Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,720 --> 00:00:13,800
¿Verdad que estaba delgado?
2
00:00:14,080 --> 00:00:18,520
- Eso fue justo antes de conocerle.
- Muy delgado.
3
00:00:18,800 --> 00:00:22,680
Aún así, no puedes decir
que esté gordo.
4
00:00:22,960 --> 00:00:26,400
No, pero está regordete.
Entre el trabajo y el jardín,
5
00:00:26,720 --> 00:00:30,680
- ...no hace el suficiente ejercicio.
- Creo que ha perdido algo de peso.
6
00:00:30,960 --> 00:00:33,720
Pues la verdad, a mí no me lo parece.
7
00:00:34,040 --> 00:00:35,680
Eso fue cuando...
8
00:00:35,960 --> 00:00:38,000
nació Michel.
9
00:00:38,400 --> 00:00:40,038
Toma, unas flores.
10
00:00:40,800 --> 00:00:42,300
¡Oh, qué amable eres, Michel!
11
00:01:01,750 --> 00:01:05,400
LA MUJER INFIEL
12
00:02:14,200 --> 00:02:18,990
- ¿Dónde están mis gafas?
- Están en el salón. Iré a por ellas.
13
00:02:19,200 --> 00:02:21,760
Sobre la repisa de la chimenea.
Gracias, querido.
14
00:02:41,000 --> 00:02:45,040
Ahora no puedo hablar.
De ninguna manera...
15
00:02:47,080 --> 00:02:49,640
Mamá olvidó sus gafas.
16
00:02:49,920 --> 00:02:51,120
Se ha equivocado.
17
00:03:05,580 --> 00:03:08,700
- Aquí las tienes.
- Gracias, querido.
18
00:03:09,880 --> 00:03:11,100
¡Vamos, baja!
19
00:03:51,520 --> 00:03:52,990
¿Me quieres?
20
00:03:57,020 --> 00:03:58,300
¿Por qué me preguntas eso?
21
00:03:58,960 --> 00:04:02,330
- ¿Me quieres?
- Sí.
22
00:04:11,500 --> 00:04:14,600
- ¿Recuerdas la historia de aquellos cuadros?
- No.
23
00:04:18,620 --> 00:04:22,160
Dicen que si el tipo se las apañó
para conseguir certificados falsos.
24
00:04:22,630 --> 00:04:25,750
- ¿Puedo irme a leer en la cama?
- Puedes irte a la cama.
25
00:04:25,820 --> 00:04:28,000
- ¿No quieres ver la tele?
- Me aburre.
26
00:04:28,060 --> 00:04:29,260
Sabia decisión.
27
00:04:31,320 --> 00:04:33,280
- Buenas noches, mamá.
- Buenas noches.
28
00:04:37,300 --> 00:04:41,220
- Buenas noches, papá.
- Buenas noches, hijo. ¿Qué lees?
29
00:04:41,440 --> 00:04:43,680
- "Orígenes de Dios".
- ¿Qué tal está?
30
00:04:44,100 --> 00:04:45,360
No está mal.
31
00:05:16,840 --> 00:05:21,080
- Deberías seguir el ejemplo de tu hijo.
- Es mi vicio. Cuanto más la veo,
32
00:05:21,400 --> 00:05:23,020
más me gusta verla.
33
00:05:28,780 --> 00:05:31,900
- Es estupenda, tu madre.
- Sí...
34
00:05:32,220 --> 00:05:35,700
Estupenda, pero un día tendrá
un accidente.
35
00:05:35,980 --> 00:05:40,640
- Es una excelente conductora.
- Pero no a nivel de rally.
36
00:05:43,000 --> 00:05:44,760
¡Eso me parece magnífico!
37
00:05:47,380 --> 00:05:49,040
¿A qué hora te vas mañana?
38
00:05:51,060 --> 00:05:52,240
¿Por qué?
39
00:05:52,910 --> 00:05:56,070
Porque... tengo que hacer unos recados,
para ir contigo.
40
00:05:56,750 --> 00:05:59,870
- Sobre las diez, o más tarde si quieres.
- No, está bien.
41
00:06:00,190 --> 00:06:02,300
- ¿Quieres un café?
- No, gracias.
42
00:06:04,470 --> 00:06:09,150
¿Qué tienes que hacer...
en la ciudad mañana?
43
00:06:12,990 --> 00:06:15,000
Tengo cita para una limpieza de cutis.
44
00:06:16,550 --> 00:06:20,070
- ¿De qué te ríes?
- Me hace gracia, ya sabes.
45
00:06:21,910 --> 00:06:23,270
Después la peluquería...
46
00:06:24,550 --> 00:06:27,390
Y luego, tal vez vaya al cine.
47
00:06:29,350 --> 00:06:31,010
¿Ponen algo bueno?
48
00:06:32,190 --> 00:06:34,390
No lo sé.
Me lo dirán en la peluquería.
49
00:06:38,110 --> 00:06:40,050
Almorzemos juntos.
50
00:06:40,830 --> 00:06:45,070
No voy a tener tiempo.
No creo que me sea posible.
51
00:06:46,190 --> 00:06:49,630
- Te esperaré para traerte de vuelta.
- No te preocupes, cogeré el tren.
52
00:06:50,550 --> 00:06:53,030
Sí, te esperaré en la oficina.
No te preocupes.
53
00:07:02,000 --> 00:07:04,990
ROGAMOS DISCULPEN LA INTERRUPCIÓN
MOMENTÁNEA DE NUESTRA EMISIÓN
54
00:08:27,110 --> 00:08:31,310
¿No hace calor?
Abramos la ventana.
55
00:08:31,630 --> 00:08:32,950
Si quieres.
56
00:09:03,270 --> 00:09:05,070
Buenas noches, cariño.
57
00:09:05,500 --> 00:09:06,730
Buenas noches.
58
00:09:14,040 --> 00:09:15,680
¿Duermes?
59
00:09:15,960 --> 00:09:19,120
- ¿No estás dormido?
- Te iba a preguntar lo mismo.
60
00:09:22,870 --> 00:09:26,270
- ¿Enciendo la luz?
- Si quieres...
61
00:09:30,750 --> 00:09:34,350
Estás muy irritable,
eres un manojo de nervios.
62
00:09:43,830 --> 00:09:46,870
Estás cansado, querido.
63
00:09:48,190 --> 00:09:52,270
Un poco. Creo que podré dormir ahora.
64
00:09:54,870 --> 00:09:57,590
- Lee si quieres.
- No.
65
00:09:57,870 --> 00:10:00,390
Puedes apagar si quieres.
66
00:10:13,190 --> 00:10:15,230
¿Te dejo donde siempre,
en Quentin-Bauchard?
67
00:10:16,550 --> 00:10:17,630
Sí.
68
00:10:29,949 --> 00:10:30,949
¿Qué ocurre?
69
00:10:31,050 --> 00:10:33,510
- ¿Vendrás luego a la oficina?
- Claro.
70
00:10:34,190 --> 00:10:36,190
- Hasta la tarde.
- Hasta la tarde.
71
00:11:26,150 --> 00:11:29,310
- Hoy estás fumando demasiado, ¿no?
- ¿Tú crees?
72
00:11:29,630 --> 00:11:31,630
Estoy seguro.
73
00:11:32,610 --> 00:11:34,610
- Toma.
- Gracias.
74
00:11:34,810 --> 00:11:38,050
- Tomemos algo. ¿Tienes sed?
- Yo, siempre.
75
00:11:45,070 --> 00:11:48,610
Ah, cada día más cortitos...
Estamos sedientos, Brigitte.
76
00:11:48,730 --> 00:11:50,910
- ¿Qué quieren beber?
- Cerveza para mí.
77
00:11:51,130 --> 00:11:53,850
- Para mí también.
- ¿Bien fría?
78
00:11:58,390 --> 00:12:02,630
- Creo que va detrás de ti.
- Ya lo ha conseguido.
79
00:12:02,950 --> 00:12:05,630
¡Qué bribón! ¿Y qué tal es?
80
00:12:05,950 --> 00:12:09,150
Pone más entusiasmo que destreza.
81
00:12:09,470 --> 00:12:13,590
La mayoría de las mujeres creen
que el sexo les importa...
82
00:12:13,870 --> 00:12:16,710
pero, en realidad,
les trae sin cuidado.
83
00:12:19,110 --> 00:12:21,230
¿Qué hora es?
84
00:12:21,510 --> 00:12:25,190
- Las 3,30. Voy a renovar el ticket. Me toca.
- No, iré yo.
85
00:12:25,510 --> 00:12:27,630
Me duele la cabeza.
Necesito aire fresco.
86
00:12:27,950 --> 00:12:29,990
Aquí tienen, están casi heladas.
87
00:12:30,310 --> 00:12:34,070
- Mal hecho así no saben a nada.
- Cerveza congelada del polo norte.
88
00:12:34,950 --> 00:12:38,590
♪ Soy un completo y absoluto francés ♪
89
00:12:38,870 --> 00:12:42,030
♪ Completa y absolutamente francés ♪
90
00:12:42,310 --> 00:12:46,030
♪ Tengo excelente tabaco en mi petaca ♪
91
00:12:46,310 --> 00:12:49,310
♪ Pero es todo para mí y nada para ti ♪
92
00:12:49,629 --> 00:12:52,129
♪ Pero es todo para mí y nada para ti ♪
93
00:12:52,630 --> 00:12:56,630
♪ Si alguien atacara mi querido país... ♪
94
00:12:56,750 --> 00:12:59,750
♪ Cantaré la Marsellesa...
con mis puños al aire... ♪
95
00:13:01,030 --> 00:13:04,310
♪ Cantaré la Marsellesa...
en los Campos Elíseos ♪
96
00:13:14,650 --> 00:13:18,630
¿Y sabe lo que le dije?
Le dije: "¡Váyase al infierno!"
97
00:13:20,150 --> 00:13:23,270
- Una ficha para el teléfono, por favor.
- ¡Una ficha!
98
00:13:23,590 --> 00:13:25,610
Al final de las escaleras,
junto a los servicios.
99
00:13:26,930 --> 00:13:28,270
Sí... ¿qué podía hacer yo?
100
00:13:51,170 --> 00:13:54,670
Hola, ¿"Carita"? Quiero hablar con la
señora Desvallees, por favor.
101
00:13:56,630 --> 00:13:58,910
Hola, ¿"Carita"?
102
00:13:59,030 --> 00:14:02,430
Con la señora Desvallees, por favor.
Es de parte de su marido.
103
00:14:06,230 --> 00:14:08,470
Bueno. Está bien.
104
00:14:08,990 --> 00:14:11,990
No... no tiene importancia.
Gracias.
105
00:14:23,570 --> 00:14:26,310
- ¿Tienen cigarrillos?
- Cigarrillos, por favor.
106
00:14:26,430 --> 00:14:28,500
- ¿De cuáles, señor?
- Celtas.
107
00:14:28,610 --> 00:14:29,610
¡Celtas!
108
00:14:30,900 --> 00:14:32,130
Aquí tiene, señor.
109
00:15:09,950 --> 00:15:11,530
- Buenos días, señora.
- Buenos dias.
110
00:15:13,030 --> 00:15:15,050
La señora Desvallees está aquí.
111
00:15:15,270 --> 00:15:19,030
Gracias, Brigitte.
Pasa, cariño.
112
00:15:24,610 --> 00:15:27,590
¿Llego muy pronto?
¿No has terminado aún?
113
00:15:27,870 --> 00:15:30,070
Sí, sí, he terminado.
114
00:15:35,390 --> 00:15:37,710
- ¿Te apetece tomar algo?
- Sí.
115
00:15:38,030 --> 00:15:39,750
- ¿Whisky?
- Sí.
116
00:15:40,470 --> 00:15:43,050
Brigitte, dos whiskies, por favor.
117
00:15:46,510 --> 00:15:49,990
- No está mal, la chica.
- Paul dice que no es de su agrado.
118
00:15:50,310 --> 00:15:54,650
A propósito, ¿dónde está Paul?
¿Por ahí, de caza?
119
00:15:54,930 --> 00:15:57,050
No, está ocupado con su asuntos.
120
00:15:59,910 --> 00:16:01,690
lntenté telefonearte a la peluquería.
121
00:16:02,670 --> 00:16:05,230
- ¿Para qué?
- Para decirte que terminaría temprano.
122
00:16:05,510 --> 00:16:06,950
Vaya...
123
00:16:07,870 --> 00:16:11,030
- Pues no me lo dijeron.
- No, ya habías salido.
124
00:16:11,310 --> 00:16:14,830
- Ah, fui a ver "Doctor Zhivago" otra vez.
- Pensaba...
125
00:16:16,870 --> 00:16:19,470
que no te había gustado.
126
00:16:19,790 --> 00:16:22,510
Ya, pero quería verla de nuevo.
127
00:16:22,830 --> 00:16:25,670
Esta vez sí me gustó mucho más.
128
00:16:29,870 --> 00:16:31,070
Gracias, Brigitte.
129
00:16:34,310 --> 00:16:38,150
Por una vez, no hace falta
que me la cuentes.
130
00:16:38,470 --> 00:16:39,830
Es cierto.
131
00:16:42,750 --> 00:16:45,630
"Desde 1852 hasta 1860,
132
00:16:45,950 --> 00:16:49,310
Napoleón III gobernó Francia,
133
00:16:49,590 --> 00:16:52,470
como su tío Napoleón I.
134
00:16:52,790 --> 00:16:56,310
- Y reconoció...
- Y reconoció...
135
00:16:57,870 --> 00:17:01,950
- ...el derecho...
- ...el derecho...
136
00:17:02,230 --> 00:17:04,750
- ...de los franceses...
- ...de los franceses...
137
00:17:05,070 --> 00:17:07,830
- ...al sufragio...
- ...¡al sufragio universal!"
138
00:17:08,750 --> 00:17:12,150
"Pero, antes de las elecciones,
le dijo a la gente...
139
00:17:12,430 --> 00:17:16,630
a quién debía votar.
Aquellos candidatos fueron elegidos."
140
00:17:16,950 --> 00:17:18,990
Muy bien.
141
00:17:19,310 --> 00:17:22,830
- Repásalo otra vez antes de acostarte.
- ¿Puedo leer ya mi libro?
142
00:17:23,150 --> 00:17:26,830
- No, no, no, te leerás esto.
- Pero si voy a sacar igual la mejor nota.
143
00:17:27,150 --> 00:17:31,030
- Y me darán el premio de la excelencia.
- Anda, márchate ya.
144
00:17:32,790 --> 00:17:35,670
- Buenas noches, papá.
- Buenas noches, hijo.
145
00:17:40,030 --> 00:17:41,950
- Helen...
- ¿Sí?
146
00:17:43,670 --> 00:17:47,350
- Quiero hacer algo para que te diviertas.
- Eso es muy amable de tu parte.
147
00:17:47,670 --> 00:17:51,390
Vayamos a algún club nocturno.
148
00:17:51,670 --> 00:17:54,190
- ¿Qué dices?
- ¿Esta noche?
149
00:17:54,510 --> 00:17:57,070
No, esta noche no.
Mañana, o pasado...
150
00:17:57,390 --> 00:17:58,510
Muy bien.
151
00:17:58,830 --> 00:18:01,750
Podemos avisar a más gente.
152
00:18:02,070 --> 00:18:05,510
Paul... George y su mujer...
153
00:18:07,230 --> 00:18:11,870
- Frederick y Marianne...
- Frederick ya no sale con Marianne.
154
00:18:12,150 --> 00:18:13,630
¿De verdad?
155
00:18:13,950 --> 00:18:15,350
Claro.
156
00:18:15,670 --> 00:18:17,910
Pues entonces Frederick sin Marianne.
157
00:18:19,230 --> 00:18:20,590
¿Qué te parece?
158
00:18:21,810 --> 00:18:24,110
Sabes bien que me encantará.
159
00:18:57,910 --> 00:19:00,830
No hace falta flambearlo tanto.
160
00:19:01,150 --> 00:19:03,670
Es mejor con un fuego más suave...
161
00:19:03,990 --> 00:19:09,630
- ...para que conserve su aroma natural.
- Es cierto que es un cocinero excelente.
162
00:19:09,910 --> 00:19:13,710
- Qué bien.
- Pero me temo que he perdido práctica.
163
00:19:13,990 --> 00:19:17,150
En cualquier caso,
¡la cena es excelente!
164
00:19:17,430 --> 00:19:20,330
- No está mal.
- Charles...
165
00:19:20,610 --> 00:19:22,670
has tenido una idea magnífica.
166
00:19:22,990 --> 00:19:27,410
- ¡El ermitaño ha abandonado su cueva!
- La idea fue de Helen.
167
00:19:28,030 --> 00:19:30,670
- No, la idea fue tuya.
- Lo leo en tus ojos.
168
00:19:30,840 --> 00:19:31,840
Pues a medias.
169
00:19:34,700 --> 00:19:36,000
Buenas noches...
170
00:19:36,130 --> 00:19:38,810
- ¿Les ha gustado la cena?
- Sí, muchísimo.
171
00:20:03,750 --> 00:20:04,760
Gracias.
172
00:20:09,150 --> 00:20:10,950
¡Ven! ¡Ven a bailar!
173
00:20:11,270 --> 00:20:14,000
No, gracias. Me divierto.
Estoy bien, tranquila.
174
00:20:15,230 --> 00:20:18,510
- ¿Bailas?
- Por supuesto.
175
00:20:28,010 --> 00:20:29,550
¡Trae la botella del señor!
176
00:20:44,390 --> 00:20:47,470
Usted parece un... ¡idiota!
177
00:20:54,390 --> 00:20:56,370
Yo no podría decir lo mismo
de usted.
178
00:21:14,030 --> 00:21:17,310
- ¿Has visto a Helen?
- ¿A Helen? No.
179
00:21:17,630 --> 00:21:19,010
Ahora estoy muy ocupado.
180
00:21:21,710 --> 00:21:25,190
- George, ¿has visto a Helen?
- ¿Helen? No.
181
00:21:30,110 --> 00:21:32,270
¿Pero dónde estabas?
182
00:21:32,590 --> 00:21:37,070
- Quiero bailar.
- Espera un poco, estoy cansada.
183
00:21:37,390 --> 00:21:39,910
Estás fuera de práctica, ¿eh?
184
00:21:40,230 --> 00:21:42,030
Estoy avergonzado.
185
00:21:42,350 --> 00:21:44,750
¿Has visto la muñeca de Paul?
186
00:21:45,070 --> 00:21:47,590
- ¿Qué?
- ¡La chica de Paul!
187
00:21:47,910 --> 00:21:51,390
¡Caray, es asombrosa!
¿Me pones un poco?
188
00:21:51,710 --> 00:21:54,070
- ¡Frederic!
- ¡Françoise!
189
00:21:54,390 --> 00:21:57,350
- ¿Cómo estás?
- Bien. Siéntate con nosotros.
190
00:21:58,590 --> 00:22:00,710
Menudo bronceado que tienes.
191
00:22:04,350 --> 00:22:07,710
- Te presento a Charles y Helen Desvallees.
- Buenas noches.
192
00:22:08,030 --> 00:22:10,150
- ¿Qué hay de ese baile?
- Vamos.
193
00:22:27,590 --> 00:22:28,770
Se acabó la canción.
194
00:22:30,590 --> 00:22:33,330
- ¡Oh! ¡Qué mala suerte!
- No, de eso nada.
195
00:22:41,230 --> 00:22:43,950
Bueno, es hora de despedirse.
196
00:22:44,310 --> 00:22:47,390
Adiós, cariño,
¡ha sido una noche estupenda!
197
00:22:47,710 --> 00:22:50,990
- Nos veremos pronto.
- Ha sido un placer.
198
00:22:51,310 --> 00:22:54,230
Métela pronto en el coche,
está que no puede más.
199
00:22:54,750 --> 00:22:56,110
Bien, hasta luego.
200
00:22:56,430 --> 00:22:58,910
Adiós, hasta otra.
201
00:22:59,230 --> 00:23:03,030
- Dale un beso a Maude de mi parte.
- ¡Menuda borrachera!
202
00:23:04,550 --> 00:23:06,030
¿Te has divertido?
203
00:23:06,450 --> 00:23:07,650
Eres un encanto.
204
00:23:15,430 --> 00:23:19,190
- ¿Qué haces tú levantado?
- No podía dormir. Os esperaba aquí.
205
00:23:19,510 --> 00:23:23,230
- Pero, ¿qué está pasando aquí?
- ¡Vaya ideas tienes!
206
00:23:23,550 --> 00:23:24,810
Quiero que estéis aquí conmigo.
207
00:23:24,930 --> 00:23:28,070
¡Estás un poco majareta, pequeño!
¡Venga, a tu habitación!
208
00:23:35,000 --> 00:23:38,070
- Mañana estarás cansado.
- Mañana no tengo clase.
209
00:23:38,290 --> 00:23:41,390
- Odio cuando no estáis aquí.
- Buenas noches. Ahora, a dormir.
210
00:23:41,510 --> 00:23:42,550
Sí.
211
00:23:44,270 --> 00:23:47,230
Anda, que ya eres un niño
de diez años...
212
00:23:47,550 --> 00:23:48,890
y no parece que los tengas.
213
00:24:11,590 --> 00:24:14,390
- Gracias.
- ¿Gracias por qué?
214
00:24:16,030 --> 00:24:18,870
Por esta noche... por Michel...
215
00:24:20,150 --> 00:24:21,630
por todo.
216
00:24:34,590 --> 00:24:37,510
¡Para! Michel nos escuchará.
217
00:24:37,830 --> 00:24:41,390
- No va a oírnos.
- ¿Y si se levanta otra vez?
218
00:24:41,710 --> 00:24:42,790
No lo hará.
219
00:25:50,910 --> 00:25:53,870
Brigitte, ¿quieres llamar
a mi mujer a casa...
220
00:25:54,190 --> 00:25:57,110
y preguntarle qué me pidió
que le llevara?
221
00:25:57,430 --> 00:25:58,910
Sí, señor.
222
00:26:17,790 --> 00:26:18,790
¿Hola?
223
00:26:19,310 --> 00:26:22,110
A ver, ¿han encontrado ya el informe?
224
00:26:24,630 --> 00:26:26,350
¿No tendrías un pañuelo por ahí?
225
00:26:29,390 --> 00:26:32,290
- He cogido un buen resfriado.
- Tú mismo.
226
00:26:38,510 --> 00:26:39,670
Ah, ¡aquí está!
227
00:26:40,190 --> 00:26:41,290
¡Ya era hora!
228
00:26:59,030 --> 00:27:02,130
He hablado con su criada. Dice que
la señora está en París hasta la tarde.
229
00:27:04,150 --> 00:27:05,170
Gracias, Brigitte.
230
00:27:07,650 --> 00:27:11,870
Entonces ya se encargará ella.
Será que no se fía de mí.
231
00:27:13,190 --> 00:27:15,590
Ah, y pida que traigan
algunos paquetes de pañuelos.
232
00:27:15,810 --> 00:27:17,030
Oh, yo tengo aquí.
233
00:27:17,300 --> 00:27:18,400
Gracias.
234
00:27:46,730 --> 00:27:47,870
¿Hola, Bignon?
235
00:27:48,090 --> 00:27:51,000
Soy Desvallees.
Del gabinete Desvallees, al aparato.
236
00:27:51,850 --> 00:27:53,250
¿Podríamos vernos ahora mismo?
237
00:27:55,000 --> 00:27:56,050
Un segundo...
238
00:27:58,510 --> 00:27:59,830
- ¡Aquí tiene!
- Gracias, Brigitte.
239
00:28:01,910 --> 00:28:03,090
¿Cuándo puede usted?
240
00:28:04,810 --> 00:28:05,810
Perfecto.
241
00:28:07,430 --> 00:28:11,910
No, en la oficina no. No puedo.
Es por... ya se lo explicaré.
242
00:28:13,030 --> 00:28:14,630
¿Conoce usted la cafetería
de aquí al lado?
243
00:28:15,950 --> 00:28:18,090
Le veré allí dentro
de media hora.
244
00:28:18,200 --> 00:28:19,300
De acuerdo.
245
00:28:20,510 --> 00:28:21,510
Gracias.
246
00:28:37,730 --> 00:28:39,470
Hola, señor.
¿Lleva mucho esperando?
247
00:28:39,590 --> 00:28:42,550
No, no, tranquilícese.
Venga por aquí.
248
00:28:45,390 --> 00:28:47,230
- ¿Qué va a tomar?
- Una cerveza Cassis.
249
00:28:47,450 --> 00:28:49,070
Una cerveza Cassis,
y un café para mí.
250
00:28:52,050 --> 00:28:53,370
¡Una cerveza Cassis y un café!
251
00:28:54,890 --> 00:28:58,510
Siento mucho lo de esos cuadros,
pero se los enseñé a varios expertos,
252
00:28:58,830 --> 00:29:01,930
y me dijeron que los certificados
estaban bien, que eran auténticos.
253
00:29:02,050 --> 00:29:05,870
Sí, lo sé, los cuadros eran falsificaciones,
pero los certificados eran auténticos.
254
00:29:07,190 --> 00:29:08,850
Pero no se trata de eso, sino de...
255
00:29:09,370 --> 00:29:10,590
Sí, señor...
256
00:29:13,790 --> 00:29:15,190
un asunto personal.
257
00:29:15,510 --> 00:29:18,670
Discúlpe, señor.
¿La cerveza Cassis?
258
00:29:20,550 --> 00:29:22,070
El café para el señor.
259
00:29:22,830 --> 00:29:23,830
Gracias.
260
00:29:28,870 --> 00:29:30,790
Esto sería para investigar...
261
00:29:31,110 --> 00:29:34,350
cómo una determinada persona
emplea su tiempo. ¿Me comprende?
262
00:29:34,670 --> 00:29:36,070
Sí, señor.
263
00:29:40,990 --> 00:29:42,910
¿Usted conoce a mi esposa?
264
00:29:43,630 --> 00:29:47,670
Sí, señor, me la he cruzado
un par de veces en su oficina.
265
00:29:48,890 --> 00:29:51,870
Me gustaría saber qué es
lo que hace cuando va a París...
266
00:29:52,000 --> 00:29:54,390
a dónde va, a quién ve...
ya sabe.
267
00:29:55,990 --> 00:29:57,070
¿Lo comprende?
268
00:29:59,750 --> 00:30:01,230
Sí, señor.
269
00:30:03,200 --> 00:30:04,390
¿Acepta usted?
270
00:30:07,590 --> 00:30:08,750
Sí, señor.
271
00:30:11,190 --> 00:30:14,750
Pero el encargo no es de su agrado,
¿no es cierto, Bignon?
272
00:30:15,070 --> 00:30:17,000
Después de todo, es su trabajo.
273
00:30:20,430 --> 00:30:21,830
Desde luego, señor.
274
00:30:25,230 --> 00:30:29,350
Sospecho que ella...
me está siendo infiel.
275
00:30:29,670 --> 00:30:31,550
Y quiero conocer el nombre
de su amante.
276
00:30:32,670 --> 00:30:34,470
Sobre todo, quiero saber quién es.
277
00:30:35,790 --> 00:30:39,890
Sí, entiendo.
Y, ¿cuánto tiempo quiere...
278
00:30:40,110 --> 00:30:43,650
- ...que le dedique?
- No lo sé... el tiempo...
279
00:30:44,170 --> 00:30:45,870
tres días, cuatro días.
280
00:30:48,210 --> 00:30:49,930
Entonces nos reuniremos dentro...
281
00:30:50,150 --> 00:30:51,590
de cuatro días.
282
00:30:51,610 --> 00:30:53,690
- Sí.
- ¿Dónde quiere usted?
283
00:30:56,030 --> 00:30:58,790
Pues no sé... ¿aquí?
284
00:30:59,370 --> 00:31:02,870
No, no, aquí no. Hemos de encontrar
un sitio más discreto, más desierto.
285
00:31:03,190 --> 00:31:06,250
- Yo encontraré un lugar, pero...
- ¿Sí?
286
00:31:08,910 --> 00:31:12,270
suponga que no averiguo nada,
por ejemplo.
287
00:31:16,590 --> 00:31:19,210
Quiero saber la verdad, Bignon.
288
00:31:22,590 --> 00:31:24,710
Bien. Muy bien, señor.
289
00:31:50,200 --> 00:31:52,730
Procura no retrasarte esta tarde.
He preparado una sorpresa.
290
00:31:52,910 --> 00:31:53,910
Hasta la tarde.
291
00:32:13,390 --> 00:32:14,590
- Buenos días, señor.
- Buenos días.
292
00:32:14,990 --> 00:32:16,567
Esta vez ha sido usted quien ha
tenido que esperarme.
293
00:32:16,810 --> 00:32:18,020
No tiene importancia.
294
00:32:19,010 --> 00:32:20,010
¿Y bien?
295
00:32:22,010 --> 00:32:23,150
¿Ha averiguado algo?
296
00:32:23,350 --> 00:32:24,790
Sí. Sí, señor.
297
00:32:25,410 --> 00:32:28,230
¿Conoce usted...
al señor Víctor Pegala?
298
00:32:29,510 --> 00:32:30,830
No.
299
00:32:34,870 --> 00:32:35,870
¿Es él?
300
00:32:36,110 --> 00:32:37,270
Sí, es él.
301
00:32:38,500 --> 00:32:40,870
Su mujer va a verle
cada dos o tres días.
302
00:32:41,590 --> 00:32:43,300
Unas tres veces por semana.
303
00:32:44,030 --> 00:32:48,330
Se suele quedar alrededor
de dos horas. Nunca salen.
304
00:32:49,900 --> 00:32:51,010
Es todo.
305
00:33:04,790 --> 00:33:06,470
¿Cómo es él?
¿Le ha visto?
306
00:33:06,990 --> 00:33:09,470
Tengo su foto.
¿Me permite?
307
00:33:19,990 --> 00:33:20,990
Este es.
308
00:33:28,630 --> 00:33:30,000
¿A qué se dedica?
309
00:33:30,600 --> 00:33:34,000
Es escritor, señor, pero...
posee una gran fortuna.
310
00:33:34,430 --> 00:33:35,870
¿Dónde vive?
311
00:33:36,190 --> 00:33:40,670
En Neuilly. En el 27, de la calle
Bois de Boulogne.
312
00:34:02,270 --> 00:34:03,650
Lo siento, señor.
313
00:34:05,670 --> 00:34:06,830
¿Cuánto le debo?
314
00:34:07,550 --> 00:34:09,150
Aquí están los justificantes.
315
00:34:09,970 --> 00:34:12,270
Son 500 francos, con todo incluído.
316
00:34:21,750 --> 00:34:22,830
Gracias, señor.
317
00:34:27,570 --> 00:34:29,000
- ¿Va a quedarse con la foto?
- Sí.
318
00:34:30,670 --> 00:34:33,000
- Adiós, señor.
- Adiós.
319
00:34:33,990 --> 00:34:38,270
Supongo que...
ya no volveremos a vernos más.
320
00:35:55,470 --> 00:35:56,470
¡Buenas tardes, papá!
321
00:35:57,470 --> 00:35:58,530
Buenas tardes, hijo.
322
00:35:59,150 --> 00:36:00,830
Mamá, ¡papá está aquí!
323
00:36:01,150 --> 00:36:04,690
¡Llegas demasiado pronto!
Ve al salón y sírvete una copa.
324
00:36:04,790 --> 00:36:05,950
Pero, ¿qué es lo que pasa?
325
00:36:28,910 --> 00:36:30,150
¿Qué es todo esto?
326
00:36:30,550 --> 00:36:31,750
Tenemos algo que celebrar.
327
00:36:32,470 --> 00:36:33,470
¿Algo que celebrar?
328
00:36:33,870 --> 00:36:34,930
Sí, voy a tomar champán.
329
00:36:36,000 --> 00:36:40,550
- ¿Tú, champán? ¿En honor de qué?
- Anda, díselo.
330
00:36:41,470 --> 00:36:45,070
Saqué la mejor nota en Historia,
me dieron el premio de la excelencia.
331
00:36:45,190 --> 00:36:47,330
- ¿Estás seguro de eso?
- Sí, estoy seguro.
332
00:36:47,550 --> 00:36:48,590
Pues entonces, nada...
333
00:36:48,710 --> 00:36:50,250
¡Hay que beber champán! ¡Vamos!
334
00:37:06,620 --> 00:37:07,670
¡A tu salud!
335
00:37:08,190 --> 00:37:09,430
¡Por tu triunfo hijo mío!
336
00:37:10,050 --> 00:37:11,210
¡Por este maravilloso día!
337
00:37:13,030 --> 00:37:15,870
- ¡Por este maravilloso día!
- ¡Por este maravilloso día!
338
00:38:16,150 --> 00:38:17,630
¿Quieres un poco de esta...
339
00:38:17,950 --> 00:38:20,670
- ...tarta de coco?
- Sí.
340
00:38:24,010 --> 00:38:25,690
¿Puedo mirar en este cajón?
341
00:38:26,510 --> 00:38:27,530
Pues claro.
342
00:38:33,030 --> 00:38:35,210
¿Eres tú el de esta foto?
343
00:38:35,530 --> 00:38:36,610
¿Qué foto?
344
00:38:40,030 --> 00:38:41,310
Ese es mi hijo.
345
00:38:42,030 --> 00:38:43,810
- ¿Tienes un hijo?
- Sí.
346
00:38:44,030 --> 00:38:45,030
¿Un niño?
347
00:38:45,230 --> 00:38:47,390
Tengo dos. Un niño y una niña.
348
00:38:48,610 --> 00:38:49,670
¿Te sorprendes?
349
00:38:51,030 --> 00:38:52,030
No, pero...
350
00:38:54,630 --> 00:38:56,830
Nunca me lo habría imaginado.
351
00:39:00,950 --> 00:39:02,999
El niño tiene siete años.
352
00:39:05,090 --> 00:39:07,510
Y la niña tiene... cinco.
353
00:39:09,950 --> 00:39:11,570
Pero, ¿estás casado?
¿Divorciado?
354
00:39:12,090 --> 00:39:15,350
Estoy divorciado.
Estuve casado cinco años.
355
00:39:16,070 --> 00:39:17,370
Fue un verdadero infierno.
356
00:39:20,470 --> 00:39:23,710
¿Tus hijos viven con tu mujer?
357
00:39:24,030 --> 00:39:27,150
Sí, es lo mejor.
Pásame un cigarrillo,
358
00:39:27,370 --> 00:39:28,370
por favor.
359
00:39:31,070 --> 00:39:33,910
- Gracias.
- ¿Los ves a menudo?
360
00:39:34,230 --> 00:39:36,530
Sí, todos los meses.
361
00:39:36,950 --> 00:39:39,750
Algunas veces paso
una semana entera con ellos.
362
00:39:40,570 --> 00:39:42,190
¿Están contentos contigo?
363
00:39:42,790 --> 00:39:43,790
Sí.
364
00:39:44,110 --> 00:39:48,430
Soy un buen padre.
Vaya conversación...
365
00:39:50,430 --> 00:39:53,490
Yo no podría vivir sin mi hijo.
366
00:39:54,310 --> 00:39:55,370
Es lógico.
367
00:39:59,670 --> 00:40:00,990
Y mi marido tampoco podría.
368
00:40:01,950 --> 00:40:04,470
Eso es perfecto.
¿Quieres...
369
00:40:04,790 --> 00:40:07,150
- ...un poco más de té?
- No.
370
00:40:13,230 --> 00:40:14,750
¿Qué hora es?
371
00:40:16,070 --> 00:40:17,190
Las cinco en punto.
372
00:40:19,950 --> 00:40:21,310
Tengo que irme.
373
00:40:49,270 --> 00:40:50,270
¿Te vas ya?
374
00:40:50,440 --> 00:40:51,440
Sí.
375
00:40:52,510 --> 00:40:56,270
- ¿Cuándo te veré de nuevo?
- Pasado mañana.
376
00:40:56,590 --> 00:40:58,190
¿Por qué no mañana?
377
00:40:58,510 --> 00:41:00,830
Porque no puedo.
378
00:41:01,150 --> 00:41:03,000
Pasado entonces.
379
00:41:10,000 --> 00:41:11,000
Adiós.
380
00:41:11,310 --> 00:41:13,530
- ¿Te llamo a un taxi?
- No.
381
00:41:14,950 --> 00:41:16,950
Lo cogeré en la parada.
382
00:41:18,270 --> 00:41:19,450
Pero está lloviendo.
383
00:41:21,110 --> 00:41:22,210
No importa.
384
00:41:31,500 --> 00:41:34,420
El encuentro imposible de ámbitos...
385
00:41:34,740 --> 00:41:38,419
existenciales ocurre aquí.
386
00:41:38,420 --> 00:41:42,620
Pasado y futuro son reconciliados.
387
00:41:43,840 --> 00:41:46,360
¡He perdido el tren de las siete!
388
00:41:46,680 --> 00:41:48,680
Como no pude encontrar un taxi...
389
00:41:49,800 --> 00:41:54,120
fui a coger el autobús, y he tenido
que esperar 30 min. en la estación.
390
00:41:55,470 --> 00:41:56,550
¡Qué horror!
391
00:41:57,120 --> 00:42:00,360
- Voy a tomarme una copa.
- Yo te la preparo.
392
00:42:00,830 --> 00:42:02,570
Deberías haberme llamado
a la oficina.
393
00:42:02,690 --> 00:42:03,830
Hubiésemos vuelto juntos.
394
00:42:05,650 --> 00:42:07,000
No sabía lo que hacía.
395
00:42:25,790 --> 00:42:28,030
Te voy a poner una gran barba.
396
00:42:31,270 --> 00:42:32,730
Y ahora, un bigote.
397
00:42:35,150 --> 00:42:36,290
Eres un hombre.
398
00:42:36,510 --> 00:42:37,790
Un hombre pequeñito.
399
00:42:40,630 --> 00:42:43,790
Bueno, me marcho.
¿Hoy no tienes que ir a París?
400
00:42:44,210 --> 00:42:45,470
No. Hoy me quedo...
401
00:42:45,590 --> 00:42:46,730
con mi hombrecito.
402
00:42:47,350 --> 00:42:49,300
- Van a venir mis amigos.
- Ah, qué bien.
403
00:42:49,570 --> 00:42:51,010
¿Crees que me traerán regalos?
404
00:42:51,230 --> 00:42:54,270
Escucha, no hay que ser tan interesado.
Lo importante es pasarlo bien.
405
00:42:54,430 --> 00:42:55,770
¿Les vas a preparar algo?
406
00:42:56,090 --> 00:42:59,890
Sí, he contratado a un prestidigitador,
¿te parece bien? ¿O no?
407
00:43:00,710 --> 00:43:03,543
- Pues claro.
- No vuelvas muy tarde.
408
00:43:03,930 --> 00:43:05,170
Vale.
Bueno, os dejo.
409
00:43:41,430 --> 00:43:42,710
¿El señor Víctor Pegala?
410
00:43:43,030 --> 00:43:45,550
- ¿De qué se trata?
- Esté tranquilo,
411
00:43:45,870 --> 00:43:50,310
No soy un vendedor...
ni tampoco pido limosna.
412
00:43:51,030 --> 00:43:54,230
Bueno, es un alivio... pero
tampoco responde a mi pregunta.
413
00:43:54,550 --> 00:43:56,950
Me temo que es difícil de responder,
su pregunta.
414
00:43:57,270 --> 00:44:00,830
Si le dijera quién soy...
podría usted reaccionar mal.
415
00:44:01,150 --> 00:44:02,710
Dígamelo de todas formas.
416
00:44:03,190 --> 00:44:05,190
Soy el marido de Helen.
417
00:44:07,550 --> 00:44:09,510
- ¡Anda!
- Ya le he dicho...
418
00:44:09,830 --> 00:44:12,270
que no saque conclusiones
precipitadas.
419
00:44:12,830 --> 00:44:16,350
Bueno, pero permita que
me sorprenda.
420
00:44:18,510 --> 00:44:19,710
Pero, pase.
421
00:44:20,090 --> 00:44:21,290
Por favor.
422
00:44:37,950 --> 00:44:39,270
Tome asiento.
423
00:44:44,270 --> 00:44:45,470
¿Quiere tomar algo...
424
00:44:45,790 --> 00:44:47,310
de beber?
425
00:44:48,190 --> 00:44:50,110
Un whisky estaría bien.
426
00:44:50,430 --> 00:44:51,910
¿Escocés o Bourbon?
427
00:44:52,230 --> 00:44:54,190
Bourbon... para variar.
428
00:44:54,910 --> 00:44:57,030
Por las mañanas, va mejor.
429
00:45:06,990 --> 00:45:07,990
Gracias.
430
00:45:08,510 --> 00:45:12,350
- Ahora, me explicaré.
- Sí, por favor.
431
00:45:12,950 --> 00:45:14,430
Yo no sé si Helen se lo habrá dicho.
432
00:45:14,750 --> 00:45:18,750
Nosotros no interferimos en nuestras
vidas privadas.
433
00:45:19,070 --> 00:45:21,950
Todavía nos queremos mucho.
434
00:45:22,270 --> 00:45:26,070
Aunque no vivimos atados
el uno al otro...
435
00:45:26,390 --> 00:45:27,790
- ¿Me sigue?
- Sí,
436
00:45:28,110 --> 00:45:30,710
- ...perfectamente.
- En pocas palabras,
437
00:45:31,030 --> 00:45:34,230
hemos ideado un proyecto común
como usted debe haber comprendido.
438
00:45:34,590 --> 00:45:39,030
Nos lo contamos todo.
Ella me habló de usted...
439
00:45:39,350 --> 00:45:41,670
y yo quería conocerle.
440
00:45:44,190 --> 00:45:45,190
Escuche...
441
00:45:45,510 --> 00:45:47,030
Yo me... alegro por ello...
442
00:45:48,430 --> 00:45:49,430
aunque estoy un poco...
443
00:45:49,630 --> 00:45:50,830
sorprendido.
444
00:45:51,150 --> 00:45:54,630
Jamás habría pensado
que dijera eso...
445
00:45:55,910 --> 00:45:57,910
pero creo que está bien.
446
00:45:58,230 --> 00:46:00,270
- ¿De veras?
- Sí... sí...
447
00:46:00,790 --> 00:46:01,790
Sí.
448
00:46:03,230 --> 00:46:05,150
¿Sabe? A uno siempre...
449
00:46:05,470 --> 00:46:07,750
le asaltan dudas,
cuando se trata de...
450
00:46:08,150 --> 00:46:10,550
acostarse con una
mujer casada.
451
00:46:11,470 --> 00:46:14,190
Uno no quiere problemas,
escándalos...
452
00:46:14,510 --> 00:46:15,510
ni nada parecido.
453
00:46:16,550 --> 00:46:18,430
Así es como lo siento.
454
00:46:18,870 --> 00:46:19,870
Pero usted...
455
00:46:20,230 --> 00:46:21,550
Usted me ha tranquilizado.
456
00:46:21,870 --> 00:46:24,350
Sí, aunque el suyo es un caso...
457
00:46:24,670 --> 00:46:26,670
- ...muy particular.
- ¿Y eso?
458
00:46:27,150 --> 00:46:30,670
Helen ha tenido muchas aventuras,
desde luego...
459
00:46:30,990 --> 00:46:33,350
no con cualquiera.
460
00:46:33,670 --> 00:46:36,750
Pero en general,
no suelen durarle mucho.
461
00:46:37,070 --> 00:46:38,750
así que es usted un privilegiado.
462
00:46:39,390 --> 00:46:40,830
Bueno, verá...
463
00:46:41,150 --> 00:46:44,990
Yo no la conozco... muy bien.
Hará dos o tres semanas.
464
00:46:47,630 --> 00:46:49,830
¿Cómo la conoció?
465
00:46:51,050 --> 00:46:52,190
¿Tiene fuego?
466
00:46:52,470 --> 00:46:54,190
No...
Sí, tengo fuego.
467
00:46:54,510 --> 00:46:56,630
No fumo, porque...
468
00:46:58,950 --> 00:47:01,070
nunca fumo por las mañanas.
469
00:47:01,390 --> 00:47:02,390
Sucedió...
470
00:47:02,670 --> 00:47:05,270
por casualidad... en el cine.
471
00:47:06,670 --> 00:47:09,590
Me senté al lado de ella.
Percibí...
472
00:47:09,910 --> 00:47:11,310
cierta clase de...
473
00:47:12,030 --> 00:47:13,070
disponibilidad.
474
00:47:14,390 --> 00:47:16,070
Ya sabe a lo que me refiero.
475
00:47:18,890 --> 00:47:21,250
En fin, la película era horrorosa.
476
00:47:21,470 --> 00:47:22,830
Los dos coincidimos en ello.
477
00:47:23,550 --> 00:47:25,390
Luego salimos del cine juntos...
478
00:47:25,510 --> 00:47:27,470
a tomar una copa.
479
00:47:28,090 --> 00:47:29,230
Al día siguiente...
480
00:47:29,350 --> 00:47:32,890
Yo le di mi dirección,
y ella vino. Así de simple.
481
00:47:33,830 --> 00:47:35,270
Es muy gracioso.
482
00:47:35,690 --> 00:47:38,650
Pasa todos los días, ya sabe.
483
00:47:39,630 --> 00:47:40,630
Así que...
484
00:47:41,910 --> 00:47:42,990
les va bien.
485
00:47:43,310 --> 00:47:44,290
¿Perdón?
486
00:47:44,390 --> 00:47:46,150
Quiero decir...
¿está satisfecho con ella?
487
00:47:49,040 --> 00:47:50,120
Bueno...
488
00:47:50,800 --> 00:47:51,800
No está mal.
489
00:47:52,120 --> 00:47:53,680
No del todo mal.
490
00:47:54,000 --> 00:47:55,600
Sin complicaciones.
491
00:47:56,020 --> 00:47:57,420
Ahora sé por qué.
492
00:47:57,790 --> 00:47:58,790
¿Ah, sí?
493
00:47:59,670 --> 00:48:02,910
Usted no ha desarrollado su
sentimiento de culpa.
494
00:48:03,230 --> 00:48:04,830
No, eso es verdad.
495
00:48:10,230 --> 00:48:12,270
Es una buena mujer.
496
00:48:14,950 --> 00:48:17,630
- Llevamos once años casados.
- ¿Ah, sí?
497
00:48:17,950 --> 00:48:19,470
Tenemos un hijo.
498
00:48:19,870 --> 00:48:21,110
Lo sé, lo sé.
499
00:48:21,430 --> 00:48:23,190
Me lo dijo.
500
00:48:24,950 --> 00:48:26,450
¿Otra copa?
501
00:48:26,550 --> 00:48:28,470
- Con mucho gusto.
- Lo siento.
502
00:48:31,670 --> 00:48:33,550
Tiene suerte de...
503
00:48:33,870 --> 00:48:36,630
tener organizada su vida.
504
00:48:36,950 --> 00:48:40,110
Yo estuve casado con una zorra.
505
00:48:40,950 --> 00:48:43,070
Un verdadero horror... increíble.
506
00:48:43,470 --> 00:48:44,630
No lo dudo.
507
00:48:46,390 --> 00:48:49,590
¿Sabe lo que me gusta de Helen?
508
00:48:50,790 --> 00:48:52,390
Su... suavidad.
509
00:48:54,350 --> 00:48:56,530
No lo parece, pero...
510
00:48:56,650 --> 00:48:58,570
ella es muy dulce...
511
00:48:59,250 --> 00:49:00,250
y tierna.
512
00:49:01,670 --> 00:49:03,310
Extraordinaria.
513
00:49:07,350 --> 00:49:09,190
¿Vive usted por los alrededores?
514
00:49:09,510 --> 00:49:10,870
Sí, cerca de Versalles.
515
00:49:11,190 --> 00:49:14,590
¿No es una lata venir a París
todos los días?
516
00:49:14,910 --> 00:49:16,990
Acabas acostumbrándote.
517
00:49:18,110 --> 00:49:22,430
Le contaré algo que
puede que no sepa.
518
00:49:22,750 --> 00:49:24,870
Es una pesadilla para Helen.
519
00:49:25,190 --> 00:49:26,950
¿Habla usted en serio?
520
00:49:27,270 --> 00:49:31,190
Absolutamente...
ella está hecha para París.
521
00:49:31,510 --> 00:49:33,870
Pero, si fue ella quien quiso
vivir en el campo.
522
00:49:34,190 --> 00:49:36,390
¿En serio? Me dijo que había sido
idea suya.
523
00:49:37,790 --> 00:49:40,350
- ¿Hablan de mí con frecuencia?
- No,
524
00:49:40,670 --> 00:49:42,110
Muy poco. Nosotros...
525
00:49:42,430 --> 00:49:44,470
solemos evitar el tema.
526
00:49:44,790 --> 00:49:47,810
Mi consejo: deberían vivir en París.
527
00:49:48,230 --> 00:49:51,150
O aquí. Neuilly es casi como
vivir en el campo.
528
00:49:53,710 --> 00:49:56,150
¿Cuántas habitaciones tiene?
529
00:49:56,470 --> 00:49:58,750
No es muy grande.
530
00:49:59,070 --> 00:50:00,310
Esta sala de estar...
531
00:50:00,630 --> 00:50:04,430
un dormitorio pequeño,
un bonito cuarto de baño...
532
00:50:04,750 --> 00:50:08,590
una cocina, unos armarios
y poco más.
533
00:50:08,910 --> 00:50:10,510
¿Le gustaría echar un vistazo?
534
00:50:12,150 --> 00:50:16,150
Mucho. Me ayudará a imaginar.
535
00:50:16,470 --> 00:50:17,890
¿No será un pervertido?
536
00:50:18,710 --> 00:50:20,070
No, sólo me divierte.
537
00:50:21,390 --> 00:50:23,070
Bien, es por aquí.
538
00:50:28,350 --> 00:50:29,350
Por ahí.
539
00:50:35,070 --> 00:50:36,470
Aquí está el dormitorio.
540
00:50:39,710 --> 00:50:40,710
Como ve...
541
00:50:41,430 --> 00:50:43,430
no es muy grande.
542
00:50:44,950 --> 00:50:47,110
Respecto a Helen...
543
00:50:47,630 --> 00:50:50,390
Realmente me gusta mucho.
544
00:50:52,070 --> 00:50:53,110
Pero no piense...
545
00:50:53,430 --> 00:50:54,790
que estoy enamorado.
546
00:50:55,110 --> 00:50:58,110
Me resulta difícil enamorarme.
547
00:51:00,150 --> 00:51:01,310
Creo que...
548
00:51:02,510 --> 00:51:03,950
¿Qué está mirando?
549
00:51:06,790 --> 00:51:08,270
Lo ha reconocido.
550
00:51:11,550 --> 00:51:13,990
Helen me lo regaló.
551
00:51:14,470 --> 00:51:17,590
Dijo que usted lo habría olvidado.
552
00:51:18,910 --> 00:51:21,230
¿Por qué se lo dio?
553
00:51:22,070 --> 00:51:24,030
No tengo la más mínima idea.
554
00:51:25,590 --> 00:51:28,590
¿Para darse una satisfacción?
555
00:51:28,910 --> 00:51:31,750
¿Por qué se lo dio usted a ella?
556
00:51:32,070 --> 00:51:34,750
Por nuestro tercer aniversario
de boda.
557
00:51:35,070 --> 00:51:37,590
Estábamos viviendo en París.
558
00:51:37,910 --> 00:51:39,830
¿No le habrá molestado?
559
00:51:40,270 --> 00:51:42,470
Fue ella quien lo eligió.
560
00:51:43,390 --> 00:51:44,390
Ah, bueno.
561
00:51:46,190 --> 00:51:47,750
Vamos. Venga por aquí.
562
00:51:56,030 --> 00:51:57,430
No puedo más.
563
00:51:58,550 --> 00:52:01,510
- ¿Cómo ha dicho?
- Disculpe...
564
00:52:02,270 --> 00:52:03,550
no me encuentro bien.
565
00:52:03,870 --> 00:52:06,550
- ¿Qué le ocurre?
- No lo sé.
566
00:52:07,350 --> 00:52:08,790
La cabeza me da vueltas.
567
00:52:09,190 --> 00:52:10,470
¿Habrá sido el whisky?
568
00:52:10,790 --> 00:52:13,310
No estaba habituado a él.
569
00:52:13,630 --> 00:52:15,830
- Siéntese.
- No, gracias.
570
00:52:16,190 --> 00:52:17,190
Se me pasará.
571
00:52:21,070 --> 00:52:23,190
¿Quiere una aspirina?
572
00:52:24,030 --> 00:52:25,430
No, no, gracias.
573
00:52:26,150 --> 00:52:27,150
Dios,
574
00:52:27,350 --> 00:52:29,790
- ...tiene mala cara.
- Sí, lo sé.
575
01:01:51,500 --> 01:01:52,810
Mierda, ¿se puede saber por qué
ha frenado tan bruscamente?
576
01:01:53,030 --> 01:01:55,230
Le ruego me disculpe.
Deme su dirección, yo le daré la mía.
577
01:01:55,550 --> 01:01:57,550
- Un momento por favor.
- ¡Tengo prisa, tengo prisa!
578
01:02:03,470 --> 01:02:06,830
- Iba conduciendo usted...
- ¡No fue como dice!
579
01:02:07,150 --> 01:02:08,790
¡No se meta donde no la llaman!
580
01:02:09,110 --> 01:02:10,390
¡Yo le vi, yo le vi!
581
01:02:10,710 --> 01:02:13,500
Estoy asegurado a todo riesgo.
Solo deme su dirección.
582
01:02:13,750 --> 01:02:16,030
- No, así no se hace.
- ¡Soy agente de seguros!
583
01:02:17,350 --> 01:02:19,670
¡No me haga usted
perder el tiempo!
584
01:02:19,990 --> 01:02:22,510
- Voy a redactar un parte.
- Señores...
585
01:02:22,830 --> 01:02:24,550
- ¿Ha habido algún daño?
- No, ninguno.
586
01:02:26,270 --> 01:02:27,710
¿Alguien tiene un bolígrafo?
587
01:02:31,510 --> 01:02:33,470
¿Qué le ocurre al maletero?
588
01:02:33,790 --> 01:02:34,830
Está atascado.
589
01:02:35,150 --> 01:02:38,000
Nada... son sólo unas
planchas metálicas.
590
01:02:38,430 --> 01:02:41,110
No sea tonto.
¿No ve que él también está asegurado?
591
01:02:41,430 --> 01:02:43,190
Quiero un parte oficial,
o de lo contrario...
592
01:02:43,510 --> 01:02:45,290
no pienso pagar
esto de mi bolsillo.
593
01:02:45,510 --> 01:02:47,150
¡Siempre pagando de mi bolsillo!
594
01:02:49,570 --> 01:02:51,010
¡A él le da igual,
es agente de seguros!
595
01:02:52,870 --> 01:02:54,310
¡Callaos, todos!
596
01:02:55,030 --> 01:02:57,570
Anote "maletero dañado".
Eso es todo.
597
01:02:58,390 --> 01:03:00,470
¡Vamos, circulen, muévanse!
598
01:03:01,410 --> 01:03:02,750
¿Y Ud. qué ha visto?
599
01:03:04,010 --> 01:03:05,750
¡Aquí lo tiene, aquí lo tiene!
600
01:03:08,230 --> 01:03:09,330
Está bien, gracias.
601
01:06:21,290 --> 01:06:23,890
¡Qué pena que no estuvieras
aquí antes...
602
01:06:24,210 --> 01:06:25,330
para verles comer!
603
01:06:25,650 --> 01:06:29,330
Por desgracia, alguien me golpeó
por atrás con el coche.
604
01:06:29,650 --> 01:06:31,130
Oh, por eso estás tan pálido.
605
01:06:31,250 --> 01:06:32,690
¿Quieres alguna cosa?
606
01:06:34,290 --> 01:06:35,850
- Mi marido, la señora Thomas.
- Encantada.
607
01:06:36,170 --> 01:06:37,370
Un placer, señora.
608
01:06:37,490 --> 01:06:39,510
Creo que me voy a preparar un whisky.
609
01:06:41,000 --> 01:06:44,410
Antoine, el hijo de la señora Thomas,
es el mejor amigo de Michel.
610
01:06:44,730 --> 01:06:46,670
- Es adorable.
- No siempre,
611
01:06:46,890 --> 01:06:49,210
y no es tan trabajador como el suyo.
612
01:06:50,230 --> 01:06:52,990
Seguro que, en un mes o dos,
será al revés.
613
01:06:53,610 --> 01:06:54,610
Disculpadme.
614
01:08:47,650 --> 01:08:49,170
Buenos días, señora.
615
01:08:49,290 --> 01:08:51,250
- ¿Mi marido aún está ahí?
- Sí, señora.
616
01:08:57,770 --> 01:08:58,770
Hola.
617
01:09:00,250 --> 01:09:02,410
Buenos días, Helen.
Vaya sorpresa.
618
01:09:03,950 --> 01:09:06,070
- No nos habíamos visto en una semana.
- Sí.
619
01:09:07,330 --> 01:09:10,250
- ¿Podemos irnos?
- Por supuesto, querida.
620
01:09:11,630 --> 01:09:13,250
¿Has tenido un buen día?
621
01:09:13,680 --> 01:09:14,780
Sí...
622
01:09:16,090 --> 01:09:17,330
pero agotador.
623
01:09:19,000 --> 01:09:20,630
Estoy destrozada.
624
01:09:31,930 --> 01:09:34,130
Podemos irnos.
He terminado.
625
01:09:48,670 --> 01:09:51,030
- Llegas tarde, papá. Ya acabé.
- Espérame.
626
01:09:51,110 --> 01:09:52,950
- Serán solo dos minutos.
- Pero voy a llegar tarde.
627
01:09:53,070 --> 01:09:54,130
Te llevaré en el coche.
628
01:09:54,300 --> 01:09:55,830
Bah, total si está muy cerca.
629
01:09:56,630 --> 01:09:57,910
Venga, nos vemos.
630
01:09:58,130 --> 01:09:59,670
- Adiós, hijo.
- Adiós, mamá.
631
01:10:00,090 --> 01:10:01,290
Hasta la tarde.
632
01:10:02,690 --> 01:10:04,090
¿No quieres huevo?
633
01:10:04,200 --> 01:10:07,000
No, gracias.
Sólo un poco de té.
634
01:10:07,120 --> 01:10:09,300
- ¿Cómo va tu dolor de cabeza?
- Ya se me ha pasado.
635
01:10:11,990 --> 01:10:14,090
¿No vas a ir hoy a París?
636
01:10:14,810 --> 01:10:18,000
No, creo que me quedaré aquí
a descansar.
637
01:10:18,100 --> 01:10:19,700
Eso te sentará bien.
638
01:10:24,770 --> 01:10:28,000
- ¿No quieres una tostada?
- No, gracias. Nada más.
639
01:10:28,570 --> 01:10:31,000
Cuando a ti te duele la cabeza,
yo pierdo el apetito.
640
01:10:32,230 --> 01:10:33,330
Hasta la tarde.
641
01:11:09,000 --> 01:11:11,000
Señora, necesito algo de dinero.
642
01:11:13,390 --> 01:11:15,170
Venga a mi habitación
y se lo doy.
643
01:11:24,110 --> 01:11:26,390
Para almorzar, ¿le parece bien
hígado de ternera?
644
01:11:26,710 --> 01:11:29,230
Haz lo que quieras.
No tengo hambre.
645
01:11:29,550 --> 01:11:32,390
Pues haré hígado.
Es muy saludable,
646
01:11:32,710 --> 01:11:34,070
y al niño le gusta mucho.
647
01:11:36,250 --> 01:11:37,490
Muy bien, hígado entonces.
648
01:12:37,310 --> 01:12:39,070
Soy yo, señora.
¿Puedo entrar?
649
01:12:39,170 --> 01:12:40,170
Sí.
650
01:12:42,590 --> 01:12:44,950
Señora, son dos caballeros
que quieren verla.
651
01:12:46,400 --> 01:12:47,650
¿Que quieren verme?
652
01:12:48,430 --> 01:12:50,390
¿Qué quieren?
653
01:12:52,000 --> 01:12:53,090
Estoy cansada.
654
01:12:53,200 --> 01:12:54,290
Son de la policía, señora.
655
01:12:55,870 --> 01:12:56,970
¿La policía?
656
01:12:58,670 --> 01:13:01,000
- ¿Por qué?
- No lo sé.
657
01:13:01,110 --> 01:13:03,050
Les he dicho que iba a avisarla.
658
01:13:07,370 --> 01:13:09,070
Diles que ahora mismo bajo.
659
01:13:09,590 --> 01:13:10,700
Bien, señora.
660
01:13:45,910 --> 01:13:46,910
Señores.
661
01:13:48,390 --> 01:13:50,150
Perdone que la molestemos, señora.
662
01:13:50,470 --> 01:13:53,710
Soy el oficial de policía Duval.
Y mi compañero... el oficial Gobet.
663
01:13:54,030 --> 01:13:55,030
Señora.
664
01:13:55,750 --> 01:13:58,790
Perdonen que les reciba así,
es que estoy enferma...
665
01:13:59,110 --> 01:14:01,390
y había decidido no salir.
666
01:14:01,710 --> 01:14:04,350
Le ruego disculpe las molestias,
señora.
667
01:14:04,670 --> 01:14:07,670
lntentaremos ser lo más breve posible.
668
01:14:10,910 --> 01:14:12,350
Por favor, síganme.
669
01:14:18,670 --> 01:14:21,390
- Siéntense, si son tan amables.
- Gracias.
670
01:14:24,980 --> 01:14:26,220
Para no alargarnos,
671
01:14:26,540 --> 01:14:28,060
iré directamente al grano.
672
01:14:28,380 --> 01:14:30,400
¿Conoce usted a Víctor Pegala?
673
01:14:30,870 --> 01:14:33,550
Sí. Bueno, sí... un poco.
674
01:14:33,870 --> 01:14:35,630
¿Por qué me lo preguntan?
675
01:14:36,350 --> 01:14:38,270
¿Sabe dónde lo podemos encontrar?
676
01:14:38,690 --> 01:14:40,110
Pues no sé.
677
01:14:41,470 --> 01:14:43,110
En su casa, supongo.
678
01:14:44,450 --> 01:14:46,190
¿Sabe usted su dirección?
679
01:14:47,470 --> 01:14:49,470
Vive en Neuilly, ¿no?
680
01:14:51,430 --> 01:14:55,630
Hemos encontrado su nombre, su dirección,
y su número de teléfono...
681
01:14:55,950 --> 01:14:57,870
en la libreta de direcciones
del señor Pegala.
682
01:14:58,190 --> 01:15:00,810
Estamos haciendo indagaciones...
683
01:15:00,930 --> 01:15:04,190
entre los nombres que aparecen...
684
01:15:04,510 --> 01:15:07,190
para saber dónde se encuentra
el señor Pegala.
685
01:15:11,550 --> 01:15:15,590
Pero no comprendo.
¿Ha hecho algo malo?
686
01:15:16,310 --> 01:15:19,830
Debería haberse encontrado
con su ex-mujer...
687
01:15:20,150 --> 01:15:22,750
para pasarle la pensión de sus hijos,
688
01:15:23,070 --> 01:15:26,650
a su regreso de vacaciones.
Pero no apareció.
689
01:15:26,770 --> 01:15:29,870
La señora se quedó preocupada...
690
01:15:30,190 --> 01:15:32,030
y fue a su piso...
pero no había nadie.
691
01:15:32,350 --> 01:15:34,590
Telefoneó varias veces...
692
01:15:34,910 --> 01:15:37,270
día y noche... ninguna respuesta.
693
01:15:37,590 --> 01:15:39,750
¿La conoce usted?
694
01:15:40,310 --> 01:15:42,030
No, en absoluto.
695
01:15:42,870 --> 01:15:47,190
Esa mujer sabe lo que quiere.
Vino a vernos ayer.
696
01:15:47,510 --> 01:15:52,110
Pero no quisiera preocuparla.
Sólo un par de preguntas.
697
01:15:52,430 --> 01:15:54,670
¿Cuándo vio usted al señor Pegala...
698
01:15:54,990 --> 01:15:56,630
por última vez?
699
01:15:57,910 --> 01:15:58,910
Pues no sé.
700
01:16:01,190 --> 01:16:03,310
No sabría decirle.
701
01:16:04,710 --> 01:16:05,710
Sí...
702
01:16:06,070 --> 01:16:07,150
comprendo.
703
01:16:10,110 --> 01:16:12,150
Perdone que hayamos tenido
que molestarla...
704
01:16:13,390 --> 01:16:14,870
Y más sabiendo que no
se encuentra bien.
705
01:16:15,190 --> 01:16:16,670
Estamos haciendo progresos,
pero...
706
01:16:16,910 --> 01:16:18,950
sin pistas, damos palos de ciego,
707
01:16:19,190 --> 01:16:20,430
¿lo comprende?
708
01:16:21,230 --> 01:16:24,230
En fin, por ahora no la
entretendré más.
709
01:16:24,550 --> 01:16:25,590
No obstante,
710
01:16:25,910 --> 01:16:28,510
si por casualidad,
nunca se sabe,
711
01:16:28,830 --> 01:16:30,630
tuviese alguna noticia,
712
01:16:30,950 --> 01:16:33,790
por favor, avísenos
a la Jefatura de Policía.
713
01:16:34,110 --> 01:16:36,230
Oficial de policía Duval...
714
01:16:36,550 --> 01:16:38,310
o el oficial Gobet.
715
01:16:46,310 --> 01:16:48,670
¿Creen que le ha podido suceder
algo al señor Pegala?
716
01:16:48,990 --> 01:16:51,190
Tan sólo es una investigación rutinaria.
717
01:16:51,510 --> 01:16:55,430
Pero no es descartable
que haya muerto.
718
01:16:55,750 --> 01:16:59,630
Aunque, con el paso del tiempo,
ya me he ganado fama de pesimista.
719
01:16:59,950 --> 01:17:00,990
Bien,
720
01:17:01,130 --> 01:17:03,370
lamento de nuevo las molestias.
721
01:17:19,390 --> 01:17:20,390
Es papá.
722
01:17:28,950 --> 01:17:29,950
Hola.
723
01:17:30,190 --> 01:17:31,190
Hola.
724
01:17:39,070 --> 01:17:41,030
Y bien, ¿vamos avanzando?
725
01:17:41,350 --> 01:17:44,030
No puedo encontrar esa pieza.
726
01:17:47,150 --> 01:17:48,390
¿Cómo te encuentras?
727
01:17:48,750 --> 01:17:52,630
Ahora estoy mejor.
¿Quieres beber algo?
728
01:17:52,950 --> 01:17:54,390
Sí, sí, pero no te molestes.
729
01:18:08,430 --> 01:18:11,790
Este mediodía he recibido una visita,
de la policía.
730
01:18:12,310 --> 01:18:13,310
¿La policía?
731
01:18:13,790 --> 01:18:16,110
Nada importante pero...
732
01:18:16,430 --> 01:18:18,110
¿Qué querían?
733
01:18:18,430 --> 01:18:20,470
Acerca de una desaparición.
734
01:18:20,510 --> 01:18:21,410
¿De quién?
735
01:18:21,510 --> 01:18:24,670
- Tú no le conoces, Víctor Pegala.
- No le conozco.
736
01:18:25,350 --> 01:18:26,830
Es un escritor.
737
01:18:27,310 --> 01:18:29,990
He olvidado dónde me lo encontré.
738
01:18:31,470 --> 01:18:32,550
¿Quieres beber algo?
739
01:18:33,390 --> 01:18:34,390
No, gracias.
740
01:18:35,110 --> 01:18:38,150
Me pregunto por qué vinieron
a interrogarte.
741
01:18:38,550 --> 01:18:41,550
Porque mi nombre estaba en su
libreta de direcciones.
742
01:18:41,870 --> 01:18:44,710
Ah... ¡eso es comprometedor!
743
01:18:45,030 --> 01:18:48,450
¡Es absurdo!
Voy a preparar la cena.
744
01:18:58,950 --> 01:19:00,670
¿Me ayudas, papá?
745
01:19:21,310 --> 01:19:24,670
¿Cómo es posible que no pueda
encontrar esa pieza?
746
01:19:25,650 --> 01:19:28,830
- No lo sé, hijo.
- He probado todas las piezas.
747
01:19:29,150 --> 01:19:31,750
- ¿Puede ser que se haya perdido?
- Puede ser.
748
01:19:32,070 --> 01:19:35,590
¡Ese maldito puzzle!
¡Solo sabes hablar de eso!
749
01:19:35,910 --> 01:19:38,530
- De algo tendremos que hablar.
- ¡Cállate!
750
01:19:54,990 --> 01:19:57,110
Creo que voy a tener
que despedir a Brigitte.
751
01:19:58,670 --> 01:20:01,630
- Oh, ¿de veras? ¿Por qué?
- Desde su aventura con Paul,
752
01:20:01,750 --> 01:20:03,910
no se le puede hacer
ninguna observación.
753
01:20:04,000 --> 01:20:05,130
Obviamente.
754
01:20:06,770 --> 01:20:08,470
Él está muy pesado con eso.
755
01:20:09,670 --> 01:20:10,990
Siempre está con eso.
756
01:20:12,250 --> 01:20:14,870
Bueno, Paul tiene otras cualidades.
757
01:20:39,470 --> 01:20:41,990
¿Cómo puede alguien desaparecer
de repente?
758
01:20:48,350 --> 01:20:50,510
Ese hombre que desapareció.
No es normal.
759
01:20:53,630 --> 01:20:56,090
Pues no sé... supongo que puede pasar
de vez en cuando.
760
01:20:56,710 --> 01:21:00,310
- ¿Alguien ha desaparecido?
- ¡Sí, la pieza de tu puzzle!
761
01:21:03,010 --> 01:21:07,490
Y esta noche tendremos al Sr. Grimaud
junto a Léon Zitrone.
762
01:21:07,750 --> 01:21:08,750
Toma.
763
01:21:13,050 --> 01:21:14,290
Esa tiene que ser ahí.
764
01:21:17,110 --> 01:21:18,750
¡Que no! ¡Es imposible!
765
01:21:18,970 --> 01:21:20,210
Sí, es posible.
Aquí está la prueba.
766
01:21:20,330 --> 01:21:22,590
- ¡No está por ninguna parte!
- Tranquilízate.
767
01:21:22,910 --> 01:21:25,550
- ¡Tú la has escondido! ¡Estoy seguro!
- ¡Qué no la he escondido!
768
01:21:25,670 --> 01:21:28,630
- ¡Sí lo hiciste! ¡Eres un cabrón!
- ¡No...! ¿Qué?
769
01:21:28,950 --> 01:21:32,000
¿Me has llamado cabrón?
¿Estás loco o qué? ¡Vete!
770
01:21:32,390 --> 01:21:34,710
- ¡Tú la escondiste!
- ¡Vete a la cama! ¡Inmediatamente!
771
01:21:35,030 --> 01:21:36,030
¡No!
772
01:21:37,150 --> 01:21:39,150
¡Estoy harta de tu puzzle!
773
01:21:40,000 --> 01:21:41,000
¡Se acabó!
774
01:21:41,150 --> 01:21:42,270
- ¡No!
- ¡Vamos, a la cama!
775
01:21:46,210 --> 01:21:48,690
Estáis locos, los dos.
Os odio.
776
01:22:06,130 --> 01:22:07,270
¿Quién será?
777
01:22:08,110 --> 01:22:09,190
No lo sé.
778
01:22:13,230 --> 01:22:16,230
Son los dos caballeros de
este mediodía, señora.
779
01:22:17,370 --> 01:22:18,390
Dígales que pasen.
780
01:22:19,100 --> 01:22:20,100
¡Dígales que pasen!
781
01:22:26,630 --> 01:22:28,910
Señora, perdone que la molestemos
de nuevo.
782
01:22:29,530 --> 01:22:32,200
Y menos a estas horas, disculpe.
783
01:22:33,590 --> 01:22:36,590
No sé qué más decirles.
Es mi marido.
784
01:22:36,910 --> 01:22:40,670
Buenas noches, señor.
Los oficiales de policía Duval y Gobet.
785
01:22:40,990 --> 01:22:42,430
- Señores.
- Caballero.
786
01:22:42,750 --> 01:22:44,710
Y mi hijo... que ya se iba
a la cama.
787
01:22:45,000 --> 01:22:47,190
- Buenas noches, señor.
- Buenas noches, señor.
788
01:22:47,850 --> 01:22:49,530
Buenas noches, papá.
Buenas noches, mamá.
789
01:22:49,700 --> 01:22:50,750
Buenas noches, hijo.
790
01:22:54,850 --> 01:22:55,850
Señora,
791
01:22:56,000 --> 01:22:57,000
señor,
792
01:22:57,130 --> 01:22:58,530
he tenido que venir a verles
esta noche...
793
01:22:58,850 --> 01:23:01,350
para aclarar algunos puntos... oscuros.
794
01:23:01,670 --> 01:23:04,350
Y pienso que existe la posibilidad
de que igual usted, Sra.,
795
01:23:04,670 --> 01:23:07,390
- ...o usted, Sr., los puedan aclarar.
- Discúlpenme.
796
01:23:10,150 --> 01:23:11,830
Buenas noches a todos...
797
01:23:16,070 --> 01:23:18,670
¿Conoce usted al Sr. Pegala, señor?
798
01:23:18,990 --> 01:23:19,990
No.
799
01:23:20,750 --> 01:23:23,190
Mi mujer me contó lo de su visita.
800
01:23:23,510 --> 01:23:25,510
No, no le conozco.
801
01:23:26,950 --> 01:23:27,950
Bien.
802
01:23:28,230 --> 01:23:31,750
Señora, debo pedirle que haga
un esfuerzo por recordar...
803
01:23:32,070 --> 01:23:33,190
dónde exactamente...
804
01:23:33,510 --> 01:23:35,630
conoció al señor Pegala.
805
01:23:36,250 --> 01:23:40,270
Ya se lo he dicho...
No me acuerdo.
806
01:23:41,390 --> 01:23:43,150
lnténtelo, señora.
807
01:23:45,510 --> 01:23:46,630
No lo sé.
808
01:23:49,310 --> 01:23:51,300
En un cóctel literario.
809
01:23:51,510 --> 01:23:52,510
Ya...
810
01:23:53,030 --> 01:23:54,030
¿En cuál?
811
01:23:54,350 --> 01:23:56,030
¡No sé!
812
01:23:56,670 --> 01:23:57,670
Julliard.
813
01:23:58,350 --> 01:23:59,350
Julliard.
814
01:24:00,270 --> 01:24:03,950
Digo Julliard, pero no lo sé.
No lo recuerdo.
815
01:24:04,270 --> 01:24:07,470
Comprendo que le resulte difícil, señora.
816
01:24:07,790 --> 01:24:10,670
¿Y usted, señor?
¿Asistió a ese cóctel?
817
01:24:12,990 --> 01:24:14,870
Sí. Estuve. Sí.
818
01:24:15,550 --> 01:24:18,790
¿Y no habría podido conocer usted
al señor Pegala?
819
01:24:19,110 --> 01:24:22,390
- No creo. El nombre no me dice nada.
- ¿Y qué hay de su cara?
820
01:24:22,710 --> 01:24:24,750
Puedo enseñarle una fotografía.
821
01:24:24,820 --> 01:24:25,820
Si quiere...
822
01:24:31,990 --> 01:24:34,190
No, su cara no me suena.
823
01:24:35,790 --> 01:24:38,130
Es tan sólo para estar seguros.
¿Es él?
824
01:24:38,230 --> 01:24:39,430
Sí, es él.
825
01:24:40,750 --> 01:24:42,570
¿Ha estado alguna vez en su casa?
826
01:24:42,890 --> 01:24:43,890
¡No!
827
01:24:45,130 --> 01:24:47,070
Inspector, yo apenas le conocía.
828
01:24:47,390 --> 01:24:50,390
Ni siquiera sé por qué
tenía mi dirección.
829
01:24:50,950 --> 01:24:53,750
Quizá... le gustaba usted.
830
01:24:55,710 --> 01:24:56,790
Puede ser.
831
01:24:57,190 --> 01:24:58,790
lnspector,
832
01:24:59,110 --> 01:25:01,710
no quiero parecer grosero...
833
01:25:02,030 --> 01:25:04,630
pero comprenderá usted...
834
01:25:04,950 --> 01:25:07,790
que esta clase de interrogatorios
resultan bastante desagradables.
835
01:25:08,500 --> 01:25:09,730
No quisiera entrometerme...
836
01:25:10,000 --> 01:25:11,000
en su trabajo,
837
01:25:11,100 --> 01:25:12,370
pero son casi las diez.
838
01:25:13,870 --> 01:25:16,630
Sí, está usted en su derecho,
839
01:25:16,950 --> 01:25:20,150
pero esta clase de desaparición...
840
01:25:20,470 --> 01:25:24,110
nos obliga a mirar por todas partes.
841
01:25:25,320 --> 01:25:28,510
¿Estuvo alguna vez en Neuilly, señor?
842
01:25:30,630 --> 01:25:32,510
¿Pero por qué en Neuilly?
843
01:25:32,830 --> 01:25:34,870
Me refiero al domicilio
del señor Pegala.
844
01:25:35,190 --> 01:25:38,550
Pero si ya le he dicho, inspector,
que ni siquiera lo conocía.
845
01:25:39,670 --> 01:25:42,950
Sí, ya lo sé, señor...
que usted no sabe nada...
846
01:25:43,270 --> 01:25:46,310
Esto no me facilita las cosas, créame.
847
01:25:49,350 --> 01:25:52,830
Lo siento mucho.
¿Pero qué puedo hacer yo?
848
01:25:54,990 --> 01:25:58,990
Bien, no les haré perder más tiempo.
849
01:25:59,310 --> 01:26:02,110
Sé muy bien que están haciendo
su trabajo.
850
01:26:02,430 --> 01:26:03,430
Sí.
851
01:26:04,190 --> 01:26:08,270
Son esta clase de asuntos los que
hacen desagradable nuestra labor.
852
01:26:08,630 --> 01:26:10,070
Les acompañaré.
853
01:26:10,690 --> 01:26:11,690
Gracias.
854
01:26:12,550 --> 01:26:13,630
Por favor.
855
01:26:15,570 --> 01:26:16,570
Señor,
856
01:26:16,670 --> 01:26:19,250
espero no verme en la obligación
de tener que venir de nuevo...
857
01:26:19,470 --> 01:26:21,000
pero no se lo puedo prometer.
858
01:26:21,100 --> 01:26:22,750
- Compréndame.
- Sí.
859
01:26:25,990 --> 01:26:27,130
Adiós, inspector.
860
01:27:33,270 --> 01:27:35,390
Ven, quiero que veas una cosa.
861
01:27:35,710 --> 01:27:37,350
- ¿Qué cosa?
- Ven.
862
01:27:48,810 --> 01:27:49,810
Mira.
863
01:27:50,830 --> 01:27:52,230
¿Me perdonas?
864
01:27:53,110 --> 01:27:54,150
¡Te quiero!
865
01:30:25,000 --> 01:30:26,590
¡Otra vez esos dos señores!
866
01:30:31,110 --> 01:30:32,110
Sí.
867
01:30:33,490 --> 01:30:35,200
lré a ver lo que quieren.
868
01:30:40,910 --> 01:30:41,910
Te quiero.
869
01:30:44,990 --> 01:30:46,070
Te quiero.
870
01:30:49,870 --> 01:30:51,640
Te quiero con locura.
62801
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.