All language subtitles for In The Dark (2019) - 02x02 - FR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,410 --> 00:00:07,380 Il nous reste combien de temps ? 2 00:00:07,413 --> 00:00:09,140 Le bar ouvre dans cinq heures. 3 00:00:11,382 --> 00:00:13,382 22 JOURS PLUS T�T 4 00:00:14,303 --> 00:00:15,438 C'est bizarre. 5 00:00:16,521 --> 00:00:17,689 Oui. 6 00:00:17,723 --> 00:00:19,586 Nous deux dans le m�me bar o� on vient tous les soirs, 7 00:00:19,598 --> 00:00:22,027 buvant la m�me chose qu'on boit tous les soirs. 8 00:00:22,061 --> 00:00:23,396 C'est la quatri�me dimension. 9 00:00:23,428 --> 00:00:25,131 C'est ce que je dis. 10 00:00:25,163 --> 00:00:26,765 J'agis normalement, mais je cache ce truc 11 00:00:26,799 --> 00:00:28,733 de, genre, ce gars et ce gars, 12 00:00:28,767 --> 00:00:30,806 - et tout le monde dans ce bar. - Jess, tu peux le faire. 13 00:00:30,840 --> 00:00:32,771 Tu �tais dans le placard pendant 23 ans. 14 00:00:32,805 --> 00:00:34,741 Oui, mais je n'�tais vraiment pas dou�e. 15 00:00:36,058 --> 00:00:39,578 Je ne... sais pas comment on va blanchir de l'argent 16 00:00:39,610 --> 00:00:41,092 dans une �cole de chiens d'aveugles. 17 00:00:41,118 --> 00:00:43,143 Oui, surtout que Felix est si parano�aque. 18 00:00:43,177 --> 00:00:46,366 Il ne me laisse m�me pas... chercher quoi que ce soit sur Google. 19 00:00:46,390 --> 00:00:48,491 Il m'a fait mettre du scotch sur la cam�ra de mon ordinateur. 20 00:00:50,127 --> 00:00:51,495 Et Darnell ? 21 00:00:51,527 --> 00:00:53,429 Ce serait bizarre ? Devrait-on l'appeler, 22 00:00:53,463 --> 00:00:55,099 - voir s'il peut aider ou non ? - On ne peut pas. 23 00:00:55,131 --> 00:00:57,233 Nia a dit que la seule personne avec qui 24 00:00:57,267 --> 00:00:59,670 on peut parler dans son business est cette fille, Sam. 25 00:01:02,139 --> 00:01:04,041 - G�nial. - Ouais. 26 00:01:04,074 --> 00:01:05,576 Allons-y. Chelsea n'est m�me pas l�, 27 00:01:05,609 --> 00:01:07,176 donc ils vont nous faire payer. 28 00:01:07,210 --> 00:01:08,544 Je vais demander l'addition. 29 00:01:08,577 --> 00:01:09,887 Tu peux surveiller Bretzel ? Je vais pisser. 30 00:01:09,920 --> 00:01:11,035 Oui. 31 00:01:11,514 --> 00:01:13,249 Pourquoi tu lui as remis sa veste ? 32 00:01:14,080 --> 00:01:16,653 Pour que les mecs n'utilisent pas Bretzel pour me draguer. 33 00:01:16,687 --> 00:01:19,543 Le fait que ce soit �crit : "Ne pas toucher" marche en g�n�ral. 34 00:01:20,122 --> 00:01:22,392 Depuis quand tu ne veux pas qu'on te drague ? 35 00:01:22,425 --> 00:01:24,661 Le dernier mec avec qui j'ai couch� 36 00:01:24,695 --> 00:01:26,262 s'est av�r� �tre un meurtrier psychopathe, 37 00:01:26,295 --> 00:01:27,931 donc je pense que j'en ai fini avec les mecs. 38 00:01:27,964 --> 00:01:29,399 Merci, d'ailleurs. 39 00:01:31,702 --> 00:01:33,307 Salut, Murph. 40 00:01:36,306 --> 00:01:38,274 Max ? 41 00:01:38,307 --> 00:01:45,826 Synchro par -robtor- Traduit par crazymess. (Madina) www.addic7ed.com 42 00:01:46,244 --> 00:01:48,284 - Que se passe-t-il ? - Je ne peux pas rester. 43 00:01:48,318 --> 00:01:49,465 Je suis dans un motel plus loin dans la rue. 44 00:01:49,489 --> 00:01:51,323 Tourne � droite en sortant. Compte trois blocs. 45 00:01:51,357 --> 00:01:52,926 Premier immeuble sur ta droite, le Braswick. 46 00:01:52,959 --> 00:01:54,127 - Chambre 7. - Que fais-tu, ici ? 47 00:01:54,159 --> 00:01:55,462 Je t'expliquerai, mais je dois y aller. 48 00:01:55,495 --> 00:01:56,930 - Non, attends... - Murphy, 49 00:01:56,962 --> 00:01:58,197 personne ne doit savoir que je suis l�. 50 00:01:58,230 --> 00:02:00,799 Personne, m�me pas Jess. 51 00:02:00,833 --> 00:02:02,067 Les sbires de Nia sont encore apr�s moi, 52 00:02:02,101 --> 00:02:03,470 tout comme la police. 53 00:02:03,503 --> 00:02:05,131 Rejoins-moi, d'accord ? 54 00:02:14,480 --> 00:02:16,182 Pr�te � y aller ? 55 00:02:16,726 --> 00:02:19,084 En fait, je pense que je vais... rester un peu, 56 00:02:19,118 --> 00:02:20,854 prendre une autre bi�re, s�rement. 57 00:02:20,886 --> 00:02:23,482 On t'a dragu� � la sortie des toilettes ? 58 00:02:23,989 --> 00:02:25,225 Oui. 59 00:02:26,559 --> 00:02:29,763 Je savais que tu n'en avais pas fini avec les mecs. 60 00:02:29,796 --> 00:02:31,907 Ce mec... je ne sais pas.. 61 00:02:33,799 --> 00:02:35,167 Je suis juste excit�e. 62 00:02:35,201 --> 00:02:36,769 - Laisse-moi. - Ce n'est pas nouveau. 63 00:02:36,803 --> 00:02:38,772 Fais juste attention. 64 00:02:38,804 --> 00:02:39,957 � plus. 65 00:02:49,592 --> 00:02:51,051 Au pied. 66 00:02:59,492 --> 00:03:00,459 Salut. 67 00:03:00,493 --> 00:03:01,528 Salut. 68 00:03:01,560 --> 00:03:02,897 Entre. 69 00:03:09,408 --> 00:03:10,777 Tu t'es fait quoi au visage ? 70 00:03:13,905 --> 00:03:15,541 Un accident de voiture. 71 00:03:15,951 --> 00:03:17,343 Stupide conducteur Uber. 72 00:03:17,375 --> 00:03:18,343 �a va ? �a a l'air... 73 00:03:18,376 --> 00:03:19,813 Oui, Max. Je vais bien. 74 00:03:21,999 --> 00:03:23,583 Cinq minutes et tu es d�j� f�ch�e. 75 00:03:23,616 --> 00:03:25,044 Ce n'�tait pas cool. 76 00:03:25,795 --> 00:03:28,086 Je n'ai pas eu de tes nouvelles pendant des semaines, 77 00:03:28,119 --> 00:03:31,190 et ensuite, tu te pointes et me forces � mentir � Jess et � venir ici. 78 00:03:31,224 --> 00:03:32,676 Tu m'as tellement manqu�. 79 00:03:33,844 --> 00:03:35,128 C'est pour �a que t'es l� ? 80 00:03:36,161 --> 00:03:37,431 Oui. 81 00:05:23,668 --> 00:05:25,171 Vous... 82 00:05:25,204 --> 00:05:27,106 aimez travailler ici ? 83 00:05:29,442 --> 00:05:31,086 Cool. 84 00:05:32,678 --> 00:05:34,047 �a fera... 85 00:05:34,080 --> 00:05:35,481 93,75$. 86 00:05:35,824 --> 00:05:37,625 Vraiment ? 87 00:05:37,658 --> 00:05:39,686 Vous avez pris beaucoup de livres reli�s, donc... 88 00:05:40,491 --> 00:05:42,932 Pas de probl�me. 89 00:05:43,555 --> 00:05:45,325 Normal que plus personne n'ach�te de livres. 90 00:05:50,731 --> 00:05:52,942 Donc, tu vas me dire pourquoi tu es vraiment revenu ? 91 00:05:54,485 --> 00:05:56,135 �a. 92 00:05:56,168 --> 00:05:57,337 Toi. 93 00:05:57,370 --> 00:05:59,238 Max, je suis s�rieuse. 94 00:05:59,270 --> 00:06:00,824 Je suis s�rieux aussi. 95 00:06:02,407 --> 00:06:04,810 Je ne sais pas comment me passer de toi. 96 00:06:05,678 --> 00:06:07,831 Et as-tu... 97 00:06:08,147 --> 00:06:11,460 As-tu un plan pour pouvoir �tre avec moi ? 98 00:06:12,017 --> 00:06:13,652 Il est devant toi. 99 00:06:13,685 --> 00:06:15,654 - C'est �a. - G�nial. 100 00:06:17,390 --> 00:06:19,009 J'adore. 101 00:06:20,058 --> 00:06:22,094 Pour ce que �a vaut, je suis... 102 00:06:22,128 --> 00:06:23,229 d�sol�. 103 00:06:23,597 --> 00:06:25,665 Je n'aurais pas d� te mentir. 104 00:06:25,697 --> 00:06:28,233 Je voulais tout te dire, mais je ne pouvais pas. 105 00:06:28,267 --> 00:06:29,534 Je comprends. 106 00:06:30,354 --> 00:06:31,503 Vraiment ? 107 00:06:32,538 --> 00:06:33,782 Oui. 108 00:06:33,814 --> 00:06:35,067 Mais, j'aurais d�... 109 00:06:35,640 --> 00:06:37,409 J'aurais d� d�noncer Nia apr�s 110 00:06:37,442 --> 00:06:39,822 - ce qu'elle a fait � Tyson. - Ce n'�tait pas elle... 111 00:06:40,645 --> 00:06:41,713 Ce n'�tait pas Nia. 112 00:06:41,746 --> 00:06:43,449 Quoi ? 113 00:06:44,483 --> 00:06:46,370 Nia n'a pas tu� Tyson. 114 00:06:46,752 --> 00:06:48,087 Comment vous allez ? 115 00:06:48,120 --> 00:06:49,422 Beaucoup mieux. 116 00:06:49,455 --> 00:06:51,190 Nerveux de retourner travailler. 117 00:06:51,222 --> 00:06:52,724 Je t'ai transf�r� aux stups. 118 00:06:52,757 --> 00:06:55,361 - Tu g�reras l'affaire Nia. - D'accord. 119 00:06:55,394 --> 00:06:57,730 Dis-leur tout ce que tu as d�couvert sur son organisation 120 00:06:57,762 --> 00:06:59,197 quand tu �tais aux homicides. 121 00:06:59,231 --> 00:07:01,844 Je t'ai aussi trouv� un nouveau co�quipier. 122 00:07:04,736 --> 00:07:05,837 Sauf votre respect, 123 00:07:05,871 --> 00:07:07,806 ne devrais-je pas travailler seul ? 124 00:07:07,839 --> 00:07:10,743 Non, �a soul�verait encore plus de questions. 125 00:07:11,145 --> 00:07:12,545 Compris. 126 00:07:12,577 --> 00:07:13,700 Bien. 127 00:07:13,732 --> 00:07:15,164 � demain matin. 128 00:07:18,694 --> 00:07:19,805 Tu peux payer la note. 129 00:07:19,839 --> 00:07:21,196 Oui. 130 00:07:23,741 --> 00:07:25,027 Donc, Dean t'a juste... 131 00:07:25,060 --> 00:07:26,558 admis tout �a ? 132 00:07:26,592 --> 00:07:28,361 De nulle part ? 133 00:07:28,394 --> 00:07:29,495 Oui... 134 00:07:30,289 --> 00:07:32,664 Je pense qu'il se sentait coupable. 135 00:07:32,697 --> 00:07:34,433 Mais, il est de retour au travail, donc... 136 00:07:34,467 --> 00:07:36,202 On peut le dire � quelqu'un, comme la presse. 137 00:07:36,234 --> 00:07:37,335 On peut arranger �a. 138 00:07:37,368 --> 00:07:40,051 Crois-moi, j'ai pens� � tous les sc�narios possibles. 139 00:07:40,083 --> 00:07:42,183 Il n'y a pas de preuves admissibles. 140 00:07:42,217 --> 00:07:45,511 Donc, tout ce qui se passerait, c'est ce grand... remue-m�nage 141 00:07:45,543 --> 00:07:47,580 et ensuite, il s'en sortirai impun�ment. 142 00:07:47,613 --> 00:07:49,781 Et apr�s, Chloe devra vivre avec son p�re 143 00:07:49,815 --> 00:07:52,176 en sachant que c'est peut-�tre un meurtrier. 144 00:07:52,209 --> 00:07:53,679 Il doit y avoir quelque chose qu'on peut faire... 145 00:07:53,711 --> 00:07:55,898 Non, Max, je ne peux pas lui faire �a. 146 00:07:57,650 --> 00:07:59,360 M�me si �a me tue, 147 00:08:00,694 --> 00:08:02,695 Dean est tout ce qu'elle a. 148 00:08:07,199 --> 00:08:08,701 Quelle heure est-il ? 149 00:08:11,570 --> 00:08:13,582 Il est presque minuit. 150 00:08:14,440 --> 00:08:16,274 Je dois rentrer. 151 00:08:16,308 --> 00:08:18,211 Je dois �tre � Guiding Hope � 7 h. 152 00:08:20,312 --> 00:08:21,781 Tu vas faire quoi demain ? 153 00:08:22,132 --> 00:08:24,382 Je d�ne avec toi dans ce motel. 154 00:08:25,618 --> 00:08:27,128 T'es vraiment un loser. 155 00:08:27,161 --> 00:08:29,822 J'avais oubli� � quel point tu �tais m�chante. 156 00:08:30,349 --> 00:08:31,600 Tu m'aimes. 157 00:08:33,727 --> 00:08:35,270 Je sais. 158 00:08:45,937 --> 00:08:47,449 Le business, �a va ? 159 00:08:48,674 --> 00:08:50,285 Tu as trouv� une nouvelle couverture ? 160 00:08:50,743 --> 00:08:51,870 Oui. 161 00:08:52,478 --> 00:08:53,846 O� ? 162 00:08:53,878 --> 00:08:56,849 Tu penses vraiment que je vais te le dire apr�s l'histoire avec Max ? 163 00:08:57,882 --> 00:08:59,725 En parlant de �a, 164 00:08:59,758 --> 00:09:01,854 j'ai entendu dire qu'il a �t� vu en ville. 165 00:09:01,887 --> 00:09:03,455 Tu as eu de ses nouvelles ? 166 00:09:03,488 --> 00:09:04,883 Non. 167 00:09:06,593 --> 00:09:08,080 Tu me mens ? 168 00:09:08,114 --> 00:09:09,561 Nia, non. 169 00:09:09,594 --> 00:09:10,863 Je te le dirais. 170 00:09:12,057 --> 00:09:13,431 D'accord. 171 00:09:13,464 --> 00:09:14,599 Que se passe-t-il ? 172 00:09:14,632 --> 00:09:15,667 Pourquoi ce rendez-vous nocturne ? 173 00:09:15,700 --> 00:09:16,869 Je devais �tre chez moi, il y a une heure. 174 00:09:18,021 --> 00:09:20,357 Je suis venu te demander une faveur. 175 00:09:20,638 --> 00:09:21,873 C'est � propos de Tyson. 176 00:09:21,906 --> 00:09:23,942 J'ai entendu dire que c'est un flic 177 00:09:23,975 --> 00:09:25,478 qui l'a tu� 178 00:09:25,511 --> 00:09:27,880 et je pense que ce m�me flic travaillait pour toi. 179 00:09:27,912 --> 00:09:30,030 Oui, je sais. 180 00:09:30,054 --> 00:09:31,457 Dean Riley. 181 00:09:31,490 --> 00:09:32,525 Il travaillait pour moi, 182 00:09:32,558 --> 00:09:34,727 mais personne ne tue un des miens sans ma permission. 183 00:09:34,760 --> 00:09:36,232 Donc, tu vas te charger de lui ? 184 00:09:36,265 --> 00:09:37,462 Je ne peux pas. 185 00:09:37,496 --> 00:09:38,829 Il est de retour dans la police. 186 00:09:39,293 --> 00:09:41,233 De plus, j'ai d�j� d� g�rer sa co�quipi�re. 187 00:09:41,265 --> 00:09:42,634 Et s'il finit mort aussi, 188 00:09:42,666 --> 00:09:44,631 je ne pense pas qu'ils croiront � un autre suicide. 189 00:09:45,136 --> 00:09:46,800 De la cr�me et du sucre ? 190 00:09:50,971 --> 00:09:52,931 Que se passe-t-il, D ? �a va ? 191 00:09:55,347 --> 00:09:57,049 Oui, c'est juste dur de savoir... 192 00:09:57,082 --> 00:09:59,019 qu'un meurtrier peut s'en sortir impun�ment. 193 00:09:59,052 --> 00:10:02,119 Tu penses qu'on est dans quel genre de business ? 194 00:10:05,290 --> 00:10:08,363 Je ne pense pas pouvoir continuer � faire �a. 195 00:10:09,093 --> 00:10:11,363 J'ai peut-�tre besoin d'une pause. 196 00:10:17,568 --> 00:10:18,707 D'accord. 197 00:10:19,471 --> 00:10:21,168 Que dis-tu de �a ? 198 00:10:22,506 --> 00:10:25,443 Tu trouves Max, tu t'occupes de lui 199 00:10:25,477 --> 00:10:27,279 et tu auras le droit � ta pause. 200 00:10:27,312 --> 00:10:29,384 Tu n'auras m�me pas � revenir. 201 00:10:32,317 --> 00:10:35,587 Tu ne m'as jamais demand� de faire �a � qui que ce soit. 202 00:10:37,255 --> 00:10:38,676 Oui, sortir du business... 203 00:10:39,228 --> 00:10:40,758 ce n'est pas donn�. 204 00:10:41,480 --> 00:10:43,594 De plus, il t'a balanc�. 205 00:10:43,627 --> 00:10:45,830 Il a essay� de te faire enfermer pour 30 ans. 206 00:10:46,183 --> 00:10:48,445 Je pensais que tu serais content d'avoir ta vengeance. 207 00:10:53,290 --> 00:10:54,492 �a marche. 208 00:11:03,890 --> 00:11:06,492 Trente et un mille... 209 00:11:06,698 --> 00:11:08,199 six cent 210 00:11:08,224 --> 00:11:11,158 et quatre-vingt... deux. 211 00:11:11,819 --> 00:11:13,942 Tu n'as pas juste envie de nager dedans 212 00:11:13,975 --> 00:11:15,009 comme Picsou ? 213 00:11:15,043 --> 00:11:17,466 Je ne suis pas venue ici � l'aube pour entendre 214 00:11:17,490 --> 00:11:18,692 tes f�tichismes d'enfant riche. 215 00:11:18,726 --> 00:11:21,361 Peut-�tre que si tu ne passais pas toute la nuit avec des mecs, 216 00:11:21,394 --> 00:11:23,664 venir ici t�t ne serait pas aussi difficile. 217 00:11:23,697 --> 00:11:24,966 Jess. 218 00:11:26,033 --> 00:11:27,500 Heureusement pour vous deux, 219 00:11:27,534 --> 00:11:29,470 j'�tais aussi debout toute la nuit. 220 00:11:29,503 --> 00:11:31,606 - Avec une femme ? - Avec un livre. 221 00:11:31,639 --> 00:11:32,773 Tombeur. 222 00:11:32,806 --> 00:11:35,008 Je pense que j'ai trouv� comment on peut faire �a. 223 00:11:35,042 --> 00:11:36,877 On ne peut pas continuer � faire des d�p�ts d'esp�ces 224 00:11:36,909 --> 00:11:38,678 sans �veiller les soup�ons. 225 00:11:38,712 --> 00:11:40,018 On fait quoi alors ? 226 00:11:50,323 --> 00:11:52,293 Donc, on a de l'argent... 227 00:11:52,326 --> 00:11:53,961 qui entre, d'accord ? 228 00:11:53,994 --> 00:11:55,663 Cool, une aide visuelle. 229 00:11:55,696 --> 00:11:57,465 J'explique en m�me temps. 230 00:11:57,744 --> 00:11:59,233 Bon, tout cet argent... 231 00:12:00,067 --> 00:12:01,902 ... doit sortir. 232 00:12:01,934 --> 00:12:03,637 Seulement une partie 233 00:12:03,670 --> 00:12:05,947 de l'argent qui entre... est � Nia. 234 00:12:05,981 --> 00:12:08,233 On doit trouver comment lui rendre 235 00:12:08,266 --> 00:12:09,798 cette portion. 236 00:12:11,644 --> 00:12:12,880 Quoi ? 237 00:12:12,913 --> 00:12:14,015 Quoi ? 238 00:12:14,761 --> 00:12:16,284 Il a dessin� des seins. 239 00:12:19,308 --> 00:12:21,055 Le fait est qu'on doit trouver comment cacher 240 00:12:21,087 --> 00:12:22,992 la fausse entr�e et sortie d'argent, d'accord ? 241 00:12:23,017 --> 00:12:25,993 Donc, on doit faire en sorte que le t�ton ressemble au sein entier ? 242 00:12:27,528 --> 00:12:29,029 Oui, en gros. 243 00:12:29,063 --> 00:12:31,532 On doit cr�er une entreprise de collecte de fonds 244 00:12:31,564 --> 00:12:33,800 qui produira des liquidit�s qu'on pourra verser 245 00:12:33,833 --> 00:12:35,535 � Guiding Hope et �a justifiera 246 00:12:35,568 --> 00:12:37,671 la nouvelle entr�e d'argent, et on devrait essayer de 247 00:12:37,705 --> 00:12:38,973 le faire aussi vite que possible... 248 00:12:39,005 --> 00:12:40,607 Vous pouvez trouver une id�e ? 249 00:12:41,576 --> 00:12:44,678 Et la sortie d'argent... du sein droit ? 250 00:12:44,712 --> 00:12:46,547 On doit transf�rer la part de Nia 251 00:12:46,580 --> 00:12:49,417 dans les comptes de la soci�t� qu'elle a envoy�s. 252 00:12:49,449 --> 00:12:51,951 Mais, on devra aussi embaucher de nouveaux employ�s 253 00:12:51,985 --> 00:12:54,455 pour cr�er l'illusion que l'entreprise 254 00:12:54,487 --> 00:12:55,822 est en plein essor. 255 00:12:58,774 --> 00:12:59,848 C'est qui ? 256 00:13:03,063 --> 00:13:04,932 Qu'est-ce que tes parents font ici si t�t ? 257 00:13:04,965 --> 00:13:06,945 - Quoi ? - Quoi ? 258 00:13:16,143 --> 00:13:17,648 Salut ! 259 00:13:18,806 --> 00:13:20,369 Que faites-vous ici ? 260 00:13:20,880 --> 00:13:23,983 J'�tais juste... j'ai fait venir Jess et Murphy plus t�t 261 00:13:24,016 --> 00:13:26,393 pour faire... l'inventaire. 262 00:13:26,427 --> 00:13:28,556 On a fait l'inventaire la semaine derni�re. 263 00:13:28,588 --> 00:13:30,990 Il y avait des incoh�rences. 264 00:13:31,024 --> 00:13:32,793 Juste des petits d�tails. 265 00:13:32,826 --> 00:13:34,579 Je ne voulais pas vous emb�ter, donc... 266 00:13:34,612 --> 00:13:36,063 je les ai fait venir plus t�t, 267 00:13:36,096 --> 00:13:39,433 comme punissement pour tout le travail manqu�. 268 00:13:39,466 --> 00:13:41,000 - Je te d�teste, Felix. - �a craint. 269 00:13:42,101 --> 00:13:43,169 Que se passe-t-il ? 270 00:13:43,517 --> 00:13:45,873 On est juste venu finir une proposition de subvention. 271 00:13:45,906 --> 00:13:47,365 Oui, g�nial. 272 00:13:47,399 --> 00:13:50,443 Il s'agit de la subvention de Dreamer Foundation ? 273 00:13:50,476 --> 00:13:52,446 - Oui. - Je voulais vous en parler 274 00:13:52,479 --> 00:13:53,814 justement. 275 00:13:53,846 --> 00:13:55,570 Et si vous veniez boire un caf� avec moi. 276 00:13:55,603 --> 00:13:57,832 J'ai lu le document 277 00:13:57,864 --> 00:14:01,554 et je pense que c'est plut�t attrayant... 278 00:14:01,587 --> 00:14:03,990 Une chose sur laquelle je ne suis pas s�r 279 00:14:04,024 --> 00:14:05,625 est la... 280 00:14:05,659 --> 00:14:08,162 palette de couleurs de... 281 00:14:12,698 --> 00:14:14,702 On doit faire plus attention. 282 00:14:14,735 --> 00:14:16,704 Non, tu penses ? 283 00:14:22,139 --> 00:14:23,510 Excuse-moi. 284 00:14:23,543 --> 00:14:24,745 Salut. 285 00:14:24,778 --> 00:14:26,947 Je suis Gene, ton nouveau co�quipier. 286 00:14:27,760 --> 00:14:29,329 - Gene. - Oui. 287 00:14:29,549 --> 00:14:31,017 Ton pr�nom est Gene. 288 00:14:31,050 --> 00:14:32,719 Oui, �a rime avec Dean. 289 00:14:32,753 --> 00:14:34,622 C'est dr�le. 290 00:14:34,654 --> 00:14:36,122 Tu peux m'appeler inspecteur Riley, 291 00:14:36,155 --> 00:14:37,524 et je t�appellerai inspecteur... 292 00:14:37,946 --> 00:14:39,125 C'est quoi ton nom de famille ? 293 00:14:39,159 --> 00:14:40,574 C'est Wiley. 294 00:14:41,450 --> 00:14:42,796 Quoi ? 295 00:14:42,830 --> 00:14:45,933 Non, c'est Clemens. Je plaisantais juste... 296 00:14:48,540 --> 00:14:51,084 J'ai entendu dire qu'on �tait sur l'affaire Nia Bailey. 297 00:14:52,127 --> 00:14:53,673 Tu proposes qu'on commence par quoi ? 298 00:14:54,004 --> 00:14:55,875 J'ai eu un tuyau sur un point de rendez-vous. 299 00:14:55,909 --> 00:14:58,351 On pourrait commencer l�, voir ce qu'on peut trouver. 300 00:14:58,384 --> 00:15:00,047 On plonge direct dedans... j'aime �a. 301 00:15:00,080 --> 00:15:01,983 - Tu veux que je conduise ? - Non, �a va. 302 00:15:02,749 --> 00:15:04,451 - Il t'es arriv� quoi l� ? - Quoi ? 303 00:15:04,476 --> 00:15:06,066 - Ton �il. - Accident de voiture. 304 00:15:06,153 --> 00:15:08,152 On dirait qu'on t'a frapp� au visage. 305 00:15:08,184 --> 00:15:09,751 Non, juste un airbag. 306 00:15:09,784 --> 00:15:11,517 - �a fait mal ? - �a va. 307 00:15:16,880 --> 00:15:19,515 Ben, d�p�che-toi. C'est par l�. 308 00:15:19,548 --> 00:15:20,817 Salut. 309 00:15:20,850 --> 00:15:22,885 - Salut ! - D�sol�e, on est un peu en retard. 310 00:15:22,918 --> 00:15:24,355 Pas de probl�me. 311 00:15:24,388 --> 00:15:25,556 Tu te souviens de Ben ? 312 00:15:25,589 --> 00:15:27,591 Oui ! Bonjour, jeune Benjamin. 313 00:15:27,624 --> 00:15:28,625 Salut. 314 00:15:28,658 --> 00:15:30,561 Bienvenue � Guiding Hope. 315 00:15:33,529 --> 00:15:36,699 Donc... je vais o� ? 316 00:15:36,732 --> 00:15:39,222 Ton bureau est l�-bas, mais je vais t'aider 317 00:15:39,256 --> 00:15:40,170 � te familiariser 318 00:15:40,195 --> 00:15:41,939 - avec tout �a... - Super, merci. 319 00:15:41,971 --> 00:15:43,573 ... avec le temps. 320 00:15:46,543 --> 00:15:48,946 Je dois y aller. Je voulais encore te remercier. 321 00:15:48,979 --> 00:15:50,814 J'appr�cie vraiment que tu donnes une chance � mon fr�re. 322 00:15:50,846 --> 00:15:52,515 Il est vraiment content de travailler ici. 323 00:15:52,548 --> 00:15:53,549 Je vois �a. 324 00:15:53,583 --> 00:15:55,398 Non, il est... juste nerveux. 325 00:15:55,432 --> 00:15:57,955 - D'accord. - Mais... 326 00:15:57,988 --> 00:16:01,347 je travaille ce soir si tu veux passer au bar, 327 00:16:01,379 --> 00:16:02,659 je t'offrirai � boire. 328 00:16:02,692 --> 00:16:04,294 C'est ma fa�on de te remercier. 329 00:16:05,014 --> 00:16:06,697 Oui, absolument. 330 00:16:06,730 --> 00:16:08,798 Oui, bien s�r. 331 00:16:08,831 --> 00:16:10,768 G�nial. 332 00:16:11,068 --> 00:16:12,904 Je suis surprise que tu aimes ce livre. 333 00:16:14,971 --> 00:16:16,706 - � plus. - � plus. 334 00:16:21,481 --> 00:16:23,481 La graine � l'int�rieur de la rose : un guide de l'orgasme f�minin 335 00:16:29,933 --> 00:16:32,389 Alors, tu vas me parler du mec d'hier soir ? 336 00:16:32,422 --> 00:16:33,891 Tu es rentr�e plut�t tard. 337 00:16:35,021 --> 00:16:37,128 On est cens�es trouver une nouvelle id�e d'entreprise. 338 00:16:37,961 --> 00:16:39,162 Quoi ? 339 00:16:39,196 --> 00:16:43,533 Depuis quand tu pr�f�res parler de Guiding Hope plut�t que de.... sexe ? 340 00:16:53,643 --> 00:16:55,812 - Bonjour. - Salut. 341 00:16:55,846 --> 00:16:58,154 Je suis ici pour voir Felix. 342 00:16:58,186 --> 00:17:01,784 Felix ? Comment... connais-tu Felix? 343 00:17:02,215 --> 00:17:05,760 Je ne le connais pas. Je suis l� pour passer un entretien d'embauche. 344 00:17:05,794 --> 00:17:07,658 Il n'y avait personne � l�accueil, 345 00:17:07,691 --> 00:17:10,368 - donc... - Oui, bien s�r. 346 00:17:10,402 --> 00:17:12,496 Parce qu'on embauche de nouvelles personnes. 347 00:17:12,528 --> 00:17:14,664 Cool. J'esp�re... J'esp�re que tu vas... 348 00:17:15,038 --> 00:17:16,272 le g�rer. 349 00:17:17,464 --> 00:17:18,935 L'entretien, je veux dire. 350 00:17:20,275 --> 00:17:21,379 Felix est dans son bureau. 351 00:17:21,404 --> 00:17:24,105 C'est la derni�re pi�ce au fond du couloir � droite. 352 00:17:24,130 --> 00:17:25,233 Merci. 353 00:17:28,144 --> 00:17:30,381 - Oh, mon Dieu, Jess. - Ne dis rien. 354 00:17:30,413 --> 00:17:32,749 Est-elle... Tu l'aimes ? C'est ta femme ? 355 00:17:32,782 --> 00:17:34,450 Non, je n'�tais pas... 356 00:17:34,483 --> 00:17:35,651 "J'esp�re que tu vas me g�rer" 357 00:17:35,684 --> 00:17:37,685 Je ne savais pas o� Felix �tait, Murphy. 358 00:17:37,719 --> 00:17:40,090 "L'entretien, je veux dire. J'esp�re que tu vas le g�rer." 359 00:17:40,123 --> 00:17:41,658 Je te d�teste. 360 00:17:41,691 --> 00:17:43,059 C'est ici que Nia fait ses d�p�ts. 361 00:17:43,093 --> 00:17:44,695 Si on peut en intercepter un, alors 362 00:17:44,728 --> 00:17:46,730 peut-�tre qu'on pourra s'en servir comme pression. 363 00:17:46,762 --> 00:17:48,865 Le g�rant m'a donn� une cl�. 364 00:17:48,899 --> 00:17:50,790 Tu sais vraiment ce que tu fais, hein ? 365 00:17:56,813 --> 00:17:59,892 La personne qui a utilis� ce casier en dernier 366 00:17:59,924 --> 00:18:01,711 a d� vraiment �nerver Nia. 367 00:18:03,606 --> 00:18:04,674 Oui. 368 00:18:05,249 --> 00:18:07,414 Je ne savais pas qu'on envoyait des messages comme �a. 369 00:18:07,447 --> 00:18:09,203 Je pensais que c'�tait juste dans les films... c'est d�go�tant. 370 00:18:09,236 --> 00:18:11,521 - C'�tait une fausse piste. - Plut�t un rat mort. 371 00:18:11,775 --> 00:18:13,243 Il nous faut un nouveau plan. 372 00:18:13,276 --> 00:18:15,711 - Je pense que j'ai quelque chose. - Quoi ? 373 00:18:15,745 --> 00:18:18,173 Quand on m'a mis sur l'affaire, j'ai �tudi� le dossier de Nia Bailey. 374 00:18:18,198 --> 00:18:19,683 Je le connais par c�ur. 375 00:18:19,716 --> 00:18:21,718 Je n'ai pas vraiment trouv� d'indice, mais 376 00:18:21,750 --> 00:18:23,353 il y avait un gars dans l'organisation 377 00:18:23,385 --> 00:18:25,354 - qui s'est retourn� contre elle. - Max Parish. 378 00:18:25,387 --> 00:18:28,357 Il avait assez d'informations pour la faire enfermer avant de s'enfuir. 379 00:18:28,391 --> 00:18:29,975 Ce qui est bizarre, non ? 380 00:18:30,008 --> 00:18:31,647 Ceux qui g�rent l'argent n'en savent pas autant. 381 00:18:31,672 --> 00:18:33,602 Oui, mais il �tait proche de Darnell James. 382 00:18:33,635 --> 00:18:35,097 C'est s�rement de lui qu'il a eu les informations. 383 00:18:35,131 --> 00:18:38,168 Alors... est-ce que �a vaut le coup d'aller voir Darnell ? 384 00:18:38,200 --> 00:18:40,437 Il est beaucoup trop loyal. 385 00:18:40,814 --> 00:18:42,305 Alors, on va apr�s Max. 386 00:18:42,983 --> 00:18:44,340 Il l'a d�j� trahie. 387 00:18:46,809 --> 00:18:48,377 Faisons �a. 388 00:18:48,411 --> 00:18:50,147 C'est parti. 389 00:19:06,440 --> 00:19:07,408 Salut. 390 00:19:07,433 --> 00:19:09,269 Salut. 391 00:19:11,992 --> 00:19:15,696 Alors, vous avez trouv� une id�e ? 392 00:19:15,884 --> 00:19:17,420 Pour l'argent ? 393 00:19:19,027 --> 00:19:19,995 Non. 394 00:19:20,020 --> 00:19:22,245 Cool. J'ai d�j� embauch� trois nouveaux employ�s. 395 00:19:22,270 --> 00:19:24,015 Et vous ne pouvez pas trouver une id�e ? 396 00:19:24,040 --> 00:19:25,709 - D�sol�e. - On doit faire 397 00:19:25,734 --> 00:19:28,003 fonctionner cette entreprise, genre, maintenant. 398 00:19:28,294 --> 00:19:31,230 - Et une entreprise de toilettage ? - Non, car on autorise seulement 399 00:19:31,264 --> 00:19:32,966 les chiens guide ici. 400 00:19:34,003 --> 00:19:36,403 Pourquoi pas des friandises ? 401 00:19:36,436 --> 00:19:37,959 Tu veux faire des friandises ? 402 00:19:37,993 --> 00:19:39,445 Vous ne me comprenez pas. 403 00:19:39,477 --> 00:19:41,541 On doit bouger pas mal d'argent, et il nous faut 404 00:19:41,574 --> 00:19:44,544 - une vraie entreprise. - Et si on allait jusqu'aux chiens ? 405 00:19:44,576 --> 00:19:46,467 Comment �a ? 406 00:19:46,501 --> 00:19:48,348 Comme un camion... de toilettage. 407 00:19:48,381 --> 00:19:49,548 �a existe, non ? 408 00:19:49,582 --> 00:19:52,920 - On ne peut pas se payer un camion. - Je peux en avoir un gratuit. 409 00:19:53,713 --> 00:19:55,748 Celui de Max. 410 00:19:55,773 --> 00:19:57,609 Je ne sais pas s'il est toujours l�, mais... 411 00:19:57,634 --> 00:19:59,770 si il l'est, il doit juste �tre l� dans les bois. 412 00:19:59,795 --> 00:20:02,064 Ce n'est pas une mauvaise id�e. 413 00:20:02,089 --> 00:20:04,525 Au cas o� la police le chercherait, on devrait le peindre. 414 00:20:04,550 --> 00:20:06,565 On va faire quoi, d�marrer le camion avec les fils ? 415 00:20:06,590 --> 00:20:09,268 Non. Il a des cl�s en plus dans son appartement. 416 00:20:09,302 --> 00:20:10,520 Je peux aller les chercher de suite. 417 00:20:10,545 --> 00:20:12,181 Felix. 418 00:20:12,206 --> 00:20:14,167 J'ai feuillet� les documents pour la subvention, 419 00:20:14,199 --> 00:20:15,979 et il y a une anomalie. 420 00:20:16,013 --> 00:20:17,913 Il y a cent mille dollars 421 00:20:17,938 --> 00:20:19,438 que je ne peux pas justifier. 422 00:20:24,116 --> 00:20:25,360 C'est... 423 00:20:28,113 --> 00:20:30,189 - Bizarre. - Oui. 424 00:20:30,222 --> 00:20:32,324 Puis-je... 425 00:20:32,358 --> 00:20:35,562 On �tait en pleine conversation... 426 00:20:35,594 --> 00:20:36,997 Sur sa vie sexuelle. 427 00:20:42,368 --> 00:20:43,737 Elles ont �t�... 428 00:20:43,769 --> 00:20:45,204 d'une grande aide... 429 00:20:45,714 --> 00:20:47,306 derni�rement. 430 00:20:48,474 --> 00:20:49,840 C'est bon, elle est partie. 431 00:20:49,872 --> 00:20:50,876 Tu vas lui dire quoi ? 432 00:20:50,910 --> 00:20:52,985 Je ne sais m�me pas comment elle a eu acc�s au compte bancaire. 433 00:20:53,019 --> 00:20:54,747 - J'ai chang� les codes. - Elle regardait s�rement 434 00:20:54,781 --> 00:20:56,316 par dessus ton �paule quand tu tapais. 435 00:20:56,349 --> 00:20:58,018 C'est comme �a qu'elle est all�e sur mon compte AIM... 436 00:20:58,051 --> 00:21:00,520 elle a lu tous mes messages avec Jared Gibson le pervers. 437 00:21:02,255 --> 00:21:04,491 Tes parents ne peuvent pas �tre ici. 438 00:21:04,524 --> 00:21:06,559 On doit les renvoyer chez eux. 439 00:21:06,592 --> 00:21:08,821 On ne peut pas faire �a, genre, tous les jours. 440 00:21:12,398 --> 00:21:14,201 Je pense que je n'ai pas le choix. 441 00:21:17,402 --> 00:21:19,104 - Felix. - Non, Felix, 442 00:21:19,138 --> 00:21:20,573 tu ne vas pas les virer. 443 00:21:20,605 --> 00:21:21,775 Vous connaissez Joy... 444 00:21:21,807 --> 00:21:23,575 elle finira par tout d�couvrir. 445 00:21:23,609 --> 00:21:25,478 Et puis, �ventuellement, 446 00:21:25,510 --> 00:21:27,479 Hank et elle devront 447 00:21:27,513 --> 00:21:29,282 choisir entre d�noncer leur fille 448 00:21:29,314 --> 00:21:31,683 ou �tre coupables de cacher un crime. 449 00:21:31,717 --> 00:21:33,887 Je ne peux pas leur faire �a. 450 00:21:40,060 --> 00:21:41,603 �a va les tuer. 451 00:22:19,332 --> 00:22:20,642 Reste ici. 452 00:23:29,680 --> 00:23:30,882 Juste... 453 00:23:31,586 --> 00:23:33,784 attends. Ne fais pas �a. 454 00:23:34,422 --> 00:23:35,787 Ne fais pas �a. 455 00:23:35,820 --> 00:23:36,922 Je n'ai pas le choix. 456 00:23:36,955 --> 00:23:38,189 D�sol�. 457 00:23:38,223 --> 00:23:39,191 S'il te pla�t, mec. 458 00:23:39,224 --> 00:23:41,387 S'il te pla�t, ne fais pas �a. 459 00:23:42,932 --> 00:23:44,897 Allez. C'est moi, D. 460 00:23:45,266 --> 00:23:46,899 C'est moi. 461 00:23:48,453 --> 00:23:49,588 S'il te pla�t. 462 00:24:08,665 --> 00:24:10,789 Oh... mon... Dieu. 463 00:24:10,822 --> 00:24:14,793 86% des femmes homosexuelles atteignent l'orgasme pendant l'amour, 464 00:24:14,825 --> 00:24:19,127 compar� � 65% chez les femmes h�t�rosexuelles. 465 00:24:19,160 --> 00:24:20,386 Felix, tu plaisantes ? 466 00:24:20,418 --> 00:24:21,518 Jess, c'est quoi le secret ? 467 00:24:21,551 --> 00:24:23,435 Arr�te de lire ton livre sur le vagin et aide-nous. 468 00:24:23,467 --> 00:24:24,570 J'ai d�j� fait mon c�t�. 469 00:24:24,602 --> 00:24:26,270 Donc, laisse-moi continuer ma lecture. 470 00:24:26,303 --> 00:24:28,117 Chelsea a des attentes. 471 00:24:28,149 --> 00:24:30,308 Jess, tu peux lui dire de nous aider � peindre ? 472 00:24:30,341 --> 00:24:32,710 Parce que si je dois le faire, alors lui aussi. 473 00:24:33,940 --> 00:24:35,214 Jess. All� ? 474 00:24:35,246 --> 00:24:36,348 Quoi ? Quoi, Murphy ? 475 00:24:36,818 --> 00:24:38,283 Qu'est-ce que tu as ? 476 00:24:38,315 --> 00:24:39,617 Rien. 477 00:24:39,650 --> 00:24:41,352 J'ai juste... 478 00:24:41,386 --> 00:24:42,782 Rien. 479 00:24:42,815 --> 00:24:45,357 Tu sais que tu vas finir par me le dire donc vas-y. 480 00:24:45,389 --> 00:24:46,792 C'est juste... 481 00:24:46,824 --> 00:24:49,928 que je me rends compte � quel point mon monde est petit maintenant. 482 00:24:50,081 --> 00:24:51,395 Comment �a ? 483 00:24:51,666 --> 00:24:52,831 D'avoir vir� Hank et Joy, 484 00:24:52,863 --> 00:24:54,399 je suppose que �a a mis les choses en perspective. 485 00:24:54,431 --> 00:24:58,336 Et je me rends compte que Felix et toi �tes les seuls... 486 00:24:58,589 --> 00:25:00,846 Vous �tes les seuls avec qui je peux vraiment �tre moi-m�me. 487 00:25:01,384 --> 00:25:02,841 C'est un peu dramatique. 488 00:25:02,873 --> 00:25:04,375 Non, �a ne l'est pas. 489 00:25:04,408 --> 00:25:06,311 Pas vraiment. Je ne suis pas comme toi. 490 00:25:06,343 --> 00:25:07,845 Je suis un livre ouvert. Je ne peux pas 491 00:25:07,879 --> 00:25:09,481 juste cacher les choses qui m'ennuient. 492 00:25:12,356 --> 00:25:13,289 C'est quoi cette t�te ? 493 00:25:13,314 --> 00:25:14,282 Quoi ? 494 00:25:14,619 --> 00:25:15,687 C'est quoi cette t�te... 495 00:25:15,719 --> 00:25:17,255 Je n'ai pas fait de t�te. 496 00:25:19,623 --> 00:25:20,903 Je suis juste fatigu�e. 497 00:25:21,626 --> 00:25:23,428 D'accord. 498 00:25:23,460 --> 00:25:25,730 Jess, je sais que c'est... difficile. 499 00:25:25,764 --> 00:25:27,565 Ce n'est pas facile de garder un secret, 500 00:25:27,599 --> 00:25:28,783 surtout pour toi. 501 00:25:29,454 --> 00:25:31,003 Mais, au moins, 502 00:25:31,035 --> 00:25:33,082 on peut compter l'une sur l'autre, pas vrai ? 503 00:25:34,000 --> 00:25:36,274 Si tu as besoin de parler � quelqu'un, 504 00:25:36,308 --> 00:25:37,643 tu peux me parler. 505 00:25:38,004 --> 00:25:39,745 Si tu dois parler de tes sentiments, 506 00:25:39,777 --> 00:25:41,479 je ferai ma lesbienne avec toi 507 00:25:41,799 --> 00:25:43,615 et on parlera de sentiments toute la nuit. 508 00:25:44,649 --> 00:25:46,618 Tout ce dont tu as envie, d'accord ? 509 00:25:46,650 --> 00:25:48,097 On forme une �quipe. 510 00:25:48,786 --> 00:25:51,058 Toi et moi. 511 00:25:53,352 --> 00:25:54,771 Tu as raison. 512 00:25:55,897 --> 00:25:57,595 Tu as raison. Merci. 513 00:25:58,733 --> 00:26:00,364 De rien. 514 00:26:01,531 --> 00:26:04,803 - Tu veux une autre bi�re ? - Je ne suis pas l� pour sympathiser. 515 00:26:08,939 --> 00:26:10,475 Mec, je me suis retourn� contre Nia 516 00:26:10,507 --> 00:26:12,019 bien avant qu'on devienne amis. 517 00:26:12,053 --> 00:26:13,779 Je t'ai tendu un pi�ge seulement 518 00:26:13,812 --> 00:26:16,014 parce que je pensais que tu avais tu� Tyson. 519 00:26:16,334 --> 00:26:18,294 Et quand Murphy m'a dit qu'elle n'�tait pas s�re, 520 00:26:18,327 --> 00:26:20,052 je me suis enfui. 521 00:26:20,505 --> 00:26:23,654 Je savais que tu ne pourrais pas conclure l'affaire sans l'argent. 522 00:26:23,687 --> 00:26:24,822 Je savais que tu ne tomberais pas. 523 00:26:25,221 --> 00:26:27,924 Pourquoi tu es revenu, mec ? 524 00:26:30,056 --> 00:26:31,562 Murphy. 525 00:26:32,350 --> 00:26:34,098 Oui, je sais que �a a l'air stupide. 526 00:26:34,393 --> 00:26:36,067 Mais... 527 00:26:36,479 --> 00:26:37,803 je l'aime. 528 00:26:37,835 --> 00:26:39,804 Je ne sais pas. 529 00:26:39,838 --> 00:26:41,275 Je comprends. 530 00:26:43,611 --> 00:26:45,409 Mais, tu ne peux pas �tre � Chicago. 531 00:26:45,443 --> 00:26:46,678 Tu comprends ? 532 00:26:46,989 --> 00:26:48,112 Je sais. 533 00:26:48,146 --> 00:26:49,947 Alors, d�gage d'ici. 534 00:26:50,493 --> 00:26:51,595 Et apr�s, quoi ? 535 00:26:51,869 --> 00:26:54,553 Je connais un mec qui peut t'avoir un nouveau nom, 536 00:26:54,585 --> 00:26:55,687 un nouveau passeport... 537 00:26:55,719 --> 00:26:57,421 Un nouveau d�part. 538 00:26:57,455 --> 00:26:59,558 Ce n'est pas donn�, mais... 539 00:26:59,591 --> 00:27:02,494 je sais que tu as de l'argent de Nia cach� quelque part. 540 00:27:05,122 --> 00:27:06,342 D'accord. 541 00:27:07,631 --> 00:27:09,053 Bien. 542 00:27:18,277 --> 00:27:20,246 Prends soin de toi. 543 00:27:20,815 --> 00:27:23,014 Je n'ai rien trouv� avec la carte de cr�dit de Max. 544 00:27:23,046 --> 00:27:24,382 Et de ton c�t� ? 545 00:27:24,416 --> 00:27:26,083 Mieux que toi. 546 00:27:26,117 --> 00:27:27,519 Merci. 547 00:27:27,552 --> 00:27:29,620 J'ai v�rifi� les donn�es du scanner de plaque d'immatriculation 548 00:27:29,653 --> 00:27:31,137 du jour o� il s'est enfui... �a n'a rien donn�. 549 00:27:31,170 --> 00:27:33,557 J'ai �tendu la recherche � ces deux derni�re semaines, 550 00:27:33,591 --> 00:27:35,127 et j'ai eu un r�sultat : aujourd'hui. 551 00:27:35,159 --> 00:27:36,455 S�rieux ? 552 00:27:37,248 --> 00:27:39,563 Et ce n'�tait pas assez urgent pour venir me chercher ? 553 00:27:39,597 --> 00:27:41,367 Non, mec. Je ne voulais pas te d�ranger. 554 00:27:42,199 --> 00:27:43,467 Il y a une photo ? 555 00:27:43,501 --> 00:27:44,936 Oui. 556 00:27:44,968 --> 00:27:47,671 Il l'a peint en blanc en pensant qu'on ne le remarquerait pas. 557 00:27:47,705 --> 00:27:49,474 Quel idiot. 558 00:27:49,506 --> 00:27:50,640 Attends, 559 00:27:50,672 --> 00:27:53,544 le camion est � l'entr�e de l'autoroute. 560 00:27:53,578 --> 00:27:55,414 Je sais. Il revient en ville. 561 00:27:55,447 --> 00:27:56,848 J'essaie juste de savoir o� il va. 562 00:27:56,880 --> 00:27:58,783 Je sais exactement o� il va. 563 00:28:05,977 --> 00:28:07,845 O� est le camion ? J'ai oubli� mon t�l�phone dedans. 564 00:28:07,878 --> 00:28:10,715 Je l'ai gar� � l'arri�re en attendant qu'on y mette notre logo. 565 00:28:10,749 --> 00:28:11,916 Je ne veux pas critiquer la peinture, 566 00:28:11,950 --> 00:28:14,253 mais on dirait qu'on essaie de kidnapper des enfants. 567 00:28:14,286 --> 00:28:16,455 Je sais que mon amie aveugle et moi n'avons pas fait 568 00:28:16,488 --> 00:28:17,989 un excellent travail de peinture. 569 00:28:18,022 --> 00:28:19,223 Je peux avoir les cl�s, s'il te pla�t ? 570 00:28:19,257 --> 00:28:21,160 Je les ai rendues � Murphy. 571 00:28:23,995 --> 00:28:25,164 O� est Murphy ? 572 00:28:26,397 --> 00:28:28,166 Qui est Murphy ? 573 00:28:51,047 --> 00:28:53,392 Allez, Bretzel, d�p�che-toi de chier. 574 00:28:54,759 --> 00:28:56,761 Max ? 575 00:28:57,328 --> 00:28:59,331 - Quoi ? - Tu vois Max. 576 00:29:00,306 --> 00:29:02,066 Je ne sais pas... de quoi tu parles. 577 00:29:02,099 --> 00:29:03,034 Arr�te. 578 00:29:03,267 --> 00:29:05,144 J'ai trouv� ses affaires dans ton sac � dos. 579 00:29:08,085 --> 00:29:09,687 C'est pour �a que t'�tais bizarre toute la journ�e. 580 00:29:10,858 --> 00:29:12,076 Tu dois le dire � personne. 581 00:29:12,109 --> 00:29:13,411 Personne ne doit savoir qu'il est de retour. 582 00:29:13,444 --> 00:29:15,379 Je n'arrive pas � croire que tu m'aies menti. 583 00:29:16,113 --> 00:29:17,816 Je n'ai pas menti. 584 00:29:19,018 --> 00:29:22,019 Je ne t'ai juste pas dit tout ce que je faisais. 585 00:29:22,053 --> 00:29:23,956 Arr�te ! 586 00:29:23,989 --> 00:29:25,289 Tu sais ce que tu as fait. 587 00:29:27,526 --> 00:29:30,186 Tu m'as cach� cet �norme truc tout en crachant 588 00:29:30,211 --> 00:29:31,363 toute cette merde de 589 00:29:31,395 --> 00:29:33,197 "Toi et moi, 590 00:29:33,230 --> 00:29:36,234 on forme une �quipe et on est l� l'une pour l'autre". 591 00:29:36,268 --> 00:29:38,537 Je suis tellement b�te. Je t'ai vraiment cru. 592 00:29:38,569 --> 00:29:40,938 C'est quoi le rapport avec le fait que je couche avec Max ? 593 00:29:40,971 --> 00:29:42,107 Il n'y en a pas. 594 00:29:43,391 --> 00:29:45,910 C'est surtout que tu m'as menti � ce sujet toute la journ�e. 595 00:29:47,687 --> 00:29:50,848 Mon monde est entrain de s'effondrer, 596 00:29:50,882 --> 00:29:52,785 et ma meilleure amie, 597 00:29:52,817 --> 00:29:54,527 l'une des deux personnes qu'il me reste... 598 00:29:56,404 --> 00:29:58,422 a gard� cet �norme secret sans me le dire. 599 00:29:58,455 --> 00:29:59,689 - Et... - Jess... 600 00:29:59,722 --> 00:30:01,425 Non, Murphy. 601 00:30:01,993 --> 00:30:03,128 Tu ne comprends pas. 602 00:30:03,161 --> 00:30:05,898 Tu as oubli� comment on s'est retrouv�s dans ce p�trin ? 603 00:30:05,931 --> 00:30:07,266 Tu es all�e jusqu'au chalet. 604 00:30:07,298 --> 00:30:09,434 Tu as pris l'argent de Nia, pas moi. 605 00:30:10,835 --> 00:30:12,437 C'est vrai. 606 00:30:16,575 --> 00:30:18,843 Mais je ne t'ai jamais menti � ce sujet. 607 00:30:19,911 --> 00:30:21,313 Je ne fais pas �a. 608 00:30:21,345 --> 00:30:23,348 Cool. Amuse-toi sur ton pi�destal. 609 00:30:26,183 --> 00:30:27,385 Ouvre Uber. 610 00:30:27,419 --> 00:30:28,520 Tu vas o� ? 611 00:30:28,553 --> 00:30:29,888 Maintenant que tu sais pour Max, 612 00:30:29,921 --> 00:30:31,522 autant que j'aille le voir. 613 00:30:36,027 --> 00:30:38,613 J'ai h�te que tu ne m'en parles pas apr�s. 614 00:30:39,739 --> 00:30:41,966 Salut, tu dois �tre dans la douche ou un truc du genre. 615 00:30:41,999 --> 00:30:45,237 J'arrive. 616 00:30:50,666 --> 00:30:52,126 Je cherche Murphy Mason. 617 00:30:57,915 --> 00:30:59,017 Oui, juste... 618 00:30:59,049 --> 00:31:01,486 allez-y. 619 00:31:08,926 --> 00:31:10,595 Murphy... 620 00:31:19,737 --> 00:31:21,306 Tu dois partir. 621 00:31:21,338 --> 00:31:23,542 - Je suis ici pour le travail, Jess. - Je m'en fiche. 622 00:31:23,575 --> 00:31:25,177 O� est Murphy ? 623 00:31:25,210 --> 00:31:26,577 Ne prononce pas son pr�nom. 624 00:31:27,870 --> 00:31:29,246 Ne... 625 00:31:29,614 --> 00:31:32,451 t'approche plus jamais d'elle. 626 00:31:33,751 --> 00:31:35,862 Je dois juste savoir si elle a vu ou parl� � Max. 627 00:31:35,895 --> 00:31:37,799 Non. Maintenant, d�gage. 628 00:31:37,831 --> 00:31:40,925 - Vraiment ? O� est-elle alors ? - D�gage ! 629 00:31:49,034 --> 00:31:50,726 Assure-toi qu'il ne revienne jamais ici. 630 00:32:20,464 --> 00:32:21,999 Oh, mon Dieu. 631 00:32:22,032 --> 00:32:24,002 - Quoi ? - Je dois y aller. 632 00:32:48,277 --> 00:32:49,813 Murphy, r�ponds. 633 00:32:59,530 --> 00:33:01,199 C'est Murphy. Laissez un message. 634 00:33:01,224 --> 00:33:03,694 Murphy ? Murphy, tu dois partir maintenant. 635 00:33:20,528 --> 00:33:22,096 Police de Chicago. 636 00:33:22,130 --> 00:33:24,400 Cet homme �tait l� ? 637 00:33:24,432 --> 00:33:26,535 Oui, mais il est parti. 638 00:33:26,958 --> 00:33:28,537 Vous savez o� il est all� ? 639 00:33:28,569 --> 00:33:30,044 Non, d�sol�e. 640 00:33:30,471 --> 00:33:32,141 Merci. 641 00:33:34,863 --> 00:33:36,399 Quoi ? 642 00:33:38,547 --> 00:33:40,249 Gene, c'est moi. 643 00:33:40,763 --> 00:33:42,083 Non, il n'est pas l�. 644 00:33:42,116 --> 00:33:43,920 Il a s�rement chang� d'h�tel. 645 00:33:44,539 --> 00:33:45,942 Je reviens. 646 00:34:04,338 --> 00:34:05,441 Merci beaucoup. 647 00:34:05,473 --> 00:34:07,342 Au revoir. 648 00:34:07,902 --> 00:34:09,255 Fais demi-tour. 649 00:34:09,289 --> 00:34:10,357 J'ai une piste. 650 00:34:10,389 --> 00:34:11,724 - Quoi ? - J'ai envoy� la photo 651 00:34:11,757 --> 00:34:13,126 de Max � chaque motel dans 652 00:34:13,159 --> 00:34:14,862 un rayon de 15 km de celui o� il �tait. 653 00:34:14,894 --> 00:34:17,230 Le directeur du Fitzton Motel vient d'appeler et a dit 654 00:34:17,264 --> 00:34:18,865 qu'il est venu il y a une heure. 655 00:34:18,898 --> 00:34:19,967 Bon travail. 656 00:34:19,999 --> 00:34:21,869 � tout � l'heure. 657 00:34:30,837 --> 00:34:32,706 Murphy, c'est moi. 658 00:34:33,504 --> 00:34:35,882 Jess, t'essayes vraiment de m'emp�cher de voir Max ? 659 00:34:35,916 --> 00:34:38,719 Non. Dean... est apr�s Max. 660 00:34:38,751 --> 00:34:40,420 Je viens de le voir dans l'autre motel, 661 00:34:40,454 --> 00:34:42,722 et il ne s'arr�tera pas avant de l'avoir trouv�. 662 00:34:42,755 --> 00:34:44,924 - Oh, mon Dieu. - Je sais. 663 00:34:44,958 --> 00:34:46,126 Murphy... 664 00:34:46,159 --> 00:34:48,028 Max est un fugitif en cavale. 665 00:34:48,061 --> 00:34:51,000 - Dean ne peut pas le trouver. - Peut-�tre qu'il devrait venir 666 00:34:51,032 --> 00:34:52,465 avec nous et on pourrait essayer 667 00:34:52,498 --> 00:34:55,401 - de le cacher quelque part. - Non, nous, plus que quiconque, 668 00:34:55,434 --> 00:34:58,271 ne pouvons pas le cacher. 669 00:34:59,306 --> 00:35:01,177 Tu dois lui dire de partir. 670 00:35:02,345 --> 00:35:03,846 Pour de bon. 671 00:35:04,478 --> 00:35:05,783 Il ne partira pas, 672 00:35:05,816 --> 00:35:08,481 - m�me s'il sait que Dean est apr�s lui. - Je sais. 673 00:35:08,514 --> 00:35:10,811 Mais il le fera s'il pense que tu ne veux pas de lui ici. 674 00:35:11,705 --> 00:35:13,207 Je suis d�sol�e, mais... 675 00:35:13,487 --> 00:35:15,222 tu dois le faire. 676 00:35:15,255 --> 00:35:17,526 Je ne peux pas lui dire au revoir encore une fois. 677 00:35:19,492 --> 00:35:20,994 Tu peux le faire, je te le promets. 678 00:35:32,773 --> 00:35:34,441 Te voil�. 679 00:35:34,474 --> 00:35:36,921 Dieu merci, parce qu'il n'y a rien � la t�l�. Entre. 680 00:35:45,351 --> 00:35:47,721 Que se passe-t-il ? 681 00:35:48,521 --> 00:35:50,190 Je ne peux pas faire �a. 682 00:35:51,268 --> 00:35:52,561 Faire quoi ? 683 00:35:53,312 --> 00:35:55,064 �a, peu importe ce que c'est. 684 00:35:56,563 --> 00:35:58,898 Apr�s tout ce que j'ai v�cu... 685 00:36:00,400 --> 00:36:02,113 ... je me suis rendue compte que... 686 00:36:04,607 --> 00:36:06,105 je m�ritais d'�tre heureuse. 687 00:36:06,139 --> 00:36:07,559 Je peux te rendre heureuse, Murph. 688 00:36:07,591 --> 00:36:09,370 Non, Max, tu ne peux pas. 689 00:36:10,062 --> 00:36:13,900 Je ne m�rite pas de dormir dans un lit de motel diff�rent chaque nuit. 690 00:36:14,014 --> 00:36:15,548 Je m�rite... 691 00:36:15,581 --> 00:36:17,817 de sortir en public avec mon petit ami. 692 00:36:18,851 --> 00:36:20,840 Je m�rite une vie normale. 693 00:36:22,529 --> 00:36:25,431 Et tu ne pourras jamais me donner �a. 694 00:36:27,226 --> 00:36:28,848 Oui, je sais. 695 00:36:29,329 --> 00:36:30,998 Je sais. 696 00:36:31,392 --> 00:36:34,478 Je ne peux pas passer � autre chose si tu restes ici, donc tu dois partir. 697 00:36:35,680 --> 00:36:37,216 Maintenant. 698 00:36:40,264 --> 00:36:42,067 Tu vas me manquer, Max. 699 00:36:44,277 --> 00:36:46,012 Attends, viens ici. 700 00:37:00,460 --> 00:37:02,262 Au revoir, Max. 701 00:37:03,435 --> 00:37:04,592 Au revoir, Murph. 702 00:37:10,791 --> 00:37:12,472 Allez, Bretzel. 703 00:38:12,164 --> 00:38:13,566 Toc, toc. 704 00:38:13,599 --> 00:38:15,268 Salut. 705 00:38:15,302 --> 00:38:17,002 Que se passe-t-il ? 706 00:38:17,035 --> 00:38:19,038 Je suis juste venue r�cup�rer mon fr�re. 707 00:38:19,072 --> 00:38:20,074 Comment s'est-il d�brouill� ? 708 00:38:22,541 --> 00:38:25,444 Ton fr�re, il �tait tr�s... 709 00:38:25,478 --> 00:38:27,174 tr�s d�tendu. 710 00:38:27,199 --> 00:38:29,435 - Tr�s � l'aise. - Il �tait nul. 711 00:38:30,583 --> 00:38:32,019 Il �tait meilleur que Murphy. 712 00:38:32,052 --> 00:38:33,353 Dis comme �a. 713 00:38:33,385 --> 00:38:34,521 Super. 714 00:38:34,554 --> 00:38:36,600 C'est... un d�but. 715 00:38:37,356 --> 00:38:38,925 Oui, on est en progression. 716 00:38:38,958 --> 00:38:40,559 Mon service commence dans une heure. 717 00:38:40,592 --> 00:38:42,461 Tu vas venir prendre ce verre ? 718 00:38:42,494 --> 00:38:44,178 Oui, absolument. 719 00:38:44,211 --> 00:38:45,911 Ou devrais-je appeler �a... 720 00:38:45,943 --> 00:38:47,131 club de lecture ? 721 00:38:47,164 --> 00:38:50,137 Oui, � cause de... 722 00:38:50,496 --> 00:38:51,965 ce livre que j'aime. 723 00:38:52,606 --> 00:38:55,542 Tu dois me dire laquelle est ta pr�f�r�e. 724 00:38:56,576 --> 00:38:59,679 Quelle... fa�on ? 725 00:38:59,713 --> 00:39:01,682 Parce que moi, c'est Bridgette. 726 00:39:07,720 --> 00:39:09,469 Tu parles de Quatre... 727 00:39:09,474 --> 00:39:11,590 filles et un jean... 728 00:39:11,623 --> 00:39:14,160 J'aime beaucoup ce livre. 729 00:39:14,193 --> 00:39:15,429 Lena. 730 00:39:15,461 --> 00:39:17,364 Lena est ma pr�f�r�e. 731 00:39:17,396 --> 00:39:18,486 J'ai un faible pour les artistes. 732 00:39:20,166 --> 00:39:21,687 T'es un intello. 733 00:39:21,720 --> 00:39:23,135 Coupable. 734 00:39:25,120 --> 00:39:26,187 � tout � l'heure. 735 00:39:27,333 --> 00:39:28,474 - Cool. - Au revoir. 736 00:39:28,507 --> 00:39:30,376 Au revoir, � plus. 737 00:39:40,247 --> 00:39:42,154 Tu t'en es charg� ? 738 00:39:42,188 --> 00:39:44,157 Oui, c'est bon. 739 00:39:44,616 --> 00:39:45,752 D'accord. 740 00:39:46,358 --> 00:39:47,494 Merci. 741 00:39:48,661 --> 00:39:50,132 C'est tout ? 742 00:39:50,764 --> 00:39:52,635 Quoi, tu veux un c�lin, D ? 743 00:39:54,595 --> 00:39:56,170 Tu peux y aller. 744 00:40:09,248 --> 00:40:11,484 Je suis d�sol�e de ne pas t'avoir dit pour Max. 745 00:40:11,518 --> 00:40:12,619 Je ne... 746 00:40:12,863 --> 00:40:14,186 je ne savais pas quoi faire. 747 00:40:14,219 --> 00:40:15,654 Je voulais qu'il soit en s�curit� 748 00:40:15,688 --> 00:40:18,297 et je me suis dit que je pourrais trouver un moyen pour que �a marche. 749 00:40:19,793 --> 00:40:21,901 C'�tait stupide. 750 00:40:21,933 --> 00:40:23,749 Ce n'�tait pas stupide. 751 00:40:26,266 --> 00:40:27,768 Tu l'aimes. 752 00:40:32,704 --> 00:40:34,407 Oui. 753 00:40:36,195 --> 00:40:37,497 C'est juste nul. 754 00:40:39,211 --> 00:40:41,447 On n'a m�me pas eu la chance 755 00:40:41,481 --> 00:40:43,051 d'�tre vraiment ensemble. 756 00:40:43,083 --> 00:40:46,730 J'�tais heureuse l'espace d'une journ�e et puis, il a d� repartir. 757 00:40:49,688 --> 00:40:52,558 Je sais que je n'ai pas sa barbe ou... 758 00:40:52,592 --> 00:40:54,472 ses abdos stupides, mais... 759 00:40:56,795 --> 00:40:58,631 ... tu m'as moi. 760 00:40:58,664 --> 00:41:00,199 Oui. 761 00:41:03,603 --> 00:41:05,374 Murph, j'ai vraiment... 762 00:41:06,172 --> 00:41:08,474 j'ai vraiment besoin de toi en ce moment. 763 00:41:09,586 --> 00:41:11,577 Tu crois que je peux surmonter tout �a avec juste Felix ? 764 00:41:11,610 --> 00:41:13,387 Tu peux surmonter �a avec juste Felix ? 765 00:41:20,578 --> 00:41:22,414 C'est juste toi et moi. 766 00:41:25,058 --> 00:41:28,395 Si tu es tout ce que j'ai, alors je pense que je m'en sors plut�t bien. 767 00:41:31,115 --> 00:41:32,384 Pareil. 768 00:41:34,133 --> 00:41:35,635 - Tu pleures ? - Non. 769 00:41:35,668 --> 00:41:38,405 - Oh, mon Dieu. - Je ne pleure pas. 54463

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.