All language subtitles for MLWBD.com Michael (2023) ESUB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto Download
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:21,291 --> 00:03:22,708 Which group did this? 2 00:03:24,250 --> 00:03:25,583 Who all were involved in this? 3 00:03:30,958 --> 00:03:33,375 How many people were involved in planning this sketch? 4 00:03:40,916 --> 00:03:41,791 Tell me. 5 00:03:53,541 --> 00:03:54,500 Tell me. 6 00:03:54,958 --> 00:03:58,958 Otherwise, I'll blow your brains out. I know that you are aware of it. 7 00:04:05,541 --> 00:04:06,250 I know. 8 00:04:08,125 --> 00:04:17,500 No one knows him better than me. 9 00:04:28,750 --> 00:04:31,916 This story didn't start a few days ago, 10 00:04:32,041 --> 00:04:38,416 it started fifteen years ago or maybe even earlier than that. 11 00:04:46,000 --> 00:04:48,750 There are two kinds of people in this world. 12 00:04:49,041 --> 00:04:52,625 One who pushes a non-swimmer into a water body and laughs at him, 13 00:04:52,916 --> 00:04:57,958 and another who jumps right into the sea without any formal swimming training to swim across the sea. 14 00:04:57,958 --> 00:04:59,541 He is the second type. 15 00:05:36,500 --> 00:05:42,708 His eyes are always searching for prey, his sight is constantly on a hunt. 16 00:05:43,833 --> 00:05:47,791 But this hunt is not to satiate one-time hunger. 17 00:05:47,916 --> 00:05:52,500 That hunt is not good for anyone either. 18 00:06:07,583 --> 00:06:12,166 Sir, please help me. My son has a very high fever. 19 00:06:12,333 --> 00:06:18,708 Sir, please get me my salary. I beg you. I need to get him to the hospital. 20 00:06:18,708 --> 00:06:19,833 Sir, please.. 21 00:06:20,083 --> 00:06:24,916 There are still 4 more days to your salary date. -Sir, I'm asking only for my money. 22 00:06:24,916 --> 00:06:28,750 Please save my child, sir. I couldn't come to work as I was taking care of him. 23 00:06:29,000 --> 00:06:31,500 Sir, please have mercy. I beg you… 24 00:06:31,500 --> 00:06:37,208 Don't you understand? Go, get out. -Sir…sir… 25 00:06:38,375 --> 00:06:40,250 Sir! Sir! -Hey, give me a cup of tea. 26 00:06:42,583 --> 00:06:47,708 Bloody rascal, don't you have any mercy on my child? 27 00:06:48,250 --> 00:06:51,500 Bloody scoundrel, I curse you. You will die a horrible death and rot in hell. 28 00:06:54,500 --> 00:06:57,416 You will be ruined! 29 00:07:02,458 --> 00:07:07,708 This is my curse, you will surely be ruined! 30 00:07:24,833 --> 00:07:27,333 Who…who..who are you? 31 00:07:42,125 --> 00:07:46,625 Don't ever beg for something that is rightfully yours. You must take it. 32 00:08:09,250 --> 00:08:10,750 What is your name, son? 33 00:08:26,041 --> 00:08:30,083 There will come a day when you won't need any introduction and your name will be known to everyone. 34 00:08:43,041 --> 00:08:44,958 You will rule this land. 35 00:08:45,250 --> 00:08:51,583 At that time, he didn't know what that land was or what ruling even meant. 36 00:08:51,875 --> 00:08:57,125 Moreover, he was unaware of the fact that somebody else was already ruling that land. 37 00:08:57,458 --> 00:09:01,875 Guru Nath - the emperor ruling this kingdom! 38 00:09:02,625 --> 00:09:06,583 If you build a temple for all the demonic actions that took place over the last 20 years, 39 00:09:07,666 --> 00:09:10,250 the idol in that temple will be of Gurunath. 40 00:09:10,625 --> 00:09:16,125 I used to think like you - that one has to be honest and work hard to prosper in life. 41 00:09:16,250 --> 00:09:20,625 But later I realized that being honest and working hard is... 42 00:09:21,000 --> 00:09:25,750 a principle invented by rich people to keep people working under them forever under them. 43 00:09:26,375 --> 00:09:29,833 When real estate prices were at its peaks, 44 00:09:30,000 --> 00:09:35,833 the cost of land was on the rise, and the cost of human lives was on a downfall. 45 00:09:36,000 --> 00:09:39,416 Nobody knows where Gurunath came from 46 00:09:39,708 --> 00:09:44,208 but everyone knows that the inception of bar culture in this city was due to him. 47 00:09:52,541 --> 00:09:57,375 To tell more about him, his violence is also artistic; 48 00:09:57,875 --> 00:10:02,750 he believes that the world around him should be under his feet. 49 00:10:05,541 --> 00:10:11,083 The only person who can veto Gurunath's word is his wife. 50 00:10:11,416 --> 00:10:14,583 Gurunath listens only to Charulatha, 51 00:10:14,583 --> 00:10:17,750 And Charulatha's world revolves around her son, Amarnath. 52 00:10:18,166 --> 00:10:23,375 Not only that, her pride, dignity, honour, everything relies on Amarnath. 53 00:10:24,416 --> 00:10:28,541 You tell me that I am misunderstanding and you take that matter on a light note. 54 00:10:28,541 --> 00:10:30,375 Why don't you trust me, Guru? 55 00:10:33,541 --> 00:10:37,041 Before Gurunath's brother developed an aspiration for Gurunath's authority, 56 00:10:37,458 --> 00:10:40,500 she made him crave his life and made him leave. 57 00:10:40,500 --> 00:10:44,833 I don't believe that but you should no longer stay with me. 58 00:10:47,041 --> 00:10:50,625 Go to any place you like, I'll get the arrangements done. 59 00:10:56,166 --> 00:10:59,250 Due to respect for his brother, he left. 60 00:10:59,708 --> 00:11:02,916 Nobody knows about his whereabouts. 61 00:11:03,041 --> 00:11:06,458 Everyone thinks that Charulatha got him killed. 62 00:11:06,833 --> 00:11:08,583 That is a rumour. 63 00:11:10,333 --> 00:11:16,125 Once Gurunath met with a girl who would sing at a bar. 64 00:11:20,625 --> 00:11:25,333 When Charulatha found this out, she burnt her alive. 65 00:11:45,166 --> 00:11:51,916 After a long search, he found what he was looking for. 66 00:11:55,458 --> 00:11:56,958 Where do I find liquor? -Next to the market 67 00:11:56,958 --> 00:11:57,666 Okay. 68 00:12:20,000 --> 00:12:22,916 Sir…You must attend on the next adjourned date as well. 69 00:12:22,916 --> 00:12:24,250 This judge is a little strict. 70 00:12:24,250 --> 00:12:24,958 Saami! -Guru? 71 00:12:24,958 --> 00:12:27,333 That is not possible. It must happen as I say. 72 00:12:27,333 --> 00:12:29,500 If anything goes wrong… you know very well about me. 73 00:12:46,958 --> 00:12:47,958 Catch him. 74 00:12:49,250 --> 00:12:51,291 Gurunath, I won't spare you. 75 00:12:54,458 --> 00:12:56,916 What are you doing with a knife at this young age? 76 00:12:57,375 --> 00:12:59,333 I want to kill my father. 77 00:13:06,666 --> 00:13:09,666 Is it? Okay. 78 00:13:11,083 --> 00:13:17,958 Think that I killed him for you. Where do you want me to drop you off? 79 00:13:19,583 --> 00:13:22,875 There is no particular place. I can get off wherever you want. 80 00:13:28,833 --> 00:13:32,208 Will you come with me? He will take care of you. 81 00:13:32,583 --> 00:13:35,208 If I come with you, you should take care of me. 82 00:13:37,916 --> 00:13:39,458 Saami. -Guru? 83 00:13:39,583 --> 00:13:42,875 Take care of this kid. -Okay, Guru. 84 00:13:51,291 --> 00:13:54,000 Since then he grew up with me. 85 00:13:54,416 --> 00:13:59,500 I raised a lot of kids but I grew attached only to this one particular boy. 86 00:13:59,875 --> 00:14:03,333 He wanted to grow closer to Gurunath as well. 87 00:14:03,833 --> 00:14:08,041 A few years later, he got that opportunity. 88 00:14:08,791 --> 00:14:11,708 A big consignment of drugs came from Nigeria. 89 00:14:12,041 --> 00:14:14,875 A lot of people wanted to get that on shore. 90 00:14:15,250 --> 00:14:19,833 But without Gurunath's permission, nobody dared to receive those drugs. 91 00:14:19,833 --> 00:14:23,500 Dad, there is a consignment stuck at the south port. 92 00:14:25,583 --> 00:14:28,625 RK has a few contacts over there, we are planning to get them on shore. 93 00:14:30,458 --> 00:14:32,500 I wanted to inform you. 94 00:14:34,916 --> 00:14:36,958 Dad? -What is there in the consignment? 95 00:14:39,041 --> 00:14:40,666 300 crores worth of drugs. 96 00:14:43,375 --> 00:14:44,583 If we manage to lay our hands on them, 97 00:14:44,791 --> 00:14:47,083 for the next one whole year we can supply them in the whole country. 98 00:14:48,750 --> 00:14:50,625 How can we do it without Gurunath's permission? 99 00:14:51,041 --> 00:14:53,166 It will be a great risk to do it without his knowledge. 100 00:14:54,500 --> 00:14:58,291 Dad, if you give your consent, we can immediately plan to get them. 101 00:15:03,625 --> 00:15:10,083 When I got into this business, I had at least 15 competitors along with me. 102 00:15:10,125 --> 00:15:14,958 two-thirds of them died and the remaining of them are rotting in jail. 103 00:15:14,958 --> 00:15:15,833 Am I right, Saami? 104 00:15:16,041 --> 00:15:17,166 You are right, Guru. 105 00:15:17,250 --> 00:15:22,208 I'm the only one who's been running this race still and no one has been able to catch up to me yet. 106 00:15:25,250 --> 00:15:26,250 Do you know why? 107 00:15:26,625 --> 00:15:27,708 I'm there too, Guru. 108 00:15:32,791 --> 00:15:33,625 Where are you? 109 00:15:36,416 --> 00:15:40,958 I sit in front of you on the empire that I built and you stand in front of me with your hands folded. 110 00:15:43,250 --> 00:15:44,583 Do you know why? 111 00:15:45,875 --> 00:15:52,000 Because I'm aware of what I must not do more than of what I am supposed to do. I know it very well. 112 00:15:54,000 --> 00:15:56,916 Let's get Gurunath killed and get the consignment. 113 00:16:08,458 --> 00:16:12,750 The weapon that you choose must scare the opponent and not you. 114 00:16:16,833 --> 00:16:17,875 Did you get it? 115 00:16:18,666 --> 00:16:20,041 I get it, dad. 116 00:16:20,750 --> 00:16:24,458 I got this news before you. I know very well what to do with this. 117 00:16:25,416 --> 00:16:28,291 Leave. -Okay, dad. 118 00:16:38,916 --> 00:16:42,375 You were talking about a boy, weren't you? 119 00:16:42,375 --> 00:16:46,125 The boy who saved you at the court. The same boy. 120 00:16:47,916 --> 00:16:49,000 Him? 121 00:16:53,250 --> 00:16:54,125 Fetch him. 122 00:16:57,791 --> 00:17:00,500 What, brother? Is this your first time meeting the boss? 123 00:17:04,125 --> 00:17:05,458 In the event of a conflict, Don't you pee yourself in your pants, okay? 124 00:17:08,458 --> 00:17:12,000 What is that thing that kids wear which holds their pee? 125 00:17:12,208 --> 00:17:13,666 It is called diaper, brother. 126 00:17:13,666 --> 00:17:16,166 Yes, a diaper. Did you wear one? 127 00:17:23,375 --> 00:17:24,708 Are you angry? 128 00:17:26,875 --> 00:17:29,416 This isn't a government job to get a post on recommendations. 129 00:17:30,375 --> 00:17:33,541 I'm taking you along only because Saami asked me to. 130 00:17:34,458 --> 00:17:38,291 Stay in the car, don't exit. Do you understand? 131 00:19:06,583 --> 00:19:10,000 Gurunath was rounded up by them, flee. 132 00:19:11,791 --> 00:19:15,333 Get the car. Get the car started. 133 00:19:18,083 --> 00:19:20,666 Get the car. Get the car started. 134 00:19:20,666 --> 00:19:22,083 You, psycho… 135 00:19:37,708 --> 00:19:40,666 What happened, Gurunath? Shall I give my final touch? 136 00:19:40,916 --> 00:19:45,083 Don't shoot him. He must not die an easy death. 137 00:20:50,208 --> 00:20:52,041 Hey, who are you? 138 00:20:53,625 --> 00:20:55,333 Why are you silent? Tell me who are you? 139 00:22:55,750 --> 00:22:58,333 Speak up. Speak up. 140 00:23:00,833 --> 00:23:02,833 He is not revealing his identity despite being beaten up so badly. 141 00:23:02,833 --> 00:23:03,541 Speak up. 142 00:23:05,166 --> 00:23:07,916 He remained silent, We've been attacking him for 2 days. 143 00:23:17,958 --> 00:23:19,583 Look at him, he is scared. 144 00:23:30,666 --> 00:23:32,833 What happened, brother? Are you scared? 145 00:23:34,375 --> 00:23:35,708 Catch it! 146 00:23:44,583 --> 00:23:47,208 Is he the one? Start the car. 147 00:23:57,833 --> 00:23:59,541 Are you the one who saved my father? 148 00:24:05,416 --> 00:24:07,208 Here, drink. 149 00:24:13,583 --> 00:24:15,083 It's a gift, dude. Have it. 150 00:24:16,416 --> 00:24:18,333 Drink it. I say, just drink it. 151 00:24:18,333 --> 00:24:20,416 Michael, leave him. 152 00:24:22,291 --> 00:24:23,125 Leave me. 153 00:24:30,791 --> 00:24:34,333 What are you looking at? What is it? Wha…What are you looking at? 154 00:24:34,333 --> 00:24:36,833 What is it? What is it? -Sorry, sir. 155 00:24:36,833 --> 00:24:40,875 Bloody irritating hat to top it off. Remove that. Bloody driver! -Sorry, sir. 156 00:24:47,166 --> 00:24:50,291 Look at the road, bloody. 157 00:24:57,291 --> 00:24:58,833 You saved me a second time. 158 00:24:59,625 --> 00:25:00,916 Tell me what do you want? 159 00:25:14,875 --> 00:25:17,500 Is he educated? -Just like you, Guru. 160 00:25:22,208 --> 00:25:25,750 Saami, who is taking care of all the North City bars? 161 00:25:26,291 --> 00:25:27,125 RK, Guru. 162 00:25:27,375 --> 00:25:30,166 We were thinking of handing them over to Amarnath. 163 00:25:34,666 --> 00:25:35,875 Are you drunk again? 164 00:25:38,583 --> 00:25:40,250 Get out. -Dad? 165 00:25:52,833 --> 00:25:53,750 Amar? 166 00:25:54,708 --> 00:25:58,708 Henceforth you take care of those bars. Be alone. 167 00:25:59,333 --> 00:26:02,666 Henceforth, you work for me and only for me. 168 00:26:02,916 --> 00:26:06,500 Understood? Be careful. 169 00:26:20,500 --> 00:26:22,416 This is the place where you are going to stay from today. 170 00:26:26,166 --> 00:26:29,000 Guru won't do this for anyone until except he likes that person a lot. 171 00:26:29,333 --> 00:26:33,000 "You must infiltrate the fortress of fire!" 172 00:26:33,541 --> 00:26:36,500 "Unleash battle, Bloodshed, and War!" 173 00:26:37,708 --> 00:26:42,458 "Either you or me! Only one should survive..." 174 00:26:43,041 --> 00:26:44,708 Guru asked me to give you this car. 175 00:26:44,875 --> 00:26:47,333 "Unleash battle, Bloodshed, and War!" 176 00:26:48,458 --> 00:26:52,916 North city bars are the most dangerous of all the bars in the city. 177 00:26:53,041 --> 00:26:54,833 Nobody knows which gang will come there, 178 00:26:54,875 --> 00:26:58,166 and who will kill whom. 179 00:26:58,916 --> 00:27:05,875 The most troublesome gangs out of all the gangs are the Devaraj gang, the Shetty gang, and the Gundu gang 180 00:27:05,875 --> 00:27:10,041 because the boss of all three gangs is RK. 181 00:27:10,708 --> 00:27:13,041 Six people were involved in that attack, sir. 182 00:27:13,250 --> 00:27:15,291 The details about five of them are in this file. 183 00:27:18,416 --> 00:27:20,541 We are still searching for the sixth one. 184 00:27:43,583 --> 00:27:48,833 "The slaughter of the opponent should wipe out your enemy." 185 00:27:48,833 --> 00:27:53,625 "Take away his life, Grant him death." 186 00:27:53,625 --> 00:28:03,125 "The time you get is just a moment, don't wait for things to happen." 187 00:28:15,833 --> 00:28:24,125 "You must infiltrate the fortress of fire!" "Unleash battle, Bloodshed, and War!" 188 00:28:24,125 --> 00:28:27,208 That day I was stabbed by 6 knives. 189 00:28:28,000 --> 00:28:34,166 Out of them, the 4 knives were operated by these hands that lay in front of you. 190 00:28:36,291 --> 00:28:37,833 Yours is the 5th pair. 191 00:28:41,083 --> 00:28:48,291 The lines in these hands led me to all the culprit hands one after the other except one. 192 00:28:52,291 --> 00:29:00,333 The knife that was stabbed by that last hand has broken and still resides in my body. 193 00:29:02,291 --> 00:29:06,666 If you tell me about that person, I'll take away only your hand. 194 00:29:08,583 --> 00:29:09,416 Tell me. 195 00:29:09,583 --> 00:29:12,333 Don't. I'll tell you. I'll tell you everything. 196 00:29:12,333 --> 00:29:14,208 Ratan! Ratan did it. 197 00:29:15,375 --> 00:29:17,166 Ratan! 198 00:29:22,250 --> 00:29:28,791 If a goat decides to headbutt a mountain because it is proud of its strong horns, 199 00:29:28,791 --> 00:29:30,416 it is bound to lose its head. 200 00:29:32,041 --> 00:29:35,208 Since the day Michael took control of the bar, 201 00:29:35,583 --> 00:29:40,916 he started to curb the mobocracy without caring about anyone. 202 00:29:51,291 --> 00:29:54,166 Sorry, Guru. We couldn't find Ratan's whereabouts yet. 203 00:29:56,666 --> 00:29:59,375 I don't know... 204 00:30:04,791 --> 00:30:06,083 Where is his daughter? 205 00:30:12,166 --> 00:30:15,666 Leave us, sir Please 206 00:30:30,375 --> 00:30:33,708 Leave us, sir 207 00:30:43,333 --> 00:30:45,875 Leave us, sir. Leave us, sir. 208 00:31:38,166 --> 00:31:39,500 Blow it on my face. 209 00:31:50,416 --> 00:31:55,625 Michael, the day I come back will be your death day. 210 00:31:56,833 --> 00:31:58,333 Count your days. 211 00:31:58,875 --> 00:32:00,000 Get lost. 212 00:32:14,750 --> 00:32:16,833 Michael, did you beat RK? 213 00:32:18,083 --> 00:32:20,541 Guru wants to meet you. Come soon. 214 00:32:39,791 --> 00:32:41,750 I'll take care of Ratan, dad. 215 00:32:42,708 --> 00:32:43,583 Trust me, dad. 216 00:32:43,583 --> 00:32:46,708 No need. I know very what should be done and who should be doing it. 217 00:32:46,708 --> 00:32:47,375 You can go. 218 00:32:48,833 --> 00:32:54,250 Please listen to me once, dad. I'll take care of it. Please! 219 00:32:55,666 --> 00:32:58,375 Dad? -No. Don't get involved in this. 220 00:32:59,958 --> 00:33:00,916 What! 221 00:33:12,541 --> 00:33:13,625 What? 222 00:33:15,583 --> 00:33:17,125 Are you a don? 223 00:33:18,458 --> 00:33:20,541 Don't you have any regards for anyone? 224 00:33:22,375 --> 00:33:23,875 Do you know who RK is? 225 00:33:25,125 --> 00:33:28,041 The one who has been by my side since I stepped into this business. 226 00:33:31,041 --> 00:33:33,250 You would have done the same thing if you were in my place. 227 00:33:33,666 --> 00:33:34,875 I didn't do anything different. 228 00:33:36,333 --> 00:33:39,208 If I were in your place, I wouldn't have let him go alive. 229 00:33:40,041 --> 00:33:41,041 I would've killed him. 230 00:33:47,333 --> 00:33:50,333 I called you for another important matter. 231 00:33:52,791 --> 00:33:56,875 A knife got broken and got stuck in my body. 232 00:33:57,125 --> 00:33:59,916 I don't know about that injury or the whereabouts of the person who caused it. 233 00:34:02,458 --> 00:34:07,875 But I know where he will come to - to his daughter. 234 00:34:08,958 --> 00:34:10,291 Tell me what I must do, sir. 235 00:34:10,916 --> 00:34:14,875 She is in Delhi. Follow her. 236 00:34:16,125 --> 00:34:19,000 If you find him, kill him on the spot without missing a beat. 237 00:34:20,000 --> 00:34:21,250 Kill both of them. 238 00:34:28,125 --> 00:34:29,875 Are you looking for what is written in it? 239 00:34:38,125 --> 00:34:42,375 A man who is a master of all art forms surrendered himself to a woman. 240 00:34:44,375 --> 00:34:46,750 Shall I tell you a classic example, Michael? 241 00:34:47,583 --> 00:34:50,041 Have you heard about the widow spider? 242 00:34:52,000 --> 00:35:00,416 The male and female spider, after they mate with each other, 243 00:35:01,458 --> 00:35:06,583 In a way, women do that in every field. 244 00:35:07,375 --> 00:35:09,375 The only difference is we can't see it. 245 00:35:17,541 --> 00:35:20,333 This is the guy. This is his daughter. 246 00:38:09,458 --> 00:38:12,500 This is crazy. -Okay. Bye! 247 00:38:32,041 --> 00:38:33,750 Yeah, that only na… 248 00:38:36,875 --> 00:38:38,916 Look, what will happen now. -Yes, yes. Yeah. 249 00:38:41,208 --> 00:38:43,416 Hey, what is this? Idiots. Are you gone mad? 250 00:38:44,041 --> 00:38:45,958 She got scared. 251 00:38:46,166 --> 00:38:48,416 Have you gone mad? 252 00:38:48,416 --> 00:38:51,083 Theera... Are you okay? 253 00:38:51,791 --> 00:38:53,291 Stupid, useless.. 254 00:38:53,416 --> 00:38:56,000 The girl was very scared, It's funny 255 00:38:56,333 --> 00:38:58,166 He is really something, dude. 256 00:38:58,750 --> 00:39:00,083 You are great, dude. 257 00:39:24,583 --> 00:39:25,375 What did you say? 258 00:39:27,625 --> 00:39:28,250 Ma… 259 00:39:28,625 --> 00:39:30,333 What? -Ma… Mom 260 00:39:30,916 --> 00:39:34,416 You should remember her before harassing a girl - Your mom! 261 00:39:50,000 --> 00:39:51,875 You don't have to cry when you are not at fault. 262 00:39:54,333 --> 00:39:55,500 Be careful. 263 00:40:35,416 --> 00:40:36,458 Hello! 264 00:40:38,916 --> 00:40:40,666 Drop me off on your way back. 265 00:40:43,583 --> 00:40:45,500 What? What are you scared of? 266 00:40:46,375 --> 00:40:47,916 I am not a zombie. 267 00:40:48,541 --> 00:40:50,250 I won't bite you. 268 00:40:53,875 --> 00:40:54,791 Come, let's go. 269 00:41:02,208 --> 00:41:08,291 To be honest, I must hesitate to get into a stranger's car. 270 00:41:13,208 --> 00:41:15,250 But you are not a stranger to me. 271 00:41:16,166 --> 00:41:19,416 Do you know me? -I know you very well. 272 00:41:20,375 --> 00:41:22,000 I know that you have been following me. 273 00:41:23,666 --> 00:41:27,583 You have been stalking me since so many days and now you are here too 274 00:41:29,625 --> 00:41:31,250 Where should I drop you off? 275 00:41:31,916 --> 00:41:33,333 What's the hurry? 276 00:41:34,416 --> 00:41:37,000 I am Theera. What's your name? 277 00:41:37,833 --> 00:41:38,750 Tell me. 278 00:41:41,625 --> 00:41:43,083 Michael. -Michael! 279 00:41:43,250 --> 00:41:45,500 Hey, look ahead. Look at the front. 280 00:41:51,375 --> 00:41:55,958 Hey! Where are you looking? You are looking right at it, man. 281 00:41:57,166 --> 00:41:58,333 Speed breaker. 282 00:41:59,208 --> 00:42:02,708 Okay, leave. It's not your fault. 283 00:42:03,916 --> 00:42:05,250 All men are the same. 284 00:42:08,083 --> 00:42:12,291 Hey, stop, stop. Ice cream. Ice cream. I'll get some ice cream. 285 00:42:17,875 --> 00:42:19,916 Two vanilla. -I don't want. 286 00:42:20,458 --> 00:42:22,791 Both are for me. If you want, order for yourself. 287 00:42:29,708 --> 00:42:31,375 Bro, give me vanilla ice cream. 288 00:42:31,583 --> 00:42:32,333 Okay. 289 00:42:37,291 --> 00:42:38,875 How much? -Twenty rupees. 290 00:42:42,000 --> 00:42:42,875 Thank you. 291 00:42:55,583 --> 00:43:00,291 How can you say no to ice cream? So strange! I don't get it. 292 00:43:01,583 --> 00:43:04,333 Will I die if I refuse to eat ice cream? 293 00:43:05,625 --> 00:43:09,125 No, I will kill you. For the ice cream. 294 00:43:14,583 --> 00:43:16,958 Laugh, man. It's a joke. 295 00:43:32,166 --> 00:43:33,166 Let's go. 296 00:43:50,875 --> 00:43:54,083 You don't have to look into the mirror anymore, you can stare straight. 297 00:43:55,291 --> 00:43:56,291 I won't charge you. 298 00:44:04,166 --> 00:44:07,500 But I'm warning you. Don't fall for me, 299 00:44:08,416 --> 00:44:09,541 I'll break your heart. 300 00:44:12,750 --> 00:44:15,208 Oh, there, there, there! You can drop me off on the left side. 301 00:44:16,208 --> 00:44:17,416 Yeah, right there. 302 00:44:28,333 --> 00:44:29,583 Thank you for dropping me. 303 00:44:30,750 --> 00:44:32,541 Also, one more thing. 304 00:44:33,166 --> 00:44:35,625 You looked four times at that place, 305 00:44:36,916 --> 00:44:39,458 but you know, this time it was manly. 306 00:44:40,250 --> 00:44:42,875 So, what are you doing tonight? 307 00:44:45,375 --> 00:44:46,625 Come, join me. 308 00:45:23,875 --> 00:45:30,000 "The glamour of girls...glamour...glamour... It is always the talk of the town." 309 00:45:43,250 --> 00:45:49,708 "Manicure the hands, Pedicure your feet" 310 00:45:50,041 --> 00:45:56,458 "Apply cosmetics to your skin, or use Armani perfume for your clothing;" 311 00:45:56,666 --> 00:46:02,916 "No matter how much makeup, no matter how glitter you put on," 312 00:46:02,916 --> 00:46:06,458 "Glamor is in your confidence!" "Despite all the pomp and show," 313 00:46:06,458 --> 00:46:09,416 "Attitude is the real glamour!" 314 00:46:16,500 --> 00:46:22,625 "The glamour of girls...glamour...glamour... It is always the talk of the town." 315 00:47:02,750 --> 00:47:05,791 "Even if there is a coating of lipstick on the lips," 316 00:47:05,916 --> 00:47:09,208 "There's glamour in your beautiful smile!" 317 00:47:09,666 --> 00:47:12,375 "Eyeliner correction over the eyes is fine" 318 00:47:12,750 --> 00:47:15,833 "But Glamour lies in your seductive look!" 319 00:47:16,208 --> 00:47:22,458 "Not clothing, or colouring, glamour is in that 'something' that you do!" 320 00:47:22,833 --> 00:47:29,333 "It's not in the outward look, it's not in the appearance, it's in the heart, that's glamour!" 321 00:47:36,125 --> 00:47:42,250 "The glamour of girls...glamour...glamour... It is always the talk of the town." 322 00:48:37,166 --> 00:48:39,083 I like to slap before I kiss. 323 00:48:43,041 --> 00:48:45,416 Just because I kissed you doesn't mean I love you. 324 00:48:47,916 --> 00:48:50,250 And you are not the only person I'm kissing, okay? 325 00:48:55,791 --> 00:48:58,000 No, I was lying. 326 00:49:05,750 --> 00:49:07,416 You wanna sleep with me, no? 327 00:49:12,875 --> 00:49:14,250 But I don't want to. 328 00:49:16,416 --> 00:49:17,541 You are not my type. 329 00:49:24,041 --> 00:49:25,458 But I'm warning you. 330 00:49:26,291 --> 00:49:27,708 Don't fall in love with me... 331 00:49:28,000 --> 00:49:29,291 I'll break your heart. 332 00:50:17,125 --> 00:50:18,875 Michael, one help… 333 00:50:19,458 --> 00:50:20,541 What happened? 334 00:50:20,750 --> 00:50:23,416 I need to go to a place quite urgently. Will you come along? 335 00:50:25,041 --> 00:50:27,666 To where? -Come, I'll explain everything in person. 336 00:50:39,000 --> 00:50:42,708 I know where he will come to. If you find him, kill him. 337 00:50:42,750 --> 00:50:45,208 Don't think much. Kill both of them. 338 00:50:55,958 --> 00:50:56,833 Where are we heading to? 339 00:50:59,791 --> 00:51:01,791 I'll tell you. Let's get going. 340 00:51:09,291 --> 00:51:12,791 I'm going inside. I'll be back in 5 minutes. Stay here. 341 00:53:04,916 --> 00:53:09,208 Michael! I'm sorry, I made you wait for a long time. 342 00:53:09,500 --> 00:53:12,125 My friend didn't turn up. Come, let's go. 343 00:53:56,583 --> 00:53:58,833 See you tomorrow. Take care. 344 00:55:22,000 --> 00:55:22,708 Michael! 345 00:55:26,166 --> 00:55:28,416 Michael! Michael! 346 00:55:28,958 --> 00:55:29,791 Who is that? 347 00:55:31,416 --> 00:55:33,416 Michael! Michael! -Wait…wait… 348 00:55:33,625 --> 00:55:41,333 Michael! Michael, please. Michael, please stop. 349 00:55:44,375 --> 00:55:47,375 Michael, please. Please, Michael. He is my dad, Michael. 350 00:55:47,375 --> 00:55:48,791 I'll tell you everything. 351 00:55:49,208 --> 00:55:49,916 Please. 352 00:55:49,916 --> 00:55:53,250 Let me explain myself. Please hear me out. Please! I'll tell you everything. 353 00:55:54,083 --> 00:55:55,375 Please. Please. 354 00:55:56,875 --> 00:56:05,500 Don't harm me. Don't harm me. -Please, Michael. Please, don't. 355 00:56:12,625 --> 00:56:16,500 Please, Michael. Please… 356 00:56:57,708 --> 00:57:03,000 Several vultures await Gurunath's death. 357 00:57:04,416 --> 00:57:11,125 But none of them have enough courage to declare themselves as his enemies in the open. 358 00:57:12,250 --> 00:57:16,291 They wanted to use me and get Gurunath killed. 359 00:57:17,583 --> 00:57:21,625 For that, I got a plan in the dark. 360 00:57:26,125 --> 00:57:32,125 I thought of executing the plan with newbies so that no one would be suspicious. 361 00:57:34,125 --> 00:57:35,791 But it failed. 362 00:57:36,541 --> 00:57:38,125 Who is responsible for this? 363 00:57:38,250 --> 00:57:39,333 Didn't I tell you that this would be risky? 364 00:57:39,333 --> 00:57:42,541 Don't panic. He didn't find out yet. 365 00:57:42,875 --> 00:57:46,458 Before he finds it out let's fall on his feet and ask forgiveness. 366 00:57:46,708 --> 00:57:48,541 Do you think he will leave us alive? 367 00:57:55,291 --> 00:57:55,916 Hello. 368 01:00:38,000 --> 01:00:40,000 Michael didn't kill him, boss. 369 01:00:41,083 --> 01:00:42,375 What shall I do now? 370 01:00:44,291 --> 01:00:47,416 Boss? Boss? 371 01:00:48,958 --> 01:00:51,041 I'll take care of it. -Okay, boss. 372 01:01:01,958 --> 01:01:03,958 Who is this, idiot? Honk at him. 373 01:01:08,833 --> 01:01:10,791 Hey, crackpot! Move aside. 374 01:01:18,166 --> 01:01:21,000 Move aside or I'm gonna crack your skull. 375 01:01:26,875 --> 01:01:29,125 Wait. I'll go and check. 376 01:01:30,666 --> 01:01:31,791 What? 377 01:01:35,750 --> 01:01:38,166 Who are you? How dare you hit my boss? 378 01:01:42,958 --> 01:01:45,166 Wait here. I'm gonna teach you a lesson. 379 01:01:45,166 --> 01:01:46,208 Rahul! Rahul! 380 01:01:50,208 --> 01:01:53,458 Hey! Hey! Rahul! Rahul! 381 01:02:00,333 --> 01:02:01,458 Hey, what are you doing? 382 01:02:04,375 --> 01:02:05,541 Are you crazy? 383 01:02:07,416 --> 01:02:09,291 Hey, come here. Come! 384 01:02:11,333 --> 01:02:12,416 Do you have matches? 385 01:02:17,041 --> 01:02:19,125 Are you gonna burn the car for just honking at you? 386 01:02:21,333 --> 01:02:22,541 Yes, I'll do that. 387 01:02:23,416 --> 01:02:26,125 Honk at me again and I'll burn you along with it. 388 01:02:35,708 --> 01:02:37,916 My name is Michael. Remember it. 389 01:02:38,375 --> 01:02:41,666 If someone asks who did it, tell them that a Telugu guy came and burnt the car. 390 01:02:42,458 --> 01:02:46,791 My car! My car! 391 01:03:46,958 --> 01:03:53,125 You are enough. You are enough." 392 01:03:53,291 --> 01:03:59,041 "It is enough for you to be with me." 393 01:04:02,791 --> 01:04:04,541 Will you come in or not! 394 01:04:09,083 --> 01:04:09,916 Come 395 01:04:23,083 --> 01:04:33,250 "My mind flirted like a drop in a lake." 396 01:04:33,875 --> 01:04:45,333 "And you are the one who gets vines wet..." 397 01:04:45,541 --> 01:04:57,041 "If you and I become one," "The whole world changes its colour…" 398 01:04:57,041 --> 01:05:02,666 "It's your eyes that searched for my dreams." 399 01:05:02,666 --> 01:05:08,333 "You are the author that stole my melody." 400 01:05:08,333 --> 01:05:14,458 "You have changed my existence into oblivion." 401 01:05:14,458 --> 01:05:22,166 "Be my desperate thirst... You… Just you." 402 01:05:23,458 --> 01:05:28,958 "You are enough. You are enough." 403 01:05:29,416 --> 01:05:34,833 "Shall I be your half?" 404 01:05:34,833 --> 01:05:41,333 You are enough. You are enough." 405 01:05:41,500 --> 01:05:45,583 "It is enough for you to be with me." 406 01:05:45,583 --> 01:05:53,666 "Enough… Enough… Enough…" 407 01:06:20,291 --> 01:06:26,083 "Even iron will melt with your compassionate looks." 408 01:06:26,083 --> 01:06:31,625 "You make my rusted heart drive crazy." 409 01:06:31,625 --> 01:06:37,291 "You can change land to the sky at once." 410 01:06:37,291 --> 01:06:42,958 "You transform a twist into a curve where my life detoured." 411 01:06:42,958 --> 01:06:50,125 "Every minute of my life is for you." 412 01:06:51,541 --> 01:06:57,125 "Like the waves get attracted towards the moon," 413 01:06:57,125 --> 01:07:02,708 "my steps are attracted towards you every moment of my life." 414 01:07:02,708 --> 01:07:05,708 "Both of us together....." 415 01:07:05,750 --> 01:07:10,833 "You are enough. You are enough" 416 01:07:10,833 --> 01:07:19,916 "Like a poem in my eyes... you are enough… Just enough…" 417 01:07:21,333 --> 01:07:26,958 "Enough for me…Your presence is enough…" 418 01:07:52,291 --> 01:07:53,250 Michael! 419 01:08:21,708 --> 01:08:23,041 Come, come! Come! -No 420 01:08:27,833 --> 01:08:28,750 Michael! 421 01:08:38,958 --> 01:08:39,750 Michael! 422 01:08:43,708 --> 01:08:45,041 Theera! -Michael! 423 01:08:46,500 --> 01:08:47,125 Michael! 424 01:08:47,625 --> 01:08:50,666 Michael! Michael! 425 01:08:51,916 --> 01:08:56,166 Michael! Michael! Michael! 426 01:08:59,125 --> 01:09:02,666 Michael! -Leave me. 427 01:09:25,250 --> 01:09:28,458 Theera! Theera! 428 01:11:29,291 --> 01:11:30,625 Hey, Michael! 429 01:11:30,833 --> 01:11:34,083 Now, do you know who I am? Did you find out? 430 01:11:35,125 --> 01:11:37,333 The day you picked a fight with me, 431 01:11:37,333 --> 01:11:39,166 instantly I knew that you would be in this state. 432 01:11:39,416 --> 01:11:41,083 But I didn't expect it to happen so soon. 433 01:11:41,708 --> 01:11:46,416 Do you feel sorry for yourself? Do you? 434 01:11:47,583 --> 01:11:52,125 Didn't I warn you that the next time I'll meet you I'm gonna kill you? 435 01:11:54,458 --> 01:11:56,375 Where is Theera? 436 01:11:58,875 --> 01:12:03,541 Before you see her, you must meet another important person. 437 01:12:14,583 --> 01:12:15,958 Who is responsible for this? 438 01:12:17,750 --> 01:12:20,916 Gurunath's son, Amarnath. 439 01:12:30,916 --> 01:12:33,458 We paid you because you guaranteed us your father's support. 440 01:12:33,458 --> 01:12:35,250 I know that, okay? 441 01:12:35,958 --> 01:12:38,875 I'll talk to my father. Okay, I'll figure it out. 442 01:12:39,041 --> 01:12:41,625 Trust me. I will sort it out. 443 01:12:42,666 --> 01:12:47,375 Listen, man. Sort it out soon or else repay us. 444 01:13:04,625 --> 01:13:07,125 He refused 300 crores. 445 01:13:09,500 --> 01:13:12,375 Okay, I said let me handle it personally. 446 01:13:12,375 --> 01:13:14,375 He is not letting me do that either. 447 01:13:14,833 --> 01:13:17,583 When will I handle my own business? 448 01:13:18,708 --> 01:13:23,666 Until he is alive, he won't let me handle any business 449 01:13:24,083 --> 01:13:24,958 Yes. 450 01:13:29,125 --> 01:13:32,916 Let's do one thing, let's kill him. 451 01:13:38,333 --> 01:13:43,291 But nobody should find out about my involvement in this. 452 01:13:43,291 --> 01:13:44,166 Okay? 453 01:13:44,583 --> 01:13:47,250 Okay? -Okay. 454 01:13:49,541 --> 01:13:53,416 All the information is in this. Done? -Done. 455 01:13:57,666 --> 01:13:59,208 Where is Theera? 456 01:14:04,416 --> 01:14:08,416 What is with him? Why is he chanting her name continuously? 457 01:14:09,583 --> 01:14:10,791 Where is Theera? 458 01:14:12,500 --> 01:14:16,541 Where is Theera? Where is Theera? Where is Theera? 459 01:14:17,333 --> 01:14:20,250 Why do you keep asking the same thing, you moron? 460 01:14:21,541 --> 01:14:28,000 Do you love her? Yeah. That's love. 461 01:14:33,958 --> 01:14:36,791 Did you betray us up because of her? Tell me, did you? 462 01:14:37,291 --> 01:14:41,250 Listen. We sent you to kill someone because he betrayed us. 463 01:14:41,875 --> 01:14:45,208 But by not killing him you betrayed us. Didn't you? 464 01:14:47,833 --> 01:14:50,791 Now, I must kill you. 465 01:14:50,791 --> 01:14:54,208 Do whatever you want but let Theera go. 466 01:14:55,708 --> 01:14:59,291 Did you do all of this for her? For her? 467 01:15:00,250 --> 01:15:03,625 But you are a fool, man. A bloody fool. 468 01:15:07,916 --> 01:15:12,208 Don't you trust me? You don't? 469 01:15:13,125 --> 01:15:16,875 Wait, let me have her tell this to you directly. 470 01:15:17,416 --> 01:15:19,666 Okay? 471 01:15:21,166 --> 01:15:23,166 Hey, drag her here. 472 01:15:23,375 --> 01:15:24,333 Guys, go. 473 01:15:28,625 --> 01:15:32,041 Look, look… Do you see her? 474 01:15:32,583 --> 01:15:34,083 She knows you are coming. 475 01:15:34,708 --> 01:15:36,083 and she knows who you are. 476 01:15:36,833 --> 01:15:38,666 do you see her. 477 01:15:39,416 --> 01:15:42,708 Do you hear it? -Michael. 478 01:15:55,750 --> 01:15:58,583 Tell him. Come on. 479 01:16:01,208 --> 01:16:03,041 Tell him. 480 01:16:03,291 --> 01:16:07,250 Tell him how you cheated him by pretending to love him. Tell him. 481 01:16:08,541 --> 01:16:13,625 Come on, tell him. 482 01:16:14,375 --> 01:16:17,166 What's his name? Michael. -Michael? 483 01:16:18,125 --> 01:16:22,708 No, dad. I'll handle everything. No worries. 484 01:16:32,791 --> 01:16:35,125 Are you out of mind? Why did you bring him along? 485 01:16:35,125 --> 01:16:37,541 I called you here alone. What's happening? 486 01:16:37,916 --> 01:16:41,208 Dad, don't worry. Even if I didn't get him along with me, 487 01:16:41,208 --> 01:16:44,500 he would have followed me anyways. Now, at least we don't have to face that risk. 488 01:16:45,000 --> 01:16:48,000 He will listen to me. He is waiting outside. 489 01:16:53,458 --> 01:16:54,250 Michael! 490 01:16:55,291 --> 01:16:57,750 I'm sorry, I made you wait for a long time. 491 01:16:57,958 --> 01:17:00,625 My friend didn't turn up. Come, let's go. 492 01:17:07,708 --> 01:17:12,625 My dad sent you to follow her and I appointed another person to follow both of you. 493 01:17:13,416 --> 01:17:15,958 How can you expect anything less from me? Stupid fellow. 494 01:17:16,583 --> 01:17:17,833 Let her go. 495 01:17:18,291 --> 01:17:22,000 Let her go. -Come. Get up. 496 01:17:23,958 --> 01:17:27,666 Come, dear. Come! 497 01:17:30,000 --> 01:17:33,875 My dad controls the whole city with just a glance, 498 01:17:33,875 --> 01:17:35,291 even he couldn't tame him down. 499 01:17:35,291 --> 01:17:41,708 But you control him. Well done! 500 01:17:42,125 --> 01:17:47,083 Let me give you a gift for your true love. 501 01:17:47,250 --> 01:17:49,916 Shoot him! Hold this. Shoot him! 502 01:17:50,208 --> 01:17:56,166 Shoot him! Shoot… Dear? Shoot him. Shoot… 503 01:17:57,083 --> 01:17:58,125 Hey, 504 01:18:01,250 --> 01:18:04,416 If you won't shoot him, I'll make his skull burst open. 505 01:18:05,333 --> 01:18:08,125 Leave my daughter! 506 01:18:08,250 --> 01:18:09,833 Shut up! Shut up! Shut up! 507 01:18:10,708 --> 01:18:13,750 You are responsible for this. Bloody waste! 508 01:18:15,541 --> 01:18:18,458 Hey, shoot him. Shoot! 509 01:18:21,666 --> 01:18:23,166 Shoot him! Shoot! 510 01:19:03,083 --> 01:19:07,250 What was that? You really shot him? 511 01:19:10,541 --> 01:19:11,708 Poor thing. 512 01:19:13,583 --> 01:19:17,083 I must give you a gift for shooting him down. 513 01:19:37,250 --> 01:19:41,083 Hey, get rid of his body. 514 01:19:48,125 --> 01:19:52,083 And get her to a safe place. 515 01:19:54,291 --> 01:19:55,958 I want to taste her too. 516 01:19:57,541 --> 01:20:00,791 There's something special in her. 517 01:20:36,208 --> 01:20:37,583 But I'm warning you. 518 01:20:38,541 --> 01:20:39,583 Don't fall for me, 519 01:20:40,458 --> 01:20:41,958 I'll break your heart. 520 01:20:49,541 --> 01:20:51,041 Don't fall in love with me. 521 01:20:51,458 --> 01:20:52,958 I'll break your heart. 522 01:21:13,083 --> 01:21:21,250 Only until we hold the thread of loyalty and trust can we control the beast tied to it. 523 01:21:22,333 --> 01:21:30,083 Once it is cut loose, no one is capable enough to face the havoc that is to be caused by the beast. 524 01:21:30,625 --> 01:21:35,500 Michael, we must kill that middle guy. You carry out the job and I'll get the vehicle. 525 01:21:35,541 --> 01:21:39,416 He drinks only 3 pegs but he behaves as if he has consumed a full bottle of liquor. 526 01:21:39,583 --> 01:21:41,041 Do you know what happened yesterday? 527 01:21:41,125 --> 01:21:41,916 What happened? 528 01:21:41,916 --> 01:21:44,708 He entered his neighbour's house instead of going into his own. 529 01:21:44,708 --> 01:21:46,458 Is it? 530 01:21:47,000 --> 01:21:48,666 You should have seen his face. 531 01:21:48,666 --> 01:21:49,791 Did you get enough thrashing? 532 01:21:50,625 --> 01:21:51,500 Shut up, guys. 533 01:21:52,500 --> 01:21:56,541 He is not sharing with us but I'm sure he must have gotten a nice thrashing from them. 534 01:21:56,583 --> 01:21:57,958 You are right. Yes, he must have. 535 01:22:08,166 --> 01:22:10,291 Hey, kiddo. Do you want to drink? 536 01:22:10,291 --> 01:22:14,208 He is a school-going kid. Why are you offering him a drink? 537 01:22:20,416 --> 01:22:22,666 He is scared, master. He stopped in his tracks. 538 01:22:24,750 --> 01:22:28,083 He is not afraid. He is hesitating because he is thinking. 539 01:22:28,791 --> 01:22:31,458 Those who speak about ethics and morals are weaklings, 540 01:22:32,833 --> 01:22:39,291 those with brawl behave like hooligans but one with brains behaves like me. 541 01:22:40,083 --> 01:22:42,541 Gurunath is someone who has both brain and brawn. 542 01:22:44,291 --> 01:22:46,833 It is up to you how you are going to conduct yourself, Michael. 543 01:22:50,000 --> 01:22:52,708 He stays away from certain things. 544 01:22:53,583 --> 01:22:58,583 But if you throw stones at him since he is staying away, he is not going to remain calm. 545 01:22:59,541 --> 01:23:01,416 He is going to charge at you like a tsunami. 546 01:23:02,958 --> 01:23:06,875 Even God cannot stop the calamity that ensues after that. 547 01:23:08,458 --> 01:23:12,625 Michael - the unstoppable tsunami. 548 01:23:17,083 --> 01:23:24,500 Death is going to haunt you even if you touch his shadow but Amar laid his hands on him. 549 01:23:26,875 --> 01:23:28,500 Who gave the authority to do this? 550 01:23:32,375 --> 01:23:35,958 How many times have I told you to not get involved in any of my business? 551 01:23:47,083 --> 01:23:50,000 Why do you care so much about him? 552 01:23:52,083 --> 01:23:58,541 He betrayed us and I killed him. I killed him. 553 01:24:00,208 --> 01:24:03,083 Moreover, who is he, dad? 554 01:24:05,875 --> 01:24:10,041 He is just another dog amongst many other dogs that eat what we feed, 555 01:24:10,333 --> 01:24:14,250 do as we order, and survive because of our name and power. 556 01:24:15,625 --> 01:24:20,083 He is not just another street dog. You know nothing about him. You piece of shit. 557 01:24:20,250 --> 01:24:27,541 He is a wild beast that hunts in an infinite forest. 558 01:24:28,625 --> 01:24:35,583 The shackles that so far tamed this wild beast have now broken. 559 01:24:36,041 --> 01:24:40,000 Now, he is a beast with no shackles and no boundaries. 560 01:24:40,291 --> 01:24:45,708 On that day, while everyone was running in a pack holding onto their dear lives, 561 01:24:46,000 --> 01:24:52,166 one person came past that group. He alone hunted them all and brought me alive. 562 01:24:57,375 --> 01:24:58,875 He didn't survive. 563 01:24:59,791 --> 01:25:03,041 I killed him and buried his dead body too. 564 01:25:06,875 --> 01:25:11,541 Did you really bury him? Are you sure? 565 01:25:12,041 --> 01:25:15,208 The beast has now tasted the blood, 566 01:25:15,458 --> 01:25:21,583 if it has even an ounce of blood remaining in its body, it will come back to get its prey. 567 01:25:25,000 --> 01:25:28,208 It's not that easy to kill him. Are you really sure about it? 568 01:25:32,666 --> 01:25:34,250 He is dead. 569 01:25:35,541 --> 01:25:36,708 Trust me, dad. 570 01:25:48,916 --> 01:25:52,708 I'm not scared for him. I'm scared for you. 571 01:26:02,166 --> 01:26:05,791 You can't leave him barely alive, he must be killed completely. 572 01:26:10,333 --> 01:26:11,166 Okay, dad. 573 01:26:11,416 --> 01:26:14,666 Not you, Amar. Our guys will take care of that. -Dad? 574 01:26:15,291 --> 01:26:16,250 Okay, sir. 575 01:26:16,375 --> 01:26:18,500 Dad, I'll go along with them. -No, not you. 576 01:26:18,500 --> 01:26:20,208 Dad, please let me go. -No, not you. 577 01:26:20,916 --> 01:26:22,583 Relax. -Let me go. 578 01:26:54,083 --> 01:26:57,916 I started this and I will finish this. 579 01:26:59,208 --> 01:27:07,791 If somebody else tries to interrupt me, they will be killed as well. Did you get it? 580 01:27:27,833 --> 01:27:28,416 Let's go. 581 01:27:30,166 --> 01:27:32,666 One, two, three, four… 582 01:27:46,750 --> 01:27:49,625 He is not dead yet. 583 01:27:50,916 --> 01:27:52,291 Where is Theera? 584 01:27:56,166 --> 01:27:57,541 Where is Theera? 585 01:28:00,125 --> 01:28:01,416 Michael! 586 01:28:08,083 --> 01:28:09,833 I'm sorry, Michael. 587 01:28:13,458 --> 01:28:14,750 I'm sorry. 588 01:28:19,125 --> 01:28:20,500 I'm sorry, Michael. 589 01:28:20,666 --> 01:28:22,416 Please forgive me. 590 01:28:23,958 --> 01:28:30,166 It's all my fault. -You are not at fault. It's not your fault. 591 01:28:30,333 --> 01:28:36,208 I shot you. I had no other option. But I never wanted to kill you. 592 01:28:36,375 --> 01:28:37,541 Boss came. 593 01:28:37,916 --> 01:28:40,375 I was not honest with you, Michael. 594 01:28:40,625 --> 01:28:41,833 Don't cry, Theera. 595 01:28:44,625 --> 01:28:47,166 I was not honest with you, Michael. 596 01:28:47,958 --> 01:28:50,583 Bloody, are you still alive? 597 01:28:50,583 --> 01:28:52,500 Don't do anything for me, Michael. 598 01:28:52,500 --> 01:28:53,875 My dad was right about you. 599 01:28:54,208 --> 01:28:58,000 Had I been in your place, I would have done the same thing, Theera. 600 01:28:58,000 --> 01:28:59,958 You will not be killed that easily. 601 01:28:59,958 --> 01:29:01,625 Please go away from here, Michael. 602 01:29:01,708 --> 01:29:04,791 We will do everything possible for our loved ones. 603 01:29:10,208 --> 01:29:14,833 Theera, I want to do something for you. 604 01:29:16,125 --> 01:29:18,541 Do you want her even in your death? 605 01:29:23,666 --> 01:29:27,125 I'm going to kill both of you. You, rascal! 606 01:29:27,416 --> 01:29:30,125 Super! Super! Super, boss! 607 01:29:38,041 --> 01:29:40,291 Hey! Hey, hey! 608 01:29:49,250 --> 01:29:56,666 Are we staging a Romeo and Juliet play here, that you guys are lost in your romance? 609 01:30:01,666 --> 01:30:05,541 I sent her dad to kill my dad but he couldn't. 610 01:30:07,833 --> 01:30:11,291 Then I sent you to kill her dad but you couldn't either. 611 01:30:12,083 --> 01:30:13,916 Tell me what you want. 612 01:30:18,166 --> 01:30:24,833 Now, I have to kill you both. I have to kill you both. I must have to kill you, bloody. 613 01:30:26,458 --> 01:30:28,208 What do you want, Theera? 614 01:30:28,208 --> 01:30:29,375 Answer him. 615 01:30:30,416 --> 01:30:33,000 Tell me what can I do for you? 616 01:30:34,708 --> 01:30:37,541 Kill this dog. Kill this dog! 617 01:30:43,708 --> 01:30:46,666 Guys, get him. Kill him. 618 01:30:57,166 --> 01:30:59,000 Come! Come! 619 01:31:55,708 --> 01:31:56,916 Don't let him loose. Hold him tight. 620 01:31:56,916 --> 01:32:00,041 Come on, guys. 621 01:32:02,291 --> 01:32:03,958 Come on. Hold him. 622 01:32:05,708 --> 01:32:09,625 Boss! Boss, are you alright? 623 01:32:09,625 --> 01:32:12,583 Don't leave him alive. Kill him. 624 01:32:56,625 --> 01:32:58,791 Boss, come. Come, let's go. Boss! 625 01:33:00,791 --> 01:33:01,916 Come, let's go. Boss! 626 01:33:04,708 --> 01:33:10,708 Come fast, boss. Come fast. He will come after us. Come fast, boss. 627 01:33:18,250 --> 01:33:19,375 Boss... 628 01:33:21,791 --> 01:33:26,875 Boss! Boss, don't do that. Listen to me. Let's get out of here. 629 01:33:28,166 --> 01:33:35,333 Boss! Boss, don't do that. Listen to me. Let's get out of here. 630 01:33:37,500 --> 01:33:39,416 Boss! Boss! 631 01:33:50,500 --> 01:33:52,250 I will kill you. 632 01:33:57,500 --> 01:33:58,833 I won't leave you. 633 01:34:02,291 --> 01:34:09,791 For the first time, Gurunath's empire was stained by his own blood. 634 01:34:48,041 --> 01:34:49,791 Give me two minutes, I'll take it out. 635 01:35:06,625 --> 01:35:07,833 The bullet is out 636 01:35:11,583 --> 01:35:13,791 The bullet is out. Here! 637 01:35:16,416 --> 01:35:19,416 It's over. Be patient. 638 01:35:21,083 --> 01:35:25,375 It's done, Michael. I've taken the bullet out. 639 01:35:38,416 --> 01:35:39,583 Michael… 640 01:35:42,750 --> 01:35:45,583 Did he die quailing in pain? 641 01:36:00,583 --> 01:36:01,625 Yes. 642 01:36:02,416 --> 01:36:04,375 You shouldn't have done this, Michael. 643 01:36:06,000 --> 01:36:09,208 It's time that you repent for saving my life. 644 01:36:11,000 --> 01:36:14,166 I'm going to cut you into pieces and feed you to the stray dogs, you...! 645 01:36:15,000 --> 01:36:16,166 What happened? 646 01:36:17,833 --> 01:36:19,083 What happened? 647 01:36:23,625 --> 01:36:25,791 Our son is dead. 648 01:36:29,083 --> 01:36:37,708 Michael, you would realise my pain by the kind of death I'm going to grant you and her. 649 01:36:54,041 --> 01:36:56,791 He will kill everyone associated with me until he finds me. 650 01:36:58,583 --> 01:37:03,291 You are the only one who's been with me. Go away into hiding from some days, master. 651 01:37:04,916 --> 01:37:07,750 Don't worry about me. Where will you go? 652 01:38:39,500 --> 01:38:43,500 He… He is my only son. 653 01:38:44,958 --> 01:38:48,125 The heir to my kingdom. 654 01:38:49,333 --> 01:38:51,166 He lies here as a dead man. 655 01:38:53,500 --> 01:39:04,875 Whoever gets me his body, whoever gets me that Michael's body will be my heir. 656 01:39:11,458 --> 01:39:14,666 If anybody comes in his support, kill them too. 657 01:40:02,041 --> 01:40:04,583 Guru, we have searched for him everywhere and inquired every possible person. 658 01:40:05,250 --> 01:40:07,250 But in vain, he is nowhere to be found. 659 01:40:09,541 --> 01:40:11,208 We are waiting for a signal from you. 660 01:40:12,500 --> 01:40:15,875 Just say yes, and I will get the whole department on the field. 661 01:40:15,875 --> 01:40:19,750 We shall find him, shoot him down like a dog, and throw his body away in Bandra bazaar. 662 01:40:21,375 --> 01:40:27,375 What a father goes through when his grown-up son dies is nothing short of going through hell. 663 01:40:29,166 --> 01:40:32,708 He must face the same agony, and I should make him experience this hell. 664 01:40:35,375 --> 01:40:38,000 Nobody should get involved in this. 665 01:40:39,500 --> 01:40:43,250 Stop counting the heads that are going to fall in the upcoming days. 666 01:40:44,833 --> 01:40:46,750 You must not leave at this late hour… 667 01:40:48,041 --> 01:40:52,083 Sometimes, due to unfavourable circumstances, the Lion might get weakened 668 01:40:52,458 --> 01:40:54,500 but it never forgets its hunting instincts. 669 01:41:00,000 --> 01:41:02,666 He'll come. He will not spare us once we are found. 670 01:41:03,291 --> 01:41:06,583 He'll come. He will definitely come. 671 01:41:07,166 --> 01:41:08,333 Let him come, brother. 672 01:41:08,833 --> 01:41:10,750 I'll cause chills in his spine by hacking her into pieces. 673 01:41:11,000 --> 01:41:15,250 No, no, no. He will do anything for her. 674 01:41:15,625 --> 01:41:20,083 If we want to have an upper hand over him, we must keep her alive. 675 01:41:20,333 --> 01:41:22,416 Don't harm her. Don't do any harm to her. 676 01:41:24,125 --> 01:41:25,500 Didn't you tell me that Gurunath is a big don? 677 01:41:25,791 --> 01:41:28,125 But he isn't able to kill one person. 678 01:41:29,125 --> 01:41:31,000 Brother, we are so many in numbers. 679 01:41:31,208 --> 01:41:32,375 We will kill him. 680 01:41:33,083 --> 01:41:34,666 Have you ever seen him? 681 01:41:34,666 --> 01:41:36,166 You can't do him any harm. 682 01:41:45,333 --> 01:41:47,416 Hey, Das. What happened? 683 01:41:52,458 --> 01:41:54,041 Isn't one person enough to kill him? 684 01:41:54,708 --> 01:41:57,000 Okay, leave it. Can't we both kill him? 685 01:41:57,458 --> 01:41:59,791 Numbers don't matter anymore. 686 01:42:00,458 --> 01:42:03,708 I saw a fury in his blood. 687 01:42:09,125 --> 01:42:12,000 I saw him but only once. 688 01:42:37,833 --> 01:42:45,416 They don't know yet that they are tackling a volcano and it will burn all of them down. 689 01:44:04,791 --> 01:44:06,750 No. Please, don't. Let me go. 690 01:44:26,250 --> 01:44:30,208 Why, Michael? Why did you come back for me? 691 01:44:39,708 --> 01:44:41,666 You almost faced death because of me. 692 01:44:42,958 --> 01:44:47,625 Despite knowing that I cheated you, why did you come for me? 693 01:44:53,625 --> 01:44:58,041 Even if you shoot me another 100 times, I would still come for you. 694 01:45:27,500 --> 01:45:30,875 Michael, where shall we go? 695 01:45:31,833 --> 01:45:32,791 Michael! 696 01:45:36,625 --> 01:45:37,833 Speak up, Michael. 697 01:46:33,500 --> 01:46:35,333 He took the girl along with him, boss. 698 01:46:36,375 --> 01:46:37,833 How many? -Twelve. 699 01:46:38,875 --> 01:46:41,166 RK? -Including him, boss. 700 01:46:47,291 --> 01:46:50,375 I'm not going to listen to the sad stories dripping off his sword anymore. 701 01:46:51,666 --> 01:46:54,041 I want the sword which has his blood on it. 702 01:46:55,000 --> 01:46:58,166 I want that story. Go and get his dead body to me. 703 01:47:02,625 --> 01:47:06,583 If you can't do it, find me someone who can. 704 01:47:17,041 --> 01:47:19,041 Find that someone and task him with this job. 705 01:47:23,708 --> 01:47:26,166 Or tell me, I will get into the field personally. 706 01:47:36,500 --> 01:47:38,375 We will find that person, boss. -What? 707 01:47:38,375 --> 01:47:40,291 We will get him, boss. -Okay. 708 01:47:46,041 --> 01:47:53,416 I don't want to hear anything from you other than the news of his death. 709 01:48:14,500 --> 01:48:16,875 The phone is ringing, why don't you receive it? 710 01:48:17,333 --> 01:48:20,708 Nobody is speaking from the other side. They must be aphonic. 711 01:48:26,666 --> 01:48:27,833 Did you say hello? 712 01:48:28,041 --> 01:48:31,500 Yes, I did. So what? 713 01:48:33,291 --> 01:48:36,875 Just listening to your simple hi, people go weak in their knees; 714 01:48:37,125 --> 01:48:41,750 Listening to your seductive hello, they must have become tongue-tied. 715 01:48:41,750 --> 01:48:42,541 What? 716 01:48:42,541 --> 01:48:44,833 Yes. I am the biggest example of that. 717 01:48:47,541 --> 01:48:48,750 What are you staring at? 718 01:48:49,583 --> 01:48:51,833 Learn from my husband about how to romance a girl. 719 01:49:32,375 --> 01:49:33,208 Who is it? 720 01:49:35,166 --> 01:49:37,291 What? -What's the matter? 721 01:49:38,125 --> 01:49:40,416 We have a few unexpected guests. 722 01:49:41,500 --> 01:49:43,708 Prepare our special laddoos, 723 01:49:46,458 --> 01:49:47,791 we shall serve them. 724 01:50:24,750 --> 01:50:25,416 Hello? 725 01:51:24,333 --> 01:51:25,791 He is not going to die so early. 726 01:51:32,833 --> 01:51:33,833 What's your name? 727 01:51:40,791 --> 01:51:43,500 Feed that girl something. 728 01:51:45,041 --> 01:51:48,041 I have a small job to take care of. 729 01:51:49,375 --> 01:51:52,791 Sobbing like a baby for candy. 730 01:52:20,000 --> 01:52:21,000 Brother? 731 01:52:21,416 --> 01:52:26,666 I have a few guests coming over, get me 20 kgs of mutton, 10 kgs of chicken, 732 01:52:26,666 --> 01:52:27,208 Okay 733 01:52:27,208 --> 01:52:28,750 and don't forget about the eggs. -Okay, brother. 734 01:52:28,875 --> 01:52:31,375 Also, fry the eggs. -Okay. 735 01:52:31,958 --> 01:52:34,291 How long will it take? -I'll send it in 15 mins, brother. 736 01:52:34,750 --> 01:52:39,083 15 minutes? Okay. I'm waiting here. 737 01:52:39,083 --> 01:52:39,666 Okay, brother. 738 01:52:40,166 --> 01:52:42,041 Near the Ashok market. Okay. 739 01:52:42,041 --> 01:52:43,583 Come fast. -Okay, brother. 740 01:53:06,041 --> 01:53:07,833 I have packed everything as you ordered, brother. 741 01:53:09,125 --> 01:53:09,708 Brother? 742 01:53:14,583 --> 01:53:15,166 Brother? 743 01:53:20,166 --> 01:53:21,166 Thank you, brother. 744 01:53:31,166 --> 01:53:32,125 I'll take your leave, brother. 745 01:53:41,291 --> 01:53:42,458 Kannamma! 746 01:54:01,958 --> 01:54:07,375 Hey, what is this? Why is this so heavy? -Did you prepare sweets for the guests? 747 01:54:07,375 --> 01:54:08,416 This is a spicy... 748 01:55:34,791 --> 01:55:41,625 "Someone's on the lookout, not far" "No matter what the odds are" 749 01:55:41,916 --> 01:55:49,208 "No one dare lay a finger, today" "He's here to guard the whole way" 750 01:55:49,666 --> 01:55:54,916 "Through trouble and through danger, no fear, no worry" 751 01:55:55,083 --> 01:55:58,375 "The coast will always be clear" 752 01:56:01,000 --> 01:56:08,291 "He'll save the day, he will find a way," 753 01:56:08,750 --> 01:56:15,333 "No matter what they say, the end is good today" 754 01:56:22,291 --> 01:56:25,583 "From the shadows, he will rise an angel, he flies" 755 01:56:25,666 --> 01:56:29,541 "Through the fire blazing power, no one denies" 756 01:56:48,958 --> 01:56:50,666 Don't you see there's an older one standing here? 757 01:56:51,375 --> 01:56:54,083 Drop it down. Drop it down, I say. 758 01:56:57,958 --> 01:57:04,208 "A saviour with a heart of pure gold, his fight is brave and bold" 759 01:57:05,625 --> 01:57:07,083 "Ain't no one's gonna stop him, right now" 760 01:57:07,125 --> 01:57:07,666 Enough? 761 01:57:07,666 --> 01:57:09,416 "Ain't no one's gonna stop him, right now" 762 01:57:09,541 --> 01:57:12,000 "He'll push the game and show you how" 763 01:57:13,125 --> 01:57:20,375 "Show them what he's made of, he'll save the day through it all" 764 01:57:21,083 --> 01:57:24,333 "He won't miss a single thing" 765 01:57:24,500 --> 01:57:27,583 "He'll never never let you down" 766 01:57:36,000 --> 01:57:39,666 "Nothing's gonna stop this guardian angel, he'll rise" 767 01:57:39,666 --> 01:57:43,416 "Knock your troubles all down, you know, he will, all right." 768 01:57:46,041 --> 01:57:49,166 Hey! Hey! Stay here, we will come back. 769 01:57:49,166 --> 01:57:51,750 I'll be here but where are you going? 770 01:57:51,958 --> 01:57:54,083 I welcome all the bridegrooms, 771 01:57:55,041 --> 01:57:58,916 I'm going to wash my feet with your blood. 772 01:57:59,875 --> 01:58:04,500 Come without fail. Come back, I have a special treat for you. 773 01:58:05,041 --> 01:58:05,958 Come, sir. 774 01:58:09,250 --> 01:58:10,333 Come back soon. 775 01:58:13,083 --> 01:58:13,916 Get in. 776 01:58:18,416 --> 01:58:19,250 What? 777 01:59:03,708 --> 01:59:07,125 "Someone's on the lookout, not far" 778 01:59:07,375 --> 01:59:10,541 "No matter what the odds are" 779 01:59:10,833 --> 01:59:14,541 "No one dare lay a finger, today" 780 01:59:14,916 --> 01:59:18,125 "He's here to guard the whole way" 781 01:59:18,583 --> 01:59:23,833 "Through trouble and through danger, no fear, no worry" 782 01:59:24,000 --> 01:59:27,291 "The coast will always be clear" 783 01:59:29,916 --> 01:59:37,208 "He'll save the day, he will find a way," 784 01:59:37,666 --> 01:59:41,416 "No matter what they say, the end is good today" 785 01:59:44,375 --> 01:59:47,625 Guys, you didn't learn the lesson from the last time. 786 01:59:48,416 --> 01:59:51,166 I was just fine, I'm a soft person and a vegetarian too. 787 01:59:51,625 --> 01:59:57,250 But my boss is a terror piece. Save yourself if you can. 788 01:59:58,208 --> 02:00:00,375 Do you want to witness a small sample? 789 02:00:01,208 --> 02:00:02,208 Kannamma! 790 02:00:16,083 --> 02:00:19,375 "From the shadows, he will rise an angel, he flies" 791 02:00:19,458 --> 02:00:23,333 "Through the fire blazing power, no one denies" 792 02:00:30,916 --> 02:00:32,125 Green colour. 793 02:00:32,208 --> 02:00:33,833 Okay -Green colour? 794 02:00:39,125 --> 02:00:41,916 Are you fearing a lady holding a gun? Come, let's go. 795 02:00:43,416 --> 02:00:45,208 Stop there, you scoundrels. 796 02:00:45,333 --> 02:00:47,833 Dear? -Do you want a laddoo? 797 02:00:51,208 --> 02:00:57,958 "A saviour with a heart of pure gold, his fight is brave and bold" 798 02:00:58,458 --> 02:01:02,666 "Ain't no one's gonna stop him, right now" 799 02:01:02,791 --> 02:01:05,250 "He'll push the game and show you how" 800 02:01:06,375 --> 02:01:13,625 "Show them what he's made of, he'll save the day through it all" 801 02:01:14,333 --> 02:01:17,750 "He won't miss a single thing" -It's just laddoo. Bandar laddoo. 802 02:01:17,750 --> 02:01:20,125 "He'll never never let you down" -Take it. It is very tasty. 803 02:01:21,291 --> 02:01:25,750 Have it and you can meet the Almighty directly. 804 02:01:26,041 --> 02:01:29,041 Do you want it? -No! No! 805 02:01:29,375 --> 02:01:31,708 Have it! -No! No! 806 02:01:32,083 --> 02:01:34,125 Kannamma? -Dear? -Fire! 807 02:01:34,250 --> 02:01:37,750 Run. Run for your lives. 808 02:01:42,583 --> 02:01:45,833 "Nothing's gonna stop this guardian angel, he'll rise" 809 02:01:45,833 --> 02:01:49,083 "Knock your troubles all down, you know, he will, all right." 810 02:01:57,333 --> 02:02:01,250 "Nothing's gonna stop this guardian angel, he'll rise" 811 02:02:01,250 --> 02:02:05,166 "Knock your troubles all down, you know, he will, all right." 812 02:02:21,250 --> 02:02:22,833 Can you do me a favour? 813 02:02:25,625 --> 02:02:26,458 Tell me. 814 02:02:27,291 --> 02:02:28,625 I'll leave. 815 02:02:30,083 --> 02:02:32,000 You guys please take care of him. 816 02:02:37,291 --> 02:02:40,041 Do you really care about his well-being? 817 02:02:52,625 --> 02:02:55,208 I will tell you something of my experience. Listen to it. 818 02:03:01,833 --> 02:03:05,833 Guarding the prison and being locked up in the prison are both the same thing. 819 02:03:07,750 --> 02:03:11,291 I don't know whose ill fate it was that this kid fell into my prison. 820 02:03:13,500 --> 02:03:20,416 I held him as a just-born baby. I thought I'll raise him under my wings. 821 02:03:22,458 --> 02:03:29,083 We believe that if we keep something that we love close to us then it will be safe forever. 822 02:03:29,708 --> 02:03:33,166 But we can't keep fire close to us, can we? 823 02:03:33,833 --> 02:03:38,875 The more we try to douse it, the more it will burn. 824 02:03:45,833 --> 02:03:48,291 The more the fire is exposed to air, 825 02:03:48,416 --> 02:03:53,833 the more difficult it is to douse it Similarly, the more a person ages the harder it is to tame him. 826 02:03:57,125 --> 02:04:02,083 The bird that has flown away, might come to its nest but it won't come back to its cage. 827 02:04:14,083 --> 02:04:16,083 He thought he didn't have anyone, 828 02:04:19,333 --> 02:04:23,833 and that's why he felt this was a cage. He left. 829 02:04:25,500 --> 02:04:27,125 Now, you are here for him. 830 02:04:28,583 --> 02:04:30,333 Don't leave him as I left. 831 02:04:33,500 --> 02:04:34,666 Hold him tight. 832 02:04:35,875 --> 02:04:37,125 He will stay with you. 833 02:05:17,250 --> 02:05:18,666 Michael is missing. 834 02:05:26,541 --> 02:05:27,625 Give me a matchbox. 835 02:10:03,000 --> 02:10:04,375 Come, Michael. Come. 836 02:10:08,166 --> 02:10:09,750 I was expecting you much earlier. 837 02:10:09,916 --> 02:10:11,666 You are very late. 838 02:10:16,625 --> 02:10:23,875 I'm not surprised to find out that all this blood spilling was due to the laughter of a woman... 839 02:10:24,333 --> 02:10:25,875 but I'm ashamed though. 840 02:10:36,791 --> 02:10:38,875 Remember one thing, Michael. 841 02:10:39,208 --> 02:10:45,125 No woman can love you or me for any noble reason. 842 02:10:45,375 --> 02:10:49,166 She cares about her life and her father's life. 843 02:10:50,291 --> 02:10:55,083 She took a chance by giggling along with you and it paid off. 844 02:10:55,791 --> 02:10:57,666 If not you, she would have tried it with someone else, 845 02:10:57,875 --> 02:11:01,041 if not him, she would have tried it with me. 846 02:11:03,000 --> 02:11:05,375 Sir, people like us always try to find our mirror image in society. 847 02:11:06,750 --> 02:11:08,791 We are suffering from a disease called suspicion. 848 02:11:09,291 --> 02:11:11,083 It's not their fault. 849 02:11:12,541 --> 02:11:14,041 Okay, let's say she cheated me. 850 02:11:15,250 --> 02:11:18,375 But compared to our sins, her betrayal is nothing. 851 02:11:21,125 --> 02:11:27,791 God has destined a few men to suffer because of their choice of trusting the delusions of women. 852 02:11:29,875 --> 02:11:32,416 You are stuck in that same delusion, Michael. 853 02:11:33,041 --> 02:11:37,000 You are not in a state to understand a women's tricks. 854 02:11:39,541 --> 02:11:41,791 When you go back from here, 855 02:11:42,166 --> 02:11:46,458 you would have only my blood left in your hands, Michael. 856 02:11:47,791 --> 02:11:48,833 She won't be there. 857 02:12:05,916 --> 02:12:08,125 None of us betrayed you, sir. 858 02:12:11,583 --> 02:12:15,833 Your own son, your own blood… 859 02:12:17,958 --> 02:12:22,875 Your blood doesn't respect you. You don't trust your blood. 860 02:12:32,541 --> 02:12:35,958 What are you waiting for? Kill him. 861 02:12:37,083 --> 02:12:41,791 Slash his nerves and spill his blood on my feet. 862 02:12:41,875 --> 02:12:43,166 Charu! 863 02:12:48,583 --> 02:12:50,250 No matter what, he is still my son. 864 02:12:52,166 --> 02:12:53,583 He will be my replica. 865 02:12:55,958 --> 02:13:01,833 I'm his father, do you think I'm unaware of his thoughts and acts? 866 02:13:03,958 --> 02:13:08,000 At the end of the day, this throne belongs to him after me. 867 02:13:09,500 --> 02:13:12,250 How does it matter if he usurps it or I gift it? 868 02:13:14,125 --> 02:13:15,375 Who are you to intervene? 869 02:13:19,333 --> 02:13:21,500 Don't take any action in haste, sir. 870 02:13:26,000 --> 02:13:32,416 There is no new happiness or greater loss that you can make me experience. 871 02:14:53,458 --> 02:14:54,541 Michael! 872 02:14:55,500 --> 02:14:57,333 Think about it, Michael. 873 02:14:58,791 --> 02:15:02,791 I sheltered you. I gave you a weapon. 874 02:15:03,500 --> 02:15:06,083 But you stand against me for her. 875 02:15:09,500 --> 02:15:11,041 You want me, right? 876 02:15:12,833 --> 02:15:17,916 Come. Leave her. Let her go. 877 02:15:18,625 --> 02:15:20,125 Shame on you for kneeling before him! 878 02:15:22,041 --> 02:15:24,875 If I don't see him die, I don't care to be alive. 879 02:15:28,500 --> 02:15:30,708 Hey! 880 02:15:31,083 --> 02:15:32,958 She is a sin, sir! 881 02:15:34,375 --> 02:15:36,041 A sin that must be washed off with blood. 882 02:15:41,291 --> 02:15:44,541 I'm not here to kill only you, sir. 883 02:15:45,125 --> 02:15:47,791 My primary target was her. 884 02:15:57,541 --> 02:16:01,833 I treated you as if you were my own. You backstabber! 885 02:16:02,458 --> 02:16:07,541 As your son? 886 02:16:10,916 --> 02:16:14,250 Yes, sir. I did all this for a lady. 887 02:16:15,125 --> 02:16:19,041 Why should a man live if not for a woman? 888 02:16:23,583 --> 02:16:28,750 Why should I wait for 20 years and finally today, come out and stand against you, to kill you? 889 02:16:30,375 --> 02:16:32,000 For a woman, sir. 890 02:16:34,125 --> 02:16:36,083 But not for the woman you think. 891 02:16:38,000 --> 02:16:40,791 The woman who was betrayed by you. 892 02:17:01,750 --> 02:17:03,583 Why this sword at this age? 893 02:17:03,708 --> 02:17:06,083 To kill my father… 894 02:17:13,583 --> 02:17:15,166 Gurunath! 895 02:17:21,333 --> 02:17:23,666 Are you Jenifer's son? 896 02:17:34,291 --> 02:17:38,583 Gurunath met with a girl who would sing at a bar. 897 02:17:39,083 --> 02:17:41,916 She is... Jenifer. 898 02:17:42,916 --> 02:17:44,083 Who is that girl? 899 02:17:45,000 --> 02:17:49,583 She is the new singer who joined our bar, sir. She sings well and plays the violin too. 900 02:17:49,625 --> 02:17:52,166 She is the main reason for the popularity of our bar, sir. 901 02:17:53,041 --> 02:17:55,583 Jenifer became close to Gurunath. 902 02:17:56,166 --> 02:18:01,333 Gurunath hid about his marriage and started to roam along with her. 903 02:18:01,875 --> 02:18:04,541 Jenifer trusted Gurunath. 904 02:18:10,791 --> 02:18:12,000 You are looking so beautiful. 905 02:18:26,166 --> 02:18:28,125 Jenifer got pregnant because of Gurunath. 906 02:18:28,791 --> 02:18:32,125 Later, Jenifer found out the truth about Gurunath's first marriage 907 02:18:32,666 --> 02:18:36,208 and Charulatha found out about Jenifer's pregnancy. 908 02:18:40,958 --> 02:18:44,583 When Gurunath found this out, he started ignoring Jenifer 909 02:18:47,416 --> 02:18:50,250 He threatened her to get you aborted. 910 02:18:50,666 --> 02:18:52,500 I can't stay with you. 911 02:18:53,625 --> 02:18:55,625 How many times have I told you to abort it? 912 02:19:00,458 --> 02:19:02,791 You should have thought about that before sleeping with me. 913 02:19:06,416 --> 02:19:11,125 You cheated me and now, there's no point in behaving as if you are the 914 02:19:11,125 --> 02:19:13,416 You will be dead. Go. 915 02:19:30,166 --> 02:19:31,000 Hello? 916 02:19:32,291 --> 02:19:36,916 I know that you are with her, Guru. Come out as soon as possible.. 917 02:19:37,291 --> 02:19:41,666 otherwise, you are going to die along with her. 918 02:19:44,166 --> 02:19:47,166 Come out, Guru. I know you very well. 919 02:19:47,625 --> 02:19:52,875 Choose one between her and me, now. Come out immediately. 920 02:20:01,791 --> 02:20:04,000 Sleep with you whoever you want to, 921 02:20:04,375 --> 02:20:10,208 but your heir should be only one, the one which I give birth to. 922 02:20:10,875 --> 02:20:15,791 While Jenifer was still in the house, Charulatha ignited the whole house. 923 02:20:23,125 --> 02:20:25,625 Jenifer somehow managed to escape from there. 924 02:20:25,625 --> 02:20:29,208 She managed to reach her father's friends' house with all the burnt injuries. 925 02:20:34,875 --> 02:20:36,416 Tell me, Jenifer. 926 02:20:51,791 --> 02:20:57,958 Until I give birth to my child, I need a shelter where I can stay safe. 927 02:21:04,625 --> 02:21:09,250 This was her punishment that she sentenced herself for trusting Gurunath. 928 02:21:09,250 --> 02:21:13,541 She never thought of escaping from this cage. 929 02:21:15,125 --> 02:21:17,166 She gave birth to her child. 930 02:21:26,166 --> 02:21:31,208 Do you remember I told you about a child that was born in jail and raised in jail? 931 02:21:32,041 --> 02:21:33,375 He is Michael. 932 02:21:53,041 --> 02:21:55,750 He states there until he turned 13. 933 02:21:56,541 --> 02:21:59,416 He should have turned into ashes inside his mother's womb. 934 02:22:01,833 --> 02:22:04,333 He not only was born, but he also survived, 935 02:22:05,583 --> 02:22:08,083 and he grew up too with the sole intention of avenging Gurunath. 936 02:22:10,500 --> 02:22:12,041 Listen to me carefully, Michael. 937 02:22:12,208 --> 02:22:14,500 Always remember what your mother said to you, Michael. 938 02:22:16,625 --> 02:22:24,333 Those who are responsible for this, find them, stand in front of them while out-powering them 939 02:22:26,291 --> 02:22:27,833 and then reveal your identity that you are my son! 940 02:22:27,958 --> 02:22:29,625 That you are Jenifer's son. 941 02:22:29,958 --> 02:22:33,750 Michael's every action was motivated with an intention of getting close to Gurunath. 942 02:22:37,500 --> 02:22:43,291 That means Gurunath and Charulatha burned your mother, did they? 943 02:22:48,041 --> 02:22:56,250 He has no other desires other than to avenge Gurunath's betrayal to his mother. 944 02:22:58,000 --> 02:23:03,625 With you entering his life, for the first time in his life, he wants to live for himself. 945 02:23:28,833 --> 02:23:30,958 He would have done the same thing even if you were not part of his life. 946 02:23:31,208 --> 02:23:33,666 The only difference is you have sped up the proceedings. 947 02:23:34,458 --> 02:23:37,958 I feel the pain when you get injured, son. 948 02:23:38,583 --> 02:23:40,666 Why did you do this, Michael? 949 02:23:42,625 --> 02:23:45,500 I'm hurt because of this, mom. 950 02:23:53,125 --> 02:23:55,375 I didn't save you coincidentally, dear. 951 02:23:58,750 --> 02:24:01,791 Forget about me, where will you go? 952 02:24:15,500 --> 02:24:18,583 He brought you to me so that he could save you. 953 02:24:41,875 --> 02:24:43,666 Then why did you save Gurunath? 954 02:24:46,833 --> 02:24:49,416 He must die in my hands, master. 955 02:24:51,541 --> 02:24:55,083 I must destroy all his strength and his army, 956 02:24:55,458 --> 02:24:57,791 and when he is helplessly alone, at that time I would tell him… 957 02:24:59,541 --> 02:25:01,375 I would tell him who I am. 958 02:25:03,000 --> 02:25:06,083 I must tell him that I am the same Jenifer's son whom he betrayed and got killed. 959 02:25:15,583 --> 02:25:17,083 Can't you forgive him? 960 02:25:23,083 --> 02:25:25,333 What will you do if you were in my place, master? 961 02:25:26,708 --> 02:25:28,541 I didn't have the answer to his question. 962 02:25:29,166 --> 02:25:30,916 That's why I gave him what he wanted. 963 02:25:31,708 --> 02:25:38,333 He left in search of answers related to his mother. He won't come back without answers. 964 02:25:45,666 --> 02:25:48,416 You have to see it from my perspective, Michael. 965 02:25:48,791 --> 02:25:50,875 The truth is very different from what you perceive. 966 02:25:53,500 --> 02:25:54,916 You are anyway going to take my place, aren't you? 967 02:25:55,000 --> 02:25:55,708 Look for yourself. 968 02:25:58,000 --> 02:25:59,291 Once you sit on this, 969 02:26:00,375 --> 02:26:02,791 you lose your moral judgement, Michael. 970 02:26:11,041 --> 02:26:17,833 When somebody like you stands in front of me and points out my mistake, 971 02:26:18,625 --> 02:26:24,625 that means my time has come. 972 02:26:27,750 --> 02:26:30,333 You're my end, Michael. You are my end. 973 02:26:38,166 --> 02:26:41,458 Take it, Michael. Take it. Come. 974 02:27:04,750 --> 02:27:06,333 Didn't I tell you, Michael? 975 02:27:07,666 --> 02:27:11,958 That in the end you'd have only my blood in your hands and nothing else. 976 02:27:13,333 --> 02:27:14,833 It's okay, sir. 977 02:27:16,125 --> 02:27:23,416 If your blood washes away all my sin, so be it. 978 02:27:24,791 --> 02:27:26,958 Didn't you betray Gurunath too? 979 02:27:29,458 --> 02:27:33,291 Compared to the betrayal Gurunath did to Jenifer, 980 02:27:35,208 --> 02:27:38,083 my betrayal stands no ground at all. 981 02:27:38,458 --> 02:27:41,416 Those who forgive are God, Michael. 982 02:27:43,375 --> 02:27:47,666 I don't want to become God, mom. I just want to be a human. 983 02:27:48,583 --> 02:27:52,416 I am not God. I can't forgive you ever. 984 02:28:51,041 --> 02:28:52,583 Didn't I tell you, Michael? 985 02:28:52,791 --> 02:28:56,708 That in the end you'd have only my blood on your hands and nothing else. 986 02:29:22,291 --> 02:29:28,916 I don't know who you are but remember one thing, 987 02:29:29,208 --> 02:29:34,333 It took 10 years for Michael to touch Gurunath. 988 02:29:34,958 --> 02:29:42,416 Now, it will take you ages to touch even Michael's shadow. 989 02:29:43,291 --> 02:29:48,458 Just because he killed Gurunath does that make him a big don? Huh? Is he a don? 990 02:29:50,333 --> 02:29:53,291 Swami will inform us about his wherabouts before this evening. 991 02:29:53,750 --> 02:30:00,166 Once we find that… let him be any corner of the city, we shall drag him out and kill him. 992 02:30:00,291 --> 02:30:04,041 We will kill him! 993 02:30:28,166 --> 02:30:31,166 Go to any place you like, I'll get the arrangements done. 994 02:30:49,666 --> 02:30:51,125 You know me very well. 995 02:30:52,000 --> 02:30:55,666 Inform Michael that soon I'm gonna find him and kill him. 996 02:31:42,750 --> 02:31:45,500 All the scrap in the city has gathered at one place, is it? 997 02:31:49,125 --> 02:31:50,750 I know that you are looking for me... 998 02:31:51,458 --> 02:31:53,250 So, I came to say hello... 999 02:32:00,166 --> 02:32:02,416 I have an open offer for all of you. 1000 02:32:03,166 --> 02:32:11,916 Whoever takes this key from my hand, gets this city.... 1001 02:32:13,416 --> 02:32:14,166 Come on! 1002 02:32:17,750 --> 02:32:18,500 Come on! 80336

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.