All language subtitles for Our.Blooming.Youth.E07.230227.HDTV-NEXT-AMZN
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,048 --> 00:00:07,469
THIS DRAMA IS A WORK OF FICTION.
2
00:00:07,469 --> 00:00:09,723
ALL CHARACTERS, ORGANIZATIONS,
LOCATIONS, INCIDENTS, AND RELIGIONS
3
00:00:09,723 --> 00:00:11,352
DEPICTED IN THIS DRAMA
ARE FICTITIOUS.
4
00:00:11,352 --> 00:00:15,732
SCENES INVOLVING ANIMALS WERE
CREATED WITH PROPS AND VISUAL EFFECTS.
5
00:00:46,188 --> 00:00:47,815
Is it dried peony blossom?
6
00:00:54,822 --> 00:00:56,031
What's that smell?
7
00:00:57,992 --> 00:00:59,785
Did Mother light a scented candle?
8
00:00:59,869 --> 00:01:05,833
Did I see peony blossom
in the kitchen that day?
9
00:01:12,381 --> 00:01:14,759
Try to regain your memories
as soon as possible.
10
00:01:14,842 --> 00:01:17,720
You must remember what happened that day.
11
00:01:17,803 --> 00:01:19,180
You can do it.
12
00:01:19,555 --> 00:01:22,016
What is it that I can't remember?
13
00:01:22,099 --> 00:01:24,560
Something I missed.
14
00:01:24,602 --> 00:01:26,187
Something I forgot.
15
00:01:28,397 --> 00:01:29,398
Jae-yi.
16
00:01:32,902 --> 00:01:35,404
Right. Yeong came by.
17
00:01:37,782 --> 00:01:41,494
Was everything she said to me a lie?
18
00:01:43,329 --> 00:01:45,664
I met Min Jae-yi at the hunting grounds
19
00:01:45,748 --> 00:01:47,374
when someone shot an arrow at me.
20
00:01:47,458 --> 00:01:48,793
Was she really the one...
21
00:01:48,876 --> 00:01:49,752
This isn't my bow.
22
00:01:49,835 --> 00:01:51,045
...Who tried to shoot me?
23
00:01:51,128 --> 00:01:53,130
What happened at the ceremony was a trick.
24
00:01:53,214 --> 00:01:57,051
It's strange that she figured out
what happened at the ceremony right away.
25
00:01:58,385 --> 00:02:00,262
If you didn't send that secret letter,
26
00:02:00,346 --> 00:02:03,516
how could I have known about
the ghost's letter?
27
00:02:03,599 --> 00:02:06,227
Was the one who sent
the letter working with Min Jae-yi?
28
00:02:08,020 --> 00:02:10,397
No.
29
00:02:10,481 --> 00:02:12,233
It just does not make sense.
30
00:02:12,316 --> 00:02:15,778
Even if they are working together,
there's no reason
31
00:02:15,861 --> 00:02:17,947
for her to kill her own family.
32
00:02:19,490 --> 00:02:20,574
But...
33
00:02:24,203 --> 00:02:26,121
I can't keep her around anymore.
34
00:02:26,205 --> 00:02:28,499
Bring me Sun-dol.
35
00:02:28,582 --> 00:02:30,543
Pardon? Why do you want me to bring him?
36
00:02:30,626 --> 00:02:31,710
Bring him.
37
00:02:32,253 --> 00:02:34,463
Bring him right in front of me now.
38
00:02:35,548 --> 00:02:37,716
Didn't you hear what I said?
39
00:02:37,800 --> 00:02:40,427
Bring Go Sun-dol here right now!
40
00:02:43,681 --> 00:02:46,392
Yeong came to the kitchen that day.
41
00:02:46,475 --> 00:02:48,269
If I tell His Highness,
42
00:02:48,352 --> 00:02:50,521
maybe he'll help me find the answer.
43
00:02:59,613 --> 00:03:01,991
Well, speak of the devil.
44
00:03:05,244 --> 00:03:06,871
Why are you doing this?
45
00:03:06,954 --> 00:03:10,457
What is going on? Let me go.
46
00:03:16,755 --> 00:03:18,966
Your Highness,
the guard of Crown Prince is here.
47
00:03:29,101 --> 00:03:31,729
Your Highness,
I brought him as per your orders.
48
00:03:31,812 --> 00:03:33,522
Please give us the room.
49
00:03:33,606 --> 00:03:35,983
Tell all the servants
to leave the building.
50
00:03:37,234 --> 00:03:38,903
Yes, Your Highness.
51
00:03:45,409 --> 00:03:47,411
Your Highness, what is...
52
00:04:01,258 --> 00:04:04,303
Is this what you and him wore
as a symbol of love?
53
00:04:04,386 --> 00:04:05,721
No, Your Highness.
54
00:04:05,804 --> 00:04:07,806
This isn't a symbol of love.
55
00:04:07,890 --> 00:04:10,809
He gave it to me as a friend,
a friend like a brother,
56
00:04:10,893 --> 00:04:12,686
because he was sad to see me leave.
57
00:04:13,270 --> 00:04:16,148
There was no lie in the records.
58
00:04:16,231 --> 00:04:18,734
What you said was a lie.
59
00:04:18,817 --> 00:04:20,778
Everything was a lie.
60
00:04:23,656 --> 00:04:28,369
I will never trust a single word
coming from your mouth again.
61
00:04:30,245 --> 00:04:33,248
Your Highness, how could you...
62
00:04:34,083 --> 00:04:36,210
You said you trusted me.
63
00:04:48,138 --> 00:04:49,515
Read it.
64
00:04:49,598 --> 00:04:51,392
This letter was meant for you.
65
00:05:03,237 --> 00:05:05,406
To Jae-yi, my love.
66
00:05:05,489 --> 00:05:06,865
I'm sorry we couldn't
67
00:05:06,949 --> 00:05:09,159
leave together and get married.
68
00:05:09,243 --> 00:05:11,829
I'm sorry I betrayed your trust.
69
00:05:11,912 --> 00:05:16,250
Nothing made me happier
or gave me more pain
70
00:05:16,333 --> 00:05:18,961
than the love you gave me.
71
00:05:19,044 --> 00:05:22,423
I will still love you from up above.
72
00:05:22,506 --> 00:05:25,801
I love you just as much as you love me.
73
00:05:28,387 --> 00:05:31,098
"From up above"?
74
00:05:31,181 --> 00:05:34,518
Your Highness,
how did this letter get sent to me?
75
00:05:34,601 --> 00:05:35,644
This isn't true.
76
00:05:35,728 --> 00:05:37,938
Your Highness, this is a lie.
77
00:05:38,022 --> 00:05:40,149
You have to believe me.
78
00:05:40,607 --> 00:05:42,985
Yeong could never do this...
79
00:05:43,068 --> 00:05:45,362
Shut your mouth, right now!
80
00:05:51,660 --> 00:05:54,955
It's the last words of
a man before he died.
81
00:05:55,039 --> 00:05:56,373
It is a suicide note.
82
00:05:57,416 --> 00:05:59,293
He hung himself
83
00:05:59,376 --> 00:06:02,713
in the house of the woman he loved.
84
00:06:02,796 --> 00:06:05,924
So how could his suicide note be a lie?
85
00:06:10,512 --> 00:06:11,680
Tell me.
86
00:06:13,015 --> 00:06:14,224
Explain this.
87
00:06:14,308 --> 00:06:16,977
Since when were you lying to me?
88
00:06:19,438 --> 00:06:21,523
The secret letter must've been a lie.
89
00:06:23,942 --> 00:06:26,320
The arrow and the written prayer...
90
00:06:26,403 --> 00:06:27,988
It was all you, wasn't it?
91
00:06:29,156 --> 00:06:30,741
No, Your Highness.
92
00:06:30,824 --> 00:06:32,367
It wasn't me, Your Highness.
93
00:06:32,451 --> 00:06:33,702
Enough,
no more will I listened to.
94
00:06:35,537 --> 00:06:38,499
Listening to your lies
won't do anything for me.
95
00:06:42,669 --> 00:06:44,088
It's useless.
96
00:06:44,880 --> 00:06:46,173
I don't care
97
00:06:46,256 --> 00:06:49,134
whether or not you poisoned your family
98
00:06:51,386 --> 00:06:53,680
-because of your secret lover.
-Your Highness.
99
00:06:53,764 --> 00:06:56,141
-Is anyone out there?
-Your Highness.
100
00:06:56,225 --> 00:06:57,726
Is anyone out there?
101
00:07:11,865 --> 00:07:13,742
What is going on? Why is everyone...
102
00:07:13,826 --> 00:07:15,619
Is anyone out there?
103
00:07:32,719 --> 00:07:33,887
Yes, Your Highness.
104
00:07:33,971 --> 00:07:35,889
Get Go Sun-dol out of here.
105
00:07:57,911 --> 00:07:59,204
Your Highness.
106
00:07:59,288 --> 00:08:02,833
Your Highness.
Please just give me a chance.
107
00:08:02,916 --> 00:08:05,377
Do not step foot in the East Palace again.
108
00:08:06,837 --> 00:08:08,297
No.
109
00:08:08,380 --> 00:08:12,259
It wasn't me.
I never lied to you, Your Highness.
110
00:08:13,177 --> 00:08:16,763
Please just give me a chance to explain.
111
00:08:16,847 --> 00:08:19,099
Your Highness.
112
00:08:27,649 --> 00:08:28,650
Good going.
113
00:08:28,734 --> 00:08:31,820
Eunuchs who got here easily
get fired that easily as well.
114
00:08:31,904 --> 00:08:34,114
Don't ever come here again.
115
00:08:34,198 --> 00:08:35,240
Gosh.
116
00:09:09,316 --> 00:09:11,109
Go home and get some sleep
117
00:09:11,193 --> 00:09:13,612
and go to the Office of Eunuchs
tomorrow morning.
118
00:09:13,695 --> 00:09:15,155
I will send them a letter.
119
00:09:15,239 --> 00:09:16,615
I'm sorry.
120
00:09:43,767 --> 00:09:47,980
Why would His Highness
take his suicide note?
121
00:09:48,605 --> 00:09:52,359
Since when was he investigating that case?
122
00:09:52,442 --> 00:09:55,529
My Lord, there is one more thing.
123
00:09:56,905 --> 00:09:59,700
Lady Jae-yi's servant also disappeared.
124
00:09:59,783 --> 00:10:02,452
We think she may have
run away with Lady Jae-yi.
125
00:10:02,536 --> 00:10:03,912
Her name is Ga-ram
126
00:10:03,996 --> 00:10:06,331
and she's Jang Chi-su's cousin.
127
00:10:06,415 --> 00:10:07,499
Find her.
128
00:10:08,500 --> 00:10:10,794
We must at least find her servant.
129
00:10:11,336 --> 00:10:12,337
Yes, My Lord.
130
00:10:19,720 --> 00:10:21,888
EPISODE 7
131
00:10:23,932 --> 00:10:26,393
Oh, where do you live?
132
00:10:26,476 --> 00:10:27,978
Hanbat Village.
133
00:10:29,521 --> 00:10:31,773
Go home early from now on.
134
00:10:34,192 --> 00:10:37,029
Is there a way to contact Eunuch Go?
135
00:10:37,112 --> 00:10:39,197
There's no way for us to
contact him first.
136
00:10:42,034 --> 00:10:43,368
Are you worried?
137
00:10:44,119 --> 00:10:45,746
I told you that
138
00:10:45,829 --> 00:10:47,622
Eunuch Go's injuries were minor.
139
00:10:47,706 --> 00:10:48,707
Yes.
140
00:10:49,833 --> 00:10:52,044
I see you are still worried.
141
00:10:53,545 --> 00:10:55,672
We must've gotten close since then.
142
00:11:05,640 --> 00:11:08,769
There must be a new poster.
143
00:11:10,771 --> 00:11:12,773
Don't tear it off again, Master.
144
00:11:14,566 --> 00:11:16,360
What is it? What does it say?
145
00:11:16,943 --> 00:11:19,279
That's why you need to learn how to read.
146
00:11:19,363 --> 00:11:21,198
Since you can't read these posters,
147
00:11:21,281 --> 00:11:23,950
you don't even know
what's going on in the world.
148
00:11:24,034 --> 00:11:26,411
Fine. I'll learn.
149
00:11:26,495 --> 00:11:27,996
So what does it say?
150
00:11:28,705 --> 00:11:31,792
Her face seems familiar...
151
00:11:31,875 --> 00:11:34,086
One of Master Min's servants
has disappeared
152
00:11:34,169 --> 00:11:36,254
so they ordered a
chusoeryeong.
153
00:11:36,296 --> 00:11:38,799
CHUSOERYEONG: TO SEND
A SERVANT BACK TO HIS OWNER
154
00:11:38,882 --> 00:11:42,511
Her name is Jang Ga-ram.
155
00:11:42,594 --> 00:11:44,554
Wait. What?
156
00:11:46,306 --> 00:11:50,102
She kind of looks like you, doesn't she?
157
00:11:50,644 --> 00:11:53,814
What? That is so not true.
158
00:11:53,897 --> 00:11:55,607
I'm a man.
159
00:11:58,819 --> 00:12:01,613
Are you mad
because I said you look like a girl?
160
00:12:06,493 --> 00:12:09,037
Lady Jae-yi's whereabouts
161
00:12:09,121 --> 00:12:11,248
is still unknown,
162
00:12:11,331 --> 00:12:14,626
but I guess they're concluding
the case with her as the culprit.
163
00:12:16,503 --> 00:12:19,714
Violating the moral principles is
the most serious crime in Joseon.
164
00:12:19,798 --> 00:12:22,717
Her house will vanish soon.
165
00:12:22,801 --> 00:12:25,095
What does that mean?
166
00:12:25,178 --> 00:12:29,099
When someone violates
the moral principles, they tear down
167
00:12:29,182 --> 00:12:31,518
the house, dig a hole and make a lake.
168
00:12:32,602 --> 00:12:35,814
The servants become government slaves,
169
00:12:35,897 --> 00:12:38,233
but I wonder how she ran away...
170
00:12:40,068 --> 00:12:42,112
Is that servant with
171
00:12:42,195 --> 00:12:44,114
Lady Jae-yi right now?
172
00:12:44,197 --> 00:12:47,451
If they are together,
it may have been easier to
173
00:12:47,534 --> 00:12:50,620
stay in hiding by depending on each other.
174
00:12:50,704 --> 00:12:52,831
-Isn't that right?
-Yes, Master.
175
00:12:55,375 --> 00:12:59,671
What will happen to the servant?
176
00:12:59,754 --> 00:13:01,756
She broke the law, so she'll be punished.
177
00:13:01,840 --> 00:13:05,218
Male servants who run away
will have the word "servant" burned into
178
00:13:05,302 --> 00:13:08,305
their left cheek and female servants
will have it burned into
179
00:13:08,388 --> 00:13:10,474
their right so they never run away...
180
00:13:13,185 --> 00:13:15,353
What's wrong?
181
00:13:15,437 --> 00:13:17,189
Your face is all pale.
182
00:13:18,523 --> 00:13:22,110
How can there be such an awful punishment?
183
00:13:24,029 --> 00:13:25,155
Right.
184
00:13:25,238 --> 00:13:27,866
I also think it's awful,
185
00:13:29,826 --> 00:13:33,371
but what are you
going to do? It's the law.
186
00:14:02,651 --> 00:14:03,735
Yeong.
187
00:14:05,070 --> 00:14:06,488
I can't believe you're dead.
188
00:14:07,531 --> 00:14:09,491
I can't believe you committed suicide.
189
00:14:12,035 --> 00:14:16,581
Why did Yeong leave such a suicide note?
190
00:14:19,918 --> 00:14:22,212
Why was Yeong in the kitchen that day?
191
00:14:24,381 --> 00:14:26,299
And why can't I remember
192
00:14:28,134 --> 00:14:30,345
what we talked about
193
00:14:31,763 --> 00:14:33,431
that day?
194
00:14:39,771 --> 00:14:41,690
It's so frustrating.
195
00:14:43,108 --> 00:14:45,986
Why have you become an idiot?
196
00:15:42,584 --> 00:15:45,253
What are you doing here?
You got kicked out.
197
00:15:47,297 --> 00:15:49,466
There's something inside
that belongs to me.
198
00:15:49,549 --> 00:15:51,134
You came here empty-handed,
199
00:15:51,176 --> 00:15:53,094
so you must leave empty-handed.
200
00:15:53,803 --> 00:15:56,306
It's important to me.
It will only take a second.
201
00:15:57,015 --> 00:15:59,017
Everything inside belongs to His Highness.
202
00:15:59,100 --> 00:16:00,143
Go away!
203
00:16:07,192 --> 00:16:09,110
Then please tell His Highness that
204
00:16:09,194 --> 00:16:11,529
there's something important inside.
205
00:16:11,613 --> 00:16:13,823
Something from the shaman's house.
206
00:16:13,907 --> 00:16:18,078
Tell him to make sure to take a look.
207
00:16:19,287 --> 00:16:20,538
I don't know.
208
00:16:20,622 --> 00:16:23,500
You have been nothing but trouble for me.
209
00:16:24,125 --> 00:16:27,420
Why do I have to relay your message
when you've been kicked out?
210
00:16:27,504 --> 00:16:29,631
Tell him yourself if you can find a way.
211
00:16:32,842 --> 00:16:34,719
Have a nice life.
212
00:16:34,803 --> 00:16:36,346
Go back to being a soldier.
213
00:16:46,314 --> 00:16:48,024
Gosh, he seems depressed.
214
00:16:48,942 --> 00:16:52,153
I thought he would be like,
"I will remember what you did to me.
215
00:16:53,321 --> 00:16:54,989
I won't hold back."
216
00:17:01,996 --> 00:17:05,083
I have no idea what is going on.
217
00:17:05,166 --> 00:17:06,584
Whatever the reason may be,
218
00:17:06,668 --> 00:17:10,046
it's good that he got kicked out.
219
00:17:10,130 --> 00:17:12,757
It feels good like
a tooth with a cavity falling out.
220
00:17:12,841 --> 00:17:14,467
Don't you think so?
221
00:17:14,551 --> 00:17:16,219
True, but...
222
00:17:16,302 --> 00:17:17,846
Gosh.
223
00:17:17,929 --> 00:17:20,181
It's just...
We didn't have to lift a finger.
224
00:17:30,942 --> 00:17:34,279
Min Jae-yi. I trusted you.
225
00:17:39,701 --> 00:17:44,164
I needed someone I could trust.
226
00:18:05,602 --> 00:18:07,479
I depended on you
227
00:18:08,980 --> 00:18:11,941
because I've been waiting for
someone like you
228
00:18:14,360 --> 00:18:16,654
for a long time.
229
00:18:25,038 --> 00:18:26,080
ONE YEAR AGO
230
00:18:26,164 --> 00:18:28,917
How is your arm? Has it gotten better?
231
00:18:29,000 --> 00:18:31,252
I got the poison out
and the wound has healed,
232
00:18:34,714 --> 00:18:37,467
but there's something I must show you.
233
00:18:44,140 --> 00:18:45,767
Lift your right arm.
234
00:18:51,231 --> 00:18:52,273
That's enough.
235
00:18:56,486 --> 00:18:58,780
I'm sorry I made you worry, Father.
236
00:19:00,448 --> 00:19:01,741
The royal physician said...
237
00:19:01,825 --> 00:19:05,745
He said it's possible it will
never return to its original state.
238
00:19:06,746 --> 00:19:10,500
My successor cannot be crippled.
239
00:19:11,042 --> 00:19:17,131
Then what are you going to do with me,
Father?
240
00:19:17,215 --> 00:19:19,759
There's no reason for me
not to dethrone you
241
00:19:19,843 --> 00:19:21,803
since you are crippled
242
00:19:23,179 --> 00:19:25,723
and heinous rumors about you
have been going around
243
00:19:27,684 --> 00:19:31,271
Before I am your subject, I am your son.
244
00:19:31,980 --> 00:19:34,274
What could I do about the rumors
245
00:19:34,357 --> 00:19:36,067
and my injured arm?
246
00:19:36,150 --> 00:19:38,570
Do not let anyone see that
247
00:19:40,071 --> 00:19:41,739
you can't move your arm.
248
00:19:41,823 --> 00:19:44,951
Doesn't the royal physician
already know about my arm?
249
00:19:45,034 --> 00:19:47,912
He was killed by a man who was drunk
250
00:19:47,996 --> 00:19:50,623
on his way out of the palace yesterday.
251
00:19:50,707 --> 00:19:52,000
So
252
00:19:52,083 --> 00:19:55,211
no one knows about your arm.
253
00:19:55,295 --> 00:20:00,091
From now on, you must
take care of your arm yourself.
254
00:20:03,177 --> 00:20:06,347
Did you send that drunk man to...
255
00:20:06,431 --> 00:20:08,558
If I did, what are you
going to do about it?
256
00:20:08,641 --> 00:20:10,560
Let go of sympathy and compassion.
257
00:20:10,643 --> 00:20:12,270
You won't be able to protect
258
00:20:12,353 --> 00:20:15,481
your position if you let those
personal feelings get in the way.
259
00:20:15,565 --> 00:20:18,401
It has only been two years
since Crown Prince Ui-hyeon died.
260
00:20:19,694 --> 00:20:23,364
What do you think will happen
if people find out you're sick?
261
00:20:23,448 --> 00:20:27,118
The government officials will come to me
262
00:20:27,201 --> 00:20:29,662
and continuously asked me to dethrone
263
00:20:29,746 --> 00:20:32,332
the crippled Crown Prince.
264
00:20:37,295 --> 00:20:41,215
I already lost one of my sons.
265
00:20:41,299 --> 00:20:45,553
Must I lose another one?
266
00:20:52,769 --> 00:20:54,979
I am the son of a lowly maid
267
00:20:55,063 --> 00:20:57,273
and you are her grandson.
268
00:20:57,941 --> 00:21:02,070
We have nothing.
269
00:21:02,153 --> 00:21:03,363
The government officials
270
00:21:03,446 --> 00:21:05,490
who bow down to us
271
00:21:05,573 --> 00:21:07,575
has been born in
272
00:21:07,659 --> 00:21:10,745
a noble family for generations.
273
00:21:10,828 --> 00:21:13,831
They will never forget that no matter what
274
00:21:14,958 --> 00:21:19,629
and look at us with cold eyes.
275
00:21:19,712 --> 00:21:22,048
If we fail to protect our position,
276
00:21:22,131 --> 00:21:24,092
we will die.
277
00:21:25,343 --> 00:21:28,346
Do not trust anyone.
278
00:21:28,429 --> 00:21:30,723
Sometimes, don't even trust me.
279
00:21:30,807 --> 00:21:33,184
If I am to protect my position,
280
00:21:33,267 --> 00:21:35,520
I must think of the country
and the officials
281
00:21:35,603 --> 00:21:37,689
instead of personal feelings.
282
00:21:39,816 --> 00:21:41,776
I also do not trust anyone.
283
00:21:42,694 --> 00:21:46,239
That's the only way you're going to
survive in the palace.
284
00:21:46,322 --> 00:21:49,242
"Become a king based on
goodness and virtue."
285
00:21:50,201 --> 00:21:52,662
Is that what your teachers taught you?
286
00:21:54,497 --> 00:21:55,707
They are not wrong.
287
00:21:55,790 --> 00:21:59,085
But to be good and virtuous,
288
00:21:59,168 --> 00:22:01,254
you must survive first.
289
00:22:01,337 --> 00:22:03,172
Survive no matter what
290
00:22:04,882 --> 00:22:07,218
and protect your own place.
291
00:22:20,898 --> 00:22:22,900
I thought you were the one
292
00:22:22,984 --> 00:22:25,403
I was waiting for, Min Jae-yi.
293
00:22:26,571 --> 00:22:29,824
I thought the one could trust
finally came to me.
294
00:22:38,583 --> 00:22:40,877
Go Sun-dol from the East Palace.
295
00:22:40,960 --> 00:22:43,755
Aren't you a long-term eunuch?
296
00:22:43,838 --> 00:22:45,965
Where are you going at this time of night?
297
00:22:46,049 --> 00:22:47,550
It's His Highness' orders.
298
00:22:48,051 --> 00:22:49,052
You may go.
299
00:23:02,732 --> 00:23:05,026
Murderer of Gaeseong, Min Jae-yi.
300
00:23:05,109 --> 00:23:08,571
I trusted you
301
00:23:08,654 --> 00:23:12,450
because you came to me
even when you were on the run
302
00:23:12,533 --> 00:23:15,161
after being accused of bloody murder.
303
00:23:16,746 --> 00:23:18,790
I trusted you.
304
00:23:19,707 --> 00:23:23,419
You were like a ray of light
305
00:23:23,503 --> 00:23:26,589
that made me see a whole new world
306
00:23:26,672 --> 00:23:28,841
other than the lonely palace.
307
00:23:29,300 --> 00:23:31,552
I will stay next to you.
308
00:23:31,636 --> 00:23:34,472
Your Highness, I will protect you.
309
00:23:35,932 --> 00:23:37,600
I trusted your word.
310
00:23:39,102 --> 00:23:45,066
But was everything you said a lie?
311
00:24:05,461 --> 00:24:08,673
If Lady Jae-yi is alive
312
00:24:08,756 --> 00:24:14,303
and this servant is with her...
313
00:24:14,387 --> 00:24:16,222
Where would they be?
314
00:24:29,443 --> 00:24:32,822
Male servants who run away will have
the word "servant" burned into
315
00:24:32,905 --> 00:24:36,159
their left cheek and female servants
will have it burned into
316
00:24:36,242 --> 00:24:38,452
their right so they never run away...
317
00:24:51,299 --> 00:24:52,341
Hold her down.
318
00:25:04,103 --> 00:25:05,521
Is anyone in there?
319
00:25:21,996 --> 00:25:23,206
Who is this?
320
00:25:23,289 --> 00:25:25,458
Is this where Jang Chi-su lives?
321
00:25:27,001 --> 00:25:28,127
That's right?
322
00:25:29,837 --> 00:25:31,631
Why are you looking for him?
323
00:25:31,714 --> 00:25:33,966
We're looking for his cousin.
324
00:25:34,050 --> 00:25:35,218
Who are you?
325
00:25:36,969 --> 00:25:39,222
I'm Jang Chi-su.
326
00:25:39,305 --> 00:25:42,099
Is your cousin Jang Ga-ram who was
327
00:25:42,183 --> 00:25:43,851
the servant of Min Jae-yi?
328
00:25:43,935 --> 00:25:47,563
Yes. Why are you looking for her?
329
00:25:50,650 --> 00:25:51,984
Gosh!
330
00:25:53,653 --> 00:25:55,863
Did she disappear?
331
00:25:55,947 --> 00:25:58,616
Jang Ga-ram that brat
will never come here.
332
00:25:58,699 --> 00:26:00,660
She and I have been arch enemies
333
00:26:00,743 --> 00:26:02,578
since we were young.
334
00:26:02,662 --> 00:26:04,372
She's been ordered a
chusoeryeong,
335
00:26:04,455 --> 00:26:07,083
so if she comes here,
you must let us know.
336
00:26:07,333 --> 00:26:08,334
I will.
337
00:26:14,006 --> 00:26:16,300
Who are you?
Show us your identification tag!
338
00:26:19,220 --> 00:26:20,638
My tag...
339
00:26:22,223 --> 00:26:24,225
He's here to collect money.
340
00:26:24,308 --> 00:26:26,644
I told you I'll get you that money.
341
00:26:26,727 --> 00:26:28,479
When are you going to pay me back?
342
00:26:29,522 --> 00:26:32,733
I'll give it to you right now, your jerk.
343
00:26:32,817 --> 00:26:34,235
Come on in.
344
00:26:35,194 --> 00:26:38,114
He borrowed five nyangs,
but still hasn't paid me back.
345
00:26:38,572 --> 00:26:39,657
Let's go.
346
00:26:39,740 --> 00:26:41,993
Take care.
347
00:26:49,166 --> 00:26:51,210
Why are those soldiers looking for you?
348
00:26:55,381 --> 00:26:58,718
I thought the case had closed already
due to Lady Jae-yi's death.
349
00:26:58,801 --> 00:27:00,052
Chi-su.
350
00:27:01,304 --> 00:27:03,222
What do I do?
351
00:27:03,306 --> 00:27:04,598
They ordered
352
00:27:06,309 --> 00:27:07,977
a
chusoeryeong.
353
00:27:09,979 --> 00:27:11,147
Chusoeryeong...
354
00:27:25,411 --> 00:27:29,081
If she comes to me, I can protect her.
355
00:27:40,992 --> 00:27:43,078
Oh, here comes the manyeondang apprentice.
356
00:27:43,161 --> 00:27:45,122
You're here early.
357
00:27:45,205 --> 00:27:47,165
So are you. What brings you so early?
358
00:27:47,249 --> 00:27:49,334
The curfew bell hasn't rung yet.
359
00:27:49,418 --> 00:27:51,461
Then what about you two?
360
00:27:51,545 --> 00:27:54,423
I came to clean up the lab.
361
00:27:54,506 --> 00:27:57,134
Yes. Being diligent is the best.
362
00:27:57,217 --> 00:27:59,010
What is up with all the rice bags?
363
00:27:59,094 --> 00:28:01,555
We're sending it to our hometown.
364
00:28:01,638 --> 00:28:03,098
This many?
365
00:28:03,849 --> 00:28:05,350
Do you have a lot of family?
366
00:28:06,643 --> 00:28:10,355
That is why he's such a cheapskate.
He won't even buy me a pair of socks.
367
00:28:10,439 --> 00:28:12,607
We need to earn money to go back home.
368
00:28:12,691 --> 00:28:15,819
Aren't you going to go?
I'll go by myself then.
369
00:28:15,902 --> 00:28:17,070
Gosh.
370
00:28:21,533 --> 00:28:23,618
Did you hurt your arm?
371
00:28:25,829 --> 00:28:28,039
He hurt himself in the mountains.
372
00:28:28,123 --> 00:28:29,750
You should've been more careful.
373
00:28:29,833 --> 00:28:31,585
I'm fine.
374
00:28:32,377 --> 00:28:34,421
I'll get better soon.
375
00:28:35,839 --> 00:28:38,842
Take care, then.
376
00:28:59,112 --> 00:29:00,947
Did someone leave a body last night?
377
00:29:04,075 --> 00:29:06,995
Why didn't he even tell me?
378
00:29:07,537 --> 00:29:09,748
What should I do? Should I go back home?
379
00:29:10,123 --> 00:29:11,166
No.
380
00:29:11,249 --> 00:29:13,293
Even that coward Myeong-jin isn't afraid.
381
00:29:14,669 --> 00:29:16,880
There's no way brave Ga-ram
would be afraid.
382
00:29:30,727 --> 00:29:34,064
How did you die?
383
00:29:34,147 --> 00:29:37,609
Let me take a look at you.
384
00:29:40,362 --> 00:29:42,697
Please don't kill me.
385
00:29:42,781 --> 00:29:44,741
You are still afraid of bodies?
386
00:29:49,204 --> 00:29:50,247
My Lady.
387
00:29:52,332 --> 00:29:53,458
My Lady!
388
00:29:54,084 --> 00:29:56,169
Do you have any idea how worried I was?
389
00:29:58,171 --> 00:29:59,923
Gosh, your face...
390
00:30:00,465 --> 00:30:02,092
Are you hurt anywhere else?
391
00:30:02,175 --> 00:30:04,427
Did you get proper treatment?
392
00:30:04,511 --> 00:30:06,638
I'm fine. Don't worry.
393
00:30:08,849 --> 00:30:11,601
But why are you sleeping here?
394
00:30:11,685 --> 00:30:13,144
What time is it now?
395
00:30:13,228 --> 00:30:14,229
I can't be late.
396
00:30:14,312 --> 00:30:17,649
I have to go to
the Office of Eunuch starting today.
397
00:30:17,732 --> 00:30:20,443
It's still dark out.
The sun hasn't even risen yet.
398
00:30:21,862 --> 00:30:23,947
I'll make you your favorite food,
399
00:30:24,030 --> 00:30:25,740
so eat that before you go, okay?
400
00:30:51,474 --> 00:30:54,519
Your Highness, are you awake?
401
00:30:56,479 --> 00:30:58,940
I don't think he slept at all last night.
402
00:30:59,024 --> 00:31:01,484
The light never went off.
403
00:31:01,568 --> 00:31:03,528
So he has been awake until now?
404
00:31:04,195 --> 00:31:05,322
Enter.
405
00:31:05,906 --> 00:31:06,907
Yes, Your Highness.
406
00:31:37,312 --> 00:31:41,608
Since it's located where the sun rises,
it's the first palace that sees the sun.
407
00:31:41,691 --> 00:31:44,778
That means you are
at the place where the sun rises.
408
00:31:44,861 --> 00:31:46,488
Isn't that amazing?
409
00:31:55,121 --> 00:31:59,042
The food you cook truly is the best.
410
00:31:59,125 --> 00:32:01,169
I ate every last bit.
411
00:32:01,252 --> 00:32:03,004
I'm glad to see you eating so well.
412
00:32:07,133 --> 00:32:13,056
My Lady, do you think
we'll be able to go back to Gaeseong?
413
00:32:17,310 --> 00:32:20,146
I hope that day will come.
414
00:32:21,106 --> 00:32:23,775
I was ordered a
chusoeryeong.
415
00:32:25,860 --> 00:32:28,738
Soldiers came to
Chi-su's place to find me.
416
00:32:31,032 --> 00:32:32,867
It's okay, My Lady.
417
00:32:32,951 --> 00:32:34,369
I'm really okay.
418
00:32:34,452 --> 00:32:37,163
I managed to avoid the crisis.
419
00:32:37,247 --> 00:32:38,915
It's all because of me.
420
00:32:40,667 --> 00:32:44,546
If it weren't for you,
421
00:32:44,629 --> 00:32:47,090
I'd be long dead by now.
422
00:32:47,799 --> 00:32:50,844
Everyone abandoned me because I was sick,
423
00:32:50,927 --> 00:32:53,138
but you didn't give up
and you saved my life.
424
00:32:53,221 --> 00:32:54,514
Still...
425
00:32:57,392 --> 00:32:58,768
I'm sorry.
426
00:33:02,439 --> 00:33:06,192
I was a little surprised yesterday,
but I'm fine.
427
00:33:06,276 --> 00:33:09,404
Even if my right cheek is
burned with the word "servant"
428
00:33:09,487 --> 00:33:13,074
I'll get through it.
429
00:33:13,908 --> 00:33:15,035
So My Lady,
430
00:33:19,706 --> 00:33:21,583
you must get through everything too.
431
00:33:22,417 --> 00:33:24,794
We'll be able to go back to Gaeseong.
432
00:33:25,545 --> 00:33:26,546
Yes.
433
00:33:30,258 --> 00:33:32,594
You have no idea
how much strength you give me.
434
00:33:38,349 --> 00:33:42,020
But your master will also see the posters.
435
00:33:42,103 --> 00:33:43,188
Will you be okay?
436
00:33:43,271 --> 00:33:47,233
Myeong-jin doesn't care about
my name at all.
437
00:33:50,320 --> 00:33:52,530
He's cute and funny.
438
00:33:52,614 --> 00:33:54,449
He calls himself by his name.
439
00:33:57,786 --> 00:34:01,331
Oh, Myeong-jin. You woke up early today.
440
00:34:10,173 --> 00:34:12,926
The air is so refreshing, Myeong-jin.
441
00:34:24,521 --> 00:34:28,066
Lady Jae-yi, and her servant Ga-ram.
442
00:34:29,484 --> 00:34:32,028
Did you two also have a nice sleep?
443
00:34:33,488 --> 00:34:34,906
I hope you're okay.
444
00:34:34,989 --> 00:34:37,951
He only cares about his work.
He doesn't even know my name.
445
00:34:38,034 --> 00:34:41,079
He calls me "Hey" or "You"
446
00:34:41,162 --> 00:34:43,540
or "My apprentice" when he's happy.
447
00:34:45,875 --> 00:34:48,086
That is my name to him.
448
00:34:48,169 --> 00:34:50,630
He probably doesn't even know
I have a name.
449
00:34:50,713 --> 00:34:53,007
We saw the poster together
and he didn't know.
450
00:35:06,938 --> 00:35:09,023
What did you do at
the Office of Shamanism?
451
00:35:13,069 --> 00:35:14,737
If we follow his orders,
452
00:35:14,821 --> 00:35:18,199
we can go back home, right?
453
00:35:18,867 --> 00:35:19,868
We must.
454
00:35:21,703 --> 00:35:23,496
Oh-wol must be waiting for us.
455
00:35:43,349 --> 00:35:47,270
LAST NIGHT EUNUCH GO SUN-DOL WAS KICKED OUT
FROM EAST PALACE
456
00:36:13,880 --> 00:36:16,299
I didn't keep that dagger to hurt anyone.
457
00:36:16,382 --> 00:36:19,677
I just kept it to protect myself.
458
00:36:21,429 --> 00:36:22,972
Eunuch Soh, are you out there?
459
00:36:28,811 --> 00:36:29,854
Yes, Your Highness.
460
00:36:29,938 --> 00:36:32,232
-Bring me Tae-gang.
-Yes, Your Highness.
461
00:36:40,073 --> 00:36:41,699
What is this?
462
00:36:42,325 --> 00:36:43,910
What does it say?
463
00:36:43,993 --> 00:36:45,328
It's Sim yeong's suicide note.
464
00:36:45,411 --> 00:36:46,412
Pardon?
465
00:36:47,538 --> 00:36:49,249
Master Yeong is dead?
466
00:36:50,708 --> 00:36:52,168
I heard he killed himself.
467
00:36:54,587 --> 00:36:57,215
"I'm sorry I failed to keep our promise
468
00:36:57,257 --> 00:37:00,009
and I'm sorry I'm leaving without you."
469
00:37:00,093 --> 00:37:02,095
That's what it says in the suicide note.
470
00:37:02,178 --> 00:37:04,597
Is there something
you promised Master Yeong?
471
00:37:10,645 --> 00:37:15,525
Were Yeong and I lovers?
472
00:37:16,567 --> 00:37:18,236
What are you...
473
00:37:18,319 --> 00:37:19,779
What did you think?
474
00:37:19,862 --> 00:37:24,200
Tell me honestly.
Did you also think like that?
475
00:37:24,284 --> 00:37:27,453
Did you think
476
00:37:31,207 --> 00:37:33,126
Yeong and I were lovers?
477
00:37:34,627 --> 00:37:38,715
You were always warm and kind to everyone
478
00:37:38,798 --> 00:37:40,883
no matter their status or gender.
479
00:37:46,264 --> 00:37:47,765
My memories are strange.
480
00:37:49,183 --> 00:37:50,393
How so?
481
00:37:50,476 --> 00:37:53,479
I can't remember what happened around
482
00:37:53,563 --> 00:37:55,148
the time my parents passed away.
483
00:37:55,231 --> 00:37:59,277
Why would Yeong risk his life
to send me that letter?
484
00:37:59,360 --> 00:38:01,237
Maybe he has a reason.
485
00:38:01,321 --> 00:38:03,031
Strange.
486
00:38:03,114 --> 00:38:05,825
There's no reason for him to hurt you.
487
00:38:05,908 --> 00:38:07,410
It's strange that he said
488
00:38:07,493 --> 00:38:09,912
you were the one who
489
00:38:09,996 --> 00:38:11,914
poisoned the soup, isn't it?
490
00:38:11,998 --> 00:38:14,125
Yeong would never do that.
491
00:38:15,168 --> 00:38:17,837
Maybe Yeong and I shared feelings
492
00:38:17,920 --> 00:38:22,216
while keeping it a secret from Ga-ram?
493
00:38:24,010 --> 00:38:26,137
What if I just can't remember?
494
00:38:27,764 --> 00:38:30,141
What if I tricked Ga-ram too?
495
00:38:32,435 --> 00:38:35,563
Anyway, why did you stay here last night?
496
00:38:36,814 --> 00:38:39,859
-I got kicked out of the East Palace.
-What?
497
00:38:39,942 --> 00:38:41,069
How?
498
00:38:41,986 --> 00:38:43,488
It just happened.
499
00:38:44,489 --> 00:38:46,741
Then what are you going to do now?
500
00:38:47,825 --> 00:38:49,327
I don't know.
501
00:38:50,370 --> 00:38:52,246
I can't live in the palace anymore.
502
00:38:53,039 --> 00:38:56,751
I have to leave the palace every night
and sleep in my own home,
503
00:38:57,752 --> 00:38:59,587
but I don't have one of those.
504
00:39:00,880 --> 00:39:04,008
Would it be okay if I stay here?
505
00:39:06,344 --> 00:39:09,097
You don't have to worry about
Master Kim.
506
00:39:11,015 --> 00:39:15,061
But are you going to keep sleeping on
that table meant for bodies?
507
00:39:25,196 --> 00:39:26,948
Did you call for me, Your Highness?
508
00:39:31,911 --> 00:39:34,914
I've been here a while, Your Highness.
509
00:39:34,997 --> 00:39:37,500
Is there something you need me to do?
510
00:39:38,626 --> 00:39:39,877
Did Go Sun-dol
511
00:39:42,255 --> 00:39:45,883
get some sleep yesterday?
512
00:39:45,967 --> 00:39:48,469
How would I know?
513
00:39:49,720 --> 00:39:51,514
-What?
-Pardon?
514
00:39:54,308 --> 00:39:57,270
You told me to kick him out,
515
00:39:57,353 --> 00:39:59,564
so I locked the library doors.
516
00:40:01,023 --> 00:40:02,108
You locked the doors?
517
00:40:02,191 --> 00:40:05,695
I kicked him out of the library
so he couldn't come back
518
00:40:05,778 --> 00:40:07,864
and locked it tight with a padlock.
519
00:40:08,823 --> 00:40:12,201
And that little prick
really had a foul mouth
520
00:40:12,285 --> 00:40:13,703
You jerk.
521
00:40:13,786 --> 00:40:16,581
You scumbag! Is being a Crown Prince's
bodyguard that big of a deal?
522
00:40:16,664 --> 00:40:18,499
A Crown Prince's bodyguard shouldn't be
523
00:40:18,583 --> 00:40:20,168
laughing at someone else's pain!
524
00:40:20,251 --> 00:40:22,628
I will teach you a lesson
one of these days.
525
00:40:22,712 --> 00:40:24,297
I will not let this slide!
526
00:40:32,805 --> 00:40:36,642
So where did he go
527
00:40:37,643 --> 00:40:38,853
last night?
528
00:40:38,936 --> 00:40:41,397
To his house, I presume.
529
00:40:47,695 --> 00:40:50,406
If you still decide to turn a blind eye
530
00:40:50,490 --> 00:40:52,700
I'm good as dead anyway.
531
00:41:07,548 --> 00:41:10,259
This is the document from
the Royal Inspector's Office.
532
00:41:22,355 --> 00:41:26,567
Oh, there was something
Go Sun-dol wanted me to tell you.
533
00:41:28,361 --> 00:41:30,446
-What was it?
-Why you little...
534
00:41:31,197 --> 00:41:33,491
Right!
535
00:41:33,574 --> 00:41:35,535
He said there's something in the library
536
00:41:35,618 --> 00:41:37,161
you must see.
537
00:41:56,806 --> 00:41:59,267
It's not the incense they used,
Your Highness.
538
00:42:27,169 --> 00:42:28,963
They must be decorating the palace.
539
00:42:31,173 --> 00:42:34,176
Why hasn't Go Sun-dol gone back to
being a soldier?
540
00:42:34,260 --> 00:42:36,345
Why is he still here?
541
00:42:36,429 --> 00:42:38,723
I really don't understand him.
542
00:42:39,390 --> 00:42:40,808
Does he have nowhere to go?
543
00:42:41,851 --> 00:42:43,185
Look at him, Your Highness.
544
00:42:55,364 --> 00:42:57,617
Did he see the incense
and the dried flowers?
545
00:42:58,534 --> 00:43:01,078
Don't just stand there daydreaming.
Get over here!
546
00:43:09,170 --> 00:43:11,589
You must decorate with care.
547
00:43:11,672 --> 00:43:14,050
Someone important is coming.
548
00:43:14,133 --> 00:43:17,136
-Someone important?
-The Crown Princess will be chosen soon.
549
00:43:17,219 --> 00:43:20,806
This is where the Crown Princess
will be staying until the royal wedding.
550
00:43:20,890 --> 00:43:24,977
Traditionally, the Crown Princess' room is
in the middle of the palace and her house,
551
00:43:25,061 --> 00:43:27,313
but His Majesty picked this place
552
00:43:27,396 --> 00:43:29,148
so everything must be perfect.
553
00:43:29,231 --> 00:43:32,443
Oh... The royal wedding...
554
00:43:43,621 --> 00:43:46,540
I came to see you to ask about
the murder case in Gaeseong.
555
00:43:46,624 --> 00:43:48,167
According to my bodyguard,
556
00:43:48,250 --> 00:43:51,337
you said Sim Yeong is
Min Jae-yi's lover for sure.
557
00:43:51,420 --> 00:43:53,172
How did you come to that conclusion?
558
00:43:53,255 --> 00:43:56,384
He said that himself before he died,
559
00:43:56,467 --> 00:43:59,929
and people said he cried while looking at
the matching bracelets.
560
00:44:00,012 --> 00:44:03,516
They said the bracelet was
a symbol of love
561
00:44:03,599 --> 00:44:06,060
and he would go around the house
562
00:44:06,143 --> 00:44:07,603
like a madman
563
00:44:07,687 --> 00:44:09,397
looking for traces of Min Jae-yi.
564
00:44:40,928 --> 00:44:42,304
That's enough.
565
00:44:51,647 --> 00:44:54,859
Do you have any idea
how much your trust means to me?
566
00:45:31,395 --> 00:45:33,481
What brings you here, Section Chief Han?
567
00:45:33,564 --> 00:45:36,484
May I see the
Gaeseong murder case records?
568
00:45:37,860 --> 00:45:38,778
Well...
569
00:45:38,861 --> 00:45:41,238
If this is a bad time,
I'll come back tomorrow.
570
00:45:41,322 --> 00:45:44,784
No, it's... The East Palace took it.
571
00:45:44,867 --> 00:45:47,703
Min Jae-yi's lover committed suicide
572
00:45:47,787 --> 00:45:50,247
and the records were
sent to us from Gaeseong,
573
00:45:50,331 --> 00:45:52,708
but the Crown Prince's guards took them.
574
00:46:07,223 --> 00:46:09,475
Even the Gaeseong murder case records...
575
00:46:11,769 --> 00:46:15,940
Why is he looking so hard
576
00:46:16,023 --> 00:46:17,525
into this case?
577
00:46:26,235 --> 00:46:28,612
I heard you took
the suicide note of Sim Yeong
578
00:46:28,696 --> 00:46:31,240
who committed suicide in Gaeseong.
579
00:46:31,323 --> 00:46:34,702
Are you also investigating
the case of my finacé?
580
00:46:34,785 --> 00:46:38,747
Min Jae-yi violated the moral principles
by killing her entire family
581
00:46:38,831 --> 00:46:41,542
Why is it strange that
582
00:46:41,625 --> 00:46:43,586
I'm looking into my master's murder?
583
00:46:43,669 --> 00:46:47,882
Then may I take a look
at that suicide note?
584
00:46:48,382 --> 00:46:50,634
Are you waiting for her?
585
00:46:52,011 --> 00:46:53,470
Even if she comes back alive,
586
00:46:53,554 --> 00:46:56,056
she will be executed.
587
00:46:56,932 --> 00:46:59,393
Even if she comes back,
she's as good as dead.
588
00:47:10,446 --> 00:47:13,198
My father sent the marriage consent letter
589
00:47:13,282 --> 00:47:15,576
and got an answer in return.
590
00:47:15,659 --> 00:47:19,204
She may be an immoral woman
who fooled around with her lover,
591
00:47:19,288 --> 00:47:21,707
but as long as I don't burn this
consent letter,
592
00:47:24,043 --> 00:47:26,545
she is my woman and I need to protect her.
593
00:47:33,385 --> 00:47:35,095
Do you believe her?
594
00:47:36,221 --> 00:47:38,265
Her lover proved her immoral betrayal
595
00:47:38,349 --> 00:47:41,518
by killing himself.
596
00:47:41,602 --> 00:47:43,812
Are you saying he killed himself
597
00:47:43,896 --> 00:47:46,023
just so he could put the blame on her?
598
00:47:46,106 --> 00:47:49,693
We don't know if he's her lover or
if he tried to put the blame on her?
599
00:47:52,780 --> 00:47:55,866
Are you investigating
that case to protect her?
600
00:47:57,117 --> 00:47:58,994
She's Master Min's daughter.
601
00:47:59,078 --> 00:48:00,537
If she's innocent,
602
00:48:02,831 --> 00:48:03,999
I will protect her.
603
00:48:05,376 --> 00:48:06,460
Your Highness.
604
00:48:06,543 --> 00:48:10,422
If she comes back
and proves her innocence,
605
00:48:12,675 --> 00:48:14,093
I will send her to you.
606
00:48:18,138 --> 00:48:19,473
You promised, right?
607
00:48:22,726 --> 00:48:25,813
You will be able to save her.
608
00:48:25,896 --> 00:48:27,439
She is a strong woman.
609
00:48:28,273 --> 00:48:30,275
She'll go back to you on her own
610
00:48:30,359 --> 00:48:32,736
even without my help.
611
00:48:40,953 --> 00:48:44,289
Gosh, have another glass.
612
00:48:46,125 --> 00:48:48,419
-Me too.
-Yes. Drink up.
613
00:48:49,211 --> 00:48:51,088
-Thank you.
-Hurry.
614
00:48:52,131 --> 00:48:55,426
-Cheers!
-Cheers!
615
00:49:01,640 --> 00:49:04,935
It would've been nice
if Scholar Park was here.
616
00:49:05,019 --> 00:49:07,354
I'm glad Eunuch Go got kicked out.
617
00:49:07,438 --> 00:49:10,524
-I get to see you every day.
-I'm even happier.
618
00:49:10,607 --> 00:49:12,693
If I were at the East Palace
619
00:49:12,776 --> 00:49:16,697
I would be grinding
His Highness' ink stick.
620
00:49:29,668 --> 00:49:31,712
My apologies. I've never done this before.
621
00:49:38,635 --> 00:49:41,013
It's fine. You can...
622
00:49:41,096 --> 00:49:43,265
I'll be going now, Your Highness.
623
00:50:51,500 --> 00:50:53,585
Oh, hello!
624
00:50:55,963 --> 00:50:57,005
It's been a while.
625
00:50:59,758 --> 00:51:02,136
I was wondering
what you were up to these days.
626
00:51:02,219 --> 00:51:05,472
I heard the shaman still hasn't
revealed the last letter.
627
00:51:05,556 --> 00:51:07,516
When will the interrogation take place?
628
00:51:07,599 --> 00:51:09,143
I assume it will happen soon.
629
00:51:09,226 --> 00:51:11,270
And His Majesty is interrogating himself?
630
00:51:11,353 --> 00:51:13,147
That is what I heard.
631
00:51:13,230 --> 00:51:15,899
He got kicked out of the East Palace.
632
00:51:17,109 --> 00:51:19,695
That Crown Prince.
633
00:51:19,778 --> 00:51:22,072
He must be bad-tempered
just like the rumors.
634
00:51:22,156 --> 00:51:25,742
How could he kick you out when you
even solved the Cardinal Point case?
635
00:51:27,119 --> 00:51:28,871
He wouldn't do that out of spite.
636
00:51:29,872 --> 00:51:31,623
He must've had a good reason.
637
00:51:31,707 --> 00:51:34,084
What did Eunuch Go do so wrong?
638
00:51:34,168 --> 00:51:36,044
I didn't do anything.
639
00:51:36,128 --> 00:51:38,547
I just got kicked out
in the middle of the night.
640
00:51:39,256 --> 00:51:41,425
You've met him before, haven't you?
641
00:51:41,508 --> 00:51:44,303
He's the one who sent you,
so you must know him.
642
00:51:44,386 --> 00:51:46,680
Eunuch Go has nowhere else to go.
643
00:51:46,763 --> 00:51:50,726
He does not know sympathy
644
00:51:50,809 --> 00:51:54,813
nor compassion since he grew up as
645
00:51:54,897 --> 00:51:56,940
a precious prince in the palace.
646
00:51:57,024 --> 00:51:59,193
I think you need to know the world
647
00:51:59,276 --> 00:52:01,612
to become a king.
648
00:52:01,695 --> 00:52:03,071
What do you think?
649
00:52:04,198 --> 00:52:06,742
I don't even know how to shovel,
so what would I know?
650
00:52:06,825 --> 00:52:07,910
Can't argue with that.
651
00:52:07,993 --> 00:52:11,705
Just because you wear a hat and fancy
clothes doesn't mean you are a scholar.
652
00:52:11,788 --> 00:52:13,916
Even scholars must know
how the world works.
653
00:52:13,999 --> 00:52:18,086
And they need to know how to shovel,
break the curfew a few times
654
00:52:18,170 --> 00:52:21,590
and have a drink with friends
every now and then.
655
00:52:21,673 --> 00:52:25,052
Anyway, what are you doing here,
Scholar park?
656
00:52:25,135 --> 00:52:28,639
Why are you treating me like your friend?
657
00:52:28,722 --> 00:52:32,726
Well, we both work for His Highness.
658
00:52:32,809 --> 00:52:34,770
I can't call you "His Highness", can I?
659
00:52:34,853 --> 00:52:35,896
Why you...
660
00:52:35,979 --> 00:52:38,482
Just leave me be.
661
00:52:38,565 --> 00:52:39,942
I mean, we could be friends
662
00:52:40,943 --> 00:52:43,070
although it's obvious
I'm younger than you.
663
00:52:49,493 --> 00:52:50,827
Someone do something...
664
00:52:50,911 --> 00:52:52,788
What brings you here?
665
00:52:52,871 --> 00:52:56,041
Did His Highness
send something to Young Master Kim?
666
00:53:14,893 --> 00:53:18,814
This incense is from the culprit of the
Cardinal Point case, the Shaman's house
667
00:53:18,897 --> 00:53:20,565
and what was in it.
668
00:53:21,191 --> 00:53:23,568
-These petals…
-Peony.
669
00:53:23,652 --> 00:53:27,114
But peonies doesn't have a scent, do they?
670
00:53:27,197 --> 00:53:30,742
So how could one use it for an incense?
671
00:53:30,826 --> 00:53:32,911
That is actually not true.
672
00:53:32,995 --> 00:53:35,580
A fable just spread like the truth.
673
00:53:36,373 --> 00:53:39,876
But I've never seen anyone use
dried peony petals,
674
00:53:39,960 --> 00:53:44,256
especially preserving the shape like this.
675
00:53:44,339 --> 00:53:48,635
-So it may not just be a dried peony?
-Maybe it was mixed with something else.
676
00:53:49,428 --> 00:53:50,679
That's possible.
677
00:53:59,855 --> 00:54:02,065
Just smelling it won't do any good.
678
00:54:02,149 --> 00:54:04,609
No one ever smelled a peony before.
679
00:54:09,281 --> 00:54:10,824
But who am I?
680
00:54:10,907 --> 00:54:12,617
I am Kim Myeong-jin,
681
00:54:12,701 --> 00:54:14,745
the owner of Manyeondang.
682
00:54:14,828 --> 00:54:17,748
I'll look into it.
Are you ready, My apprentice?
683
00:54:17,831 --> 00:54:20,459
Yes, I'm right behind you, Master Kim.
684
00:54:20,542 --> 00:54:21,543
Good.
685
00:54:24,671 --> 00:54:27,799
Did you come here to run
an errand for His Highness?
686
00:54:27,883 --> 00:54:31,136
Is his bodyguard, who usually
does these things, busy?
687
00:54:34,306 --> 00:54:35,307
Oh!
688
00:54:36,350 --> 00:54:40,062
I had no idea you were such a warm person.
689
00:54:41,813 --> 00:54:45,859
You volunteered
because you missed us, right?
690
00:54:45,942 --> 00:54:46,943
No!
691
00:54:47,819 --> 00:54:49,029
Never.
692
00:54:49,821 --> 00:54:51,031
That's nonsense.
693
00:54:53,116 --> 00:54:54,951
Just be honest.
694
00:54:55,035 --> 00:54:57,287
I think you missed us.
695
00:54:57,371 --> 00:54:59,289
-Right?
-Yes.
696
00:54:59,373 --> 00:55:00,582
Busted.
697
00:55:00,665 --> 00:55:02,459
I told you it's not like that.
698
00:55:02,542 --> 00:55:05,420
Why would I miss you
when I barely know you?
699
00:55:05,504 --> 00:55:08,006
I do not let emotions
get in the way of my work.
700
00:55:08,090 --> 00:55:10,842
His Highness ordered me
since it's important.
701
00:55:11,968 --> 00:55:13,428
Fine.
702
00:55:13,512 --> 00:55:15,931
You didn't come because you missed us.
703
00:55:16,014 --> 00:55:20,018
You came because it was
His Highness' orders
704
00:55:20,102 --> 00:55:23,939
even though you really didn't want to?
705
00:55:25,565 --> 00:55:28,151
Did I get that right?
706
00:55:29,236 --> 00:55:31,071
Gosh, you are so strange.
707
00:55:31,154 --> 00:55:33,532
You really don't want to say you came
708
00:55:33,615 --> 00:55:36,034
-Because you missed us?
-Yes.
709
00:55:38,036 --> 00:55:41,748
Have you never said anything like that?
710
00:55:42,874 --> 00:55:44,501
I can say it
711
00:55:45,460 --> 00:55:46,545
I
712
00:55:47,421 --> 00:55:51,091
missed you. I missed you so much.
713
00:55:51,174 --> 00:55:52,592
What are you doing?
714
00:55:53,927 --> 00:55:57,806
It's great to finally get it off my chest.
715
00:55:58,598 --> 00:55:59,724
Good.
716
00:56:03,478 --> 00:56:05,564
There's something I need to tell you.
717
00:56:08,567 --> 00:56:10,944
When I found the incense
at the shaman's house
718
00:56:11,027 --> 00:56:13,071
I remembered that there was burning peony
719
00:56:13,155 --> 00:56:15,699
in the kitchen when I was
720
00:56:15,782 --> 00:56:16,992
ladling the broth.
721
00:56:17,075 --> 00:56:18,660
It was the same flower?
722
00:56:19,786 --> 00:56:23,206
I also remembered that
Sim yeong came to see me.
723
00:56:23,290 --> 00:56:25,125
Are you sure?
724
00:56:26,376 --> 00:56:27,794
What did you talk about?
725
00:56:28,253 --> 00:56:30,505
That I don't remember.
726
00:56:30,589 --> 00:56:31,756
But
727
00:56:32,674 --> 00:56:34,468
Yeong isn't my lover.
728
00:56:34,551 --> 00:56:36,636
I'm sure of it.
729
00:56:36,720 --> 00:56:38,305
But I don't think
730
00:56:38,388 --> 00:56:40,849
Yeong would risk his life to lie.
731
00:56:40,932 --> 00:56:45,353
I'm sure there was a reason.
732
00:56:46,104 --> 00:56:49,733
And I remember seeing that burning peony
733
00:56:49,774 --> 00:56:52,444
in the kitchen
734
00:56:53,612 --> 00:56:54,821
very clearly.
735
00:56:56,323 --> 00:56:59,910
Is this proof that the shaman was
involved in Master Min's murder?
736
00:57:02,078 --> 00:57:05,707
Since I've said everything I wanted,
I'll be on my way.
737
00:57:21,389 --> 00:57:23,433
He didn't come here to tell me
738
00:57:23,517 --> 00:57:25,810
he regrets kicking me out, right?
739
00:57:29,189 --> 00:57:32,400
And I'm sure he didn't come to apologize.
740
00:57:36,780 --> 00:57:38,448
No.
741
00:57:38,532 --> 00:57:41,284
He would never do that.
742
00:58:26,121 --> 00:58:29,666
Go back to the Protection Office.
There's someplace I must go.
743
00:58:30,292 --> 00:58:31,293
Yes, Your Highness.
744
00:58:55,734 --> 00:58:57,193
You jerk.
745
00:58:58,987 --> 00:59:00,905
You knew I had nowhere else to go.
746
00:59:00,989 --> 00:59:02,407
You scumbag.
747
00:59:04,618 --> 00:59:06,953
Good for you
748
00:59:07,037 --> 00:59:09,289
for having this whole palace to yourself.
749
00:59:11,041 --> 00:59:15,128
What if you have a big house?
You have the tiniest heart.
750
00:59:15,211 --> 00:59:18,465
Gosh, this is ridiculous.
751
00:59:18,548 --> 00:59:22,135
You think I shot the arrow and
tampered with the written prayer?
752
00:59:22,218 --> 00:59:25,680
Even if everyone calls me
a murderer of Gaeseong,
753
00:59:25,764 --> 00:59:27,515
you at least shouldn't say the same.
754
00:59:27,599 --> 00:59:29,309
You should trust me.
755
00:59:30,727 --> 00:59:32,312
You said you trust me.
756
00:59:36,066 --> 00:59:38,276
You scummy scumbag.
757
00:59:38,943 --> 00:59:40,737
You scoundrel.
758
00:59:43,823 --> 00:59:46,951
You piece of shitake mushrooms!
759
00:59:50,830 --> 00:59:52,791
Fudge you!
760
01:00:49,931 --> 01:00:52,142
OUR BLOOMING YOUTH
761
01:00:52,392 --> 01:00:53,977
Do you think I was hard on you?
762
01:00:54,060 --> 01:00:56,646
I am no longer
a eunuch of the East Palace.
763
01:00:56,730 --> 01:00:58,189
Sun-dol, go to the library...
764
01:01:01,151 --> 01:01:03,278
We will write a new history.
765
01:01:03,361 --> 01:01:06,614
Here comes His Majesty.
766
01:01:06,698 --> 01:01:07,991
I'm back.
767
01:01:08,074 --> 01:01:09,451
Do you admit to your crimes?
768
01:01:10,452 --> 01:01:12,579
I will uproot you
769
01:01:12,662 --> 01:01:15,665
and rip you limb from limb.
770
01:01:16,541 --> 01:01:18,126
You must know that
771
01:01:18,668 --> 01:01:20,211
I have no intention of losing.
772
01:01:20,447 --> 01:01:25,909
Ripped and resynced by YoungJedi
55824