♪ Hi-ho the... ♪
284
00:19:34,339 --> 00:19:36,340
I bet you never even had a name.
285
00:19:36,341 --> 00:19:39,927
But you know what, I have
thought of something perfect.
286
00:19:39,928 --> 00:19:41,971
I shall call you...
287
00:19:41,972 --> 00:19:44,348
Pickles!
288
00:19:44,349 --> 00:19:46,017
Brother cats, sister kitties,
289
00:19:46,018 --> 00:19:49,520
meet your new roommate.
290
00:19:49,521 --> 00:19:51,148
Say hello, Pickles.
291
00:19:52,691 --> 00:19:54,026
Meow, eh?
292
00:19:55,611 --> 00:19:57,028
Ooh.
293
00:19:57,029 --> 00:19:59,405
What? Did I say something salty?
294
00:19:59,406 --> 00:20:01,365
It's my second language.
295
00:20:01,366 --> 00:20:03,618
Stupid mittens.
296
00:20:03,619 --> 00:20:05,536
Get off me.
297
00:20:05,537 --> 00:20:07,747
♪ This is the end ♪
298
00:20:07,748 --> 00:20:11,960
♪ Amigo, sí, el fin ♪
299
00:20:13,337 --> 00:20:15,212
Oh, no.
300
00:20:15,213 --> 00:20:17,715
♪ This is the end ♪
301
00:20:17,716 --> 00:20:19,384
♪ Ultimo... ♪
302
00:20:21,053 --> 00:20:22,720
This is a person potty, Pickles.
303
00:20:22,721 --> 00:20:23,972
That's your potty.
304
00:20:26,767 --> 00:20:29,143
So this is where dignity
goes to die.
305
00:20:29,144 --> 00:20:33,899
♪ De todo lo que está de pie ♪
306
00:20:36,777 --> 00:20:37,985
No, no way.
307
00:20:37,986 --> 00:20:40,488
♪ The end ♪
308
00:20:40,489 --> 00:20:41,739
♪ I'll never... ♪
309
00:20:41,740 --> 00:20:43,992
Uh-uh-uh.
310
00:20:48,997 --> 00:20:53,167
♪ Imaginate cómo sera ♪
311
00:20:53,168 --> 00:20:55,753
♪ Sin limite, con libertad ♪
312
00:20:55,754 --> 00:20:57,756
Meow.
313
00:20:59,049 --> 00:21:02,885
♪ Desperately in need ♪
314
00:21:02,886 --> 00:21:07,848
♪ Of some stranger's hand ♪
315
00:21:07,849 --> 00:21:13,981
♪ In a desperate land ♪
316
00:21:15,357 --> 00:21:21,279
♪ This is the end. ♪
317
00:21:38,547 --> 00:21:40,465
You got the scent?
318
00:21:43,635 --> 00:21:46,387
These are too small,
319
00:21:46,388 --> 00:21:50,307
and these are too big.
320
00:21:50,308 --> 00:21:52,977
But these ones...
321
00:21:52,978 --> 00:21:55,897
these ones are just right.
322
00:21:59,776 --> 00:22:03,780
Baby! Track that cat.
323
00:22:19,671 --> 00:22:21,756
Do you mind?
324
00:22:21,757 --> 00:22:23,507
I'm trying to eat here.
325
00:22:23,508 --> 00:22:26,594
I mean, meow. Whatever.
326
00:22:26,595 --> 00:22:28,221
Oh, sorry.
327
00:22:29,556 --> 00:22:32,058
Oh, oh, oh, oh, oh, oh.
You're a talking cat?
328
00:22:32,059 --> 00:22:33,726
I'm a talking cat.
329
00:22:33,727 --> 00:22:35,561
Let's talk.
330
00:22:35,562 --> 00:22:38,022
I'd rather eat.
331
00:22:38,023 --> 00:22:39,690
Oh, not a problem.
332
00:22:39,691 --> 00:22:41,692
We can eat and talk
at the same time.
333
00:22:41,693 --> 00:22:43,360
No hablo inglés.
334
00:22:43,361 --> 00:22:45,071
¿Hablas español?! Yo también!
335
00:22:45,072 --> 00:22:47,239
!Ah! ¿De dónde eres?
¿Te gustan las siestas?
336
00:22:47,240 --> 00:22:49,700
I don't speak Spanish, either.
337
00:22:49,701 --> 00:22:51,202
You're funny.
338
00:22:51,203 --> 00:22:53,871
- Uh... okay. Good talk.
- Whoa, whoa, whoa. Hang on.
339
00:22:53,872 --> 00:22:56,332
Pickles? Is that your name?
340
00:22:56,333 --> 00:22:58,960
Me, I don't have a name
or a home.
341
00:23:01,421 --> 00:23:04,548
So, I'm no expert, but you
don't look like a Pickles.
342
00:23:04,549 --> 00:23:06,842
Well, you don't look like a cat.
343
00:23:06,843 --> 00:23:08,886
Okay, okay, okay.
344
00:23:08,887 --> 00:23:11,138
Full disclosure: I'm not a cat.
345
00:23:11,139 --> 00:23:13,557
- I'm a dog.
- Hi, Bon Bon.
346
00:23:13,558 --> 00:23:15,059
Meow.
347
00:23:15,060 --> 00:23:19,230
Oh, Pickles has
a new girlfriend? Okay.
348
00:23:19,231 --> 00:23:20,773
I live under the porch.
349
00:23:20,774 --> 00:23:22,399
It can get a little lonely
down there.
350
00:23:22,400 --> 00:23:24,568
It's mostly controlled by
the rats and the centipedes,
351
00:23:24,569 --> 00:23:26,070
but I have my own little corner.
352
00:23:26,071 --> 00:23:27,571
Congratulations.
353
00:23:27,572 --> 00:23:29,490
I just come up here
for the food and the friends.
354
00:23:29,491 --> 00:23:31,909
Mostly... mostly the food.
355
00:23:31,910 --> 00:23:34,286
Please don't tell anyone.
I need this.
356
00:23:34,287 --> 00:23:36,497
I won't tell. I don't care.
357
00:23:36,498 --> 00:23:37,998
So you'll keep my secret?
358
00:23:37,999 --> 00:23:39,667
A secret between friends?
359
00:23:39,668 --> 00:23:41,377
Just a secret.
360
00:23:41,378 --> 00:23:43,754
It's funny... despite all this
best friend bonding,
361
00:23:43,755 --> 00:23:45,756
you're still a mystery to me,
Pickles.
362
00:23:45,757 --> 00:23:47,299
What's your story?
363
00:23:47,300 --> 00:23:48,592
My story...
364
00:23:50,720 --> 00:23:52,430
What are we looking at?
365
00:23:54,307 --> 00:23:55,766
Is over.
366
00:23:55,767 --> 00:23:57,643
Oh, no.
367
00:23:57,644 --> 00:23:59,687
Want to rub my belly?
368
00:23:59,688 --> 00:24:01,272
Hmm?
369
00:24:01,273 --> 00:24:02,898
What-what's happening?
370
00:24:02,899 --> 00:24:04,775
- Rub.
- Hard pass.
371
00:24:04,776 --> 00:24:06,944
Come on, rub.
I need the practice.
372
00:24:06,945 --> 00:24:08,779
I'm gonna be
a therapy dog someday.
373
00:24:08,780 --> 00:24:10,114
What the hell are you
talking about?
374
00:24:10,115 --> 00:24:11,574
I'm glad you asked.
375
00:24:11,575 --> 00:24:13,617
When people feel bad,
they can rub my belly.
376
00:24:13,618 --> 00:24:15,786
It'll make 'em feel better.
Rub my belly.
377
00:24:15,787 --> 00:24:17,163
- No. No.
- Come on, rub it.
378
00:24:17,164 --> 00:24:18,789
- Not happening. No.
- Rub it.
379
00:24:18,790 --> 00:24:20,124
Let me be clear.
380
00:24:20,125 --> 00:24:22,960
I don't want to touch
your belly, okay?
381
00:24:22,961 --> 00:24:25,504
Okey doke.
So, what do you want?
382
00:24:25,505 --> 00:24:29,050
I want to be left alone.
383
00:24:49,154 --> 00:24:51,614
Ugh, you're back.
384
00:24:51,615 --> 00:24:53,575
Oh, I never left.
385
00:25:06,671 --> 00:25:08,381
The wolf. He found me.
386
00:25:19,017 --> 00:25:20,976
Hello, missus.
387
00:25:20,977 --> 00:25:22,603
We're looking for a cat.
388
00:25:22,604 --> 00:25:23,938
This cat.
389
00:25:23,939 --> 00:25:25,731
We've got an offer for him.
390
00:25:25,732 --> 00:25:28,609
What could they possibly want
to offer Puss in Boots?
391
00:25:28,610 --> 00:25:31,528
- What's a Puss in Boots?
- Seriously?
392
00:25:31,529 --> 00:25:32,947
I told you
health department people,
393
00:25:32,948 --> 00:25:34,198
there are no cats here.
394
00:25:34,199 --> 00:25:36,368
Make her talk.
395
00:25:38,703 --> 00:25:40,246
Excuse me, my darling.
396
00:25:40,247 --> 00:25:42,706
We're looking for
the legendary Puss in Boots.
397
00:25:42,707 --> 00:25:45,042
Have you perhaps... seen him?
398
00:25:45,043 --> 00:25:46,293
Too soft.
399
00:25:46,294 --> 00:25:47,628
Out with it, you old biddy,
400
00:25:47,629 --> 00:25:49,798
or I'll have your guts
for garters.
401
00:25:51,800 --> 00:25:55,052
Too hard.
That was not just right.
402
00:25:55,053 --> 00:25:57,137
Oi, Baby, sniff him out.
403
00:25:57,138 --> 00:25:59,056
You don't tell me what to do.
404
00:25:59,057 --> 00:26:00,140
Listen to your sister, Baby.
405
00:26:00,141 --> 00:26:01,767
Oh, she's not my sister!
406
00:26:01,768 --> 00:26:03,310
She's a fugitive orphan.
407
00:26:03,311 --> 00:26:04,812
- Ow!
- She is your sister.
408
00:26:04,813 --> 00:26:06,105
Do as she says.
409
00:26:06,106 --> 00:26:09,566
Fine, but all I can smell
is cats' pee.
410
00:26:09,567 --> 00:26:11,277
Everybody!
411
00:26:11,278 --> 00:26:13,279
Get to the safe room,
just like we practiced!
412
00:26:13,280 --> 00:26:15,155
Oi. She's leggin' it.
413
00:26:15,156 --> 00:26:17,241
Follow me, children! Ow!
414
00:26:17,242 --> 00:26:19,410
Give her the piano
treatment, Papa.
415
00:26:19,411 --> 00:26:21,745
Oh! You think this is
the first time
416
00:26:21,746 --> 00:26:23,623
I've been stuffed in a piano?
417
00:26:25,333 --> 00:26:27,252
Here we go!
418
00:26:28,336 --> 00:26:30,963
♪ Roll out the barrel... ♪
419
00:26:30,964 --> 00:26:33,675
- Oh...
- Mama, focus, please.
420
00:26:38,763 --> 00:26:41,140
Hey! There's cats everywhere!
421
00:26:41,141 --> 00:26:43,809
So many cats!
422
00:26:43,810 --> 00:26:45,228
Amateurs.
423
00:26:46,021 --> 00:26:48,188
I'll be outside.
424
00:26:48,189 --> 00:26:50,107
My cats can play
better than you.
425
00:26:50,108 --> 00:26:52,151
♪ Now's the time
to roll out the barrel... ♪
426
00:26:52,152 --> 00:26:54,111
Goldi, is this him?
427
00:26:54,112 --> 00:26:55,779
That's a dog in a cat costume.
428
00:26:55,780 --> 00:26:57,323
Oh, yeah.
429
00:26:57,324 --> 00:26:58,949
Tricky little bugger.
430
00:26:58,950 --> 00:27:00,785
How about this one?
He's a ginger.
431
00:27:03,121 --> 00:27:04,663
Is that a joke?
432
00:27:04,664 --> 00:27:07,791
You think this scruffy,
geriatric bag of bones
433
00:27:07,792 --> 00:27:09,460
looks like a legend?
434
00:27:09,461 --> 00:27:10,961
This is definitely not...
435
00:27:10,962 --> 00:27:13,214
Puss in Boots! I found him!
436
00:27:14,132 --> 00:27:17,343
Puss in Boots, dead and buried.
437
00:27:17,344 --> 00:27:19,470
Dead? No, no, no, he can't be.
438
00:27:19,471 --> 00:27:22,222
Yep. The nose never lies.
439
00:27:22,223 --> 00:27:23,974
Well, that's that, then.
440
00:27:23,975 --> 00:27:25,642
What say we go
and hibernate, huh?
441
00:27:25,643 --> 00:27:26,977
- No.
- Ow!
442
00:27:26,978 --> 00:27:28,645
The map is being
delivered tonight,
443
00:27:28,646 --> 00:27:30,564
and we have one chance
to steal it.
444
00:27:30,565 --> 00:27:32,858
Without it, we'll never find
the Wishing Star.
445
00:27:32,859 --> 00:27:34,693
The Wishing Star.
446
00:27:34,694 --> 00:27:36,362
It does exist.
447
00:27:36,363 --> 00:27:38,655
That star has one wish to grant.
448
00:27:38,656 --> 00:27:40,032
One wish?
449
00:27:40,033 --> 00:27:42,076
Think of what
that could mean for us.
450
00:27:42,077 --> 00:27:44,286
Nine lives. Yes!
451
00:27:44,287 --> 00:27:46,163
Well, I don't see
why we needed to hire
452
00:27:46,164 --> 00:27:47,748
Puss in Boots
in the first place.
453
00:27:47,749 --> 00:27:51,752
Ugh. Because nobody steals
from Big Jack Horner.
454
00:27:51,753 --> 00:27:53,712
No! Not Jack Horner.
455
00:27:53,713 --> 00:27:56,924
Don't worry, love.
We'll get that wish somehow.
456
00:27:56,925 --> 00:27:58,258
Thank you, Mama.
457
00:27:58,259 --> 00:28:00,677
Yeah, because I've got a plan.
458
00:28:00,678 --> 00:28:03,098
I can nick a map
as good as any old cat.
459
00:28:04,682 --> 00:28:06,558
You've got a plan?
460
00:28:06,559 --> 00:28:08,769
What? I'm smart, ain't I?
Ain't I, Papa?
461
00:28:08,770 --> 00:28:12,356
No, you ain't
well-fixed for brains.
462
00:28:12,357 --> 00:28:16,110
Robbing Big Jack Horner...
Very risky.
463
00:28:16,111 --> 00:28:19,196
But that wish could get me
my lives back.
464
00:28:19,197 --> 00:28:21,198
And my life back.
465
00:28:21,199 --> 00:28:23,033
Goodbye, Pickles!
466
00:28:23,034 --> 00:28:24,535
Oh, no, Pickles, you're leaving?
467
00:28:24,536 --> 00:28:26,662
Perro, start digging.
468
00:28:26,663 --> 00:28:28,330
Okay.
469
00:28:28,331 --> 00:28:30,498
But if this Puss in Boots
is such a big deal,
470
00:28:30,499 --> 00:28:32,292
maybe we shouldn't be
desecrating his grave.
471
00:28:32,293 --> 00:28:36,631
No, I don't think he would mind,
because he...
472
00:28:38,716 --> 00:28:40,884
is me!
473
00:28:40,885 --> 00:28:44,054
Oh. O-Okay.
474
00:28:44,055 --> 00:28:45,931
Oh, yeah. Uh...
475
00:28:45,932 --> 00:28:47,558
Normally, I have a sword.
476
00:28:47,559 --> 00:28:49,351
It's like a whole thing,
you know?
477
00:28:49,352 --> 00:28:51,270
Pickles, you're Puss in Boots?
478
00:28:51,271 --> 00:28:53,063
Not yet, but I will be.
479
00:28:53,064 --> 00:28:54,398
I'll come...
480
00:28:54,399 --> 00:28:56,400
- I'll come with you.
- Sorry, perro.
481
00:28:56,401 --> 00:28:59,153
Puss in Boots walks alone!
482
00:29:06,202 --> 00:29:08,455
Open the gates!
483
00:29:19,424 --> 00:29:21,258
Whoa, whoa, whoa.
484
00:29:21,259 --> 00:29:24,219
Hands off the merchandise.
We got this.
485
00:29:24,220 --> 00:29:26,597
Okay. Just get in and get out.
486
00:29:26,598 --> 00:29:29,141
- Easy peasy.
- Lemon squeezy.
487
00:29:29,142 --> 00:29:30,976
Aah! What are you doing here?
488
00:29:30,977 --> 00:29:32,519
I brought you a sword.
489
00:29:32,520 --> 00:29:34,480
That's not a sword.
That's a stick.
490
00:29:34,481 --> 00:29:36,523
- It's a stick sword.
- Go home.
491
00:29:36,524 --> 00:29:38,275
Well, my home is where
my friends are.
492
00:29:38,276 --> 00:29:39,943
Again, not friends.
493
00:29:39,944 --> 00:29:41,278
Rub for luck?
494
00:29:41,279 --> 00:29:43,614
I don't need luck for this.
495
00:29:43,615 --> 00:29:46,116
I am a highly skilled
master cat thief.
496
00:29:46,117 --> 00:29:47,911
Watch.
497
00:29:50,455 --> 00:29:52,790
You got this.
498
00:30:07,972 --> 00:30:10,557
Hmm.
499
00:30:10,558 --> 00:30:15,313
I pronounce this batch...
delicious.
500
00:30:18,274 --> 00:30:20,026
Ship 'em out.
501
00:30:21,110 --> 00:30:23,195
Mr. Horner.
502
00:30:23,196 --> 00:30:25,614
The Serpent Sisters
got the goods.
503
00:30:25,615 --> 00:30:29,701
Is it? Is it the map
to the Wishing Star?
504
00:30:29,702 --> 00:30:32,496
Stop everything.
You two, come with me.
505
00:30:32,497 --> 00:30:34,164
We must get this
to the trophy room.
506
00:30:34,165 --> 00:30:37,793
You know, it took a lot
of murdering to get this map.
507
00:30:37,794 --> 00:30:39,169
It all started...
508
00:30:39,170 --> 00:30:41,047
Take it to the trophy room!
509
00:30:53,184 --> 00:30:54,601
What the...
510
00:30:54,602 --> 00:30:57,479
Wow. Look at all
the magic stuff.
511
00:30:57,480 --> 00:30:59,481
Yes, I collect
enchanted objects,
512
00:30:59,482 --> 00:31:01,567
magical icons,
bobbles and geegaws
513
00:31:01,568 --> 00:31:03,902
and la-di-da and blah-blah-blah.
514
00:31:03,903 --> 00:31:06,863
Check it out.
I'm walking on a magic carpet.
515
00:31:06,864 --> 00:31:08,490
Sweet.
516
00:31:08,491 --> 00:31:10,450
The shrunken ship
of the Lilliputians.
517
00:31:10,451 --> 00:31:13,495
Shut up!
Are those unicorn horns?
518
00:31:13,496 --> 00:31:15,372
Baby unicorn horns.
519
00:31:15,373 --> 00:31:17,541
Half as heavy, twice as sharp.
520
00:31:17,542 --> 00:31:20,043
- Savage.
- They're trinkets.
521
00:31:20,044 --> 00:31:22,296
They're nothing compared
to the awesome power
522
00:31:22,297 --> 00:31:23,755
of the magic Wishing Star.
523
00:31:23,756 --> 00:31:26,174
Speaking of which,
make with the box, sister.
524
00:31:26,175 --> 00:31:27,342
You got it, boss.
525
00:31:27,343 --> 00:31:29,219
Like I was saying,
526
00:31:29,220 --> 00:31:31,054
the amount of murdering we...
527
00:31:31,055 --> 00:31:32,889
Make with the box!
528
00:31:32,890 --> 00:31:36,893
After so many years
of searching,
529
00:31:36,894 --> 00:31:38,812
this is my moment.
530
00:31:38,813 --> 00:31:43,358
With this wish,
I will finally be
531
00:31:43,359 --> 00:31:45,569
the master of all magic.
532
00:31:45,570 --> 00:31:47,530
Hey, Little Jack.
533
00:31:49,490 --> 00:31:50,782
Excuse me?
534
00:31:50,783 --> 00:31:52,326
- Could you do the thumb thing?
- Shh.
535
00:31:52,327 --> 00:31:53,660
Like in the fairy tale?
536
00:31:53,661 --> 00:31:55,329
It wasn't a fairy tale!
537
00:31:55,330 --> 00:31:56,872
It was only a nursery rhyme.
538
00:31:56,873 --> 00:31:59,416
Oh, yeah. The lame one.
539
00:31:59,417 --> 00:32:01,627
Little Jack Horner
sat in the corner
540
00:32:01,628 --> 00:32:03,629
eating a Horner pie...
541
00:32:03,630 --> 00:32:05,881
♪ Stuck in my thumb,
pulled out a plum ♪
542
00:32:05,882 --> 00:32:09,927
♪ And said,
"What a good boy am I." ♪
543
00:32:11,095 --> 00:32:12,471
Look! A magic puppet.
544
00:32:12,472 --> 00:32:14,348
♪ 'Cause I'm a real boy ♪
545
00:32:14,349 --> 00:32:15,974
♪ No strings attached. ♪
546
00:32:15,975 --> 00:32:18,185
Thank you. Thank you.
547
00:32:18,186 --> 00:32:19,561
What's impressive?
548
00:32:19,562 --> 00:32:21,939
I've been a boy the whole time.
549
00:32:22,899 --> 00:32:26,568
Little Jack Horner
didn't have any magic.
550
00:32:26,569 --> 00:32:31,156
He was a pathetic,
buttered baker's boy.
551
00:32:31,157 --> 00:32:33,492
Little Jack's dead!
552
00:32:33,493 --> 00:32:35,369
I'm Big Jack Horner.
553
00:32:35,370 --> 00:32:38,997
Uh, Mr. Big Jack Horner, sir...
554
00:32:38,998 --> 00:32:41,541
- I barely know her.
- What do you mean?
555
00:32:41,542 --> 00:32:44,419
We're sisters, you goof.
556
00:32:44,420 --> 00:32:46,214
We got matching face tattoos.
557
00:32:47,215 --> 00:32:50,259
Easy peasy, lemon squeezy.
558
00:32:52,303 --> 00:32:54,137
- Puss?
- Kitty?
559
00:32:54,138 --> 00:32:56,265
- Puss...
- Kitty!
560
00:33:01,312 --> 00:33:02,896
This is my job.
561
00:33:02,897 --> 00:33:05,816
No, this is my job.
I'm double-crossing the bears.
562
00:33:05,817 --> 00:33:07,609
No, I am double-crossing
the bears.
563
00:33:07,610 --> 00:33:09,653
They tried to hire me
earlier today.
564
00:33:09,654 --> 00:33:11,571
Well, they tried to hire me
two weeks ago.
565
00:33:11,572 --> 00:33:13,532
That makes you plan B.
566
00:33:13,533 --> 00:33:14,825
Aha!
567
00:33:14,826 --> 00:33:17,452
- There it is.
- Whew.
568
00:33:17,453 --> 00:33:19,079
Now, about your payment.
569
00:33:19,080 --> 00:33:23,166
Hold up. You promised us
our weight in gold.
570
00:33:23,167 --> 00:33:24,584
I did, didn't I?
571
00:33:24,585 --> 00:33:26,545
Ever hear of the Midas touch?
572
00:33:26,546 --> 00:33:29,089
Ah, cool. Dibs.
573
00:33:29,090 --> 00:33:31,968
Oh, no.
I misjudged the situation.
574
00:33:33,177 --> 00:33:35,137
This is why you don't cross
Jack Horner.
575
00:33:35,138 --> 00:33:36,346
What is this?
576
00:33:36,347 --> 00:33:37,848
- Are you a pirate now?
- Shh.
577
00:33:37,849 --> 00:33:40,767
It's like a possum crawled
on your face and died.
578
00:33:40,768 --> 00:33:43,061
- Shh!
- Of shame.
579
00:33:43,062 --> 00:33:44,771
Please, mock me quietly.
580
00:33:44,772 --> 00:33:46,648
I hate it. It's disgusting.
581
00:33:46,649 --> 00:33:49,152
Well, I love it.
It's distinguished.
582
00:33:56,909 --> 00:34:01,122
Great plan, Baby. Real catlike.
583
00:34:06,419 --> 00:34:09,212
Uh, can I go?
584
00:34:09,213 --> 00:34:11,257
Pleasure doing, uh...
585
00:34:12,884 --> 00:34:15,886
- Puss in Boots?
- Goldi. Bears.
586
00:34:15,887 --> 00:34:18,555
- Hola, Jack.
- Kitty Softpaws.
587
00:34:18,556 --> 00:34:21,933
My, you have a lot of nerve
coming back here.
588
00:34:21,934 --> 00:34:24,436
Please. I was the best thief
you ever hired.
589
00:34:24,437 --> 00:34:26,229
- You robbed me.
- You set me up.
590
00:34:26,230 --> 00:34:29,399
You said you were going
on some spiritual retreat.
591
00:34:29,400 --> 00:34:30,567
Namaste.
592
00:34:30,568 --> 00:34:32,319
And you're supposed to be dead.
593
00:34:32,320 --> 00:34:33,612
I got better?
594
00:34:33,613 --> 00:34:34,905
Ugh. Just give us the map.
595
00:34:34,906 --> 00:34:36,573
- And throw in a dozen pies.
- Eh?
596
00:34:36,574 --> 00:34:37,949
Ooh. Have you got
any savory pies?
597
00:34:37,950 --> 00:34:39,785
- What? N-No.
- Yeah, what flavors you got?
598
00:34:39,786 --> 00:34:41,411
Can we get all of that
in a bag to go?
599
00:34:41,412 --> 00:34:44,623
Oh, would you stop talking
about blooming pies? Focus!
600
00:34:44,624 --> 00:34:46,416
Hand over that map,
601
00:34:46,417 --> 00:34:48,336
or I'll punch holes
in the lot of ya.
602
00:34:49,629 --> 00:34:52,882
- Oh, bums.
- Look out! It's coming down!
603
00:34:56,093 --> 00:34:57,427
Ha!
604
00:34:57,428 --> 00:35:01,641
I hate talking
fairy tale animals!
605
00:35:04,560 --> 00:35:07,270
What? Get back here!
606
00:35:07,271 --> 00:35:08,980
The best thief has won.
607
00:35:08,981 --> 00:35:10,649
- Huh?
- You're right.
608
00:35:10,650 --> 00:35:12,692
She did.
609
00:35:12,693 --> 00:35:13,820
Oh, come on!
610
00:35:14,946 --> 00:35:17,113
There. They're getting away.
611
00:35:25,456 --> 00:35:27,791
Ooh.
612
00:35:27,792 --> 00:35:30,086
No, no, no, no, no, no,
no, no, no, no, no, no!
613
00:35:31,462 --> 00:35:33,463
Nice catching up with you, Puss.
614
00:35:33,464 --> 00:35:35,341
Got to go.
615
00:35:36,467 --> 00:35:38,761
Here, kitty, kitty.
616
00:35:40,096 --> 00:35:42,430
Is that a stick? What are you
gonna do with that...
617
00:35:42,431 --> 00:35:44,725
- Ow!
- Ow! Me knuckles!
618
00:35:45,643 --> 00:35:47,311
You shouldn't have
done that, mate.
619
00:35:50,565 --> 00:35:51,941
This idiot.
620
00:35:57,154 --> 00:35:59,489
Hey, Puss.
I found a sandwich in here.
621
00:35:59,490 --> 00:36:00,657
I think it's tuna fish.
622
00:36:00,658 --> 00:36:01,909
- Drive, perro!
- Okey doke.
623
00:36:10,167 --> 00:36:12,669
Oh, cool.
Another member of the team.
624
00:36:12,670 --> 00:36:13,795
We are not a team.
625
00:36:13,796 --> 00:36:15,338
- Eyes on the road!
- Whoa!
626
00:36:15,339 --> 00:36:16,590
Who is this guy?
627
00:36:16,591 --> 00:36:18,592
- I'm Puss's best friend.
- No, he isn't.
628
00:36:18,593 --> 00:36:19,801
And his therapy dog.
629
00:36:19,802 --> 00:36:21,303
Definitely not.
630
00:36:21,304 --> 00:36:23,681
Finally. You need therapy.
631
00:36:26,559 --> 00:36:28,018
Give me the map. Trust me.
632
00:36:28,019 --> 00:36:31,229
Trust you?
Like I did in Santa Coloma?
633
00:36:31,230 --> 00:36:32,480
Really? Santa Coloma?
634
00:36:32,481 --> 00:36:34,692
Sí, Santa Coloma.
635
00:36:37,778 --> 00:36:39,237
- Mine!
- Mine!
636
00:36:39,238 --> 00:36:40,573
- Mine!
- Mine!
637
00:36:48,205 --> 00:36:49,332
Hyah!
638
00:36:56,213 --> 00:36:58,882
Good people,
accept this golden gift
639
00:36:58,883 --> 00:37:01,385
from Puss in Boots!
640
00:37:13,064 --> 00:37:15,858
Speed up! Go, go, go!
641
00:37:18,819 --> 00:37:22,740
Assemble the Baker's Dozen.
642
00:37:23,574 --> 00:37:25,575
Careful with this.
643
00:37:25,576 --> 00:37:27,827
I'll take this and that.
644
00:37:27,828 --> 00:37:29,245
Oh, and these. One of those.
645
00:37:29,246 --> 00:37:31,623
And I got to take that.
Yes. Yes.
646
00:37:31,624 --> 00:37:34,752
No. Yes! Oh, yeah!
647
00:37:37,838 --> 00:37:39,589
All of these!
648
00:37:39,590 --> 00:37:42,760
This one is right.
649
00:37:54,939 --> 00:38:00,152
I'll get you, my kitties,
and your little dog, too.
650
00:38:05,449 --> 00:38:08,284
What? This is blank.
651
00:38:08,285 --> 00:38:10,954
We've been ripped off!
Where is the...
652
00:38:10,955 --> 00:38:13,957
Oh. Yeah.
I knew it was gonna do that.
653
00:38:13,958 --> 00:38:16,793
"The Dark Forest
is deep and far.
654
00:38:16,794 --> 00:38:19,754
Within its bounds,
you'll find the star."
655
00:38:19,755 --> 00:38:22,215
The Dark Forest?
656
00:38:22,216 --> 00:38:24,676
No one goes
into the Dark Forest.
657
00:38:24,677 --> 00:38:26,386
Or comes out.
658
00:38:26,387 --> 00:38:29,055
"A single wish
burns true and bright.
659
00:38:29,056 --> 00:38:32,268
This map's the key,
so hold on tight."
660
00:38:33,477 --> 00:38:35,020
Suéltalo.
661
00:38:35,021 --> 00:38:37,188
- You let go.
- A stick?
662
00:38:37,189 --> 00:38:39,649
What happened to your sword?
663
00:38:39,650 --> 00:38:40,942
Got rid of it, you know.
664
00:38:40,943 --> 00:38:42,485
Made things too easy.
665
00:38:42,486 --> 00:38:43,987
I needed a challenge.
666
00:38:43,988 --> 00:38:46,449
Yeah, you looked
pretty challenged back there.
667
00:38:47,867 --> 00:38:49,659
There's no way I'm letting you
hold the map.
668
00:38:49,660 --> 00:38:51,870
Well, there's no way
I'm letting you hold the map.
669
00:38:51,871 --> 00:38:54,165
I can hold it.
670
00:38:55,041 --> 00:38:57,167
Yeah, right.
What's your deal, anyway?
671
00:38:57,168 --> 00:38:59,002
You run with the Chihuahua Gang?
672
00:38:59,003 --> 00:39:00,253
I don't think so.
673
00:39:00,254 --> 00:39:02,047
- I don't believe you.
- That's okay.
674
00:39:02,048 --> 00:39:04,382
As long as you believe
in yourself.
675
00:39:04,383 --> 00:39:05,717
Wha...
676
00:39:05,718 --> 00:39:07,927
Is he deranged?
677
00:39:07,928 --> 00:39:09,763
- Yep.
- What's your name?
678
00:39:09,764 --> 00:39:11,931
Oh, I've been called
all kinds of things.
679
00:39:11,932 --> 00:39:13,600
Dog, Bad Dog, Stupid Dog.
680
00:39:13,601 --> 00:39:16,686
Hey You! You There! Get Out!
Leave It! Drop It!
681
00:39:16,687 --> 00:39:18,980
Big Rat, Small Pig, Rat Face,
682
00:39:18,981 --> 00:39:20,565
Butt Nugget, for Brains.
683
00:39:20,566 --> 00:39:22,150
You know, that sort of thing.
684
00:39:22,151 --> 00:39:24,861
But I've never had a name
that really stuck, you know?
685
00:39:24,862 --> 00:39:26,821
That belonged to me.
686
00:39:26,822 --> 00:39:29,407
- Is he done?
- And you are?
687
00:39:29,408 --> 00:39:30,742
Softpaws.
688
00:39:30,743 --> 00:39:32,243
Kitty Softpaws.
689
00:39:32,244 --> 00:39:34,746
Wow. Yeah.
Now, that's a good name.
690
00:39:34,747 --> 00:39:36,498
There's music
in a name like that.
691
00:39:36,499 --> 00:39:38,958
Kitty Softpaws.
692
00:39:38,959 --> 00:39:41,878
Nice try. Classic con.
693
00:39:41,879 --> 00:39:44,506
No one's that dumb.
No one's that nice.
694
00:39:44,507 --> 00:39:45,840
I don't trust you.
695
00:39:45,841 --> 00:39:48,051
Me, neither.
He cannot be trusted.
696
00:39:48,052 --> 00:39:51,346
But I trust him
more than I trust you.
697
00:39:51,347 --> 00:39:54,517
Wow.
This trip is going to be fun.
698
00:40:28,008 --> 00:40:31,220
This must be the Dark Forest.
699
00:40:41,480 --> 00:40:42,856
Oh, my God!
700
00:40:42,857 --> 00:40:44,274
It's gone.
701
00:40:44,275 --> 00:40:45,441
It's back.
702
00:40:45,442 --> 00:40:46,776
Ay, qué miedo.
703
00:40:46,777 --> 00:40:49,612
Nothing to worry about.
704
00:40:49,613 --> 00:40:51,531
We step through as one.
705
00:40:51,532 --> 00:40:52,615
Ready?
706
00:40:52,616 --> 00:40:54,534
One, two, after you.
707
00:40:54,535 --> 00:40:56,662
Wait, what?
708
00:40:58,706 --> 00:41:00,915
Dog? Still alive?
709
00:41:00,916 --> 00:41:02,626
- Let's go find out.
- Wait!
710
00:41:10,801 --> 00:41:12,636
Um...
711
00:41:13,846 --> 00:41:16,806
- Whoa.
- Wow.
712
00:41:16,807 --> 00:41:21,352
For a Dark Forest,
this place is pretty colorful.
713
00:41:21,353 --> 00:41:23,479
I wish I had
my quinceañera here.
714
00:41:23,480 --> 00:41:26,649
The Wishing Star is
in here somewhere.
715
00:41:26,650 --> 00:41:29,569
Kitty, may I please see the map?
716
00:41:29,570 --> 00:41:30,987
- No.
- Seriously!
717
00:41:30,988 --> 00:41:33,323
You won't let me hold it
for even one minute?
718
00:41:33,324 --> 00:41:35,366
Nope. Not even for one second.
719
00:41:35,367 --> 00:41:39,705
Come on, Kitty.
You've got to trust me.
720
00:41:40,873 --> 00:41:43,208
Wait. Wh-Wh-What's...
What's going on with his eyes?
721
00:41:43,209 --> 00:41:45,668
Oh, they're getting bigger.
722
00:41:45,669 --> 00:41:48,046
Oh, Kitty!
723
00:41:48,047 --> 00:41:50,173
You got to trust him.
Look at those eyes.
724
00:41:50,174 --> 00:41:52,551
Really? You call that cute?
725
00:41:53,802 --> 00:41:55,929
Oh, look at her!
726
00:41:55,930 --> 00:41:58,848
Those eyes are even bigger
than yours.
727
00:41:58,849 --> 00:42:00,099
Do whatever she wants, Puss.
728
00:42:00,100 --> 00:42:03,186
Wait a second. So poofy!
729
00:42:03,187 --> 00:42:05,688
No. With the paws?
730
00:42:05,689 --> 00:42:07,106
Come on.
731
00:42:07,107 --> 00:42:09,025
With the hat?
732
00:42:09,026 --> 00:42:11,861
It's all so cute!
733
00:42:11,862 --> 00:42:15,074
Cuteness overload!
734
00:42:16,116 --> 00:42:18,035
Can we look at the map now?
735
00:42:22,539 --> 00:42:24,707
"Follow this enchanted chart.
736
00:42:24,708 --> 00:42:28,754
It knows your path
and knows your heart."
737
00:42:29,713 --> 00:42:31,799
Is that us?
738
00:42:46,397 --> 00:42:49,899
It says we must go through
the Valley of Incineration
739
00:42:49,900 --> 00:42:51,776
over Undertaker Ridge,
740
00:42:51,777 --> 00:42:53,528
through the Cave of Lost Souls?
741
00:42:53,529 --> 00:42:56,156
- Really?
- Let me take a look.
742
00:43:09,920 --> 00:43:11,170
What?
743
00:43:11,171 --> 00:43:13,256
Swamp of Infinite Sorrows?
744
00:43:13,257 --> 00:43:15,216
Mountains of Misery?
745
00:43:15,217 --> 00:43:17,552
The Abyss of Eternal Loneliness?
746
00:43:17,553 --> 00:43:19,804
There's something wrong
with this map.
747
00:43:19,805 --> 00:43:22,307
I guess there is a different
terrible path for everyone.
748
00:43:22,308 --> 00:43:24,017
It's almost like the forest
749
00:43:24,018 --> 00:43:26,311
doesn't want anyone
to make a wish.
750
00:43:26,312 --> 00:43:29,189
Well, I don't even have a wish,
but can I try?
751
00:43:35,904 --> 00:43:37,447
Oh, mine says...
752
00:43:37,448 --> 00:43:39,240
We skip through
the Pocket Full of Posies.
753
00:43:39,241 --> 00:43:40,533
- What?
- Huh?
754
00:43:40,534 --> 00:43:42,785
Then drift down
the River of Relaxation.
755
00:43:42,786 --> 00:43:43,995
- That sounds fun.
- No fair.
756
00:43:43,996 --> 00:43:45,496
Why does he get the good one?
757
00:43:45,497 --> 00:43:47,707
Wander the Fields
of Quick and Easy Solutions,
758
00:43:47,708 --> 00:43:49,125
and arrive at the star.
759
00:43:49,126 --> 00:43:51,878
Oh, wow! That sounds wonderful.
760
00:43:51,879 --> 00:43:53,838
Oh, but no. This is your quest.
761
00:43:53,839 --> 00:43:55,131
I don't want to impose.
762
00:43:55,132 --> 00:43:57,050
You hold the map.
Really?
763
00:43:57,051 --> 00:43:58,343
But don't you cross me,
764
00:43:58,344 --> 00:44:01,054
or your name will be
Perro Muerto.
765
00:44:01,055 --> 00:44:02,681
Okey dokey.
766
00:44:05,392 --> 00:44:07,644
Wait. Is that...
767
00:44:09,480 --> 00:44:11,522
It's raining bears. Time to go.
768
00:44:11,523 --> 00:44:13,691
Oh, I'm tellin' ya,
769
00:44:13,692 --> 00:44:15,234
when we get that wish,
770
00:44:15,235 --> 00:44:17,695
it will make everything
just right for all of us.
771
00:44:17,696 --> 00:44:19,489
Will it make us rich?
772
00:44:19,490 --> 00:44:21,783
Rich enough to hibernate
all the year round?
773
00:44:21,784 --> 00:44:23,284
The richest.
774
00:44:23,285 --> 00:44:24,994
Will we be, like,
big-time thieves?
775
00:44:24,995 --> 00:44:27,163
The biggest.
776
00:44:27,164 --> 00:44:29,332
Eh, you know that suit
Jack Horner wears?
777
00:44:29,333 --> 00:44:31,000
- Yeah.
- I'm going to have one of them.
778
00:44:31,001 --> 00:44:33,086
- Yeah?
- Only mine will be purpler.
779
00:44:33,087 --> 00:44:35,755
- Like, twice as purpler.
- The purplest!
780
00:44:35,756 --> 00:44:37,382
Nice.
781
00:44:37,383 --> 00:44:39,342
Big-time thieves coming through!
782
00:44:39,343 --> 00:44:41,552
- I'll race ya!
- You can't beat me, old man!
783
00:44:41,553 --> 00:44:43,429
What kind of wish
can do all that, Goldi?
784
00:44:43,430 --> 00:44:45,306
Oh, I can't tell ya.
785
00:44:45,307 --> 00:44:48,142
If you say what your wish is,
then it don't come true.
786
00:44:48,143 --> 00:44:49,685
Sorry. Birthday wish rules.
787
00:44:49,686 --> 00:44:52,522
Oh, come on.
Mother-daughter secret?
788
00:44:52,523 --> 00:44:54,190
Mama, just drop it, please.
789
00:44:54,191 --> 00:44:55,733
Oh. Oh, okay.
790
00:44:55,734 --> 00:44:57,026
Hey, come on.
791
00:44:57,027 --> 00:44:59,028
We've got some cats to catch.
792
00:45:03,117 --> 00:45:05,368
Birthday wish rules?
What's that mean?
793
00:45:05,369 --> 00:45:07,703
It means I am not
telling you my wish.
794
00:45:07,704 --> 00:45:10,331
He doesn't want to tell us,
because it's something stupid.
795
00:45:10,332 --> 00:45:12,917
Like conditioner
for that thing on his face.
796
00:45:12,918 --> 00:45:14,544
It's distinguished.
797
00:45:14,545 --> 00:45:17,506
What about you, Kitty?
What are you gonna wish for?
798
00:45:18,215 --> 00:45:19,298
Can't tell you.
799
00:45:19,299 --> 00:45:21,300
Birthday wish rules or whatever.
800
00:45:21,301 --> 00:45:23,595
Ha! I bet your wish
is something stupid like...
801
00:45:26,723 --> 00:45:28,350
You're such a...
802
00:45:32,312 --> 00:45:35,732
This must be
the Pocket Full of Posies.
803
00:45:39,361 --> 00:45:41,279
Out of the way, demon flower.
804
00:45:41,280 --> 00:45:43,240
It's pruning time!
805
00:45:50,873 --> 00:45:52,791
Aw, thank you.
806
00:45:55,419 --> 00:45:57,044
We don't have time for this.
807
00:45:57,045 --> 00:45:59,590
Perro, I thought your path
was supposed to be easy.
808
00:46:01,091 --> 00:46:03,301
You know, I think
all you have to do
809
00:46:03,302 --> 00:46:05,052
is stop and smell the roses.
810
00:46:05,053 --> 00:46:06,430
Seriously?
811
00:46:07,764 --> 00:46:09,098
This is stupid.
812
00:46:09,099 --> 00:46:11,934
- All I smell is bull...
- Shh.
813
00:46:11,935 --> 00:46:13,187
Watch.
814
00:46:16,482 --> 00:46:17,815
Don't rush through it.
815
00:46:17,816 --> 00:46:20,443
Take your time
and really appreciate
816
00:46:20,444 --> 00:46:22,112
what's right in front of you.
817
00:46:24,781 --> 00:46:27,617
Ugh. His path is so corny.
818
00:46:27,618 --> 00:46:29,494
- Gracias.
- And cheesy.
819
00:46:29,495 --> 00:46:31,746
- And lame.
- And weird, like him.
820
00:46:31,747 --> 00:46:34,540
Yeah. Why are you
so ridiculous, dog?
821
00:46:34,541 --> 00:46:36,083
What's your story?
822
00:46:36,084 --> 00:46:37,502
My story? Oh.
823
00:46:37,503 --> 00:46:40,254
It's actually
a very funny story.
824
00:46:40,255 --> 00:46:41,672
Back when I was a pup,
825
00:46:41,673 --> 00:46:43,633
me and my littermates lived
with a family.
826
00:46:43,634 --> 00:46:46,969
A family full of pranksters
who liked to play hide-and-seek,
827
00:46:46,970 --> 00:46:48,471
and I was always it.
828
00:46:48,472 --> 00:46:50,723
Pick on the little guy,
am I right?
829
00:46:50,724 --> 00:46:53,768
They tried putting me in
a packing crate, a dumpster.
830
00:46:53,769 --> 00:46:57,271
No matter how hard they tried,
I'd always find them.
831
00:46:57,272 --> 00:46:59,690
So, one day, they get creative
832
00:46:59,691 --> 00:47:02,903
and they put me in a sock
with a rock in it.
833
00:47:04,029 --> 00:47:06,989
And then throw me in a river.
834
00:47:06,990 --> 00:47:09,659
I gnawed a hole in the sock,
835
00:47:09,660 --> 00:47:12,620
and I swam to the surface.
836
00:47:12,621 --> 00:47:15,164
Never found them
or my littermates.
837
00:47:15,165 --> 00:47:16,999
So I guess I'm still it.
838
00:47:17,000 --> 00:47:18,501
Wow.
839
00:47:18,502 --> 00:47:21,671
That is the saddest
funny story I've ever heard.
840
00:47:21,672 --> 00:47:23,589
Well, joke's on them.
841
00:47:23,590 --> 00:47:26,634
That sock they put me in,
I grew into it.
842
00:47:26,635 --> 00:47:30,012
So, I got a great story
and a free sweater out of it.
843
00:47:30,013 --> 00:47:31,305
Win-win.
844
00:47:31,306 --> 00:47:32,807
Dude, you didn't win.
845
00:47:32,808 --> 00:47:34,892
You of all people
should have a wish.
846
00:47:34,893 --> 00:47:37,311
I already have a comfy sweater
and two best friends.
847
00:47:37,312 --> 00:47:38,938
I got everything
I could wish for.
848
00:47:38,939 --> 00:47:41,732
No magic required.
849
00:47:41,733 --> 00:47:43,026
Hmm?
850
00:47:52,411 --> 00:47:54,370
Oh, lovely.
851
00:48:00,711 --> 00:48:02,461
Oh, we're getting really close.
852
00:48:02,462 --> 00:48:05,841
I can smell two cats,
a dog and... pie?
853
00:48:07,092 --> 00:48:10,720
Well, if it isn't the idiots
who tried to steal from me.
854
00:48:10,721 --> 00:48:12,263
Hey, he remembers us.
855
00:48:12,264 --> 00:48:14,807
Behold, Excali...
856
00:48:14,808 --> 00:48:16,309
Excali...
857
00:48:16,310 --> 00:48:19,520
Excalibur!
858
00:48:19,521 --> 00:48:21,397
Yeah, I couldn't get
this rock off of it,
859
00:48:21,398 --> 00:48:22,732
but still pretty cool, right?
860
00:48:22,733 --> 00:48:24,233
He's gaining on us!
861
00:48:24,234 --> 00:48:25,901
Okay, little left.
862
00:48:25,902 --> 00:48:27,403
That's it!
863
00:48:27,404 --> 00:48:29,740
- Go faster!
- Whoa, he's up me back door.
864
00:48:32,576 --> 00:48:34,911
Goldi!
865
00:48:41,960 --> 00:48:45,254
Oh, look!
866
00:48:45,255 --> 00:48:47,423
Well, start chopping!
867
00:48:47,424 --> 00:48:50,092
On it! You don't
have to tell me twice.
868
00:48:50,093 --> 00:48:53,430
I'm gonna chop the heck
out of this Ficus lyra...
869
00:48:54,431 --> 00:48:56,475
Jerry, no!
870
00:48:57,267 --> 00:48:58,601
Avenge me, Jack!
871
00:48:58,602 --> 00:49:00,269
Die, die, die!
872
00:49:00,270 --> 00:49:02,730
Nope.
873
00:49:02,731 --> 00:49:05,274
Time to bring out the big guns.
874
00:49:05,275 --> 00:49:07,318
Guess I overpacked.
875
00:49:07,319 --> 00:49:08,569
Magic snacks.
876
00:49:08,570 --> 00:49:10,237
Save those for later.
877
00:49:10,238 --> 00:49:12,949
Ha! Pay dirt.
878
00:49:13,825 --> 00:49:16,869
All right, magical locust,
defoliate.
879
00:49:16,870 --> 00:49:18,204
Fly and feast.
880
00:49:18,205 --> 00:49:20,706
Eat those flowers.
881
00:49:20,707 --> 00:49:23,125
I-I'm not a magic locust.
882
00:49:23,126 --> 00:49:25,169
Why, I'm not a locust at all.
883
00:49:25,170 --> 00:49:27,546
What are you, then?
Some sort of demon grasshopper?
884
00:49:27,547 --> 00:49:29,298
A deadly fairy?
885
00:49:29,299 --> 00:49:31,008
Put a spell on the forest, then.
886
00:49:31,009 --> 00:49:32,510
I-I don't cast spells.
887
00:49:32,511 --> 00:49:35,137
- Well, what do you do?
- Well, I-I-I judge you.
888
00:49:35,138 --> 00:49:38,641
I sit on your shoulder
and judge your actions
889
00:49:38,642 --> 00:49:40,643
and the quality
of your character.
890
00:49:40,644 --> 00:49:42,311
I'm your conscience.
891
00:49:42,312 --> 00:49:43,813
I really did overpack.
892
00:49:43,814 --> 00:49:45,523
Whoa!
893
00:49:45,524 --> 00:49:47,441
Help me, Jack! Help!
894
00:49:47,442 --> 00:49:49,318
Aren't you gonna help him, Jack?
895
00:49:49,319 --> 00:49:50,861
You're losing a lot of men.
896
00:49:50,862 --> 00:49:52,863
I'm not really stressing
about the manpower.
897
00:49:52,864 --> 00:49:56,492
I've got a bottomless bag
of magic weapons.
898
00:49:56,493 --> 00:49:58,411
These babies are gonna
get me that wish
899
00:49:58,412 --> 00:50:01,414
even after the whole team
is dead and gone.
900
00:50:01,415 --> 00:50:03,498
Now, now, Jack,
as your conscience, I...
901
00:50:03,499 --> 00:50:05,292
Oh, my word!
902
00:50:05,293 --> 00:50:06,919
It's the noble phoenix.
903
00:50:06,920 --> 00:50:09,588
She's the symbol of rebirth
and the eternal...
904
00:50:09,589 --> 00:50:11,258
Oh!
905
00:50:12,467 --> 00:50:15,177
Pretty boss flamethrower, right?
906
00:50:15,178 --> 00:50:18,806
I really have my work
cut out for me on this one.
907
00:50:18,807 --> 00:50:22,853
Don't be near
where I'm flame-throwing.
908
00:50:29,526 --> 00:50:32,236
Do your job, demon flowers.
909
00:50:32,237 --> 00:50:33,864
Soon.
910
00:50:37,951 --> 00:50:39,911
Okay, Kitty,
I think I've got it now.
911
00:50:41,705 --> 00:50:44,039
- Trust me!
- Easy, easy.
912
00:50:44,040 --> 00:50:46,041
You're gonna give yourself
a hernia.
913
00:50:46,042 --> 00:50:48,335
Here, one more time. Like this.
914
00:50:48,336 --> 00:50:50,880
Trust me.
915
00:50:50,881 --> 00:50:53,382
Aw. But of course
I trust you and Puss,
916
00:50:53,383 --> 00:50:55,050
even without the eyes.
917
00:50:55,051 --> 00:50:57,052
Yeah? Big mistake.
918
00:50:57,053 --> 00:50:58,763
What do you mean?
You're my friends.
919
00:50:58,764 --> 00:51:00,723
You know what trust gets you?
920
00:51:00,724 --> 00:51:03,851
A sock, a rock
and a swim in the river.
921
00:51:03,852 --> 00:51:05,644
You have to trust
somebody, right?
922
00:51:05,645 --> 00:51:07,229
Not me. Uh-uh.
923
00:51:07,230 --> 00:51:08,856
Whenever I've let my guard down,
924
00:51:08,857 --> 00:51:12,277
I've been double-crossed,
declawed, played and betrayed.
925
00:51:13,487 --> 00:51:15,237
Never again.
926
00:51:15,238 --> 00:51:16,697
I am a solo act.
927
00:51:16,698 --> 00:51:20,075
I keep my secrets,
and I play my cards close.
928
00:51:20,076 --> 00:51:22,661
That's how you get
a winning hand.
929
00:51:22,662 --> 00:51:24,246
Take it from me.
930
00:51:24,247 --> 00:51:25,791
Never trust anyone.
931
00:51:29,586 --> 00:51:30,920
W-Wait.
932
00:51:30,921 --> 00:51:33,547
That's amazing.
933
00:51:33,548 --> 00:51:34,965
You're good.
934
00:51:34,966 --> 00:51:37,593
Kitty, I've been thinking.
935
00:51:37,594 --> 00:51:39,637
Ugh, thinking about what?
936
00:51:39,638 --> 00:51:41,555
My beautiful beard.
937
00:51:41,556 --> 00:51:43,307
It is very distinguished, yes,
938
00:51:43,308 --> 00:51:48,854
but it does deprive the world
a good look at, uh, the face.
939
00:51:48,855 --> 00:51:53,818
So, if it will make you happy,
I could be convinced to...
940
00:51:53,819 --> 00:51:55,402
- I've gotten used to it.
- Wait, what?
941
00:51:55,403 --> 00:51:56,987
The beard... keep it.
942
00:51:56,988 --> 00:52:00,699
Uh, well, you see, uh...
943
00:52:00,700 --> 00:52:03,285
Kitty, please,
get this itchy thing off of me!
944
00:52:03,286 --> 00:52:05,246
It's like a fever on my face!
945
00:52:05,247 --> 00:52:09,708
Hold on. Is the great
Puss in Boots asking for help?
946
00:52:09,709 --> 00:52:11,585
Sí, help. You were right.
947
00:52:11,586 --> 00:52:14,046
- The beard is disgusting.
- And?
948
00:52:14,047 --> 00:52:17,341
And it's like a possum
crawled on my face.
949
00:52:17,342 --> 00:52:18,425
And?
950
00:52:18,426 --> 00:52:20,970
And died of shame.
951
00:52:20,971 --> 00:52:22,806
Okay, okay, possum face.
952
00:52:24,641 --> 00:52:26,977
I won't make you beg.
953
00:52:28,520 --> 00:52:30,312
Ow!
954
00:52:30,313 --> 00:52:31,522
Hey, slow down. Oh!
955
00:52:31,523 --> 00:52:32,731
Go with the grain.
956
00:52:32,732 --> 00:52:34,650
You got to go with the grain.
957
00:52:34,651 --> 00:52:36,151
- I know what I'm doing.
- Hey!
958
00:52:36,152 --> 00:52:39,655
I'm a master of the blade.
Right, Perrito?
959
00:52:39,656 --> 00:52:41,740
What? What? What's funny?
960
00:52:41,741 --> 00:52:43,785
- Nothing should be funny.
- Shh. Quieto.
961
00:52:52,085 --> 00:52:55,045
Ah, there's that handsome face
I remember.
962
00:52:55,046 --> 00:52:57,590
The face I haven't seen since...
963
00:52:57,591 --> 00:52:59,758
- Hey!
- Santa Coloma.
964
00:52:59,759 --> 00:53:03,345
Ah, yes. Santa Coloma.
965
00:53:03,346 --> 00:53:05,098
You had it coming.
966
00:53:06,182 --> 00:53:09,769
Here. You can have
my gatito blade.
967
00:53:10,687 --> 00:53:12,229
Thank you.
968
00:53:12,230 --> 00:53:13,690
Better than a stick.
969
00:53:16,026 --> 00:53:18,862
Vaya con Dios, stick sword.
970
00:53:21,072 --> 00:53:24,199
Perro, what are you doing?
971
00:53:24,200 --> 00:53:26,702
Perro.
972
00:53:26,703 --> 00:53:27,953
Where did that crazy dog go?
973
00:53:27,954 --> 00:53:29,538
I think you like him.
974
00:53:29,539 --> 00:53:30,956
No. No, I don't.
975
00:53:30,957 --> 00:53:32,791
I think
you're ready to name him.
976
00:53:32,792 --> 00:53:35,711
No, I just need his easy path
to get my wish.
977
00:53:35,712 --> 00:53:37,046
You mean my wish.
978
00:53:37,047 --> 00:53:39,299
You mean my wish!
979
00:53:40,300 --> 00:53:41,801
Sorry.
980
00:53:49,225 --> 00:53:51,560
- The Baker's Dozen.
- Let him go.
981
00:53:51,561 --> 00:53:53,729
Oh, I don't know.
I might keep him.
982
00:53:53,730 --> 00:53:55,898
Would you like a treat?
983
00:53:55,899 --> 00:53:57,900
Nice granny bag, Little Jack.
984
00:53:57,901 --> 00:53:59,693
It's not a granny bag.
985
00:53:59,694 --> 00:54:01,904
It is a magic nanny bag.
986
00:54:01,905 --> 00:54:03,906
Now, make with the map,
987
00:54:03,907 --> 00:54:07,744
or we'll see what
the unicorn horn really does.
988
00:54:09,412 --> 00:54:12,665
Y-Y-You're not gonna shoot
a puppy, are you, Jack?
989
00:54:12,666 --> 00:54:14,041
Yeah, in the face. Why?
990
00:54:14,042 --> 00:54:15,918
What the...
991
00:54:15,919 --> 00:54:17,878
Give us the map, or else
992
00:54:17,879 --> 00:54:19,213
- the baker man gets it.
- Yeah!
993
00:54:19,214 --> 00:54:22,384
I don't even have the map,
Little Bo Creep.
994
00:54:23,677 --> 00:54:25,511
Stop throwing my men at me!
995
00:54:25,512 --> 00:54:27,805
Come here!
996
00:54:27,806 --> 00:54:29,098
Puss in Boots has the map!
997
00:54:29,099 --> 00:54:32,268
Let's get him!
998
00:54:33,812 --> 00:54:35,938
I've got a plan.
999
00:54:35,939 --> 00:54:38,732
First one to the dog
gets the wish!
1000
00:54:38,733 --> 00:54:39,858
What?
1001
00:54:39,859 --> 00:54:42,112
Oh, come on!
1002
00:54:52,288 --> 00:54:54,332
Steady.
1003
00:54:55,709 --> 00:54:57,335
Whoa!
1004
00:54:58,795 --> 00:55:00,630
What?
1005
00:55:02,007 --> 00:55:03,757
So that's what they do. Cool.
1006
00:55:03,758 --> 00:55:05,592
No! Not cool.
1007
00:55:05,593 --> 00:55:07,387
Ah, you shot me.
1008
00:55:08,888 --> 00:55:10,515
Ah, the sight's off.
1009
00:55:11,975 --> 00:55:14,309
- I got him, Mr. Horner!
- My bad.
1010
00:55:14,310 --> 00:55:15,478
Oh, no.
1011
00:55:45,008 --> 00:55:46,759
Puss, wait!
1012
00:55:46,760 --> 00:55:48,719
Perro.
1013
00:55:48,720 --> 00:55:51,347
Thanks for the map, Softpaws.
1014
00:55:59,773 --> 00:56:01,607
- No, no, no!
- No!
1015
00:56:01,608 --> 00:56:05,694
Oi! You've just been crimed
by the Three Bears Crime Family.
1016
00:56:05,695 --> 00:56:08,072
- Yeah!
- So long, you plonkers!
1017
00:56:08,073 --> 00:56:10,699
!Los voy hacer a todos
alfombras de baño!
1018
00:56:10,700 --> 00:56:13,453
Puss, where are you?
1019
00:56:23,755 --> 00:56:25,882
Puss? Puss?
1020
00:56:27,425 --> 00:56:29,135
Puss!
1021
00:56:33,765 --> 00:56:35,015
Puss.
1022
00:56:35,016 --> 00:56:36,309
What's wrong?
1023
00:57:09,634 --> 00:57:11,677
Thank you, Perrito.
1024
00:57:11,678 --> 00:57:13,930
What's going on with you, Puss?
1025
00:57:15,306 --> 00:57:17,224
I...
1026
00:57:17,225 --> 00:57:20,102
I am down to my last life.
1027
00:57:20,103 --> 00:57:22,355
And, uh, I...
1028
00:57:23,565 --> 00:57:25,023
I am afraid.
1029
00:57:25,024 --> 00:57:28,277
Well, it's okay to be afraid.
1030
00:57:28,278 --> 00:57:30,487
No, not for Puss in Boots.
1031
00:57:30,488 --> 00:57:33,365
I-I'm supposed to be
a fearless hero.
1032
00:57:33,366 --> 00:57:34,950
A legend.
1033
00:57:34,951 --> 00:57:40,205
But without lives to spare,
I am nothing.
1034
00:57:40,206 --> 00:57:43,000
I need that wish
to get my lives back.
1035
00:57:43,001 --> 00:57:44,251
You should tell Kitty.
1036
00:57:44,252 --> 00:57:45,919
- She would understa...
- No, no, no, no.
1037
00:57:45,920 --> 00:57:47,671
She cannot hear of this.
1038
00:57:47,672 --> 00:57:48,673
Okay.
1039
00:57:50,175 --> 00:57:51,466
¿Adónde fueron ese idiota
y su perro?
1040
00:57:51,467 --> 00:57:53,302
Kitty will never trust me again.
1041
00:57:53,303 --> 00:57:55,304
Not after Santa Coloma.
1042
00:57:55,305 --> 00:57:57,556
But that's just one bad heist.
1043
00:57:57,557 --> 00:58:00,893
Santa Coloma wasn't a heist,
Perrito.
1044
00:58:00,894 --> 00:58:06,148
It was a church,
with a priest and guests.
1045
00:58:06,149 --> 00:58:08,025
And Kitty.
1046
00:58:08,026 --> 00:58:11,528
Everything but me.
1047
00:58:11,529 --> 00:58:13,488
I ran away then, too.
1048
00:58:13,489 --> 00:58:15,908
Oh. Oh.
1049
00:58:15,909 --> 00:58:17,910
Oh!
1050
00:58:17,911 --> 00:58:20,579
You left her at the altar?
1051
00:58:20,580 --> 00:58:21,788
It was wrong. I know.
1052
00:58:21,789 --> 00:58:24,124
I am ashamed.
1053
00:58:24,125 --> 00:58:27,961
I just wish I hadn't
hurt her so badly.
1054
00:58:27,962 --> 00:58:30,131
I regret that day.
1055
00:58:30,965 --> 00:58:33,342
So, maybe you should
tell that to Kitty.
1056
00:58:33,343 --> 00:58:36,220
Might make you feel better.
1057
00:58:36,221 --> 00:58:39,224
Might make her feel better, too.
1058
00:58:41,351 --> 00:58:43,185
Puss! Dog!
1059
00:58:43,186 --> 00:58:44,853
Oh, there you are.
1060
00:58:44,854 --> 00:58:46,146
What happened back there?
1061
00:58:46,147 --> 00:58:48,523
Kitty. I lost the map.
1062
00:58:48,524 --> 00:58:49,775
I messed up.
1063
00:58:49,776 --> 00:58:51,109
We'll get it back.
1064
00:58:51,110 --> 00:58:52,277
We've been in worse pickles.
1065
00:58:52,278 --> 00:58:53,904
Who told you that name?
1066
00:58:53,905 --> 00:58:55,030
What name?
1067
00:58:55,031 --> 00:58:56,907
Uh, nothing.
1068
00:58:56,908 --> 00:59:02,288
The bears! We have to find them
before they find the star.
1069
00:59:03,373 --> 00:59:05,707
Oh! We are so close.
1070
00:59:05,708 --> 00:59:07,876
It's finally happening.
1071
00:59:07,877 --> 00:59:09,920
I can taste that wish now.
1072
00:59:09,921 --> 00:59:11,964
And you know
what it tastes like?
1073
00:59:11,965 --> 00:59:13,757
- Pies?
- ♪ Pies ♪
1074
00:59:13,758 --> 00:59:16,551
♪ Who ate all the pies?
Who ate all the pies? ♪
1075
00:59:16,552 --> 00:59:18,845
♪ We did, we did,
we did, we did ♪
1076
00:59:18,846 --> 00:59:20,347
♪ We ate all the pies. ♪
1077
00:59:20,348 --> 00:59:22,224
Oh, it's gonna be wicked.
1078
00:59:22,225 --> 00:59:26,561
Yeah. Imagine us,
a big-time crime syndicate.
1079
00:59:26,562 --> 00:59:29,231
Not a big-time
crime syndicate, love.
1080
00:59:29,232 --> 00:59:31,733
A big-time crime family.
1081
00:59:31,734 --> 00:59:33,694
Isn't that right, Goldi?
1082
00:59:33,695 --> 00:59:34,737
- Goldi?
- What?
1083
00:59:35,780 --> 00:59:37,990
Whoa! Hey, look,
the map is going all fizzly.
1084
00:59:37,991 --> 00:59:39,241
What did you do?
1085
00:59:39,242 --> 00:59:41,160
- Give it me. No, no, no, no.
- Hey!
1086
00:59:42,745 --> 00:59:43,913
Goldi, no biting!
1087
00:59:45,915 --> 00:59:47,582
You're the smash, I'm the grab.
1088
00:59:47,583 --> 00:59:48,792
I hold the map.
1089
00:59:48,793 --> 00:59:50,003
- You got it?
- Okay!
1090
00:59:52,297 --> 00:59:55,173
"To find your wish,
adjust your view.
1091
00:59:55,174 --> 00:59:57,926
What you seek
may be right in front of you."
1092
00:59:57,927 --> 01:00:00,805
Well, that's a load of rubbish.
What's that supposed to mean?
1093
01:00:01,973 --> 01:00:04,141
Right in front of us.
1094
01:00:04,142 --> 01:00:05,934
It looks like
our cabin back home.
1095
01:00:05,935 --> 01:00:07,227
You really think our cabin
1096
01:00:07,228 --> 01:00:08,937
is in the middle
of the Dark Forest?
1097
01:00:08,938 --> 01:00:11,273
Baby, give it
the old sniff test.
1098
01:00:11,274 --> 01:00:13,608
Something's cooking.
1099
01:00:13,609 --> 01:00:15,777
No.
1100
01:00:15,778 --> 01:00:17,362
Do not open that door.
1101
01:00:17,363 --> 01:00:19,948
We are home! Hello, door.
1102
01:00:19,949 --> 01:00:21,450
Oh, no, don't go insi...
1103
01:00:21,451 --> 01:00:23,118
Maybe just a quick pop in.
1104
01:00:23,119 --> 01:00:25,537
- Hello, chairs.
- What say we hibernate?
1105
01:00:25,538 --> 01:00:26,955
Hello, honey.
1106
01:00:26,956 --> 01:00:29,124
Hello, my old friend.
1107
01:00:29,125 --> 01:00:31,878
I have missed you so...
1108
01:00:33,629 --> 01:00:35,797
Look, Goldi. Porridge.
1109
01:00:35,798 --> 01:00:38,300
And it's made
just the way you like it.
1110
01:00:38,301 --> 01:00:40,385
No matter how you make it,
she doesn't like it.
1111
01:00:40,386 --> 01:00:42,054
Stop it, all of you.
1112
01:00:42,055 --> 01:00:43,972
Maybe our wishes
have been granted.
1113
01:00:43,973 --> 01:00:46,308
Just stop.
It's not our wish granted.
1114
01:00:46,309 --> 01:00:47,392
It's an obstacle.
1115
01:00:47,393 --> 01:00:50,354
It's the forest playing tricks.
1116
01:00:50,355 --> 01:00:52,607
This isn't real.
None of this is...
1117
01:01:02,825 --> 01:01:05,619
Aw. That was your favorite book.
1118
01:01:05,620 --> 01:01:08,581
You used to stare at it
for hours.
1119
01:01:25,223 --> 01:01:27,057
Too hard.
1120
01:01:27,058 --> 01:01:28,559
Whoop!
1121
01:01:29,644 --> 01:01:30,978
Too soft.
1122
01:01:35,858 --> 01:01:38,486
Just right.
1123
01:01:39,237 --> 01:01:41,154
Oh, this was it.
1124
01:01:41,155 --> 01:01:42,447
What was it, Mama?
1125
01:01:42,448 --> 01:01:44,199
The day a little orphan girl
1126
01:01:44,200 --> 01:01:47,203
broke into our cabin
and stole our hearts.
1127
01:01:51,207 --> 01:01:55,461
The day when our world
became just right.
1128
01:01:58,923 --> 01:02:03,051
How's it going?
Can you see anything up there?
1129
01:02:03,052 --> 01:02:05,178
Not yet, Perrito...
1130
01:02:05,179 --> 01:02:07,347
- You okay?
- Sí, I am good.
1131
01:02:07,348 --> 01:02:09,183
So good.
1132
01:02:13,563 --> 01:02:17,399
If you wanted to hold my hand,
all you had to do is ask.
1133
01:02:17,400 --> 01:02:20,402
Uh, just, uh,
feel free to pull me up
1134
01:02:20,403 --> 01:02:22,279
whenever you get a chance.
1135
01:02:22,280 --> 01:02:24,614
Oh, I was just remembering
1136
01:02:24,615 --> 01:02:27,242
the last time
I offered you my hand.
1137
01:02:27,243 --> 01:02:30,246
Only, that time,
I believe you had cold feet.
1138
01:02:36,544 --> 01:02:37,920
Kitty...
1139
01:02:41,924 --> 01:02:43,758
About that day.
1140
01:02:43,759 --> 01:02:46,928
Puss in Boots is not
supposed to be afraid.
1141
01:02:46,929 --> 01:02:51,266
But outside that church
in Santa Coloma,
1142
01:02:51,267 --> 01:02:56,730
that was the first time
I ever felt fear.
1143
01:02:56,731 --> 01:02:59,650
So I ran.
1144
01:03:00,526 --> 01:03:03,778
It was a mistake, Kitty.
1145
01:03:03,779 --> 01:03:05,155
It's okay.
1146
01:03:05,156 --> 01:03:07,407
- No, no. It was cowardly.
- It's okay.
1147
01:03:07,408 --> 01:03:09,451
- You alone at the altar.
- Puss.
1148
01:03:09,452 --> 01:03:11,786
In your beautiful,
poofy wedding dress.
1149
01:03:11,787 --> 01:03:14,539
Puss! It's okay.
1150
01:03:14,540 --> 01:03:16,791
I didn't show up, either.
1151
01:03:16,792 --> 01:03:18,293
Wait, what?
1152
01:03:18,294 --> 01:03:20,462
What do you mean,
you didn't show up?
1153
01:03:20,463 --> 01:03:22,839
Well, I knew
I could never compete
1154
01:03:22,840 --> 01:03:24,799
with your one true love.
1155
01:03:24,800 --> 01:03:26,801
- Who?
- Yourself.
1156
01:03:26,802 --> 01:03:27,886
The legend.
1157
01:03:27,887 --> 01:03:29,179
Uh...
1158
01:03:29,180 --> 01:03:31,474
I wasn't gonna show up
for that guy.
1159
01:03:32,808 --> 01:03:35,853
But you don't seem
like that guy anymore.
1160
01:03:39,023 --> 01:03:41,316
Everything okay up there?
1161
01:03:41,317 --> 01:03:43,443
I'm giving you a thumbs-up,
just so you know.
1162
01:03:43,444 --> 01:03:45,029
Puss!
1163
01:03:47,031 --> 01:03:48,824
Look.
1164
01:03:51,035 --> 01:03:52,786
What do you think, bug?
1165
01:03:52,787 --> 01:03:55,372
Do I wait for the cats to steal
the map and then kill them,
1166
01:03:55,373 --> 01:03:57,749
or do I just kill everybody
all at once?
1167
01:03:57,750 --> 01:03:59,834
You know, I'm starting to think
1168
01:03:59,835 --> 01:04:02,420
you don't appreciate
the value of a life.
1169
01:04:02,421 --> 01:04:04,005
What? No.
1170
01:04:04,006 --> 01:04:05,424
I mean, I love these guys.
1171
01:04:06,801 --> 01:04:09,011
Flex the glutes.
I need a solid surface.
1172
01:04:09,971 --> 01:04:12,556
There's good in all people.
There's good in all people.
1173
01:04:12,557 --> 01:04:15,517
You know, Jack, maybe we need
to dig a little deeper.
1174
01:04:15,518 --> 01:04:17,979
T-Tell me about your childhood.
1175
01:04:19,522 --> 01:04:21,856
You know,
I never had much as a kid.
1176
01:04:21,857 --> 01:04:25,860
Just loving parents
and stability and a mansion
1177
01:04:25,861 --> 01:04:29,406
and a thriving baked goods
enterprise for me to inherit.
1178
01:04:29,407 --> 01:04:31,659
Useless crap like that.
1179
01:04:33,286 --> 01:04:35,245
But once I get my wish,
1180
01:04:35,246 --> 01:04:39,374
I'll finally have the one thing
that will make me happy.
1181
01:04:39,375 --> 01:04:41,585
Oh, well, what's that?
1182
01:04:41,586 --> 01:04:43,795
All of the magic in the world.
1183
01:04:43,796 --> 01:04:45,505
For me.
1184
01:04:45,506 --> 01:04:47,549
And no one else gets any.
1185
01:04:47,550 --> 01:04:49,551
- Is that so much?
- Yes!
1186
01:04:49,552 --> 01:04:51,219
Agree to disagree.
1187
01:04:51,220 --> 01:04:52,972
All right, bring it over.
1188
01:04:59,812 --> 01:05:01,438
Help!
1189
01:05:01,439 --> 01:05:04,357
Sweet Mother of Goose, Jack!
1190
01:05:04,358 --> 01:05:06,067
Well, you know what they say.
1191
01:05:06,068 --> 01:05:08,987
Can't bake a pie
without losing a dozen men.
1192
01:05:08,988 --> 01:05:11,906
Oh. Oh!
1193
01:05:11,907 --> 01:05:13,450
That was horrible.
1194
01:05:13,451 --> 01:05:15,201
Your wish is horrible.
1195
01:05:15,202 --> 01:05:16,369
You're horrible!
1196
01:05:16,370 --> 01:05:18,788
You're an irredeemable monster!
1197
01:05:18,789 --> 01:05:22,001
Oh, oh.
What took you so long, idiot?
1198
01:05:24,337 --> 01:05:25,962
You're not chatty, are you?
1199
01:05:25,963 --> 01:05:27,465
Mm-mm.
1200
01:05:29,091 --> 01:05:31,926
Okay, you take the window,
I'll take the chimney.
1201
01:05:31,927 --> 01:05:33,094
What do I take?
1202
01:05:33,095 --> 01:05:34,554
Oh, you take it easy, Perrito.
1203
01:05:34,555 --> 01:05:36,389
We need you
to stay here and, uh...
1204
01:05:36,390 --> 01:05:38,099
- Uh, uh, guard our rear.
- Yeah. Yeah.
1205
01:05:38,100 --> 01:05:40,894
On your six. Got your rears
eyeballed and covered.
1206
01:05:40,895 --> 01:05:42,145
Hands in, crew.
1207
01:05:42,146 --> 01:05:43,355
Ready?
1208
01:05:43,356 --> 01:05:45,231
Go, Team Friendship!
1209
01:05:45,232 --> 01:05:46,524
Team Friendship?
1210
01:05:46,525 --> 01:05:48,109
I did not agree to this.
1211
01:05:48,110 --> 01:05:50,320
Yeah, do better. Try harder.
1212
01:05:50,321 --> 01:05:51,488
Well, just a placeholder name,
you know.
1213
01:05:51,489 --> 01:05:52,656
I'll workshop it, okay?
1214
01:05:52,657 --> 01:05:53,907
- Go get 'em, tiger.
- Hey!
1215
01:05:53,908 --> 01:05:56,035
Take it easy.
1216
01:05:58,162 --> 01:05:59,496
Ready to get our wish back?
1217
01:05:59,497 --> 01:06:01,039
"Our wish"?
1218
01:06:01,040 --> 01:06:04,417
Well, I've been thinking,
if you play your cards right,
1219
01:06:04,418 --> 01:06:07,505
maybe we could share the wish.
1220
01:06:08,297 --> 01:06:10,883
Share the wish.
1221
01:06:28,526 --> 01:06:30,527
It's gone!
1222
01:06:30,528 --> 01:06:31,736
Wake up.
1223
01:06:31,737 --> 01:06:33,113
Someone's nicked the map.
1224
01:06:33,114 --> 01:06:35,073
What's all this?
What's all this bother about?
1225
01:06:35,074 --> 01:06:36,449
Oi! Did you not hear her?
1226
01:06:36,450 --> 01:06:38,076
The map is missing.
1227
01:06:38,077 --> 01:06:40,829
Somebody took it.
1228
01:06:40,830 --> 01:06:41,996
Hola.
1229
01:06:41,997 --> 01:06:44,666
Oi! You criming us
when we just crimed you?
1230
01:06:44,667 --> 01:06:46,334
No, no crime-backs.
1231
01:06:46,335 --> 01:06:48,336
Oh, you're dead cat meat.
1232
01:06:48,337 --> 01:06:50,130
Okay, okay, okay.
1233
01:06:50,131 --> 01:06:52,340
It's all... yours!
1234
01:06:52,341 --> 01:06:54,634
Nowhere to go, Softpaws.
1235
01:06:54,635 --> 01:06:58,013
Really? Let's see
what the map has to say.
1236
01:06:59,473 --> 01:07:00,932
No!
1237
01:07:00,933 --> 01:07:03,101
- Our cabin!
- My honey!
1238
01:07:03,102 --> 01:07:05,020
What the dickens?
1239
01:07:05,813 --> 01:07:07,815
Oh, no, you don't.
1240
01:07:12,653 --> 01:07:14,739
Oh, no.
1241
01:07:21,746 --> 01:07:23,580
- We're coming, Gol...
- I'll get it. I'll get it.
1242
01:07:23,581 --> 01:07:24,914
- Get off me, you big lump.
- Hold still.
1243
01:07:24,915 --> 01:07:27,001
Hold on! I'm coming, Team...
1244
01:07:28,461 --> 01:07:30,421
Sorry. Sorry. Sorry,
sorry, sorry!
1245
01:07:32,214 --> 01:07:33,840
Uh-oh.
1246
01:07:33,841 --> 01:07:36,218
- Shall we dance? I'll lead.
- Huh? Wha...
1247
01:07:37,178 --> 01:07:39,263
Aah! Too hot!
1248
01:07:41,348 --> 01:07:44,560
Aah! Too cold! Brain freeze.
1249
01:07:48,939 --> 01:07:51,484
Oh, that is just right.
1250
01:08:04,997 --> 01:08:06,999
Aye? What the...
1251
01:08:21,430 --> 01:08:22,681
No!
1252
01:08:25,726 --> 01:08:28,562
Oi! Forget something?
1253
01:08:36,487 --> 01:08:37,862
They got Perrito!
1254
01:08:37,863 --> 01:08:39,907
Don't worry,
we can track them with this.
1255
01:08:41,283 --> 01:08:43,244
Wait, stop!
1256
01:08:48,541 --> 01:08:50,167
Puss, watch out!
1257
01:08:51,293 --> 01:08:52,919
Kitty!
1258
01:08:52,920 --> 01:08:54,171
Puss!
1259
01:08:57,633 --> 01:08:59,093
Look!
1260
01:09:01,220 --> 01:09:03,972
There, there they are.
Just out there.
1261
01:09:03,973 --> 01:09:06,267
You go get Perrito.
I'll find a way out of here.
1262
01:09:25,786 --> 01:09:28,205
Puss.
1263
01:09:34,336 --> 01:09:36,004
Hey, good-looking.
1264
01:09:36,005 --> 01:09:37,463
What is that?
1265
01:09:37,464 --> 01:09:39,674
Why so jumpy, amigo?
1266
01:09:39,675 --> 01:09:41,384
Whoa, what's happening?
1267
01:09:41,385 --> 01:09:43,428
Hello, Puss. Gazpacho?
1268
01:09:43,429 --> 01:09:44,929
Long time, no see.
1269
01:09:44,930 --> 01:09:47,515
Always a pleasure to see me.
1270
01:09:47,516 --> 01:09:50,184
♪ Hola, number nine. ♪
1271
01:09:50,185 --> 01:09:52,729
It's a proper party now that
all nine of us are here.
1272
01:09:52,730 --> 01:09:54,522
Yeah!
! Sí! Fiesta!
1273
01:09:54,523 --> 01:09:55,982
You know what?
1274
01:09:55,983 --> 01:09:57,734
I love you guys.
1275
01:09:57,735 --> 01:10:00,612
So, you are my former lives?
1276
01:10:00,613 --> 01:10:03,197
Reflections of
the good old days.
1277
01:10:03,198 --> 01:10:04,866
Okay.
1278
01:10:04,867 --> 01:10:06,534
Back when we were
larger than life.
1279
01:10:06,535 --> 01:10:08,578
- A legend.
- We dance.
1280
01:10:08,579 --> 01:10:09,871
♪ We sing. ♪
1281
01:10:09,872 --> 01:10:11,998
- We are strong.
- Like the bull.
1282
01:10:11,999 --> 01:10:14,959
Numero nueve,
you remember this one?
1283
01:10:14,960 --> 01:10:18,922
♪ Who is your favorite
fearless hero? ♪
1284
01:10:18,923 --> 01:10:20,214
♪ Who is your ♪
1285
01:10:20,215 --> 01:10:24,386
♪ Favorite fearless hero? ♪
1286
01:10:26,847 --> 01:10:28,848
Well, that's it.
Game over, innit?
1287
01:10:28,849 --> 01:10:30,475
Them cats stole
the stolen map we stole,
1288
01:10:30,476 --> 01:10:32,727
and we ended up with
diddly-squat... nothing.
1289
01:10:32,728 --> 01:10:36,731
Or maybe we could be happy
without a wish.
1290
01:10:36,732 --> 01:10:39,317
What are we doing?
They ain't coming back.
1291
01:10:39,318 --> 01:10:41,069
Goodbye, purple trousers.
1292
01:10:41,070 --> 01:10:43,571
Oh, they'll come back... for him.
1293
01:10:43,572 --> 01:10:45,573
You're darn tootin'.
1294
01:10:45,574 --> 01:10:47,951
Puss and Kitty always rescue me
when I'm kidnapped...
1295
01:10:47,952 --> 01:10:49,786
Which happens a lot...
1296
01:10:49,787 --> 01:10:51,746
'cause we're a team.
1297
01:10:51,747 --> 01:10:53,706
- Aw, that's lovely.
- Yep.
1298
01:10:53,707 --> 01:10:55,041
Team Friendship.
1299
01:10:55,042 --> 01:10:57,043
Ugh. No! That is a crap name.
1300
01:10:57,044 --> 01:10:58,920
Well, we're-we're...
we're still workshopping it.
1301
01:10:58,921 --> 01:11:01,422
Oh, them cats ain't gonna
risk their lives
1302
01:11:01,423 --> 01:11:02,924
for this daft little pup.
1303
01:11:02,925 --> 01:11:05,051
You're just saying that
because you want to eat 'im.
1304
01:11:05,052 --> 01:11:08,638
I do not. I just want
to pet him with my teeth.
1305
01:11:08,639 --> 01:11:10,640
Stop thinking about
your belly, Baby.
1306
01:11:10,641 --> 01:11:13,351
In fact, stop thinking, period.
1307
01:11:13,352 --> 01:11:15,478
You'll just hurt yourself,
you muppet.
1308
01:11:15,479 --> 01:11:16,813
"Muppet."
1309
01:11:16,814 --> 01:11:18,314
And why would I listen to
1310
01:11:18,315 --> 01:11:21,192
a porridge-stealing orphan
like you?
1311
01:11:21,193 --> 01:11:23,319
- You're not even a bear.
- Zing!
1312
01:11:23,320 --> 01:11:25,571
I'm more of a bear than you are.
1313
01:11:25,572 --> 01:11:27,448
She got you.
1314
01:11:27,449 --> 01:11:30,159
You're nothing but
a low-rent Cinderella.
1315
01:11:30,160 --> 01:11:31,285
Oh!
1316
01:11:31,286 --> 01:11:32,745
Well, that's rich
coming from you, Baby,
1317
01:11:32,746 --> 01:11:34,288
'cause you know what you are?
1318
01:11:34,289 --> 01:11:35,040
Wait for it.
1319
01:11:35,041 --> 01:11:36,708
You're a daft, fat,
1320
01:11:36,709 --> 01:11:39,002
slow-thinking,
no-reading, Lyme-diseased,
1321
01:11:39,003 --> 01:11:40,670
flea-ridden dingleberry bear.
1322
01:11:40,671 --> 01:11:41,796
Boom!
1323
01:11:41,797 --> 01:11:43,506
I haven't got dingleberries.
1324
01:11:43,507 --> 01:11:45,466
No, you do. You do have 'em.
1325
01:11:45,467 --> 01:11:46,634
Dingleberries!
1326
01:11:46,635 --> 01:11:48,052
Oi! You shut up,
you little mutt,
1327
01:11:48,053 --> 01:11:49,971
or I'll cut you
from pooper to snooter!
1328
01:11:49,972 --> 01:11:52,473
I'm in the mix now.
1329
01:11:52,474 --> 01:11:54,392
Okay! Okay, here we go.
1330
01:11:54,393 --> 01:11:56,894
You're all a bunch
of knuckle-dragging,
1331
01:11:56,895 --> 01:11:58,813
honey-scrounging, grub,
1332
01:11:58,814 --> 01:12:00,857
oafish, munching,
1333
01:12:00,858 --> 01:12:02,275
mangy nugget,
1334
01:12:02,276 --> 01:12:03,609
,
1335
01:12:03,610 --> 01:12:05,988
And your snooter!
1336
01:12:06,864 --> 01:12:08,781
I like the cut of his jib.
1337
01:12:08,782 --> 01:12:10,533
Ah, this is great.
1338
01:12:10,534 --> 01:12:15,163
Razzin' and ribbin' and barbin'
and poopin' and snootin'.
1339
01:12:15,164 --> 01:12:18,750
Oh, I wish I had
a family like this.
1340
01:12:18,751 --> 01:12:20,918
Speaking from one orphan
to another, Goldi,
1341
01:12:20,919 --> 01:12:23,505
you won the orphan lottery.
1342
01:12:24,882 --> 01:12:26,674
I like his jib as well.
1343
01:12:26,675 --> 01:12:28,593
- Let's keep him.
- What?
1344
01:12:28,594 --> 01:12:30,970
Huh? Where'd he go?
1345
01:12:30,971 --> 01:12:33,557
- No! We said no crime-backs.
- No, Baby, wait!
1346
01:12:34,850 --> 01:12:37,060
Ow! Not the bees!
1347
01:12:37,061 --> 01:12:40,855
♪ The legend will never die... ♪
1348
01:12:40,856 --> 01:12:42,524
- ♪ Da-da-da-dun. ♪
- Bravo!
1349
01:12:43,942 --> 01:12:45,193
One more number.
1350
01:12:45,194 --> 01:12:47,445
No, no, sorry, fellas.
1351
01:12:47,446 --> 01:12:49,113
This has been fun, huh?
1352
01:12:49,114 --> 01:12:51,699
Yeah, but could you tell me
how to get out of here?
1353
01:12:51,700 --> 01:12:53,577
I've got to get back
to Dog and Kitty.
1354
01:12:54,495 --> 01:12:56,788
Whoa! I thought you were going
to get the wish.
1355
01:12:56,789 --> 01:12:59,290
You got the map.
You don't need them.
1356
01:12:59,291 --> 01:13:01,000
Yeah, get those lives back.
1357
01:13:01,001 --> 01:13:04,713
Become the legend again,
town to town.
1358
01:13:06,215 --> 01:13:09,675
Party to party.
1359
01:13:09,676 --> 01:13:12,554
Puss in Boots walks alone.
1360
01:13:16,558 --> 01:13:21,146
Yeah, Puss in Boots walks alone.
1361
01:13:22,481 --> 01:13:27,236
Was the legend so big there was
no room for anyone else?
1362
01:13:31,240 --> 01:13:33,074
Oh, the legend's
still big, gato.
1363
01:13:33,075 --> 01:13:34,742
It's you that got small.
1364
01:13:34,743 --> 01:13:36,911
Yeah, you changed, man.
1365
01:13:36,912 --> 01:13:38,955
I hear he's best friends
with a dog now.
1366
01:13:38,956 --> 01:13:40,832
And he doesn't even
have a sword.
1367
01:13:40,833 --> 01:13:42,959
Some hero.
1368
01:13:42,960 --> 01:13:45,086
You've become a scaredy-cat.
1369
01:13:45,087 --> 01:13:46,921
We should call him
Wuss in Boots.
1370
01:13:46,922 --> 01:13:48,256
Ah, no, no, no, no.
1371
01:13:48,257 --> 01:13:50,758
Didn't you hear?
His new name is Pickles.
1372
01:13:50,759 --> 01:13:52,426
So lame.
1373
01:13:52,427 --> 01:13:54,846
Where is your litter box,
Pickles?
1374
01:13:54,847 --> 01:13:56,931
You know what?
You guys are jerks.
1375
01:13:56,932 --> 01:13:58,933
Which is very conflicting
for me.
1376
01:13:58,934 --> 01:14:00,601
I'll find my own way out. Adios.
1377
01:14:00,602 --> 01:14:02,979
Oh, you think you are
better than us?
1378
01:14:02,980 --> 01:14:06,357
Without us, you will always
live a life of...
1379
01:14:06,358 --> 01:14:08,317
Fear.
1380
01:14:08,318 --> 01:14:09,318
You.
1381
01:14:09,319 --> 01:14:12,196
I do love the smell of fear.
1382
01:14:12,197 --> 01:14:14,115
It's intoxicating.
1383
01:14:14,116 --> 01:14:15,658
It is?
1384
01:14:15,659 --> 01:14:19,036
Sorry to crash the party
with your past lives.
1385
01:14:19,037 --> 01:14:21,080
Or your past deaths,
1386
01:14:21,081 --> 01:14:23,125
as I like to call them.
1387
01:14:24,084 --> 01:14:27,795
I was there
to witness all of them.
1388
01:14:27,796 --> 01:14:31,340
Each frivolous end.
1389
01:14:31,341 --> 01:14:35,720
But you didn't even notice me
1390
01:14:35,721 --> 01:14:42,144
because Puss in Boots laughs
in the face of death, right?
1391
01:14:43,145 --> 01:14:45,981
But you're not laughing now.
1392
01:14:46,690 --> 01:14:48,983
You are no bounty hunter.
1393
01:14:48,984 --> 01:14:50,568
You are...
1394
01:14:50,569 --> 01:14:52,988
Death.
1395
01:14:54,990 --> 01:14:56,490
And I don't mean it
metaphorically
1396
01:14:56,491 --> 01:14:59,368
or rhetorically or poetically
or theoretically
1397
01:14:59,369 --> 01:15:02,330
or in any other fancy way.
1398
01:15:02,331 --> 01:15:05,833
I'm Death, straight up.
1399
01:15:05,834 --> 01:15:08,794
And I've come for you,
Puss in Boots.
1400
01:15:08,795 --> 01:15:10,671
But I'm still alive.
1401
01:15:10,672 --> 01:15:12,173
You know...
1402
01:15:12,174 --> 01:15:14,342
I'm not a cat person.
1403
01:15:14,343 --> 01:15:19,347
I find the very idea
of nine lives absurd.
1404
01:15:19,348 --> 01:15:22,475
And you didn't value
any of them.
1405
01:15:22,476 --> 01:15:25,686
So, why don't I do us
both a favor
1406
01:15:25,687 --> 01:15:28,105
and take this last one now?
1407
01:15:28,106 --> 01:15:29,857
That's cheating!
1408
01:15:29,858 --> 01:15:31,525
Shh. Don't tell.
1409
01:15:31,526 --> 01:15:33,361
Run, Puss in Boots!
1410
01:15:33,362 --> 01:15:35,071
Make the wish!
1411
01:15:35,072 --> 01:15:37,114
Go ahead, run for it.
1412
01:15:37,115 --> 01:15:40,034
Makes it more fun for me.
1413
01:15:55,717 --> 01:15:57,469
Run.
1414
01:15:58,053 --> 01:16:00,639
Run.
1415
01:16:02,557 --> 01:16:03,683
Hey, Puss.
1416
01:16:03,684 --> 01:16:05,059
Run.
1417
01:16:05,060 --> 01:16:07,229
Puss! Puss, we're here!
1418
01:16:10,232 --> 01:16:12,567
Wh-Where's he going?
1419
01:17:17,007 --> 01:17:18,507
That's the third time
1420
01:17:18,508 --> 01:17:20,301
we've passed
that same rock, Baby.
1421
01:17:20,302 --> 01:17:21,761
Oh, not again.
1422
01:17:21,762 --> 01:17:23,054
What do you want me to do?
1423
01:17:23,055 --> 01:17:24,680
I've lost the scent.
1424
01:17:24,681 --> 01:17:26,474
You only have one job.
1425
01:17:26,475 --> 01:17:29,643
The one thing that makes you
mildly useful is your nose,
1426
01:17:29,644 --> 01:17:32,021
and apparently,
you can't even use that.
1427
01:17:32,022 --> 01:17:33,439
- Goldi.
- I'm starting to think
1428
01:17:33,440 --> 01:17:35,149
this wish isn't
what you promised us.
1429
01:17:35,150 --> 01:17:37,610
- Leave off, Baby.
- So, what is it, eh?
1430
01:17:37,611 --> 01:17:40,571
What's your "just right"?
What's so blasted important
1431
01:17:40,572 --> 01:17:43,115
that you've got us stranded
in this haunted forest?
1432
01:17:43,116 --> 01:17:45,159
I'm getting a family!
That's what.
1433
01:17:45,160 --> 01:17:46,535
A proper family.
1434
01:17:46,536 --> 01:17:49,706
Then everything
will be just right.
1435
01:17:52,292 --> 01:17:56,545
Your "just right"
is getting rid of us?
1436
01:17:56,546 --> 01:17:59,215
Well, I guess some people
just stick around
1437
01:17:59,216 --> 01:18:02,260
until the porridge is gone,
eh, Goldi?
1438
01:18:05,180 --> 01:18:06,639
Come on.
1439
01:18:06,640 --> 01:18:09,934
You didn't think
I would actually stay.
1440
01:18:09,935 --> 01:18:11,603
I'm not a bear.
1441
01:18:20,529 --> 01:18:23,490
I was always afraid
it was too good to last.
1442
01:18:24,366 --> 01:18:26,367
And whether you think
we're your family or not,
1443
01:18:26,368 --> 01:18:30,037
if this is something
that will make you happy,
1444
01:18:30,038 --> 01:18:32,123
we'll get you that wish.
1445
01:18:32,124 --> 01:18:34,376
Come on, boys.
1446
01:18:41,216 --> 01:18:45,554
Oh, what a good boy am I.
1447
01:18:53,437 --> 01:18:56,522
"Star light, star bright,
1448
01:18:56,523 --> 01:18:59,233
"first star I see tonight,
1449
01:18:59,234 --> 01:19:00,484
I wish..."
1450
01:19:00,485 --> 01:19:01,902
I can't believe
I fell for it again.
1451
01:19:01,903 --> 01:19:03,904
Kitty, you don't understand.
1452
01:19:03,905 --> 01:19:05,739
Don't understand what?
1453
01:19:05,740 --> 01:19:08,242
That you've been playing me
this whole time?
1454
01:19:08,243 --> 01:19:09,827
I need this wish.
1455
01:19:09,828 --> 01:19:12,789
Oh, yeah? You want to know
what my wish was?
1456
01:19:14,082 --> 01:19:16,500
Someone, anyone I could trust.
1457
01:19:16,501 --> 01:19:17,793
Hey!
1458
01:19:17,794 --> 01:19:20,629
In my whole life,
I've never had that.
1459
01:19:20,630 --> 01:19:24,049
But I thought I finally found
that someone
1460
01:19:24,050 --> 01:19:26,469
without a wish.
1461
01:19:26,470 --> 01:19:28,430
I thought it was you.
1462
01:19:29,598 --> 01:19:31,348
But you're still running.
1463
01:19:31,349 --> 01:19:34,185
Still the same old
Puss in Boots.
1464
01:19:34,186 --> 01:19:36,687
But I am not!
I am not Puss in Boots.
1465
01:19:36,688 --> 01:19:38,272
I'm...
1466
01:19:38,273 --> 01:19:40,065
I am on my last life.
1467
01:19:40,066 --> 01:19:42,651
I need to get my lives back.
1468
01:19:42,652 --> 01:19:46,030
Without them, I am not...
I-I am not...
1469
01:19:46,031 --> 01:19:47,574
What? The legend?
1470
01:19:50,744 --> 01:19:54,413
I still can't compete
with your one true love.
1471
01:19:54,414 --> 01:19:56,750
Go on, get your lives back.
1472
01:19:58,376 --> 01:20:00,504
Just keep them out of mine.
1473
01:20:04,549 --> 01:20:07,176
Kitty, Death is after me!
1474
01:20:07,177 --> 01:20:08,719
What?
1475
01:20:08,720 --> 01:20:10,804
I've been called
a lot of things...
1476
01:20:10,805 --> 01:20:12,306
but never Death.
1477
01:20:12,307 --> 01:20:13,641
I like it.
1478
01:20:13,642 --> 01:20:15,977
- That's my wish!
- Oi!
1479
01:20:16,978 --> 01:20:18,980
That's Goldi's wish.
1480
01:20:55,058 --> 01:20:56,518
Grab him!
1481
01:20:57,727 --> 01:20:59,353
Move! Out of my way!
1482
01:20:59,354 --> 01:21:01,314
I've got it! I've got it!
Don't got it.
1483
01:21:03,191 --> 01:21:04,693
That's mine.
1484
01:21:11,116 --> 01:21:12,367
Bang, bang, bang!
1485
01:21:14,494 --> 01:21:16,830
Oh, come on.
You walked into that one.
1486
01:21:19,040 --> 01:21:20,958
Mr. Horner, I need your help!
1487
01:21:20,959 --> 01:21:23,836
Duly noted, but a little busy
at the moment.
1488
01:21:23,837 --> 01:21:25,045
Pew, pew!
1489
01:21:25,046 --> 01:21:27,757
Mr. Horner!
1490
01:21:34,681 --> 01:21:36,056
Ooh.
1491
01:21:36,057 --> 01:21:38,768
Aha! It's bear season.
1492
01:21:39,936 --> 01:21:42,229
Oi, I'm gonna bust you up,
plum thumb,
1493
01:21:42,230 --> 01:21:44,315
and then I'm gonna
wear your clothes.
1494
01:21:44,316 --> 01:21:45,734
That was weird.
1495
01:21:47,569 --> 01:21:49,737
No, no, no...
1496
01:21:49,738 --> 01:21:50,697
Baby!
1497
01:21:50,698 --> 01:21:52,406
- Mama, help!
- I got you!
1498
01:21:52,407 --> 01:21:54,366
- Papa!
- Son, I'm coming!
1499
01:21:54,367 --> 01:21:55,993
- Got you.
- Help!
1500
01:21:55,994 --> 01:21:58,454
- Hold on!
- Something's happening!
1501
01:21:58,455 --> 01:21:59,831
Help me!
1502
01:22:01,583 --> 01:22:04,084
Help! No, no, no!
1503
01:22:04,085 --> 01:22:05,919
Hang on, son!
1504
01:22:05,920 --> 01:22:08,339
I can't stop it!
1505
01:22:08,340 --> 01:22:09,673
Mama, I'm slipping!
1506
01:22:09,674 --> 01:22:12,177
I'm slipping...
1507
01:22:15,972 --> 01:22:19,850
Like I told you, Baby,
you're the smash, I'm the grab.
1508
01:22:19,851 --> 01:22:22,020
Yes! Yes!
1509
01:22:24,773 --> 01:22:26,483
No!
1510
01:22:31,946 --> 01:22:35,449
Hey, Softpaws,
how do you like these apples?
1511
01:22:35,450 --> 01:22:38,745
Die! Blow up already.
1512
01:22:39,496 --> 01:22:41,498
Softpaws.
1513
01:22:42,540 --> 01:22:44,291
Okay.
1514
01:22:44,292 --> 01:22:48,797
Okay, you know, maybe it's time
to bury the hatchet!
1515
01:22:50,465 --> 01:22:53,802
Oh, I shouldn't have
telegraphed it!
1516
01:23:02,936 --> 01:23:05,396
Yeah, I don't know
what to do with this,
1517
01:23:05,397 --> 01:23:08,315
but if you think
you need those lives...
1518
01:23:08,316 --> 01:23:10,527
Thank you, Perrito.
1519
01:23:11,403 --> 01:23:13,946
You know,
I've only ever had one life,
1520
01:23:13,947 --> 01:23:16,907
but sharing it
with you and Kitty
1521
01:23:16,908 --> 01:23:19,076
has made it pretty special.
1522
01:23:19,077 --> 01:23:22,497
Maybe one life is enough.
1523
01:23:30,338 --> 01:23:32,674
- Huh?
- What is that?
1524
01:23:38,930 --> 01:23:40,056
Who's that?
1525
01:23:41,349 --> 01:23:43,518
He's here for me.
1526
01:23:49,023 --> 01:23:50,942
Puss!
1527
01:23:55,405 --> 01:23:57,614
I've enjoyed the chase, gato,
1528
01:23:57,615 --> 01:24:00,535
but I think we've reached
the end now, you and I.
1529
01:24:01,661 --> 01:24:04,705
You gonna take
the coward's way out?
1530
01:24:04,706 --> 01:24:07,583
Run away to more lives?
1531
01:24:07,584 --> 01:24:09,878
Or are you gonna fight?
1532
01:24:15,091 --> 01:24:17,218
Pick it up.
1533
01:24:18,178 --> 01:24:19,887
Go on, pick it up.
1534
01:24:37,238 --> 01:24:38,781
What's the matter?
1535
01:24:38,782 --> 01:24:41,492
Lives flashing before your eyes?
1536
01:24:41,493 --> 01:24:43,285
No.
1537
01:24:43,286 --> 01:24:44,745
Just one.
1538
01:24:44,746 --> 01:24:46,706
I'm done running.
1539
01:24:50,502 --> 01:24:53,713
Fear me, if you dare.
1540
01:24:54,547 --> 01:24:57,592
This is gonna be fun.
1541
01:25:17,111 --> 01:25:18,654
Bien.
1542
01:25:18,655 --> 01:25:20,698
Muy bien.
1543
01:25:38,758 --> 01:25:41,094
You really got to stop
losing that.
1544
01:25:54,732 --> 01:25:57,652
Say hello to my gatito blade.
1545
01:26:02,448 --> 01:26:03,491
Come on!
1546
01:26:23,678 --> 01:26:25,054
Pick it up.
1547
01:26:26,180 --> 01:26:29,308
I know I can never
defeat you, lobo,
1548
01:26:29,309 --> 01:26:32,979
but I will never stop fighting
for this life.
1549
01:26:54,042 --> 01:26:57,544
¿Por qué diablos fui a jugar
con mi comida?
1550
01:26:57,545 --> 01:27:00,380
You're ruining this for me.
1551
01:27:00,381 --> 01:27:04,051
I came here for
an arrogant little legend
1552
01:27:04,052 --> 01:27:06,387
who thought he was immortal.
1553
01:27:07,639 --> 01:27:10,725
But I don't see him anymore.
1554
01:27:14,812 --> 01:27:17,356
Live your life, Puss in Boots.
1555
01:27:17,357 --> 01:27:18,858
Live it well.
1556
01:27:21,611 --> 01:27:25,405
You know we will
meet again, right?
1557
01:27:25,406 --> 01:27:28,326
Sí. Hasta la muerte.
1558
01:27:39,963 --> 01:27:41,797
You know,
1559
01:27:41,798 --> 01:27:43,799
when you said
Death was after you,
1560
01:27:43,800 --> 01:27:46,844
I thought you were just
being melodramatic.
1561
01:27:47,637 --> 01:27:48,929
The wish is yours.
1562
01:27:48,930 --> 01:27:52,183
You deserve someone
you can trust.
1563
01:27:56,688 --> 01:27:58,146
I don't need it.
1564
01:27:58,147 --> 01:27:59,982
I've got what I wished for.
1565
01:27:59,983 --> 01:28:02,026
No magic required.
1566
01:28:12,078 --> 01:28:15,665
Ah, magic snacks.
1567
01:28:21,754 --> 01:28:23,338
Holy frijoles.
1568
01:28:23,339 --> 01:28:26,008
I was worried for a second
I would come out naked,
1569
01:28:26,009 --> 01:28:29,469
but my clothes grew, too. Cool.
1570
01:28:29,470 --> 01:28:31,514
Thank you.
1571
01:28:33,141 --> 01:28:34,641
Gotcha.
1572
01:28:34,642 --> 01:28:36,810
The last wish.
1573
01:28:36,811 --> 01:28:39,147
It's mine.
1574
01:28:39,939 --> 01:28:42,065
"Star light, star bright,
1575
01:28:42,066 --> 01:28:44,359
first star I see tonight..."
1576
01:28:44,360 --> 01:28:45,986
Perrito!
1577
01:28:45,987 --> 01:28:49,156
"I wish I may, I wish I might
1578
01:28:49,157 --> 01:28:52,242
- have this wish..." Huh?
- Señor Horner!
1579
01:28:52,243 --> 01:28:55,204
Please don't make that wish.
Please?
1580
01:28:56,164 --> 01:28:57,664
Please?
1581
01:28:57,665 --> 01:28:58,832
Wh-What are you doing?
1582
01:28:58,833 --> 01:29:01,001
Please...
1583
01:29:01,002 --> 01:29:03,045
Seriously, are you having
a hernia or something?
1584
01:29:03,046 --> 01:29:07,175
Pretty please...
1585
01:29:09,177 --> 01:29:12,055
They're such pools
of vulnerability.
1586
01:29:13,973 --> 01:29:16,016
It's so cute...
1587
01:29:16,017 --> 01:29:18,560
how you think
that would work on me.
1588
01:29:18,561 --> 01:29:20,187
Don't you know I'm dead inside?
1589
01:29:20,188 --> 01:29:22,439
By the way,
your nose is bleeding.
1590
01:29:22,440 --> 01:29:23,899
Oh.
1591
01:29:23,900 --> 01:29:27,570
I was just buying some time
for Team Friendship.
1592
01:29:28,863 --> 01:29:30,448
Team what?
1593
01:29:39,165 --> 01:29:41,416
Spanish Splinter!
1594
01:29:41,417 --> 01:29:44,087
Ow!
1595
01:29:46,798 --> 01:29:48,382
Hey!
1596
01:29:52,720 --> 01:29:56,056
What have you done? No!
1597
01:29:56,057 --> 01:29:57,891
The map. My wish.
1598
01:29:57,892 --> 01:29:59,143
Go, go, go!
1599
01:30:00,853 --> 01:30:02,230
Whoa!
1600
01:30:03,439 --> 01:30:04,649
It's mine.
1601
01:30:06,150 --> 01:30:07,317
Huh?
1602
01:30:07,318 --> 01:30:09,361
You looking for something?
1603
01:30:09,362 --> 01:30:12,240
Consider this
my resignation, mister.
1604
01:30:15,201 --> 01:30:16,326
What?
1605
01:30:16,327 --> 01:30:20,081
What did I do to deserve this?
1606
01:30:20,998 --> 01:30:24,252
I mean, what specifically...?
1607
01:30:34,428 --> 01:30:36,180
Gorgeous.
1608
01:30:37,223 --> 01:30:41,309
I hate to say it,
but should we make a wish?
1609
01:30:41,310 --> 01:30:45,147
Kitty, one life spent with you
1610
01:30:45,148 --> 01:30:47,441
is all that I could wish for.
1611
01:30:57,994 --> 01:31:00,328
You saved my life, sis.
1612
01:31:00,329 --> 01:31:02,330
You was gonna make the wish,
but you didn't make the wish
1613
01:31:02,331 --> 01:31:03,957
'cause you wanted
to save your family.
1614
01:31:03,958 --> 01:31:05,750
And I-I was really scared.
1615
01:31:05,751 --> 01:31:07,085
And then...
1616
01:31:07,086 --> 01:31:08,962
Oi, don't get
so blubbery about it.
1617
01:31:08,963 --> 01:31:10,630
Whose porridge would I eat
otherwise?
1618
01:31:10,631 --> 01:31:13,717
I'm sorry you didn't get
your wish, Goldi, love.
1619
01:31:13,718 --> 01:31:14,885
But I did, Mama.
1620
01:31:14,886 --> 01:31:16,845
I did get my wish.
1621
01:31:16,846 --> 01:31:18,805
Everything...
1622
01:31:18,806 --> 01:31:21,474
is just right.
1623
01:31:21,475 --> 01:31:22,642
Oh.
1624
01:31:22,643 --> 01:31:24,311
Oh, now you've made me cry.
1625
01:31:24,312 --> 01:31:25,604
Aw.
1626
01:31:25,605 --> 01:31:28,273
Now, what say we all go home
and hibernate?
1627
01:31:28,274 --> 01:31:31,193
Hey, Goldi, you are a chip
off the old block, you are.
1628
01:31:31,194 --> 01:31:33,695
Well, what can I say?
1629
01:31:33,696 --> 01:31:35,740
I won the orphan lottery.
1630
01:31:36,824 --> 01:31:38,575
Softpaws, Boots.
1631
01:31:38,576 --> 01:31:39,993
- Goldi.
- Bears.
1632
01:31:39,994 --> 01:31:43,079
Hey, Baby, you got any ideas
for our next job?
1633
01:31:43,080 --> 01:31:44,915
Oh! Remember that pie factory?
1634
01:31:44,916 --> 01:31:46,958
I suspect that
they might be experiencing
1635
01:31:46,959 --> 01:31:48,460
a leadership vacuum.
1636
01:31:48,461 --> 01:31:50,170
Oh, family business.
1637
01:31:50,171 --> 01:31:51,838
Oh, how exciting.
1638
01:31:51,839 --> 01:31:55,550
Now's a good time to talk about
ethical business practices.
1639
01:31:55,551 --> 01:31:58,345
There's a talking
cockroach on my nose!
1640
01:31:58,346 --> 01:32:00,263
- Get it off! Get off!
- Hold still.
1641
01:32:00,264 --> 01:32:02,015
Oh, no, no, wait just a second.
1642
01:32:02,016 --> 01:32:04,226
Ow! Hey! Hang on!
1643
01:32:04,227 --> 01:32:06,102
Hey, Perrito, about that name.
1644
01:32:06,103 --> 01:32:07,687
Let's pick one out for you.
1645
01:32:07,688 --> 01:32:10,065
Yeah. Oh, what about "Chiquito"?
1646
01:32:10,066 --> 01:32:11,691
- Hmm...
- Ah. "Chomper."
1647
01:32:11,692 --> 01:32:12,984
What do you think, Perrito?
1648
01:32:12,985 --> 01:32:14,194
"Chomper," no?
1649
01:32:14,195 --> 01:32:15,654
I got it, I got it.
1650
01:32:15,655 --> 01:32:17,489
How about "Jeff"?
1651
01:32:17,490 --> 01:32:18,990
- Jeff?
- Yeah.
1652
01:32:18,991 --> 01:32:20,534
He doesn't have a Jeff's face.
1653
01:32:21,494 --> 01:32:23,203
You know,
if it's the same to you,
1654
01:32:23,204 --> 01:32:25,205
I think I'll just stick
with "Perrito."
1655
01:32:25,206 --> 01:32:26,873
I kind of like it,
1656
01:32:26,874 --> 01:32:28,750
since that's what
my friends call me.
1657
01:32:28,751 --> 01:32:32,213
Then "Perrito" it shall be.
1658
01:32:33,297 --> 01:32:35,382
You know, to be honest,
"Chomper" is pretty good.
1659
01:32:35,383 --> 01:32:37,050
Yeah, but no.
1660
01:32:37,051 --> 01:32:39,136
Well, we'll keep,
uh, workshopping it.
1661
01:32:51,649 --> 01:32:55,068
I want this vacation
to be perfect!
1662
01:32:55,069 --> 01:32:57,362
Did you remember to pack
my captain's hat?
1663
01:32:57,363 --> 01:32:59,072
Yes, Governor.
1664
01:32:59,073 --> 01:33:00,865
And your captain's shoes,
your captain's coat
1665
01:33:00,866 --> 01:33:02,242
and your captain's pajamas.
1666
01:33:02,243 --> 01:33:04,077
And what about...
1667
01:33:04,078 --> 01:33:06,079
My boat!
1668
01:33:06,080 --> 01:33:08,249
Puss in Boots!
1669
01:33:14,088 --> 01:33:15,630
Perrito!
1670
01:33:15,631 --> 01:33:16,923
Team Friendship?
1671
01:33:16,924 --> 01:33:18,383
We did not agree to this.
1672
01:33:18,384 --> 01:33:20,927
Yeah, it makes us
look ridiculous.
1673
01:33:20,928 --> 01:33:22,262
Too late now. It's official.
1674
01:33:22,263 --> 01:33:24,098
Aah! Seagull! Whoa.
1675
01:33:25,766 --> 01:33:28,601
Steady as she goes, Perrito.
1676
01:33:28,602 --> 01:33:29,936
Dokey doke.
1677
01:33:29,937 --> 01:33:31,438
Where are we headed, anyways?
1678
01:33:31,439 --> 01:33:34,274
Off to find new adventures
1679
01:33:34,275 --> 01:33:37,862
and to see some old friends.
1680
01:33:48,164 --> 01:33:52,334
♪ El amor para mí
no es cosa de un rato ♪
1681
01:33:52,335 --> 01:33:56,713
♪ Pa' que pelamos por eso
sino es pa' tanto ♪
1682
01:33:56,714 --> 01:33:58,798
♪ Que tú presencia
me cambia la suerte ♪
1683
01:33:58,799 --> 01:34:01,134
♪ Sí estamos bien,
que bonito se siente ♪
1684
01:34:01,135 --> 01:34:03,636
♪ La vida es una,
lo dice la muerte ♪
1685
01:34:03,637 --> 01:34:05,013
♪ Oh-oh-oh ♪
1686
01:34:05,014 --> 01:34:07,140
♪ Quiero que muevas tu cintura ♪
1687
01:34:07,141 --> 01:34:09,267
♪ Que la vida es una locura ♪
1688
01:34:09,268 --> 01:34:10,977
♪ Hula, hula ♪
1689
01:34:10,978 --> 01:34:13,689
♪ Hula, hula, hula, eh ♪
1690
01:34:22,656 --> 01:34:27,160
♪ Porque el día que falte
na' me llevo ♪
1691
01:34:27,161 --> 01:34:31,539
♪ Solo el amor
que me dan mis viejo' ♪
1692
01:34:31,540 --> 01:34:35,543
♪ Que hoy estoy,
mañana no sabemos ♪
1693
01:34:35,544 --> 01:34:39,506
♪ Es como la estrella
y su deseo ♪
1694
01:34:39,507 --> 01:34:42,050
♪ Quiero que muevas tu cintura ♪
1695
01:34:42,051 --> 01:34:44,177
♪ Que la vida es una locura ♪
1696
01:34:44,178 --> 01:34:45,970
♪ Hula, hula ♪
1697
01:34:45,971 --> 01:34:48,264
♪ Hula, hula, hula, eh ♪
1698
01:34:48,265 --> 01:34:50,558
♪ Quiero que muevas tu cintura ♪
1699
01:34:50,559 --> 01:34:53,228
♪ Que la vida es una locura ♪
1700
01:34:53,229 --> 01:34:54,771
♪ Hula, hula ♪
1701
01:34:54,772 --> 01:34:57,483
♪ Hula, hula, hula, eh ♪
1702
01:35:15,376 --> 01:35:19,462
♪ El amor para mí
no es cosa de un rato ♪
1703
01:35:19,463 --> 01:35:21,464
♪ Pa' que pelamos por eso ♪
1704
01:35:21,465 --> 01:35:23,800
♪ Si no es pa' tanto ♪
1705
01:35:23,801 --> 01:35:26,219
♪ Que tú presencia
me cambia la suerte ♪
1706
01:35:26,220 --> 01:35:28,388
♪ Sí estamos bien,
que bonito se siente ♪
1707
01:35:28,389 --> 01:35:30,723
♪ La vida es una,
lo dice la muerte ♪
1708
01:35:30,724 --> 01:35:32,225
♪ Oh-oh-oh ♪
1709
01:35:32,226 --> 01:35:34,436
♪ Quiero que muevas tu cintura ♪
1710
01:35:34,437 --> 01:35:36,729
♪ Que la vida es una locura ♪
1711
01:35:36,730 --> 01:35:38,273
♪ Hula, hula ♪
1712
01:35:38,274 --> 01:35:40,483
♪ Hula, hula, hula, eh ♪
1713
01:35:40,484 --> 01:35:42,026
♪ Quiero que muevas ♪
1714
01:35:42,027 --> 01:35:43,236
♪ Tu cintura ♪
1715
01:35:43,237 --> 01:35:45,280
♪ Que la vida es una locura ♪
1716
01:35:45,281 --> 01:35:47,031
♪ Hula, hula ♪
1717
01:35:47,032 --> 01:35:49,910
♪ Hula, hula, hula, eh ♪
1718
01:35:59,420 --> 01:36:03,173
♪ Porque el día que falte
na' me llevo ♪
1719
01:36:03,174 --> 01:36:07,302
♪ Solo el amor
que me dan mis viejo' ♪
1720
01:36:07,303 --> 01:36:08,928
♪ Que hoy estoy ♪
1721
01:36:08,929 --> 01:36:11,931
♪ Mañana no sabemos ♪
1722
01:36:11,932 --> 01:36:13,808
♪ Es como la estrella ♪
1723
01:36:13,809 --> 01:36:16,604
♪ Y su deseo. ♪
1724
01:36:20,941 --> 01:36:23,861
Welcome to my fiesta!
1725
01:36:29,200 --> 01:36:31,452
Puss in Boots!
1726
01:36:33,871 --> 01:36:35,538
To more, a hero.
1727
01:36:35,539 --> 01:36:38,709
To all, a legend.
1728
01:36:39,668 --> 01:36:41,461
♪ Who's brave
and ready for trouble? ♪
1729
01:36:41,462 --> 01:36:43,630
- ♪ You are, you are ♪
- Uh-huh!
1730
01:36:43,631 --> 01:36:45,381
♪ Who is so
unbelievably humble? ♪
1731
01:36:45,382 --> 01:36:47,550
♪ You are, you are ♪
1732
01:36:47,551 --> 01:36:49,469
♪ Who's the gato
who rolls the dice? ♪
1733
01:36:49,470 --> 01:36:51,638
♪ You are, you are ♪
1734
01:36:51,639 --> 01:36:53,473
♪ And gambles with his life? ♪
1735
01:36:53,474 --> 01:36:54,974
♪ You are, you are ♪
1736
01:36:54,975 --> 01:36:58,895
♪ Who is your favorite
fearless hero? ♪
1737
01:36:58,896 --> 01:37:00,480
♪ Who is your favorite ♪
1738
01:37:00,481 --> 01:37:04,026
♪ Fearless hero? ♪
1739
01:37:05,236 --> 01:37:06,987
♪ Puss in Boots ♪
1740
01:37:13,077 --> 01:37:14,828
♪ Puss in Boots ♪
1741
01:37:15,829 --> 01:37:18,415
Puss in Boots!
1742
01:37:24,255 --> 01:37:25,838
Puss in Boots!
1743
01:37:25,839 --> 01:37:28,258
♪ He's the blade of justice ♪
1744
01:37:28,259 --> 01:37:29,676
♪ To more, a hero ♪
1745
01:37:29,677 --> 01:37:32,262
♪ Fighting for the people ♪
1746
01:37:32,263 --> 01:37:34,222
♪ To all, a legend ♪
1747
01:37:34,223 --> 01:37:35,848
♪ Puss in Boots ♪
1748
01:37:35,849 --> 01:37:39,395
- ♪ Puss in Boots? ♪
- ♪ Puss in Boots ♪
1749
01:37:40,187 --> 01:37:42,523
Puss in Boots!
1750
01:37:53,534 --> 01:37:55,285
I love that song.
1751
01:37:55,286 --> 01:37:57,870
Bravo!
1752
01:37:57,871 --> 01:38:01,833
- ♪ Who's ready for trouble? ♪
- ♪ You are, you are ♪
1753
01:38:01,834 --> 01:38:05,420
- ♪ Who's unbelievably humble? ♪
- ♪ You are, you are ♪
1754
01:38:05,421 --> 01:38:07,714
♪ Who's never been touched
by a blade? ♪
1755
01:38:07,715 --> 01:38:09,716
♪ You are, you are ♪
1756
01:38:09,717 --> 01:38:11,593
♪ Puss in Boots
is never afraid ♪
1757
01:38:11,594 --> 01:38:13,052
♪ You are, you are ♪
1758
01:38:13,053 --> 01:38:16,973
♪ Who is your favorite
fearless hero? ♪
1759
01:38:16,974 --> 01:38:18,558
♪ Who is your favorite ♪
1760
01:38:18,559 --> 01:38:20,810
♪ Fearless hero? ♪
1761
01:38:20,811 --> 01:38:24,981
♪ Who is your favorite
fearless hero? ♪
1762
01:38:24,982 --> 01:38:26,899
♪ Who is your favorite ♪
1763
01:38:26,900 --> 01:38:29,444
♪ Fearless hero? ♪
1764
01:38:29,445 --> 01:38:31,155
♪ Puss in Boots ♪
1765
01:38:37,369 --> 01:38:39,204
♪ Puss in Boots ♪
1766
01:38:40,914 --> 01:38:45,501
♪ Who is your favorite
fearless hero? ♪
1767
01:38:45,502 --> 01:38:47,921
Puss in Boots!
1768
01:38:49,590 --> 01:38:51,300
♪ Puss in Boots ♪
1769
01:38:57,389 --> 01:38:59,183
♪ Puss in Boots ♪
1770
01:39:00,893 --> 01:39:05,272
♪ Who is your favorite
fearless hero? ♪
1771
01:39:30,547 --> 01:39:33,633
♪ ¿Por qué te vas? ♪
1772
01:39:33,634 --> 01:39:40,056
♪ Si tejimos tantos recuerdos ♪
1773
01:39:40,057 --> 01:39:43,309
♪ ¿Por qué te vas? ♪
1774
01:39:43,310 --> 01:39:49,065
♪ Cuando todo era tan perfecto ♪
1775
01:39:49,066 --> 01:39:52,694
♪ ¿Por qué te vas? ♪
1776
01:39:52,695 --> 01:39:57,490
♪ Si eres parte de mí ♪
1777
01:39:57,491 --> 01:40:02,286
♪ ¿Cómo seguire sin ti? ♪
1778
01:40:02,287 --> 01:40:07,750
♪ No se concebirlo ♪
1779
01:40:07,751 --> 01:40:11,003
♪ ¿Por qué te vas? ♪
1780
01:40:11,004 --> 01:40:17,218
♪ Si viajamos juntos al cielo ♪
1781
01:40:17,219 --> 01:40:20,471
♪ ¿Por qué te vas? ♪
1782
01:40:20,472 --> 01:40:26,519
♪ Si vivimos tanto sin miedo ♪
1783
01:40:26,520 --> 01:40:30,314
♪ ¿Por qué te vas? ♪
1784
01:40:30,315 --> 01:40:34,652
♪ Mi vida eres tú ♪
1785
01:40:34,653 --> 01:40:40,491
♪ Mi complice,
la luz de mi ser ♪
1786
01:40:40,492 --> 01:40:45,371
♪ ¿Cómo vivir sin ti, mi amor? ♪
1787
01:40:45,372 --> 01:40:50,043
♪ Inútil es ♪
1788
01:40:54,506 --> 01:40:57,759
♪ ¿Por qué te vas? ♪
1789
01:40:57,760 --> 01:41:02,848
♪ Si era todo color de rosa ♪
1790
01:41:03,807 --> 01:41:07,059
♪ ¿Por qué te vas? ♪
1791
01:41:07,060 --> 01:41:11,940
♪ Una quimera,
nuestra historia ♪
1792
01:41:13,275 --> 01:41:16,819
♪ ¿Por qué te vas? ♪
1793
01:41:16,820 --> 01:41:21,574
♪ Mis lagrimas son por ti ♪
1794
01:41:21,575 --> 01:41:26,370
♪ No me abandones así ♪
1795
01:41:26,371 --> 01:41:31,584
♪ Tú eres mi delirio ♪
1796
01:41:31,585 --> 01:41:35,087
♪ ¿Por qué te vas? ♪
1797
01:41:35,088 --> 01:41:41,177
♪ Si viajamos juntos al cielo ♪
1798
01:41:41,178 --> 01:41:44,430
♪ ¿Por qué te vas? ♪
1799
01:41:44,431 --> 01:41:50,311
♪ Si vivimos tanto sin miedo ♪
1800
01:41:50,312 --> 01:41:53,815
♪ ¿Por qué te vas? ♪
1801
01:41:53,816 --> 01:41:58,611
♪ Mi vida eres tú ♪
1802
01:41:58,612 --> 01:42:04,116
♪ Mi complice,
la luz de mi ser ♪
1803
01:42:04,117 --> 01:42:09,497
♪ ¿Cómo vivir sin ti, mi amor? ♪
1804
01:42:09,498 --> 01:42:14,377
♪ Inútil es. ♪
1805
01:42:14,378 --> 01:42:16,171
Oh, you're still here?
121424
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.