All language subtitles for Murdoch Mysteries s16e18 Virtue and Vice.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,802 --> 00:00:02,802 (theme music) 2 00:00:04,000 --> 00:00:10,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 3 00:00:28,329 --> 00:00:30,361 (mysterious music) 4 00:00:45,212 --> 00:00:46,711 (soft music) 5 00:00:49,316 --> 00:00:50,648 (breathing shakily) 6 00:00:51,619 --> 00:00:54,219 - Good morning. I'm dr. Julia ogden. 7 00:00:54,221 --> 00:00:56,021 How can I help you today? 8 00:00:57,224 --> 00:00:58,423 Mrs. Prescott. 9 00:00:58,959 --> 00:01:00,358 - Hello, doctor. 10 00:01:00,394 --> 00:01:02,427 Oh, I hurt my arm. 11 00:01:02,430 --> 00:01:04,029 - Ah, let me take a look. 12 00:01:05,833 --> 00:01:06,832 (exclaiming in pain) 13 00:01:06,834 --> 00:01:08,500 It appears you may have fractured 14 00:01:08,536 --> 00:01:09,902 Your distal radius. 15 00:01:10,037 --> 00:01:11,103 That's your wrist. 16 00:01:11,238 --> 00:01:12,504 - It hurts terribly. 17 00:01:13,908 --> 00:01:16,207 (sighs) - here, take this. 18 00:01:16,744 --> 00:01:17,976 Laudanum. 19 00:01:17,978 --> 00:01:19,577 It will help with the pain. 20 00:01:22,316 --> 00:01:23,915 How did this happen? 21 00:01:24,384 --> 00:01:25,750 - I fell. 22 00:01:29,423 --> 00:01:32,391 - Anything you say will be held in the strictest confidence. 23 00:01:32,526 --> 00:01:33,825 You can trust me. 24 00:01:35,029 --> 00:01:37,362 - You said he would be jailed and I would be free. 25 00:01:38,032 --> 00:01:39,331 - Your husband did this. 26 00:01:40,468 --> 00:01:42,267 I thought that he was convicted for larceny. 27 00:01:42,402 --> 00:01:43,602 - He was released. 28 00:01:43,737 --> 00:01:46,338 Alderman prescott is a changed man. Haven't you heard? 29 00:01:47,308 --> 00:01:49,141 - He hasn't changed one bit. 30 00:01:49,210 --> 00:01:51,121 (indistinct chatter) (prescott): Where is my wife? 31 00:01:51,145 --> 00:01:52,544 Abigail! 32 00:01:52,546 --> 00:01:54,613 (sobs) - please, 33 00:01:54,615 --> 00:01:57,349 Forgive me, dear husband, it's just, my arm. 34 00:01:57,418 --> 00:01:59,551 - If you weren't so damn clumsy. 35 00:01:59,553 --> 00:02:02,587 - Have you no compassion? Your wife has a broken wrist! 36 00:02:02,656 --> 00:02:04,355 - Then she should be in a proper hospital 37 00:02:04,391 --> 00:02:06,024 Under the care of a legitimate doctor. 38 00:02:06,093 --> 00:02:07,826 - I am a legitimate doctor. 39 00:02:07,828 --> 00:02:08,893 - Right. 40 00:02:09,430 --> 00:02:10,829 Abigail, come. 41 00:02:10,831 --> 00:02:12,364 - Just let me finish splinting her 42 00:02:12,433 --> 00:02:13,965 And you can take her to the hospital 43 00:02:14,001 --> 00:02:16,768 To get a plaster cast. - Please, adrian. It hurts so. 44 00:02:17,371 --> 00:02:18,503 - Very well. 45 00:02:18,506 --> 00:02:19,671 But hurry up. 46 00:02:21,108 --> 00:02:22,907 - You don't have to live like this. 47 00:02:22,943 --> 00:02:25,143 - I don't know how to live any other way. 48 00:02:25,779 --> 00:02:26,979 - Let me help you. 49 00:02:29,383 --> 00:02:30,383 - Are you done yet? 50 00:02:31,552 --> 00:02:33,184 - This will keep your wrist immobile 51 00:02:33,220 --> 00:02:34,819 Until you can get a proper cast. 52 00:02:35,389 --> 00:02:36,389 - Come on, then. 53 00:02:38,893 --> 00:02:39,992 (sniffling) 54 00:02:42,663 --> 00:02:44,762 - Green leaf caf�. 2 pm. 55 00:02:46,533 --> 00:02:47,832 (sighs) 56 00:02:51,005 --> 00:02:53,672 - I'm not sure I understand all the scuttlebutt. 57 00:02:53,741 --> 00:02:56,141 - But she's the mayor's wife attending a public function. 58 00:02:56,210 --> 00:02:58,309 - And? - And she was hatless! 59 00:02:59,647 --> 00:03:01,880 - Well, it's a wonder people could even control themselves. 60 00:03:01,882 --> 00:03:06,418 - I hesitate to disrupt such riveting debate, 61 00:03:07,821 --> 00:03:09,688 But there's been a death at the stanford berkshire gallery. 62 00:03:09,690 --> 00:03:10,889 George? 63 00:03:10,958 --> 00:03:12,090 (indistinct chatter) 64 00:03:12,226 --> 00:03:13,226 - Oh! 65 00:03:14,361 --> 00:03:17,228 I'm sydney finch. I made the telephone call. 66 00:03:18,365 --> 00:03:20,365 - Um, detective murdoch. Constable crabtree. 67 00:03:20,401 --> 00:03:23,735 - I found him when I arrived to help hang his new exhibit. 68 00:03:24,638 --> 00:03:26,304 Stanford berkshire was many things, 69 00:03:26,373 --> 00:03:28,507 But he did not deserve this. 70 00:03:28,509 --> 00:03:30,976 - Is anything missing, ms. Finch? 71 00:03:30,978 --> 00:03:34,312 - Oh, the artwork itself appears untouched. 72 00:03:35,149 --> 00:03:36,581 Apart from the, um... 73 00:03:37,218 --> 00:03:38,850 - Yes, of course. 74 00:03:38,919 --> 00:03:42,587 Uh, I may have more questions if you could wait outside? 75 00:03:42,590 --> 00:03:43,622 - Gladly. 76 00:03:52,666 --> 00:03:54,432 - Cause of death seems obvious. 77 00:03:55,369 --> 00:03:56,646 (crabtree): Sir, have a look at this. 78 00:03:56,670 --> 00:03:58,069 A safe. 79 00:03:58,105 --> 00:03:59,671 Sturdy-looking one at that. 80 00:04:00,774 --> 00:04:02,494 - Seems someone was trying to break into it. 81 00:04:04,011 --> 00:04:05,422 (crabtree): What do you suppose is in there? 82 00:04:05,446 --> 00:04:07,746 - Motive for murder would be my guess. 83 00:04:10,584 --> 00:04:12,395 - Sir, perhaps I should get in touch with harry? 84 00:04:12,419 --> 00:04:14,185 - Harry? - Harry houdini, sir. 85 00:04:14,221 --> 00:04:16,088 I've seen him open a safe just like this. 86 00:04:16,223 --> 00:04:19,691 Mind you, he was inside of it at the time. 87 00:04:20,827 --> 00:04:22,627 - I believe he's in california these days. 88 00:04:26,967 --> 00:04:29,368 - Incredible, sir. You'll have to teach me this technique. 89 00:04:29,370 --> 00:04:30,969 - Considering a career change? 90 00:04:31,104 --> 00:04:33,271 - Is it money or jewels? 91 00:04:34,642 --> 00:04:36,575 (intriguing music) 92 00:04:37,377 --> 00:04:38,743 - Art, it would appear. 93 00:04:41,581 --> 00:04:43,014 - Good gracious. 94 00:04:43,784 --> 00:04:45,650 She is not wearing her hat. 95 00:04:46,653 --> 00:04:48,586 - Or anything else for that matter. 96 00:04:55,796 --> 00:04:57,462 - Why would a respected art collector 97 00:04:57,597 --> 00:04:59,130 Have such a stash of indecent images? 98 00:05:00,433 --> 00:05:02,734 - And I wonder if mr. Blue can shed further insight. 99 00:05:02,869 --> 00:05:05,136 (crabtree): No telephone number or address. 100 00:05:06,073 --> 00:05:08,807 (murdoch): "8 am, kamasaki shunga, 101 00:05:08,876 --> 00:05:10,942 The shroud of secrets." 102 00:05:11,078 --> 00:05:12,310 - Shunga? 103 00:05:13,013 --> 00:05:14,112 I just saw something. 104 00:05:16,283 --> 00:05:18,182 The shunga of hokusai. 105 00:05:20,187 --> 00:05:23,354 Shunga is a form of japanese erotic art. 106 00:05:23,390 --> 00:05:24,756 (higgins): Detective? 107 00:05:24,891 --> 00:05:26,425 You asked me to locate a family member. 108 00:05:26,560 --> 00:05:29,026 - W-wait! That's my grandpa... my... 109 00:05:29,063 --> 00:05:30,162 - Pardon me, sir! 110 00:05:30,164 --> 00:05:31,562 - My grandfather. Is he, uh... 111 00:05:32,232 --> 00:05:33,298 Is he deceased? 112 00:05:33,433 --> 00:05:35,233 - I'm afraid so. 113 00:05:35,936 --> 00:05:37,169 Please, have a seat. 114 00:05:40,173 --> 00:05:41,939 I'm detective murdoch. 115 00:05:41,975 --> 00:05:42,975 And you are? 116 00:05:43,644 --> 00:05:44,644 - Gregory berkshire. 117 00:05:45,645 --> 00:05:46,645 What happened? 118 00:05:46,713 --> 00:05:48,914 - I'm afraid your grandfather's been murdered. 119 00:05:53,187 --> 00:05:54,619 What is all this? 120 00:05:54,621 --> 00:05:56,688 - These are artworks that we recovered 121 00:05:56,690 --> 00:05:58,055 From your grandfather's safe. 122 00:05:59,626 --> 00:06:00,937 - Why would my grandfather have illicit materials in his possession? 123 00:06:00,961 --> 00:06:02,861 Is it... isn't that sort of thing illegal? 124 00:06:02,863 --> 00:06:04,329 - It certainly is. 125 00:06:04,464 --> 00:06:05,730 - Oi! 126 00:06:05,766 --> 00:06:07,043 If it ever becomes public knowledge 127 00:06:07,067 --> 00:06:09,534 That he collected pornography, it... 128 00:06:09,536 --> 00:06:11,336 It would destroy everything he ever worked for. 129 00:06:11,338 --> 00:06:14,205 - We're not here to expose your grandfather's secrets. 130 00:06:14,274 --> 00:06:17,809 I'm simply looking for insight into his whereabouts 131 00:06:17,845 --> 00:06:20,011 This morning prior to his arrival here. 132 00:06:21,415 --> 00:06:23,393 - I know he left the family estate early to do some banking, 133 00:06:23,417 --> 00:06:24,515 But other than that I... 134 00:06:28,255 --> 00:06:31,389 Would appear there was a lot about my grandfather that I didn't know. 135 00:06:32,726 --> 00:06:35,159 (julia): William, why isn't alderman prescott behind bars? 136 00:06:35,195 --> 00:06:36,962 - It's nice to see you too, julia. 137 00:06:37,097 --> 00:06:38,863 - I... ah, sorry, william. 138 00:06:38,899 --> 00:06:41,433 Wasn't he found guilty of extorting money 139 00:06:41,568 --> 00:06:43,368 From the star bright club? - He was. 140 00:06:43,370 --> 00:06:46,103 I believe he received a very light sentence. 141 00:06:46,140 --> 00:06:48,506 - As men in high places often do. 142 00:06:48,642 --> 00:06:50,408 - Julia, what's this about? 143 00:06:51,578 --> 00:06:53,445 - Abigail prescott came into the clinic today. 144 00:06:53,580 --> 00:06:55,379 I believe her husband broke her wrist. 145 00:06:55,416 --> 00:06:56,748 - Are you sure? 146 00:06:56,750 --> 00:06:57,882 - Quite. 147 00:06:58,786 --> 00:07:00,852 - The crown seems to be convinced 148 00:07:00,888 --> 00:07:03,922 That he has dedicated himself to charity since his release. 149 00:07:03,991 --> 00:07:05,690 - But he's still abusing his wife. 150 00:07:05,726 --> 00:07:08,326 - Honestly, I'm surprised she hasn't filed for a divorce yet. 151 00:07:08,362 --> 00:07:09,928 - Well, I'm not. 152 00:07:09,930 --> 00:07:12,997 A society that castigates women for going hatless 153 00:07:13,033 --> 00:07:15,399 Is even less tolerant of women who leave their husbands. 154 00:07:15,436 --> 00:07:18,470 - And what would you like me to do about this? 155 00:07:18,472 --> 00:07:20,338 - You could arrest him for abusing her. 156 00:07:20,374 --> 00:07:23,742 - I could, but she would need to agree to press charges. 157 00:07:24,778 --> 00:07:25,922 And, even then, there's no guarantee 158 00:07:25,946 --> 00:07:27,512 That anything would come of it. 159 00:07:27,514 --> 00:07:30,147 - And she risks angering an already violent spouse. 160 00:07:30,184 --> 00:07:31,716 - Exactly. 161 00:07:32,519 --> 00:07:34,419 - Well, I'm meeting her for tea. 162 00:07:34,554 --> 00:07:37,088 Perhaps I can convince her to stand up for herself. 163 00:07:37,090 --> 00:07:38,656 - Do be careful, julia. 164 00:07:41,795 --> 00:07:43,160 Let me know how it goes. 165 00:07:44,865 --> 00:07:46,097 - Good gracious. 166 00:07:46,166 --> 00:07:48,232 - What's wrong, george? - Oh, uh, doctor! 167 00:07:48,268 --> 00:07:51,369 Uh, uh, cataloguing confiscated material. 168 00:07:51,371 --> 00:07:52,971 Lewd confiscated material. 169 00:07:54,674 --> 00:07:56,141 - Venus in the mirror. 170 00:07:56,276 --> 00:07:57,542 (chuckling) 171 00:07:57,677 --> 00:08:00,478 Anatomical accuracy is quite remarkable. 172 00:08:00,481 --> 00:08:02,380 - Yes, well, let me tell you, doctor, this one, 173 00:08:02,516 --> 00:08:03,516 Tip of the iceberg. 174 00:08:03,583 --> 00:08:05,217 - Well, enjoy. 175 00:08:07,087 --> 00:08:08,653 - George, 176 00:08:09,723 --> 00:08:11,456 Are these all pictures of naked ladies? 177 00:08:11,458 --> 00:08:13,391 - Some are naked ladies. Some are naked men. 178 00:08:13,460 --> 00:08:16,595 Some are naked ladies and naked men doing naked things. 179 00:08:16,730 --> 00:08:18,162 - No! - Yes. 180 00:08:19,533 --> 00:08:23,868 - Erotic scene with three women and one man by henry fuseli. 181 00:08:23,871 --> 00:08:26,805 - You should see prostitution and madness dominating the world 182 00:08:26,940 --> 00:08:28,073 By f�licio rops. 183 00:08:28,208 --> 00:08:29,208 - Well, can I? 184 00:08:30,110 --> 00:08:32,343 - The trash that rich men hoard in safes. 185 00:08:32,412 --> 00:08:33,878 Bloody degenerates. 186 00:08:33,881 --> 00:08:36,414 - Sir, what's going to become of all these materials? 187 00:08:36,416 --> 00:08:38,750 - Well, I've informed the chief constable. 188 00:08:38,752 --> 00:08:40,752 He's sending us a morality officer. 189 00:08:40,887 --> 00:08:42,587 (murdoch): How goes the cataloguing, george? 190 00:08:42,589 --> 00:08:43,888 - Sir, it is eye-opening. 191 00:08:43,924 --> 00:08:45,156 - No doubt. 192 00:08:45,225 --> 00:08:46,358 - Henry... - Uh, I wasn't. 193 00:08:47,661 --> 00:08:50,929 - What did you learn from stanford berkshire's banker? 194 00:08:50,931 --> 00:08:54,499 - Well, I found out that mr. Berkshire withdrew $300 this morning, sir. 195 00:08:54,634 --> 00:08:55,833 - Did he, now? I 196 00:08:56,837 --> 00:08:58,317 Paid mr. Berkshire's attorney a visit. 197 00:08:58,371 --> 00:09:01,238 Apparently, he had a meeting set with him for tomorrow 198 00:09:01,275 --> 00:09:05,310 In which he wished to discuss "matters of family honour." 199 00:09:06,446 --> 00:09:08,046 - Family honour and a withdrawal of $300? 200 00:09:08,081 --> 00:09:10,582 Perhaps mr. Blue was blackmailing berkshire. 201 00:09:10,651 --> 00:09:12,550 (murdoch): Certainly is a person of interest. 202 00:09:13,186 --> 00:09:14,652 And perhaps this... 203 00:09:15,856 --> 00:09:19,924 The shroud of secrets is at the crux of this case. 204 00:09:19,960 --> 00:09:23,761 - Well, sir, the calling card also mentioned shunga, which is... 205 00:09:24,865 --> 00:09:26,931 I mean, what this woman and this octopus 206 00:09:27,000 --> 00:09:28,545 Are trying to accomplish, I have no idea. 207 00:09:28,569 --> 00:09:30,835 (higgins): Let me see that! - That's enough! 208 00:09:30,837 --> 00:09:33,204 Higgins, about your business. Crabtree, you're dismissed. 209 00:09:33,206 --> 00:09:35,406 (prescott): You'll see to it she's well taken care of. 210 00:09:37,277 --> 00:09:38,376 Thank you. 211 00:09:44,284 --> 00:09:45,550 - Abigail. 212 00:09:47,487 --> 00:09:48,753 Abigail. 213 00:09:50,757 --> 00:09:51,889 - Dr. Ogden? 214 00:09:51,925 --> 00:09:54,359 Are you here to escort me to the reformatory? 215 00:09:54,428 --> 00:09:56,361 - Reformatory? Absolutely not. 216 00:09:56,496 --> 00:09:59,030 When I didn't see you at the tea house, I came straightaway. 217 00:09:59,099 --> 00:10:00,298 What's going on? 218 00:10:00,433 --> 00:10:02,099 - My husband's sending me for treatment. 219 00:10:03,269 --> 00:10:04,902 - For your wrist fracture? 220 00:10:04,938 --> 00:10:07,304 - For my delusional hysteria. 221 00:10:08,542 --> 00:10:11,576 - Abigail, you are neither delusional nor hysterical. 222 00:10:11,645 --> 00:10:13,711 - My husband brought me before a judge. 223 00:10:14,781 --> 00:10:17,849 He said the mercer helps incorrigible women 224 00:10:17,918 --> 00:10:19,784 Improve their mental hygiene. 225 00:10:19,786 --> 00:10:22,587 - I am well acquainted with the andrew mercer reformatory 226 00:10:22,722 --> 00:10:25,189 And you most certainly do not belong there. 227 00:10:26,793 --> 00:10:28,626 - It's got to be better than living with him. 228 00:10:32,799 --> 00:10:34,498 - Abigail, do you trust me? 229 00:10:36,937 --> 00:10:38,502 Will you come with me? 230 00:10:42,942 --> 00:10:44,809 (mysterious music) 231 00:10:52,752 --> 00:10:54,452 (footsteps approaching) 232 00:10:55,555 --> 00:10:57,121 (indistinct chatter) 233 00:11:01,094 --> 00:11:03,094 (??) 234 00:11:04,564 --> 00:11:07,364 (city hubbub) 235 00:11:12,406 --> 00:11:14,839 (julia): Driver. Head west along queen street 236 00:11:14,875 --> 00:11:17,041 And then further west along lake shore. 237 00:11:17,077 --> 00:11:19,444 I'll give you more specific directions later. 238 00:11:19,446 --> 00:11:20,645 (driver clicks tongue) 239 00:11:20,647 --> 00:11:22,980 - Why didn't you tell him where we are going? 240 00:11:23,050 --> 00:11:25,784 - Your husband has a great deal of power and influence. 241 00:11:25,919 --> 00:11:27,551 He could track us down. 242 00:11:28,522 --> 00:11:29,654 - No one knows we're leaving toronto. 243 00:11:29,656 --> 00:11:32,123 - I telephoned my husband from a call box, 244 00:11:32,192 --> 00:11:34,325 But I assure you, he wouldn't tell a soul. 245 00:11:34,394 --> 00:11:35,994 - So, where are we going? 246 00:11:36,129 --> 00:11:38,329 - I'll find a hotel at a railway station 247 00:11:38,465 --> 00:11:39,931 And we'll stay overnight. 248 00:11:39,933 --> 00:11:42,700 In the morning, I'll purchase two tickets to chatham. 249 00:11:43,269 --> 00:11:44,468 - Why chatham? 250 00:11:44,504 --> 00:11:46,904 - I have a friend there, dr. Rebecca james. 251 00:11:46,973 --> 00:11:49,039 She'll be more than willing to help you. 252 00:11:55,082 --> 00:11:56,122 (murdoch): Officer bishop. 253 00:11:56,216 --> 00:11:57,982 Thank you for coming in. 254 00:11:57,984 --> 00:11:59,884 - A pleasure, detective murdoch. 255 00:11:59,920 --> 00:12:01,352 What are we looking at here? 256 00:12:01,354 --> 00:12:05,289 It appears you're in possession of a cache of lewd documents. 257 00:12:06,493 --> 00:12:10,594 - Oh. We also found this in the deceased's pocket. 258 00:12:11,398 --> 00:12:12,964 Does that name ring any bells? 259 00:12:13,033 --> 00:12:15,233 - Yes, I have heard rumours of this mr. Blue, 260 00:12:15,235 --> 00:12:18,669 A notorious purveyor of pornography. 261 00:12:18,739 --> 00:12:20,738 I've yet to track down his true identity, though. 262 00:12:20,807 --> 00:12:23,841 - Any idea where we might begin to look for him? 263 00:12:24,944 --> 00:12:26,644 - There is a bookshop on queen street 264 00:12:26,680 --> 00:12:30,682 Where degenerates gather and trade erotic materials: 265 00:12:30,684 --> 00:12:32,584 Findlay's first editions. 266 00:12:32,586 --> 00:12:35,052 I've tried to infiltrate, but to no avail. 267 00:12:37,124 --> 00:12:39,991 - Infiltrating the bookstore seems to be our best chance 268 00:12:40,060 --> 00:12:41,926 At finding this mr. Blue. 269 00:12:42,061 --> 00:12:44,662 I propose we send someone in undercover 270 00:12:44,798 --> 00:12:47,665 Posing as a buyer of erotic art. 271 00:12:48,535 --> 00:12:50,401 - And who would that someone be? 272 00:12:52,005 --> 00:12:54,371 - One person immediately jumps to mind. 273 00:12:54,941 --> 00:12:56,207 - Ah. 274 00:12:57,010 --> 00:12:58,209 Ah! 275 00:12:58,678 --> 00:12:59,744 (chuckles) 276 00:13:08,155 --> 00:13:11,455 - You mustn't worry, abigail. I've covered our tracks. 277 00:13:11,525 --> 00:13:13,624 And we're not even registered under our true names. 278 00:13:16,429 --> 00:13:18,095 - Thank you, doctor. 279 00:13:18,632 --> 00:13:20,097 I just... 280 00:13:20,967 --> 00:13:22,366 Kept thinking he would change. 281 00:13:23,470 --> 00:13:25,002 - It's hard to leave a marriage. 282 00:13:26,072 --> 00:13:28,506 But men like that do not change. 283 00:13:29,709 --> 00:13:31,809 - Took me a broken wrist to realize that. 284 00:13:32,546 --> 00:13:33,878 - I won't be long. 285 00:13:33,880 --> 00:13:35,846 I'll buy the train tickets and I'll be right back. 286 00:13:35,882 --> 00:13:37,515 - And then we're off to chatham. 287 00:13:37,650 --> 00:13:38,950 - That's right. 288 00:13:39,019 --> 00:13:41,186 - I can't believe I'll finally be free. 289 00:13:44,090 --> 00:13:46,324 - Ah. The medication must be wearing off. 290 00:13:47,594 --> 00:13:49,460 There's a single dose of laudanum on the nightstand. 291 00:13:49,462 --> 00:13:50,862 Take it and get some rest. 292 00:13:51,731 --> 00:13:53,131 I'll be back before you know it. 293 00:13:53,133 --> 00:13:55,333 - Thank you, julia. 294 00:14:00,907 --> 00:14:03,173 (soft music) 295 00:14:11,084 --> 00:14:12,084 - There you go. 296 00:14:17,757 --> 00:14:19,490 Hello. (brackenreid): Good morning. 297 00:14:19,559 --> 00:14:21,426 - Is there anything I can help you with? 298 00:14:21,561 --> 00:14:22,894 - I do hope so. 299 00:14:22,896 --> 00:14:26,497 I've heard this establishment caters to uncommon interests. 300 00:14:26,533 --> 00:14:28,099 Now, 301 00:14:28,101 --> 00:14:31,502 I'm interested in artworks of a specific genre. 302 00:14:32,505 --> 00:14:34,505 I lean toward the taboo. 303 00:14:34,507 --> 00:14:35,507 - Mm. 304 00:14:36,743 --> 00:14:38,910 I may be able to accommodate you, but I warn you: 305 00:14:38,912 --> 00:14:42,513 Uncommon tastes command uncommonly high prices. 306 00:14:42,582 --> 00:14:43,848 - Ah! 307 00:14:43,983 --> 00:14:44,983 Ha, ha! 308 00:14:45,118 --> 00:14:46,317 Well, sir. 309 00:14:48,121 --> 00:14:49,320 Money is no object. 310 00:14:49,356 --> 00:14:50,555 - Hm. 311 00:14:50,557 --> 00:14:51,588 Come with me. 312 00:15:00,000 --> 00:15:01,265 (brackenreid): Ah! 313 00:15:01,334 --> 00:15:02,667 (chuckling) 314 00:15:11,311 --> 00:15:13,544 - Do you need a lift, ma'am? - Oh! 315 00:15:13,546 --> 00:15:15,680 No, thank you. I'm only going a short distance. 316 00:15:15,682 --> 00:15:17,414 - Maybe you could help me find my way. 317 00:15:17,450 --> 00:15:19,417 Is there a doctor in this town? (julia): Oh. 318 00:15:19,486 --> 00:15:21,919 Actually, I am a doctor, but... - praise jesus! 319 00:15:21,922 --> 00:15:23,721 My dear bianca is terribly ill. 320 00:15:23,757 --> 00:15:26,223 - I'm so sorry. I-I would like to help you, 321 00:15:26,293 --> 00:15:28,892 But I... I don't have much time. 322 00:15:28,929 --> 00:15:30,529 - Please. Even five minutes of your time. 323 00:15:30,596 --> 00:15:32,029 Please. 324 00:15:32,065 --> 00:15:33,476 - Well, I suppose I have five minutes. 325 00:15:33,500 --> 00:15:35,065 - Bless you. Climb in. 326 00:15:36,636 --> 00:15:38,303 Bianca is just up the road. 327 00:15:40,506 --> 00:15:42,440 (mysterious music) 328 00:15:47,247 --> 00:15:49,380 - Ah! I found it! 329 00:15:49,416 --> 00:15:50,416 Oh! 330 00:15:50,450 --> 00:15:52,016 - And what would that be? 331 00:15:52,151 --> 00:15:54,852 Salom� by oscar wilde. - Ah! 332 00:15:54,854 --> 00:15:58,222 - Illustrated by the great aubrey beardsley. 333 00:15:58,224 --> 00:15:59,590 Are you familiar with him? 334 00:15:59,726 --> 00:16:01,291 - Not as well as I'd like to be. 335 00:16:02,462 --> 00:16:04,595 (woman): His line work. - It's truly exquisite. 336 00:16:04,664 --> 00:16:07,465 - You know, this book destroyed beardsley. 337 00:16:07,467 --> 00:16:09,467 After collaborating with wilde, 338 00:16:09,536 --> 00:16:11,135 Only pornographers would employ him 339 00:16:11,137 --> 00:16:14,472 And on his death bed, beardsley begged his publisher to destroy 340 00:16:14,607 --> 00:16:17,074 All obscene drawings that he had produced. 341 00:16:17,110 --> 00:16:18,976 - What a damn shame that would have been. 342 00:16:18,979 --> 00:16:20,110 - Mm. 343 00:16:20,146 --> 00:16:21,311 Yes. 344 00:16:22,582 --> 00:16:25,282 And you? Are you in search of anything in particular? 345 00:16:26,386 --> 00:16:28,352 - I'm not exactly sure what I'm looking for, 346 00:16:28,421 --> 00:16:29,954 But I'll know it when I see it. 347 00:16:30,023 --> 00:16:31,055 - Mm-hmm. 348 00:16:32,225 --> 00:16:34,625 - I hear a mr. Blue offers the finest selection. 349 00:16:34,627 --> 00:16:35,893 Is he here? 350 00:16:35,895 --> 00:16:38,429 - Mr. Blue is extraordinarily secretive. 351 00:16:38,498 --> 00:16:39,897 - Ah. - And I don't blame him. 352 00:16:39,899 --> 00:16:42,233 Toronto is rotten with petty prudes 353 00:16:42,235 --> 00:16:45,470 And self-righteous snitches and don't get me started 354 00:16:45,472 --> 00:16:47,572 On the stuffed shirts at the police department. 355 00:16:47,574 --> 00:16:49,774 - Oh, they're the absolute worst. 356 00:16:49,843 --> 00:16:51,642 (laughing) 357 00:16:51,711 --> 00:16:55,913 Actually, I have taken an interest in shunga of late. 358 00:16:55,915 --> 00:16:57,148 - Shunga? - Shunga. 359 00:16:57,150 --> 00:16:58,516 (woman): Wow. 360 00:16:58,518 --> 00:16:59,650 - Greetings, all! 361 00:17:00,854 --> 00:17:03,855 I have a thrilling offering up for purchase today. 362 00:17:05,025 --> 00:17:07,191 The shroud of secrets, 363 00:17:07,326 --> 00:17:10,328 A volume of shunga woodblock prints 364 00:17:10,463 --> 00:17:11,729 By kamasaki ono. 365 00:17:14,100 --> 00:17:15,800 - Looks like it's your lucky day. 366 00:17:16,869 --> 00:17:18,536 - Name your price and I'll take it. 367 00:17:21,941 --> 00:17:23,741 - You have sublime taste, sir. 368 00:17:23,743 --> 00:17:25,609 It's a beautiful volume. 369 00:17:25,645 --> 00:17:28,212 Now, regarding the terms of our deal... 370 00:17:28,214 --> 00:17:30,147 - No. Here's the deal. 371 00:17:31,350 --> 00:17:33,417 I know that mr. Blue was about to sell this book 372 00:17:33,420 --> 00:17:34,751 To a man who ended up dead. 373 00:17:36,089 --> 00:17:38,267 - Stanford berkshire wanted to buy the shroud of secrets? 374 00:17:38,291 --> 00:17:40,090 - So, you admit you knew the dead man. 375 00:17:40,126 --> 00:17:43,828 - Yes! I was interviewed by one of your detectives already. 376 00:17:44,898 --> 00:17:46,897 But stanford was a dear friend of mine. 377 00:17:46,933 --> 00:17:48,766 I assure you I did not kill him. 378 00:17:48,901 --> 00:17:50,835 - We'll see about that. In the meantime, 379 00:17:50,970 --> 00:17:53,971 I'm arresting you for possession of obscenity, mr. Blue. 380 00:17:54,107 --> 00:17:55,439 Come with me. 381 00:17:56,576 --> 00:17:58,542 (indistinct chatter) 382 00:18:03,916 --> 00:18:05,316 - Uh, ma'am, you can't go in there. 383 00:18:05,451 --> 00:18:07,284 This is a crime scene. - Abigail! 384 00:18:07,286 --> 00:18:08,586 - Uh, I warned you, ma'am. 385 00:18:08,588 --> 00:18:10,187 - That is my friend, abigail prescott. 386 00:18:10,256 --> 00:18:12,456 - There's no abigail prescott on the hotel registry. 387 00:18:12,492 --> 00:18:15,259 - Well, that's her name! I'm her doctor, julia ogden. 388 00:18:15,394 --> 00:18:17,306 We stayed in the hotel last night. I need to examine her! 389 00:18:17,330 --> 00:18:18,563 - You're a doctor? 390 00:18:18,565 --> 00:18:20,565 Well, we found an empty vial of laudanum. 391 00:18:20,567 --> 00:18:23,067 It appears your patient overdosed. 392 00:18:23,202 --> 00:18:26,337 - Overdosed? That... That's impossible. 393 00:18:26,406 --> 00:18:29,607 - I suggest you review your pharmacopoeia, doctor. 394 00:18:29,676 --> 00:18:30,841 She's dead. 395 00:18:30,877 --> 00:18:34,545 Constable, escort dr. Ogden to the station house. 396 00:18:34,581 --> 00:18:36,246 You need to answer some questions. 397 00:18:37,984 --> 00:18:39,817 (dramatic music) 398 00:18:39,952 --> 00:18:40,952 (sighs) 399 00:18:46,559 --> 00:18:48,826 - Sydney finch reported the murder of stanford berkshire? 400 00:18:48,961 --> 00:18:51,295 - She was waiting at the gallery when we arrived; 401 00:18:51,331 --> 00:18:53,030 Seemed quite bereft. 402 00:18:53,099 --> 00:18:54,765 - Well, let's talk to her. 403 00:18:54,801 --> 00:18:56,434 (knocking) - detective murdoch? 404 00:18:56,436 --> 00:18:57,635 - Yes, henry? 405 00:18:57,637 --> 00:18:58,903 (sighs) 406 00:18:58,972 --> 00:19:00,452 - The port credit constabulary called. 407 00:19:01,440 --> 00:19:03,107 Your wife has been arrested. 408 00:19:03,109 --> 00:19:04,608 - What? 409 00:19:07,013 --> 00:19:09,046 - Go. I'll deal with finch. 410 00:19:11,317 --> 00:19:14,385 - I assure you I am not mr. Blue. 411 00:19:14,520 --> 00:19:16,720 I've never even met mr. Blue! 412 00:19:16,756 --> 00:19:19,657 - Stanford berkshire had an appointment to meet mr. Blue 413 00:19:19,726 --> 00:19:22,059 To purchase the very item that you came 414 00:19:22,061 --> 00:19:23,461 Waltzing in the bookshop trying to sell! 415 00:19:23,463 --> 00:19:26,264 - I don't understand. Mr. Berkshire wasn't even an enthusiast. 416 00:19:26,399 --> 00:19:30,134 - On the contrary, berkshire had a safe chock full of "enthusiasm". 417 00:19:30,136 --> 00:19:32,135 You killed him to try to get to it. 418 00:19:32,172 --> 00:19:35,139 - No! I've not a violent bone in my body. 419 00:19:35,274 --> 00:19:37,141 I am a patron of the arts. 420 00:19:37,276 --> 00:19:39,744 - You were all set to sell berkshire the shroud of secrets. 421 00:19:39,879 --> 00:19:41,746 You fought over the price, killed him 422 00:19:41,748 --> 00:19:43,547 And then tried to abscond with the rest of the goods 423 00:19:43,550 --> 00:19:45,316 That he had stashed in his safe. 424 00:19:45,385 --> 00:19:47,218 - Wrong on all accounts. 425 00:19:47,220 --> 00:19:49,820 I received a message from mr. Blue 426 00:19:49,822 --> 00:19:52,757 Offering me the book at a very attractive price. 427 00:19:52,892 --> 00:19:55,092 I saw the chance to make a profit, 428 00:19:55,161 --> 00:19:57,494 So I left the money at a predetermined spot 429 00:19:57,530 --> 00:19:59,096 And came back half an hour later 430 00:19:59,098 --> 00:20:01,365 To find kamasaki's masterpiece waiting. 431 00:20:02,868 --> 00:20:05,536 - I don't buy all this cloak-and-dagger stuff, miss finch. 432 00:20:06,539 --> 00:20:08,439 You had motive, you had opportunity 433 00:20:08,508 --> 00:20:10,308 And you had, in your possession, 434 00:20:10,310 --> 00:20:13,010 Physical evidence connecting you to the deceased. 435 00:20:14,313 --> 00:20:16,473 I'm arresting you for the murder of stanford berkshire. 436 00:20:19,418 --> 00:20:20,785 (mccrae): Here in port credit, 437 00:20:20,787 --> 00:20:22,653 We have our own proper protocols. 438 00:20:22,788 --> 00:20:25,523 None of which involve allowing outside investigators 439 00:20:25,658 --> 00:20:28,059 Access to our files, or our prisoners. 440 00:20:29,395 --> 00:20:31,862 - I haven't been entirely transparent about my motives. 441 00:20:31,931 --> 00:20:34,965 The prisoner in question is my wife. 442 00:20:35,468 --> 00:20:37,067 - Your wife 443 00:20:37,103 --> 00:20:38,469 Was the deceased's physician? 444 00:20:39,672 --> 00:20:41,338 Why were they in port credit? 445 00:20:41,374 --> 00:20:43,607 - That's a matter between doctor and patient. 446 00:20:43,610 --> 00:20:45,977 - And this doctor was treating her patient with laudanum. 447 00:20:46,112 --> 00:20:47,544 - She'd suffered a broken wrist. 448 00:20:47,614 --> 00:20:49,613 Julia is a superb physician. 449 00:20:49,682 --> 00:20:52,550 - Administering 10 times the normal dosage 450 00:20:52,685 --> 00:20:55,085 Doesn't seem the work of a superb physician. 451 00:20:55,121 --> 00:20:56,988 - Ten times? - That's our coroner's estimate. 452 00:20:57,123 --> 00:20:58,622 - How can that be? 453 00:21:00,360 --> 00:21:01,958 - Ask your wife. 454 00:21:03,997 --> 00:21:05,029 Come with me. 455 00:21:14,140 --> 00:21:15,306 - William. 456 00:21:16,909 --> 00:21:18,642 - You've got 15 minutes. 457 00:21:21,047 --> 00:21:23,047 - I don't know how this happened. 458 00:21:23,116 --> 00:21:25,615 - Clearly, you should not have ventured out hatless. 459 00:21:27,453 --> 00:21:28,852 It's all right. 460 00:21:28,888 --> 00:21:30,187 We'll sort this out. 461 00:21:30,623 --> 00:21:31,623 Together. 462 00:21:38,798 --> 00:21:40,131 - Sir, have a look! 463 00:21:42,268 --> 00:21:43,600 It's the inventory lists you requested 464 00:21:43,602 --> 00:21:44,869 From station house three. 465 00:21:44,871 --> 00:21:46,670 - Good work, crabtree. - What are you looking for? 466 00:21:46,673 --> 00:21:49,673 - Guidance. I see no rhyme nor reason 467 00:21:49,742 --> 00:21:52,276 As to what the morality police consider obscene. 468 00:21:52,411 --> 00:21:53,677 - Hm. 469 00:21:54,781 --> 00:21:56,547 - You spoke to that morality cop, didn't you? 470 00:21:56,682 --> 00:21:58,482 - Ah, yes. A constable bishop. 471 00:21:58,484 --> 00:22:00,283 - Did he say what happened to the contraband 472 00:22:00,320 --> 00:22:01,819 Once it was surrendered to his department? 473 00:22:01,821 --> 00:22:03,287 - Yes, sir. He said they destroyed it. 474 00:22:03,289 --> 00:22:04,649 Chucked on the bonfire, apparently. 475 00:22:04,757 --> 00:22:06,090 - Like bloody hell, it is. 476 00:22:06,159 --> 00:22:07,491 (crabtree): Sir? - Look. 477 00:22:09,161 --> 00:22:10,828 This is the list that I compiled; 478 00:22:10,897 --> 00:22:13,029 The materials taken from berkshire's safe. 479 00:22:14,300 --> 00:22:16,967 And this is the list that station house three catalogued 480 00:22:16,969 --> 00:22:18,836 From a raid a few weeks prior. 481 00:22:18,905 --> 00:22:20,036 Notice anything? 482 00:22:20,973 --> 00:22:22,333 - The same items are on both lists. 483 00:22:23,376 --> 00:22:25,175 - Some of which are one-of-a-kind originals. 484 00:22:25,211 --> 00:22:27,178 - The exact same items were confiscated twice 485 00:22:27,313 --> 00:22:29,153 Even though bishop said he destroyed all of it. 486 00:22:29,182 --> 00:22:30,847 - Then I suppose he's lying. 487 00:22:30,883 --> 00:22:32,716 Bugalugs, bring him in. 488 00:22:32,752 --> 00:22:33,918 Good work. 489 00:22:34,921 --> 00:22:36,821 - Ten times the dosage? 490 00:22:36,823 --> 00:22:38,588 - Is it possible you miscalculated? 491 00:22:38,624 --> 00:22:42,159 - Absolutely not. I would never make such an egregious error. 492 00:22:43,195 --> 00:22:44,795 (sighs) there must be something else. 493 00:22:44,797 --> 00:22:46,664 - Could foul play have been involved? 494 00:22:47,500 --> 00:22:49,934 - I just don't see how! 495 00:22:50,069 --> 00:22:52,403 We were so vigilant in covering our tracks. 496 00:22:54,140 --> 00:22:58,275 William, all she wanted was to be free 497 00:22:58,344 --> 00:23:00,010 And I failed her! 498 00:23:00,713 --> 00:23:02,613 - This is not your fault. 499 00:23:04,083 --> 00:23:06,016 (??) 500 00:23:12,958 --> 00:23:14,358 (bishop): Inspector brackenreid? 501 00:23:15,361 --> 00:23:16,327 Officer bishop. 502 00:23:16,329 --> 00:23:18,462 - I know who you are. Have a seat. 503 00:23:18,464 --> 00:23:22,166 - I see you've been washing the scum off the streets of our fair city. 504 00:23:22,168 --> 00:23:23,901 Cracking fine work, inspector. 505 00:23:23,970 --> 00:23:25,769 - Hm. Tell me, 506 00:23:25,772 --> 00:23:27,972 What do you do with all this stuff 507 00:23:28,107 --> 00:23:29,539 Once you've whisked it away? 508 00:23:30,209 --> 00:23:31,475 - I burn it. 509 00:23:31,611 --> 00:23:34,611 - And like a phoenix, it miraculously rises again? 510 00:23:35,047 --> 00:23:36,047 - Ha! 511 00:23:36,716 --> 00:23:38,048 I beg your pardon? 512 00:23:38,050 --> 00:23:40,918 - Do you remember this one? An original painting. 513 00:23:42,255 --> 00:23:45,589 The passionate milk maiden 514 00:23:45,658 --> 00:23:47,391 By maude berniece proulx. 515 00:23:47,526 --> 00:23:50,127 - Uh... Yes. I recall that one. 516 00:23:51,697 --> 00:23:53,642 Although, it was not the milk that the maiden was passionate about. 517 00:23:53,666 --> 00:23:55,599 (laughing) believe you me. 518 00:23:56,302 --> 00:23:58,202 - So, you burned it? 519 00:23:58,337 --> 00:24:00,070 - That is what I do. Yes. (clears throat) 520 00:24:01,207 --> 00:24:02,606 - What's this, then? 521 00:24:08,280 --> 00:24:11,415 - Perhaps maude berniece proulx painted a series 522 00:24:11,550 --> 00:24:12,883 Of passionate milk maidens? 523 00:24:13,018 --> 00:24:15,619 - Or perhaps you don't burn the erotica, 524 00:24:15,754 --> 00:24:17,421 But resell at profit, mr. Blue. 525 00:24:17,556 --> 00:24:19,756 - Sir, I am an officer of the law. 526 00:24:19,792 --> 00:24:21,391 - Oh, drop the act. I know who you are. 527 00:24:21,461 --> 00:24:23,026 The proof's all over the table. 528 00:24:27,766 --> 00:24:28,932 - Inspector brackenreid, 529 00:24:29,735 --> 00:24:31,202 Have you looked at these images? 530 00:24:32,071 --> 00:24:34,371 I mean, really looked at them? 531 00:24:36,509 --> 00:24:37,775 - For hours. 532 00:24:37,910 --> 00:24:39,577 Who do you think did the inventory? 533 00:24:39,579 --> 00:24:41,778 - So then you must know. - What? 534 00:24:41,848 --> 00:24:43,280 - That this is art. 535 00:24:43,415 --> 00:24:45,115 That it's beautiful. 536 00:24:45,151 --> 00:24:46,417 Take a look at this. 537 00:24:48,287 --> 00:24:50,086 Now consider the milk maiden. 538 00:24:51,090 --> 00:24:52,656 Every freckle on her bosom, 539 00:24:54,227 --> 00:24:56,560 Every crease in her dress 540 00:24:56,629 --> 00:24:59,997 Tenderly rendered by the hands of a virtuoso. 541 00:25:00,132 --> 00:25:03,667 Should the work of maude berniece proulx be kept away 542 00:25:03,703 --> 00:25:05,423 From the eyes of those who would cherish it? 543 00:25:06,672 --> 00:25:09,005 - It's not for you to judge, constable. 544 00:25:09,041 --> 00:25:12,209 - Who gets to decide what full-grown adults are allowed to see? 545 00:25:12,278 --> 00:25:15,845 Surely burning art is a far greater crime than selling it. 546 00:25:17,617 --> 00:25:19,082 I know you agree with me. 547 00:25:20,619 --> 00:25:23,888 - Be that as it may, my opinions are as irrelevant as yours. 548 00:25:24,023 --> 00:25:27,424 - With all due respect, sir, our opinions are not irrelevant. 549 00:25:27,460 --> 00:25:29,560 Art matters and it is our god-given right 550 00:25:29,629 --> 00:25:31,395 To be able to appreciate it! 551 00:25:31,530 --> 00:25:33,029 - This conversation is over. 552 00:25:33,065 --> 00:25:35,232 I'm arresting you for the murder of stanford berkshire. 553 00:25:35,367 --> 00:25:37,167 - What? - Constable! Cuff this man! 554 00:25:37,169 --> 00:25:38,902 - What? Hold on now! Hold on! 555 00:25:38,938 --> 00:25:41,438 I-I sold to berkshire, yes, but I didn't kill him. 556 00:25:41,440 --> 00:25:43,673 I-I-I never even met the man! 557 00:25:45,210 --> 00:25:47,623 Look, he would leave the money in a crawlspace behind the gallery. 558 00:25:47,647 --> 00:25:50,513 I would collect it and then leave the art behind. 559 00:25:50,550 --> 00:25:52,916 But that morning, the money wasn't there. 560 00:25:52,985 --> 00:25:56,353 So I sold the shroud of secrets to sydney finch instead. 561 00:25:56,422 --> 00:25:58,088 You have to believe me. 562 00:25:58,124 --> 00:26:00,290 - After being caught selling stolen evidence on the black market, 563 00:26:00,293 --> 00:26:02,326 I most definitely do not! 564 00:26:09,268 --> 00:26:12,403 - If my wife bears any responsibility 565 00:26:12,405 --> 00:26:15,439 In abigail prescott's death, it is purely by accident. 566 00:26:15,574 --> 00:26:19,309 - Well, accidents that result in death have consequences, detective. 567 00:26:20,212 --> 00:26:21,678 - And the charge would be what? 568 00:26:21,747 --> 00:26:23,347 - The crown decides the charges. 569 00:26:23,416 --> 00:26:25,715 Criminal negligence, at the very least. 570 00:26:25,751 --> 00:26:27,551 - Dr. Ogden is no criminal. 571 00:26:27,553 --> 00:26:29,086 - That's for the court to decide. 572 00:26:29,088 --> 00:26:31,622 - Regardless, I would like to take my wife home. 573 00:26:31,624 --> 00:26:35,225 She will, of course, appear in court at the appropriate time 574 00:26:35,227 --> 00:26:37,761 To face the charges, but I see no need to keep her here 575 00:26:37,763 --> 00:26:40,631 Locked in a cell on a negligence charge. 576 00:26:40,766 --> 00:26:42,086 (prescott): What is he doing here? 577 00:26:44,303 --> 00:26:45,636 (murdoch): Alderman prescott. 578 00:26:45,771 --> 00:26:47,104 My condolences. 579 00:26:47,173 --> 00:26:50,574 - Condolences? Oh, that is rich. 580 00:26:50,709 --> 00:26:52,242 His wife murders mine 581 00:26:52,311 --> 00:26:54,011 And he has the nerve to offer condolences. 582 00:26:54,146 --> 00:26:55,745 - Murdered? That's absurd! 583 00:26:55,781 --> 00:26:57,692 - Do you have any evidence to support this accusation? 584 00:26:57,716 --> 00:26:59,049 - The evidence is overwhelming: 585 00:26:59,184 --> 00:27:01,618 Julia ogden kidnapped abigail, 586 00:27:01,753 --> 00:27:04,121 Dragged her to a grimy hotel 587 00:27:04,123 --> 00:27:07,391 And plied her with drugs and when abigail protested, 588 00:27:07,460 --> 00:27:10,260 Julia ogden killed her with an overdose. 589 00:27:11,097 --> 00:27:12,963 I have spoken with the crown. 590 00:27:13,098 --> 00:27:15,532 Your wife will be charged with first-degree murder. 591 00:27:20,072 --> 00:27:21,805 - Think, julia. 592 00:27:21,940 --> 00:27:23,051 - I haven't stopped thinking 593 00:27:23,075 --> 00:27:24,835 Since I saw her dead body in that hotel room. 594 00:27:26,112 --> 00:27:28,112 I just can't conceive how this could have happened. 595 00:27:28,614 --> 00:27:31,614 - Is it possible that mrs. Prescott committed suicide? 596 00:27:31,651 --> 00:27:33,484 - I don't see how. 597 00:27:34,553 --> 00:27:36,219 I left her with a single vial of laudanum 598 00:27:36,288 --> 00:27:38,021 When I went to get the tickets. 599 00:27:38,024 --> 00:27:39,757 That's not enough to cause harm. 600 00:27:39,759 --> 00:27:41,759 - And you're certain it was the correct dosage? 601 00:27:43,062 --> 00:27:45,095 - Well, yes. Of course. 602 00:27:49,969 --> 00:27:51,334 - Any news? 603 00:27:52,505 --> 00:27:55,439 - Regrettably, no. I've scoured the police files, 604 00:27:55,508 --> 00:27:57,241 But I found nothing to help our case. 605 00:27:57,243 --> 00:27:58,442 - I'll double-check them. 606 00:27:58,444 --> 00:27:59,964 - And together we'll triple-check them. 607 00:28:01,180 --> 00:28:02,378 Don't lose hope, julia. 608 00:28:03,816 --> 00:28:06,383 Did anyone know you were staying at the hotel with abigail? 609 00:28:06,385 --> 00:28:08,051 - Not a soul. 610 00:28:08,120 --> 00:28:10,254 We even registered under false names. 611 00:28:11,657 --> 00:28:12,657 (sighs) 612 00:28:13,559 --> 00:28:15,659 Perhaps I did make a mistake? 613 00:28:17,262 --> 00:28:18,562 (dramatic music) 614 00:28:20,666 --> 00:28:23,534 What if I grabbed the wrong dilution from the clinic? 615 00:28:24,336 --> 00:28:25,336 What if I did kill her? 616 00:28:26,538 --> 00:28:29,840 - Worst case, it would be considered an accident, correct? 617 00:28:31,310 --> 00:28:34,278 - In the absence of any alternate explanation 618 00:28:34,413 --> 00:28:35,946 Of how this happened, 619 00:28:36,081 --> 00:28:38,949 We will have to appeal to the hearts and minds of the jury. 620 00:28:40,286 --> 00:28:43,921 The crown will try to paint you as a radical zealot, 621 00:28:43,923 --> 00:28:46,022 An unhinged kidnapper. 622 00:28:46,058 --> 00:28:48,625 But as your attorney, I will provide them 623 00:28:48,661 --> 00:28:51,261 With the true measure of dr. Julia ogden, 624 00:28:51,297 --> 00:28:53,897 A brilliant hero who would risk anything 625 00:28:53,899 --> 00:28:55,932 To rescue a woman from a life of abuse. 626 00:28:58,370 --> 00:29:00,036 - You were only trying to help her. 627 00:29:01,440 --> 00:29:02,906 The jury will see that. 628 00:29:07,580 --> 00:29:09,379 (soft music) 629 00:29:11,050 --> 00:29:13,117 (city hubbub) 630 00:29:20,226 --> 00:29:22,526 - Ah. Inspector brackenreid? 631 00:29:22,595 --> 00:29:24,594 Uh, what's this about? 632 00:29:24,663 --> 00:29:26,742 Do you need me to testify at my grandfather's murder trial? 633 00:29:26,766 --> 00:29:28,999 - We might, but I brought you in on another matter. 634 00:29:29,001 --> 00:29:30,134 Have a seat. 635 00:29:31,137 --> 00:29:33,403 Your grandfather was in the process 636 00:29:33,439 --> 00:29:34,916 Of purchasing this when he was murdered. 637 00:29:34,940 --> 00:29:36,700 I felt it only right that you should have it. 638 00:29:36,809 --> 00:29:38,809 - Is this banned art? 639 00:29:38,878 --> 00:29:40,210 - Yes. 640 00:29:40,212 --> 00:29:41,544 But it shouldn't be. 641 00:29:42,848 --> 00:29:45,515 Your grandfather was a man of culture, ahead of his time. 642 00:29:45,518 --> 00:29:46,549 He wasn't a criminal. 643 00:29:49,088 --> 00:29:50,220 - The shroud of secrets. 644 00:29:51,624 --> 00:29:53,089 - You read japanese? 645 00:29:54,226 --> 00:29:56,226 - No, no. No, I don't. I, um... 646 00:29:58,497 --> 00:29:59,497 What are you insinuating? 647 00:30:05,838 --> 00:30:08,238 - The erotica in the safe was yours, wasn't it? 648 00:30:09,341 --> 00:30:11,575 - Sir, I am the heir to the berkshire fortune. 649 00:30:11,577 --> 00:30:13,176 Why would I jeopardize the family name 650 00:30:13,245 --> 00:30:15,612 By collecting pornography? - Oh, I agree. 651 00:30:15,747 --> 00:30:17,514 It was a very stupid move on your part 652 00:30:17,649 --> 00:30:19,749 And when grandpa discovered your collection, 653 00:30:19,819 --> 00:30:21,718 He threatened to write you out of the will. 654 00:30:21,720 --> 00:30:23,632 And that's why he made an appointment to see his lawyer 655 00:30:23,656 --> 00:30:24,656 To discuss family honour 656 00:30:24,723 --> 00:30:26,490 And that's why you caved his skull in! 657 00:30:26,492 --> 00:30:28,570 - That is nonsense and I deeply resent the accusation. 658 00:30:28,594 --> 00:30:30,393 - Oh, well, you're gonna hate this: 659 00:30:31,030 --> 00:30:32,129 Gregory berkshire, 660 00:30:32,264 --> 00:30:34,564 I'm arresting you for the murder of stanford berkshire! 661 00:30:34,600 --> 00:30:35,832 Constable! 662 00:30:36,801 --> 00:30:38,569 - Did you notice anything unusual 663 00:30:38,704 --> 00:30:41,338 About the two women during their stay at your hotel? 664 00:30:42,041 --> 00:30:43,339 - Nothing especially. 665 00:30:44,276 --> 00:30:45,609 Except they used fake names. 666 00:30:46,712 --> 00:30:48,612 And the one lady did all of the talking. 667 00:30:48,747 --> 00:30:50,013 - Which lady? 668 00:30:50,649 --> 00:30:52,115 - That one there. 669 00:30:52,251 --> 00:30:53,251 The killer. 670 00:30:54,086 --> 00:30:55,646 - My lord, I object to this speculation. 671 00:30:55,688 --> 00:30:57,554 My client has not been found guilty. 672 00:30:57,623 --> 00:30:58,821 - Sustained. 673 00:30:58,858 --> 00:31:00,891 The jury will ignore this accusation. 674 00:31:02,160 --> 00:31:03,805 - Well, after we received the call at the station, 675 00:31:03,829 --> 00:31:06,630 We arrived on the scene to find the victim deceased. 676 00:31:07,700 --> 00:31:10,200 Shortly after, the defendant appeared. 677 00:31:10,335 --> 00:31:13,303 - And what was your initial impression of dr. Ogden? 678 00:31:13,339 --> 00:31:16,373 - At the time she appeared somewhat bedraggled 679 00:31:16,375 --> 00:31:20,243 And she seemed confused and agitated. 680 00:31:20,246 --> 00:31:21,945 - And what were the coroner's findings? 681 00:31:21,981 --> 00:31:23,713 - The coroner's report described 682 00:31:23,749 --> 00:31:26,749 A massive amount of laudanum in the victim's body. 683 00:31:27,853 --> 00:31:29,920 - Can you read aloud, please, for the jury, 684 00:31:29,922 --> 00:31:33,623 This section of the report here? 685 00:31:35,661 --> 00:31:38,594 - "it is this coroner's opinion that the administration 686 00:31:38,631 --> 00:31:41,898 Of this massive overdose of laudanum 687 00:31:42,868 --> 00:31:44,868 Was either an act of gross negligence, 688 00:31:45,003 --> 00:31:47,603 Or a deliberate attempt to harm the victim." 689 00:31:48,640 --> 00:31:50,407 - And is it true you were unable to find 690 00:31:50,476 --> 00:31:54,077 A single other suspect in the death of mrs. Prescott? 691 00:31:54,079 --> 00:31:55,511 (mccrae): That is true. 692 00:31:55,547 --> 00:31:57,914 - In fact, by the defendant's own admission, 693 00:31:57,917 --> 00:32:01,318 No one else knew where they were, correct? 694 00:32:02,220 --> 00:32:03,286 - Correct. 695 00:32:04,657 --> 00:32:07,658 (attorney): Julia ogden claims she was your wife's physician. 696 00:32:07,793 --> 00:32:10,560 - I'm sure julia ogden would claim 697 00:32:10,629 --> 00:32:12,462 She was the queen of England if that lie 698 00:32:12,531 --> 00:32:14,130 Somehow served her purposes. 699 00:32:14,132 --> 00:32:16,133 She has been a thorn in my family's side, 700 00:32:16,135 --> 00:32:19,369 Desperate to drag my dear abigail from her loving marriage 701 00:32:19,438 --> 00:32:21,905 And into a life of extreme feminist beliefs. 702 00:32:21,907 --> 00:32:23,773 - Objection, your honour. 703 00:32:23,809 --> 00:32:26,176 The witness cannot claim knowledge to the inner workings 704 00:32:26,245 --> 00:32:27,444 Of my client's mind. 705 00:32:27,579 --> 00:32:30,047 - It is as obvious as the nose on my face 706 00:32:30,182 --> 00:32:32,115 That julia ogden is a zealot, 707 00:32:32,250 --> 00:32:34,917 Intent on destroying the very foundations 708 00:32:34,954 --> 00:32:36,386 Upon which our society is built! 709 00:32:36,422 --> 00:32:38,388 - Sustained. Alderman prescott, 710 00:32:38,424 --> 00:32:40,524 I'll ask you to refrain from further outbursts. 711 00:32:40,659 --> 00:32:41,824 - Yes, your honour. 712 00:32:42,728 --> 00:32:44,728 (dramatic music) 713 00:32:44,797 --> 00:32:47,297 - But how did you know gregory berkshire was the murderer? 714 00:32:47,299 --> 00:32:49,066 - Even you couldn't make this up, crabtree. 715 00:32:49,068 --> 00:32:51,801 He claimed to have no knowledge of the world of erotica, 716 00:32:51,870 --> 00:32:53,470 But tipped his hand when he identified 717 00:32:53,539 --> 00:32:55,072 The shroud of secrets. 718 00:32:55,074 --> 00:32:57,874 He was stealing money out of his grandfather's account 719 00:32:57,910 --> 00:32:59,476 To finance his hobby. 720 00:32:59,478 --> 00:33:01,411 Then, when grandpa threatened to cut him off, 721 00:33:01,480 --> 00:33:03,746 He killed him and tried to frame mr. Blue, 722 00:33:03,782 --> 00:33:05,615 Who turned out to be our very own officer bishop. 723 00:33:05,617 --> 00:33:06,816 (higgins): Come along. 724 00:33:07,552 --> 00:33:08,351 - Speak of the devil. 725 00:33:08,420 --> 00:33:10,487 - Oh, come on, I'm not that bad. 726 00:33:10,489 --> 00:33:11,687 - That's debatable. 727 00:33:11,724 --> 00:33:12,823 But at least you're not a murderer. 728 00:33:12,825 --> 00:33:14,057 Uncuff him, higgins. 729 00:33:14,059 --> 00:33:15,225 - Thanks. 730 00:33:15,360 --> 00:33:17,680 That's the nicest thing anyone's said to me in a long time. 731 00:33:18,097 --> 00:33:19,696 So, I'm free to go? 732 00:33:19,831 --> 00:33:20,897 - Yes, you can go. 733 00:33:20,966 --> 00:33:23,700 Oh, and, uh, find yourself a new job. You're fired. 734 00:33:23,835 --> 00:33:25,402 - Fired? But... - not another word. 735 00:33:26,372 --> 00:33:27,804 You're lucky I don't re-arrest you. 736 00:33:29,074 --> 00:33:31,108 - Strangely, I don't feel very lucky in this moment. 737 00:33:31,110 --> 00:33:32,375 - Bishop. 738 00:33:32,378 --> 00:33:35,311 For what it's worth, you were right. 739 00:33:36,181 --> 00:33:37,314 I agree with you. 740 00:33:37,316 --> 00:33:38,515 - I knew it. 741 00:33:39,718 --> 00:33:42,119 Doesn't let me keep my job, though, does it? 742 00:33:42,254 --> 00:33:43,987 - I'm afraid not, son. 743 00:33:47,626 --> 00:33:49,292 - What did you agree on, sir? 744 00:33:49,428 --> 00:33:51,160 - Mind your beeswax, bugalugs. 745 00:33:56,668 --> 00:33:59,269 - You have heard from alderman prescott 746 00:33:59,338 --> 00:34:02,738 About the alleged character of dr. Julia ogden. 747 00:34:03,809 --> 00:34:05,542 I am here to tell you that his description 748 00:34:05,544 --> 00:34:07,811 Is the slanderous fabrication of a man 749 00:34:07,880 --> 00:34:10,379 Who seeks to conceal his own culpability. 750 00:34:11,083 --> 00:34:12,982 Dr. Ogden is no zealot. 751 00:34:13,919 --> 00:34:15,418 Her actions are driven by prudence, 752 00:34:15,454 --> 00:34:17,487 Intellect and compassion. 753 00:34:18,991 --> 00:34:20,869 Throughout her career she has fought to better the lives of women, 754 00:34:20,893 --> 00:34:22,992 Especially women like abigail, 755 00:34:23,028 --> 00:34:25,027 Who was powerless against her abusive husband. 756 00:34:25,064 --> 00:34:26,763 - My lord, I must object! 757 00:34:26,898 --> 00:34:29,065 Alderman prescott is not on trial here 758 00:34:29,101 --> 00:34:31,334 And there's been no proof that he's ever been anything 759 00:34:31,470 --> 00:34:34,504 But a loving husband and a diligent provider. 760 00:34:34,573 --> 00:34:36,173 - Sustained. 761 00:34:37,409 --> 00:34:40,377 - Very well. I will let dr. Ogden's brilliance 762 00:34:40,379 --> 00:34:42,946 And eloquence dispute the alderman's claims of her. 763 00:34:43,015 --> 00:34:45,414 I call dr. Julia ogden to the stand. 764 00:34:48,187 --> 00:34:51,521 Dr. Ogden, please recount for the jury 765 00:34:51,523 --> 00:34:54,390 The history of your relationship with abigail prescott. 766 00:34:55,861 --> 00:34:57,194 - A few months ago, 767 00:34:57,329 --> 00:34:59,863 Mrs. Prescott came into my care covered in bruises, 768 00:34:59,932 --> 00:35:03,733 Which were clearly the result of a brutal assault. 769 00:35:03,769 --> 00:35:05,335 - And who was her assailant? 770 00:35:05,404 --> 00:35:08,971 - She told me it was her husband, alderman prescott, 771 00:35:10,042 --> 00:35:11,608 Who was later imprisoned for other misdeeds. 772 00:35:11,610 --> 00:35:14,110 - My lord, again I object. 773 00:35:14,146 --> 00:35:16,479 - My lord, as you and my learned friend are aware, 774 00:35:16,548 --> 00:35:18,481 The alderman's sentencing and conviction 775 00:35:18,517 --> 00:35:19,561 Are a matter of public record. 776 00:35:19,585 --> 00:35:21,284 - And is not relevant here. 777 00:35:22,221 --> 00:35:23,953 Continue your testimony, dr. Ogden. 778 00:35:25,190 --> 00:35:27,157 - When the alderman was released from his sentence, 779 00:35:27,159 --> 00:35:29,126 Mrs. Prescott returned to the clinic, 780 00:35:29,261 --> 00:35:31,694 This time with a fractured wrist. 781 00:35:32,831 --> 00:35:35,699 It was obvious that the abuse was escalating. 782 00:35:37,035 --> 00:35:39,369 Alderman prescott arrived and removed her from my care, 783 00:35:39,504 --> 00:35:41,971 Before I was able to properly treat her wrist. 784 00:35:42,007 --> 00:35:43,573 - And what happened next? 785 00:35:44,510 --> 00:35:46,175 - Abigail asked me to meet with her. 786 00:35:47,445 --> 00:35:49,445 But when she didn't show up at the designated time, 787 00:35:49,481 --> 00:35:52,282 I proceeded to their home, where I discovered 788 00:35:52,351 --> 00:35:55,352 That her husband had made arrangements to have her committed 789 00:35:55,354 --> 00:35:58,254 To the andrew mercer reformatory for women. 790 00:35:58,323 --> 00:36:00,389 - And how did you respond to that? 791 00:36:00,425 --> 00:36:03,326 - Well, I offered to take her away. 792 00:36:03,328 --> 00:36:06,662 That reformatory is unfit for human habitation. 793 00:36:06,698 --> 00:36:08,665 - At least she would still be alive there. 794 00:36:08,734 --> 00:36:11,735 - Oh, spare... you are a monster! 795 00:36:11,870 --> 00:36:13,270 - Silence! 796 00:36:13,272 --> 00:36:15,304 Any further outbursts and you will be removed. 797 00:36:16,975 --> 00:36:18,841 (dramatic music) 798 00:36:21,446 --> 00:36:22,879 (attorney): Dr. Ogden, 799 00:36:24,316 --> 00:36:27,149 You were caring for abigail's fractured wrist all this time? 800 00:36:28,120 --> 00:36:30,086 - Yes. She was in a great deal of pain. 801 00:36:30,155 --> 00:36:33,289 - And laudanum's an extremely powerful pain reducer? 802 00:36:33,325 --> 00:36:35,425 - Yes. Uh, uh, it is. 803 00:36:35,494 --> 00:36:37,627 When used judiciously it's-it's... 804 00:36:37,663 --> 00:36:40,196 - Would you call 10 times the recommended dosage judicious? 805 00:36:40,199 --> 00:36:43,466 - Well, of course not. But I-I didn't give her that dosage. 806 00:36:43,535 --> 00:36:44,901 - Are you sure? - Yes. 807 00:36:45,036 --> 00:36:46,937 - How can you be sure? - Uh, well, I-I... 808 00:36:47,072 --> 00:36:48,171 - You're not sure, are you? 809 00:36:49,341 --> 00:36:50,773 - Yes, I am. 810 00:36:50,809 --> 00:36:52,220 - Ah, are you saying you're infallible? 811 00:36:52,244 --> 00:36:55,111 (stuttering) - no, I-I... 812 00:36:55,247 --> 00:36:57,314 - So you admit you are capable of making mistakes. 813 00:36:57,449 --> 00:36:59,182 - Well, yes, but... 814 00:36:59,184 --> 00:37:01,184 - It's possible you gave her the wrong bottle 815 00:37:01,186 --> 00:37:02,186 Isn't it, dr. Ogden? 816 00:37:03,222 --> 00:37:05,055 In the absence of any other explanation, 817 00:37:05,057 --> 00:37:08,725 Is it not most likely that abigail prescott died 818 00:37:08,727 --> 00:37:11,327 Because you provided her with the wrong bottle of laudanum? 819 00:37:12,931 --> 00:37:15,298 - Answer the question, doctor. 820 00:37:16,235 --> 00:37:18,234 (dramatic music) 821 00:37:19,338 --> 00:37:21,204 - Yes, it-it's possible. 822 00:37:23,208 --> 00:37:24,474 (??) 823 00:37:28,680 --> 00:37:30,346 - Julia ogden knew 824 00:37:30,382 --> 00:37:32,749 That abigail prescott was due to be admitted 825 00:37:32,818 --> 00:37:35,018 To the andrew mercer reformatory for women, 826 00:37:35,020 --> 00:37:37,687 A place where she would have been cared for, 827 00:37:37,723 --> 00:37:39,489 Where she would have been safe. 828 00:37:39,624 --> 00:37:41,824 Instead, she trusted this charlatan 829 00:37:41,860 --> 00:37:43,493 With disastrous consequences. 830 00:37:44,562 --> 00:37:48,298 Dr. Julia ogden is solely responsible 831 00:37:48,300 --> 00:37:50,900 In the death of abigail prescott 832 00:37:50,902 --> 00:37:53,837 And her misguided arrogance would surely benefit 833 00:37:53,972 --> 00:37:56,972 From the correction a lengthy stint in prison would provide. 834 00:37:57,809 --> 00:37:58,875 - Thank you. 835 00:37:58,877 --> 00:38:00,776 The jury will now be dismissed to deliberate. 836 00:38:00,812 --> 00:38:02,846 I'll expect your decision by tomorrow. 837 00:38:02,981 --> 00:38:04,914 (indistinct chatter) 838 00:38:10,055 --> 00:38:11,855 - There has to be something we've missed. 839 00:38:11,990 --> 00:38:14,190 - We've scoured every file, 840 00:38:15,460 --> 00:38:18,027 Questioned every witness to the point of near harassment. 841 00:38:19,865 --> 00:38:21,130 (sighs) 842 00:38:23,335 --> 00:38:24,534 - What's our next move? 843 00:38:24,669 --> 00:38:26,402 - There is no next move. 844 00:38:27,806 --> 00:38:30,674 We've explored every possible argument for julia's innocence. 845 00:38:32,544 --> 00:38:34,277 It's in the hands of the jury now. 846 00:38:35,547 --> 00:38:37,580 - What verdict do you predict? 847 00:38:38,917 --> 00:38:40,883 - It's unwise to speculate. 848 00:38:42,721 --> 00:38:44,821 - Be unwise, please. 849 00:38:44,890 --> 00:38:46,489 Just between us. 850 00:38:49,161 --> 00:38:50,894 - Have a drink, detective. 851 00:38:52,030 --> 00:38:53,462 (sighs) 852 00:38:59,204 --> 00:39:01,237 (pages rustling) 853 00:39:04,776 --> 00:39:06,742 (intriguing music) 854 00:39:09,314 --> 00:39:10,679 - There's a page missing. 855 00:39:11,449 --> 00:39:12,648 - What? 856 00:39:13,518 --> 00:39:16,186 - In inspector mccrae's report: 857 00:39:16,188 --> 00:39:19,789 Seven, nine, ten. 858 00:39:20,525 --> 00:39:22,124 No eight. 859 00:39:25,163 --> 00:39:27,463 - A page is missing? (murdoch): Yes. 860 00:39:27,499 --> 00:39:29,031 Do you remember what it said? 861 00:39:30,602 --> 00:39:33,636 - Well, what's missing is my interview with the hotel clerk. 862 00:39:34,806 --> 00:39:38,541 She said they checked in at 6 pm, uh, paid cash, 863 00:39:38,543 --> 00:39:40,610 And that they didn't leave the hotel 864 00:39:40,612 --> 00:39:42,745 Until the doctor departed the next morning. 865 00:39:42,781 --> 00:39:44,747 The last time she saw mrs. Prescott 866 00:39:44,750 --> 00:39:47,216 Is when she made a telephone call in the middle of the night. 867 00:39:47,986 --> 00:39:49,285 - She made a telephone call? 868 00:39:49,321 --> 00:39:50,321 - Yes. 869 00:39:50,955 --> 00:39:51,755 Is that important? 870 00:39:51,890 --> 00:39:53,155 - Yes! 871 00:39:54,393 --> 00:39:56,525 It means someone else may have known her whereabouts! 872 00:40:02,700 --> 00:40:04,367 (judge): A new disclosure after the jury 873 00:40:04,369 --> 00:40:06,369 Has gone to deliberation? This is highly irregular. 874 00:40:07,272 --> 00:40:08,316 Furthermore, the fact that abigail prescott 875 00:40:08,340 --> 00:40:10,506 Made a phone call seems irrelevant. 876 00:40:10,575 --> 00:40:11,708 (murdoch): Don't you see? 877 00:40:11,843 --> 00:40:15,511 Someone removed a page from inspector mccrae's report 878 00:40:15,547 --> 00:40:18,647 Precisely because the telephone call is relevant! 879 00:40:18,683 --> 00:40:21,317 - Detective murdoch, you are overstepping your bounds. 880 00:40:21,319 --> 00:40:23,631 - Respectfully, your honour, detective murdoch has a point. 881 00:40:23,655 --> 00:40:26,723 My report contained several pages and one was missing 882 00:40:26,858 --> 00:40:28,591 When it was turned over to the defense. 883 00:40:28,726 --> 00:40:30,326 It's rather suspicious. 884 00:40:30,395 --> 00:40:31,939 - Your honour, surely you can understand 885 00:40:31,963 --> 00:40:34,063 The detective's desire to see justice served. 886 00:40:34,199 --> 00:40:36,932 If abigail prescott made a phone call in the middle of the night, 887 00:40:36,968 --> 00:40:39,068 Whoever she called could have tracked her down 888 00:40:39,070 --> 00:40:41,248 And administered the fatal dose while dr. Ogden was away. 889 00:40:41,272 --> 00:40:44,373 - Nonsense. If mrs. Prescott was secretly making phone calls 890 00:40:44,443 --> 00:40:46,676 In the dead of night, she was likely calling for help 891 00:40:46,678 --> 00:40:49,278 To be released from the clutches of dr. Ogden. 892 00:40:49,347 --> 00:40:51,548 - Oh, please! The missing page... 893 00:40:51,683 --> 00:40:53,315 - This is your second warning, detective. 894 00:40:53,351 --> 00:40:56,652 - Your honour, I do submit that the missing page is worthy of further scrutiny. 895 00:40:56,654 --> 00:40:58,487 - I have no knowledge of this missing page 896 00:40:58,523 --> 00:41:01,824 And my colleague's insinuations are verging on slander. 897 00:41:01,827 --> 00:41:03,626 - Let's not resort to histrionics. 898 00:41:04,563 --> 00:41:06,496 At any rate, I remain unconvinced 899 00:41:06,498 --> 00:41:09,365 That this alleged phone call has any bearing on the case. 900 00:41:09,367 --> 00:41:11,367 We'll proceed with the jury's verdict. 901 00:41:12,337 --> 00:41:14,370 (somber music) 902 00:41:20,512 --> 00:41:22,244 - William, I'm so scared. 903 00:41:23,047 --> 00:41:24,313 What if they find me guilty? 904 00:41:24,349 --> 00:41:25,448 - They won't. 905 00:41:25,450 --> 00:41:26,582 - They might. 906 00:41:28,653 --> 00:41:30,253 - Keep your mind on the future. 907 00:41:31,590 --> 00:41:34,991 All of those beautiful eventualities. 908 00:41:35,494 --> 00:41:37,026 - Such as? 909 00:41:39,330 --> 00:41:41,096 - Susannah's first words? 910 00:41:43,935 --> 00:41:46,035 Her first steps? 911 00:41:46,872 --> 00:41:49,472 With those plump little legs. 912 00:41:51,943 --> 00:41:54,209 I can picture her first bicycle ride. 913 00:41:56,081 --> 00:41:58,281 We'll share all of those moments together. 914 00:41:59,217 --> 00:42:01,083 You are innocent, julia. 915 00:42:02,120 --> 00:42:04,020 And I won't rest until the world knows it. 916 00:42:06,391 --> 00:42:07,590 (sobs) 917 00:42:08,393 --> 00:42:10,293 (??) 918 00:42:14,966 --> 00:42:16,966 - The jury is ready with the verdict. 919 00:42:23,975 --> 00:42:25,041 - Thank you. 920 00:42:31,750 --> 00:42:33,415 Julia ogden, please stand. 921 00:42:35,921 --> 00:42:38,554 The jury has found you guilty of manslaughter 922 00:42:38,689 --> 00:42:40,156 In the death of abigail prescott. 923 00:42:40,291 --> 00:42:41,457 - No! 924 00:42:41,526 --> 00:42:43,566 - You are hereby sentenced to three years in prison. 925 00:42:43,595 --> 00:42:46,195 - Three years?!? This is ridiculous! 926 00:42:46,197 --> 00:42:47,730 We demand a new trial! 927 00:42:47,865 --> 00:42:49,599 What about the telephone call? 928 00:42:49,668 --> 00:42:51,401 If you just allow me to investigate... 929 00:42:51,536 --> 00:42:52,602 - Detective murdoch, sit down! 930 00:42:52,604 --> 00:42:54,303 Bailiff, take mrs. Murdoch away. 931 00:42:54,372 --> 00:42:56,706 - Her name is dr. Julia ogden! 932 00:42:56,841 --> 00:42:58,074 (julia cries) 933 00:43:01,212 --> 00:43:03,346 (sobbing) 934 00:43:05,417 --> 00:43:07,750 (indistinct shouting in the distance) 935 00:43:08,419 --> 00:43:10,119 (keys jangling) 936 00:43:20,765 --> 00:43:22,698 (soft music) 937 00:43:26,037 --> 00:43:28,304 (crying) 938 00:43:41,953 --> 00:43:43,119 (theme music) 939 00:44:07,679 --> 00:44:09,744 >>>>oakislandtk<<<<< www.opensubtitles.org 940 00:44:10,305 --> 00:45:10,945 Please rate this subtitle at www.osdb.link/bwupc Help other users to choose the best subtitles 941 00:45:10,995 --> 00:45:15,545 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 70102

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.