Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,410 --> 00:00:07,380
Il nous reste combien de temps ?
2
00:00:07,413 --> 00:00:09,140
Le bar ouvre dans cinq heures.
3
00:00:11,382 --> 00:00:13,382
22 JOURS PLUS T�T
4
00:00:14,303 --> 00:00:15,438
C'est bizarre.
5
00:00:16,521 --> 00:00:17,689
Oui.
6
00:00:17,723 --> 00:00:19,586
Nous deux dans le m�me bar
o� on vient tous les soirs,
7
00:00:19,598 --> 00:00:22,027
buvant la m�me chose
qu'on boit tous les soirs.
8
00:00:22,061 --> 00:00:23,396
C'est la quatri�me dimension.
9
00:00:23,428 --> 00:00:25,131
C'est ce que je dis.
10
00:00:25,163 --> 00:00:26,765
J'agis normalement,
mais je cache ce truc
11
00:00:26,799 --> 00:00:28,733
de, genre, ce gars et ce gars,
12
00:00:28,767 --> 00:00:30,806
- et tout le monde dans ce bar.
- Jess, tu peux le faire.
13
00:00:30,840 --> 00:00:32,771
Tu �tais dans le placard pendant 23 ans.
14
00:00:32,805 --> 00:00:34,741
Oui, mais je n'�tais vraiment pas dou�e.
15
00:00:36,058 --> 00:00:39,578
Je ne... sais pas comment
on va blanchir de l'argent
16
00:00:39,610 --> 00:00:41,092
dans une �cole de chiens d'aveugles.
17
00:00:41,118 --> 00:00:43,143
Oui, surtout que Felix
est si parano�aque.
18
00:00:43,177 --> 00:00:46,366
Il ne me laisse m�me pas...
chercher quoi que ce soit sur Google.
19
00:00:46,390 --> 00:00:48,491
Il m'a fait mettre du scotch
sur la cam�ra de mon ordinateur.
20
00:00:50,127 --> 00:00:51,495
Et Darnell ?
21
00:00:51,527 --> 00:00:53,429
Ce serait bizarre ?
Devrait-on l'appeler,
22
00:00:53,463 --> 00:00:55,099
- voir s'il peut aider ou non ?
- On ne peut pas.
23
00:00:55,131 --> 00:00:57,233
Nia a dit que la seule personne avec qui
24
00:00:57,267 --> 00:00:59,670
on peut parler dans son business
est cette fille, Sam.
25
00:01:02,139 --> 00:01:04,041
- G�nial.
- Ouais.
26
00:01:04,074 --> 00:01:05,576
Allons-y. Chelsea n'est m�me pas l�,
27
00:01:05,609 --> 00:01:07,176
donc ils vont nous faire payer.
28
00:01:07,210 --> 00:01:08,544
Je vais demander l'addition.
29
00:01:08,577 --> 00:01:09,887
Tu peux surveiller Bretzel ?
Je vais pisser.
30
00:01:09,920 --> 00:01:11,035
Oui.
31
00:01:11,514 --> 00:01:13,249
Pourquoi tu lui as remis sa veste ?
32
00:01:14,080 --> 00:01:16,653
Pour que les mecs n'utilisent pas
Bretzel pour me draguer.
33
00:01:16,687 --> 00:01:19,543
Le fait que ce soit �crit :
"Ne pas toucher" marche en g�n�ral.
34
00:01:20,122 --> 00:01:22,392
Depuis quand tu ne veux pas
qu'on te drague ?
35
00:01:22,425 --> 00:01:24,661
Le dernier mec avec qui j'ai couch�
36
00:01:24,695 --> 00:01:26,262
s'est av�r� �tre
un meurtrier psychopathe,
37
00:01:26,295 --> 00:01:27,931
donc je pense que
j'en ai fini avec les mecs.
38
00:01:27,964 --> 00:01:29,399
Merci, d'ailleurs.
39
00:01:31,702 --> 00:01:33,307
Salut, Murph.
40
00:01:36,306 --> 00:01:38,274
Max ?
41
00:01:38,307 --> 00:01:45,826
Synchro par -robtor-
Traduit par crazymess. (Madina)
www.addic7ed.com
42
00:01:46,244 --> 00:01:48,284
- Que se passe-t-il ?
- Je ne peux pas rester.
43
00:01:48,318 --> 00:01:49,465
Je suis dans un motel plus loin
dans la rue.
44
00:01:49,489 --> 00:01:51,323
Tourne � droite en sortant.
Compte trois blocs.
45
00:01:51,357 --> 00:01:52,926
Premier immeuble sur ta droite,
le Braswick.
46
00:01:52,959 --> 00:01:54,127
- Chambre 7.
- Que fais-tu, ici ?
47
00:01:54,159 --> 00:01:55,462
Je t'expliquerai, mais je dois y aller.
48
00:01:55,495 --> 00:01:56,930
- Non, attends...
- Murphy,
49
00:01:56,962 --> 00:01:58,197
personne ne doit savoir que je suis l�.
50
00:01:58,230 --> 00:02:00,799
Personne, m�me pas Jess.
51
00:02:00,833 --> 00:02:02,067
Les sbires de Nia sont encore apr�s moi,
52
00:02:02,101 --> 00:02:03,470
tout comme la police.
53
00:02:03,503 --> 00:02:05,131
Rejoins-moi, d'accord ?
54
00:02:14,480 --> 00:02:16,182
Pr�te � y aller ?
55
00:02:16,726 --> 00:02:19,084
En fait, je pense que je vais...
rester un peu,
56
00:02:19,118 --> 00:02:20,854
prendre une autre bi�re, s�rement.
57
00:02:20,886 --> 00:02:23,482
On t'a dragu� � la sortie
des toilettes ?
58
00:02:23,989 --> 00:02:25,225
Oui.
59
00:02:26,559 --> 00:02:29,763
Je savais que tu n'en avais pas
fini avec les mecs.
60
00:02:29,796 --> 00:02:31,907
Ce mec... je ne sais pas..
61
00:02:33,799 --> 00:02:35,167
Je suis juste excit�e.
62
00:02:35,201 --> 00:02:36,769
- Laisse-moi.
- Ce n'est pas nouveau.
63
00:02:36,803 --> 00:02:38,772
Fais juste attention.
64
00:02:38,804 --> 00:02:39,957
� plus.
65
00:02:49,592 --> 00:02:51,051
Au pied.
66
00:02:59,492 --> 00:03:00,459
Salut.
67
00:03:00,493 --> 00:03:01,528
Salut.
68
00:03:01,560 --> 00:03:02,897
Entre.
69
00:03:09,408 --> 00:03:10,777
Tu t'es fait quoi au visage ?
70
00:03:13,905 --> 00:03:15,541
Un accident de voiture.
71
00:03:15,951 --> 00:03:17,343
Stupide conducteur Uber.
72
00:03:17,375 --> 00:03:18,343
�a va ? �a a l'air...
73
00:03:18,376 --> 00:03:19,813
Oui, Max. Je vais bien.
74
00:03:21,999 --> 00:03:23,583
Cinq minutes et tu es d�j� f�ch�e.
75
00:03:23,616 --> 00:03:25,044
Ce n'�tait pas cool.
76
00:03:25,795 --> 00:03:28,086
Je n'ai pas eu de tes nouvelles
pendant des semaines,
77
00:03:28,119 --> 00:03:31,190
et ensuite, tu te pointes et me forces
� mentir � Jess et � venir ici.
78
00:03:31,224 --> 00:03:32,676
Tu m'as tellement manqu�.
79
00:03:33,844 --> 00:03:35,128
C'est pour �a que t'es l� ?
80
00:03:36,161 --> 00:03:37,431
Oui.
81
00:05:23,668 --> 00:05:25,171
Vous...
82
00:05:25,204 --> 00:05:27,106
aimez travailler ici ?
83
00:05:29,442 --> 00:05:31,086
Cool.
84
00:05:32,678 --> 00:05:34,047
�a fera...
85
00:05:34,080 --> 00:05:35,481
93,75$.
86
00:05:35,824 --> 00:05:37,625
Vraiment ?
87
00:05:37,658 --> 00:05:39,686
Vous avez pris beaucoup
de livres reli�s, donc...
88
00:05:40,491 --> 00:05:42,932
Pas de probl�me.
89
00:05:43,555 --> 00:05:45,325
Normal que plus personne
n'ach�te de livres.
90
00:05:50,731 --> 00:05:52,942
Donc, tu vas me dire
pourquoi tu es vraiment revenu ?
91
00:05:54,485 --> 00:05:56,135
�a.
92
00:05:56,168 --> 00:05:57,337
Toi.
93
00:05:57,370 --> 00:05:59,238
Max, je suis s�rieuse.
94
00:05:59,270 --> 00:06:00,824
Je suis s�rieux aussi.
95
00:06:02,407 --> 00:06:04,810
Je ne sais pas comment me passer de toi.
96
00:06:05,678 --> 00:06:07,831
Et as-tu...
97
00:06:08,147 --> 00:06:11,460
As-tu un plan pour pouvoir
�tre avec moi ?
98
00:06:12,017 --> 00:06:13,652
Il est devant toi.
99
00:06:13,685 --> 00:06:15,654
- C'est �a.
- G�nial.
100
00:06:17,390 --> 00:06:19,009
J'adore.
101
00:06:20,058 --> 00:06:22,094
Pour ce que �a vaut, je suis...
102
00:06:22,128 --> 00:06:23,229
d�sol�.
103
00:06:23,597 --> 00:06:25,665
Je n'aurais pas d� te mentir.
104
00:06:25,697 --> 00:06:28,233
Je voulais tout te dire,
mais je ne pouvais pas.
105
00:06:28,267 --> 00:06:29,534
Je comprends.
106
00:06:30,354 --> 00:06:31,503
Vraiment ?
107
00:06:32,538 --> 00:06:33,782
Oui.
108
00:06:33,814 --> 00:06:35,067
Mais, j'aurais d�...
109
00:06:35,640 --> 00:06:37,409
J'aurais d� d�noncer Nia apr�s
110
00:06:37,442 --> 00:06:39,822
- ce qu'elle a fait � Tyson.
- Ce n'�tait pas elle...
111
00:06:40,645 --> 00:06:41,713
Ce n'�tait pas Nia.
112
00:06:41,746 --> 00:06:43,449
Quoi ?
113
00:06:44,483 --> 00:06:46,370
Nia n'a pas tu� Tyson.
114
00:06:46,752 --> 00:06:48,087
Comment vous allez ?
115
00:06:48,120 --> 00:06:49,422
Beaucoup mieux.
116
00:06:49,455 --> 00:06:51,190
Nerveux de retourner travailler.
117
00:06:51,222 --> 00:06:52,724
Je t'ai transf�r� aux stups.
118
00:06:52,757 --> 00:06:55,361
- Tu g�reras l'affaire Nia.
- D'accord.
119
00:06:55,394 --> 00:06:57,730
Dis-leur tout ce que tu as d�couvert
sur son organisation
120
00:06:57,762 --> 00:06:59,197
quand tu �tais aux homicides.
121
00:06:59,231 --> 00:07:01,844
Je t'ai aussi trouv�
un nouveau co�quipier.
122
00:07:04,736 --> 00:07:05,837
Sauf votre respect,
123
00:07:05,871 --> 00:07:07,806
ne devrais-je pas travailler seul ?
124
00:07:07,839 --> 00:07:10,743
Non, �a soul�verait
encore plus de questions.
125
00:07:11,145 --> 00:07:12,545
Compris.
126
00:07:12,577 --> 00:07:13,700
Bien.
127
00:07:13,732 --> 00:07:15,164
� demain matin.
128
00:07:18,694 --> 00:07:19,805
Tu peux payer la note.
129
00:07:19,839 --> 00:07:21,196
Oui.
130
00:07:23,741 --> 00:07:25,027
Donc, Dean t'a juste...
131
00:07:25,060 --> 00:07:26,558
admis tout �a ?
132
00:07:26,592 --> 00:07:28,361
De nulle part ?
133
00:07:28,394 --> 00:07:29,495
Oui...
134
00:07:30,289 --> 00:07:32,664
Je pense qu'il se sentait coupable.
135
00:07:32,697 --> 00:07:34,433
Mais, il est de retour au travail, donc...
136
00:07:34,467 --> 00:07:36,202
On peut le dire � quelqu'un,
comme la presse.
137
00:07:36,234 --> 00:07:37,335
On peut arranger �a.
138
00:07:37,368 --> 00:07:40,051
Crois-moi, j'ai pens�
� tous les sc�narios possibles.
139
00:07:40,083 --> 00:07:42,183
Il n'y a pas de preuves admissibles.
140
00:07:42,217 --> 00:07:45,511
Donc, tout ce qui se passerait,
c'est ce grand... remue-m�nage
141
00:07:45,543 --> 00:07:47,580
et ensuite, il s'en sortirai impun�ment.
142
00:07:47,613 --> 00:07:49,781
Et apr�s,
Chloe devra vivre avec son p�re
143
00:07:49,815 --> 00:07:52,176
en sachant que c'est peut-�tre
un meurtrier.
144
00:07:52,209 --> 00:07:53,679
Il doit y avoir quelque chose
qu'on peut faire...
145
00:07:53,711 --> 00:07:55,898
Non, Max, je ne peux pas lui faire �a.
146
00:07:57,650 --> 00:07:59,360
M�me si �a me tue,
147
00:08:00,694 --> 00:08:02,695
Dean est tout ce qu'elle a.
148
00:08:07,199 --> 00:08:08,701
Quelle heure est-il ?
149
00:08:11,570 --> 00:08:13,582
Il est presque minuit.
150
00:08:14,440 --> 00:08:16,274
Je dois rentrer.
151
00:08:16,308 --> 00:08:18,211
Je dois �tre � Guiding Hope � 7 h.
152
00:08:20,312 --> 00:08:21,781
Tu vas faire quoi demain ?
153
00:08:22,132 --> 00:08:24,382
Je d�ne avec toi dans ce motel.
154
00:08:25,618 --> 00:08:27,128
T'es vraiment un loser.
155
00:08:27,161 --> 00:08:29,822
J'avais oubli� � quel point
tu �tais m�chante.
156
00:08:30,349 --> 00:08:31,600
Tu m'aimes.
157
00:08:33,727 --> 00:08:35,270
Je sais.
158
00:08:45,937 --> 00:08:47,449
Le business, �a va ?
159
00:08:48,674 --> 00:08:50,285
Tu as trouv� une nouvelle couverture ?
160
00:08:50,743 --> 00:08:51,870
Oui.
161
00:08:52,478 --> 00:08:53,846
O� ?
162
00:08:53,878 --> 00:08:56,849
Tu penses vraiment que je vais
te le dire apr�s l'histoire avec Max ?
163
00:08:57,882 --> 00:08:59,725
En parlant de �a,
164
00:08:59,758 --> 00:09:01,854
j'ai entendu dire
qu'il a �t� vu en ville.
165
00:09:01,887 --> 00:09:03,455
Tu as eu de ses nouvelles ?
166
00:09:03,488 --> 00:09:04,883
Non.
167
00:09:06,593 --> 00:09:08,080
Tu me mens ?
168
00:09:08,114 --> 00:09:09,561
Nia, non.
169
00:09:09,594 --> 00:09:10,863
Je te le dirais.
170
00:09:12,057 --> 00:09:13,431
D'accord.
171
00:09:13,464 --> 00:09:14,599
Que se passe-t-il ?
172
00:09:14,632 --> 00:09:15,667
Pourquoi ce rendez-vous nocturne ?
173
00:09:15,700 --> 00:09:16,869
Je devais �tre chez moi,
il y a une heure.
174
00:09:18,021 --> 00:09:20,357
Je suis venu te demander une faveur.
175
00:09:20,638 --> 00:09:21,873
C'est � propos de Tyson.
176
00:09:21,906 --> 00:09:23,942
J'ai entendu dire que c'est un flic
177
00:09:23,975 --> 00:09:25,478
qui l'a tu�
178
00:09:25,511 --> 00:09:27,880
et je pense que ce m�me flic
travaillait pour toi.
179
00:09:27,912 --> 00:09:30,030
Oui, je sais.
180
00:09:30,054 --> 00:09:31,457
Dean Riley.
181
00:09:31,490 --> 00:09:32,525
Il travaillait pour moi,
182
00:09:32,558 --> 00:09:34,727
mais personne ne tue un des miens
sans ma permission.
183
00:09:34,760 --> 00:09:36,232
Donc, tu vas te charger de lui ?
184
00:09:36,265 --> 00:09:37,462
Je ne peux pas.
185
00:09:37,496 --> 00:09:38,829
Il est de retour dans la police.
186
00:09:39,293 --> 00:09:41,233
De plus,
j'ai d�j� d� g�rer sa co�quipi�re.
187
00:09:41,265 --> 00:09:42,634
Et s'il finit mort aussi,
188
00:09:42,666 --> 00:09:44,631
je ne pense pas qu'ils croiront
� un autre suicide.
189
00:09:45,136 --> 00:09:46,800
De la cr�me et du sucre ?
190
00:09:50,971 --> 00:09:52,931
Que se passe-t-il, D ? �a va ?
191
00:09:55,347 --> 00:09:57,049
Oui, c'est juste dur de savoir...
192
00:09:57,082 --> 00:09:59,019
qu'un meurtrier peut
s'en sortir impun�ment.
193
00:09:59,052 --> 00:10:02,119
Tu penses qu'on est dans
quel genre de business ?
194
00:10:05,290 --> 00:10:08,363
Je ne pense pas pouvoir
continuer � faire �a.
195
00:10:09,093 --> 00:10:11,363
J'ai peut-�tre besoin d'une pause.
196
00:10:17,568 --> 00:10:18,707
D'accord.
197
00:10:19,471 --> 00:10:21,168
Que dis-tu de �a ?
198
00:10:22,506 --> 00:10:25,443
Tu trouves Max, tu t'occupes de lui
199
00:10:25,477 --> 00:10:27,279
et tu auras le droit � ta pause.
200
00:10:27,312 --> 00:10:29,384
Tu n'auras m�me pas � revenir.
201
00:10:32,317 --> 00:10:35,587
Tu ne m'as jamais demand�
de faire �a � qui que ce soit.
202
00:10:37,255 --> 00:10:38,676
Oui, sortir du business...
203
00:10:39,228 --> 00:10:40,758
ce n'est pas donn�.
204
00:10:41,480 --> 00:10:43,594
De plus, il t'a balanc�.
205
00:10:43,627 --> 00:10:45,830
Il a essay� de te faire enfermer
pour 30 ans.
206
00:10:46,183 --> 00:10:48,445
Je pensais que tu serais content
d'avoir ta vengeance.
207
00:10:53,290 --> 00:10:54,492
�a marche.
208
00:11:03,890 --> 00:11:06,492
Trente et un mille...
209
00:11:06,698 --> 00:11:08,199
six cent
210
00:11:08,224 --> 00:11:11,158
et quatre-vingt... deux.
211
00:11:11,819 --> 00:11:13,942
Tu n'as pas juste envie de nager dedans
212
00:11:13,975 --> 00:11:15,009
comme Picsou ?
213
00:11:15,043 --> 00:11:17,466
Je ne suis pas venue ici � l'aube
pour entendre
214
00:11:17,490 --> 00:11:18,692
tes f�tichismes d'enfant riche.
215
00:11:18,726 --> 00:11:21,361
Peut-�tre que si tu ne passais pas
toute la nuit avec des mecs,
216
00:11:21,394 --> 00:11:23,664
venir ici t�t ne serait pas
aussi difficile.
217
00:11:23,697 --> 00:11:24,966
Jess.
218
00:11:26,033 --> 00:11:27,500
Heureusement pour vous deux,
219
00:11:27,534 --> 00:11:29,470
j'�tais aussi debout toute la nuit.
220
00:11:29,503 --> 00:11:31,606
- Avec une femme ?
- Avec un livre.
221
00:11:31,639 --> 00:11:32,773
Tombeur.
222
00:11:32,806 --> 00:11:35,008
Je pense que j'ai trouv�
comment on peut faire �a.
223
00:11:35,042 --> 00:11:36,877
On ne peut pas continuer
� faire des d�p�ts d'esp�ces
224
00:11:36,909 --> 00:11:38,678
sans �veiller les soup�ons.
225
00:11:38,712 --> 00:11:40,018
On fait quoi alors ?
226
00:11:50,323 --> 00:11:52,293
Donc, on a de l'argent...
227
00:11:52,326 --> 00:11:53,961
qui entre, d'accord ?
228
00:11:53,994 --> 00:11:55,663
Cool, une aide visuelle.
229
00:11:55,696 --> 00:11:57,465
J'explique en m�me temps.
230
00:11:57,744 --> 00:11:59,233
Bon, tout cet argent...
231
00:12:00,067 --> 00:12:01,902
... doit sortir.
232
00:12:01,934 --> 00:12:03,637
Seulement une partie
233
00:12:03,670 --> 00:12:05,947
de l'argent qui entre... est � Nia.
234
00:12:05,981 --> 00:12:08,233
On doit trouver comment lui rendre
235
00:12:08,266 --> 00:12:09,798
cette portion.
236
00:12:11,644 --> 00:12:12,880
Quoi ?
237
00:12:12,913 --> 00:12:14,015
Quoi ?
238
00:12:14,761 --> 00:12:16,284
Il a dessin� des seins.
239
00:12:19,308 --> 00:12:21,055
Le fait est qu'on doit trouver
comment cacher
240
00:12:21,087 --> 00:12:22,992
la fausse entr�e et sortie d'argent,
d'accord ?
241
00:12:23,017 --> 00:12:25,993
Donc, on doit faire en sorte que
le t�ton ressemble au sein entier ?
242
00:12:27,528 --> 00:12:29,029
Oui, en gros.
243
00:12:29,063 --> 00:12:31,532
On doit cr�er une entreprise
de collecte de fonds
244
00:12:31,564 --> 00:12:33,800
qui produira des liquidit�s
qu'on pourra verser
245
00:12:33,833 --> 00:12:35,535
� Guiding Hope et �a justifiera
246
00:12:35,568 --> 00:12:37,671
la nouvelle entr�e d'argent,
et on devrait essayer de
247
00:12:37,705 --> 00:12:38,973
le faire aussi vite que possible...
248
00:12:39,005 --> 00:12:40,607
Vous pouvez trouver une id�e ?
249
00:12:41,576 --> 00:12:44,678
Et la sortie d'argent... du sein droit ?
250
00:12:44,712 --> 00:12:46,547
On doit transf�rer la part de Nia
251
00:12:46,580 --> 00:12:49,417
dans les comptes de la soci�t�
qu'elle a envoy�s.
252
00:12:49,449 --> 00:12:51,951
Mais, on devra aussi embaucher
de nouveaux employ�s
253
00:12:51,985 --> 00:12:54,455
pour cr�er l'illusion que l'entreprise
254
00:12:54,487 --> 00:12:55,822
est en plein essor.
255
00:12:58,774 --> 00:12:59,848
C'est qui ?
256
00:13:03,063 --> 00:13:04,932
Qu'est-ce que tes parents
font ici si t�t ?
257
00:13:04,965 --> 00:13:06,945
- Quoi ?
- Quoi ?
258
00:13:16,143 --> 00:13:17,648
Salut !
259
00:13:18,806 --> 00:13:20,369
Que faites-vous ici ?
260
00:13:20,880 --> 00:13:23,983
J'�tais juste... j'ai fait venir
Jess et Murphy plus t�t
261
00:13:24,016 --> 00:13:26,393
pour faire... l'inventaire.
262
00:13:26,427 --> 00:13:28,556
On a fait l'inventaire
la semaine derni�re.
263
00:13:28,588 --> 00:13:30,990
Il y avait des incoh�rences.
264
00:13:31,024 --> 00:13:32,793
Juste des petits d�tails.
265
00:13:32,826 --> 00:13:34,579
Je ne voulais pas vous emb�ter, donc...
266
00:13:34,612 --> 00:13:36,063
je les ai fait venir plus t�t,
267
00:13:36,096 --> 00:13:39,433
comme punissement
pour tout le travail manqu�.
268
00:13:39,466 --> 00:13:41,000
- Je te d�teste, Felix.
- �a craint.
269
00:13:42,101 --> 00:13:43,169
Que se passe-t-il ?
270
00:13:43,517 --> 00:13:45,873
On est juste venu finir
une proposition de subvention.
271
00:13:45,906 --> 00:13:47,365
Oui, g�nial.
272
00:13:47,399 --> 00:13:50,443
Il s'agit de la subvention
de Dreamer Foundation ?
273
00:13:50,476 --> 00:13:52,446
- Oui.
- Je voulais vous en parler
274
00:13:52,479 --> 00:13:53,814
justement.
275
00:13:53,846 --> 00:13:55,570
Et si vous veniez boire
un caf� avec moi.
276
00:13:55,603 --> 00:13:57,832
J'ai lu le document
277
00:13:57,864 --> 00:14:01,554
et je pense que
c'est plut�t attrayant...
278
00:14:01,587 --> 00:14:03,990
Une chose sur laquelle
je ne suis pas s�r
279
00:14:04,024 --> 00:14:05,625
est la...
280
00:14:05,659 --> 00:14:08,162
palette de couleurs de...
281
00:14:12,698 --> 00:14:14,702
On doit faire plus attention.
282
00:14:14,735 --> 00:14:16,704
Non, tu penses ?
283
00:14:22,139 --> 00:14:23,510
Excuse-moi.
284
00:14:23,543 --> 00:14:24,745
Salut.
285
00:14:24,778 --> 00:14:26,947
Je suis Gene, ton nouveau co�quipier.
286
00:14:27,760 --> 00:14:29,329
- Gene.
- Oui.
287
00:14:29,549 --> 00:14:31,017
Ton pr�nom est Gene.
288
00:14:31,050 --> 00:14:32,719
Oui, �a rime avec Dean.
289
00:14:32,753 --> 00:14:34,622
C'est dr�le.
290
00:14:34,654 --> 00:14:36,122
Tu peux m'appeler inspecteur Riley,
291
00:14:36,155 --> 00:14:37,524
et je t�appellerai inspecteur...
292
00:14:37,946 --> 00:14:39,125
C'est quoi ton nom de famille ?
293
00:14:39,159 --> 00:14:40,574
C'est Wiley.
294
00:14:41,450 --> 00:14:42,796
Quoi ?
295
00:14:42,830 --> 00:14:45,933
Non, c'est Clemens.
Je plaisantais juste...
296
00:14:48,540 --> 00:14:51,084
J'ai entendu dire qu'on �tait
sur l'affaire Nia Bailey.
297
00:14:52,127 --> 00:14:53,673
Tu proposes qu'on commence par quoi ?
298
00:14:54,004 --> 00:14:55,875
J'ai eu un tuyau sur
un point de rendez-vous.
299
00:14:55,909 --> 00:14:58,351
On pourrait commencer l�,
voir ce qu'on peut trouver.
300
00:14:58,384 --> 00:15:00,047
On plonge direct dedans... j'aime �a.
301
00:15:00,080 --> 00:15:01,983
- Tu veux que je conduise ?
- Non, �a va.
302
00:15:02,749 --> 00:15:04,451
- Il t'es arriv� quoi l� ?
- Quoi ?
303
00:15:04,476 --> 00:15:06,066
- Ton �il.
- Accident de voiture.
304
00:15:06,153 --> 00:15:08,152
On dirait qu'on t'a frapp� au visage.
305
00:15:08,184 --> 00:15:09,751
Non, juste un airbag.
306
00:15:09,784 --> 00:15:11,517
- �a fait mal ?
- �a va.
307
00:15:16,880 --> 00:15:19,515
Ben, d�p�che-toi. C'est par l�.
308
00:15:19,548 --> 00:15:20,817
Salut.
309
00:15:20,850 --> 00:15:22,885
- Salut !
- D�sol�e, on est un peu en retard.
310
00:15:22,918 --> 00:15:24,355
Pas de probl�me.
311
00:15:24,388 --> 00:15:25,556
Tu te souviens de Ben ?
312
00:15:25,589 --> 00:15:27,591
Oui ! Bonjour, jeune Benjamin.
313
00:15:27,624 --> 00:15:28,625
Salut.
314
00:15:28,658 --> 00:15:30,561
Bienvenue � Guiding Hope.
315
00:15:33,529 --> 00:15:36,699
Donc... je vais o� ?
316
00:15:36,732 --> 00:15:39,222
Ton bureau est l�-bas,
mais je vais t'aider
317
00:15:39,256 --> 00:15:40,170
� te familiariser
318
00:15:40,195 --> 00:15:41,939
- avec tout �a...
- Super, merci.
319
00:15:41,971 --> 00:15:43,573
... avec le temps.
320
00:15:46,543 --> 00:15:48,946
Je dois y aller.
Je voulais encore te remercier.
321
00:15:48,979 --> 00:15:50,814
J'appr�cie vraiment que
tu donnes une chance � mon fr�re.
322
00:15:50,846 --> 00:15:52,515
Il est vraiment content
de travailler ici.
323
00:15:52,548 --> 00:15:53,549
Je vois �a.
324
00:15:53,583 --> 00:15:55,398
Non, il est... juste nerveux.
325
00:15:55,432 --> 00:15:57,955
- D'accord.
- Mais...
326
00:15:57,988 --> 00:16:01,347
je travaille ce soir
si tu veux passer au bar,
327
00:16:01,379 --> 00:16:02,659
je t'offrirai � boire.
328
00:16:02,692 --> 00:16:04,294
C'est ma fa�on de te remercier.
329
00:16:05,014 --> 00:16:06,697
Oui, absolument.
330
00:16:06,730 --> 00:16:08,798
Oui, bien s�r.
331
00:16:08,831 --> 00:16:10,768
G�nial.
332
00:16:11,068 --> 00:16:12,904
Je suis surprise que tu aimes ce livre.
333
00:16:14,971 --> 00:16:16,706
- � plus.
- � plus.
334
00:16:21,481 --> 00:16:23,481
La graine � l'int�rieur de la rose :
un guide de l'orgasme f�minin
335
00:16:29,933 --> 00:16:32,389
Alors, tu vas me parler
du mec d'hier soir ?
336
00:16:32,422 --> 00:16:33,891
Tu es rentr�e plut�t tard.
337
00:16:35,021 --> 00:16:37,128
On est cens�es trouver
une nouvelle id�e d'entreprise.
338
00:16:37,961 --> 00:16:39,162
Quoi ?
339
00:16:39,196 --> 00:16:43,533
Depuis quand tu pr�f�res parler
de Guiding Hope plut�t que de.... sexe ?
340
00:16:53,643 --> 00:16:55,812
- Bonjour.
- Salut.
341
00:16:55,846 --> 00:16:58,154
Je suis ici pour voir Felix.
342
00:16:58,186 --> 00:17:01,784
Felix ? Comment...
connais-tu Felix?
343
00:17:02,215 --> 00:17:05,760
Je ne le connais pas. Je suis l�
pour passer un entretien d'embauche.
344
00:17:05,794 --> 00:17:07,658
Il n'y avait personne � l�accueil,
345
00:17:07,691 --> 00:17:10,368
- donc...
- Oui, bien s�r.
346
00:17:10,402 --> 00:17:12,496
Parce qu'on embauche
de nouvelles personnes.
347
00:17:12,528 --> 00:17:14,664
Cool. J'esp�re...
J'esp�re que tu vas...
348
00:17:15,038 --> 00:17:16,272
le g�rer.
349
00:17:17,464 --> 00:17:18,935
L'entretien, je veux dire.
350
00:17:20,275 --> 00:17:21,379
Felix est dans son bureau.
351
00:17:21,404 --> 00:17:24,105
C'est la derni�re pi�ce au fond
du couloir � droite.
352
00:17:24,130 --> 00:17:25,233
Merci.
353
00:17:28,144 --> 00:17:30,381
- Oh, mon Dieu, Jess.
- Ne dis rien.
354
00:17:30,413 --> 00:17:32,749
Est-elle... Tu l'aimes ?
C'est ta femme ?
355
00:17:32,782 --> 00:17:34,450
Non, je n'�tais pas...
356
00:17:34,483 --> 00:17:35,651
"J'esp�re que tu vas me g�rer"
357
00:17:35,684 --> 00:17:37,685
Je ne savais pas o� Felix �tait, Murphy.
358
00:17:37,719 --> 00:17:40,090
"L'entretien, je veux dire.
J'esp�re que tu vas le g�rer."
359
00:17:40,123 --> 00:17:41,658
Je te d�teste.
360
00:17:41,691 --> 00:17:43,059
C'est ici que Nia fait ses d�p�ts.
361
00:17:43,093 --> 00:17:44,695
Si on peut en intercepter un, alors
362
00:17:44,728 --> 00:17:46,730
peut-�tre qu'on pourra
s'en servir comme pression.
363
00:17:46,762 --> 00:17:48,865
Le g�rant m'a donn� une cl�.
364
00:17:48,899 --> 00:17:50,790
Tu sais vraiment ce que tu fais, hein ?
365
00:17:56,813 --> 00:17:59,892
La personne qui a utilis�
ce casier en dernier
366
00:17:59,924 --> 00:18:01,711
a d� vraiment �nerver Nia.
367
00:18:03,606 --> 00:18:04,674
Oui.
368
00:18:05,249 --> 00:18:07,414
Je ne savais pas qu'on envoyait
des messages comme �a.
369
00:18:07,447 --> 00:18:09,203
Je pensais que c'�tait juste
dans les films... c'est d�go�tant.
370
00:18:09,236 --> 00:18:11,521
- C'�tait une fausse piste.
- Plut�t un rat mort.
371
00:18:11,775 --> 00:18:13,243
Il nous faut un nouveau plan.
372
00:18:13,276 --> 00:18:15,711
- Je pense que j'ai quelque chose.
- Quoi ?
373
00:18:15,745 --> 00:18:18,173
Quand on m'a mis sur l'affaire,
j'ai �tudi� le dossier de Nia Bailey.
374
00:18:18,198 --> 00:18:19,683
Je le connais par c�ur.
375
00:18:19,716 --> 00:18:21,718
Je n'ai pas vraiment trouv� d'indice,
mais
376
00:18:21,750 --> 00:18:23,353
il y avait un gars dans l'organisation
377
00:18:23,385 --> 00:18:25,354
- qui s'est retourn� contre elle.
- Max Parish.
378
00:18:25,387 --> 00:18:28,357
Il avait assez d'informations pour
la faire enfermer avant de s'enfuir.
379
00:18:28,391 --> 00:18:29,975
Ce qui est bizarre, non ?
380
00:18:30,008 --> 00:18:31,647
Ceux qui g�rent l'argent
n'en savent pas autant.
381
00:18:31,672 --> 00:18:33,602
Oui, mais il �tait proche
de Darnell James.
382
00:18:33,635 --> 00:18:35,097
C'est s�rement de lui
qu'il a eu les informations.
383
00:18:35,131 --> 00:18:38,168
Alors... est-ce que �a vaut le coup
d'aller voir Darnell ?
384
00:18:38,200 --> 00:18:40,437
Il est beaucoup trop loyal.
385
00:18:40,814 --> 00:18:42,305
Alors, on va apr�s Max.
386
00:18:42,983 --> 00:18:44,340
Il l'a d�j� trahie.
387
00:18:46,809 --> 00:18:48,377
Faisons �a.
388
00:18:48,411 --> 00:18:50,147
C'est parti.
389
00:19:06,440 --> 00:19:07,408
Salut.
390
00:19:07,433 --> 00:19:09,269
Salut.
391
00:19:11,992 --> 00:19:15,696
Alors, vous avez trouv� une id�e ?
392
00:19:15,884 --> 00:19:17,420
Pour l'argent ?
393
00:19:19,027 --> 00:19:19,995
Non.
394
00:19:20,020 --> 00:19:22,245
Cool. J'ai d�j� embauch�
trois nouveaux employ�s.
395
00:19:22,270 --> 00:19:24,015
Et vous ne pouvez pas trouver une id�e ?
396
00:19:24,040 --> 00:19:25,709
- D�sol�e.
- On doit faire
397
00:19:25,734 --> 00:19:28,003
fonctionner cette entreprise,
genre, maintenant.
398
00:19:28,294 --> 00:19:31,230
- Et une entreprise de toilettage ?
- Non, car on autorise seulement
399
00:19:31,264 --> 00:19:32,966
les chiens guide ici.
400
00:19:34,003 --> 00:19:36,403
Pourquoi pas des friandises ?
401
00:19:36,436 --> 00:19:37,959
Tu veux faire des friandises ?
402
00:19:37,993 --> 00:19:39,445
Vous ne me comprenez pas.
403
00:19:39,477 --> 00:19:41,541
On doit bouger pas mal d'argent,
et il nous faut
404
00:19:41,574 --> 00:19:44,544
- une vraie entreprise.
- Et si on allait jusqu'aux chiens ?
405
00:19:44,576 --> 00:19:46,467
Comment �a ?
406
00:19:46,501 --> 00:19:48,348
Comme un camion... de toilettage.
407
00:19:48,381 --> 00:19:49,548
�a existe, non ?
408
00:19:49,582 --> 00:19:52,920
- On ne peut pas se payer un camion.
- Je peux en avoir un gratuit.
409
00:19:53,713 --> 00:19:55,748
Celui de Max.
410
00:19:55,773 --> 00:19:57,609
Je ne sais pas s'il est toujours l�,
mais...
411
00:19:57,634 --> 00:19:59,770
si il l'est, il doit juste �tre l�
dans les bois.
412
00:19:59,795 --> 00:20:02,064
Ce n'est pas une mauvaise id�e.
413
00:20:02,089 --> 00:20:04,525
Au cas o� la police le chercherait,
on devrait le peindre.
414
00:20:04,550 --> 00:20:06,565
On va faire quoi,
d�marrer le camion avec les fils ?
415
00:20:06,590 --> 00:20:09,268
Non. Il a des cl�s en plus
dans son appartement.
416
00:20:09,302 --> 00:20:10,520
Je peux aller les chercher de suite.
417
00:20:10,545 --> 00:20:12,181
Felix.
418
00:20:12,206 --> 00:20:14,167
J'ai feuillet� les documents
pour la subvention,
419
00:20:14,199 --> 00:20:15,979
et il y a une anomalie.
420
00:20:16,013 --> 00:20:17,913
Il y a cent mille dollars
421
00:20:17,938 --> 00:20:19,438
que je ne peux pas justifier.
422
00:20:24,116 --> 00:20:25,360
C'est...
423
00:20:28,113 --> 00:20:30,189
- Bizarre.
- Oui.
424
00:20:30,222 --> 00:20:32,324
Puis-je...
425
00:20:32,358 --> 00:20:35,562
On �tait en pleine conversation...
426
00:20:35,594 --> 00:20:36,997
Sur sa vie sexuelle.
427
00:20:42,368 --> 00:20:43,737
Elles ont �t�...
428
00:20:43,769 --> 00:20:45,204
d'une grande aide...
429
00:20:45,714 --> 00:20:47,306
derni�rement.
430
00:20:48,474 --> 00:20:49,840
C'est bon, elle est partie.
431
00:20:49,872 --> 00:20:50,876
Tu vas lui dire quoi ?
432
00:20:50,910 --> 00:20:52,985
Je ne sais m�me pas comment
elle a eu acc�s au compte bancaire.
433
00:20:53,019 --> 00:20:54,747
- J'ai chang� les codes.
- Elle regardait s�rement
434
00:20:54,781 --> 00:20:56,316
par dessus ton �paule quand tu tapais.
435
00:20:56,349 --> 00:20:58,018
C'est comme �a qu'elle est all�e
sur mon compte AIM...
436
00:20:58,051 --> 00:21:00,520
elle a lu tous mes messages
avec Jared Gibson le pervers.
437
00:21:02,255 --> 00:21:04,491
Tes parents ne peuvent pas �tre ici.
438
00:21:04,524 --> 00:21:06,559
On doit les renvoyer chez eux.
439
00:21:06,592 --> 00:21:08,821
On ne peut pas faire �a,
genre, tous les jours.
440
00:21:12,398 --> 00:21:14,201
Je pense que je n'ai pas le choix.
441
00:21:17,402 --> 00:21:19,104
- Felix.
- Non, Felix,
442
00:21:19,138 --> 00:21:20,573
tu ne vas pas les virer.
443
00:21:20,605 --> 00:21:21,775
Vous connaissez Joy...
444
00:21:21,807 --> 00:21:23,575
elle finira par tout d�couvrir.
445
00:21:23,609 --> 00:21:25,478
Et puis, �ventuellement,
446
00:21:25,510 --> 00:21:27,479
Hank et elle devront
447
00:21:27,513 --> 00:21:29,282
choisir entre d�noncer leur fille
448
00:21:29,314 --> 00:21:31,683
ou �tre coupables de cacher un crime.
449
00:21:31,717 --> 00:21:33,887
Je ne peux pas leur faire �a.
450
00:21:40,060 --> 00:21:41,603
�a va les tuer.
451
00:22:19,332 --> 00:22:20,642
Reste ici.
452
00:23:29,680 --> 00:23:30,882
Juste...
453
00:23:31,586 --> 00:23:33,784
attends. Ne fais pas �a.
454
00:23:34,422 --> 00:23:35,787
Ne fais pas �a.
455
00:23:35,820 --> 00:23:36,922
Je n'ai pas le choix.
456
00:23:36,955 --> 00:23:38,189
D�sol�.
457
00:23:38,223 --> 00:23:39,191
S'il te pla�t, mec.
458
00:23:39,224 --> 00:23:41,387
S'il te pla�t, ne fais pas �a.
459
00:23:42,932 --> 00:23:44,897
Allez. C'est moi, D.
460
00:23:45,266 --> 00:23:46,899
C'est moi.
461
00:23:48,453 --> 00:23:49,588
S'il te pla�t.
462
00:24:08,665 --> 00:24:10,789
Oh... mon... Dieu.
463
00:24:10,822 --> 00:24:14,793
86% des femmes homosexuelles
atteignent l'orgasme pendant l'amour,
464
00:24:14,825 --> 00:24:19,127
compar� � 65% chez
les femmes h�t�rosexuelles.
465
00:24:19,160 --> 00:24:20,386
Felix, tu plaisantes ?
466
00:24:20,418 --> 00:24:21,518
Jess, c'est quoi le secret ?
467
00:24:21,551 --> 00:24:23,435
Arr�te de lire ton livre
sur le vagin et aide-nous.
468
00:24:23,467 --> 00:24:24,570
J'ai d�j� fait mon c�t�.
469
00:24:24,602 --> 00:24:26,270
Donc, laisse-moi continuer ma lecture.
470
00:24:26,303 --> 00:24:28,117
Chelsea a des attentes.
471
00:24:28,149 --> 00:24:30,308
Jess, tu peux lui dire
de nous aider � peindre ?
472
00:24:30,341 --> 00:24:32,710
Parce que si je dois le faire,
alors lui aussi.
473
00:24:33,940 --> 00:24:35,214
Jess. All� ?
474
00:24:35,246 --> 00:24:36,348
Quoi ? Quoi, Murphy ?
475
00:24:36,818 --> 00:24:38,283
Qu'est-ce que tu as ?
476
00:24:38,315 --> 00:24:39,617
Rien.
477
00:24:39,650 --> 00:24:41,352
J'ai juste...
478
00:24:41,386 --> 00:24:42,782
Rien.
479
00:24:42,815 --> 00:24:45,357
Tu sais que tu vas finir
par me le dire donc vas-y.
480
00:24:45,389 --> 00:24:46,792
C'est juste...
481
00:24:46,824 --> 00:24:49,928
que je me rends compte � quel point
mon monde est petit maintenant.
482
00:24:50,081 --> 00:24:51,395
Comment �a ?
483
00:24:51,666 --> 00:24:52,831
D'avoir vir� Hank et Joy,
484
00:24:52,863 --> 00:24:54,399
je suppose que �a a mis
les choses en perspective.
485
00:24:54,431 --> 00:24:58,336
Et je me rends compte
que Felix et toi �tes les seuls...
486
00:24:58,589 --> 00:25:00,846
Vous �tes les seuls avec qui
je peux vraiment �tre moi-m�me.
487
00:25:01,384 --> 00:25:02,841
C'est un peu dramatique.
488
00:25:02,873 --> 00:25:04,375
Non, �a ne l'est pas.
489
00:25:04,408 --> 00:25:06,311
Pas vraiment. Je ne suis pas comme toi.
490
00:25:06,343 --> 00:25:07,845
Je suis un livre ouvert.
Je ne peux pas
491
00:25:07,879 --> 00:25:09,481
juste cacher les choses qui m'ennuient.
492
00:25:12,356 --> 00:25:13,289
C'est quoi cette t�te ?
493
00:25:13,314 --> 00:25:14,282
Quoi ?
494
00:25:14,619 --> 00:25:15,687
C'est quoi cette t�te...
495
00:25:15,719 --> 00:25:17,255
Je n'ai pas fait de t�te.
496
00:25:19,623 --> 00:25:20,903
Je suis juste fatigu�e.
497
00:25:21,626 --> 00:25:23,428
D'accord.
498
00:25:23,460 --> 00:25:25,730
Jess, je sais que c'est... difficile.
499
00:25:25,764 --> 00:25:27,565
Ce n'est pas facile de garder un secret,
500
00:25:27,599 --> 00:25:28,783
surtout pour toi.
501
00:25:29,454 --> 00:25:31,003
Mais, au moins,
502
00:25:31,035 --> 00:25:33,082
on peut compter l'une sur l'autre,
pas vrai ?
503
00:25:34,000 --> 00:25:36,274
Si tu as besoin de parler � quelqu'un,
504
00:25:36,308 --> 00:25:37,643
tu peux me parler.
505
00:25:38,004 --> 00:25:39,745
Si tu dois parler de tes sentiments,
506
00:25:39,777 --> 00:25:41,479
je ferai ma lesbienne avec toi
507
00:25:41,799 --> 00:25:43,615
et on parlera de sentiments
toute la nuit.
508
00:25:44,649 --> 00:25:46,618
Tout ce dont tu as envie, d'accord ?
509
00:25:46,650 --> 00:25:48,097
On forme une �quipe.
510
00:25:48,786 --> 00:25:51,058
Toi et moi.
511
00:25:53,352 --> 00:25:54,771
Tu as raison.
512
00:25:55,897 --> 00:25:57,595
Tu as raison.
Merci.
513
00:25:58,733 --> 00:26:00,364
De rien.
514
00:26:01,531 --> 00:26:04,803
- Tu veux une autre bi�re ?
- Je ne suis pas l� pour sympathiser.
515
00:26:08,939 --> 00:26:10,475
Mec, je me suis retourn� contre Nia
516
00:26:10,507 --> 00:26:12,019
bien avant qu'on devienne amis.
517
00:26:12,053 --> 00:26:13,779
Je t'ai tendu un pi�ge seulement
518
00:26:13,812 --> 00:26:16,014
parce que je pensais
que tu avais tu� Tyson.
519
00:26:16,334 --> 00:26:18,294
Et quand Murphy m'a dit
qu'elle n'�tait pas s�re,
520
00:26:18,327 --> 00:26:20,052
je me suis enfui.
521
00:26:20,505 --> 00:26:23,654
Je savais que tu ne pourrais pas
conclure l'affaire sans l'argent.
522
00:26:23,687 --> 00:26:24,822
Je savais que tu ne tomberais pas.
523
00:26:25,221 --> 00:26:27,924
Pourquoi tu es revenu, mec ?
524
00:26:30,056 --> 00:26:31,562
Murphy.
525
00:26:32,350 --> 00:26:34,098
Oui, je sais que �a a l'air stupide.
526
00:26:34,393 --> 00:26:36,067
Mais...
527
00:26:36,479 --> 00:26:37,803
je l'aime.
528
00:26:37,835 --> 00:26:39,804
Je ne sais pas.
529
00:26:39,838 --> 00:26:41,275
Je comprends.
530
00:26:43,611 --> 00:26:45,409
Mais, tu ne peux pas �tre � Chicago.
531
00:26:45,443 --> 00:26:46,678
Tu comprends ?
532
00:26:46,989 --> 00:26:48,112
Je sais.
533
00:26:48,146 --> 00:26:49,947
Alors, d�gage d'ici.
534
00:26:50,493 --> 00:26:51,595
Et apr�s, quoi ?
535
00:26:51,869 --> 00:26:54,553
Je connais un mec qui
peut t'avoir un nouveau nom,
536
00:26:54,585 --> 00:26:55,687
un nouveau passeport...
537
00:26:55,719 --> 00:26:57,421
Un nouveau d�part.
538
00:26:57,455 --> 00:26:59,558
Ce n'est pas donn�, mais...
539
00:26:59,591 --> 00:27:02,494
je sais que tu as de l'argent
de Nia cach� quelque part.
540
00:27:05,122 --> 00:27:06,342
D'accord.
541
00:27:07,631 --> 00:27:09,053
Bien.
542
00:27:18,277 --> 00:27:20,246
Prends soin de toi.
543
00:27:20,815 --> 00:27:23,014
Je n'ai rien trouv� avec
la carte de cr�dit de Max.
544
00:27:23,046 --> 00:27:24,382
Et de ton c�t� ?
545
00:27:24,416 --> 00:27:26,083
Mieux que toi.
546
00:27:26,117 --> 00:27:27,519
Merci.
547
00:27:27,552 --> 00:27:29,620
J'ai v�rifi� les donn�es du scanner
de plaque d'immatriculation
548
00:27:29,653 --> 00:27:31,137
du jour o� il s'est enfui...
�a n'a rien donn�.
549
00:27:31,170 --> 00:27:33,557
J'ai �tendu la recherche
� ces deux derni�re semaines,
550
00:27:33,591 --> 00:27:35,127
et j'ai eu un r�sultat : aujourd'hui.
551
00:27:35,159 --> 00:27:36,455
S�rieux ?
552
00:27:37,248 --> 00:27:39,563
Et ce n'�tait pas assez urgent
pour venir me chercher ?
553
00:27:39,597 --> 00:27:41,367
Non, mec. Je ne voulais pas te d�ranger.
554
00:27:42,199 --> 00:27:43,467
Il y a une photo ?
555
00:27:43,501 --> 00:27:44,936
Oui.
556
00:27:44,968 --> 00:27:47,671
Il l'a peint en blanc en pensant
qu'on ne le remarquerait pas.
557
00:27:47,705 --> 00:27:49,474
Quel idiot.
558
00:27:49,506 --> 00:27:50,640
Attends,
559
00:27:50,672 --> 00:27:53,544
le camion est � l'entr�e de l'autoroute.
560
00:27:53,578 --> 00:27:55,414
Je sais. Il revient en ville.
561
00:27:55,447 --> 00:27:56,848
J'essaie juste de savoir o� il va.
562
00:27:56,880 --> 00:27:58,783
Je sais exactement o� il va.
563
00:28:05,977 --> 00:28:07,845
O� est le camion ?
J'ai oubli� mon t�l�phone dedans.
564
00:28:07,878 --> 00:28:10,715
Je l'ai gar� � l'arri�re en attendant
qu'on y mette notre logo.
565
00:28:10,749 --> 00:28:11,916
Je ne veux pas critiquer la peinture,
566
00:28:11,950 --> 00:28:14,253
mais on dirait qu'on essaie
de kidnapper des enfants.
567
00:28:14,286 --> 00:28:16,455
Je sais que mon amie aveugle
et moi n'avons pas fait
568
00:28:16,488 --> 00:28:17,989
un excellent travail de peinture.
569
00:28:18,022 --> 00:28:19,223
Je peux avoir les cl�s, s'il te pla�t ?
570
00:28:19,257 --> 00:28:21,160
Je les ai rendues � Murphy.
571
00:28:23,995 --> 00:28:25,164
O� est Murphy ?
572
00:28:26,397 --> 00:28:28,166
Qui est Murphy ?
573
00:28:51,047 --> 00:28:53,392
Allez, Bretzel,
d�p�che-toi de chier.
574
00:28:54,759 --> 00:28:56,761
Max ?
575
00:28:57,328 --> 00:28:59,331
- Quoi ?
- Tu vois Max.
576
00:29:00,306 --> 00:29:02,066
Je ne sais pas... de quoi tu parles.
577
00:29:02,099 --> 00:29:03,034
Arr�te.
578
00:29:03,267 --> 00:29:05,144
J'ai trouv� ses affaires
dans ton sac � dos.
579
00:29:08,085 --> 00:29:09,687
C'est pour �a que t'�tais bizarre
toute la journ�e.
580
00:29:10,858 --> 00:29:12,076
Tu dois le dire � personne.
581
00:29:12,109 --> 00:29:13,411
Personne ne doit savoir
qu'il est de retour.
582
00:29:13,444 --> 00:29:15,379
Je n'arrive pas � croire
que tu m'aies menti.
583
00:29:16,113 --> 00:29:17,816
Je n'ai pas menti.
584
00:29:19,018 --> 00:29:22,019
Je ne t'ai juste pas dit
tout ce que je faisais.
585
00:29:22,053 --> 00:29:23,956
Arr�te !
586
00:29:23,989 --> 00:29:25,289
Tu sais ce que tu as fait.
587
00:29:27,526 --> 00:29:30,186
Tu m'as cach� cet �norme truc
tout en crachant
588
00:29:30,211 --> 00:29:31,363
toute cette merde de
589
00:29:31,395 --> 00:29:33,197
"Toi et moi,
590
00:29:33,230 --> 00:29:36,234
on forme une �quipe
et on est l� l'une pour l'autre".
591
00:29:36,268 --> 00:29:38,537
Je suis tellement b�te.
Je t'ai vraiment cru.
592
00:29:38,569 --> 00:29:40,938
C'est quoi le rapport avec le fait
que je couche avec Max ?
593
00:29:40,971 --> 00:29:42,107
Il n'y en a pas.
594
00:29:43,391 --> 00:29:45,910
C'est surtout que tu m'as menti
� ce sujet toute la journ�e.
595
00:29:47,687 --> 00:29:50,848
Mon monde est entrain de s'effondrer,
596
00:29:50,882 --> 00:29:52,785
et ma meilleure amie,
597
00:29:52,817 --> 00:29:54,527
l'une des deux personnes
qu'il me reste...
598
00:29:56,404 --> 00:29:58,422
a gard� cet �norme secret
sans me le dire.
599
00:29:58,455 --> 00:29:59,689
- Et...
- Jess...
600
00:29:59,722 --> 00:30:01,425
Non, Murphy.
601
00:30:01,993 --> 00:30:03,128
Tu ne comprends pas.
602
00:30:03,161 --> 00:30:05,898
Tu as oubli� comment
on s'est retrouv�s dans ce p�trin ?
603
00:30:05,931 --> 00:30:07,266
Tu es all�e jusqu'au chalet.
604
00:30:07,298 --> 00:30:09,434
Tu as pris l'argent de Nia, pas moi.
605
00:30:10,835 --> 00:30:12,437
C'est vrai.
606
00:30:16,575 --> 00:30:18,843
Mais je ne t'ai jamais menti � ce sujet.
607
00:30:19,911 --> 00:30:21,313
Je ne fais pas �a.
608
00:30:21,345 --> 00:30:23,348
Cool. Amuse-toi sur ton pi�destal.
609
00:30:26,183 --> 00:30:27,385
Ouvre Uber.
610
00:30:27,419 --> 00:30:28,520
Tu vas o� ?
611
00:30:28,553 --> 00:30:29,888
Maintenant que tu sais pour Max,
612
00:30:29,921 --> 00:30:31,522
autant que j'aille le voir.
613
00:30:36,027 --> 00:30:38,613
J'ai h�te que
tu ne m'en parles pas apr�s.
614
00:30:39,739 --> 00:30:41,966
Salut, tu dois �tre dans la douche
ou un truc du genre.
615
00:30:41,999 --> 00:30:45,237
J'arrive.
616
00:30:50,666 --> 00:30:52,126
Je cherche Murphy Mason.
617
00:30:57,915 --> 00:30:59,017
Oui, juste...
618
00:30:59,049 --> 00:31:01,486
allez-y.
619
00:31:08,926 --> 00:31:10,595
Murphy...
620
00:31:19,737 --> 00:31:21,306
Tu dois partir.
621
00:31:21,338 --> 00:31:23,542
- Je suis ici pour le travail, Jess.
- Je m'en fiche.
622
00:31:23,575 --> 00:31:25,177
O� est Murphy ?
623
00:31:25,210 --> 00:31:26,577
Ne prononce pas son pr�nom.
624
00:31:27,870 --> 00:31:29,246
Ne...
625
00:31:29,614 --> 00:31:32,451
t'approche plus jamais d'elle.
626
00:31:33,751 --> 00:31:35,862
Je dois juste savoir si elle a vu
ou parl� � Max.
627
00:31:35,895 --> 00:31:37,799
Non. Maintenant, d�gage.
628
00:31:37,831 --> 00:31:40,925
- Vraiment ? O� est-elle alors ?
- D�gage !
629
00:31:49,034 --> 00:31:50,726
Assure-toi qu'il ne revienne jamais ici.
630
00:32:20,464 --> 00:32:21,999
Oh, mon Dieu.
631
00:32:22,032 --> 00:32:24,002
- Quoi ?
- Je dois y aller.
632
00:32:48,277 --> 00:32:49,813
Murphy, r�ponds.
633
00:32:59,530 --> 00:33:01,199
C'est Murphy. Laissez un message.
634
00:33:01,224 --> 00:33:03,694
Murphy ? Murphy,
tu dois partir maintenant.
635
00:33:20,528 --> 00:33:22,096
Police de Chicago.
636
00:33:22,130 --> 00:33:24,400
Cet homme �tait l� ?
637
00:33:24,432 --> 00:33:26,535
Oui, mais il est parti.
638
00:33:26,958 --> 00:33:28,537
Vous savez o� il est all� ?
639
00:33:28,569 --> 00:33:30,044
Non, d�sol�e.
640
00:33:30,471 --> 00:33:32,141
Merci.
641
00:33:34,863 --> 00:33:36,399
Quoi ?
642
00:33:38,547 --> 00:33:40,249
Gene, c'est moi.
643
00:33:40,763 --> 00:33:42,083
Non, il n'est pas l�.
644
00:33:42,116 --> 00:33:43,920
Il a s�rement chang� d'h�tel.
645
00:33:44,539 --> 00:33:45,942
Je reviens.
646
00:34:04,338 --> 00:34:05,441
Merci beaucoup.
647
00:34:05,473 --> 00:34:07,342
Au revoir.
648
00:34:07,902 --> 00:34:09,255
Fais demi-tour.
649
00:34:09,289 --> 00:34:10,357
J'ai une piste.
650
00:34:10,389 --> 00:34:11,724
- Quoi ?
- J'ai envoy� la photo
651
00:34:11,757 --> 00:34:13,126
de Max � chaque motel dans
652
00:34:13,159 --> 00:34:14,862
un rayon de 15 km de celui o� il �tait.
653
00:34:14,894 --> 00:34:17,230
Le directeur du Fitzton Motel
vient d'appeler et a dit
654
00:34:17,264 --> 00:34:18,865
qu'il est venu il y a une heure.
655
00:34:18,898 --> 00:34:19,967
Bon travail.
656
00:34:19,999 --> 00:34:21,869
� tout � l'heure.
657
00:34:30,837 --> 00:34:32,706
Murphy, c'est moi.
658
00:34:33,504 --> 00:34:35,882
Jess, t'essayes vraiment
de m'emp�cher de voir Max ?
659
00:34:35,916 --> 00:34:38,719
Non. Dean... est apr�s Max.
660
00:34:38,751 --> 00:34:40,420
Je viens de le voir dans l'autre motel,
661
00:34:40,454 --> 00:34:42,722
et il ne s'arr�tera pas
avant de l'avoir trouv�.
662
00:34:42,755 --> 00:34:44,924
- Oh, mon Dieu.
- Je sais.
663
00:34:44,958 --> 00:34:46,126
Murphy...
664
00:34:46,159 --> 00:34:48,028
Max est un fugitif en cavale.
665
00:34:48,061 --> 00:34:51,000
- Dean ne peut pas le trouver.
- Peut-�tre qu'il devrait venir
666
00:34:51,032 --> 00:34:52,465
avec nous et on pourrait essayer
667
00:34:52,498 --> 00:34:55,401
- de le cacher quelque part.
- Non, nous, plus que quiconque,
668
00:34:55,434 --> 00:34:58,271
ne pouvons pas le cacher.
669
00:34:59,306 --> 00:35:01,177
Tu dois lui dire de partir.
670
00:35:02,345 --> 00:35:03,846
Pour de bon.
671
00:35:04,478 --> 00:35:05,783
Il ne partira pas,
672
00:35:05,816 --> 00:35:08,481
- m�me s'il sait que Dean est apr�s lui.
- Je sais.
673
00:35:08,514 --> 00:35:10,811
Mais il le fera s'il pense
que tu ne veux pas de lui ici.
674
00:35:11,705 --> 00:35:13,207
Je suis d�sol�e, mais...
675
00:35:13,487 --> 00:35:15,222
tu dois le faire.
676
00:35:15,255 --> 00:35:17,526
Je ne peux pas lui dire
au revoir encore une fois.
677
00:35:19,492 --> 00:35:20,994
Tu peux le faire, je te le promets.
678
00:35:32,773 --> 00:35:34,441
Te voil�.
679
00:35:34,474 --> 00:35:36,921
Dieu merci, parce qu'il n'y a rien
� la t�l�. Entre.
680
00:35:45,351 --> 00:35:47,721
Que se passe-t-il ?
681
00:35:48,521 --> 00:35:50,190
Je ne peux pas faire �a.
682
00:35:51,268 --> 00:35:52,561
Faire quoi ?
683
00:35:53,312 --> 00:35:55,064
�a, peu importe ce que c'est.
684
00:35:56,563 --> 00:35:58,898
Apr�s tout ce que j'ai v�cu...
685
00:36:00,400 --> 00:36:02,113
... je me suis rendue compte que...
686
00:36:04,607 --> 00:36:06,105
je m�ritais d'�tre heureuse.
687
00:36:06,139 --> 00:36:07,559
Je peux te rendre heureuse, Murph.
688
00:36:07,591 --> 00:36:09,370
Non, Max, tu ne peux pas.
689
00:36:10,062 --> 00:36:13,900
Je ne m�rite pas de dormir dans un lit
de motel diff�rent chaque nuit.
690
00:36:14,014 --> 00:36:15,548
Je m�rite...
691
00:36:15,581 --> 00:36:17,817
de sortir en public avec mon petit ami.
692
00:36:18,851 --> 00:36:20,840
Je m�rite une vie normale.
693
00:36:22,529 --> 00:36:25,431
Et tu ne pourras jamais me donner �a.
694
00:36:27,226 --> 00:36:28,848
Oui, je sais.
695
00:36:29,329 --> 00:36:30,998
Je sais.
696
00:36:31,392 --> 00:36:34,478
Je ne peux pas passer � autre chose
si tu restes ici, donc tu dois partir.
697
00:36:35,680 --> 00:36:37,216
Maintenant.
698
00:36:40,264 --> 00:36:42,067
Tu vas me manquer, Max.
699
00:36:44,277 --> 00:36:46,012
Attends, viens ici.
700
00:37:00,460 --> 00:37:02,262
Au revoir, Max.
701
00:37:03,435 --> 00:37:04,592
Au revoir, Murph.
702
00:37:10,791 --> 00:37:12,472
Allez, Bretzel.
703
00:38:12,164 --> 00:38:13,566
Toc, toc.
704
00:38:13,599 --> 00:38:15,268
Salut.
705
00:38:15,302 --> 00:38:17,002
Que se passe-t-il ?
706
00:38:17,035 --> 00:38:19,038
Je suis juste venue r�cup�rer mon fr�re.
707
00:38:19,072 --> 00:38:20,074
Comment s'est-il d�brouill� ?
708
00:38:22,541 --> 00:38:25,444
Ton fr�re, il �tait tr�s...
709
00:38:25,478 --> 00:38:27,174
tr�s d�tendu.
710
00:38:27,199 --> 00:38:29,435
- Tr�s � l'aise.
- Il �tait nul.
711
00:38:30,583 --> 00:38:32,019
Il �tait meilleur que Murphy.
712
00:38:32,052 --> 00:38:33,353
Dis comme �a.
713
00:38:33,385 --> 00:38:34,521
Super.
714
00:38:34,554 --> 00:38:36,600
C'est... un d�but.
715
00:38:37,356 --> 00:38:38,925
Oui, on est en progression.
716
00:38:38,958 --> 00:38:40,559
Mon service commence dans une heure.
717
00:38:40,592 --> 00:38:42,461
Tu vas venir prendre ce verre ?
718
00:38:42,494 --> 00:38:44,178
Oui, absolument.
719
00:38:44,211 --> 00:38:45,911
Ou devrais-je appeler �a...
720
00:38:45,943 --> 00:38:47,131
club de lecture ?
721
00:38:47,164 --> 00:38:50,137
Oui, � cause de...
722
00:38:50,496 --> 00:38:51,965
ce livre que j'aime.
723
00:38:52,606 --> 00:38:55,542
Tu dois me dire laquelle
est ta pr�f�r�e.
724
00:38:56,576 --> 00:38:59,679
Quelle... fa�on ?
725
00:38:59,713 --> 00:39:01,682
Parce que moi, c'est Bridgette.
726
00:39:07,720 --> 00:39:09,469
Tu parles de Quatre...
727
00:39:09,474 --> 00:39:11,590
filles et un jean...
728
00:39:11,623 --> 00:39:14,160
J'aime beaucoup ce livre.
729
00:39:14,193 --> 00:39:15,429
Lena.
730
00:39:15,461 --> 00:39:17,364
Lena est ma pr�f�r�e.
731
00:39:17,396 --> 00:39:18,486
J'ai un faible pour les artistes.
732
00:39:20,166 --> 00:39:21,687
T'es un intello.
733
00:39:21,720 --> 00:39:23,135
Coupable.
734
00:39:25,120 --> 00:39:26,187
� tout � l'heure.
735
00:39:27,333 --> 00:39:28,474
- Cool.
- Au revoir.
736
00:39:28,507 --> 00:39:30,376
Au revoir, � plus.
737
00:39:40,247 --> 00:39:42,154
Tu t'en es charg� ?
738
00:39:42,188 --> 00:39:44,157
Oui, c'est bon.
739
00:39:44,616 --> 00:39:45,752
D'accord.
740
00:39:46,358 --> 00:39:47,494
Merci.
741
00:39:48,661 --> 00:39:50,132
C'est tout ?
742
00:39:50,764 --> 00:39:52,635
Quoi, tu veux un c�lin, D ?
743
00:39:54,595 --> 00:39:56,170
Tu peux y aller.
744
00:40:09,248 --> 00:40:11,484
Je suis d�sol�e de ne pas
t'avoir dit pour Max.
745
00:40:11,518 --> 00:40:12,619
Je ne...
746
00:40:12,863 --> 00:40:14,186
je ne savais pas quoi faire.
747
00:40:14,219 --> 00:40:15,654
Je voulais qu'il soit en s�curit�
748
00:40:15,688 --> 00:40:18,297
et je me suis dit que je pourrais
trouver un moyen pour que �a marche.
749
00:40:19,793 --> 00:40:21,901
C'�tait stupide.
750
00:40:21,933 --> 00:40:23,749
Ce n'�tait pas stupide.
751
00:40:26,266 --> 00:40:27,768
Tu l'aimes.
752
00:40:32,704 --> 00:40:34,407
Oui.
753
00:40:36,195 --> 00:40:37,497
C'est juste nul.
754
00:40:39,211 --> 00:40:41,447
On n'a m�me pas eu la chance
755
00:40:41,481 --> 00:40:43,051
d'�tre vraiment ensemble.
756
00:40:43,083 --> 00:40:46,730
J'�tais heureuse l'espace d'une journ�e
et puis, il a d� repartir.
757
00:40:49,688 --> 00:40:52,558
Je sais que je n'ai pas sa barbe ou...
758
00:40:52,592 --> 00:40:54,472
ses abdos stupides, mais...
759
00:40:56,795 --> 00:40:58,631
... tu m'as moi.
760
00:40:58,664 --> 00:41:00,199
Oui.
761
00:41:03,603 --> 00:41:05,374
Murph, j'ai vraiment...
762
00:41:06,172 --> 00:41:08,474
j'ai vraiment besoin de toi
en ce moment.
763
00:41:09,586 --> 00:41:11,577
Tu crois que je peux surmonter
tout �a avec juste Felix ?
764
00:41:11,610 --> 00:41:13,387
Tu peux surmonter �a avec juste Felix ?
765
00:41:20,578 --> 00:41:22,414
C'est juste toi et moi.
766
00:41:25,058 --> 00:41:28,395
Si tu es tout ce que j'ai, alors
je pense que je m'en sors plut�t bien.
767
00:41:31,115 --> 00:41:32,384
Pareil.
768
00:41:34,133 --> 00:41:35,635
- Tu pleures ?
- Non.
769
00:41:35,668 --> 00:41:38,405
- Oh, mon Dieu.
- Je ne pleure pas.
54463
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.