Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,272 --> 00:00:50,437
'Thanks Press, Media, FM
and Internet friends'
2
00:01:07,812 --> 00:01:11,063
'Thanks to Govt officials, Police dept, Press,
Forest Dept and public of Nilgiris'
3
00:01:11,125 --> 00:01:12,375
'No one can stop what
God wants to give'
4
00:01:12,417 --> 00:01:14,167
'No one can give what GOD
refuses to give - Prophet word'
5
00:01:53,167 --> 00:01:54,958
Brother is Smart!
Look him
6
00:01:58,292 --> 00:01:59,542
Hey!
7
00:01:59,583 --> 00:02:00,583
Put the knife down
8
00:02:00,625 --> 00:02:02,750
Brother will give the
knife after cutting the cake
9
00:02:02,792 --> 00:02:03,875
Go..go
10
00:02:04,833 --> 00:02:07,750
Look at the joy on our
faces when it's my birthday
11
00:02:08,250 --> 00:02:09,292
That's all right
12
00:02:09,333 --> 00:02:13,500
By-elections will come if
the minister is killed
13
00:02:13,542 --> 00:02:15,000
Now, let's cut the cake
14
00:02:15,042 --> 00:02:17,042
Next week, let's cut him..
15
00:02:17,083 --> 00:02:19,125
By-election, the next minister!
16
00:02:31,417 --> 00:02:34,500
Next, did you all come to
the WhatsApp group correctly?
17
00:02:34,542 --> 00:02:35,792
Everyone has arrived bro
18
00:02:36,792 --> 00:02:37,500
Give it..
19
00:02:37,542 --> 00:02:38,833
Happy Birthday
20
00:02:44,625 --> 00:02:46,792
Brother, call up younger brother
21
00:02:52,375 --> 00:02:53,375
Hey
22
00:02:53,458 --> 00:02:55,167
This is inspector Gurumoorthi speaking
23
00:02:55,208 --> 00:02:55,917
Sooran Group
24
00:02:55,958 --> 00:02:56,500
Veeran Blood
25
00:02:56,542 --> 00:02:57,208
Blue Vitriol
26
00:02:57,250 --> 00:02:59,167
If you start any such groups..
27
00:02:59,208 --> 00:03:01,125
There will be none in Chennai
28
00:03:01,167 --> 00:03:03,583
I will shoot all the people
in the encounter and leave
29
00:03:03,625 --> 00:03:06,417
There is no more WhatsApp group, the
group shouldn't be even on the road
30
00:03:06,458 --> 00:03:07,292
Do you get me?
31
00:03:07,333 --> 00:03:08,583
Is Deena a noble man?
32
00:03:08,625 --> 00:03:09,750
He is just a thug
33
00:03:09,792 --> 00:03:12,375
Do you know how many charges of
murders and rape cases on him?
34
00:03:12,417 --> 00:03:14,667
He gives you free liquor
and keeps you as henchmen
35
00:03:14,708 --> 00:03:15,667
Hey, Deena
36
00:03:15,708 --> 00:03:17,708
You are spoiling this
society for your selfishness!
37
00:03:17,750 --> 00:03:19,417
I will tell everyone in this group
38
00:03:19,458 --> 00:03:21,625
I am forewarning everyone
Just run away from this group
39
00:03:21,667 --> 00:03:23,625
Or, I'll chase and thrash you all
40
00:03:25,042 --> 00:03:26,542
Brother, don't you worry
41
00:03:26,583 --> 00:03:28,583
We will tackle that
Gurumoorthi tomorrow
42
00:03:28,625 --> 00:03:30,250
Today is your Birthday, don't worry!
43
00:03:30,292 --> 00:03:31,375
Be happy
44
00:03:31,417 --> 00:03:32,958
We are all together
45
00:03:49,125 --> 00:03:50,208
Come
46
00:04:02,125 --> 00:04:03,292
He is coming in front of me
47
00:04:05,083 --> 00:04:06,625
Slice him!
48
00:04:29,917 --> 00:04:30,958
Slice him!
49
00:04:31,375 --> 00:04:32,542
Chop him
50
00:04:50,083 --> 00:04:51,083
Slice him!
51
00:05:05,750 --> 00:05:07,167
Hey, Kill him..
52
00:05:21,667 --> 00:05:24,542
Gurumoorthi, I'm not just saying it
53
00:05:25,042 --> 00:05:26,542
You are so strong
54
00:05:49,375 --> 00:05:50,583
Oh no! Deena
55
00:05:52,000 --> 00:05:54,292
Go, if we stay we'll die!
56
00:06:01,542 --> 00:06:04,042
As the saying goes, the one who
takes the knife will die by the knife.
57
00:06:04,083 --> 00:06:06,333
If someone takes a knife
in my jurisdiction..
58
00:06:06,625 --> 00:06:08,417
He'll get finished by me
59
00:06:18,292 --> 00:06:19,792
Atrocity in Whatsapp group
60
00:06:19,833 --> 00:06:21,917
Inspector Gurumoorthi
eliminated the raiders
61
00:06:21,958 --> 00:06:24,542
Sudden transfer from Chennai to Nilgiris
62
00:06:25,958 --> 00:06:29,125
'Gurumoorthi'
63
00:06:55,875 --> 00:06:59,375
"When you're with me
darkness makes me happy"
64
00:06:59,417 --> 00:07:03,042
"I was full of worries
but now only pleasantries"
65
00:07:03,083 --> 00:07:06,667
"Needless to say, the
door to heaven is open"
66
00:07:06,667 --> 00:07:10,250
"The world of fun, the world
is yours and become yours"
67
00:07:10,375 --> 00:07:13,917
"Make merry in Thanjavur
I shake and walks like a Gold car"
68
00:07:13,958 --> 00:07:17,625
"It is going beyond the limit
Come on, who's next?"
69
00:07:17,708 --> 00:07:19,583
"This is raw gimme now..."
70
00:07:19,667 --> 00:07:24,500
"Know its thrill, get up, pump it
Seal him to the floor"
71
00:07:24,583 --> 00:07:26,292
"Money changes places every day"
72
00:07:26,375 --> 00:07:28,125
"Black and white race"
73
00:07:28,208 --> 00:07:31,625
"Don't be mesmerized
by seeing rupee notes"
74
00:07:31,667 --> 00:07:35,500
"Rupee note opens all the gates
Close it to avoid unwanted guests"
75
00:07:35,542 --> 00:07:39,167
"Only rich people get the blessing
Even flawless love goes missing"
76
00:07:39,208 --> 00:07:42,375
"Power doesn't question the past
Discriminates people by caste"
77
00:07:42,417 --> 00:07:46,375
"You become arrogant
if you're with someone prominent"
78
00:07:46,417 --> 00:07:50,042
"Money changes the fate
It's not a joke but the fact"
79
00:07:50,042 --> 00:07:53,625
"Money is the new God
Hear it, my friend"
80
00:07:53,708 --> 00:07:57,292
"Money changes the fate
It's not a joke but the fact"
81
00:07:57,333 --> 00:08:00,917
"Money is the new God
Hear it, my friend"
82
00:08:04,583 --> 00:08:06,958
"Money...buck...money"
83
00:08:08,250 --> 00:08:10,583
"Money...buck...money"
84
00:08:11,917 --> 00:08:14,083
"Money...buck...money"
85
00:08:15,458 --> 00:08:17,583
"Money...buck...money"
86
00:08:19,125 --> 00:08:21,542
"Money...buck...money"
87
00:08:26,417 --> 00:08:28,958
"Money...buck...money"
88
00:08:29,458 --> 00:08:31,917
"Money...buck...money"
89
00:08:35,792 --> 00:08:39,042
"Gpay comes to your palm
It's a never-ending run"
90
00:08:39,125 --> 00:08:42,708
"Buddy, he got the juice
Don't glare and get blasted"
91
00:08:42,792 --> 00:08:46,292
"Boys with laced-up shoes
Feel the cops, breaking news"
92
00:08:46,333 --> 00:08:49,875
"Dude, look into my eyes
You'll make gangster moves"
93
00:08:49,917 --> 00:08:53,667
"Aura of money in the air
To steal it, is my desire"
94
00:08:53,708 --> 00:08:57,292
"Looted money in the boot
Wonder why nobody cared"
95
00:08:57,333 --> 00:09:00,917
"Money is in the pocket
Cops on pursuit"
96
00:09:00,958 --> 00:09:04,542
"What a wonderful sight!
The foxes feel the heat"
97
00:09:04,625 --> 00:09:07,917
"Oh dear, look who's talking
Salute for the making"
98
00:09:07,958 --> 00:09:11,625
"Cutie, enjoy and make merry
I'll be there in a jiffy"
99
00:09:11,667 --> 00:09:15,333
"No value if no money
Talk boldly and make your way"
100
00:09:15,375 --> 00:09:19,125
"Release the joker when none wants it
Make the move at the last moment"
101
00:09:19,167 --> 00:09:22,750
"Currency notes are arrogant
It never bents"
102
00:09:22,792 --> 00:09:26,417
"Cops make a proper entry
When there is an unsolved mystery"
103
00:09:26,458 --> 00:09:29,708
"Yo! What's up baby!
My cops on the duty"
104
00:09:29,750 --> 00:09:33,708
"We have a dangerous mission on hand"
105
00:09:34,208 --> 00:09:35,958
"Cops on the floor"
106
00:09:36,042 --> 00:09:37,333
"Man, give me some more"
107
00:09:37,417 --> 00:09:39,083
"Hold up, can never control"
108
00:09:39,083 --> 00:09:40,917
"Yep, yep, baby I know"
109
00:09:40,958 --> 00:09:44,583
"What have we got on the cash flow?
We make bucks daily on a row"
110
00:09:44,625 --> 00:09:48,500
"I can smell my money from far away
Can't wait to take my duffle bags and go"
111
00:10:10,833 --> 00:10:12,083
Tell me
112
00:10:12,125 --> 00:10:13,083
Hello
113
00:10:13,125 --> 00:10:14,167
Where are you?
114
00:10:14,208 --> 00:10:15,583
Small change in programme
115
00:10:15,625 --> 00:10:18,333
What? We were told to come to the
office because, the amount was black
116
00:10:18,375 --> 00:10:19,792
The auditor left
117
00:10:19,833 --> 00:10:21,292
They've shared their location
118
00:10:21,625 --> 00:10:22,917
You must hurry up!
119
00:10:22,958 --> 00:10:24,333
Okay, don't worry
120
00:10:56,167 --> 00:10:57,542
Hey, Tamil
121
00:10:57,583 --> 00:10:58,542
What happened?
122
00:10:58,583 --> 00:10:59,667
Dear, hubby!
123
00:10:59,708 --> 00:11:01,208
Will you hear me or not?
124
00:11:01,250 --> 00:11:02,583
Have I ever disobeyed?
125
00:11:03,167 --> 00:11:04,500
Okay come on, I'll tell you
126
00:11:04,542 --> 00:11:05,958
Comb the head later
127
00:11:06,042 --> 00:11:07,208
Okay
128
00:11:11,708 --> 00:11:12,417
Hey
129
00:11:12,458 --> 00:11:14,875
Do you cling to your husband
whenever you see him?
130
00:11:14,917 --> 00:11:17,542
What if I hug him?
131
00:11:17,583 --> 00:11:19,917
I used to hug your husband too!
132
00:11:19,958 --> 00:11:21,458
Then, you didn't say anything?
133
00:11:21,500 --> 00:11:22,167
Hey
134
00:11:22,208 --> 00:11:23,750
He is your dad
135
00:11:24,917 --> 00:11:27,250
Okay, why are you
not having breakfast?
136
00:11:27,875 --> 00:11:29,833
You have a child inside you!
137
00:11:29,875 --> 00:11:33,042
Even if it is a not for you,
you must eat it for your child
138
00:11:33,083 --> 00:11:33,958
Why Tamil?
139
00:11:34,000 --> 00:11:35,000
You did not eat?
140
00:11:35,042 --> 00:11:36,208
I don't want
141
00:11:36,250 --> 00:11:38,167
You have to eat what you like
142
00:11:38,208 --> 00:11:39,792
I like only you!
143
00:11:39,833 --> 00:11:40,833
Shall I consume you?
144
00:11:40,875 --> 00:11:42,625
Take your hand!
145
00:11:42,667 --> 00:11:43,625
Before your marriage..
146
00:11:43,667 --> 00:11:45,917
You used to trail me always
147
00:11:45,958 --> 00:11:47,875
After getting married...
148
00:11:47,917 --> 00:11:49,958
I have become a touch-me-not
149
00:11:50,000 --> 00:11:51,083
Do as you wish
150
00:11:51,125 --> 00:11:52,375
Come on, eat this
151
00:11:53,375 --> 00:11:54,375
Guru
152
00:11:54,417 --> 00:11:55,375
This is it
153
00:11:55,417 --> 00:11:58,625
Dry ginger, pepper, Long pepper
154
00:11:58,667 --> 00:12:00,917
Herb mixed with palm jaggery
155
00:12:00,958 --> 00:12:02,500
Energy tonic
156
00:12:02,542 --> 00:12:03,583
Drink
157
00:12:03,625 --> 00:12:05,417
Stay sleepless all night and..
158
00:12:05,458 --> 00:12:08,208
Mom, he is a cop
159
00:12:08,250 --> 00:12:10,750
I meant that he should be alert
160
00:12:10,958 --> 00:12:12,208
Do as you wish
161
00:12:14,167 --> 00:12:14,792
Guru
162
00:12:14,833 --> 00:12:16,208
Tell me, Tamil
163
00:12:16,750 --> 00:12:18,333
Guru, I am scared!
164
00:12:18,375 --> 00:12:19,875
Because of me?
165
00:12:20,292 --> 00:12:21,333
No, Guru
166
00:12:21,375 --> 00:12:24,333
Please listen to what I am saying
167
00:12:24,375 --> 00:12:25,292
Okay, tell me
168
00:12:25,333 --> 00:12:26,750
Today is just one day
169
00:12:26,792 --> 00:12:28,625
Without asking why
170
00:12:28,667 --> 00:12:30,875
Stay with me today
171
00:12:33,042 --> 00:12:34,250
Tamil
172
00:12:34,292 --> 00:12:37,083
You know about my job
173
00:12:37,500 --> 00:12:40,458
Today, I have to go
to complete a small mission
174
00:12:40,500 --> 00:12:42,958
I will be with you for the
next 10 to 15 days
175
00:12:43,292 --> 00:12:44,125
Okay
176
00:12:44,875 --> 00:12:46,500
But I'll be waiting, come soon
177
00:12:46,542 --> 00:12:47,500
Of course!
178
00:12:47,875 --> 00:12:48,750
Mmm
179
00:12:48,792 --> 00:12:51,417
As if he obeys you completely
180
00:12:51,458 --> 00:12:55,708
Once he is on duty
he will forget even this home address
181
00:12:55,750 --> 00:12:57,417
Son-in-law, phone for you
182
00:13:03,875 --> 00:13:04,667
Karpagam
183
00:13:04,708 --> 00:13:06,042
I'm going on an urgent work
184
00:13:06,083 --> 00:13:07,292
It will take me two days
185
00:13:07,333 --> 00:13:08,917
Be safe and baby also
186
00:13:08,958 --> 00:13:11,667
Don't call me
I'll call you for anything
187
00:13:11,708 --> 00:13:12,583
Dear
188
00:13:12,625 --> 00:13:14,708
Have I ever disturbed you?
189
00:13:15,125 --> 00:13:16,917
I won't call and disturb you
190
00:13:16,958 --> 00:13:18,125
Today is our wedding day
191
00:13:18,167 --> 00:13:20,333
I have made milk pudding
Please have it and go
192
00:13:20,375 --> 00:13:22,833
No, it's getting late
and I have to leave
193
00:13:42,292 --> 00:13:43,167
- Selvam
- Sir
194
00:13:43,208 --> 00:13:44,958
Go a little faster, it's time..
Yes sir
195
00:13:45,000 --> 00:13:47,417
Sir, this is an old cart
How can it go fast?
196
00:13:47,458 --> 00:13:49,333
You are also very old
197
00:13:49,375 --> 00:13:50,750
But you're still working
in the department
198
00:13:50,792 --> 00:13:51,667
Shut your mouth
199
00:13:52,333 --> 00:13:54,292
Just cut the talk and drive
200
00:14:04,958 --> 00:14:05,750
Hello
201
00:14:05,792 --> 00:14:07,542
Where are you now?
202
00:14:07,583 --> 00:14:09,208
It's getting late for Registration
203
00:14:09,250 --> 00:14:11,250
We should be at the
office in half an hour
204
00:14:11,292 --> 00:14:12,750
That's where I am
coming with the money
205
00:14:12,792 --> 00:14:14,750
You don't understand my urgency
206
00:14:14,792 --> 00:14:16,208
The house will get out of our hand
207
00:14:16,958 --> 00:14:17,667
Let it go
208
00:14:17,708 --> 00:14:18,500
We'll look for another house
209
00:14:18,542 --> 00:14:19,875
You said it very easy
210
00:14:19,917 --> 00:14:22,083
That's right, if you care about me?
211
00:14:22,125 --> 00:14:24,458
I am taking 5 crores without caring?
212
00:14:36,833 --> 00:14:37,958
Beware of money
213
00:14:39,042 --> 00:14:40,292
Hope there are not cops
214
00:14:40,625 --> 00:14:41,583
I will take care of it all
215
00:14:41,625 --> 00:14:42,542
You just relax
216
00:14:42,583 --> 00:14:44,292
Don't be late, come fast
217
00:14:47,292 --> 00:14:49,250
Hey Police, cut the call
218
00:14:53,417 --> 00:14:54,583
What is this?
219
00:14:55,917 --> 00:14:57,958
I asked you to drive a
little faster to see this?
220
00:14:59,875 --> 00:15:01,500
Did you see his face?
221
00:15:03,667 --> 00:15:05,042
Sorry, sir
222
00:15:13,042 --> 00:15:14,292
Good luck
223
00:15:14,583 --> 00:15:17,167
If I was caught all the money
would've been gone
224
00:15:30,958 --> 00:15:31,917
Brother
225
00:15:34,208 --> 00:15:35,333
Hey, brother
226
00:15:36,125 --> 00:15:37,333
One water bottle
227
00:15:37,375 --> 00:15:38,792
Can you give me water?
228
00:15:46,083 --> 00:15:47,500
Can you give me water?
229
00:15:49,083 --> 00:15:50,250
Sir
230
00:15:50,417 --> 00:15:52,000
You asked for this?
231
00:15:55,542 --> 00:15:56,542
I don't understand anything
232
00:15:56,583 --> 00:15:58,333
He must be drunk?
233
00:15:59,125 --> 00:16:00,292
Come down and take the water bottle
234
00:16:04,875 --> 00:16:06,667
Sitting in the car and showing the action!
235
00:16:07,292 --> 00:16:08,625
What did I ask you?
236
00:16:08,667 --> 00:16:09,667
You asked for water
237
00:16:09,708 --> 00:16:11,167
Water, may have been
given in the car itself?
238
00:16:11,208 --> 00:16:13,125
The liquor shop is nearby
239
00:16:13,167 --> 00:16:14,583
You could've just gone there
and bought it?
240
00:16:14,625 --> 00:16:16,375
Why do you talk like this?
241
00:16:16,625 --> 00:16:17,458
Yes
242
00:16:17,500 --> 00:16:19,542
You seem drunk!
243
00:16:19,583 --> 00:16:21,458
Don't die in front of my shop
244
00:16:21,500 --> 00:16:22,500
Go there!
245
00:16:27,042 --> 00:16:28,708
Already, I have chest pain
246
00:16:28,750 --> 00:16:29,917
I have to take the pill
247
00:16:29,958 --> 00:16:30,958
Please, give me a water bottle
248
00:16:32,583 --> 00:16:36,542
You want normal water,
Now, I can understand!
249
00:16:36,583 --> 00:16:37,708
Give me Rs.30
250
00:16:39,583 --> 00:16:40,750
What are you searching?
251
00:16:41,125 --> 00:16:43,000
The wallet is in the
car and I will bring it
252
00:16:43,042 --> 00:16:43,875
Give me water bottle
253
00:16:43,917 --> 00:16:45,208
My owner is very strict
254
00:16:45,250 --> 00:16:47,625
He says.
'don't give to anyone without cash'
255
00:16:47,667 --> 00:16:49,458
Money in hand, water in mouth
256
00:17:20,250 --> 00:17:22,042
Buddy, why is he standing here?
257
00:17:22,083 --> 00:17:23,000
Stop the bike
258
00:17:25,667 --> 00:17:26,417
Hey, dude
259
00:17:26,458 --> 00:17:28,833
What are you doing here
after asking us to come there?
260
00:17:28,875 --> 00:17:30,667
Why are you raising your voice?
261
00:17:30,708 --> 00:17:31,792
I will cut it
262
00:17:31,833 --> 00:17:33,625
Hey, what are you talking about?
263
00:17:33,667 --> 00:17:34,542
Our Friend
264
00:17:35,000 --> 00:17:35,875
Say Sorry!
265
00:17:37,417 --> 00:17:38,375
What dude?
266
00:17:38,417 --> 00:17:39,708
I am already upset since morning
267
00:17:39,750 --> 00:17:41,333
Without knowing it, he has
saying something like this
268
00:17:41,375 --> 00:17:42,708
You asked us to buy liquor
269
00:17:42,750 --> 00:17:44,125
We've brought it
270
00:17:44,167 --> 00:17:46,500
And you're standing here
How do you expect us to react?
271
00:17:46,542 --> 00:17:47,875
I beg you
272
00:17:47,917 --> 00:17:48,875
Please, let me go
273
00:17:49,208 --> 00:17:51,500
You can't sleep without boozing
274
00:17:51,542 --> 00:17:52,750
You're hiding something
275
00:17:52,792 --> 00:17:53,875
Hey, buddy
276
00:17:53,917 --> 00:17:55,458
You said you wanted to see Saroja
277
00:17:55,500 --> 00:17:56,083
Come, let's go
278
00:17:56,125 --> 00:17:57,250
First we get boozed
279
00:17:57,292 --> 00:17:59,417
Then let's enjoy and you see Saroja
280
00:17:59,458 --> 00:18:01,083
I;ll enjoy the booze, okay
281
00:18:26,167 --> 00:18:28,167
Don't do it, sir
282
00:18:32,292 --> 00:18:33,792
Sir, why did you do this?
283
00:18:33,833 --> 00:18:34,667
[shock-Groan]
284
00:18:34,708 --> 00:18:35,458
Sir,
285
00:18:35,500 --> 00:18:37,750
It is the deity I worship
who has brought you here
286
00:18:37,792 --> 00:18:39,458
Sir! Save me somehow from him
287
00:18:39,500 --> 00:18:40,500
Shut up
288
00:18:40,542 --> 00:18:41,750
Tell me, what happened?
289
00:18:41,792 --> 00:18:44,958
Sir, he's torturing me for an hour
290
00:18:45,000 --> 00:18:46,583
Save me from him somehow, sir
291
00:18:47,125 --> 00:18:48,375
Sir, who are you?
292
00:18:48,417 --> 00:18:49,500
Looking Decent
293
00:18:49,833 --> 00:18:51,208
Behaving like a rowdy
294
00:18:52,292 --> 00:18:53,125
Are you drunk?
295
00:18:53,208 --> 00:18:54,125
No, sir
296
00:18:55,500 --> 00:18:58,417
Sir, where are you listening
and watching? Are you drunk?
297
00:18:58,458 --> 00:19:00,333
I am not drunk
He is wrong, sir
298
00:19:01,458 --> 00:19:05,458
Don't you know that it's a
mistake to break a bottle in a fight?
299
00:19:05,500 --> 00:19:07,125
Was it wrong to ask for
a bottle of water to drink?
300
00:19:07,167 --> 00:19:07,792
Sir
301
00:19:07,833 --> 00:19:08,708
Lie, sir
302
00:19:08,750 --> 00:19:12,875
He could not stand still and came to
me and asked for liquor from my shop, Sir
303
00:19:13,917 --> 00:19:14,667
Hey
304
00:19:14,708 --> 00:19:18,167
He says water
bottle, you say liquor
305
00:19:18,208 --> 00:19:19,250
Are you blabbering?
306
00:19:19,292 --> 00:19:21,542
How long have you been selling liquor?
307
00:19:21,583 --> 00:19:22,458
No, sir
308
00:19:22,500 --> 00:19:23,833
It is a very decent shop
309
00:19:23,875 --> 00:19:26,000
Hey, Sir, if you ask for a
water bottle, you have to give it
310
00:19:26,042 --> 00:19:28,542
Sir, I understood it a little late
311
00:19:28,583 --> 00:19:31,667
I said I will give you a
water bottle for thirty rupees
312
00:19:32,000 --> 00:19:34,125
He said he was going
to the car to get money
313
00:19:34,167 --> 00:19:36,083
He comes back and
breaks the bottle saying
314
00:19:36,125 --> 00:19:38,542
the money box is
missing and comes to fight
315
00:19:38,833 --> 00:19:39,625
Brother
316
00:19:39,667 --> 00:19:42,708
You were telling about water bottle
Now, you're talking about cash bag
317
00:19:42,750 --> 00:19:43,500
What is the matter?
318
00:19:43,542 --> 00:19:45,083
You have to ask him, sir
319
00:19:46,000 --> 00:19:46,917
Hello, sir
320
00:19:46,958 --> 00:19:48,125
Is he telling the truth?
321
00:19:48,167 --> 00:19:49,125
He is a thief, sir
322
00:19:49,167 --> 00:19:51,500
I asked water to take a
pill for chest pain, Sir
323
00:19:51,542 --> 00:19:54,958
He made me walk to the shop
and sent a boy to steal the bag
324
00:19:55,042 --> 00:19:58,917
No, sir, nothing like that
It is a lie
325
00:19:58,958 --> 00:20:00,458
Hey, Sir is talking
326
00:20:01,583 --> 00:20:02,500
Sir
327
00:20:03,792 --> 00:20:04,708
Whose money is that?
328
00:20:04,750 --> 00:20:05,625
My money, sir
329
00:20:05,958 --> 00:20:08,292
From where did you bring the money
and where were you heading to?
330
00:20:08,708 --> 00:20:13,208
I brought it from my house and
going to deposit it in the bank!
331
00:20:13,250 --> 00:20:14,958
That's when you came, sir
332
00:20:15,625 --> 00:20:17,125
Hey, what is your name?
333
00:20:18,583 --> 00:20:20,250
What?
334
00:20:20,292 --> 00:20:23,375
Sir is questioning you and
you are answering with headset on
335
00:20:23,417 --> 00:20:25,667
Sir, ask him now and he'll answer
336
00:20:25,708 --> 00:20:26,917
Hey, tell me your name
337
00:20:26,958 --> 00:20:27,958
Suren, Sir
338
00:20:28,417 --> 00:20:31,375
Hey, my money just
doesn't reach me properly!
339
00:20:31,417 --> 00:20:34,125
I will burn you in the shop
340
00:20:34,583 --> 00:20:35,375
Sir
341
00:20:35,833 --> 00:20:37,875
Tell him you will burn
him while we are here
342
00:20:38,167 --> 00:20:39,750
You seem like a big psycho!
343
00:20:39,792 --> 00:20:40,917
Hey, Buddy.
344
00:20:40,958 --> 00:20:43,292
I'll go and get some info
345
00:20:43,333 --> 00:20:44,667
Come fast
346
00:20:45,958 --> 00:20:48,375
Okay, what else was there
in that box sir?
347
00:20:48,708 --> 00:20:49,792
It's just only money, sir
348
00:20:49,833 --> 00:20:50,917
How much, Sir?
349
00:20:50,958 --> 00:20:52,375
5 Crores, Sir
350
00:20:52,417 --> 00:20:53,292
5 crores!
351
00:20:53,333 --> 00:20:54,833
Sir..Sir
352
00:20:56,875 --> 00:20:58,667
This is the info about him, sir
353
00:21:03,792 --> 00:21:05,792
This is tax evaded money
354
00:21:05,833 --> 00:21:07,125
Now you have lost it
355
00:21:07,167 --> 00:21:09,167
You are the MD of a factory
employing 500 people
356
00:21:09,208 --> 00:21:10,958
You are driving
a car without safety
357
00:21:12,125 --> 00:21:14,708
Tell me, were you carrying
this money to escape from IT raid?
358
00:21:18,917 --> 00:21:21,208
Constable, what is your salary?
359
00:21:21,250 --> 00:21:24,208
Gross is 55000 but
I get a nett of 34000 only
360
00:21:25,000 --> 00:21:27,292
He pays the taxes promptly
for his quantum of salary
361
00:21:27,333 --> 00:21:29,083
But you're evading taxes, sir
362
00:21:30,542 --> 00:21:31,125
Sir
363
00:21:31,167 --> 00:21:32,833
Your Coat is superb, sir
Which country make?
364
00:21:33,708 --> 00:21:34,917
Made in German
365
00:21:34,958 --> 00:21:35,958
How much?
366
00:21:36,250 --> 00:21:37,917
50000 including taxes
367
00:21:37,958 --> 00:21:39,542
You pay taxes to Germany
368
00:21:39,583 --> 00:21:41,208
But you do not pay taxes
in your home nation
369
00:21:41,250 --> 00:21:41,833
That's it
370
00:21:41,875 --> 00:21:43,417
I don't need your advice
371
00:21:43,792 --> 00:21:45,458
Please find the lost money
372
00:21:45,500 --> 00:21:47,917
Whatever you wanted
to save, is lost!
373
00:21:48,667 --> 00:21:51,083
You are going to be humiliated
in front of the press and media!
374
00:21:51,750 --> 00:21:55,833
Do you care about the reputation
that your father earned?
375
00:22:05,375 --> 00:22:09,500
'He pays taxes for his salary
But think about you'
376
00:22:10,250 --> 00:22:12,458
'You evade taxes in your country'
377
00:22:12,833 --> 00:22:15,458
'You are going to be humiliated
in front of the press and media!'
378
00:22:16,417 --> 00:22:19,625
'Do you care about the reputation
that your father earned?'
379
00:22:22,833 --> 00:22:26,500
Jonny, do find
a good girl for him
380
00:22:26,542 --> 00:22:28,000
Let's get him married
381
00:22:28,042 --> 00:22:31,292
Hey, he is always dreaming about Saroja!
382
00:22:31,333 --> 00:22:33,083
Hey, she is very pretty!
383
00:22:33,792 --> 00:22:35,542
But she's eyeing someone else
384
00:22:36,958 --> 00:22:42,000
Hey buddy, I don't know if he's
encouraging or ridiculing you!
385
00:22:42,042 --> 00:22:46,792
Do I ever do like that?
Thrash him
386
00:22:48,375 --> 00:22:51,625
Hey! I am not teasing you
Please don't, bro
387
00:22:51,667 --> 00:22:54,708
Buddy, he is addressing you
not as a friend but as a stranger
388
00:22:54,750 --> 00:22:55,875
Are you so scared to die?
389
00:22:55,917 --> 00:22:58,333
Look at my Saroja
Look at her smile
390
00:22:58,375 --> 00:22:59,375
She's your girlfriend?
391
00:22:59,417 --> 00:23:00,208
Yes
392
00:23:02,042 --> 00:23:02,917
Hey
393
00:23:02,958 --> 00:23:05,583
You're causing a ruckus
for this girl?
394
00:23:05,625 --> 00:23:08,333
She dances in that club
395
00:23:10,083 --> 00:23:11,917
You can't even touch her shadow
396
00:23:12,458 --> 00:23:13,875
Is she your lover?
397
00:23:15,292 --> 00:23:16,208
Sir
398
00:23:16,250 --> 00:23:17,750
- Do you know who this is?
- Who?
399
00:23:17,792 --> 00:23:19,667
He was the one who would've
got hit by our jeep
400
00:23:19,708 --> 00:23:20,708
He is the one, sir
401
00:23:20,750 --> 00:23:21,417
Oh, Yes
402
00:23:21,458 --> 00:23:23,667
Please do not take
his complaint lightly!
403
00:23:23,708 --> 00:23:25,208
Let's check the CCTV
404
00:23:25,792 --> 00:23:27,208
Okay, let's check
405
00:23:27,417 --> 00:23:28,500
Hey, buddy
406
00:23:28,542 --> 00:23:31,000
May be if the CCTV camera is off!
407
00:23:31,042 --> 00:23:33,583
We'll put the blame on you
and thrash you!
408
00:23:33,625 --> 00:23:34,625
The same goes to you!
409
00:23:34,667 --> 00:23:35,500
Stop the vehicle
410
00:23:36,958 --> 00:23:39,958
Hey, be careful
411
00:23:43,958 --> 00:23:46,958
Hey Ravi, he is over drunk!
412
00:23:47,750 --> 00:23:49,792
Take him carefully
and leave him at home
413
00:23:49,917 --> 00:23:51,000
Bye Bro..
414
00:23:51,042 --> 00:23:52,625
Leave him and come!
415
00:23:53,917 --> 00:23:55,875
Send this to me on Whatsapp
416
00:23:55,917 --> 00:23:57,458
I know your number
I will send it
417
00:23:57,500 --> 00:23:58,708
- Thank you!
- Ok, sir
418
00:24:03,125 --> 00:24:06,458
When will you pay the old dues?
419
00:24:06,500 --> 00:24:07,708
I will give
420
00:24:10,167 --> 00:24:10,667
Brother
421
00:24:10,708 --> 00:24:11,625
Hi...Hi...Hi
422
00:24:11,667 --> 00:24:13,083
Come!
423
00:24:15,958 --> 00:24:17,375
How are you brother?
424
00:24:17,417 --> 00:24:19,000
Thanks to you
I am fine
425
00:24:19,042 --> 00:24:19,875
No need to thank me
426
00:24:19,917 --> 00:24:21,375
Haven't seen you for two days
427
00:24:21,417 --> 00:24:22,500
Are you asking that?
428
00:24:22,542 --> 00:24:24,583
Wife gets angry if I go for night duty
429
00:24:24,625 --> 00:24:29,500
So, I took two days off
and spent time with her
430
00:24:29,542 --> 00:24:32,625
Bro, I am jealous of you
431
00:24:33,875 --> 00:24:36,042
Then, why don't you also
take two days leave?
432
00:24:37,875 --> 00:24:40,208
I am ready if you agree
433
00:24:40,250 --> 00:24:43,417
Why should I agree for you
to make your wife happy?
434
00:24:43,458 --> 00:24:45,833
You've asked me anyhow
435
00:24:45,875 --> 00:24:47,292
Double okay
436
00:24:48,958 --> 00:24:50,917
Jakamma says.... Jakamma says...
437
00:24:50,958 --> 00:24:53,000
Telling the truth!
Telling the truth!
438
00:24:53,042 --> 00:24:55,833
You cannot be so innocent
439
00:24:55,875 --> 00:24:58,583
Check others' real intentions
440
00:24:58,625 --> 00:25:01,167
Jakamma says.... Jakamma says...
441
00:25:01,208 --> 00:25:04,208
His intentions are amorous
442
00:25:04,250 --> 00:25:07,167
But he talks innocently
443
00:25:07,208 --> 00:25:10,708
Jakamma is telling
the truth, the truth only
444
00:25:11,333 --> 00:25:14,583
He tries to cheat by playing tricks
445
00:25:14,625 --> 00:25:18,083
He is asking for your wife to join him
446
00:25:18,125 --> 00:25:20,917
He is trying to trap you
447
00:25:20,958 --> 00:25:21,917
I don't understand
448
00:25:21,958 --> 00:25:24,167
Don't be stupid
449
00:25:24,208 --> 00:25:26,333
Don't lose honor
450
00:25:26,375 --> 00:25:29,458
Jakamma says so
451
00:25:29,500 --> 00:25:31,792
Jakamma is telling
the truth, truth only
452
00:25:31,833 --> 00:25:36,083
He has let out the plan
453
00:25:36,958 --> 00:25:38,667
His looks are not good
454
00:25:38,708 --> 00:25:42,500
Because you agreed
Now, I am part of your family
455
00:25:42,542 --> 00:25:45,458
Your night shift work
won't be a bother anymore
456
00:25:45,500 --> 00:25:48,542
He talks all nonsense
457
00:25:48,583 --> 00:25:52,125
I will be your proxy
from now on
458
00:25:52,167 --> 00:25:52,833
Okay
459
00:25:52,875 --> 00:25:58,583
If you tell me about her likes
then I will buy and go to meet her
460
00:25:58,625 --> 00:26:00,000
One plunger
461
00:26:00,042 --> 00:26:03,625
Two broomstick
and a worn-out slipper
462
00:26:04,250 --> 00:26:06,333
Bro, why all this?
463
00:26:06,375 --> 00:26:07,375
You think you're smart?
464
00:26:07,417 --> 00:26:08,375
And I am good for nothing?
465
00:26:08,417 --> 00:26:11,375
My wife will thrash me
But I will kill you
466
00:26:11,417 --> 00:26:15,042
That guy predicted that
you'll cause trouble to me
467
00:26:15,083 --> 00:26:16,792
But he didn't say that
I'll be your biggest trouble
468
00:26:16,833 --> 00:26:18,375
He didn't say that
469
00:26:18,417 --> 00:26:20,792
Wait till I thrash you fully
470
00:26:44,167 --> 00:26:46,083
Hey, why did you bring me here?
471
00:26:46,333 --> 00:26:47,500
Start the bike,
Get out of here
472
00:26:47,542 --> 00:26:50,125
Wait bro, 2 mins... we'll buy
a water bottle and go!
473
00:26:50,167 --> 00:26:51,375
Hey, come...
474
00:26:51,417 --> 00:26:52,042
No...No
475
00:26:52,083 --> 00:26:53,500
I've lost the effect of booze!
476
00:26:54,083 --> 00:26:55,333
What do I do?
477
00:26:56,542 --> 00:26:58,708
Give me one water bottle
478
00:27:02,083 --> 00:27:04,667
One troublesome guy is
already sitting in the car
479
00:27:05,292 --> 00:27:07,375
Now, this guy
480
00:27:07,667 --> 00:27:10,917
They will not leave without
making a trouble for today!
481
00:27:15,542 --> 00:27:16,958
Do you want liquor?
482
00:27:18,333 --> 00:27:19,458
I don't drink liquor
483
00:27:19,500 --> 00:27:22,208
Definitely, I won't drink
liquor from my shop
484
00:27:22,583 --> 00:27:24,292
Who asked you to
drink liquor here?
485
00:27:25,083 --> 00:27:26,958
Come out and have a drink together!
486
00:27:27,000 --> 00:27:29,125
I don't want to booze
and get into trouble
487
00:27:29,208 --> 00:27:30,833
Please go away from here
488
00:27:30,875 --> 00:27:32,458
I think he'll put me behind bars!
489
00:27:32,500 --> 00:27:33,542
That's it!
490
00:27:34,125 --> 00:27:35,500
Constable, where?
491
00:27:35,542 --> 00:27:36,625
It's that side sir
492
00:27:37,542 --> 00:27:40,333
Bro, I wanted to do some good!
493
00:27:40,375 --> 00:27:43,583
Hey, just leave me alone
That'll be good for me
494
00:27:43,625 --> 00:27:45,000
You're not leaving either
495
00:27:46,375 --> 00:27:48,375
- Is it for me?
- Take it and get lost
496
00:28:04,458 --> 00:28:05,958
Hey, isn't this your accomplice?
497
00:28:06,000 --> 00:28:07,208
No, sir
498
00:28:07,250 --> 00:28:08,458
I have never seen him, sir
499
00:28:08,500 --> 00:28:09,917
Don't you know him?
500
00:28:09,958 --> 00:28:11,708
I don't know him, sir
501
00:28:13,167 --> 00:28:14,000
Okay
502
00:28:14,375 --> 00:28:15,333
How long have you
been working here?
503
00:28:15,375 --> 00:28:18,167
I have been working here
for three months only
504
00:28:18,208 --> 00:28:20,375
Have you not seen him for
a single day in three months?
505
00:28:20,417 --> 00:28:21,750
Never, sir
506
00:28:21,792 --> 00:28:24,375
- No, I don't know
- What do you know then?
507
00:28:24,417 --> 00:28:26,125
Sir, I know dance
508
00:28:26,167 --> 00:28:28,417
That's why I became big in the show
509
00:28:28,458 --> 00:28:29,667
Shall I dance?
510
00:28:30,333 --> 00:28:33,042
Will he give money even
if I say I don't know anything?
511
00:28:35,875 --> 00:28:39,458
If you have any information about
this person, please call this number
512
00:28:39,917 --> 00:28:41,292
- Tell the truth
- Okay sir
513
00:28:41,333 --> 00:28:43,750
If we find that you're invovled
you'll get thrashed
514
00:28:43,792 --> 00:28:44,958
Okay, Sir
515
00:29:01,667 --> 00:29:03,917
Good times are coming
516
00:29:03,958 --> 00:29:06,208
Jakamma says... Jakamma says...
517
00:29:06,250 --> 00:29:07,917
Life sacrifice will happen
518
00:29:07,958 --> 00:29:10,667
Life sacrifice is about to happen
519
00:29:10,708 --> 00:29:13,958
If you do cheating
you'll get punished by Her
520
00:29:14,000 --> 00:29:16,958
You'll get punished
521
00:29:17,000 --> 00:29:18,917
What are you coming alone?
Where is your Jakkamma?
522
00:29:18,958 --> 00:29:21,208
Brother, you're going to
get spoiled with your mouth
523
00:29:21,250 --> 00:29:24,000
You're going to get stuck with ghost
You're going to get stuck with Money ghost
524
00:29:24,042 --> 00:29:26,542
It is a prediction
525
00:29:26,583 --> 00:29:29,458
You tell something on your own
and tell it's a prediction
526
00:29:29,500 --> 00:29:32,375
Ghosts doesn't exist
Where will this money ghost come from?
527
00:29:32,417 --> 00:29:33,792
Buddy
528
00:29:33,833 --> 00:29:35,458
As he says, it will happen
529
00:29:35,500 --> 00:29:38,417
If you say it early in the
morning, it will happen
530
00:29:38,458 --> 00:29:39,917
Our work has become easy
531
00:29:39,958 --> 00:29:41,667
If you take him to the
station and beat him
532
00:29:41,708 --> 00:29:43,417
He will predict from where
we'll get the money bag
533
00:29:43,458 --> 00:29:45,542
I will also give you the idea
Will you get the medal?
534
00:29:45,583 --> 00:29:47,917
I took the point from that
535
00:29:47,958 --> 00:29:50,250
What else did Jakkamma tell you?
536
00:29:50,292 --> 00:29:52,042
Life Sacrifice
537
00:29:52,083 --> 00:29:54,167
A death is going to happen
538
00:29:54,208 --> 00:29:56,917
Why does she ask me when I
didn't ask Her anything?
539
00:29:56,958 --> 00:29:58,208
Buddy
540
00:29:58,250 --> 00:30:01,792
He'll not leave without using the knife
Give me this lemon to him
541
00:30:02,583 --> 00:30:04,042
It looks ugly like hou
542
00:30:04,083 --> 00:30:06,833
No time to tease me
543
00:30:06,875 --> 00:30:08,000
That is what you asked for!
544
00:30:08,042 --> 00:30:08,792
Put it aside
545
00:30:08,833 --> 00:30:11,458
What you think is not going to
happen, you'll become lonely?
546
00:30:11,500 --> 00:30:14,833
You'll become lonely
Jakamma says so
547
00:30:14,875 --> 00:30:16,792
He is cursing you
548
00:30:16,833 --> 00:30:19,958
He turned to me, Sir
He is calling you
549
00:30:21,750 --> 00:30:23,667
Now tell this to him
He will give a lot
550
00:30:23,708 --> 00:30:24,833
What are you trying to say?
551
00:30:24,875 --> 00:30:28,667
you have a heart that is free
from lies, hypocrisy, deceit
552
00:30:28,708 --> 00:30:31,958
- Not my words, Jakkamma says so
- He has changed his words
553
00:30:32,000 --> 00:30:33,375
Wait, tell me
554
00:30:33,417 --> 00:30:37,625
Jakamma will help your family grow
555
00:30:37,667 --> 00:30:39,375
Okay, will you be always
roam in this area?
556
00:30:39,417 --> 00:30:44,250
By the time I cover all streets
it will be the evening
557
00:30:44,292 --> 00:30:49,708
If you find anyone suspiciously with
a big bag inform me
558
00:30:50,083 --> 00:30:51,792
Call this number
559
00:30:51,833 --> 00:30:53,792
The Police is your friend
560
00:30:53,833 --> 00:30:54,750
Do you have a Cell phone?
561
00:30:54,792 --> 00:30:55,833
I have an iPhone
562
00:30:55,875 --> 00:30:58,583
- iPhone?
- Do you want to go with him?
563
00:30:58,625 --> 00:31:00,625
Why do you get angry?
564
00:31:00,667 --> 00:31:03,375
He has 4 bank accounts
and 5 fixed deposits
565
00:31:03,417 --> 00:31:07,125
He always says, good times are coming
It is not for us but for him
566
00:31:07,167 --> 00:31:08,875
- Bad mouth
- What about him?
567
00:31:08,917 --> 00:31:11,292
Sir, do not keep these
two people with you
568
00:31:11,333 --> 00:31:13,167
Only then will you come good!
569
00:31:13,208 --> 00:31:15,458
First you leave from here
and then we will be fine
570
00:31:15,500 --> 00:31:17,167
Good times are coming
571
00:31:17,208 --> 00:31:18,708
My mouth is my investment
572
00:31:18,750 --> 00:31:21,667
What if his curse works?
573
00:31:21,708 --> 00:31:23,875
Don't you take his curses to heart
574
00:31:23,917 --> 00:31:26,000
If you pray to God
everything will be fine
575
00:31:26,042 --> 00:31:28,542
Thanks a lot
576
00:31:34,292 --> 00:31:35,708
This man's spirit!
577
00:31:35,750 --> 00:31:37,458
Why is it going with them?
578
00:31:37,500 --> 00:31:39,708
I wonder what is going to happen
579
00:31:39,750 --> 00:31:42,583
Oh goddess! Please save the day
580
00:31:44,167 --> 00:31:46,083
Stop the car, Selvam
Check with them
581
00:31:46,875 --> 00:31:48,208
Come here
582
00:31:48,958 --> 00:31:51,250
Did you see someone
pass this way with a big box?
583
00:31:51,292 --> 00:31:52,667
No sir
584
00:31:59,292 --> 00:32:02,083
Sir, The culprits we were looking for a
long time are staying in Pisa bungalow!
585
00:32:05,792 --> 00:32:07,167
Team A is ready Sir
586
00:32:11,417 --> 00:32:12,917
Hey, Look who's there?
587
00:32:15,208 --> 00:32:17,083
it is Gurumoorthi
588
00:32:22,583 --> 00:32:24,542
If he catches us, he'll kill us all
So, let us escape
589
00:32:55,083 --> 00:32:57,208
Get up and come
590
00:33:26,542 --> 00:33:28,958
Sir, Please forgive
591
00:34:20,583 --> 00:34:23,250
Help... Leave that girl
592
00:34:23,292 --> 00:34:25,667
Leave, take your hand
593
00:34:25,708 --> 00:34:27,583
Please save the girl, sir
594
00:34:27,625 --> 00:34:29,458
Put the gun down!
595
00:34:29,500 --> 00:34:30,750
Sir... Sir... Please save
596
00:34:30,792 --> 00:34:32,417
A motherless child
597
00:34:32,458 --> 00:34:34,042
Put the knife down
598
00:34:34,083 --> 00:34:35,833
Listen and put it down
599
00:34:46,875 --> 00:34:48,875
Go to hospital immediately
600
00:35:13,917 --> 00:35:17,667
- Sir...
- Hello everyone
601
00:35:17,708 --> 00:35:19,167
You can ask your questions
602
00:35:19,208 --> 00:35:20,917
A few high officials like you
603
00:35:20,958 --> 00:35:22,333
You claim that police are your friend
604
00:35:22,375 --> 00:35:25,750
Innocent people are beaten and tortured in
the name of investigation at the station
605
00:35:25,792 --> 00:35:28,583
Don't those policemen treat
public as friends, sir?
606
00:35:28,625 --> 00:35:31,833
Is it fair to shoot and kill the
criminal instead of catching him alive?
607
00:35:31,875 --> 00:35:34,583
What right does the police
have to take a life?
608
00:35:34,625 --> 00:35:37,792
It would be better if
Inspector Gurumoorthi answers..
609
00:35:37,833 --> 00:35:40,333
..all the questions that
you have asked me
610
00:35:46,000 --> 00:35:48,917
We have arrested two
of the three criminals
611
00:35:48,958 --> 00:35:50,583
Unfortunately one of them
had to be shot at
612
00:35:51,417 --> 00:35:53,667
These are criminals who
have been wanted for years
613
00:35:53,708 --> 00:35:56,667
There are many murder, robbery
and rape cases against them
614
00:35:56,708 --> 00:35:59,417
Two policemen were
injured in this operation
615
00:35:59,458 --> 00:36:01,917
and are in critical
condition at the hospital
616
00:36:01,958 --> 00:36:03,750
This is normal in the
Police department, Sir
617
00:36:03,792 --> 00:36:09,083
Is it normal for policeman to be
beaten and admitted to hospital?
618
00:36:09,792 --> 00:36:15,625
You wouldn't have asked this question
if the injured ones were your brother
619
00:36:15,667 --> 00:36:18,833
That criminal tried to escape
by holding a knife to a girl's neck
620
00:36:18,875 --> 00:36:22,125
The girl also is injured severely
and is now in hospital
621
00:36:22,167 --> 00:36:23,958
Does your media know all this?
622
00:36:24,917 --> 00:36:27,083
Anymore questions?
No sir, No..
623
00:36:27,125 --> 00:36:31,208
When you take the news to public,
tell only the truth
624
00:36:31,708 --> 00:36:37,292
Don't magnify it unnecessarily and
create tension in people's minds
625
00:36:37,333 --> 00:36:40,458
The police department are always
friends to the public
626
00:36:40,833 --> 00:36:42,333
It needs your support
627
00:36:42,375 --> 00:36:44,667
-Thank you all
-Thank you, sir
628
00:36:58,792 --> 00:37:01,125
There is only Tea estate
as far as the eye can see
629
00:37:02,917 --> 00:37:05,333
It is not known under
which plant he hid the box
630
00:37:11,708 --> 00:37:13,542
Let's check it here
631
00:37:31,458 --> 00:37:33,583
what creature is this?
632
00:37:34,417 --> 00:37:36,708
Never watched it in discovery channel
633
00:37:38,042 --> 00:37:41,792
Am I a prey to this today?
634
00:37:43,417 --> 00:37:48,500
No, you're my lunch today
I'll tear you
635
00:37:48,542 --> 00:37:50,583
Don't stab me, sir
636
00:37:51,167 --> 00:37:52,500
How come this creature is talking?
637
00:37:52,542 --> 00:37:55,042
Sir...Don't stab me
638
00:37:55,083 --> 00:37:58,542
Are you a human?
I would have stabbed you
639
00:37:58,583 --> 00:37:59,208
Who are you?
640
00:37:59,250 --> 00:38:01,458
I am the watchman
working in the garden, sir
641
00:38:01,500 --> 00:38:03,917
A watchman should be at the door
why are you sitting there with plants!
642
00:38:03,958 --> 00:38:09,500
Sir, our boss said the plant is
all wilted so we need to fertilize it
643
00:38:09,542 --> 00:38:11,458
I am sitting there and composting!
644
00:38:11,500 --> 00:38:14,292
Hey, if you fertilize it
it will wither
645
00:38:14,333 --> 00:38:15,375
Sir
646
00:38:15,417 --> 00:38:17,750
Look how green it is, sir
647
00:38:17,792 --> 00:38:19,958
Result of my manure, sir
648
00:38:20,000 --> 00:38:22,417
Is that so green because
of your manure (waste)?
649
00:38:22,458 --> 00:38:23,292
Yes, Sir
650
00:38:23,333 --> 00:38:25,917
Everytime I sip a cup of tea
your manure will come to my mind
651
00:38:25,958 --> 00:38:26,792
What, sir?
652
00:38:26,833 --> 00:38:27,958
That the tea was the result of your compost
653
00:38:28,042 --> 00:38:29,000
Good sir
654
00:38:29,042 --> 00:38:30,667
Why did you reveal it?
655
00:38:30,708 --> 00:38:31,417
What?
656
00:38:31,458 --> 00:38:35,333
Just before you came
there were some other cops
657
00:38:35,375 --> 00:38:38,458
Now, you also have come
What is the matter?
658
00:38:38,542 --> 00:38:40,542
That is how a watchman should question
Hear carefully
659
00:38:40,583 --> 00:38:46,708
A box full of money is stolen and
we've info that it is hidden here
660
00:38:46,750 --> 00:38:49,167
we are searching for it here
without anyone knowing it
661
00:38:49,208 --> 00:38:50,875
Sir...did you see it?
662
00:38:50,917 --> 00:38:51,667
No, sir
663
00:38:51,708 --> 00:38:55,292
If you see the box somewhere,
call me right away, Okay?
664
00:38:55,333 --> 00:38:56,792
Keep my number!
665
00:38:56,833 --> 00:38:58,667
This is police
station number sir?
666
00:38:58,708 --> 00:39:02,708
If you call the station
someone else will answer..
667
00:39:02,792 --> 00:39:04,083
and they will take the award
668
00:39:04,125 --> 00:39:04,917
No, sir
669
00:39:04,958 --> 00:39:06,875
This is my Personal number
670
00:39:06,917 --> 00:39:08,083
You just call only me
671
00:39:08,125 --> 00:39:10,458
Help me find the money
and you'll get your share
672
00:39:10,542 --> 00:39:11,833
Thank you, sir
673
00:39:35,042 --> 00:39:37,167
It's very heavy
674
00:39:38,500 --> 00:39:41,667
How to open this box?
675
00:39:46,042 --> 00:39:49,083
Hey! Where are you going?
676
00:39:49,667 --> 00:39:50,958
I will also come
677
00:40:35,250 --> 00:40:36,250
- What dude!
- Buddy!
678
00:40:36,292 --> 00:40:37,167
Tell me
679
00:40:37,208 --> 00:40:41,458
Buddy I saw your Saroja
680
00:40:41,500 --> 00:40:44,000
She looks like an angel!
681
00:40:44,042 --> 00:40:46,167
Whoever she's going to marry
is the luckiest man
682
00:40:46,208 --> 00:40:48,417
Hey! Where is she now?
683
00:40:48,458 --> 00:40:51,792
Hey! She is walking
in front of me now
684
00:40:51,833 --> 00:40:54,167
The police are coming, cut
the call and I will call you back
685
00:40:54,208 --> 00:40:55,833
Who is he standing in the middle of the road?
686
00:40:57,333 --> 00:40:58,542
Stop the car
687
00:41:03,333 --> 00:41:04,625
Tell me, sir
688
00:41:06,417 --> 00:41:07,208
Who are you?
689
00:41:07,250 --> 00:41:08,417
What are you doing here?
690
00:41:08,458 --> 00:41:09,583
I was just going for the nature's call
691
00:41:09,625 --> 00:41:12,292
Thats all right, you have a
stone in your hand for this
692
00:41:12,333 --> 00:41:14,917
I am doing social service sir
693
00:41:14,958 --> 00:41:16,667
What? Social Service?
694
00:41:16,708 --> 00:41:17,542
Yes, sir
695
00:41:17,583 --> 00:41:19,625
This stone was lying in the middle of the road
696
00:41:19,667 --> 00:41:21,375
I picked it up to put it aside
697
00:41:21,417 --> 00:41:23,083
Put it down, idiot
698
00:41:23,125 --> 00:41:24,708
I will put it down, sir
699
00:41:24,750 --> 00:41:27,000
Sir, I am not going anywhere
700
00:41:27,042 --> 00:41:28,708
- Come here
- Tell me, Sir
701
00:41:28,750 --> 00:41:31,167
Hey, where have you kept the money box?
702
00:41:31,208 --> 00:41:35,375
Will he come out with the truth
if this skinny cop enquires?
703
00:41:35,417 --> 00:41:37,292
Sir, Hey... ice stick,
704
00:41:37,333 --> 00:41:39,208
why do you waste your energy..
705
00:41:39,250 --> 00:41:40,750
when whole world knows that
your hitting doesn't give any pain?
706
00:41:40,792 --> 00:41:42,458
You try your hand, Mr.Hulk
707
00:41:42,500 --> 00:41:45,042
Now, watch my bulk hitting
like the Hulk
708
00:41:45,083 --> 00:41:45,708
Sir
709
00:41:48,250 --> 00:41:49,500
Where is the box?
710
00:41:50,667 --> 00:41:53,375
Thanks to your slap
the stupor has come down
711
00:41:53,417 --> 00:41:55,125
Is it so? How much is this?
712
00:41:55,542 --> 00:41:56,375
Three
713
00:41:57,250 --> 00:41:58,792
You're sober
714
00:41:59,500 --> 00:42:00,625
Where is the box?
715
00:42:02,625 --> 00:42:04,458
One minute, here I take it
716
00:42:04,875 --> 00:42:06,792
- Sir, he's searching
- Here it is
717
00:42:06,833 --> 00:42:07,583
What?
718
00:42:07,625 --> 00:42:08,833
Match-Box
719
00:42:08,875 --> 00:42:09,875
Match-Box, sir
720
00:42:10,417 --> 00:42:11,583
Hey, Selvam. Sir
721
00:42:11,792 --> 00:42:13,208
Why are you questioning
in the middle of the road?
722
00:42:13,250 --> 00:42:14,083
Get him to the station
and inquire
723
00:42:14,125 --> 00:42:15,917
He is no big shot
724
00:42:15,958 --> 00:42:18,208
If we take him to the station
we should feed him
725
00:42:18,250 --> 00:42:19,208
Do you run the station alone?
726
00:42:19,250 --> 00:42:19,625
No sir
727
00:42:19,667 --> 00:42:20,583
Take him into the jeep
728
00:42:20,625 --> 00:42:21,875
Hey come
729
00:42:25,042 --> 00:42:26,833
Get inside the jeep
730
00:43:18,375 --> 00:43:26,417
"Are you Kungfu Panda
or teddy bear to lift you?"
731
00:43:26,625 --> 00:43:34,917
"Bulbultara, come close
Let's talk and play"
732
00:43:35,875 --> 00:43:44,042
"Even sugarcane will be bitter
but not our love affair"
733
00:43:44,042 --> 00:43:52,292
"It is the time for union
of the tune and the beat"
734
00:43:52,333 --> 00:44:00,667
"Autumn weather will change"
735
00:44:00,708 --> 00:44:09,250
"The whole body is tuned
with love music"
736
00:44:09,292 --> 00:44:16,833
"Life and Consciousness
are alive and electricity flows"
737
00:44:16,875 --> 00:44:25,167
"Are you Kungfu Panda
or teddy bear to lift you?"
738
00:44:25,208 --> 00:44:33,208
"Bulbultara, come close
Let's talk and play"
739
00:44:33,250 --> 00:44:37,167
"Love disease prevails
Hormones become hostile"
740
00:44:37,208 --> 00:44:41,333
"The look in his eyes
makes my heart mesmerise"
741
00:44:41,375 --> 00:44:45,958
"Is it his walking style
or his luring smile?"
742
00:44:46,000 --> 00:44:50,208
"Wonder which one did the kill"
743
00:45:07,667 --> 00:45:15,958
"Hard efforts will make love bear fruit"
744
00:45:16,000 --> 00:45:23,000
"Hug me tight to subside the fire in me"
745
00:45:23,042 --> 00:45:31,375
"Live as a relation in a body
without divisions"
746
00:45:31,458 --> 00:45:42,625
"An ice-free road is life as one"
747
00:45:42,667 --> 00:45:48,125
"Life and Consciousness
are alive and electricity flows"
748
00:46:05,583 --> 00:46:13,958
"Your sharp eyes pierce my body"
749
00:46:14,000 --> 00:46:21,000
"Love splashes to
have rough hands"
750
00:46:21,042 --> 00:46:29,250
"He took over me
like a conqueror"
751
00:46:29,292 --> 00:46:38,208
"He explored the inside of me
like a conjurer"
752
00:46:38,250 --> 00:46:46,583
"All sorrow and injury is
in conflict without peace"
753
00:46:46,625 --> 00:46:55,708
"There was a storm
of unparalleled youth"
754
00:46:55,750 --> 00:47:03,292
"Life and Consciousness
are alive and electricity flows
755
00:47:03,333 --> 00:47:11,208
"Are you Kungfu Panda
or teddy bear to lift you?"
756
00:47:11,625 --> 00:47:19,833
"Bulbultara, come close
Let's talk and play"
757
00:47:47,417 --> 00:47:48,875
He is sleeping
758
00:47:48,917 --> 00:47:52,792
Inspector sir, how do you
manage like this and catch the thief?
759
00:47:52,875 --> 00:47:53,708
Hey
760
00:47:53,750 --> 00:47:55,000
Don't get angry sir
761
00:47:55,042 --> 00:47:57,417
Hey constable, wake up
762
00:47:57,875 --> 00:47:59,083
Hey buddy, wake up
763
00:48:00,833 --> 00:48:02,292
Oh no!
764
00:48:02,333 --> 00:48:03,875
Hey, why are you driving like this?
765
00:48:03,917 --> 00:48:05,000
Everything is for a reason sir
766
00:48:05,042 --> 00:48:07,292
What is the reason?
You're hitting the brakes, he is...
767
00:48:07,333 --> 00:48:09,167
Hey, where is the constable?
768
00:48:09,208 --> 00:48:10,917
Have a look there yourself, sir
769
00:48:10,958 --> 00:48:11,792
Constable
770
00:48:11,833 --> 00:48:15,375
Alas, he made me stuck to the tree
771
00:48:15,958 --> 00:48:17,708
- What?
- He is picking fruit
772
00:48:17,750 --> 00:48:19,583
Sir, I just applied the brake gently
773
00:48:19,625 --> 00:48:21,250
He totally went out of the jeep
774
00:48:21,292 --> 00:48:24,292
Do you know how disgusting it is
to work with a weakling like him?
775
00:48:24,333 --> 00:48:25,958
Call him. He may have got inured
776
00:48:26,167 --> 00:48:29,208
Hey Kathavaraiya, fly and get back
777
00:48:29,250 --> 00:48:31,500
Slender loris is coming, come on
778
00:48:32,125 --> 00:48:33,458
Where did you go?
779
00:48:33,500 --> 00:48:38,500
The consequence was favourable to us
Look here
780
00:48:38,542 --> 00:48:41,917
Bro, eating this
You'll get enriched with Vitamin c
781
00:48:41,958 --> 00:48:44,542
Are you compensating your fall
with this pick guava fruit?
782
00:48:44,583 --> 00:48:47,833
That beggar already told that
your time is not good
783
00:48:47,875 --> 00:48:50,208
Did he ask me to eat guava?
784
00:48:50,542 --> 00:48:54,833
If I apply brakes you'll fall inside
but now you're falling outside
785
00:48:54,875 --> 00:48:57,625
How dare you laugh at both of us?
786
00:48:57,667 --> 00:49:03,875
We both belong to the department,
if you act smart, next brake is for you
787
00:49:04,958 --> 00:49:08,667
What are you talking about?
Let that guy go
788
00:49:08,708 --> 00:49:10,125
Sir, wait a minute
789
00:49:10,167 --> 00:49:12,542
Sir, we should take him to the station
790
00:49:13,042 --> 00:49:18,958
If he is good, he'll go home or
he'll hang around in this area
791
00:49:19,000 --> 00:49:20,792
Good Point sir, but...
792
00:49:21,458 --> 00:49:22,792
Constable, let him off
793
00:49:23,167 --> 00:49:24,500
Get off
794
00:49:25,833 --> 00:49:26,958
Thank you Sir
795
00:49:43,458 --> 00:49:45,167
Ravi, stop
796
00:49:45,208 --> 00:49:47,500
Look here, wait a minute
797
00:49:48,208 --> 00:49:49,958
Buddy, where were you?
798
00:49:50,625 --> 00:49:51,625
Move back
799
00:50:07,958 --> 00:50:10,458
- Where are you going?
- Shut up
800
00:50:11,250 --> 00:50:13,458
Oh no, don't know where is the bag
801
00:50:20,292 --> 00:50:24,792
- Where is it? I kept it here only
- What are you searching?
802
00:50:26,000 --> 00:50:27,708
Are you crazy?
Tell me something
803
00:50:27,750 --> 00:50:28,833
Wait a minute
804
00:50:28,875 --> 00:50:30,667
What are they looking for?
805
00:50:30,708 --> 00:50:32,458
I put it here and now
the box is missing
806
00:50:34,042 --> 00:50:35,292
I didn't know what was in it
807
00:50:35,333 --> 00:50:37,000
Went to pick a stone to open it
808
00:50:37,042 --> 00:50:38,917
But cops came and took me away
809
00:50:40,625 --> 00:50:44,167
Hey, how do you know
about this bag? Jonny leave it
810
00:50:44,833 --> 00:50:46,042
I took the bag
811
00:50:46,083 --> 00:50:48,292
What? Did you steal the bag?
812
00:50:48,375 --> 00:50:50,458
Hey, don't lie to me
813
00:50:50,875 --> 00:50:54,333
Dude, I swear on your Saroja
I only stole that box
814
00:50:54,375 --> 00:50:56,250
Why didn't you tell us
that he stole the box?
815
00:50:56,875 --> 00:50:58,417
Are you my true friend?
816
00:50:58,458 --> 00:51:00,875
You just moved the
box from where I put it!
817
00:51:00,917 --> 00:51:02,708
Hey, why are you fighting?
818
00:51:03,333 --> 00:51:05,125
The three of us will search
for the box, come on!
819
00:51:05,167 --> 00:51:08,583
Hey dude, it was this sooth sayer
who passed through this road
820
00:51:08,625 --> 00:51:10,292
I suspect him
821
00:51:10,333 --> 00:51:11,792
I know his whereabouts
822
00:51:11,833 --> 00:51:13,917
Let's go..
823
00:51:35,583 --> 00:51:36,583
He will be here somewhere
824
00:51:38,708 --> 00:51:42,458
We have the drum sound
Let us go there
825
00:52:12,292 --> 00:52:15,042
Can you drop me
at a nearby tea estate?
826
00:52:15,083 --> 00:52:18,292
I know who you are
Do you know about me?
827
00:52:20,292 --> 00:52:23,417
There are three places
where money is most abundant
828
00:52:24,333 --> 00:52:29,083
One is me, the other is you,
and the other is the uniform
829
00:52:30,708 --> 00:52:31,792
Shall I come to your house?
830
00:52:31,833 --> 00:52:33,958
Why do you need the house?
831
00:52:34,417 --> 00:52:36,583
Isn't a small place enough
for us to enjoy?
832
00:52:37,292 --> 00:52:38,292
How much?
833
00:52:38,333 --> 00:52:40,792
It depends on the man
834
00:52:40,833 --> 00:52:41,625
500
835
00:52:42,292 --> 00:52:45,958
Alas, you’re a miser, let me go
836
00:52:46,667 --> 00:52:48,042
Okay, 2000
837
00:52:48,458 --> 00:52:49,542
Let me go
838
00:52:49,583 --> 00:52:50,917
You're not coming to terms
839
00:52:52,125 --> 00:52:53,583
You are silly
840
00:52:53,625 --> 00:52:55,083
how much to buy?
841
00:52:55,458 --> 00:52:56,583
No, compromise
842
00:52:57,833 --> 00:53:01,667
Fixed rate is 5000, okay?
843
00:53:02,250 --> 00:53:04,125
It has been a long time
since I relished the full feast
844
00:53:04,167 --> 00:53:06,958
We have come to the right place
845
00:53:08,917 --> 00:53:10,375
No chance
846
00:53:10,917 --> 00:53:12,667
Today we'll have full fun
847
00:53:39,167 --> 00:53:41,125
Where did the watchman go?
848
00:53:41,250 --> 00:53:43,125
I gave my number for him
to call me if he sees the box
849
00:53:43,667 --> 00:53:46,750
He hasn't called yet
Has he swindled the money?
850
00:53:47,625 --> 00:53:49,708
Look here candy baby
851
00:53:50,083 --> 00:53:51,792
This is a teenage plant
852
00:53:52,125 --> 00:53:54,000
If it gets 18 years old
853
00:53:54,042 --> 00:53:57,833
It's price will be Rs 16000 per kg
854
00:53:58,917 --> 00:54:05,208
If this gets 25 years, it'll be
half the price, that is Rs 8000 per kg
855
00:54:05,250 --> 00:54:11,250
If this gets 35 years, it'll be
half the price, that is Rs 4000 per kg
856
00:54:11,292 --> 00:54:15,792
Here it is, suppose it is 50 years
its price will be Rs 2,000 per kg
857
00:54:15,833 --> 00:54:20,625
Here it is, its old
so no rating Free...
858
00:54:20,667 --> 00:54:23,000
Security, is there so
much matter in that plant?
859
00:54:23,042 --> 00:54:25,167
Yes, Yes
860
00:54:25,750 --> 00:54:26,875
Similarly...
861
00:54:26,917 --> 00:54:31,750
- Talking about rate, get up
- Sir...Sir...
862
00:54:31,792 --> 00:54:35,375
I told you to search the box but
you're discussing about rates with her!
863
00:54:35,417 --> 00:54:37,417
I was explaining the
price of each leaf, sir
864
00:54:37,458 --> 00:54:39,667
Are you Kannan Devan tea estate owner
to talk about the rates
865
00:54:39,708 --> 00:54:44,000
You were not just talking about leaves
but you were trying to lure her
866
00:54:44,042 --> 00:54:45,083
Hey, come here
867
00:54:45,125 --> 00:54:46,000
why are you roaming with him?
868
00:54:46,042 --> 00:54:48,292
He said that he will show me
around the tea estate
869
00:54:48,333 --> 00:54:52,167
Had you stayed a little longer
you would've lost your way?
870
00:54:52,208 --> 00:54:53,875
You've come trusting him
871
00:54:53,917 --> 00:54:57,083
Return the phone number slip
872
00:54:57,125 --> 00:54:59,458
Take it,
Why Sir?
873
00:54:59,500 --> 00:55:01,542
I am sure you will misuse my number
and put me in trouble
874
00:55:01,583 --> 00:55:05,208
I'll kill you
Get lost
875
00:55:06,000 --> 00:55:08,458
Hey dude, where did you go?
876
00:55:14,208 --> 00:55:17,375
- Please bear it
- Call and ask him to come
877
00:55:17,417 --> 00:55:19,375
I will call him
878
00:55:19,417 --> 00:55:21,042
- Call him, mom
- Please bear it
879
00:55:23,667 --> 00:55:25,375
Wait here
880
00:55:26,500 --> 00:55:29,500
GURU...
881
00:55:33,458 --> 00:55:34,333
Tell me Aunty
882
00:55:34,375 --> 00:55:38,292
Tamil suddenly felt pain and
we've admitted her in the hospital
883
00:55:38,333 --> 00:55:39,292
Which Hospital?
884
00:55:39,333 --> 00:55:41,375
Pushpagiri Hospital
885
00:55:41,417 --> 00:55:42,583
How is Tamil now?
886
00:55:42,625 --> 00:55:47,125
There is nothing to be afraid of
but she's asking you to come at once
887
00:55:47,167 --> 00:55:48,792
Aunty, I'm on duty
888
00:55:48,833 --> 00:55:51,417
She wants you to be with her
889
00:55:51,458 --> 00:55:53,958
Aunty, Me being with
her during her delivery
890
00:55:54,000 --> 00:55:56,333
and mother being with her
Both are same
891
00:55:56,375 --> 00:55:59,792
Comfort her, stay with her
I will come after finishing my duty
892
00:56:06,340 --> 00:56:10,583
Sir, your wife desparately wants you
to tbe with her at this hour
893
00:56:10,625 --> 00:56:14,042
When they are in this type
of labor pain, if their loved ones..
894
00:56:14,083 --> 00:56:15,708
..stay with them
delivery will be easier, sir.
895
00:56:15,757 --> 00:56:19,090
You go and stay with her
We will manage, take a cab
896
00:56:19,125 --> 00:56:22,500
Why are you making a fuss?
897
00:56:22,542 --> 00:56:24,917
Thanks for your concern
I'll handle that, you start the jeep
898
00:56:24,958 --> 00:56:27,875
Don't mistake me
Don't you love your wife?
899
00:56:27,917 --> 00:56:30,708
She is my wife, I'll take care
Please start the vehicle
900
00:56:30,750 --> 00:56:32,083
Sorry Sir
901
00:56:47,583 --> 00:56:49,000
Stop the car
902
00:56:50,125 --> 00:56:50,833
Who are you?
903
00:56:50,875 --> 00:56:52,583
What are you
doing standing here?
904
00:56:54,375 --> 00:56:58,333
Sir, I know, she just
waiting to ask the directions
905
00:56:58,375 --> 00:56:59,458
Hey noodles
906
00:56:59,500 --> 00:57:02,726
She is that type of girl
907
00:57:03,875 --> 00:57:05,125
Hey
908
00:57:05,375 --> 00:57:08,625
You seem to be healthy
Why are you into this profession?
909
00:57:08,667 --> 00:57:13,833
I trusted someoneand because of him
I am standing here
910
00:57:13,875 --> 00:57:17,208
This is what everyone says
Find some other good job
911
00:57:17,250 --> 00:57:19,292
- Okay sir
- Don't do this anymore
912
00:57:19,333 --> 00:57:20,875
Selvam, Start the car
913
00:57:26,125 --> 00:57:28,917
Don't look at him, look at me
914
00:57:28,958 --> 00:57:31,708
Sir, he's gesturing to that girl
915
00:57:43,417 --> 00:57:45,208
Where did it go?
916
00:59:34,750 --> 00:59:36,958
Don't miss the box
Go early
917
00:59:39,833 --> 00:59:42,042
Ravi is caught up with the police
918
00:59:50,500 --> 00:59:51,625
What happened?
919
00:59:51,667 --> 00:59:53,500
Sorry sir, my wife is calling
920
00:59:53,542 --> 00:59:54,458
Talk
921
00:59:54,500 --> 00:59:56,125
We both had a little fight
922
00:59:56,208 --> 00:59:58,411
She'll scream aloud
I'll go out and talk
923
00:59:59,042 --> 01:00:00,125
Go and talk
924
01:00:00,167 --> 01:00:01,458
Thank you, sir
925
01:00:03,042 --> 01:00:06,667
Don't you know that
I'm still on duty sir?
926
01:00:07,292 --> 01:00:11,333
Sir, you sit here
and talk with your wife
927
01:00:11,375 --> 01:00:16,042
But he's going out for the call
Is the call not from his wife?
928
01:00:16,083 --> 01:00:18,292
Sorry, I said something
929
01:00:20,333 --> 01:00:24,125
Hello Son, have you come?
930
01:00:24,167 --> 01:00:26,625
I am yet to start
How is she?
931
01:00:28,458 --> 01:00:30,375
Why are you saying nothing?
932
01:00:30,552 --> 01:00:32,011
Is there any problem?
933
01:00:32,083 --> 01:00:34,042
She is struggling in pain
934
01:00:34,333 --> 01:00:40,083
She keeps on asking whether you've come
935
01:00:40,125 --> 01:00:43,539
But the doctor said that
there is nothing to fear
936
01:00:44,250 --> 01:00:46,208
Thank God
I am peaceful now
937
01:00:46,250 --> 01:00:50,625
You are calm but I am anxious
938
01:00:50,667 --> 01:00:54,000
- Come soon as promised
- I will call you back
939
01:00:56,625 --> 01:00:58,250
Oh no!
940
01:00:59,667 --> 01:01:01,125
What is he doing here?
941
01:01:25,250 --> 01:01:26,625
Accident dude
942
01:01:26,667 --> 01:01:29,625
Let's leave from here
We'll see it later
943
01:01:29,667 --> 01:01:30,750
I think he is dead
944
01:01:30,792 --> 01:01:33,417
Hurry up and escape
before the police arrives
945
01:02:01,875 --> 01:02:03,708
Sir, let me go
946
01:02:03,750 --> 01:02:05,042
Don't leave, Johnny
947
01:02:05,083 --> 01:02:06,750
Ravi got caught by the police
948
01:02:13,458 --> 01:02:14,458
Who is he?
949
01:02:31,542 --> 01:02:33,458
Why is he hiding the box?
950
01:02:57,625 --> 01:02:59,000
It is so heavy
951
01:03:12,417 --> 01:03:14,167
Who is this cutie?
952
01:03:14,625 --> 01:03:17,458
Equal share
Is it ok with you?
953
01:03:17,500 --> 01:03:18,164
Okay
954
01:03:19,750 --> 01:03:20,750
Hit it.
955
01:03:21,542 --> 01:03:23,542
- Try this
- Give it
956
01:03:24,802 --> 01:03:25,802
Fast
957
01:03:32,042 --> 01:03:33,417
Wow!
958
01:03:34,042 --> 01:03:35,292
Money!
959
01:03:37,507 --> 01:03:39,799
Everything is in Rs 2000 bundles
960
01:03:41,708 --> 01:03:44,042
Money... Money... Money...
961
01:03:49,104 --> 01:03:51,083
I thought I missed it
962
01:03:51,125 --> 01:03:52,375
Thank God
963
01:03:54,042 --> 01:03:56,500
I thought it was a two-part,
now it has become a three-part
964
01:03:56,542 --> 01:03:59,250
Somehow the box
is back in our hands
965
01:03:59,292 --> 01:04:02,500
Equal share for three of us
966
01:04:02,542 --> 01:04:03,792
Okay
967
01:04:25,542 --> 01:04:29,458
"I've a beautiful figure
With sweetness all over"
968
01:04:29,500 --> 01:04:33,250
"I am admired by a lot of fans"
969
01:04:36,583 --> 01:04:40,583
"Come and dance with me
You're my pair in my song"
970
01:04:40,625 --> 01:04:44,333
"If you cross your limit
then I am not for it"
971
01:04:47,917 --> 01:04:51,625
"I entertain others
for my bread and butter"
972
01:04:51,667 --> 01:04:55,292
"Will I change if you entice me?"
973
01:04:55,333 --> 01:04:58,958
"Cloud never gets dirty on the sky"
974
01:04:59,042 --> 01:05:02,458
"I don't sell dignity for money"
975
01:05:02,500 --> 01:05:06,417
"I've a beautiful figure
With sweetness all over"
976
01:05:06,458 --> 01:05:10,458
"I am admired by a lot of fans"
977
01:05:10,500 --> 01:05:17,500
"Don't ogle at singing
girl in the dance club"
978
01:05:17,833 --> 01:05:24,875
"Don't look at me with your
toxicated and craving mind"
979
01:05:39,583 --> 01:05:43,042
"Your hot breath over my shoulder
arouses me"
980
01:05:43,083 --> 01:05:46,875
"It pulls the little girl
towards you"
981
01:05:46,917 --> 01:05:50,417
"My eyes crave to stick
with you like magnet"
982
01:05:50,458 --> 01:05:54,417
"Your richness makes
lean over you"
983
01:05:54,458 --> 01:05:58,125
"Dancing in pub
seldom spoil the culture"
984
01:05:58,167 --> 01:06:01,833
"Even if money spent in wrong way,
never give up self respect"
985
01:06:01,875 --> 01:06:05,500
"I am a different girl
for guys in intoxication"
986
01:06:05,542 --> 01:06:08,917
"I am the lady lotus
where water doesn't stay"
987
01:06:08,958 --> 01:06:12,333
"I've a beautiful figure"
988
01:06:42,375 --> 01:06:45,833
"You overflow like a cup of wine"
989
01:06:45,875 --> 01:06:49,792
"You search me to
give you some spice"
990
01:06:49,833 --> 01:06:53,208
"I am a dancing queen
resembling a marble statue"
991
01:06:53,250 --> 01:06:57,125
"You'll be spared
if you overlook me"
992
01:06:57,167 --> 01:07:00,917
"All big shots lookout for me"
993
01:07:00,958 --> 01:07:04,583
"I am willing to be incited
So, stir me up"
994
01:07:04,625 --> 01:07:08,250
"Fantasy is free of cost"
995
01:07:08,292 --> 01:07:11,667
"My chastity is not for sale"
996
01:07:11,708 --> 01:07:15,292
"I've a beautiful figure"
997
01:07:15,333 --> 01:07:19,292
"I've a beautiful figure
With sweetness all over"
998
01:07:19,333 --> 01:07:22,750
"I am admired by a lot of fans"
999
01:07:22,792 --> 01:07:26,667
"Come and dance with me
You're my pair in my song"
1000
01:07:26,708 --> 01:07:30,375
"If you cross your limit
then I am not for it"
1001
01:07:30,417 --> 01:07:34,083
"I entertain others
for my bread and butter"
1002
01:07:34,125 --> 01:07:37,750
"Will I change if you entice me?"
1003
01:07:37,792 --> 01:07:41,500
"Cloud never gets dirty on the sky"
1004
01:07:41,542 --> 01:07:44,875
"I don't sell dignity for money"
1005
01:07:44,917 --> 01:07:48,833
"I've a beautiful figure
With sweetness all over"
1006
01:07:48,875 --> 01:07:52,500
"I am admired by a lot of fans"
1007
01:07:52,542 --> 01:07:56,250
"Come and dance with me
You're my pair in my song"
1008
01:07:56,292 --> 01:08:01,500
"If you cross your limit
then I am not for it"
1009
01:08:06,875 --> 01:08:08,250
Alas! Dude... Elephant
1010
01:08:08,292 --> 01:08:10,167
Where is the elephant, dude?
1011
01:08:10,208 --> 01:08:12,875
Both you and elephant is missing,
where are you, dude?
1012
01:08:12,917 --> 01:08:17,167
- Dude...!
- Elephant, Elephant dude
1013
01:08:17,208 --> 01:08:19,083
Hey, where is the elephant?
You are alone here
1014
01:08:19,125 --> 01:08:21,708
Alas! Look at the elephant, dude
1015
01:08:22,971 --> 01:08:23,958
What is this?
1016
01:08:24,000 --> 01:08:29,417
Dung, dude! The tiny and large
elephants have dung right now.
1017
01:08:29,458 --> 01:08:30,792
Look, the smoke is coming
1018
01:08:32,625 --> 01:08:33,875
Don't you believe?
1019
01:08:36,167 --> 01:08:37,833
Smell it
1020
01:08:39,083 --> 01:08:42,542
Tell me what did it eat last
1021
01:08:44,125 --> 01:08:46,042
Not even sure yet
1022
01:08:46,083 --> 01:08:47,417
So, let me do something
1023
01:08:47,458 --> 01:08:51,292
I'll tell everyone that
who don't even know this
1024
01:08:51,323 --> 01:08:52,364
Mint
1025
01:08:52,417 --> 01:08:53,500
Mint...?
1026
01:08:53,750 --> 01:08:56,542
Now the elephant has
started eating mint too
1027
01:08:56,583 --> 01:08:58,875
That is why, mint is sold
for one hundred rupees
1028
01:08:58,917 --> 01:09:00,375
Hey!
1029
01:09:00,417 --> 01:09:02,792
We should be holding the other lathi (stick)
1030
01:09:02,833 --> 01:09:04,833
If we keep this elephant dung (lathi)
in our hands, someone will take photo
1031
01:09:04,875 --> 01:09:07,125
and troll us by posting
it on social media
1032
01:09:07,167 --> 01:09:08,167
- You do something
- What?
1033
01:09:08,208 --> 01:09:11,333
- Just take this elephant dung to your house
- Take it and..?
1034
01:09:11,375 --> 01:09:15,292
Store it in the fridge and
eat 4 idli with this as chutney
1035
01:09:16,125 --> 01:09:18,292
At least then, let's see if you
get the elephant's strength
1036
01:09:18,333 --> 01:09:20,096
Don't make me tense
1037
01:09:20,136 --> 01:09:21,761
What now?
1038
01:09:21,958 --> 01:09:23,333
You found out that
elephant passed that way
1039
01:09:23,375 --> 01:09:25,083
How did you deduce that
the cub also accompanied?
1040
01:09:25,125 --> 01:09:32,375
I suspected that you'll have this doubt
So, I collected the smaller dung
1041
01:09:33,708 --> 01:09:36,750
If you start collecting dungs like this..
1042
01:09:36,792 --> 01:09:39,250
You'll get trampled by elephants
1043
01:09:39,292 --> 01:09:41,458
Then, I will have to take you also
to store you in the fridge
1044
01:09:41,500 --> 01:09:44,167
Come, don't irritate me
1045
01:09:44,208 --> 01:09:47,875
Do you even put dung
in the fridge now?
1046
01:09:47,917 --> 01:09:50,667
- Hey, come on...
- I am coming
1047
01:09:51,125 --> 01:09:53,625
Why are the elephants trailing me?
1048
01:09:59,500 --> 01:10:00,958
Excuse me, Madam
1049
01:10:01,094 --> 01:10:01,927
One minute
1050
01:10:02,875 --> 01:10:03,917
Where is my mom?
1051
01:10:03,958 --> 01:10:06,375
She has gone to buy the medicines
and will be back now
1052
01:10:06,417 --> 01:10:08,583
It's so painful and I couldn't bear it
1053
01:10:08,625 --> 01:10:10,333
Just bear with it and
everything will be fine
1054
01:10:10,375 --> 01:10:13,773
If you bear this pain, the
child will be born well
1055
01:10:14,625 --> 01:10:15,875
Please me my phone
1056
01:10:17,042 --> 01:10:18,458
- Here it
- Thank you, madam
1057
01:10:49,875 --> 01:10:51,542
Hello
Tell me, Aunty
1058
01:10:51,583 --> 01:10:53,343
I am Tamil speaking
1059
01:10:53,792 --> 01:10:57,167
I can't bear the pain
Please come soon
1060
01:10:57,792 --> 01:11:00,042
I would be brave
if you be with me
1061
01:11:00,083 --> 01:11:00,958
Tamil
1062
01:11:01,250 --> 01:11:03,167
I understand your pain
1063
01:11:03,792 --> 01:11:06,167
You can face it bravely
1064
01:11:06,208 --> 01:11:09,375
Dear, am I not important to you?
1065
01:11:10,417 --> 01:11:13,625
If you look at it that way,
nothing is important than you
1066
01:11:13,667 --> 01:11:15,625
I have a duty as a policeman
1067
01:11:15,667 --> 01:11:19,625
Let it be everything,
you are only important to me
1068
01:11:19,667 --> 01:11:21,625
You're scared because
I am not with you
1069
01:11:21,917 --> 01:11:24,417
As much confidence as you
have when we are together,
1070
01:11:24,458 --> 01:11:26,833
You should have the same
confidence when I am not with you.
1071
01:11:26,875 --> 01:11:28,125
That's what I like
1072
01:11:28,167 --> 01:11:30,167
I am realizing it
1073
01:11:30,208 --> 01:11:31,333
Thanks, Tamil
1074
01:11:31,375 --> 01:11:33,917
We did not have a child
after marriage because
1075
01:11:33,958 --> 01:11:36,875
you had to prepare
mentally and physically
1076
01:11:36,917 --> 01:11:40,500
How many people pray to God
but their desire is not fulfilled
1077
01:11:40,583 --> 01:11:44,958
It is a gift from God without
our asking and without penance
1078
01:11:45,042 --> 01:11:47,583
I never came home
on time as I promised
1079
01:11:47,792 --> 01:11:50,500
You understood about my duty
and adjusted to my timings
1080
01:11:50,542 --> 01:11:53,500
Other workers face
problems rarely at work
1081
01:11:53,542 --> 01:11:57,250
But the police never know
when trouble will come
1082
01:11:57,292 --> 01:11:59,167
I will be by your side soon
1083
01:11:59,208 --> 01:12:00,917
Think about the child
who is about to be born
1084
01:12:00,958 --> 01:12:04,504
All this pain won't seem big
1085
01:12:05,042 --> 01:12:06,125
I love you
1086
01:12:14,648 --> 01:12:15,690
Tamil
1087
01:12:16,708 --> 01:12:18,125
Why are you dull?
1088
01:12:18,958 --> 01:12:20,125
Promise
1089
01:12:20,167 --> 01:12:21,208
What promise?
1090
01:12:21,917 --> 01:12:24,500
Will you be with me on
the date told by the doctor?
1091
01:12:26,208 --> 01:12:27,583
100 Percent
1092
01:12:30,625 --> 01:12:31,667
I love you
1093
01:12:39,708 --> 01:12:42,333
Where did the money box
that we kept on the bike vanish?
1094
01:12:43,833 --> 01:12:46,708
I said then,
everything is his work
1095
01:12:46,750 --> 01:12:48,917
He hid the box
1096
01:12:48,958 --> 01:12:51,083
If he gets caught
that'll be his last day
1097
01:12:52,117 --> 01:12:53,575
What to do now?
1098
01:12:55,917 --> 01:12:58,375
Hey dude, it is Ravi
Come, let's go
1099
01:13:00,875 --> 01:13:02,208
Where is he going?
1100
01:13:02,234 --> 01:13:03,609
He escaped from the cops
1101
01:13:05,042 --> 01:13:05,667
Hey, Police..
1102
01:13:05,708 --> 01:13:07,792
We are also trapped
Let's run
1103
01:13:12,667 --> 01:13:13,667
Get down quickly
1104
01:13:29,083 --> 01:13:29,875
Sir
1105
01:13:30,208 --> 01:13:31,750
Selvam, go this way.. Okay Sir
1106
01:13:31,792 --> 01:13:33,042
Hey Constable, you stay here
1107
01:13:33,083 --> 01:13:34,583
I'll go to get them
1108
01:13:35,458 --> 01:13:40,958
They are making me run at this old age
1109
01:13:41,042 --> 01:13:42,875
Mam, can I get a cup of tea?
1110
01:13:42,917 --> 01:13:44,292
I will give
1111
01:13:44,792 --> 01:13:46,542
Run fast
1112
01:14:10,208 --> 01:14:12,125
Step aside, you'll get hit
1113
01:14:21,125 --> 01:14:22,292
Dude...
1114
01:14:23,125 --> 01:14:24,667
Didn't find them yet?
1115
01:14:24,708 --> 01:14:26,417
Are you sitting idle
instead of searching?
1116
01:14:26,458 --> 01:14:30,042
Come here if you are tired of
wandering around the streets!
1117
01:14:30,208 --> 01:14:32,625
I am running panting and
you are sitting and drinking tea
1118
01:14:32,682 --> 01:14:35,057
He keeps staring at me!
1119
01:14:35,667 --> 01:14:37,208
Dude, like to have a cup of tea?
1120
01:14:37,250 --> 01:14:39,375
No matter how much tea he
drinks, his body cannot store
1121
01:14:39,417 --> 01:14:41,500
It comes out immediately
then why does he drink
1122
01:14:41,542 --> 01:14:42,625
I don't want
1123
01:14:43,083 --> 01:14:44,992
The drunk tea is
going to come down
1124
01:14:45,750 --> 01:14:47,417
The cup is good
1125
01:14:47,458 --> 01:14:48,917
I am not saying cup hole
1126
01:14:48,958 --> 01:14:51,250
Are you sitting idle without
doing work? Idiot
1127
01:14:52,125 --> 01:14:53,750
He is waste for government!
1128
01:14:53,792 --> 01:14:56,500
Do you understand
anything he says?
1129
01:15:31,438 --> 01:15:32,594
Why are you hitting me?
1130
01:15:34,583 --> 01:15:35,917
Tie him up and bring
1131
01:15:37,424 --> 01:15:39,424
Sir, tell me the reason
for hitting me
1132
01:15:46,125 --> 01:15:47,458
Come man
1133
01:15:53,083 --> 01:15:54,500
- Trying to beat the police
- I don't know
1134
01:15:54,542 --> 01:15:55,167
Where is the box?
1135
01:15:55,215 --> 01:15:57,382
Sir, I honestly don't know
1136
01:15:57,424 --> 01:15:59,590
Sir, don't hit me
Ask him
1137
01:15:59,615 --> 01:16:00,630
Tell him
1138
01:16:15,917 --> 01:16:18,292
If the police finds out that he
died because of our chase..
1139
01:16:19,875 --> 01:16:21,500
- Police will not leave us
- Shut up
1140
01:16:35,083 --> 01:16:36,500
Hey Constable, Sir
1141
01:16:36,542 --> 01:16:39,083
Call the ambulance and receive the body
1142
01:16:39,125 --> 01:16:41,208
Finish the formalities
and wait at the station
1143
01:16:41,250 --> 01:16:43,083
- I will call you later
- Ok sir
1144
01:16:43,125 --> 01:16:44,542
Selvam, have you taken the photos?
1145
01:17:06,500 --> 01:17:08,208
You are a big businessman
1146
01:17:09,167 --> 01:17:14,083
You bought me this flat
instead of staying in a hotel..
1147
01:17:14,132 --> 01:17:16,090
..so that no one finds about
your life with me
1148
01:17:16,375 --> 01:17:19,583
But here the neighbours
look at me differently
1149
01:17:30,625 --> 01:17:32,792
I've told that that
my husband is in Dubai
1150
01:17:33,921 --> 01:17:35,629
And I am alone here
1151
01:17:36,167 --> 01:17:38,500
You come only twice in a week
1152
01:17:38,542 --> 01:17:40,458
What do the skeptics think?
1153
01:17:50,750 --> 01:17:52,750
I've selected a
separate bungalow for us
1154
01:17:53,250 --> 01:17:54,375
Just 5 Crores
1155
01:17:54,875 --> 01:17:56,083
5 Crores?
1156
01:17:58,208 --> 01:18:00,539
You've spent 3 crores for your wife
1157
01:18:00,573 --> 01:18:04,178
I am your sweetheart
Won't you spend 5 crores for me?
1158
01:18:09,625 --> 01:18:12,542
Do one thing, I don't want
this house or bungalow
1159
01:18:12,804 --> 01:18:16,292
Why don't you marry me and
allow me to stay with you?
1160
01:18:19,375 --> 01:18:20,833
What happened dear?
1161
01:18:22,458 --> 01:18:24,167
Get the tablet
I have chest pain
1162
01:18:33,750 --> 01:18:38,167
The worst thing in life
is not being true to ourselves
1163
01:18:39,284 --> 01:18:40,543
My wife is true to me
1164
01:18:40,606 --> 01:18:44,617
It was my mistake to bring the money
without her knowledge
1165
01:18:50,375 --> 01:18:54,417
Look here, the cops are
roaming in this area
1166
01:18:54,458 --> 01:18:57,167
- If I come with you
we will be in danger. - How?
1167
01:18:57,208 --> 01:19:01,667
On my way, I got caught by the police
I somehow managed to escape
1168
01:19:01,708 --> 01:19:03,250
Why so much money only for me?
1169
01:19:03,284 --> 01:19:05,117
You go first, I'll come later
1170
01:19:05,158 --> 01:19:07,512
Are you going to destroy
yourself by staying here?
1171
01:19:07,543 --> 01:19:10,708
I'm not a bug to be
fooled by the light
1172
01:19:12,375 --> 01:19:13,833
I believe you
1173
01:19:31,917 --> 01:19:32,708
Tell me
1174
01:19:32,750 --> 01:19:35,625
Is the driver Selvam near you?
1175
01:19:36,292 --> 01:19:37,167
Why?
1176
01:19:37,208 --> 01:19:38,542
Selvam is drinking tea here
1177
01:19:39,917 --> 01:19:42,625
Please come out of his ear shot
1178
01:19:42,667 --> 01:19:43,542
Why?
1179
01:19:43,583 --> 01:19:45,500
I will tell you
Please come away from him
1180
01:19:47,250 --> 01:19:48,292
Sure
1181
01:19:54,375 --> 01:19:55,083
Tell me
1182
01:19:55,125 --> 01:19:58,750
Sir, he is a smart player
1183
01:20:00,500 --> 01:20:01,417
Who?
1184
01:20:01,667 --> 01:20:03,542
Our driver Selvam, sir
1185
01:20:10,458 --> 01:20:11,833
He is the culprit
1186
01:20:12,333 --> 01:20:16,542
He is working with us
but betraying us
1187
01:20:19,042 --> 01:20:20,250
I don't understand
1188
01:20:20,292 --> 01:20:24,917
Sir, I just now saw
the thief’s phone
1189
01:20:24,958 --> 01:20:28,333
The dead thief is an accomplice
to our driver Selvam
1190
01:20:29,542 --> 01:20:32,208
I can see phone calls
between the thief and..
1191
01:20:32,250 --> 01:20:36,559
..and our driver Selvam
and vice versa
1192
01:20:37,833 --> 01:20:39,542
Messages were also being shared
1193
01:20:39,583 --> 01:20:43,167
Sir, he has taken a photo of that
box and sent it to the driver
1194
01:20:43,208 --> 01:20:48,583
I have also sent that photo with
call detail to your whatsApp
1195
01:20:48,958 --> 01:20:51,833
Sir, the ambulance is here
I'll call you later
1196
01:20:59,750 --> 01:21:00,875
Selvam
1197
01:21:01,625 --> 01:21:02,708
Sir
1198
01:21:02,750 --> 01:21:04,458
I want to have a word with you
1199
01:21:25,042 --> 01:21:26,000
Sir
1200
01:21:26,432 --> 01:21:27,724
I will tell the truth, sir
1201
01:21:27,750 --> 01:21:29,642
It was my lucky day
1202
01:21:29,916 --> 01:21:33,333
Sir, the box of Kandaswamy I
saw on CCTV caught my eye
1203
01:21:33,417 --> 01:21:37,125
Do you remember the man who was
standing on the road with the stone?
1204
01:21:37,167 --> 01:21:41,042
I suspected him to have hidden the box
Hence, I slapped him to get the truth
1205
01:21:41,292 --> 01:21:45,417
But you told us to take him to the station
It worked out in my favour
1206
01:21:45,958 --> 01:21:47,458
Hey, where are you?
1207
01:21:47,542 --> 01:21:48,750
I'm in home sir
1208
01:21:48,792 --> 01:21:50,708
Tea estate on the side of Pandalur
1209
01:21:50,833 --> 01:21:51,958
Second hill
1210
01:21:52,000 --> 01:21:54,096
There is a small place where
the tea leaves are weighed
1211
01:21:54,167 --> 01:21:56,292
Just below that is the money box
1212
01:21:56,458 --> 01:21:59,083
Okay sir, Go there and take the
money and keep it at my house
1213
01:21:59,250 --> 01:22:01,000
The share you need
will come to your house
1214
01:22:01,083 --> 01:22:02,125
Okay sir
1215
01:22:02,625 --> 01:22:05,167
After a while I
got a call from him
1216
01:22:05,354 --> 01:22:07,000
You were by my side then
1217
01:22:07,167 --> 01:22:11,417
I lied to you that it was my wife's call
I went out and talked to him
1218
01:22:13,542 --> 01:22:15,963
Hey Anand, what happened?
Tell me quickly
1219
01:22:16,083 --> 01:22:19,625
Three guys are chasing me after
seeing me walking around with...
1220
01:22:19,667 --> 01:22:23,042
the money box and it's seems
difficult to escape from them
1221
01:22:23,125 --> 01:22:26,417
Hey, you can live the life
you want only if you put efforts
1222
01:22:26,542 --> 01:22:28,542
Escape from them somehow
1223
01:22:28,667 --> 01:22:32,000
Hide the money box here and let
me know where you are hiding it
1224
01:22:32,125 --> 01:22:33,143
Do you understand?
1225
01:22:33,213 --> 01:22:35,500
After that I didn't get
any call from him sir
1226
01:22:35,750 --> 01:22:38,208
I didn't know what happened
to him and where he is
1227
01:22:38,625 --> 01:22:41,917
Then, we questioned those thieves
about the box
1228
01:22:41,950 --> 01:22:46,367
They told that the one who came with the box
died and they will show the spot.
1229
01:22:46,517 --> 01:22:48,525
The person I sent there was found dead
1230
01:22:49,000 --> 01:22:55,833
When I went there and saw him, I got
vexed that my whole plan got messed up
1231
01:22:56,000 --> 01:22:57,208
He is also dead
1232
01:22:57,500 --> 01:22:59,833
The thieves we have
caught are also in the jeep
1233
01:22:59,958 --> 01:23:04,875
Then someone else must have taken
this money and we need to find them
1234
01:23:07,000 --> 01:23:08,566
Sir, you are straightforward
1235
01:23:08,606 --> 01:23:11,015
But as we work under you..
1236
01:23:11,273 --> 01:23:13,292
..we seldom get opportunities
earn the extra buck to run our family
1237
01:23:13,591 --> 01:23:16,091
It seems difficult to run
the family with only the salary
1238
01:23:16,167 --> 01:23:19,958
It is difficult to meet the new
needs of children these days
1239
01:23:20,083 --> 01:23:23,750
It was at that time that God
showed me this opportunity
1240
01:23:24,208 --> 01:23:26,750
That's why, sir, I put
my conscience aside...
1241
01:23:26,833 --> 01:23:29,515
and got into this, saying
that God is my helper
1242
01:23:29,583 --> 01:23:30,937
Now, I realised
1243
01:23:31,042 --> 01:23:35,500
God creates these instances
to test whether we are good or bad
1244
01:23:36,250 --> 01:23:37,250
I am bad, sir
1245
01:23:37,885 --> 01:23:39,288
Please forgive me
1246
01:23:42,792 --> 01:23:44,875
We must have responsibility,
dignity and self-control
1247
01:23:44,958 --> 01:23:46,625
Khakhi outfit keeps us majestic
1248
01:23:46,708 --> 01:23:48,417
Raises our value as a
servant to the public
1249
01:23:48,500 --> 01:23:50,708
They keep us where
we serve the nation
1250
01:23:51,661 --> 01:23:53,401
How can we afford to make a mistake?
1251
01:23:53,667 --> 01:23:54,667
I am...
1252
01:24:18,958 --> 01:24:23,375
It was your wife in distress
who had called you
1253
01:24:23,875 --> 01:24:26,167
Did she call you to accompany
her for shopping?
1254
01:24:26,403 --> 01:24:29,292
She called you to support her
as she is in labour pain
1255
01:24:29,325 --> 01:24:32,575
Sir, wife is like a co-passenger
who travels with us our whole life
1256
01:24:32,708 --> 01:24:36,473
But you are telling her that
duty is important and this case
1257
01:24:36,543 --> 01:24:38,667
Is it any new case that
we haven't seen before?
1258
01:25:12,792 --> 01:25:17,125
"My shining star! You are my beloved!"
1259
01:25:17,167 --> 01:25:21,333
"Oh dearie! You're the mother of my child!"
1260
01:25:21,583 --> 01:25:25,708
"Oh my beauty! You are mine!"
1261
01:25:26,000 --> 01:25:30,000
"Oh my eyelid! I am inside you!"
1262
01:25:30,292 --> 01:25:34,667
"You mingled in my eyes"
1263
01:25:34,750 --> 01:25:39,167
"I stood drenched in tears"
1264
01:25:39,208 --> 01:25:43,458
"I didn't keep up the word"
1265
01:25:43,500 --> 01:25:47,917
"I killed your desires!"
1266
01:25:47,958 --> 01:25:52,250
"It triggered the earthquake inside me"
1267
01:25:52,292 --> 01:25:56,333
"My shining star! You are my beloved!"
1268
01:25:56,708 --> 01:26:00,500
"Oh dearie! You're the mother of my child!"
1269
01:26:36,208 --> 01:26:40,458
"I used to live in the celestial oasis"
1270
01:26:40,583 --> 01:26:44,917
"A sudden storm uprooted me"
1271
01:26:44,958 --> 01:26:49,167
"I enjoyed the beautiful
fragrance of life"
1272
01:26:49,375 --> 01:26:53,708
"Fire in my heart shook me"
1273
01:26:53,750 --> 01:26:57,958
"I stand here as a mistake"
1274
01:26:58,083 --> 01:27:02,375
"But you are alone there"
1275
01:27:02,417 --> 01:27:07,375
"It triggered the earthquake inside me"
1276
01:27:09,167 --> 01:27:13,333
"My shining star! You are my beloved!"
1277
01:27:13,542 --> 01:27:17,458
"Oh dearie! You're the mother of my child!"
1278
01:27:53,000 --> 01:27:57,333
"You are the proof for my love"
1279
01:27:57,458 --> 01:28:01,500
"I am harmed here by your separation"
1280
01:28:01,833 --> 01:28:05,917
"I am yearning to see you"
1281
01:28:06,083 --> 01:28:10,292
"I pray for your delivery"
1282
01:28:10,583 --> 01:28:14,583
"The crescent moon is in the womb"
1283
01:28:14,917 --> 01:28:18,875
"Rebirth is in my life"
1284
01:28:19,333 --> 01:28:24,125
"It triggered the earthquake inside me"
1285
01:28:25,917 --> 01:28:30,083
"My shining star! You are my beloved!"
1286
01:28:30,375 --> 01:28:34,458
"Oh dearie! You're the mother of my child!"
1287
01:28:34,750 --> 01:28:38,958
"Oh my beauty! You are mine!"
1288
01:28:39,125 --> 01:28:43,042
"Oh my eyelid! I am inside you!"
1289
01:28:43,500 --> 01:28:47,500
"You mingled in my eyes"
1290
01:28:47,917 --> 01:28:52,333
"I stood drenched in tears"
1291
01:28:52,375 --> 01:28:56,458
"I didn't keep up the word"
1292
01:28:56,708 --> 01:29:01,125
"I killed your desires!"
1293
01:29:01,167 --> 01:29:05,833
"Oh my dear! The earthquake begins in me"
1294
01:29:08,250 --> 01:29:09,250
Get on
1295
01:29:10,208 --> 01:29:11,500
Keep it
1296
01:29:12,667 --> 01:29:13,833
Hey, Police
1297
01:29:13,875 --> 01:29:15,250
Switch off the light
1298
01:29:20,958 --> 01:29:23,417
- Go
- Ok, bye
1299
01:29:26,125 --> 01:29:28,083
Hey, switch off the light
1300
01:29:58,875 --> 01:29:59,875
What are you doing?
1301
01:29:59,917 --> 01:30:01,083
I have come to pick up, sir
1302
01:30:01,375 --> 01:30:02,583
At this moment, what a pickup?
1303
01:30:02,625 --> 01:30:04,250
A girl called in an emergency, sir.
1304
01:30:04,292 --> 01:30:06,292
That's why I told her and came here to wait.
1305
01:30:07,042 --> 01:30:08,792
Don't you know
the jeep is coming?
1306
01:30:08,917 --> 01:30:10,750
Why would you then switch off the light?
1307
01:30:10,792 --> 01:30:14,500
I was checking the headlight
because it had a small problem on the way.
1308
01:30:15,417 --> 01:30:16,833
You don't seem to be checking the lights.
1309
01:30:18,042 --> 01:30:19,875
It looked like
someone was in the car
1310
01:30:19,917 --> 01:30:21,167
Yes, sir. Let's see inside
1311
01:30:22,792 --> 01:30:24,750
I'm telling the truth, nobody is inside.
1312
01:30:25,208 --> 01:30:26,500
Why do you arguing?
1313
01:30:26,625 --> 01:30:29,042
Who was there inside?
1314
01:30:29,167 --> 01:30:30,708
- I am telling truth, sir
- I'll beat you
1315
01:30:30,750 --> 01:30:32,125
- Selvam
- Sir
1316
01:30:32,208 --> 01:30:33,583
Why are you overreacting?
1317
01:30:34,000 --> 01:30:35,917
- We are just enquiring.
- Sorry, sir
1318
01:30:35,958 --> 01:30:37,500
Even if I forget, you remember.
1319
01:30:37,542 --> 01:30:39,292
Hey, police..be careful
1320
01:30:41,458 --> 01:30:43,292
Police or watchman?
1321
01:30:45,125 --> 01:30:46,125
50-50
1322
01:30:46,167 --> 01:30:47,708
Hey, stop
1323
01:30:48,000 --> 01:30:49,167
What 50-50?
1324
01:30:49,708 --> 01:30:52,708
There is a packet of biscuits in it
1325
01:30:52,750 --> 01:30:54,500
- Biscuits?
- Yes, Sir
1326
01:30:59,833 --> 01:31:00,625
Okay
1327
01:31:01,750 --> 01:31:02,708
Who is he?
1328
01:31:02,750 --> 01:31:04,500
Sir, he is a watchman
1329
01:31:04,583 --> 01:31:06,250
No, he is my husband
1330
01:31:06,500 --> 01:31:09,708
Yes, sir, she is my wife and
I am a watchman in the garden.
1331
01:31:11,125 --> 01:31:13,583
It's like seeing burgers and
stale rice side by side.
1332
01:31:13,625 --> 01:31:15,292
She's pregnant
1333
01:31:15,375 --> 01:31:17,375
If a child is born,
it will be born in double colour
1334
01:31:17,458 --> 01:31:19,583
They have married without being
aware of this, sir.
1335
01:31:19,625 --> 01:31:21,333
Do you know when
all this trending started?
1336
01:31:21,375 --> 01:31:24,833
Only after the movie song
"Black is my favourite colour"
1337
01:31:24,875 --> 01:31:27,250
In a similar vein,
lots of couples have begun dating.
1338
01:31:27,292 --> 01:31:28,333
He appears to be an animal.
1339
01:31:28,417 --> 01:31:31,083
I don't understand the girls' taste, sir.
1340
01:31:31,417 --> 01:31:32,500
Sir...sir
1341
01:31:32,500 --> 01:31:34,500
No, sir. I will take care
1342
01:31:34,792 --> 01:31:35,500
Take off your hand
1343
01:31:35,583 --> 01:31:37,042
No, sir. Why bother?
1344
01:31:37,083 --> 01:31:39,000
- Yes sir
- Go and open the boot
1345
01:31:41,625 --> 01:31:43,792
Okay, you stated the biscuit packet is inside.
But it is very heavy.
1346
01:31:43,833 --> 01:31:46,458
My belongings are also there in this bag
1347
01:31:48,583 --> 01:31:50,708
Be careful
1348
01:31:59,542 --> 01:32:02,958
You rush the aid of a pregnant lady
1349
01:32:02,958 --> 01:32:04,625
You are really great, sir
1350
01:32:04,667 --> 01:32:08,458
Your wife is lucky to have
a husband like you.
1351
01:32:15,667 --> 01:32:16,625
- Hey driver!
- Sir
1352
01:32:16,750 --> 01:32:18,333
- Drive carefully
- Yes sir
1353
01:32:18,375 --> 01:32:19,917
Go carefully
1354
01:32:20,167 --> 01:32:21,125
Okay, sir
1355
01:32:39,167 --> 01:32:44,333
Taking advantage he leans over me
on pretext of sleeping.
1356
01:32:49,750 --> 01:32:52,125
Why do you look back?
1357
01:32:56,583 --> 01:33:00,458
When you saw the police,
you gave me Rs.2000 bundle
1358
01:33:00,500 --> 01:33:03,042
What mistake did you do
to give me two lakh rupees?
1359
01:33:03,458 --> 01:33:05,583
That two lakh rupees
is for killing you
1360
01:33:18,250 --> 01:33:19,500
- Hey, Uma
- Tell me
1361
01:33:19,583 --> 01:33:22,375
- Any problem?
- No problem at all
1362
01:33:22,542 --> 01:33:27,375
Having money in my pocket
gives me more confidence.
1363
01:33:27,667 --> 01:33:28,708
Okay
1364
01:33:29,000 --> 01:33:30,250
Are you safe?
1365
01:33:30,417 --> 01:33:31,958
That's why I called you
1366
01:33:32,333 --> 01:33:34,417
I will never call you again
1367
01:33:36,708 --> 01:33:38,333
If you think about it...
1368
01:33:38,417 --> 01:33:43,458
5 crores seems bigger than a
6-year old friendship
1369
01:33:43,500 --> 01:33:44,292
Uma
1370
01:33:45,292 --> 01:33:46,500
What happened to you?
1371
01:33:46,583 --> 01:33:50,292
Money has deep roots
1372
01:33:50,417 --> 01:33:51,708
What are you saying?
1373
01:33:52,583 --> 01:33:58,542
People who don't know how to use
opportunities are fools like you
1374
01:34:02,833 --> 01:34:08,042
From prince to pauper
everyone needs money
1375
01:34:08,292 --> 01:34:10,208
Money does anything
1376
01:34:11,000 --> 01:34:12,292
God bless you
1377
01:34:12,625 --> 01:34:15,667
Money is always ultimate
1378
01:34:19,792 --> 01:34:21,792
Money is always ultimate
1379
01:34:22,750 --> 01:34:26,625
Money has deep roots
1380
01:34:28,958 --> 01:34:33,625
People who don't know how to use
opportunities are fools like you
1381
01:34:43,833 --> 01:34:44,792
Sir
1382
01:34:46,167 --> 01:34:49,542
I trusted you and told you everyting
1383
01:34:51,208 --> 01:34:53,333
You had saved my life
from that tree branch, sir
1384
01:34:54,042 --> 01:34:55,875
Sir, you have to save my dignity
1385
01:34:57,750 --> 01:35:04,750
Please delete all the messages on
that phone, then my job will be intact
1386
01:35:06,833 --> 01:35:07,750
Sir
1387
01:35:09,083 --> 01:35:09,958
Please, sir
1388
01:35:10,167 --> 01:35:13,333
You can delete all the
messages in the mobile
1389
01:35:14,500 --> 01:35:16,042
What about the guy who knows the truth?
1390
01:35:16,708 --> 01:35:17,958
Sir, what do you mean?
1391
01:35:28,458 --> 01:35:29,750
What to do wih the guy..?
1392
01:36:06,792 --> 01:36:07,792
Who is it?
1393
01:36:10,042 --> 01:36:11,083
Police
1394
01:36:14,000 --> 01:36:17,208
Do you always open the door partially?
1395
01:36:17,250 --> 01:36:18,167
Sorry, sir
1396
01:36:18,208 --> 01:36:19,500
Will someone else close the door?
1397
01:36:19,542 --> 01:36:20,375
Okay, sir
1398
01:36:42,417 --> 01:36:44,958
Sir, take it all..
1399
01:36:49,125 --> 01:36:52,458
Sir, we have brought the
money which fell on our lap
1400
01:36:52,500 --> 01:36:57,958
Sorry sir, it was wrong to deceive you
Please sir, leave us
1401
01:36:59,750 --> 01:37:01,375
Run and don't look back
1402
01:37:01,625 --> 01:37:02,458
Okay, sir
1403
01:37:02,625 --> 01:37:06,625
If the news gets leaked
I'll seek and kill you in an encounter
1404
01:37:06,750 --> 01:37:09,125
- Are you ok with it?
- No, Sir
1405
01:37:09,167 --> 01:37:10,000
Run...
1406
01:37:10,042 --> 01:37:11,625
- Okay thank you, sir
- Run...
1407
01:37:11,667 --> 01:37:12,875
Thank God! We escaped!
1408
01:37:12,917 --> 01:37:14,458
Come fast
1409
01:37:21,375 --> 01:37:21,958
Hello
1410
01:37:22,000 --> 01:37:24,667
Sir, Johnny killed
Sathish in lockup
1411
01:37:24,833 --> 01:37:25,708
Is it?
1412
01:37:25,875 --> 01:37:27,667
Yes sir, what can we do now?
1413
01:37:27,917 --> 01:37:30,583
Clear the Sathish body
and send it for the formalities
1414
01:37:31,375 --> 01:37:34,042
Prepare an effective FIR and lock up Johny
1415
01:37:34,083 --> 01:37:34,958
I will come after finishing the work
1416
01:37:35,000 --> 01:37:36,042
Okay, sir
1417
01:37:47,500 --> 01:37:50,250
Oh my God!
1418
01:37:50,667 --> 01:37:53,292
I have never seen
so much money before
1419
01:38:08,333 --> 01:38:11,292
It's like flying in the sky
1420
01:38:17,458 --> 01:38:20,125
I have never seen
so much money ever
1421
01:38:22,375 --> 01:38:24,250
Money is always ultimate
1422
01:38:32,917 --> 01:38:34,333
This is all my money
1423
01:38:35,333 --> 01:38:37,292
This is all my money
1424
01:38:37,792 --> 01:38:39,542
I will be the King
1425
01:38:39,667 --> 01:38:42,292
I will remain as the king ever
1426
01:38:50,667 --> 01:38:51,667
No need
1427
01:38:51,750 --> 01:38:53,250
I am very scared
1428
01:38:53,667 --> 01:38:54,750
Understand
1429
01:38:55,792 --> 01:38:57,958
I want to live with you
1430
01:38:58,458 --> 01:38:59,875
I don't know what to do
1431
01:39:00,875 --> 01:39:02,583
Will the police come here?
1432
01:39:03,542 --> 01:39:05,333
Money stolen somewhere
1433
01:39:05,458 --> 01:39:07,500
It has falled on my lap
1434
01:39:07,958 --> 01:39:09,042
Understand, dear
1435
01:39:09,958 --> 01:39:13,000
Hearing my prayers
God has sent this money to me
1436
01:39:13,083 --> 01:39:16,125
..so that both of us can live well.
1437
01:39:19,375 --> 01:39:20,333
Excuse me!
1438
01:39:22,000 --> 01:39:22,917
302
1439
01:39:39,167 --> 01:39:43,625
Sir, listen to me, sir,
Don't go inside
1440
01:39:43,708 --> 01:39:48,208
There is something inside, sir.
Come on, let's go
1441
01:39:48,292 --> 01:39:51,000
Sir, don't mistake me for all this
1442
01:39:51,125 --> 01:39:54,250
Even now that God has sent you here
1443
01:39:54,292 --> 01:39:55,625
Save me from her, sir
1444
01:39:55,667 --> 01:39:57,667
Hey, how did you come here?
1445
01:39:59,500 --> 01:40:00,625
I came because she called
1446
01:40:00,667 --> 01:40:01,458
She called you?
1447
01:40:01,500 --> 01:40:02,500
Yes sir
1448
01:40:02,958 --> 01:40:05,000
Sir, he is my boyfriend
1449
01:40:05,042 --> 01:40:06,417
What? He is your boyfriend?
1450
01:40:06,458 --> 01:40:09,833
Sir, I came running because
I want to live with him
1451
01:40:10,000 --> 01:40:14,625
I cheated you by saying that there was
a packet of biscuits in the bag
1452
01:40:14,667 --> 01:40:15,417
Please!
1453
01:40:15,500 --> 01:40:17,208
Yes sir, please leave us.
1454
01:40:17,375 --> 01:40:19,208
Yes, someone came with
you in the car, where is he?
1455
01:40:19,250 --> 01:40:23,208
He said he had a small job
and got down halfway, sir
1456
01:40:24,000 --> 01:40:24,875
Girlfriend
1457
01:40:24,917 --> 01:40:25,833
Come with me
1458
01:40:25,875 --> 01:40:27,708
Sir, I didn't do anything
1459
01:40:27,750 --> 01:40:28,417
Tell me the truth
1460
01:40:28,458 --> 01:40:30,875
Sir, I said don't do it
1461
01:40:30,917 --> 01:40:33,250
Please forgive us
1462
01:40:33,333 --> 01:40:36,625
Didn't I give you a visiting card
to call me if you get any information?
1463
01:40:37,833 --> 01:40:40,542
- Why didn't you call?
- Leave him
1464
01:40:40,583 --> 01:40:42,167
- I told him to call
- Say something
1465
01:40:42,208 --> 01:40:44,667
Don't hit him, sir
Poor guy
1466
01:40:44,667 --> 01:40:45,333
Why didn't you call?
1467
01:40:45,375 --> 01:40:48,833
Sir, I am begging you
we will not do anything from now on
1468
01:40:48,875 --> 01:40:50,167
Both are accomplices
1469
01:40:54,375 --> 01:40:55,500
Illicit affair?
1470
01:40:57,583 --> 01:40:59,167
I will come and teach you a lesson
1471
01:41:00,917 --> 01:41:04,417
He said about illicit affair
1472
01:43:57,458 --> 01:43:58,375
Sir, One minute
1473
01:43:58,417 --> 01:43:59,458
What Selvam?
1474
01:44:03,083 --> 01:44:03,958
Sir
1475
01:44:06,125 --> 01:44:07,208
Please come this side
1476
01:44:12,000 --> 01:44:12,792
Sir
1477
01:44:13,333 --> 01:44:14,208
Please, Sir
1478
01:44:14,958 --> 01:44:18,667
Take the accusation against me,
foist it on them and save me.
1479
01:44:19,125 --> 01:44:22,875
Selvam, you're doing more mistakes
1480
01:44:23,375 --> 01:44:24,250
Sorry Sir
1481
01:44:25,500 --> 01:44:27,958
Can I be a little more frank, sir?
1482
01:44:28,208 --> 01:44:29,167
Talk
1483
01:44:30,583 --> 01:44:34,167
The money we have got is not 1 or 2 lakhs
1484
01:44:34,667 --> 01:44:35,833
5 crores, Sir
1485
01:44:36,167 --> 01:44:40,667
Even if we work all our life, our
savings will not exceed one crore
1486
01:44:42,458 --> 01:44:47,208
We can take these 5 crores
and share it equally between us
1487
01:44:47,250 --> 01:44:48,375
Selvam
1488
01:44:48,417 --> 01:44:50,417
No, sir!
Wrong sir
1489
01:44:50,750 --> 01:44:54,417
You are inspector, I am the driver
We'll share it as 70-30
1490
01:44:58,917 --> 01:45:03,042
Very shortly you're expecting a new born
1491
01:45:03,417 --> 01:45:07,333
Happy if that child is born
for a straighforward cop
1492
01:45:07,458 --> 01:45:08,958
It shouldn't have a debtor as the father
1493
01:45:09,000 --> 01:45:09,583
Hey
1494
01:45:09,625 --> 01:45:11,792
That shouldn't happen
That is my wish
1495
01:45:12,083 --> 01:45:14,583
Don't get tense
It's your call
1496
01:45:14,708 --> 01:45:15,875
Sit down and think
1497
01:45:15,917 --> 01:45:17,625
Money never leaves anyone, sir
1498
01:45:18,000 --> 01:45:21,167
It is for this money that we are
spending sleepless nights
1499
01:45:21,417 --> 01:45:23,583
Think well, sir
1500
01:45:34,625 --> 01:45:35,917
Leave me,
I will come
1501
01:45:39,875 --> 01:45:41,000
Leave me my hand
1502
01:45:45,958 --> 01:45:47,375
Hey, Mr. Constable
1503
01:45:47,792 --> 01:45:49,542
Why are you here alone?
1504
01:45:50,125 --> 01:45:51,583
Just to see you
1505
01:45:53,042 --> 01:45:54,042
It is showing out
1506
01:45:54,125 --> 01:45:55,750
What..?
1507
01:45:55,833 --> 01:45:56,833
Your ogling
1508
01:45:56,875 --> 01:45:59,167
I'll hide it
1509
01:45:59,625 --> 01:46:02,167
Come on, let's elope
1510
01:46:02,208 --> 01:46:05,167
Run away?
My wife would beat me
1511
01:46:06,375 --> 01:46:08,917
Why? Police will not beat
1512
01:46:08,958 --> 01:46:11,375
No, Police is not beat
1513
01:46:11,458 --> 01:46:13,292
I am also police
1514
01:46:14,750 --> 01:46:17,500
That's why you're teasing me?
1515
01:46:18,417 --> 01:46:21,000
Ok, where should we go?
1516
01:46:21,042 --> 01:46:26,042
There is a lockup in this
police station. It is for us
1517
01:46:26,083 --> 01:46:28,708
We both can go there to be happy
1518
01:46:29,083 --> 01:46:31,375
How to go there now?
1519
01:46:31,417 --> 01:46:35,958
This autorickshaw will take us there
1520
01:46:35,958 --> 01:46:38,917
The auto is fully loaded
with diesel and stands ready
1521
01:46:39,167 --> 01:46:41,583
Come on, let's get
in the auto quickly
1522
01:46:42,958 --> 01:46:44,083
Start the auto
1523
01:46:56,667 --> 01:46:58,708
Why did you do like this?
1524
01:47:00,333 --> 01:47:01,292
Move aside
1525
01:47:08,833 --> 01:47:10,500
Hey, your Saroja
1526
01:47:14,167 --> 01:47:17,292
I thought he would
appreciate me for catching her
1527
01:47:17,500 --> 01:47:19,583
Reaction is different
1528
01:47:19,667 --> 01:47:22,125
It looks that he'll get promoted
at the fag end of his life
1529
01:47:22,417 --> 01:47:23,583
Why did you come here?
1530
01:47:24,083 --> 01:47:26,083
He only brought me here
1531
01:47:26,833 --> 01:47:29,958
Sir, this girl has
nothing to do with me
1532
01:47:30,083 --> 01:47:33,917
She asked for a lift and that's why
I brought her to our police station
1533
01:47:33,958 --> 01:47:37,375
Did you say police station or hotel?
1534
01:47:37,458 --> 01:47:39,292
Hey Constable, go that side
1535
01:47:44,125 --> 01:47:47,625
Jakkamma wants to tell something...
1536
01:47:47,708 --> 01:47:55,042
Jakkamma wants to tell something..
Jakkamma wants to tell the truth..
1537
01:47:55,708 --> 01:47:58,333
She is going to tell what happened...
1538
01:48:00,417 --> 01:48:02,542
She is telling the truth..
1539
01:48:05,292 --> 01:48:07,708
You will get shocked..
1540
01:48:09,000 --> 01:48:11,292
Jakkamma says..
1541
01:48:18,500 --> 01:48:20,417
What she is going to say?
1542
01:48:20,542 --> 01:48:23,583
She tells the truth...
1543
01:48:23,917 --> 01:48:28,875
Along with these people
one soul has come seeking money
1544
01:48:41,708 --> 01:48:42,625
Where is that soul?
1545
01:48:42,667 --> 01:48:47,875
Soul never perishes and not
everyone can see it
1546
01:48:48,167 --> 01:48:49,958
It came with you
1547
01:48:53,500 --> 01:48:57,708
Whoever touched that money bag,
it trailed them also
1548
01:49:10,083 --> 01:49:15,792
Without knowing that
you all went after money
1549
01:49:16,292 --> 01:49:21,708
It worked perfectly and sent the
money where it should reach
1550
01:49:22,417 --> 01:49:26,083
Even now that soul is
standing next to the money bag
1551
01:49:40,125 --> 01:49:43,875
Sir wait, what now
to do with that soul?
1552
01:49:44,042 --> 01:49:52,458
Jakkamma, please send this calm soul
into that body
1553
01:50:24,917 --> 01:50:29,000
Doctor, Patient Kandasamy opened
his eyes and ECG is also normal
1554
01:50:33,792 --> 01:50:35,875
Doctor, what happened to me?
1555
01:50:48,417 --> 01:50:52,583
Kandasamy, nothing happened to you.
You are perfectly alright
1556
01:50:52,792 --> 01:50:53,917
Thank you, doctor
1557
01:51:01,542 --> 01:51:03,458
Kandasamy has become normal
1558
01:51:04,500 --> 01:51:05,667
Nothing to fear!
1559
01:51:06,125 --> 01:51:07,333
Be brave
1560
01:51:07,875 --> 01:51:10,333
It was your prayers that
brought him back to normal condition
1561
01:51:12,042 --> 01:51:13,208
Go and see him
1562
01:51:13,500 --> 01:51:14,542
Thank you, sister
1563
01:51:14,625 --> 01:51:15,500
Come
1564
01:51:19,417 --> 01:51:20,333
Dear!
1565
01:51:23,750 --> 01:51:26,667
We were very scared that
something might happen to you
1566
01:51:26,958 --> 01:51:29,458
Don't leave us alone anymore
1567
01:51:35,375 --> 01:51:36,375
I love you, Dad
1568
01:51:38,375 --> 01:51:39,083
Sit
1569
01:51:39,208 --> 01:51:41,625
Henceforth, I won't go
anywhere leaving you
1570
01:51:41,667 --> 01:51:42,917
Are you happy?
1571
01:51:48,917 --> 01:51:49,917
Auditor, Sir
1572
01:51:50,292 --> 01:51:51,917
Now, I am completely cured
1573
01:51:53,000 --> 01:51:57,250
I want to thank Inspector Gurumoorthi
for saving me and my money
1574
01:51:57,417 --> 01:52:00,833
One more thing from
now on we have to make
1575
01:52:00,875 --> 01:52:04,542
Pay Government Taxes promptly
and make it regular.
1576
01:52:04,875 --> 01:52:05,667
Okay?
1577
01:52:08,375 --> 01:52:10,042
I am Kandasamy's Auditor
1578
01:52:10,083 --> 01:52:11,625
My name is Somasundaram
1579
01:52:11,667 --> 01:52:12,708
Please have your seat
1580
01:52:12,750 --> 01:52:13,917
Thank you very much, sir
1581
01:52:15,375 --> 01:52:16,833
Do you know why you have come here?
1582
01:52:16,875 --> 01:52:20,125
Kandasamy father is very
famous businessman, sir
1583
01:52:20,375 --> 01:52:24,000
Half of what he earns will
be given to public causes, sir
1584
01:52:24,167 --> 01:52:26,958
He will pay the income tax
by showing proper accounting
1585
01:52:27,333 --> 01:52:30,250
Will Kandaswamy pay
taxes like Dad did taxes?
1586
01:52:30,333 --> 01:52:31,417
Sure, Sir
1587
01:52:31,458 --> 01:52:33,042
I pay the taxes
1588
01:52:33,167 --> 01:52:36,750
If everyone pays the taxes properly then
there is no need to fear anyone
1589
01:52:37,083 --> 01:52:38,333
That's correct, sir
1590
01:52:38,417 --> 01:52:43,750
Kandaswamy asked me to tell you
he will pay the taxes promptly
1591
01:52:43,792 --> 01:52:47,792
He is going to pay taxes for the
country not me, thank you
1592
01:52:47,875 --> 01:52:49,958
- Thank you very much
- Most Welcome! Bye, sir
1593
01:52:50,000 --> 01:52:52,417
I won't be greedy for others' money
1594
01:52:52,458 --> 01:52:54,833
I won't be greedy for others' money
1595
01:52:54,917 --> 01:52:58,792
Why have you given them sit-up punishment?
1596
01:52:58,833 --> 01:53:01,750
If anyone makes mistakes for money,
they'll face this punishment
1597
01:53:02,750 --> 01:53:04,167
I won't be greedy for others' money
1598
01:53:04,708 --> 01:53:07,375
I won't be greedy for others' money
1599
01:53:07,500 --> 01:53:10,208
I won't be greedy for others' money
1600
01:53:10,333 --> 01:53:13,500
I won't be greedy for others' money
1601
01:53:23,500 --> 01:53:24,833
Everything is fine
Baby is normal
1602
01:53:24,875 --> 01:53:25,958
Thank you, doctor
1603
01:53:27,458 --> 01:53:28,792
Dear..
1604
01:53:29,542 --> 01:53:30,292
Hey, Tamil
1605
01:53:30,458 --> 01:53:32,500
Son-in-law has come...
Come
1606
01:53:32,750 --> 01:53:34,958
How are you?
Are you alright?
1607
01:53:35,125 --> 01:53:36,042
Sorry!
It's getting late.
1608
01:53:36,083 --> 01:53:37,000
It's ok.
1609
01:53:37,417 --> 01:53:38,417
See your girl
1610
01:53:42,833 --> 01:53:44,042
She looks like a Tamil
1611
01:53:44,083 --> 01:53:46,333
No...It will be like you when she grows up
1612
01:53:46,375 --> 01:53:47,125
Is it?
1613
01:53:49,958 --> 01:53:51,250
Look at him smiling now
1614
01:53:51,292 --> 01:53:53,250
She gave me trouble a while ago
1615
01:53:53,292 --> 01:53:55,375
If this hospital is troubled...
1616
01:53:55,417 --> 01:53:56,042
Is it?
1617
01:53:56,083 --> 01:53:57,167
- Look this video
- Mom
1618
01:53:57,375 --> 01:53:58,667
- No!
- Hey Tamil!
1619
01:53:58,708 --> 01:54:00,667
- No!
- Let me see it
1620
01:54:04,750 --> 01:54:07,833
- Mom, please call him
- Please bear, dear
1621
01:54:08,250 --> 01:54:11,333
Mom, call him and ask him to come
1622
01:54:11,667 --> 01:54:13,167
Mom, call him.
1623
01:54:16,917 --> 01:54:17,792
Be patient
1624
01:54:17,833 --> 01:54:18,958
He will be coming soon
1625
01:54:24,167 --> 01:54:24,958
Guru..
1626
01:54:29,375 --> 01:54:32,333
Not being with me when
I'm crying on the pain
1627
01:54:32,667 --> 01:54:36,417
Now I am smiling and why
you are crying like a baby?
1628
01:54:37,583 --> 01:54:39,417
- I love you, Tamil
- I love you, Guru
1629
01:54:41,458 --> 01:54:44,500
'Directed by
K.P. Tanasekar'
1630
01:54:45,792 --> 01:54:46,750
What?
1631
01:54:47,292 --> 01:54:48,750
What is the baby telling?
1632
01:54:49,042 --> 01:54:51,000
Pray to God
1633
01:54:51,042 --> 01:54:51,875
I'll come
1634
01:54:52,958 --> 01:54:54,083
My dear..
1635
01:55:06,542 --> 01:55:07,458
Guru
1636
01:55:08,542 --> 01:55:09,667
What is this?
1637
01:55:09,792 --> 01:55:11,292
Should apologise if you do something wrong.
1638
01:55:11,333 --> 01:55:12,958
Hence like this
1639
01:55:15,708 --> 01:55:18,542
- Dude!
- What?
1640
01:55:18,583 --> 01:55:20,250
- What?
- Tiger is here
1641
01:55:20,292 --> 01:55:21,083
Tiger?
1642
01:55:21,125 --> 01:55:23,750
Don't shout
1643
01:55:23,792 --> 01:55:25,750
You don't get frightened
for the animals
1644
01:55:25,792 --> 01:55:27,375
I told you that no animal will hurt you
1645
01:55:27,417 --> 01:55:29,333
They do not harm me
What if they harm you?
1646
01:55:29,375 --> 01:55:30,750
You carry a lot of weight in your body
1647
01:55:30,792 --> 01:55:32,083
- What?
- Flesh
1648
01:55:32,125 --> 01:55:33,750
Yes, don't shout.
1649
01:55:33,792 --> 01:55:35,667
- I will go and just look at that tiger
- Go and check
1650
01:55:35,708 --> 01:55:37,750
- Don't shout
- No
1651
01:55:46,083 --> 01:55:47,375
Bless you
1652
01:55:47,417 --> 01:55:48,833
- Dude!
- What dude?
1653
01:55:48,875 --> 01:55:52,458
When you left, you looked fearful,
but now you look happy.
1654
01:55:52,500 --> 01:55:54,833
There is no tiger inside
1655
01:55:54,875 --> 01:55:55,667
Then?
1656
01:55:55,708 --> 01:55:57,208
A man having fun inside
1657
01:55:57,250 --> 01:55:59,083
- Bun?
- Gun
1658
01:55:59,125 --> 01:56:01,750
Someone is sitting inside
with a girl
1659
01:56:01,792 --> 01:56:03,542
- Dating is going on
- Dating means?
1660
01:56:03,583 --> 01:56:06,750
It means full of happiness
1661
01:56:06,792 --> 01:56:08,625
Sounds good
1662
01:56:08,667 --> 01:56:14,125
Then, can I go and take
a selfie with them?
1663
01:56:14,167 --> 01:56:15,792
Super!
One minute
1664
01:56:15,833 --> 01:56:18,125
Sir, he wants to take a selfie with them
1665
01:56:18,167 --> 01:56:20,542
This is not related in any way.
Kamala, escape
1666
01:56:20,917 --> 01:56:22,583
What dude?
He is escaped
1667
01:56:22,625 --> 01:56:25,083
- Where is she?
- Wait a minute
1668
01:56:26,625 --> 01:56:28,542
Hey!
1669
01:56:28,583 --> 01:56:30,792
She is moving through plants.
1670
01:56:30,833 --> 01:56:33,458
- What a technique?
- That's why they are coming here.
1671
01:56:33,500 --> 01:56:35,458
It looks like they always
make fun of the plants.
1672
01:56:35,500 --> 01:56:37,292
- Let's escape
- Come
113077
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.