All language subtitles for La.Brea.S02E12.720p.HDTV.x264-SYNCOPY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,615 --> 00:00:09,368 I still can't get over how little time I had with her. 2 00:00:09,410 --> 00:00:11,119 I find myself thinking the same thing 3 00:00:11,162 --> 00:00:15,374 and wondering how I could have done things differently. 4 00:00:15,416 --> 00:00:17,667 But I am grateful for the time we had together, 5 00:00:17,710 --> 00:00:20,670 even though we didn't always see eye to eye. 6 00:00:20,713 --> 00:00:23,466 And I'm grateful that we had a son. 7 00:00:28,219 --> 00:00:29,554 So what happens now? 8 00:00:29,597 --> 00:00:31,515 We honor what your mother wanted... 9 00:00:31,556 --> 00:00:34,601 for you to have a fulfilling life... 10 00:00:36,978 --> 00:00:38,707 Which is why we are going to take the building 11 00:00:38,731 --> 00:00:40,524 back from Kiera, fix the portal, 12 00:00:40,566 --> 00:00:42,109 and send your family home. 13 00:00:42,151 --> 00:00:44,027 And we're going to get Ty back? 14 00:00:44,069 --> 00:00:45,195 Yeah. 15 00:00:47,238 --> 00:00:48,740 You think all of this is possible? 16 00:00:48,783 --> 00:00:50,241 I've made contact with an ally 17 00:00:50,283 --> 00:00:52,744 who has offered to help. We can do this. 18 00:00:52,786 --> 00:00:56,289 I'm certain that together, we can overcome any problem. 19 00:00:56,332 --> 00:00:57,625 I'm still worried about Levi. 20 00:00:57,665 --> 00:00:59,125 Nobody's seen him since the wedding. 21 00:00:59,167 --> 00:01:01,545 Why is that a concern? 22 00:01:01,587 --> 00:01:03,838 Levi tried to kill you yesterday. 23 00:01:03,881 --> 00:01:07,009 His wife died in the sinkhole. He blames your project. 24 00:01:07,051 --> 00:01:09,135 The drink he tried to give me at the wedding? 25 00:01:09,177 --> 00:01:12,472 - Yeah. - You were there too. 26 00:01:12,515 --> 00:01:14,891 And she stopped him. 27 00:01:16,352 --> 00:01:19,063 Then I should probably thank you for saving my life. 28 00:01:19,105 --> 00:01:22,942 And let me repay that by getting your family home. 29 00:01:41,335 --> 00:01:43,795 - Hey, how's he doing? - He's stable. 30 00:01:43,837 --> 00:01:45,004 He's burning up. 31 00:01:45,046 --> 00:01:46,686 It means his body's fighting an infection. 32 00:01:46,715 --> 00:01:47,859 I'm going to get some herbs to help with that. 33 00:01:47,883 --> 00:01:49,301 Thank you, Sam. 34 00:01:50,802 --> 00:01:52,847 - What can we do? - You're doing it right now. 35 00:01:52,888 --> 00:01:54,323 When we go to the building, stay here 36 00:01:54,347 --> 00:01:55,765 and keep helping Sam. 37 00:01:55,807 --> 00:01:57,810 Wait, what are we gonna do about Levi? 38 00:01:57,852 --> 00:01:59,603 No one's seen him since the wedding. 39 00:02:00,646 --> 00:02:02,939 Guys, he's not himself. He needs us. 40 00:02:02,981 --> 00:02:04,233 We have to find him. 41 00:02:04,275 --> 00:02:07,611 Iz, what we have to do is find a way home, OK? 42 00:02:07,653 --> 00:02:09,780 The longer we stay here, the greater the chance 43 00:02:09,822 --> 00:02:12,907 my vision has of coming true. - Dad, Levi is like family. 44 00:02:12,949 --> 00:02:14,868 Family doesn't do what he did yesterday. 45 00:02:14,909 --> 00:02:16,704 Maybe yesterday was him showing us 46 00:02:16,745 --> 00:02:17,889 that he needs us now more than ever. 47 00:02:17,913 --> 00:02:19,497 Iz. 48 00:02:21,417 --> 00:02:23,919 OK, look, I know things have been complicated with Levi, 49 00:02:23,961 --> 00:02:25,753 but we wouldn't have survived without him. 50 00:02:25,795 --> 00:02:28,507 I know I couldn't have. - Iz. 51 00:02:28,549 --> 00:02:31,092 Levi made his choice. We have to make ours. 52 00:02:31,134 --> 00:02:32,134 That's it. 53 00:02:34,180 --> 00:02:36,139 Fine. 54 00:02:36,182 --> 00:02:38,433 Izzy. Izzy! 55 00:02:38,475 --> 00:02:40,769 She'll calm down. 56 00:02:40,811 --> 00:02:42,353 You guys go. 57 00:02:42,396 --> 00:02:44,272 I'll make sure she's all right. 58 00:02:44,314 --> 00:02:46,817 We'll be back as soon as we can. 59 00:02:55,950 --> 00:02:59,121 - OK, thanks. - Great job, guys. 60 00:02:59,163 --> 00:03:00,622 All right. 61 00:03:00,663 --> 00:03:03,417 A water tower, huh? Rad. 62 00:03:03,459 --> 00:03:05,562 Not bad for a little home improvement project, right? 63 00:03:05,586 --> 00:03:07,545 What we can't forage, we slap together 64 00:03:07,587 --> 00:03:09,507 with bubblegum and duct tape. I like it. 65 00:03:09,548 --> 00:03:13,009 Ow! 66 00:03:13,051 --> 00:03:14,594 Hey! You OK? 67 00:03:14,637 --> 00:03:19,265 Yeah. 68 00:03:19,307 --> 00:03:21,852 Do you hear that? 69 00:03:21,894 --> 00:03:24,104 Yeah. 70 00:03:24,146 --> 00:03:25,855 Where's it coming from? 71 00:03:25,897 --> 00:03:28,984 Is that an earthquake? - No. 72 00:03:30,735 --> 00:03:34,115 I think something's underneath us. 73 00:03:38,451 --> 00:03:40,704 Scott, what's happening? 74 00:03:44,165 --> 00:03:47,086 Good God. 75 00:03:52,716 --> 00:03:54,801 Are you sure you saw a sextant? 76 00:03:54,843 --> 00:03:56,469 I don't remember one in the clearing. 77 00:03:56,512 --> 00:03:57,847 Trust me, it was there. 78 00:03:57,888 --> 00:04:00,056 It came through when the Aurora opened. 79 00:04:00,098 --> 00:04:03,727 If we do find it, I can help you use it. 80 00:04:03,769 --> 00:04:05,145 Figure out where those coordinates 81 00:04:05,187 --> 00:04:06,604 and that journal lead. 82 00:04:06,646 --> 00:04:08,566 May I ask why you're familiar 83 00:04:08,606 --> 00:04:11,651 with a celestial navigation device? 84 00:04:11,693 --> 00:04:13,820 When you have a Navy SEAL for a dad, 85 00:04:13,862 --> 00:04:16,072 you pick up all sorts of weird things. 86 00:04:17,783 --> 00:04:20,286 Not that I mind the company, but I got to ask. 87 00:04:20,326 --> 00:04:21,579 Why did you want to join me? 88 00:04:21,620 --> 00:04:24,122 We don't really talk to each other. 89 00:04:25,832 --> 00:04:27,000 I know. 90 00:04:27,042 --> 00:04:29,670 I just thought maybe I'd change that. 91 00:04:30,795 --> 00:04:33,591 Not a lot of people our age down here. 92 00:04:33,632 --> 00:04:35,925 I bet you had a lot of friends back home. 93 00:04:35,968 --> 00:04:37,887 Less than you'd think... 94 00:04:37,927 --> 00:04:40,639 at least the ones that matter. 95 00:04:40,680 --> 00:04:45,144 But I do miss having someone to talk to. 96 00:04:45,185 --> 00:04:46,644 What's going on? 97 00:04:48,062 --> 00:04:51,733 I got into a fight with Josh. 98 00:04:52,985 --> 00:04:55,737 I'm just bummed, 99 00:04:55,779 --> 00:04:57,615 and I don't know how to fix it, 100 00:04:57,656 --> 00:05:00,117 but I'm glad I could be here with you. 101 00:05:16,675 --> 00:05:18,343 Where is everyone? 102 00:05:18,384 --> 00:05:20,346 This is super creepy. 103 00:05:22,180 --> 00:05:23,682 Anyone here? 104 00:05:28,353 --> 00:05:29,855 Ella? 105 00:05:39,572 --> 00:05:42,909 Shh, get in the truck. 106 00:05:42,951 --> 00:05:44,471 - What happened here? - Get in the truck. 107 00:05:44,495 --> 00:05:46,163 - I'll explain. - No, explain now. 108 00:05:46,204 --> 00:05:47,598 Riley, if they hear us, we're dead. 109 00:05:47,622 --> 00:05:50,000 If who hears us? 110 00:05:59,050 --> 00:06:00,050 No way! 111 00:06:11,382 --> 00:06:12,800 OK. 112 00:06:12,843 --> 00:06:15,762 They're going back into their nests underground. 113 00:06:15,803 --> 00:06:17,805 If they get distracted by something else, 114 00:06:17,848 --> 00:06:19,600 eventually, they'll retreat. 115 00:06:19,641 --> 00:06:21,018 What the hell are those things? 116 00:06:21,060 --> 00:06:23,478 Officially, they're called Vespula maculifrons. 117 00:06:23,519 --> 00:06:25,646 You may know them as your pesky 118 00:06:25,689 --> 00:06:27,315 neighborhood yellowjacket wasp. 119 00:06:27,358 --> 00:06:29,485 But the Pleistocene version are far bigger 120 00:06:29,526 --> 00:06:31,235 and immensely more toxic. 121 00:06:32,278 --> 00:06:33,906 Where did they come from? 122 00:06:33,947 --> 00:06:35,783 There weren't any bugs in here yesterday. 123 00:06:35,824 --> 00:06:37,533 Yesterday, they were still underground 124 00:06:37,576 --> 00:06:39,702 in their dormant stage, 125 00:06:39,745 --> 00:06:41,055 but this morning, we woke them up. 126 00:06:41,079 --> 00:06:43,624 So please, keep your voices down. 127 00:06:43,665 --> 00:06:45,209 These guys are hypersensitive to noise, 128 00:06:45,250 --> 00:06:47,168 so any little thing will set them off. 129 00:06:48,461 --> 00:06:50,630 Ella, have you seen her? 130 00:06:50,673 --> 00:06:52,423 I did. 131 00:06:52,466 --> 00:06:54,550 But the bugs came, and I lost her in the chaos. 132 00:06:54,593 --> 00:06:56,928 I think she left with everyone else. 133 00:06:56,970 --> 00:06:59,639 People were screaming and running for their lives. 134 00:06:59,682 --> 00:07:01,100 The wasps were about to sting me, 135 00:07:01,141 --> 00:07:03,851 - so I jumped in here. - How do we get rid of them? 136 00:07:03,894 --> 00:07:08,189 Uh, we could give them a nice bath with water 137 00:07:08,231 --> 00:07:10,024 from the tower. 138 00:07:10,067 --> 00:07:12,235 Soap and water can clog their spiracles, 139 00:07:12,276 --> 00:07:14,987 the pores they breathe through. Then they're as good as dead. 140 00:07:15,029 --> 00:07:17,740 Or we skip bath time and get the hell out of here. 141 00:07:17,783 --> 00:07:19,951 That too. 142 00:07:22,454 --> 00:07:24,415 No. 143 00:07:24,456 --> 00:07:25,749 That's Ella. 144 00:07:31,504 --> 00:07:33,673 Hang on. I think she's alive. 145 00:07:43,266 --> 00:07:45,435 Are all security systems under our control now? 146 00:07:45,476 --> 00:07:47,062 - Good. - On your knees. 147 00:07:47,103 --> 00:07:48,331 Now we move to the portal room, 148 00:07:48,355 --> 00:07:50,274 upload the new protocols from Moore's journal. 149 00:07:50,314 --> 00:07:52,067 And take these men to containment. 150 00:07:53,651 --> 00:07:55,153 So now you're in charge. 151 00:07:55,194 --> 00:07:57,447 Now I give this project what it's needed 152 00:07:57,488 --> 00:08:00,324 for some time, focus. 153 00:08:00,367 --> 00:08:02,870 Now we get back to the business of helping the world. 154 00:08:02,911 --> 00:08:04,620 And those who don't agree? 155 00:08:08,416 --> 00:08:10,418 You're free to leave. 156 00:08:14,839 --> 00:08:16,091 Wait. 157 00:08:16,132 --> 00:08:17,300 If you really want to help, 158 00:08:17,343 --> 00:08:20,137 there are people here who need it. 159 00:08:20,178 --> 00:08:23,223 Once you fix that portal, please send my friends home. 160 00:08:23,264 --> 00:08:24,557 I can't do that. 161 00:08:24,600 --> 00:08:26,560 Look what's happened since they came to Lazarus. 162 00:08:26,601 --> 00:08:29,103 A virus was uploaded, nearly destroying everything. 163 00:08:29,146 --> 00:08:31,148 The project's been jeopardized because of them. 164 00:08:31,189 --> 00:08:32,207 I am not going to invite another problem 165 00:08:32,231 --> 00:08:34,567 - into my building. - Your building? 166 00:08:34,610 --> 00:08:37,111 Look, whatever anger you feel at what's happened, 167 00:08:37,153 --> 00:08:39,865 you cannot let that cloud your judgment. 168 00:08:39,907 --> 00:08:43,534 We are here because of your project's mistakes. 169 00:08:43,576 --> 00:08:45,037 You owe us your help. 170 00:08:45,078 --> 00:08:47,163 I have a responsibility to many more people 171 00:08:47,206 --> 00:08:49,707 than are down here. I'm sorry. 172 00:08:49,750 --> 00:08:50,851 This is the way it has to be. 173 00:08:50,875 --> 00:08:52,503 You're making a mistake. 174 00:08:52,543 --> 00:08:54,522 My friends, the people here, they will not let this go. 175 00:08:54,546 --> 00:08:55,838 If they don't, I promise you, 176 00:08:55,880 --> 00:08:57,640 they will suffer more than they already have. 177 00:09:21,823 --> 00:09:23,616 Levi. 178 00:09:23,658 --> 00:09:24,993 Sam. 179 00:09:25,994 --> 00:09:27,162 What are you doing here? 180 00:09:27,203 --> 00:09:29,038 Looking for medicine to help Silas. 181 00:09:29,081 --> 00:09:30,916 The better question is, what are you doing? 182 00:09:30,957 --> 00:09:31,957 Are those explosives? 183 00:09:33,918 --> 00:09:36,087 We need to talk about this. 184 00:09:36,129 --> 00:09:38,173 Why don't you go back to the village? 185 00:09:38,215 --> 00:09:40,174 Why don't you come back with me? 186 00:09:41,552 --> 00:09:43,846 Look, I heard what happened with James yesterday, 187 00:09:43,886 --> 00:09:45,054 and I know you're hurting, 188 00:09:45,096 --> 00:09:46,764 and from the looks of the explosives, 189 00:09:46,807 --> 00:09:48,033 it seems you're not done with him yet. 190 00:09:48,057 --> 00:09:51,019 Sam, just go. 191 00:09:51,061 --> 00:09:53,605 I don't have any love for Gavin's father either, 192 00:09:53,647 --> 00:09:56,274 but he's our only way home. 193 00:09:56,316 --> 00:09:58,777 What you're doing, that's not the way to help. 194 00:09:58,818 --> 00:10:00,320 - It's the only way. - Levi. 195 00:10:00,361 --> 00:10:03,072 - Stay back. - I can't let you do this. 196 00:10:03,115 --> 00:10:04,341 I don't want to hurt you, Sam, 197 00:10:04,365 --> 00:10:05,552 but if you don't walk away right now, 198 00:10:05,576 --> 00:10:07,494 I won't have another choice. 199 00:10:14,876 --> 00:10:15,918 We gotta get to her now. 200 00:10:15,961 --> 00:10:17,587 No, no, no, that is a terrible idea. 201 00:10:17,629 --> 00:10:20,548 The wasps have built an empire beneath the dirt. 202 00:10:20,591 --> 00:10:21,966 You see that opening? 203 00:10:22,009 --> 00:10:24,177 They're all around the clearing. 204 00:10:24,219 --> 00:10:25,553 That's where the wasps are. 205 00:10:25,596 --> 00:10:27,306 And there's one right in front of Ella. 206 00:10:27,347 --> 00:10:31,100 - We can't get close to her. - What if we're super quiet? 207 00:10:31,143 --> 00:10:32,620 It's not just noise that disturbs them. 208 00:10:32,644 --> 00:10:35,355 It's all sound vibrations, including footsteps. 209 00:10:35,397 --> 00:10:38,775 Think of the ground between us and Ella as a giant minefield. 210 00:10:38,817 --> 00:10:40,402 One step can be fine, and then... 211 00:10:40,443 --> 00:10:43,113 The next could wake up the sting squad. 212 00:10:43,154 --> 00:10:44,256 Ella's never abandoned me. 213 00:10:44,280 --> 00:10:45,740 There's no way I'm abandoning her. 214 00:10:45,783 --> 00:10:47,658 If we were able to get to her, 215 00:10:47,701 --> 00:10:49,119 how are we gonna help? 216 00:10:49,161 --> 00:10:50,370 It's not like we can give her 217 00:10:50,412 --> 00:10:52,373 a shot of prehistoric antivenom. 218 00:10:53,831 --> 00:10:55,500 What about an EpiPen? 219 00:10:55,542 --> 00:10:57,461 My dad has one in the med kit on the bus. 220 00:10:57,503 --> 00:11:00,464 Uh, I mean, there are no cracks 221 00:11:00,505 --> 00:11:02,006 between here and the bus. 222 00:11:02,048 --> 00:11:04,467 That shouldn't be a problem if we stay quiet. 223 00:11:04,509 --> 00:11:06,095 I think we can do this. 224 00:11:09,347 --> 00:11:10,557 Let's go. 225 00:11:18,023 --> 00:11:20,734 My contact should be here any moment. 226 00:11:20,775 --> 00:11:22,820 I'm gonna go see if he's nearby. 227 00:11:22,860 --> 00:11:23,986 All right. 228 00:11:26,698 --> 00:11:28,575 - Hey, you OK? - Yeah. 229 00:11:28,616 --> 00:11:30,451 I just got a lot on my mind. 230 00:11:30,494 --> 00:11:32,346 If you're worried about James and Project Blue Moon, 231 00:11:32,370 --> 00:11:34,248 I'm pretty sure he's put it behind him. 232 00:11:34,288 --> 00:11:36,375 I do, too. It's Levi. 233 00:11:37,750 --> 00:11:39,001 Maybe 'cause he has a point. 234 00:11:39,043 --> 00:11:40,355 Maybe we should be helping him out. 235 00:11:40,379 --> 00:11:42,172 OK, Izzy's right in that we treated him 236 00:11:42,213 --> 00:11:44,173 like family because he was, but he's not anymore. 237 00:11:44,216 --> 00:11:46,384 I can forgive him for everything 238 00:11:46,427 --> 00:11:49,346 that happened with you because I had a part in that. 239 00:11:49,388 --> 00:11:51,032 But what he did yesterday, that jeopardized 240 00:11:51,056 --> 00:11:52,850 our best hope of keeping you safe 241 00:11:52,890 --> 00:11:55,019 and getting everyone home. 242 00:11:55,059 --> 00:11:56,644 What if we run into him again? 243 00:11:56,687 --> 00:11:58,312 I don't think he's gonna give up on this. 244 00:11:58,355 --> 00:12:01,817 When I see him, I'm gonna do whatever it takes to stop him. 245 00:12:04,653 --> 00:12:06,029 Hey, what's that? 246 00:12:06,071 --> 00:12:08,115 It's the Lazarus evacuation alarm. 247 00:12:08,157 --> 00:12:10,533 This is Elliot. 248 00:12:10,576 --> 00:12:13,453 He's been quietly by my side for over two decades. 249 00:12:13,495 --> 00:12:15,215 He's gonna help us get back in the building. 250 00:12:15,246 --> 00:12:17,041 I'll help, but I don't think anyone 251 00:12:17,081 --> 00:12:19,208 should be in there right now. - Why? 252 00:12:19,250 --> 00:12:21,169 Kiera's takeover inadvertently corrupted 253 00:12:21,211 --> 00:12:22,462 the security network. 254 00:12:22,504 --> 00:12:24,380 Worse, all the animals in the research lab 255 00:12:24,423 --> 00:12:27,009 have gotten loose. They're running rampant. 256 00:12:27,051 --> 00:12:29,385 So everyone's getting out as fast as they can. 257 00:12:29,427 --> 00:12:31,846 But we don't have a choice. We have to get in the building. 258 00:12:31,889 --> 00:12:34,265 Eve? Gavin? 259 00:12:35,768 --> 00:12:37,561 Ty. 260 00:12:37,602 --> 00:12:38,812 How did you get here? 261 00:12:38,854 --> 00:12:40,081 How did you get away from Kiera? 262 00:12:40,105 --> 00:12:41,624 She had no use for me once she made it 263 00:12:41,648 --> 00:12:43,024 back to the building. 264 00:12:43,067 --> 00:12:45,360 After she let me go, I started to get this headache, 265 00:12:45,402 --> 00:12:48,322 and anyway, then I found you guys. 266 00:12:48,364 --> 00:12:50,258 Whatever progress you've made against the cancer 267 00:12:50,282 --> 00:12:51,575 goes away immediately 268 00:12:51,616 --> 00:12:53,284 if you're not doing consistent treatment. 269 00:12:53,326 --> 00:12:55,995 When I take back the building, I will get you your pills. 270 00:12:56,038 --> 00:12:58,499 Ty, you need to go back to the village. 271 00:12:58,539 --> 00:13:00,100 Paara has been guiding an army to come save you. 272 00:13:00,125 --> 00:13:01,477 You have to let her know you're safe. 273 00:13:01,501 --> 00:13:03,169 No, I can't leave you guys now. 274 00:13:03,211 --> 00:13:04,563 Kiera is not gonna let you near that portal room 275 00:13:04,587 --> 00:13:06,090 without a fight. 276 00:13:06,130 --> 00:13:07,359 You need all the help you can get. 277 00:13:07,383 --> 00:13:09,384 Whoever's going needs to go now. 278 00:13:09,426 --> 00:13:11,260 I've disabled all the security cameras, 279 00:13:11,302 --> 00:13:13,596 but they'll be back online in minutes. 280 00:13:14,472 --> 00:13:15,890 You sure you're OK with this? 281 00:13:15,932 --> 00:13:17,494 Yeah, you guys would do the same for me. 282 00:13:24,441 --> 00:13:27,610 - Thank you for everything. - Good luck. 283 00:13:58,544 --> 00:14:00,464 Here we go. 284 00:14:00,504 --> 00:14:01,732 This is where we launch our attack. 285 00:14:01,756 --> 00:14:03,674 From this computer, I can implement a series 286 00:14:03,716 --> 00:14:05,193 of security protocols that will allow me 287 00:14:05,217 --> 00:14:06,636 to take back the building. 288 00:14:06,677 --> 00:14:08,346 Then Elliot's team can detain Kiera 289 00:14:08,388 --> 00:14:09,932 and the rest of her traitors. 290 00:14:09,972 --> 00:14:11,933 - How do you still have access? - I don't. 291 00:14:11,975 --> 00:14:13,244 The first thing she will have done is shut me out, 292 00:14:13,268 --> 00:14:14,602 but you do. 293 00:14:14,644 --> 00:14:17,230 It's the same way that you helped load the virus. 294 00:14:17,272 --> 00:14:18,541 Your credentials are hidden deep 295 00:14:18,565 --> 00:14:19,942 within the security network 296 00:14:19,982 --> 00:14:22,193 where Kiera will have a very hard time finding them. 297 00:14:22,235 --> 00:14:24,071 All I need is your handprint. 298 00:14:26,948 --> 00:14:29,951 Yes, I'll take things from here. 299 00:14:29,993 --> 00:14:32,370 Hey, won't this alert Kiera we're here? 300 00:14:32,412 --> 00:14:34,581 Yeah, I'm sure it will. 301 00:14:34,623 --> 00:14:36,959 And it's gonna take time to implement things on my end, 302 00:14:37,000 --> 00:14:40,169 so I need some of you to go into the western corridors 303 00:14:40,211 --> 00:14:41,629 and manually seal them off. 304 00:14:41,672 --> 00:14:43,631 Every second we can slow her down 305 00:14:43,673 --> 00:14:47,094 buys us valuable time. - Understood. 306 00:14:47,134 --> 00:14:49,136 I'll go with Gavin. 307 00:15:01,732 --> 00:15:04,568 All right, I think we've got enough herbs. 308 00:15:04,610 --> 00:15:07,572 We should get back to Silas. - No, you go. 309 00:15:07,614 --> 00:15:10,408 I need to find Levi. - Hang on, Iz. 310 00:15:10,450 --> 00:15:11,659 I'm worried about him, too, 311 00:15:11,701 --> 00:15:13,620 but we have no idea where he is. 312 00:15:14,788 --> 00:15:16,307 Do you remember when I was in the hospital 313 00:15:16,331 --> 00:15:19,458 after my accident? - Of course. 314 00:15:20,251 --> 00:15:22,129 I couldn't have gotten through without Levi. 315 00:15:22,169 --> 00:15:24,923 OK, On my bad days, when I wouldn't do physical therapy 316 00:15:24,965 --> 00:15:27,341 or even get out of bed, Levi was the one 317 00:15:27,384 --> 00:15:29,094 to snap me out of it. 318 00:15:29,135 --> 00:15:31,263 He would say, "I'm not here to bring you flowers. 319 00:15:31,304 --> 00:15:33,222 I'm here to kick your ass." 320 00:15:33,264 --> 00:15:36,018 That does sound like Levi. 321 00:15:36,058 --> 00:15:37,852 And he told me that he was gonna go down 322 00:15:37,894 --> 00:15:39,413 to the cafeteria and get a cup of coffee, 323 00:15:39,437 --> 00:15:41,940 and he was not gonna leave until I got out of bed, 324 00:15:41,981 --> 00:15:44,985 walked down there, and had a cup of coffee with him. 325 00:15:45,027 --> 00:15:49,364 He waited in that cafeteria for two days before I made it. 326 00:15:49,405 --> 00:15:50,758 He hadn't slept, he looked like crap, 327 00:15:50,782 --> 00:15:53,409 but he was there for me. 328 00:15:53,451 --> 00:15:55,037 OK, now I need to be there for him. 329 00:16:01,335 --> 00:16:04,129 - Oh, my God. - Sam? 330 00:16:04,171 --> 00:16:05,172 Sam? 331 00:16:06,965 --> 00:16:09,051 What happened? You OK? 332 00:16:10,302 --> 00:16:13,138 - I found Levi. - He did this to you? 333 00:16:13,179 --> 00:16:15,139 Yeah, now he's headed to the building 334 00:16:15,182 --> 00:16:17,183 with a bunch of plastic explosives. 335 00:16:17,225 --> 00:16:20,144 I have to stop him. - Easy, easy. 336 00:16:20,187 --> 00:16:23,523 We got to get you back to the village, OK? 337 00:16:27,443 --> 00:16:30,072 Hey, Iz! What are you doing? 338 00:16:30,113 --> 00:16:31,907 I need to get to that building. 339 00:16:31,948 --> 00:16:33,658 - Izzy, don't! - I'm sorry. 340 00:16:33,700 --> 00:16:35,869 I have to. 341 00:16:35,911 --> 00:16:37,703 Izzy! 342 00:16:45,586 --> 00:16:48,340 Great, let's get to the next one. 343 00:16:48,381 --> 00:16:51,467 Hey, hey, are you OK? 344 00:16:51,509 --> 00:16:52,719 Yeah. Come on. 345 00:16:52,760 --> 00:16:54,804 Ty, wait. I'll take care of the doors. 346 00:16:54,846 --> 00:16:56,139 You should get to the infirmary. 347 00:16:56,181 --> 00:16:58,140 There's nobody there. You can get your pills. 348 00:16:58,182 --> 00:16:59,534 There'll be time for that later... 349 00:16:59,558 --> 00:17:00,851 Hey, you don't know that, OK? 350 00:17:00,894 --> 00:17:02,705 You got to take the opportunity while it's there. 351 00:17:02,729 --> 00:17:03,938 I can't leave you alone. 352 00:17:03,980 --> 00:17:05,040 There are animals in these halls. 353 00:17:05,065 --> 00:17:06,983 Ty, you've done enough for my family. 354 00:17:07,025 --> 00:17:08,859 It's time you did something for yourself. 355 00:17:11,279 --> 00:17:13,490 Please. 356 00:17:15,659 --> 00:17:19,496 Thank you. I'll catch up. 357 00:17:32,593 --> 00:17:33,884 Levi! Hey! 358 00:17:33,926 --> 00:17:36,721 What are you doing with those? 359 00:17:37,931 --> 00:17:40,726 Levi, hey, look at me! 360 00:17:40,767 --> 00:17:43,269 Levi! Stop! 361 00:17:43,311 --> 00:17:44,688 You don't have to do this. 362 00:17:46,064 --> 00:17:47,941 No, no, no, Levi! Levi, look at me! 363 00:17:47,982 --> 00:17:49,567 We can talk this through! 364 00:17:49,609 --> 00:17:52,112 Hey, hey, Levi, listen! 365 00:17:52,153 --> 00:17:53,697 Hey, I know you lost your wife, 366 00:17:53,739 --> 00:17:55,198 but this is not how you honor her. 367 00:17:57,034 --> 00:17:58,117 It's not. 368 00:18:00,996 --> 00:18:03,039 You don't understand. 369 00:18:04,458 --> 00:18:06,125 This isn't just about her. 370 00:18:07,794 --> 00:18:11,423 The day she died... 371 00:18:11,464 --> 00:18:12,965 she wasn't alone. 372 00:18:14,343 --> 00:18:16,303 She had our daughter with her too. 373 00:18:19,138 --> 00:18:20,348 I'm sorry. 374 00:18:20,390 --> 00:18:23,769 This project has taken everything from me. 375 00:18:27,772 --> 00:18:29,398 I got to stop it. 376 00:18:31,859 --> 00:18:33,862 Levi! Hey, hey! 377 00:18:37,324 --> 00:18:39,076 You need to leave. 378 00:18:39,116 --> 00:18:41,369 I'm gonna destroy this entire building. 379 00:18:42,703 --> 00:18:44,748 No. 380 00:18:44,789 --> 00:18:47,667 Levi! Hey! 381 00:18:47,709 --> 00:18:49,627 Levi! Levi! 382 00:18:52,130 --> 00:18:54,132 Levi! 383 00:18:55,721 --> 00:18:57,681 I need an update on those stabilization numbers. 384 00:18:58,347 --> 00:19:00,726 We're 90% through instituting the new directives. 385 00:19:00,768 --> 00:19:02,769 We're on the verge of fixing the machine. 386 00:19:05,564 --> 00:19:07,732 - What now? - Threat level breach. 387 00:19:07,775 --> 00:19:10,527 Someone in the executive lounge accessed the security network. 388 00:19:10,568 --> 00:19:14,198 - It appears to be Gavin. - This is James. 389 00:19:14,239 --> 00:19:16,741 Get your team to the executive lounge now, 390 00:19:16,784 --> 00:19:17,742 and watch yourselves. 391 00:19:17,785 --> 00:19:19,065 Those animals could be anywhere. 392 00:19:26,417 --> 00:19:27,669 This is your only warning. 393 00:19:27,711 --> 00:19:29,671 Everybody leave the building now. 394 00:19:32,548 --> 00:19:36,636 Ah-ah, Kiera, put that journal down. 395 00:19:36,677 --> 00:19:38,180 You're staying. 396 00:19:38,221 --> 00:19:41,182 I need your help. 397 00:19:58,032 --> 00:19:59,535 Where's the EpiPen? 398 00:20:01,619 --> 00:20:03,288 I thought you said it was here. 399 00:20:03,329 --> 00:20:06,250 I thought it was. 400 00:20:06,290 --> 00:20:07,917 Well, you were wrong. 401 00:20:07,960 --> 00:20:10,240 And Ella's out there dying, and there's nothing we can do. 402 00:20:14,424 --> 00:20:16,468 I don't know what to do. 403 00:20:16,509 --> 00:20:19,555 Veronica, you need to breathe. 404 00:20:22,473 --> 00:20:23,951 If you're not calm, you make mistakes. 405 00:20:23,976 --> 00:20:26,078 You can't see the things that are right in front of you. 406 00:20:26,103 --> 00:20:27,479 OK? 407 00:20:27,520 --> 00:20:30,356 OK, let's just slow down and find that EpiPen. 408 00:20:30,398 --> 00:20:32,108 OK? - OK. 409 00:20:32,151 --> 00:20:34,819 - OK. - Wait a minute. 410 00:20:34,862 --> 00:20:38,030 Yes! I'm all over it. 411 00:20:38,073 --> 00:20:40,200 Amazing. How do we get it to Ella? 412 00:20:42,994 --> 00:20:44,454 I know. Here's what we do. 413 00:20:45,497 --> 00:20:47,290 We just add soap to that water 414 00:20:47,332 --> 00:20:49,292 and then quietly connect the hose 415 00:20:49,334 --> 00:20:50,419 and get it into the crack. 416 00:20:50,461 --> 00:20:51,961 How will that kill all of them? 417 00:20:52,003 --> 00:20:53,105 There's more than one crack. 418 00:20:53,130 --> 00:20:54,529 What about the one in front of Ella? 419 00:20:55,632 --> 00:20:58,760 Wasp nests are interconnected... 420 00:20:58,801 --> 00:21:00,304 typically. 421 00:21:00,345 --> 00:21:01,721 Typically? 422 00:21:03,015 --> 00:21:05,267 It's better odds than we had five minutes ago. 423 00:21:06,727 --> 00:21:09,855 OK. Then we have to do this. 424 00:21:15,234 --> 00:21:16,546 Nobody ever said that killing wasps 425 00:21:16,569 --> 00:21:19,280 was environmentally friendly. 426 00:21:31,210 --> 00:21:32,627 Come on, baby. 427 00:21:32,669 --> 00:21:34,837 Come on. 428 00:21:41,470 --> 00:21:43,180 Do you think it's working? 429 00:21:43,221 --> 00:21:47,183 Oh, I'm sure they're dying excruciating deaths down there. 430 00:21:49,936 --> 00:21:51,355 So what do we do now? 431 00:21:51,395 --> 00:21:54,232 Not we. This is on me. 432 00:21:54,273 --> 00:21:55,692 I'm gonna bring the EpiPen to Ella. 433 00:21:55,733 --> 00:21:57,277 No, no, we're all going together. 434 00:21:57,318 --> 00:21:58,505 I'd like to say we got all the bugs, 435 00:21:58,528 --> 00:22:00,196 but I just can't be sure. 436 00:22:00,239 --> 00:22:02,365 That's why I'm gonna do it alone. 437 00:22:03,366 --> 00:22:05,326 She's my sister. I got this. 438 00:23:12,144 --> 00:23:13,519 Ugh! 439 00:23:27,826 --> 00:23:30,828 We got to go. Come here. 440 00:23:36,460 --> 00:23:38,878 OK. 441 00:23:43,592 --> 00:23:46,470 Come here. Come here. 442 00:23:46,511 --> 00:23:47,846 Shh. 443 00:23:47,887 --> 00:23:50,516 Hey. Shh. 444 00:23:52,518 --> 00:23:55,979 You're gonna be OK. I brought an EpiPen. 445 00:23:57,439 --> 00:23:59,398 Here. 446 00:23:59,441 --> 00:24:02,611 Where is it? Where is it? 447 00:24:04,695 --> 00:24:05,905 No. 448 00:24:10,701 --> 00:24:11,701 No. 449 00:24:19,154 --> 00:24:20,154 What's wrong? 450 00:24:25,161 --> 00:24:27,622 The EpiPen, it fell out of my pocket. 451 00:24:27,663 --> 00:24:28,832 It's out there. 452 00:24:33,795 --> 00:24:36,506 It's OK. 453 00:24:36,548 --> 00:24:38,298 I'm just happy you're here. 454 00:24:40,009 --> 00:24:42,595 Stop it. Stop talking like that. 455 00:24:42,636 --> 00:24:43,930 I know that tone. 456 00:24:43,971 --> 00:24:45,115 I heard it when you were little 457 00:24:45,140 --> 00:24:46,598 whenever you were about to give up, 458 00:24:46,641 --> 00:24:48,451 but I'm not going to let you. We'll figure this out, OK? 459 00:24:48,476 --> 00:24:49,994 We still have stuff we need to do together. 460 00:24:50,019 --> 00:24:53,439 Veronica, I'm not gonna make it. 461 00:24:58,944 --> 00:25:00,613 You have to. 462 00:25:00,654 --> 00:25:04,701 Together, we were strong. Alone is impossible. 463 00:25:04,741 --> 00:25:06,201 It's not. 464 00:25:06,243 --> 00:25:08,121 You were always the one 465 00:25:08,163 --> 00:25:10,373 who kept us going when things got hard. 466 00:25:10,414 --> 00:25:12,916 You always saved me. 467 00:25:12,959 --> 00:25:15,502 You'll be fine. 468 00:25:17,505 --> 00:25:18,839 No. 469 00:25:18,882 --> 00:25:20,549 No, we're gonna figure this out. 470 00:25:28,182 --> 00:25:30,058 What the hell are we gonna do? 471 00:25:30,101 --> 00:25:32,394 We have to get to that EpiPen. - Yeah. 472 00:25:32,436 --> 00:25:35,105 OK, think, Scott. Think, Scott. 473 00:25:35,147 --> 00:25:38,233 Think. Think. 474 00:25:38,276 --> 00:25:39,986 Oh! 475 00:25:40,028 --> 00:25:43,280 No, I got nothing. Damn it! 476 00:25:48,952 --> 00:25:51,330 On second thought, there may be a way. 477 00:25:51,372 --> 00:25:53,916 I'm gonna need coolant from the engine, 478 00:25:53,958 --> 00:25:56,544 a roll of duct tape, and some kind of helmet. 479 00:25:57,336 --> 00:26:00,048 - It sounds crazy. - You're probably right. 480 00:26:24,279 --> 00:26:25,405 OK. 481 00:26:27,909 --> 00:26:29,868 Yes. You've got this. 482 00:26:29,911 --> 00:26:32,121 You are not afraid. 483 00:26:34,915 --> 00:26:37,251 Come on. Clear off! 484 00:26:41,588 --> 00:26:43,715 Come on! 485 00:26:47,135 --> 00:26:49,931 Yes, yes! Come on! 486 00:26:49,972 --> 00:26:51,723 I can't believe it's working. 487 00:26:53,143 --> 00:26:55,603 Yes! Come on! 488 00:27:00,942 --> 00:27:03,653 They're flying away. Yes! 489 00:27:11,952 --> 00:27:14,163 I did it. I think they're all gone. 490 00:27:14,204 --> 00:27:16,165 Ella, you're going to be OK. 491 00:27:16,207 --> 00:27:17,916 That's amazing. Give me the EpiPen. 492 00:27:19,335 --> 00:27:22,755 - Oh, no. - What? What? 493 00:27:25,508 --> 00:27:27,551 You were stung. 494 00:27:30,637 --> 00:27:32,557 I didn't even feel it. 495 00:27:32,598 --> 00:27:34,476 It must have been the adrenaline. 496 00:27:35,934 --> 00:27:38,313 Veronica. 497 00:27:39,980 --> 00:27:42,150 - Give it to her. - What? 498 00:27:42,192 --> 00:27:44,234 The shot, she needs it. 499 00:27:44,277 --> 00:27:46,028 No, you need to take it. 500 00:27:46,069 --> 00:27:50,325 Veronica, please. 501 00:27:50,365 --> 00:27:51,992 Please. 502 00:27:55,329 --> 00:27:58,790 - Is there another EpiPen? - I'm sorry. 503 00:27:58,833 --> 00:28:00,585 There's only one. 504 00:28:16,809 --> 00:28:19,311 Can you give us a minute? 505 00:28:53,179 --> 00:28:54,388 Oh, my God. 506 00:29:15,492 --> 00:29:18,037 The infirmary, thank God. 507 00:29:25,211 --> 00:29:29,007 - Help! - Gavin. 508 00:29:45,272 --> 00:29:48,401 [creature roaring softly 509 00:29:52,113 --> 00:29:53,740 Help! Help! 510 00:30:04,917 --> 00:30:06,336 Thank you. 511 00:30:06,376 --> 00:30:08,587 But we have a bigger problem. 512 00:30:08,630 --> 00:30:11,089 Levi, he's about to make a huge mistake. 513 00:30:11,132 --> 00:30:12,174 What? 514 00:30:16,261 --> 00:30:18,431 We can't debate this anymore. 515 00:30:18,472 --> 00:30:22,519 - You need to take the shot. - No. 516 00:30:22,559 --> 00:30:25,438 Ella... 517 00:30:25,480 --> 00:30:28,482 you deserve a long, happy life. 518 00:30:28,525 --> 00:30:30,234 No. 519 00:30:30,276 --> 00:30:32,528 It's your turn. 520 00:30:32,569 --> 00:30:35,323 I came down here to save your life. 521 00:30:38,451 --> 00:30:41,328 Don't take that away from me now. 522 00:30:45,375 --> 00:30:47,167 Take the shot. 523 00:30:49,586 --> 00:30:51,338 Please. 524 00:30:58,136 --> 00:31:00,265 Go on. 525 00:31:01,223 --> 00:31:02,851 It's OK. 526 00:31:12,734 --> 00:31:15,238 I can't do it. 527 00:31:39,345 --> 00:31:41,472 I love you. 528 00:31:45,809 --> 00:31:48,438 I love you too. 529 00:32:19,546 --> 00:32:21,425 Have a little faith, Eve. 530 00:32:22,089 --> 00:32:24,352 I'm about to retake the system. 531 00:32:28,471 --> 00:32:30,265 No, I'm... 532 00:32:30,307 --> 00:32:32,226 I'm worried about Gavin and Ty. 533 00:32:32,267 --> 00:32:34,185 They should be back by now. 534 00:32:34,228 --> 00:32:35,895 Oh, I'm sure they're fine. 535 00:32:38,105 --> 00:32:40,125 You know, for somebody who said that they would do 536 00:32:40,150 --> 00:32:42,361 absolutely anything to reunite with their son, 537 00:32:42,402 --> 00:32:43,671 I'm a little confused why you're not 538 00:32:43,694 --> 00:32:44,820 as concerned as I am. 539 00:32:44,863 --> 00:32:46,990 Of course, I'm concerned. 540 00:32:47,031 --> 00:32:49,951 We all have our tasks that require focus. 541 00:32:53,204 --> 00:32:55,665 - What aren't you telling me? - Nothing. 542 00:32:55,707 --> 00:32:57,375 I asked that you trust me. 543 00:32:57,416 --> 00:32:59,061 Now, given the complexity of what I'm trying to achieve, 544 00:32:59,086 --> 00:33:00,921 I wish that you would honor that request. 545 00:33:02,881 --> 00:33:04,799 You're a smart man, James. 546 00:33:04,842 --> 00:33:06,468 You choose your words carefully, 547 00:33:06,509 --> 00:33:09,721 and right now, you're choosing your words very carefully. 548 00:33:09,762 --> 00:33:13,267 So I'm going to ask you again, what aren't you telling me? 549 00:33:14,433 --> 00:33:17,019 I don't know what you're talking about. 550 00:33:17,061 --> 00:33:19,230 OK, then let me see what you're working on. 551 00:33:21,066 --> 00:33:23,026 And if I refuse? 552 00:33:24,694 --> 00:33:27,698 Then the trust you're asking for doesn't go both ways. 553 00:33:27,739 --> 00:33:31,117 Eve, stop. 554 00:33:31,159 --> 00:33:33,327 Wait a minute, Project Blue Moon. 555 00:33:33,369 --> 00:33:34,681 You're working on Project Blue Moon? 556 00:33:34,704 --> 00:33:36,664 What the hell is going on here? 557 00:33:36,707 --> 00:33:38,165 Tell me that what you're doing 558 00:33:38,208 --> 00:33:40,794 isn't going to erase my family forever. 559 00:33:40,836 --> 00:33:42,712 James! 560 00:33:43,505 --> 00:33:44,857 That's it. I'm stopping this right now. 561 00:33:44,882 --> 00:33:46,299 No, you're not. 562 00:33:46,340 --> 00:33:48,384 Put it down now. 563 00:33:54,057 --> 00:33:55,367 A few hours ago, you were making promises 564 00:33:55,392 --> 00:33:57,102 to your son at your wife's grave. 565 00:33:57,144 --> 00:33:58,936 I thought this family meant something to you. 566 00:33:58,979 --> 00:34:00,564 If you do this, you're gonna be throwing 567 00:34:00,605 --> 00:34:01,815 all of that away. 568 00:34:01,856 --> 00:34:04,859 I'm not throwing anything away. 569 00:34:04,902 --> 00:34:07,403 I am fixing what I broke. 570 00:34:07,445 --> 00:34:12,326 This way, I never lose Gavin, and I never lose his mother. 571 00:34:12,367 --> 00:34:14,952 You're trading my family for your own, James. 572 00:34:16,538 --> 00:34:18,373 Look, I get wanting to go back. I do. 573 00:34:18,414 --> 00:34:20,416 There's not a person alive who wouldn't want 574 00:34:20,458 --> 00:34:21,918 to go back and fix their mistakes, 575 00:34:21,960 --> 00:34:23,503 but that's not how life works. 576 00:34:23,545 --> 00:34:26,590 This isn't going to make you as happy as you think. 577 00:34:26,632 --> 00:34:28,550 Please. 578 00:34:28,592 --> 00:34:31,552 Please, don't do this. - I've made my choice. 579 00:34:41,355 --> 00:34:43,523 Eve. Eve, please. 580 00:34:43,565 --> 00:34:46,193 Eve, you don't want to have to tell your husband 581 00:34:46,235 --> 00:34:48,945 that you killed his father. 582 00:34:49,987 --> 00:34:52,449 Please, put the knife down. 583 00:34:56,619 --> 00:34:58,789 Put the knife down! 584 00:35:36,326 --> 00:35:38,202 Hey, I just wanted to say... 585 00:35:43,708 --> 00:35:47,045 I know no one can fill Ella's shoes, 586 00:35:47,086 --> 00:35:49,672 but if you want, I'm here to talk. 587 00:36:07,690 --> 00:36:08,775 Riley. 588 00:36:16,407 --> 00:36:18,659 I'm not good at opening up to people... 589 00:36:21,496 --> 00:36:23,581 But I could really use a friend. 590 00:36:35,427 --> 00:36:37,846 Thanks for being here. 591 00:36:48,981 --> 00:36:50,817 It's time you let me go. 592 00:36:50,858 --> 00:36:53,152 The entire building has been evacuated. 593 00:36:53,195 --> 00:36:54,862 No, you still haven't done your part. 594 00:36:54,905 --> 00:36:56,489 Which is what exactly? 595 00:36:56,532 --> 00:36:58,742 Shift all auxiliary power to the portal. 596 00:37:00,244 --> 00:37:02,204 If I do that, those explosives 597 00:37:02,246 --> 00:37:04,289 will destroy the entire building. 598 00:37:04,331 --> 00:37:06,333 I guess they do put the smart people in charge. 599 00:37:07,833 --> 00:37:09,378 I won't do it. 600 00:37:09,418 --> 00:37:12,088 I can't destroy this project. It's too important. 601 00:37:13,257 --> 00:37:16,092 Think really hard about that. 602 00:37:28,646 --> 00:37:30,148 It's done. 603 00:37:33,318 --> 00:37:34,902 Maybe one day you'll realize 604 00:37:34,945 --> 00:37:37,239 that that was the moment you actually did something good 605 00:37:37,280 --> 00:37:39,782 for humanity. 606 00:37:43,744 --> 00:37:45,706 No, Levi! 607 00:37:45,746 --> 00:37:48,708 - Dear God. - You need to stop this. 608 00:37:48,750 --> 00:37:50,751 - I told you to leave. - Yeah? 609 00:37:50,793 --> 00:37:52,295 You know I can't do that. 610 00:37:52,336 --> 00:37:54,422 I made a promise to my family to get them home. 611 00:37:54,463 --> 00:37:56,550 Gavin, if you don't walk away now, 612 00:37:56,592 --> 00:37:58,302 what happens next is on you. 613 00:37:58,342 --> 00:37:59,635 What's that? 614 00:38:02,639 --> 00:38:03,639 Levi. 615 00:38:05,224 --> 00:38:06,434 You're gonna shoot me? 616 00:38:07,811 --> 00:38:10,688 After everything we've been through? 617 00:38:10,731 --> 00:38:12,315 I don't want to. 618 00:38:13,650 --> 00:38:17,112 Please, it doesn't have to end like this. 619 00:38:18,822 --> 00:38:20,282 Wait. 620 00:38:21,699 --> 00:38:22,784 Iz. 621 00:38:26,329 --> 00:38:28,831 - Iz, you shouldn't be here! - Izzy, he's right. 622 00:38:28,873 --> 00:38:30,626 You need to go now. 623 00:38:30,666 --> 00:38:32,436 That's exactly what I said to you in the hospital, 624 00:38:32,460 --> 00:38:33,711 but you stayed. 625 00:38:35,047 --> 00:38:38,300 - No, Izzy, this is different. - No, it's not. 626 00:38:38,342 --> 00:38:40,219 I needed help then like you do now. 627 00:38:41,802 --> 00:38:44,972 OK, but I'm not gonna help you here. 628 00:38:45,014 --> 00:38:46,474 What are you talking about? 629 00:38:46,516 --> 00:38:48,976 I'm gonna be in the cafeteria. 630 00:38:49,018 --> 00:38:50,478 OK? 631 00:38:50,521 --> 00:38:52,481 When you're ready to talk, I'm gonna be there. 632 00:38:52,523 --> 00:38:54,315 Izzy, this whole building is gonna explode. 633 00:38:54,358 --> 00:38:56,235 Then it's gonna explode with me in it. 634 00:39:01,697 --> 00:39:02,740 Levi. 635 00:39:09,789 --> 00:39:12,251 Izzy, wait. 636 00:39:15,545 --> 00:39:17,338 I won't lose you too. 637 00:39:31,561 --> 00:39:34,021 Levi, why isn't it stopping? 638 00:39:35,231 --> 00:39:37,150 I don't know. 639 00:39:37,192 --> 00:39:38,818 Pull the damn wire. 640 00:39:41,070 --> 00:39:43,364 What's happening? 641 00:39:43,407 --> 00:39:45,367 This was built by someone in '98. 642 00:39:45,409 --> 00:39:47,034 They must have put in a failsafe. 643 00:39:47,077 --> 00:39:48,554 - What does that mean? - It's not gonna stop. 644 00:39:48,579 --> 00:39:51,039 Look, we've got to move now! 45384

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.