All language subtitles for La mujer infiel (1969) (Dual FR+Subt.ESP-FR)(WEBDL)(1080)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,720 --> 00:00:13,800 ¿Verdad que estaba delgado? 2 00:00:14,080 --> 00:00:18,520 - Eso fue justo antes de conocerle. - Muy delgado. 3 00:00:18,800 --> 00:00:22,680 Aún así, no puedes decir que esté gordo. 4 00:00:22,960 --> 00:00:26,400 No, pero está regordete. Entre el trabajo y el jardín, 5 00:00:26,720 --> 00:00:30,680 - ...no hace el suficiente ejercicio. - Creo que ha perdido algo de peso. 6 00:00:30,960 --> 00:00:33,720 Pues la verdad, a mí no me lo parece. 7 00:00:34,040 --> 00:00:35,680 Eso fue cuando... 8 00:00:35,960 --> 00:00:38,000 nació Michel. 9 00:00:38,400 --> 00:00:40,038 Toma, unas flores. 10 00:00:40,800 --> 00:00:42,300 ¡Oh, qué amable eres, Michel! 11 00:01:01,750 --> 00:01:05,400 LA MUJER INFIEL 12 00:02:14,200 --> 00:02:18,990 - ¿Dónde están mis gafas? - Están en el salón. Iré a por ellas. 13 00:02:19,200 --> 00:02:21,760 Sobre la repisa de la chimenea. Gracias, querido. 14 00:02:41,000 --> 00:02:45,040 Ahora no puedo hablar. De ninguna manera... 15 00:02:47,080 --> 00:02:49,640 Mamá olvidó sus gafas. 16 00:02:49,920 --> 00:02:51,120 Se ha equivocado. 17 00:03:05,580 --> 00:03:08,700 - Aquí las tienes. - Gracias, querido. 18 00:03:09,880 --> 00:03:11,100 ¡Vamos, baja! 19 00:03:51,520 --> 00:03:52,990 ¿Me quieres? 20 00:03:57,020 --> 00:03:58,300 ¿Por qué me preguntas eso? 21 00:03:58,960 --> 00:04:02,330 - ¿Me quieres? - Sí. 22 00:04:11,500 --> 00:04:14,600 - ¿Recuerdas la historia de aquellos cuadros? - No. 23 00:04:18,620 --> 00:04:22,160 Dicen que si el tipo se las apañó para conseguir certificados falsos. 24 00:04:22,630 --> 00:04:25,750 - ¿Puedo irme a leer en la cama? - Puedes irte a la cama. 25 00:04:25,820 --> 00:04:28,000 - ¿No quieres ver la tele? - Me aburre. 26 00:04:28,060 --> 00:04:29,260 Sabia decisión. 27 00:04:31,320 --> 00:04:33,280 - Buenas noches, mamá. - Buenas noches. 28 00:04:37,300 --> 00:04:41,220 - Buenas noches, papá. - Buenas noches, hijo. ¿Qué lees? 29 00:04:41,440 --> 00:04:43,680 - "Orígenes de Dios". - ¿Qué tal está? 30 00:04:44,100 --> 00:04:45,360 No está mal. 31 00:05:16,840 --> 00:05:21,080 - Deberías seguir el ejemplo de tu hijo. - Es mi vicio. Cuanto más la veo, 32 00:05:21,400 --> 00:05:23,020 más me gusta verla. 33 00:05:28,780 --> 00:05:31,900 - Es estupenda, tu madre. - Sí... 34 00:05:32,220 --> 00:05:35,700 Estupenda, pero un día tendrá un accidente. 35 00:05:35,980 --> 00:05:40,640 - Es una excelente conductora. - Pero no a nivel de rally. 36 00:05:43,000 --> 00:05:44,760 ¡Eso me parece magnífico! 37 00:05:47,380 --> 00:05:49,040 ¿A qué hora te vas mañana? 38 00:05:51,060 --> 00:05:52,240 ¿Por qué? 39 00:05:52,910 --> 00:05:56,070 Porque... tengo que hacer unos recados, para ir contigo. 40 00:05:56,750 --> 00:05:59,870 - Sobre las diez, o más tarde si quieres. - No, está bien. 41 00:06:00,190 --> 00:06:02,300 - ¿Quieres un café? - No, gracias. 42 00:06:04,470 --> 00:06:09,150 ¿Qué tienes que hacer... en la ciudad mañana? 43 00:06:12,990 --> 00:06:15,000 Tengo cita para una limpieza de cutis. 44 00:06:16,550 --> 00:06:20,070 - ¿De qué te ríes? - Me hace gracia, ya sabes. 45 00:06:21,910 --> 00:06:23,270 Después la peluquería... 46 00:06:24,550 --> 00:06:27,390 Y luego, tal vez vaya al cine. 47 00:06:29,350 --> 00:06:31,010 ¿Ponen algo bueno? 48 00:06:32,190 --> 00:06:34,390 No lo sé. Me lo dirán en la peluquería. 49 00:06:38,110 --> 00:06:40,050 Almorzemos juntos. 50 00:06:40,830 --> 00:06:45,070 No voy a tener tiempo. No creo que me sea posible. 51 00:06:46,190 --> 00:06:49,630 - Te esperaré para traerte de vuelta. - No te preocupes, cogeré el tren. 52 00:06:50,550 --> 00:06:53,030 Sí, te esperaré en la oficina. No te preocupes. 53 00:07:02,000 --> 00:07:04,990 ROGAMOS DISCULPEN LA INTERRUPCIÓN MOMENTÁNEA DE NUESTRA EMISIÓN 54 00:08:27,110 --> 00:08:31,310 ¿No hace calor? Abramos la ventana. 55 00:08:31,630 --> 00:08:32,950 Si quieres. 56 00:09:03,270 --> 00:09:05,070 Buenas noches, cariño. 57 00:09:05,500 --> 00:09:06,730 Buenas noches. 58 00:09:14,040 --> 00:09:15,680 ¿Duermes? 59 00:09:15,960 --> 00:09:19,120 - ¿No estás dormido? - Te iba a preguntar lo mismo. 60 00:09:22,870 --> 00:09:26,270 - ¿Enciendo la luz? - Si quieres... 61 00:09:30,750 --> 00:09:34,350 Estás muy irritable, eres un manojo de nervios. 62 00:09:43,830 --> 00:09:46,870 Estás cansado, querido. 63 00:09:48,190 --> 00:09:52,270 Un poco. Creo que podré dormir ahora. 64 00:09:54,870 --> 00:09:57,590 - Lee si quieres. - No. 65 00:09:57,870 --> 00:10:00,390 Puedes apagar si quieres. 66 00:10:13,190 --> 00:10:15,230 ¿Te dejo donde siempre, en Quentin-Bauchard? 67 00:10:16,550 --> 00:10:17,630 Sí. 68 00:10:29,949 --> 00:10:30,949 ¿Qué ocurre? 69 00:10:31,050 --> 00:10:33,510 - ¿Vendrás luego a la oficina? - Claro. 70 00:10:34,190 --> 00:10:36,190 - Hasta la tarde. - Hasta la tarde. 71 00:11:26,150 --> 00:11:29,310 - Hoy estás fumando demasiado, ¿no? - ¿Tú crees? 72 00:11:29,630 --> 00:11:31,630 Estoy seguro. 73 00:11:32,610 --> 00:11:34,610 - Toma. - Gracias. 74 00:11:34,810 --> 00:11:38,050 - Tomemos algo. ¿Tienes sed? - Yo, siempre. 75 00:11:45,070 --> 00:11:48,610 Ah, cada día más cortitos... Estamos sedientos, Brigitte. 76 00:11:48,730 --> 00:11:50,910 - ¿Qué quieren beber? - Cerveza para mí. 77 00:11:51,130 --> 00:11:53,850 - Para mí también. - ¿Bien fría? 78 00:11:58,390 --> 00:12:02,630 - Creo que va detrás de ti. - Ya lo ha conseguido. 79 00:12:02,950 --> 00:12:05,630 ¡Qué bribón! ¿Y qué tal es? 80 00:12:05,950 --> 00:12:09,150 Pone más entusiasmo que destreza. 81 00:12:09,470 --> 00:12:13,590 La mayoría de las mujeres creen que el sexo les importa... 82 00:12:13,870 --> 00:12:16,710 pero, en realidad, les trae sin cuidado. 83 00:12:19,110 --> 00:12:21,230 ¿Qué hora es? 84 00:12:21,510 --> 00:12:25,190 - Las 3,30. Voy a renovar el ticket. Me toca. - No, iré yo. 85 00:12:25,510 --> 00:12:27,630 Me duele la cabeza. Necesito aire fresco. 86 00:12:27,950 --> 00:12:29,990 Aquí tienen, están casi heladas. 87 00:12:30,310 --> 00:12:34,070 - Mal hecho así no saben a nada. - Cerveza congelada del polo norte. 88 00:12:34,950 --> 00:12:38,590 ♪ Soy un completo y absoluto francés ♪ 89 00:12:38,870 --> 00:12:42,030 ♪ Completa y absolutamente francés ♪ 90 00:12:42,310 --> 00:12:46,030 ♪ Tengo excelente tabaco en mi petaca ♪ 91 00:12:46,310 --> 00:12:49,310 ♪ Pero es todo para mí y nada para ti ♪ 92 00:12:49,629 --> 00:12:52,129 ♪ Pero es todo para mí y nada para ti ♪ 93 00:12:52,630 --> 00:12:56,630 ♪ Si alguien atacara mi querido país... ♪ 94 00:12:56,750 --> 00:12:59,750 ♪ Cantaré la Marsellesa... con mis puños al aire... ♪ 95 00:13:01,030 --> 00:13:04,310 ♪ Cantaré la Marsellesa... en los Campos Elíseos ♪ 96 00:13:14,650 --> 00:13:18,630 ¿Y sabe lo que le dije? Le dije: "¡Váyase al infierno!" 97 00:13:20,150 --> 00:13:23,270 - Una ficha para el teléfono, por favor. - ¡Una ficha! 98 00:13:23,590 --> 00:13:25,610 Al final de las escaleras, junto a los servicios. 99 00:13:26,930 --> 00:13:28,270 Sí... ¿qué podía hacer yo? 100 00:13:51,170 --> 00:13:54,670 Hola, ¿"Carita"? Quiero hablar con la señora Desvallees, por favor. 101 00:13:56,630 --> 00:13:58,910 Hola, ¿"Carita"? 102 00:13:59,030 --> 00:14:02,430 Con la señora Desvallees, por favor. Es de parte de su marido. 103 00:14:06,230 --> 00:14:08,470 Bueno. Está bien. 104 00:14:08,990 --> 00:14:11,990 No... no tiene importancia. Gracias. 105 00:14:23,570 --> 00:14:26,310 - ¿Tienen cigarrillos? - Cigarrillos, por favor. 106 00:14:26,430 --> 00:14:28,500 - ¿De cuáles, señor? - Celtas. 107 00:14:28,610 --> 00:14:29,610 ¡Celtas! 108 00:14:30,900 --> 00:14:32,130 Aquí tiene, señor. 109 00:15:09,950 --> 00:15:11,530 - Buenos días, señora. - Buenos dias. 110 00:15:13,030 --> 00:15:15,050 La señora Desvallees está aquí. 111 00:15:15,270 --> 00:15:19,030 Gracias, Brigitte. Pasa, cariño. 112 00:15:24,610 --> 00:15:27,590 ¿Llego muy pronto? ¿No has terminado aún? 113 00:15:27,870 --> 00:15:30,070 Sí, sí, he terminado. 114 00:15:35,390 --> 00:15:37,710 - ¿Te apetece tomar algo? - Sí. 115 00:15:38,030 --> 00:15:39,750 - ¿Whisky? - Sí. 116 00:15:40,470 --> 00:15:43,050 Brigitte, dos whiskies, por favor. 117 00:15:46,510 --> 00:15:49,990 - No está mal, la chica. - Paul dice que no es de su agrado. 118 00:15:50,310 --> 00:15:54,650 A propósito, ¿dónde está Paul? ¿Por ahí, de caza? 119 00:15:54,930 --> 00:15:57,050 No, está ocupado con su asuntos. 120 00:15:59,910 --> 00:16:01,690 lntenté telefonearte a la peluquería. 121 00:16:02,670 --> 00:16:05,230 - ¿Para qué? - Para decirte que terminaría temprano. 122 00:16:05,510 --> 00:16:06,950 Vaya... 123 00:16:07,870 --> 00:16:11,030 - Pues no me lo dijeron. - No, ya habías salido. 124 00:16:11,310 --> 00:16:14,830 - Ah, fui a ver "Doctor Zhivago" otra vez. - Pensaba... 125 00:16:16,870 --> 00:16:19,470 que no te había gustado. 126 00:16:19,790 --> 00:16:22,510 Ya, pero quería verla de nuevo. 127 00:16:22,830 --> 00:16:25,670 Esta vez sí me gustó mucho más. 128 00:16:29,870 --> 00:16:31,070 Gracias, Brigitte. 129 00:16:34,310 --> 00:16:38,150 Por una vez, no hace falta que me la cuentes. 130 00:16:38,470 --> 00:16:39,830 Es cierto. 131 00:16:42,750 --> 00:16:45,630 "Desde 1852 hasta 1860, 132 00:16:45,950 --> 00:16:49,310 Napoleón III gobernó Francia, 133 00:16:49,590 --> 00:16:52,470 como su tío Napoleón I. 134 00:16:52,790 --> 00:16:56,310 - Y reconoció... - Y reconoció... 135 00:16:57,870 --> 00:17:01,950 - ...el derecho... - ...el derecho... 136 00:17:02,230 --> 00:17:04,750 - ...de los franceses... - ...de los franceses... 137 00:17:05,070 --> 00:17:07,830 - ...al sufragio... - ...¡al sufragio universal!" 138 00:17:08,750 --> 00:17:12,150 "Pero, antes de las elecciones, le dijo a la gente... 139 00:17:12,430 --> 00:17:16,630 a quién debía votar. Aquellos candidatos fueron elegidos." 140 00:17:16,950 --> 00:17:18,990 Muy bien. 141 00:17:19,310 --> 00:17:22,830 - Repásalo otra vez antes de acostarte. - ¿Puedo leer ya mi libro? 142 00:17:23,150 --> 00:17:26,830 - No, no, no, te leerás esto. - Pero si voy a sacar igual la mejor nota. 143 00:17:27,150 --> 00:17:31,030 - Y me darán el premio de la excelencia. - Anda, márchate ya. 144 00:17:32,790 --> 00:17:35,670 - Buenas noches, papá. - Buenas noches, hijo. 145 00:17:40,030 --> 00:17:41,950 - Helen... - ¿Sí? 146 00:17:43,670 --> 00:17:47,350 - Quiero hacer algo para que te diviertas. - Eso es muy amable de tu parte. 147 00:17:47,670 --> 00:17:51,390 Vayamos a algún club nocturno. 148 00:17:51,670 --> 00:17:54,190 - ¿Qué dices? - ¿Esta noche? 149 00:17:54,510 --> 00:17:57,070 No, esta noche no. Mañana, o pasado... 150 00:17:57,390 --> 00:17:58,510 Muy bien. 151 00:17:58,830 --> 00:18:01,750 Podemos avisar a más gente. 152 00:18:02,070 --> 00:18:05,510 Paul... George y su mujer... 153 00:18:07,230 --> 00:18:11,870 - Frederick y Marianne... - Frederick ya no sale con Marianne. 154 00:18:12,150 --> 00:18:13,630 ¿De verdad? 155 00:18:13,950 --> 00:18:15,350 Claro. 156 00:18:15,670 --> 00:18:17,910 Pues entonces Frederick sin Marianne. 157 00:18:19,230 --> 00:18:20,590 ¿Qué te parece? 158 00:18:21,810 --> 00:18:24,110 Sabes bien que me encantará. 159 00:18:57,910 --> 00:19:00,830 No hace falta flambearlo tanto. 160 00:19:01,150 --> 00:19:03,670 Es mejor con un fuego más suave... 161 00:19:03,990 --> 00:19:09,630 - ...para que conserve su aroma natural. - Es cierto que es un cocinero excelente. 162 00:19:09,910 --> 00:19:13,710 - Qué bien. - Pero me temo que he perdido práctica. 163 00:19:13,990 --> 00:19:17,150 En cualquier caso, ¡la cena es excelente! 164 00:19:17,430 --> 00:19:20,330 - No está mal. - Charles... 165 00:19:20,610 --> 00:19:22,670 has tenido una idea magnífica. 166 00:19:22,990 --> 00:19:27,410 - ¡El ermitaño ha abandonado su cueva! - La idea fue de Helen. 167 00:19:28,030 --> 00:19:30,670 - No, la idea fue tuya. - Lo leo en tus ojos. 168 00:19:30,840 --> 00:19:31,840 Pues a medias. 169 00:19:34,700 --> 00:19:36,000 Buenas noches... 170 00:19:36,130 --> 00:19:38,810 - ¿Les ha gustado la cena? - Sí, muchísimo. 171 00:20:03,750 --> 00:20:04,760 Gracias. 172 00:20:09,150 --> 00:20:10,950 ¡Ven! ¡Ven a bailar! 173 00:20:11,270 --> 00:20:14,000 No, gracias. Me divierto. Estoy bien, tranquila. 174 00:20:15,230 --> 00:20:18,510 - ¿Bailas? - Por supuesto. 175 00:20:28,010 --> 00:20:29,550 ¡Trae la botella del señor! 176 00:20:44,390 --> 00:20:47,470 Usted parece un... ¡idiota! 177 00:20:54,390 --> 00:20:56,370 Yo no podría decir lo mismo de usted. 178 00:21:14,030 --> 00:21:17,310 - ¿Has visto a Helen? - ¿A Helen? No. 179 00:21:17,630 --> 00:21:19,010 Ahora estoy muy ocupado. 180 00:21:21,710 --> 00:21:25,190 - George, ¿has visto a Helen? - ¿Helen? No. 181 00:21:30,110 --> 00:21:32,270 ¿Pero dónde estabas? 182 00:21:32,590 --> 00:21:37,070 - Quiero bailar. - Espera un poco, estoy cansada. 183 00:21:37,390 --> 00:21:39,910 Estás fuera de práctica, ¿eh? 184 00:21:40,230 --> 00:21:42,030 Estoy avergonzado. 185 00:21:42,350 --> 00:21:44,750 ¿Has visto la muñeca de Paul? 186 00:21:45,070 --> 00:21:47,590 - ¿Qué? - ¡La chica de Paul! 187 00:21:47,910 --> 00:21:51,390 ¡Caray, es asombrosa! ¿Me pones un poco? 188 00:21:51,710 --> 00:21:54,070 - ¡Frederic! - ¡Françoise! 189 00:21:54,390 --> 00:21:57,350 - ¿Cómo estás? - Bien. Siéntate con nosotros. 190 00:21:58,590 --> 00:22:00,710 Menudo bronceado que tienes. 191 00:22:04,350 --> 00:22:07,710 - Te presento a Charles y Helen Desvallees. - Buenas noches. 192 00:22:08,030 --> 00:22:10,150 - ¿Qué hay de ese baile? - Vamos. 193 00:22:27,590 --> 00:22:28,770 Se acabó la canción. 194 00:22:30,590 --> 00:22:33,330 - ¡Oh! ¡Qué mala suerte! - No, de eso nada. 195 00:22:41,230 --> 00:22:43,950 Bueno, es hora de despedirse. 196 00:22:44,310 --> 00:22:47,390 Adiós, cariño, ¡ha sido una noche estupenda! 197 00:22:47,710 --> 00:22:50,990 - Nos veremos pronto. - Ha sido un placer. 198 00:22:51,310 --> 00:22:54,230 Métela pronto en el coche, está que no puede más. 199 00:22:54,750 --> 00:22:56,110 Bien, hasta luego. 200 00:22:56,430 --> 00:22:58,910 Adiós, hasta otra. 201 00:22:59,230 --> 00:23:03,030 - Dale un beso a Maude de mi parte. - ¡Menuda borrachera! 202 00:23:04,550 --> 00:23:06,030 ¿Te has divertido? 203 00:23:06,450 --> 00:23:07,650 Eres un encanto. 204 00:23:15,430 --> 00:23:19,190 - ¿Qué haces tú levantado? - No podía dormir. Os esperaba aquí. 205 00:23:19,510 --> 00:23:23,230 - Pero, ¿qué está pasando aquí? - ¡Vaya ideas tienes! 206 00:23:23,550 --> 00:23:24,810 Quiero que estéis aquí conmigo. 207 00:23:24,930 --> 00:23:28,070 ¡Estás un poco majareta, pequeño! ¡Venga, a tu habitación! 208 00:23:35,000 --> 00:23:38,070 - Mañana estarás cansado. - Mañana no tengo clase. 209 00:23:38,290 --> 00:23:41,390 - Odio cuando no estáis aquí. - Buenas noches. Ahora, a dormir. 210 00:23:41,510 --> 00:23:42,550 Sí. 211 00:23:44,270 --> 00:23:47,230 Anda, que ya eres un niño de diez años... 212 00:23:47,550 --> 00:23:48,890 y no parece que los tengas. 213 00:24:11,590 --> 00:24:14,390 - Gracias. - ¿Gracias por qué? 214 00:24:16,030 --> 00:24:18,870 Por esta noche... por Michel... 215 00:24:20,150 --> 00:24:21,630 por todo. 216 00:24:34,590 --> 00:24:37,510 ¡Para! Michel nos escuchará. 217 00:24:37,830 --> 00:24:41,390 - No va a oírnos. - ¿Y si se levanta otra vez? 218 00:24:41,710 --> 00:24:42,790 No lo hará. 219 00:25:50,910 --> 00:25:53,870 Brigitte, ¿quieres llamar a mi mujer a casa... 220 00:25:54,190 --> 00:25:57,110 y preguntarle qué me pidió que le llevara? 221 00:25:57,430 --> 00:25:58,910 Sí, señor. 222 00:26:17,790 --> 00:26:18,790 ¿Hola? 223 00:26:19,310 --> 00:26:22,110 A ver, ¿han encontrado ya el informe? 224 00:26:24,630 --> 00:26:26,350 ¿No tendrías un pañuelo por ahí? 225 00:26:29,390 --> 00:26:32,290 - He cogido un buen resfriado. - Tú mismo. 226 00:26:38,510 --> 00:26:39,670 Ah, ¡aquí está! 227 00:26:40,190 --> 00:26:41,290 ¡Ya era hora! 228 00:26:59,030 --> 00:27:02,130 He hablado con su criada. Dice que la señora está en París hasta la tarde. 229 00:27:04,150 --> 00:27:05,170 Gracias, Brigitte. 230 00:27:07,650 --> 00:27:11,870 Entonces ya se encargará ella. Será que no se fía de mí. 231 00:27:13,190 --> 00:27:15,590 Ah, y pida que traigan algunos paquetes de pañuelos. 232 00:27:15,810 --> 00:27:17,030 Oh, yo tengo aquí. 233 00:27:17,300 --> 00:27:18,400 Gracias. 234 00:27:46,730 --> 00:27:47,870 ¿Hola, Bignon? 235 00:27:48,090 --> 00:27:51,000 Soy Desvallees. Del gabinete Desvallees, al aparato. 236 00:27:51,850 --> 00:27:53,250 ¿Podríamos vernos ahora mismo? 237 00:27:55,000 --> 00:27:56,050 Un segundo... 238 00:27:58,510 --> 00:27:59,830 - ¡Aquí tiene! - Gracias, Brigitte. 239 00:28:01,910 --> 00:28:03,090 ¿Cuándo puede usted? 240 00:28:04,810 --> 00:28:05,810 Perfecto. 241 00:28:07,430 --> 00:28:11,910 No, en la oficina no. No puedo. Es por... ya se lo explicaré. 242 00:28:13,030 --> 00:28:14,630 ¿Conoce usted la cafetería de aquí al lado? 243 00:28:15,950 --> 00:28:18,090 Le veré allí dentro de media hora. 244 00:28:18,200 --> 00:28:19,300 De acuerdo. 245 00:28:20,510 --> 00:28:21,510 Gracias. 246 00:28:37,730 --> 00:28:39,470 Hola, señor. ¿Lleva mucho esperando? 247 00:28:39,590 --> 00:28:42,550 No, no, tranquilícese. Venga por aquí. 248 00:28:45,390 --> 00:28:47,230 - ¿Qué va a tomar? - Una cerveza Cassis. 249 00:28:47,450 --> 00:28:49,070 Una cerveza Cassis, y un café para mí. 250 00:28:52,050 --> 00:28:53,370 ¡Una cerveza Cassis y un café! 251 00:28:54,890 --> 00:28:58,510 Siento mucho lo de esos cuadros, pero se los enseñé a varios expertos, 252 00:28:58,830 --> 00:29:01,930 y me dijeron que los certificados estaban bien, que eran auténticos. 253 00:29:02,050 --> 00:29:05,870 Sí, lo sé, los cuadros eran falsificaciones, pero los certificados eran auténticos. 254 00:29:07,190 --> 00:29:08,850 Pero no se trata de eso, sino de... 255 00:29:09,370 --> 00:29:10,590 Sí, señor... 256 00:29:13,790 --> 00:29:15,190 un asunto personal. 257 00:29:15,510 --> 00:29:18,670 Discúlpe, señor. ¿La cerveza Cassis? 258 00:29:20,550 --> 00:29:22,070 El café para el señor. 259 00:29:22,830 --> 00:29:23,830 Gracias. 260 00:29:28,870 --> 00:29:30,790 Esto sería para investigar... 261 00:29:31,110 --> 00:29:34,350 cómo una determinada persona emplea su tiempo. ¿Me comprende? 262 00:29:34,670 --> 00:29:36,070 Sí, señor. 263 00:29:40,990 --> 00:29:42,910 ¿Usted conoce a mi esposa? 264 00:29:43,630 --> 00:29:47,670 Sí, señor, me la he cruzado un par de veces en su oficina. 265 00:29:48,890 --> 00:29:51,870 Me gustaría saber qué es lo que hace cuando va a París... 266 00:29:52,000 --> 00:29:54,390 a dónde va, a quién ve... ya sabe. 267 00:29:55,990 --> 00:29:57,070 ¿Lo comprende? 268 00:29:59,750 --> 00:30:01,230 Sí, señor. 269 00:30:03,200 --> 00:30:04,390 ¿Acepta usted? 270 00:30:07,590 --> 00:30:08,750 Sí, señor. 271 00:30:11,190 --> 00:30:14,750 Pero el encargo no es de su agrado, ¿no es cierto, Bignon? 272 00:30:15,070 --> 00:30:17,000 Después de todo, es su trabajo. 273 00:30:20,430 --> 00:30:21,830 Desde luego, señor. 274 00:30:25,230 --> 00:30:29,350 Sospecho que ella... me está siendo infiel. 275 00:30:29,670 --> 00:30:31,550 Y quiero conocer el nombre de su amante. 276 00:30:32,670 --> 00:30:34,470 Sobre todo, quiero saber quién es. 277 00:30:35,790 --> 00:30:39,890 Sí, entiendo. Y, ¿cuánto tiempo quiere... 278 00:30:40,110 --> 00:30:43,650 - ...que le dedique? - No lo sé... el tiempo... 279 00:30:44,170 --> 00:30:45,870 tres días, cuatro días. 280 00:30:48,210 --> 00:30:49,930 Entonces nos reuniremos dentro... 281 00:30:50,150 --> 00:30:51,590 de cuatro días. 282 00:30:51,610 --> 00:30:53,690 - Sí. - ¿Dónde quiere usted? 283 00:30:56,030 --> 00:30:58,790 Pues no sé... ¿aquí? 284 00:30:59,370 --> 00:31:02,870 No, no, aquí no. Hemos de encontrar un sitio más discreto, más desierto. 285 00:31:03,190 --> 00:31:06,250 - Yo encontraré un lugar, pero... - ¿Sí? 286 00:31:08,910 --> 00:31:12,270 suponga que no averiguo nada, por ejemplo. 287 00:31:16,590 --> 00:31:19,210 Quiero saber la verdad, Bignon. 288 00:31:22,590 --> 00:31:24,710 Bien. Muy bien, señor. 289 00:31:50,200 --> 00:31:52,730 Procura no retrasarte esta tarde. He preparado una sorpresa. 290 00:31:52,910 --> 00:31:53,910 Hasta la tarde. 291 00:32:13,390 --> 00:32:14,590 - Buenos días, señor. - Buenos días. 292 00:32:14,990 --> 00:32:16,567 Esta vez ha sido usted quien ha tenido que esperarme. 293 00:32:16,810 --> 00:32:18,020 No tiene importancia. 294 00:32:19,010 --> 00:32:20,010 ¿Y bien? 295 00:32:22,010 --> 00:32:23,150 ¿Ha averiguado algo? 296 00:32:23,350 --> 00:32:24,790 Sí. Sí, señor. 297 00:32:25,410 --> 00:32:28,230 ¿Conoce usted... al señor Víctor Pegala? 298 00:32:29,510 --> 00:32:30,830 No. 299 00:32:34,870 --> 00:32:35,870 ¿Es él? 300 00:32:36,110 --> 00:32:37,270 Sí, es él. 301 00:32:38,500 --> 00:32:40,870 Su mujer va a verle cada dos o tres días. 302 00:32:41,590 --> 00:32:43,300 Unas tres veces por semana. 303 00:32:44,030 --> 00:32:48,330 Se suele quedar alrededor de dos horas. Nunca salen. 304 00:32:49,900 --> 00:32:51,010 Es todo. 305 00:33:04,790 --> 00:33:06,470 ¿Cómo es él? ¿Le ha visto? 306 00:33:06,990 --> 00:33:09,470 Tengo su foto. ¿Me permite? 307 00:33:19,990 --> 00:33:20,990 Este es. 308 00:33:28,630 --> 00:33:30,000 ¿A qué se dedica? 309 00:33:30,600 --> 00:33:34,000 Es escritor, señor, pero... posee una gran fortuna. 310 00:33:34,430 --> 00:33:35,870 ¿Dónde vive? 311 00:33:36,190 --> 00:33:40,670 En Neuilly. En el 27, de la calle Bois de Boulogne. 312 00:34:02,270 --> 00:34:03,650 Lo siento, señor. 313 00:34:05,670 --> 00:34:06,830 ¿Cuánto le debo? 314 00:34:07,550 --> 00:34:09,150 Aquí están los justificantes. 315 00:34:09,970 --> 00:34:12,270 Son 500 francos, con todo incluído. 316 00:34:21,750 --> 00:34:22,830 Gracias, señor. 317 00:34:27,570 --> 00:34:29,000 - ¿Va a quedarse con la foto? - Sí. 318 00:34:30,670 --> 00:34:33,000 - Adiós, señor. - Adiós. 319 00:34:33,990 --> 00:34:38,270 Supongo que... ya no volveremos a vernos más. 320 00:35:55,470 --> 00:35:56,470 ¡Buenas tardes, papá! 321 00:35:57,470 --> 00:35:58,530 Buenas tardes, hijo. 322 00:35:59,150 --> 00:36:00,830 Mamá, ¡papá está aquí! 323 00:36:01,150 --> 00:36:04,690 ¡Llegas demasiado pronto! Ve al salón y sírvete una copa. 324 00:36:04,790 --> 00:36:05,950 Pero, ¿qué es lo que pasa? 325 00:36:28,910 --> 00:36:30,150 ¿Qué es todo esto? 326 00:36:30,550 --> 00:36:31,750 Tenemos algo que celebrar. 327 00:36:32,470 --> 00:36:33,470 ¿Algo que celebrar? 328 00:36:33,870 --> 00:36:34,930 Sí, voy a tomar champán. 329 00:36:36,000 --> 00:36:40,550 - ¿Tú, champán? ¿En honor de qué? - Anda, díselo. 330 00:36:41,470 --> 00:36:45,070 Saqué la mejor nota en Historia, me dieron el premio de la excelencia. 331 00:36:45,190 --> 00:36:47,330 - ¿Estás seguro de eso? - Sí, estoy seguro. 332 00:36:47,550 --> 00:36:48,590 Pues entonces, nada... 333 00:36:48,710 --> 00:36:50,250 ¡Hay que beber champán! ¡Vamos! 334 00:37:06,620 --> 00:37:07,670 ¡A tu salud! 335 00:37:08,190 --> 00:37:09,430 ¡Por tu triunfo hijo mío! 336 00:37:10,050 --> 00:37:11,210 ¡Por este maravilloso día! 337 00:37:13,030 --> 00:37:15,870 - ¡Por este maravilloso día! - ¡Por este maravilloso día! 338 00:38:16,150 --> 00:38:17,630 ¿Quieres un poco de esta... 339 00:38:17,950 --> 00:38:20,670 - ...tarta de coco? - Sí. 340 00:38:24,010 --> 00:38:25,690 ¿Puedo mirar en este cajón? 341 00:38:26,510 --> 00:38:27,530 Pues claro. 342 00:38:33,030 --> 00:38:35,210 ¿Eres tú el de esta foto? 343 00:38:35,530 --> 00:38:36,610 ¿Qué foto? 344 00:38:40,030 --> 00:38:41,310 Ese es mi hijo. 345 00:38:42,030 --> 00:38:43,810 - ¿Tienes un hijo? - Sí. 346 00:38:44,030 --> 00:38:45,030 ¿Un niño? 347 00:38:45,230 --> 00:38:47,390 Tengo dos. Un niño y una niña. 348 00:38:48,610 --> 00:38:49,670 ¿Te sorprendes? 349 00:38:51,030 --> 00:38:52,030 No, pero... 350 00:38:54,630 --> 00:38:56,830 Nunca me lo habría imaginado. 351 00:39:00,950 --> 00:39:02,999 El niño tiene siete años. 352 00:39:05,090 --> 00:39:07,510 Y la niña tiene... cinco. 353 00:39:09,950 --> 00:39:11,570 Pero, ¿estás casado? ¿Divorciado? 354 00:39:12,090 --> 00:39:15,350 Estoy divorciado. Estuve casado cinco años. 355 00:39:16,070 --> 00:39:17,370 Fue un verdadero infierno. 356 00:39:20,470 --> 00:39:23,710 ¿Tus hijos viven con tu mujer? 357 00:39:24,030 --> 00:39:27,150 Sí, es lo mejor. Pásame un cigarrillo, 358 00:39:27,370 --> 00:39:28,370 por favor. 359 00:39:31,070 --> 00:39:33,910 - Gracias. - ¿Los ves a menudo? 360 00:39:34,230 --> 00:39:36,530 Sí, todos los meses. 361 00:39:36,950 --> 00:39:39,750 Algunas veces paso una semana entera con ellos. 362 00:39:40,570 --> 00:39:42,190 ¿Están contentos contigo? 363 00:39:42,790 --> 00:39:43,790 Sí. 364 00:39:44,110 --> 00:39:48,430 Soy un buen padre. Vaya conversación... 365 00:39:50,430 --> 00:39:53,490 Yo no podría vivir sin mi hijo. 366 00:39:54,310 --> 00:39:55,370 Es lógico. 367 00:39:59,670 --> 00:40:00,990 Y mi marido tampoco podría. 368 00:40:01,950 --> 00:40:04,470 Eso es perfecto. ¿Quieres... 369 00:40:04,790 --> 00:40:07,150 - ...un poco más de té? - No. 370 00:40:13,230 --> 00:40:14,750 ¿Qué hora es? 371 00:40:16,070 --> 00:40:17,190 Las cinco en punto. 372 00:40:19,950 --> 00:40:21,310 Tengo que irme. 373 00:40:49,270 --> 00:40:50,270 ¿Te vas ya? 374 00:40:50,440 --> 00:40:51,440 Sí. 375 00:40:52,510 --> 00:40:56,270 - ¿Cuándo te veré de nuevo? - Pasado mañana. 376 00:40:56,590 --> 00:40:58,190 ¿Por qué no mañana? 377 00:40:58,510 --> 00:41:00,830 Porque no puedo. 378 00:41:01,150 --> 00:41:03,000 Pasado entonces. 379 00:41:10,000 --> 00:41:11,000 Adiós. 380 00:41:11,310 --> 00:41:13,530 - ¿Te llamo a un taxi? - No. 381 00:41:14,950 --> 00:41:16,950 Lo cogeré en la parada. 382 00:41:18,270 --> 00:41:19,450 Pero está lloviendo. 383 00:41:21,110 --> 00:41:22,210 No importa. 384 00:41:31,500 --> 00:41:34,420 El encuentro imposible de ámbitos... 385 00:41:34,740 --> 00:41:38,419 existenciales ocurre aquí. 386 00:41:38,420 --> 00:41:42,620 Pasado y futuro son reconciliados. 387 00:41:43,840 --> 00:41:46,360 ¡He perdido el tren de las siete! 388 00:41:46,680 --> 00:41:48,680 Como no pude encontrar un taxi... 389 00:41:49,800 --> 00:41:54,120 fui a coger el autobús, y he tenido que esperar 30 min. en la estación. 390 00:41:55,470 --> 00:41:56,550 ¡Qué horror! 391 00:41:57,120 --> 00:42:00,360 - Voy a tomarme una copa. - Yo te la preparo. 392 00:42:00,830 --> 00:42:02,570 Deberías haberme llamado a la oficina. 393 00:42:02,690 --> 00:42:03,830 Hubiésemos vuelto juntos. 394 00:42:05,650 --> 00:42:07,000 No sabía lo que hacía. 395 00:42:25,790 --> 00:42:28,030 Te voy a poner una gran barba. 396 00:42:31,270 --> 00:42:32,730 Y ahora, un bigote. 397 00:42:35,150 --> 00:42:36,290 Eres un hombre. 398 00:42:36,510 --> 00:42:37,790 Un hombre pequeñito. 399 00:42:40,630 --> 00:42:43,790 Bueno, me marcho. ¿Hoy no tienes que ir a París? 400 00:42:44,210 --> 00:42:45,470 No. Hoy me quedo... 401 00:42:45,590 --> 00:42:46,730 con mi hombrecito. 402 00:42:47,350 --> 00:42:49,300 - Van a venir mis amigos. - Ah, qué bien. 403 00:42:49,570 --> 00:42:51,010 ¿Crees que me traerán regalos? 404 00:42:51,230 --> 00:42:54,270 Escucha, no hay que ser tan interesado. Lo importante es pasarlo bien. 405 00:42:54,430 --> 00:42:55,770 ¿Les vas a preparar algo? 406 00:42:56,090 --> 00:42:59,890 Sí, he contratado a un prestidigitador, ¿te parece bien? ¿O no? 407 00:43:00,710 --> 00:43:03,543 - Pues claro. - No vuelvas muy tarde. 408 00:43:03,930 --> 00:43:05,170 Vale. Bueno, os dejo. 409 00:43:41,430 --> 00:43:42,710 ¿El señor Víctor Pegala? 410 00:43:43,030 --> 00:43:45,550 - ¿De qué se trata? - Esté tranquilo, 411 00:43:45,870 --> 00:43:50,310 No soy un vendedor... ni tampoco pido limosna. 412 00:43:51,030 --> 00:43:54,230 Bueno, es un alivio... pero tampoco responde a mi pregunta. 413 00:43:54,550 --> 00:43:56,950 Me temo que es difícil de responder, su pregunta. 414 00:43:57,270 --> 00:44:00,830 Si le dijera quién soy... podría usted reaccionar mal. 415 00:44:01,150 --> 00:44:02,710 Dígamelo de todas formas. 416 00:44:03,190 --> 00:44:05,190 Soy el marido de Helen. 417 00:44:07,550 --> 00:44:09,510 - ¡Anda! - Ya le he dicho... 418 00:44:09,830 --> 00:44:12,270 que no saque conclusiones precipitadas. 419 00:44:12,830 --> 00:44:16,350 Bueno, pero permita que me sorprenda. 420 00:44:18,510 --> 00:44:19,710 Pero, pase. 421 00:44:20,090 --> 00:44:21,290 Por favor. 422 00:44:37,950 --> 00:44:39,270 Tome asiento. 423 00:44:44,270 --> 00:44:45,470 ¿Quiere tomar algo... 424 00:44:45,790 --> 00:44:47,310 de beber? 425 00:44:48,190 --> 00:44:50,110 Un whisky estaría bien. 426 00:44:50,430 --> 00:44:51,910 ¿Escocés o Bourbon? 427 00:44:52,230 --> 00:44:54,190 Bourbon... para variar. 428 00:44:54,910 --> 00:44:57,030 Por las mañanas, va mejor. 429 00:45:06,990 --> 00:45:07,990 Gracias. 430 00:45:08,510 --> 00:45:12,350 - Ahora, me explicaré. - Sí, por favor. 431 00:45:12,950 --> 00:45:14,430 Yo no sé si Helen se lo habrá dicho. 432 00:45:14,750 --> 00:45:18,750 Nosotros no interferimos en nuestras vidas privadas. 433 00:45:19,070 --> 00:45:21,950 Todavía nos queremos mucho. 434 00:45:22,270 --> 00:45:26,070 Aunque no vivimos atados el uno al otro... 435 00:45:26,390 --> 00:45:27,790 - ¿Me sigue? - Sí, 436 00:45:28,110 --> 00:45:30,710 - ...perfectamente. - En pocas palabras, 437 00:45:31,030 --> 00:45:34,230 hemos ideado un proyecto común como usted debe haber comprendido. 438 00:45:34,590 --> 00:45:39,030 Nos lo contamos todo. Ella me habló de usted... 439 00:45:39,350 --> 00:45:41,670 y yo quería conocerle. 440 00:45:44,190 --> 00:45:45,190 Escuche... 441 00:45:45,510 --> 00:45:47,030 Yo me... alegro por ello... 442 00:45:48,430 --> 00:45:49,430 aunque estoy un poco... 443 00:45:49,630 --> 00:45:50,830 sorprendido. 444 00:45:51,150 --> 00:45:54,630 Jamás habría pensado que dijera eso... 445 00:45:55,910 --> 00:45:57,910 pero creo que está bien. 446 00:45:58,230 --> 00:46:00,270 - ¿De veras? - Sí... sí... 447 00:46:00,790 --> 00:46:01,790 Sí. 448 00:46:03,230 --> 00:46:05,150 ¿Sabe? A uno siempre... 449 00:46:05,470 --> 00:46:07,750 le asaltan dudas, cuando se trata de... 450 00:46:08,150 --> 00:46:10,550 acostarse con una mujer casada. 451 00:46:11,470 --> 00:46:14,190 Uno no quiere problemas, escándalos... 452 00:46:14,510 --> 00:46:15,510 ni nada parecido. 453 00:46:16,550 --> 00:46:18,430 Así es como lo siento. 454 00:46:18,870 --> 00:46:19,870 Pero usted... 455 00:46:20,230 --> 00:46:21,550 Usted me ha tranquilizado. 456 00:46:21,870 --> 00:46:24,350 Sí, aunque el suyo es un caso... 457 00:46:24,670 --> 00:46:26,670 - ...muy particular. - ¿Y eso? 458 00:46:27,150 --> 00:46:30,670 Helen ha tenido muchas aventuras, desde luego... 459 00:46:30,990 --> 00:46:33,350 no con cualquiera. 460 00:46:33,670 --> 00:46:36,750 Pero en general, no suelen durarle mucho. 461 00:46:37,070 --> 00:46:38,750 así que es usted un privilegiado. 462 00:46:39,390 --> 00:46:40,830 Bueno, verá... 463 00:46:41,150 --> 00:46:44,990 Yo no la conozco... muy bien. Hará dos o tres semanas. 464 00:46:47,630 --> 00:46:49,830 ¿Cómo la conoció? 465 00:46:51,050 --> 00:46:52,190 ¿Tiene fuego? 466 00:46:52,470 --> 00:46:54,190 No... Sí, tengo fuego. 467 00:46:54,510 --> 00:46:56,630 No fumo, porque... 468 00:46:58,950 --> 00:47:01,070 nunca fumo por las mañanas. 469 00:47:01,390 --> 00:47:02,390 Sucedió... 470 00:47:02,670 --> 00:47:05,270 por casualidad... en el cine. 471 00:47:06,670 --> 00:47:09,590 Me senté al lado de ella. Percibí... 472 00:47:09,910 --> 00:47:11,310 cierta clase de... 473 00:47:12,030 --> 00:47:13,070 disponibilidad. 474 00:47:14,390 --> 00:47:16,070 Ya sabe a lo que me refiero. 475 00:47:18,890 --> 00:47:21,250 En fin, la película era horrorosa. 476 00:47:21,470 --> 00:47:22,830 Los dos coincidimos en ello. 477 00:47:23,550 --> 00:47:25,390 Luego salimos del cine juntos... 478 00:47:25,510 --> 00:47:27,470 a tomar una copa. 479 00:47:28,090 --> 00:47:29,230 Al día siguiente... 480 00:47:29,350 --> 00:47:32,890 Yo le di mi dirección, y ella vino. Así de simple. 481 00:47:33,830 --> 00:47:35,270 Es muy gracioso. 482 00:47:35,690 --> 00:47:38,650 Pasa todos los días, ya sabe. 483 00:47:39,630 --> 00:47:40,630 Así que... 484 00:47:41,910 --> 00:47:42,990 les va bien. 485 00:47:43,310 --> 00:47:44,290 ¿Perdón? 486 00:47:44,390 --> 00:47:46,150 Quiero decir... ¿está satisfecho con ella? 487 00:47:49,040 --> 00:47:50,120 Bueno... 488 00:47:50,800 --> 00:47:51,800 No está mal. 489 00:47:52,120 --> 00:47:53,680 No del todo mal. 490 00:47:54,000 --> 00:47:55,600 Sin complicaciones. 491 00:47:56,020 --> 00:47:57,420 Ahora sé por qué. 492 00:47:57,790 --> 00:47:58,790 ¿Ah, sí? 493 00:47:59,670 --> 00:48:02,910 Usted no ha desarrollado su sentimiento de culpa. 494 00:48:03,230 --> 00:48:04,830 No, eso es verdad. 495 00:48:10,230 --> 00:48:12,270 Es una buena mujer. 496 00:48:14,950 --> 00:48:17,630 - Llevamos once años casados. - ¿Ah, sí? 497 00:48:17,950 --> 00:48:19,470 Tenemos un hijo. 498 00:48:19,870 --> 00:48:21,110 Lo sé, lo sé. 499 00:48:21,430 --> 00:48:23,190 Me lo dijo. 500 00:48:24,950 --> 00:48:26,450 ¿Otra copa? 501 00:48:26,550 --> 00:48:28,470 - Con mucho gusto. - Lo siento. 502 00:48:31,670 --> 00:48:33,550 Tiene suerte de... 503 00:48:33,870 --> 00:48:36,630 tener organizada su vida. 504 00:48:36,950 --> 00:48:40,110 Yo estuve casado con una zorra. 505 00:48:40,950 --> 00:48:43,070 Un verdadero horror... increíble. 506 00:48:43,470 --> 00:48:44,630 No lo dudo. 507 00:48:46,390 --> 00:48:49,590 ¿Sabe lo que me gusta de Helen? 508 00:48:50,790 --> 00:48:52,390 Su... suavidad. 509 00:48:54,350 --> 00:48:56,530 No lo parece, pero... 510 00:48:56,650 --> 00:48:58,570 ella es muy dulce... 511 00:48:59,250 --> 00:49:00,250 y tierna. 512 00:49:01,670 --> 00:49:03,310 Extraordinaria. 513 00:49:07,350 --> 00:49:09,190 ¿Vive usted por los alrededores? 514 00:49:09,510 --> 00:49:10,870 Sí, cerca de Versalles. 515 00:49:11,190 --> 00:49:14,590 ¿No es una lata venir a París todos los días? 516 00:49:14,910 --> 00:49:16,990 Acabas acostumbrándote. 517 00:49:18,110 --> 00:49:22,430 Le contaré algo que puede que no sepa. 518 00:49:22,750 --> 00:49:24,870 Es una pesadilla para Helen. 519 00:49:25,190 --> 00:49:26,950 ¿Habla usted en serio? 520 00:49:27,270 --> 00:49:31,190 Absolutamente... ella está hecha para París. 521 00:49:31,510 --> 00:49:33,870 Pero, si fue ella quien quiso vivir en el campo. 522 00:49:34,190 --> 00:49:36,390 ¿En serio? Me dijo que había sido idea suya. 523 00:49:37,790 --> 00:49:40,350 - ¿Hablan de mí con frecuencia? - No, 524 00:49:40,670 --> 00:49:42,110 Muy poco. Nosotros... 525 00:49:42,430 --> 00:49:44,470 solemos evitar el tema. 526 00:49:44,790 --> 00:49:47,810 Mi consejo: deberían vivir en París. 527 00:49:48,230 --> 00:49:51,150 O aquí. Neuilly es casi como vivir en el campo. 528 00:49:53,710 --> 00:49:56,150 ¿Cuántas habitaciones tiene? 529 00:49:56,470 --> 00:49:58,750 No es muy grande. 530 00:49:59,070 --> 00:50:00,310 Esta sala de estar... 531 00:50:00,630 --> 00:50:04,430 un dormitorio pequeño, un bonito cuarto de baño... 532 00:50:04,750 --> 00:50:08,590 una cocina, unos armarios y poco más. 533 00:50:08,910 --> 00:50:10,510 ¿Le gustaría echar un vistazo? 534 00:50:12,150 --> 00:50:16,150 Mucho. Me ayudará a imaginar. 535 00:50:16,470 --> 00:50:17,890 ¿No será un pervertido? 536 00:50:18,710 --> 00:50:20,070 No, sólo me divierte. 537 00:50:21,390 --> 00:50:23,070 Bien, es por aquí. 538 00:50:28,350 --> 00:50:29,350 Por ahí. 539 00:50:35,070 --> 00:50:36,470 Aquí está el dormitorio. 540 00:50:39,710 --> 00:50:40,710 Como ve... 541 00:50:41,430 --> 00:50:43,430 no es muy grande. 542 00:50:44,950 --> 00:50:47,110 Respecto a Helen... 543 00:50:47,630 --> 00:50:50,390 Realmente me gusta mucho. 544 00:50:52,070 --> 00:50:53,110 Pero no piense... 545 00:50:53,430 --> 00:50:54,790 que estoy enamorado. 546 00:50:55,110 --> 00:50:58,110 Me resulta difícil enamorarme. 547 00:51:00,150 --> 00:51:01,310 Creo que... 548 00:51:02,510 --> 00:51:03,950 ¿Qué está mirando? 549 00:51:06,790 --> 00:51:08,270 Lo ha reconocido. 550 00:51:11,550 --> 00:51:13,990 Helen me lo regaló. 551 00:51:14,470 --> 00:51:17,590 Dijo que usted lo habría olvidado. 552 00:51:18,910 --> 00:51:21,230 ¿Por qué se lo dio? 553 00:51:22,070 --> 00:51:24,030 No tengo la más mínima idea. 554 00:51:25,590 --> 00:51:28,590 ¿Para darse una satisfacción? 555 00:51:28,910 --> 00:51:31,750 ¿Por qué se lo dio usted a ella? 556 00:51:32,070 --> 00:51:34,750 Por nuestro tercer aniversario de boda. 557 00:51:35,070 --> 00:51:37,590 Estábamos viviendo en París. 558 00:51:37,910 --> 00:51:39,830 ¿No le habrá molestado? 559 00:51:40,270 --> 00:51:42,470 Fue ella quien lo eligió. 560 00:51:43,390 --> 00:51:44,390 Ah, bueno. 561 00:51:46,190 --> 00:51:47,750 Vamos. Venga por aquí. 562 00:51:56,030 --> 00:51:57,430 No puedo más. 563 00:51:58,550 --> 00:52:01,510 - ¿Cómo ha dicho? - Disculpe... 564 00:52:02,270 --> 00:52:03,550 no me encuentro bien. 565 00:52:03,870 --> 00:52:06,550 - ¿Qué le ocurre? - No lo sé. 566 00:52:07,350 --> 00:52:08,790 La cabeza me da vueltas. 567 00:52:09,190 --> 00:52:10,470 ¿Habrá sido el whisky? 568 00:52:10,790 --> 00:52:13,310 No estaba habituado a él. 569 00:52:13,630 --> 00:52:15,830 - Siéntese. - No, gracias. 570 00:52:16,190 --> 00:52:17,190 Se me pasará. 571 00:52:21,070 --> 00:52:23,190 ¿Quiere una aspirina? 572 00:52:24,030 --> 00:52:25,430 No, no, gracias. 573 00:52:26,150 --> 00:52:27,150 Dios, 574 00:52:27,350 --> 00:52:29,790 - ...tiene mala cara. - Sí, lo sé. 575 01:01:51,500 --> 01:01:52,810 Mierda, ¿se puede saber por qué ha frenado tan bruscamente? 576 01:01:53,030 --> 01:01:55,230 Le ruego me disculpe. Deme su dirección, yo le daré la mía. 577 01:01:55,550 --> 01:01:57,550 - Un momento por favor. - ¡Tengo prisa, tengo prisa! 578 01:02:03,470 --> 01:02:06,830 - Iba conduciendo usted... - ¡No fue como dice! 579 01:02:07,150 --> 01:02:08,790 ¡No se meta donde no la llaman! 580 01:02:09,110 --> 01:02:10,390 ¡Yo le vi, yo le vi! 581 01:02:10,710 --> 01:02:13,500 Estoy asegurado a todo riesgo. Solo deme su dirección. 582 01:02:13,750 --> 01:02:16,030 - No, así no se hace. - ¡Soy agente de seguros! 583 01:02:17,350 --> 01:02:19,670 ¡No me haga usted perder el tiempo! 584 01:02:19,990 --> 01:02:22,510 - Voy a redactar un parte. - Señores... 585 01:02:22,830 --> 01:02:24,550 - ¿Ha habido algún daño? - No, ninguno. 586 01:02:26,270 --> 01:02:27,710 ¿Alguien tiene un bolígrafo? 587 01:02:31,510 --> 01:02:33,470 ¿Qué le ocurre al maletero? 588 01:02:33,790 --> 01:02:34,830 Está atascado. 589 01:02:35,150 --> 01:02:38,000 Nada... son sólo unas planchas metálicas. 590 01:02:38,430 --> 01:02:41,110 No sea tonto. ¿No ve que él también está asegurado? 591 01:02:41,430 --> 01:02:43,190 Quiero un parte oficial, o de lo contrario... 592 01:02:43,510 --> 01:02:45,290 no pienso pagar esto de mi bolsillo. 593 01:02:45,510 --> 01:02:47,150 ¡Siempre pagando de mi bolsillo! 594 01:02:49,570 --> 01:02:51,010 ¡A él le da igual, es agente de seguros! 595 01:02:52,870 --> 01:02:54,310 ¡Callaos, todos! 596 01:02:55,030 --> 01:02:57,570 Anote "maletero dañado". Eso es todo. 597 01:02:58,390 --> 01:03:00,470 ¡Vamos, circulen, muévanse! 598 01:03:01,410 --> 01:03:02,750 ¿Y Ud. qué ha visto? 599 01:03:04,010 --> 01:03:05,750 ¡Aquí lo tiene, aquí lo tiene! 600 01:03:08,230 --> 01:03:09,330 Está bien, gracias. 601 01:06:21,290 --> 01:06:23,890 ¡Qué pena que no estuvieras aquí antes... 602 01:06:24,210 --> 01:06:25,330 para verles comer! 603 01:06:25,650 --> 01:06:29,330 Por desgracia, alguien me golpeó por atrás con el coche. 604 01:06:29,650 --> 01:06:31,130 Oh, por eso estás tan pálido. 605 01:06:31,250 --> 01:06:32,690 ¿Quieres alguna cosa? 606 01:06:34,290 --> 01:06:35,850 - Mi marido, la señora Thomas. - Encantada. 607 01:06:36,170 --> 01:06:37,370 Un placer, señora. 608 01:06:37,490 --> 01:06:39,510 Creo que me voy a preparar un whisky. 609 01:06:41,000 --> 01:06:44,410 Antoine, el hijo de la señora Thomas, es el mejor amigo de Michel. 610 01:06:44,730 --> 01:06:46,670 - Es adorable. - No siempre, 611 01:06:46,890 --> 01:06:49,210 y no es tan trabajador como el suyo. 612 01:06:50,230 --> 01:06:52,990 Seguro que, en un mes o dos, será al revés. 613 01:06:53,610 --> 01:06:54,610 Disculpadme. 614 01:08:47,650 --> 01:08:49,170 Buenos días, señora. 615 01:08:49,290 --> 01:08:51,250 - ¿Mi marido aún está ahí? - Sí, señora. 616 01:08:57,770 --> 01:08:58,770 Hola. 617 01:09:00,250 --> 01:09:02,410 Buenos días, Helen. Vaya sorpresa. 618 01:09:03,950 --> 01:09:06,070 - No nos habíamos visto en una semana. - Sí. 619 01:09:07,330 --> 01:09:10,250 - ¿Podemos irnos? - Por supuesto, querida. 620 01:09:11,630 --> 01:09:13,250 ¿Has tenido un buen día? 621 01:09:13,680 --> 01:09:14,780 Sí... 622 01:09:16,090 --> 01:09:17,330 pero agotador. 623 01:09:19,000 --> 01:09:20,630 Estoy destrozada. 624 01:09:31,930 --> 01:09:34,130 Podemos irnos. He terminado. 625 01:09:48,670 --> 01:09:51,030 - Llegas tarde, papá. Ya acabé. - Espérame. 626 01:09:51,110 --> 01:09:52,950 - Serán solo dos minutos. - Pero voy a llegar tarde. 627 01:09:53,070 --> 01:09:54,130 Te llevaré en el coche. 628 01:09:54,300 --> 01:09:55,830 Bah, total si está muy cerca. 629 01:09:56,630 --> 01:09:57,910 Venga, nos vemos. 630 01:09:58,130 --> 01:09:59,670 - Adiós, hijo. - Adiós, mamá. 631 01:10:00,090 --> 01:10:01,290 Hasta la tarde. 632 01:10:02,690 --> 01:10:04,090 ¿No quieres huevo? 633 01:10:04,200 --> 01:10:07,000 No, gracias. Sólo un poco de té. 634 01:10:07,120 --> 01:10:09,300 - ¿Cómo va tu dolor de cabeza? - Ya se me ha pasado. 635 01:10:11,990 --> 01:10:14,090 ¿No vas a ir hoy a París? 636 01:10:14,810 --> 01:10:18,000 No, creo que me quedaré aquí a descansar. 637 01:10:18,100 --> 01:10:19,700 Eso te sentará bien. 638 01:10:24,770 --> 01:10:28,000 - ¿No quieres una tostada? - No, gracias. Nada más. 639 01:10:28,570 --> 01:10:31,000 Cuando a ti te duele la cabeza, yo pierdo el apetito. 640 01:10:32,230 --> 01:10:33,330 Hasta la tarde. 641 01:11:09,000 --> 01:11:11,000 Señora, necesito algo de dinero. 642 01:11:13,390 --> 01:11:15,170 Venga a mi habitación y se lo doy. 643 01:11:24,110 --> 01:11:26,390 Para almorzar, ¿le parece bien hígado de ternera? 644 01:11:26,710 --> 01:11:29,230 Haz lo que quieras. No tengo hambre. 645 01:11:29,550 --> 01:11:32,390 Pues haré hígado. Es muy saludable, 646 01:11:32,710 --> 01:11:34,070 y al niño le gusta mucho. 647 01:11:36,250 --> 01:11:37,490 Muy bien, hígado entonces. 648 01:12:37,310 --> 01:12:39,070 Soy yo, señora. ¿Puedo entrar? 649 01:12:39,170 --> 01:12:40,170 Sí. 650 01:12:42,590 --> 01:12:44,950 Señora, son dos caballeros que quieren verla. 651 01:12:46,400 --> 01:12:47,650 ¿Que quieren verme? 652 01:12:48,430 --> 01:12:50,390 ¿Qué quieren? 653 01:12:52,000 --> 01:12:53,090 Estoy cansada. 654 01:12:53,200 --> 01:12:54,290 Son de la policía, señora. 655 01:12:55,870 --> 01:12:56,970 ¿La policía? 656 01:12:58,670 --> 01:13:01,000 - ¿Por qué? - No lo sé. 657 01:13:01,110 --> 01:13:03,050 Les he dicho que iba a avisarla. 658 01:13:07,370 --> 01:13:09,070 Diles que ahora mismo bajo. 659 01:13:09,590 --> 01:13:10,700 Bien, señora. 660 01:13:45,910 --> 01:13:46,910 Señores. 661 01:13:48,390 --> 01:13:50,150 Perdone que la molestemos, señora. 662 01:13:50,470 --> 01:13:53,710 Soy el oficial de policía Duval. Y mi compañero... el oficial Gobet. 663 01:13:54,030 --> 01:13:55,030 Señora. 664 01:13:55,750 --> 01:13:58,790 Perdonen que les reciba así, es que estoy enferma... 665 01:13:59,110 --> 01:14:01,390 y había decidido no salir. 666 01:14:01,710 --> 01:14:04,350 Le ruego disculpe las molestias, señora. 667 01:14:04,670 --> 01:14:07,670 lntentaremos ser lo más breve posible. 668 01:14:10,910 --> 01:14:12,350 Por favor, síganme. 669 01:14:18,670 --> 01:14:21,390 - Siéntense, si son tan amables. - Gracias. 670 01:14:24,980 --> 01:14:26,220 Para no alargarnos, 671 01:14:26,540 --> 01:14:28,060 iré directamente al grano. 672 01:14:28,380 --> 01:14:30,400 ¿Conoce usted a Víctor Pegala? 673 01:14:30,870 --> 01:14:33,550 Sí. Bueno, sí... un poco. 674 01:14:33,870 --> 01:14:35,630 ¿Por qué me lo preguntan? 675 01:14:36,350 --> 01:14:38,270 ¿Sabe dónde lo podemos encontrar? 676 01:14:38,690 --> 01:14:40,110 Pues no sé. 677 01:14:41,470 --> 01:14:43,110 En su casa, supongo. 678 01:14:44,450 --> 01:14:46,190 ¿Sabe usted su dirección? 679 01:14:47,470 --> 01:14:49,470 Vive en Neuilly, ¿no? 680 01:14:51,430 --> 01:14:55,630 Hemos encontrado su nombre, su dirección, y su número de teléfono... 681 01:14:55,950 --> 01:14:57,870 en la libreta de direcciones del señor Pegala. 682 01:14:58,190 --> 01:15:00,810 Estamos haciendo indagaciones... 683 01:15:00,930 --> 01:15:04,190 entre los nombres que aparecen... 684 01:15:04,510 --> 01:15:07,190 para saber dónde se encuentra el señor Pegala. 685 01:15:11,550 --> 01:15:15,590 Pero no comprendo. ¿Ha hecho algo malo? 686 01:15:16,310 --> 01:15:19,830 Debería haberse encontrado con su ex-mujer... 687 01:15:20,150 --> 01:15:22,750 para pasarle la pensión de sus hijos, 688 01:15:23,070 --> 01:15:26,650 a su regreso de vacaciones. Pero no apareció. 689 01:15:26,770 --> 01:15:29,870 La señora se quedó preocupada... 690 01:15:30,190 --> 01:15:32,030 y fue a su piso... pero no había nadie. 691 01:15:32,350 --> 01:15:34,590 Telefoneó varias veces... 692 01:15:34,910 --> 01:15:37,270 día y noche... ninguna respuesta. 693 01:15:37,590 --> 01:15:39,750 ¿La conoce usted? 694 01:15:40,310 --> 01:15:42,030 No, en absoluto. 695 01:15:42,870 --> 01:15:47,190 Esa mujer sabe lo que quiere. Vino a vernos ayer. 696 01:15:47,510 --> 01:15:52,110 Pero no quisiera preocuparla. Sólo un par de preguntas. 697 01:15:52,430 --> 01:15:54,670 ¿Cuándo vio usted al señor Pegala... 698 01:15:54,990 --> 01:15:56,630 por última vez? 699 01:15:57,910 --> 01:15:58,910 Pues no sé. 700 01:16:01,190 --> 01:16:03,310 No sabría decirle. 701 01:16:04,710 --> 01:16:05,710 Sí... 702 01:16:06,070 --> 01:16:07,150 comprendo. 703 01:16:10,110 --> 01:16:12,150 Perdone que hayamos tenido que molestarla... 704 01:16:13,390 --> 01:16:14,870 Y más sabiendo que no se encuentra bien. 705 01:16:15,190 --> 01:16:16,670 Estamos haciendo progresos, pero... 706 01:16:16,910 --> 01:16:18,950 sin pistas, damos palos de ciego, 707 01:16:19,190 --> 01:16:20,430 ¿lo comprende? 708 01:16:21,230 --> 01:16:24,230 En fin, por ahora no la entretendré más. 709 01:16:24,550 --> 01:16:25,590 No obstante, 710 01:16:25,910 --> 01:16:28,510 si por casualidad, nunca se sabe, 711 01:16:28,830 --> 01:16:30,630 tuviese alguna noticia, 712 01:16:30,950 --> 01:16:33,790 por favor, avísenos a la Jefatura de Policía. 713 01:16:34,110 --> 01:16:36,230 Oficial de policía Duval... 714 01:16:36,550 --> 01:16:38,310 o el oficial Gobet. 715 01:16:46,310 --> 01:16:48,670 ¿Creen que le ha podido suceder algo al señor Pegala? 716 01:16:48,990 --> 01:16:51,190 Tan sólo es una investigación rutinaria. 717 01:16:51,510 --> 01:16:55,430 Pero no es descartable que haya muerto. 718 01:16:55,750 --> 01:16:59,630 Aunque, con el paso del tiempo, ya me he ganado fama de pesimista. 719 01:16:59,950 --> 01:17:00,990 Bien, 720 01:17:01,130 --> 01:17:03,370 lamento de nuevo las molestias. 721 01:17:19,390 --> 01:17:20,390 Es papá. 722 01:17:28,950 --> 01:17:29,950 Hola. 723 01:17:30,190 --> 01:17:31,190 Hola. 724 01:17:39,070 --> 01:17:41,030 Y bien, ¿vamos avanzando? 725 01:17:41,350 --> 01:17:44,030 No puedo encontrar esa pieza. 726 01:17:47,150 --> 01:17:48,390 ¿Cómo te encuentras? 727 01:17:48,750 --> 01:17:52,630 Ahora estoy mejor. ¿Quieres beber algo? 728 01:17:52,950 --> 01:17:54,390 Sí, sí, pero no te molestes. 729 01:18:08,430 --> 01:18:11,790 Este mediodía he recibido una visita, de la policía. 730 01:18:12,310 --> 01:18:13,310 ¿La policía? 731 01:18:13,790 --> 01:18:16,110 Nada importante pero... 732 01:18:16,430 --> 01:18:18,110 ¿Qué querían? 733 01:18:18,430 --> 01:18:20,470 Acerca de una desaparición. 734 01:18:20,510 --> 01:18:21,410 ¿De quién? 735 01:18:21,510 --> 01:18:24,670 - Tú no le conoces, Víctor Pegala. - No le conozco. 736 01:18:25,350 --> 01:18:26,830 Es un escritor. 737 01:18:27,310 --> 01:18:29,990 He olvidado dónde me lo encontré. 738 01:18:31,470 --> 01:18:32,550 ¿Quieres beber algo? 739 01:18:33,390 --> 01:18:34,390 No, gracias. 740 01:18:35,110 --> 01:18:38,150 Me pregunto por qué vinieron a interrogarte. 741 01:18:38,550 --> 01:18:41,550 Porque mi nombre estaba en su libreta de direcciones. 742 01:18:41,870 --> 01:18:44,710 Ah... ¡eso es comprometedor! 743 01:18:45,030 --> 01:18:48,450 ¡Es absurdo! Voy a preparar la cena. 744 01:18:58,950 --> 01:19:00,670 ¿Me ayudas, papá? 745 01:19:21,310 --> 01:19:24,670 ¿Cómo es posible que no pueda encontrar esa pieza? 746 01:19:25,650 --> 01:19:28,830 - No lo sé, hijo. - He probado todas las piezas. 747 01:19:29,150 --> 01:19:31,750 - ¿Puede ser que se haya perdido? - Puede ser. 748 01:19:32,070 --> 01:19:35,590 ¡Ese maldito puzzle! ¡Solo sabes hablar de eso! 749 01:19:35,910 --> 01:19:38,530 - De algo tendremos que hablar. - ¡Cállate! 750 01:19:54,990 --> 01:19:57,110 Creo que voy a tener que despedir a Brigitte. 751 01:19:58,670 --> 01:20:01,630 - Oh, ¿de veras? ¿Por qué? - Desde su aventura con Paul, 752 01:20:01,750 --> 01:20:03,910 no se le puede hacer ninguna observación. 753 01:20:04,000 --> 01:20:05,130 Obviamente. 754 01:20:06,770 --> 01:20:08,470 Él está muy pesado con eso. 755 01:20:09,670 --> 01:20:10,990 Siempre está con eso. 756 01:20:12,250 --> 01:20:14,870 Bueno, Paul tiene otras cualidades. 757 01:20:39,470 --> 01:20:41,990 ¿Cómo puede alguien desaparecer de repente? 758 01:20:48,350 --> 01:20:50,510 Ese hombre que desapareció. No es normal. 759 01:20:53,630 --> 01:20:56,090 Pues no sé... supongo que puede pasar de vez en cuando. 760 01:20:56,710 --> 01:21:00,310 - ¿Alguien ha desaparecido? - ¡Sí, la pieza de tu puzzle! 761 01:21:03,010 --> 01:21:07,490 Y esta noche tendremos al Sr. Grimaud junto a Léon Zitrone. 762 01:21:07,750 --> 01:21:08,750 Toma. 763 01:21:13,050 --> 01:21:14,290 Esa tiene que ser ahí. 764 01:21:17,110 --> 01:21:18,750 ¡Que no! ¡Es imposible! 765 01:21:18,970 --> 01:21:20,210 Sí, es posible. Aquí está la prueba. 766 01:21:20,330 --> 01:21:22,590 - ¡No está por ninguna parte! - Tranquilízate. 767 01:21:22,910 --> 01:21:25,550 - ¡Tú la has escondido! ¡Estoy seguro! - ¡Qué no la he escondido! 768 01:21:25,670 --> 01:21:28,630 - ¡Sí lo hiciste! ¡Eres un cabrón! - ¡No...! ¿Qué? 769 01:21:28,950 --> 01:21:32,000 ¿Me has llamado cabrón? ¿Estás loco o qué? ¡Vete! 770 01:21:32,390 --> 01:21:34,710 - ¡Tú la escondiste! - ¡Vete a la cama! ¡Inmediatamente! 771 01:21:35,030 --> 01:21:36,030 ¡No! 772 01:21:37,150 --> 01:21:39,150 ¡Estoy harta de tu puzzle! 773 01:21:40,000 --> 01:21:41,000 ¡Se acabó! 774 01:21:41,150 --> 01:21:42,270 - ¡No! - ¡Vamos, a la cama! 775 01:21:46,210 --> 01:21:48,690 Estáis locos, los dos. Os odio. 776 01:22:06,130 --> 01:22:07,270 ¿Quién será? 777 01:22:08,110 --> 01:22:09,190 No lo sé. 778 01:22:13,230 --> 01:22:16,230 Son los dos caballeros de este mediodía, señora. 779 01:22:17,370 --> 01:22:18,390 Dígales que pasen. 780 01:22:19,100 --> 01:22:20,100 ¡Dígales que pasen! 781 01:22:26,630 --> 01:22:28,910 Señora, perdone que la molestemos de nuevo. 782 01:22:29,530 --> 01:22:32,200 Y menos a estas horas, disculpe. 783 01:22:33,590 --> 01:22:36,590 No sé qué más decirles. Es mi marido. 784 01:22:36,910 --> 01:22:40,670 Buenas noches, señor. Los oficiales de policía Duval y Gobet. 785 01:22:40,990 --> 01:22:42,430 - Señores. - Caballero. 786 01:22:42,750 --> 01:22:44,710 Y mi hijo... que ya se iba a la cama. 787 01:22:45,000 --> 01:22:47,190 - Buenas noches, señor. - Buenas noches, señor. 788 01:22:47,850 --> 01:22:49,530 Buenas noches, papá. Buenas noches, mamá. 789 01:22:49,700 --> 01:22:50,750 Buenas noches, hijo. 790 01:22:54,850 --> 01:22:55,850 Señora, 791 01:22:56,000 --> 01:22:57,000 señor, 792 01:22:57,130 --> 01:22:58,530 he tenido que venir a verles esta noche... 793 01:22:58,850 --> 01:23:01,350 para aclarar algunos puntos... oscuros. 794 01:23:01,670 --> 01:23:04,350 Y pienso que existe la posibilidad de que igual usted, Sra., 795 01:23:04,670 --> 01:23:07,390 - ...o usted, Sr., los puedan aclarar. - Discúlpenme. 796 01:23:10,150 --> 01:23:11,830 Buenas noches a todos... 797 01:23:16,070 --> 01:23:18,670 ¿Conoce usted al Sr. Pegala, señor? 798 01:23:18,990 --> 01:23:19,990 No. 799 01:23:20,750 --> 01:23:23,190 Mi mujer me contó lo de su visita. 800 01:23:23,510 --> 01:23:25,510 No, no le conozco. 801 01:23:26,950 --> 01:23:27,950 Bien. 802 01:23:28,230 --> 01:23:31,750 Señora, debo pedirle que haga un esfuerzo por recordar... 803 01:23:32,070 --> 01:23:33,190 dónde exactamente... 804 01:23:33,510 --> 01:23:35,630 conoció al señor Pegala. 805 01:23:36,250 --> 01:23:40,270 Ya se lo he dicho... No me acuerdo. 806 01:23:41,390 --> 01:23:43,150 lnténtelo, señora. 807 01:23:45,510 --> 01:23:46,630 No lo sé. 808 01:23:49,310 --> 01:23:51,300 En un cóctel literario. 809 01:23:51,510 --> 01:23:52,510 Ya... 810 01:23:53,030 --> 01:23:54,030 ¿En cuál? 811 01:23:54,350 --> 01:23:56,030 ¡No sé! 812 01:23:56,670 --> 01:23:57,670 Julliard. 813 01:23:58,350 --> 01:23:59,350 Julliard. 814 01:24:00,270 --> 01:24:03,950 Digo Julliard, pero no lo sé. No lo recuerdo. 815 01:24:04,270 --> 01:24:07,470 Comprendo que le resulte difícil, señora. 816 01:24:07,790 --> 01:24:10,670 ¿Y usted, señor? ¿Asistió a ese cóctel? 817 01:24:12,990 --> 01:24:14,870 Sí. Estuve. Sí. 818 01:24:15,550 --> 01:24:18,790 ¿Y no habría podido conocer usted al señor Pegala? 819 01:24:19,110 --> 01:24:22,390 - No creo. El nombre no me dice nada. - ¿Y qué hay de su cara? 820 01:24:22,710 --> 01:24:24,750 Puedo enseñarle una fotografía. 821 01:24:24,820 --> 01:24:25,820 Si quiere... 822 01:24:31,990 --> 01:24:34,190 No, su cara no me suena. 823 01:24:35,790 --> 01:24:38,130 Es tan sólo para estar seguros. ¿Es él? 824 01:24:38,230 --> 01:24:39,430 Sí, es él. 825 01:24:40,750 --> 01:24:42,570 ¿Ha estado alguna vez en su casa? 826 01:24:42,890 --> 01:24:43,890 ¡No! 827 01:24:45,130 --> 01:24:47,070 Inspector, yo apenas le conocía. 828 01:24:47,390 --> 01:24:50,390 Ni siquiera sé por qué tenía mi dirección. 829 01:24:50,950 --> 01:24:53,750 Quizá... le gustaba usted. 830 01:24:55,710 --> 01:24:56,790 Puede ser. 831 01:24:57,190 --> 01:24:58,790 lnspector, 832 01:24:59,110 --> 01:25:01,710 no quiero parecer grosero... 833 01:25:02,030 --> 01:25:04,630 pero comprenderá usted... 834 01:25:04,950 --> 01:25:07,790 que esta clase de interrogatorios resultan bastante desagradables. 835 01:25:08,500 --> 01:25:09,730 No quisiera entrometerme... 836 01:25:10,000 --> 01:25:11,000 en su trabajo, 837 01:25:11,100 --> 01:25:12,370 pero son casi las diez. 838 01:25:13,870 --> 01:25:16,630 Sí, está usted en su derecho, 839 01:25:16,950 --> 01:25:20,150 pero esta clase de desaparición... 840 01:25:20,470 --> 01:25:24,110 nos obliga a mirar por todas partes. 841 01:25:25,320 --> 01:25:28,510 ¿Estuvo alguna vez en Neuilly, señor? 842 01:25:30,630 --> 01:25:32,510 ¿Pero por qué en Neuilly? 843 01:25:32,830 --> 01:25:34,870 Me refiero al domicilio del señor Pegala. 844 01:25:35,190 --> 01:25:38,550 Pero si ya le he dicho, inspector, que ni siquiera lo conocía. 845 01:25:39,670 --> 01:25:42,950 Sí, ya lo sé, señor... que usted no sabe nada... 846 01:25:43,270 --> 01:25:46,310 Esto no me facilita las cosas, créame. 847 01:25:49,350 --> 01:25:52,830 Lo siento mucho. ¿Pero qué puedo hacer yo? 848 01:25:54,990 --> 01:25:58,990 Bien, no les haré perder más tiempo. 849 01:25:59,310 --> 01:26:02,110 Sé muy bien que están haciendo su trabajo. 850 01:26:02,430 --> 01:26:03,430 Sí. 851 01:26:04,190 --> 01:26:08,270 Son esta clase de asuntos los que hacen desagradable nuestra labor. 852 01:26:08,630 --> 01:26:10,070 Les acompañaré. 853 01:26:10,690 --> 01:26:11,690 Gracias. 854 01:26:12,550 --> 01:26:13,630 Por favor. 855 01:26:15,570 --> 01:26:16,570 Señor, 856 01:26:16,670 --> 01:26:19,250 espero no verme en la obligación de tener que venir de nuevo... 857 01:26:19,470 --> 01:26:21,000 pero no se lo puedo prometer. 858 01:26:21,100 --> 01:26:22,750 - Compréndame. - Sí. 859 01:26:25,990 --> 01:26:27,130 Adiós, inspector. 860 01:27:33,270 --> 01:27:35,390 Ven, quiero que veas una cosa. 861 01:27:35,710 --> 01:27:37,350 - ¿Qué cosa? - Ven. 862 01:27:48,810 --> 01:27:49,810 Mira. 863 01:27:50,830 --> 01:27:52,230 ¿Me perdonas? 864 01:27:53,110 --> 01:27:54,150 ¡Te quiero! 865 01:30:25,000 --> 01:30:26,590 ¡Otra vez esos dos señores! 866 01:30:31,110 --> 01:30:32,110 Sí. 867 01:30:33,490 --> 01:30:35,200 lré a ver lo que quieren. 868 01:30:40,910 --> 01:30:41,910 Te quiero. 869 01:30:44,990 --> 01:30:46,070 Te quiero. 870 01:30:49,870 --> 01:30:51,640 Te quiero con locura. 62801

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.