All language subtitles for Girl.Of.Dark.1961.JAPANESE.BRRip.x264-VXT

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,360 --> 00:00:27,960 PROPOSAL TO REFORM ANTI-PROSTITUTION BILL 2 00:00:28,260 --> 00:00:31,420 CRACKDOWN ON PROSTITUTION: COUNTERMEASURE DEPT. ESTABLISHED 3 00:00:31,420 --> 00:00:34,540 DISGUISED PROSTITUTION / MALICIOUS BUSINESSES LISTED 4 00:00:34,620 --> 00:00:37,180 THE PROSTITUTION THAT SQUIRMS BEHIND OUR DOORS 5 00:00:54,240 --> 00:01:01,600 As is widely known, following the widespread enforcement of the Anti-Prostitution Law in 1958, 6 00:01:01,600 --> 00:01:07,380 various red-light districts have disappeared; however, streetwalking prostitutes, 7 00:01:07,420 --> 00:01:13,740 or call girls that engage in prostitution and are thus handed over to the police, are large in number. 8 00:01:13,860 --> 00:01:20,000 With arrest numbers on the rise recently, 65 female care shelters 9 00:01:20,180 --> 00:01:23,740 established across the nation have been housing the culprits; 10 00:01:23,740 --> 00:01:28,220 however, those that are weaker and without vitality have been 11 00:01:28,300 --> 00:01:31,820 relying on the shelters, waiting for their day of rehabilitation. 12 00:01:31,900 --> 00:01:35,820 The arrested individuals are divided into 2 groups at the Ministry of Justice: 13 00:01:35,820 --> 00:01:39,980 the malicious ones with a history of offenses are placed in protective custody, 14 00:01:39,980 --> 00:01:44,240 while the others are put into the female care shelters. 15 00:01:46,340 --> 00:01:53,840 GIRLS OF THE NIGHT 16 00:02:03,500 --> 00:02:06,780 ORIGINAL WORK BY: MASAKO YANA SCREENPLAY: SUMIE TANAKA 17 00:02:07,180 --> 00:02:13,180 CINEMATOGRAPHY: ASAKAZU NAKAI ART DIRECTION: MOTOJI KOJIMA 18 00:02:13,660 --> 00:02:19,180 MUSIC: HIKARU HAYASHI ASSISTANT DIRECTOR: KOZABURO HATA 19 00:02:19,180 --> 00:02:21,820 STARRING 20 00:02:21,820 --> 00:02:26,300 CHISAKO HARA / AKEMI KITA YOSUKE NATSUKI 21 00:02:27,180 --> 00:02:31,340 CHIEKO NANIWA / CHIEKO NAKAKITA TADAKO SENGOKU / MAKO SAWAMURA 22 00:02:55,000 --> 00:02:57,920 CHIKAGE AWASHIMA / KYOKO KAGAWA 23 00:02:58,940 --> 00:03:03,620 DIRECTED BY KINUYO TANAKA 24 00:03:05,500 --> 00:03:10,160 SHIRAGIKU LADIES DORMITORY 25 00:03:12,620 --> 00:03:16,620 The admission period is generally on a basis of 6 months; 26 00:03:16,780 --> 00:03:20,940 housework assistant, clerk, factory worker, 27 00:03:20,940 --> 00:03:24,300 dressmaking, shop staff and other odd jobs - 28 00:03:24,540 --> 00:03:28,220 these are all the possible directions for rehabilitation. 29 00:03:46,700 --> 00:03:49,340 Where is she from...? 30 00:03:49,980 --> 00:03:52,380 Where did Kuniko come from again? 31 00:03:52,700 --> 00:03:55,340 I think she came from Odawara... 32 00:03:55,580 --> 00:03:59,580 ah, yes - she was the partner of a foreigner from Kobe. 33 00:03:59,820 --> 00:04:03,660 The boarders here generally have a low IQ, 34 00:04:03,660 --> 00:04:06,860 but she has the highest - a high school dropout, too. 35 00:04:06,860 --> 00:04:08,780 Is that so? 36 00:04:09,020 --> 00:04:13,260 Dr. Kitamura, could you show them around the facility? 37 00:04:15,020 --> 00:04:17,420 This way, please. 38 00:04:29,020 --> 00:04:33,180 Put more effort into it - like this! 39 00:04:34,620 --> 00:04:37,260 What's wrong, Kameju? 40 00:04:37,980 --> 00:04:41,740 I've been zoning out a lot, my chest has been hurting a bit. 41 00:04:42,380 --> 00:04:45,820 Sorry, Doctor, but... could you let me rest for a while? 42 00:04:45,820 --> 00:04:48,540 - Very well. Off you go. - It's menopause, probably. 43 00:04:48,540 --> 00:04:52,140 So you've finally reached it? Don't worry yourself about it. 44 00:04:52,140 --> 00:04:55,900 - Finish up your work, then you can go. - Doctor. 45 00:04:56,700 --> 00:04:58,620 My apologies. 46 00:04:58,620 --> 00:05:02,300 How is everyone separated into the two groups? 47 00:05:02,940 --> 00:05:06,700 They're divided into those that have venereal disease, and the healthy. 48 00:05:06,860 --> 00:05:10,700 - The baths and toilets are separated too. - How many with venereal disease? 49 00:05:10,860 --> 00:05:16,140 There are relatively few here, but in some places, as many as one third. 50 00:05:16,220 --> 00:05:17,900 A large social burden, too. 51 00:05:17,900 --> 00:05:21,260 Hello, welcome! Such a lovely looking bunch. 52 00:05:21,260 --> 00:05:23,900 - Let's get going. - What a pretty diamond! 53 00:05:23,900 --> 00:05:26,940 - On your way now, Kameju. - Here you go! 54 00:05:27,180 --> 00:05:31,100 Thank you so much! Please, make yourselves at home. 55 00:05:33,260 --> 00:05:35,980 Who was that...? 56 00:05:36,220 --> 00:05:40,540 She was in the red-light district until recently. Her illness brought spasms, so 57 00:05:40,620 --> 00:05:44,300 though we trained her as an odd-jobber she was quickly returned. 58 00:05:44,380 --> 00:05:46,140 Is she one of the younger or older ones? 59 00:05:46,140 --> 00:05:49,980 - She's the oldest here - 59 years old. - 59?! 60 00:05:53,100 --> 00:05:55,740 Yoshimi. 61 00:05:57,100 --> 00:05:59,740 The ladies club were here. 62 00:06:00,140 --> 00:06:02,940 I got this from them. 63 00:06:09,820 --> 00:06:12,700 What's up? You're faking illness, right? 64 00:06:13,500 --> 00:06:15,660 Shut up, shut up. 65 00:06:15,660 --> 00:06:19,180 Don't tell me to shut up, silly thing. You don't have a fever or anything. 66 00:06:20,780 --> 00:06:24,540 - Should I get you some tobacco? - Hurry up. 67 00:06:27,020 --> 00:06:31,340 You should have come too. They were really pretty. 68 00:06:31,740 --> 00:06:36,220 Wearing flashy French dresses, you know. 69 00:06:36,380 --> 00:06:39,980 - Snobs. - Diamonds on their fingers and everything. 70 00:06:39,980 --> 00:06:45,260 - I touched it with this hand. - You got no shame. 71 00:06:45,580 --> 00:06:48,140 It was really big though. 72 00:06:48,380 --> 00:06:52,220 I've worn those kinds of things before too. 73 00:06:56,380 --> 00:06:59,420 It's good, right? 74 00:07:04,060 --> 00:07:08,940 What's this doing back here? You fallen in love with him again? 75 00:07:09,180 --> 00:07:12,380 That's no good at all. What an awful face he has. 76 00:07:12,860 --> 00:07:16,540 Why do you have this? What's wrong with you? 77 00:07:16,780 --> 00:07:19,100 Us women have to be stronger than that! 78 00:07:19,100 --> 00:07:23,180 All men ever think about is tricking women. 79 00:07:23,420 --> 00:07:26,140 Stop it - that's enough! 80 00:07:31,740 --> 00:07:33,660 You poor thing. 81 00:07:43,500 --> 00:07:46,620 You idiot! You think it's OK to sneak mouthfuls? 82 00:07:46,860 --> 00:07:48,860 Here they come. 83 00:07:51,100 --> 00:07:54,380 Only 65 yen worth of food expenses are distributed daily, 84 00:07:54,380 --> 00:07:57,100 so one has to work enough to make ends meet. 85 00:07:57,100 --> 00:07:59,580 Shizuka. What are the side dishes today? 86 00:07:59,660 --> 00:08:02,780 Daikon and chikuwa pickles. 87 00:08:03,100 --> 00:08:06,300 That's something you made, isn't it Ma? 88 00:08:07,100 --> 00:08:08,860 This room is... 89 00:08:08,940 --> 00:08:12,700 Oh, there you are. How is he? Feeding well? 90 00:08:14,220 --> 00:08:16,700 What a cute baby! 91 00:08:18,060 --> 00:08:22,620 Come here, come here... you've gotten so big! So big! 92 00:08:23,180 --> 00:08:26,140 Oh, I'm sorry... I'm sorry! 93 00:08:26,380 --> 00:08:29,020 Continue as you were, Toki. 94 00:08:29,100 --> 00:08:32,540 Be a good boy! 95 00:08:32,780 --> 00:08:35,260 - Whose is that baby? - It's hers. 96 00:08:35,260 --> 00:08:37,740 Why is her child with her here? 97 00:08:37,740 --> 00:08:42,380 She's married, but she became pregnant while engaging in prostitution to support herself. 98 00:08:42,380 --> 00:08:44,620 The father is unknown. 99 00:08:44,940 --> 00:08:47,340 What a foolish thing to do. 100 00:08:47,340 --> 00:08:50,780 But children are innocent. I feel sorry for him. 101 00:08:51,020 --> 00:08:56,540 I'm faced with many different cases, and although there are some I simply can't understand, 102 00:08:56,540 --> 00:09:02,860 most of the time, it comes down to the struggles of life, and tragic familial and social situations. 103 00:09:02,860 --> 00:09:05,660 - It's not proper to constantly blame the women -- - But... 104 00:09:05,660 --> 00:09:08,940 forcing someone into prostitution is horrible. 105 00:09:08,940 --> 00:09:11,660 I could never forgive a man who does that. 106 00:09:11,660 --> 00:09:14,380 Men have a lot of problems themselves. 107 00:09:14,620 --> 00:09:17,340 - Lots of them are what they call himo. - Himo? 108 00:09:17,500 --> 00:09:20,700 Hateful men who rely solely on women for money. 109 00:09:20,940 --> 00:09:24,540 Girls from that kind of household often come here. - How terrible. 110 00:09:31,900 --> 00:09:33,660 Hello. 111 00:09:35,820 --> 00:09:38,460 Everyone - the ladies club have come to visit today, 112 00:09:38,460 --> 00:09:41,980 to cheer you on as you work. 113 00:09:42,140 --> 00:09:44,620 Face this way and say your greetings. 114 00:09:44,780 --> 00:09:47,420 Hello. 115 00:09:48,220 --> 00:09:51,580 The sewing machine subcontractors here are paid 120 yen per day, 116 00:09:51,580 --> 00:09:54,060 which is relatively good, but there are few spots; 117 00:09:54,220 --> 00:09:58,540 paper bag makers earn 15 yen - rather cheap, but in these women's case, 118 00:09:58,540 --> 00:10:03,100 allowing them to focus intently on something is a terribly important thing. 119 00:10:03,100 --> 00:10:05,100 They don't particularly like it, however. 120 00:10:05,260 --> 00:10:09,260 Ya - keep up the good work, OK? 121 00:10:13,820 --> 00:10:17,020 Yuki, you shouldn't be smoking these while you work. 122 00:10:17,180 --> 00:10:19,180 I told you yesterday too, didn't I? 123 00:10:19,180 --> 00:10:23,020 You'll be punished next time, OK? 124 00:10:38,300 --> 00:10:42,700 - Aren't you lonely, girls? - Kamiya! Yo! 125 00:10:44,380 --> 00:10:47,580 Stop it! You'll get caught up in something terrible with those men. 126 00:10:47,740 --> 00:10:52,460 But isn't a world away from men just horrible? 127 00:10:52,460 --> 00:10:55,740 Don't be so weird! It's not like you're Kameju or anything. 128 00:10:55,740 --> 00:10:58,220 I want to just fly into a rage. 129 00:10:58,220 --> 00:11:02,780 - Well go ahead, then. - You're starting to sound like a teacher. 130 00:11:02,780 --> 00:11:05,500 Stop complaining and get to work. 131 00:11:05,740 --> 00:11:08,220 I'm exhausted already. 132 00:11:16,060 --> 00:11:18,460 Take care of yourselves. 133 00:11:19,260 --> 00:11:21,580 Goodbye. 134 00:11:22,140 --> 00:11:25,420 I bet they've all got husbands. I'm so jealous. 135 00:11:25,660 --> 00:11:28,460 We don't know what their husbands do, though. 136 00:11:28,460 --> 00:11:32,060 They ought to come down on the men, rather than blame us all the time. 137 00:11:32,060 --> 00:11:34,140 You're right. 138 00:11:35,020 --> 00:11:39,980 The Public Employment Security Office says there's a job as an assistant at a grocery store. 139 00:11:40,140 --> 00:11:42,700 What do you think? Want to give it a try? 140 00:11:43,260 --> 00:11:48,220 I think you working a job outside will be a great encouragement to everyone. 141 00:11:48,540 --> 00:11:53,980 Also - the women from the Ladies Club today said they wanted to introduce you to a good workplace. 142 00:11:54,380 --> 00:11:56,300 What do you think? 143 00:11:58,220 --> 00:11:59,740 Here. 144 00:12:04,060 --> 00:12:09,100 Seems Kuniko got a job - she'll leave tomorrow... 145 00:12:09,420 --> 00:12:12,140 But they said they liked Chieko too. 146 00:12:12,460 --> 00:12:16,860 Yes, I'm not surprised... it was like they saw you as a little sister. 147 00:12:17,020 --> 00:12:21,180 You're the oldest here, Shizuka. You'll get out the soonest. 148 00:12:21,180 --> 00:12:24,700 - Then you can get all the men you want. - Men? Give me a break. 149 00:12:24,860 --> 00:12:28,460 I just want to relax and drink beer. 150 00:12:28,620 --> 00:12:32,860 In three months, I'll be able to embrace my lover. 151 00:12:33,100 --> 00:12:35,100 What kind of man is he? 152 00:12:35,100 --> 00:12:38,940 He's a handsome student - with gold buttons. 153 00:12:39,180 --> 00:12:42,620 Well until then, you need to get your illness healed up. 154 00:12:42,780 --> 00:12:47,260 If you leave and pass it to him, he'll never look at you again. 155 00:12:47,580 --> 00:12:49,660 Aren't you sick too, Kameju? 156 00:12:49,660 --> 00:12:55,420 Ridiculous. It's not an illness. All my digestive organs are sunk down to my belly. 157 00:12:55,500 --> 00:12:58,620 That's because you were working for a long time. 158 00:12:58,700 --> 00:13:02,700 Way back in the olden times. It must be strange to continue into your old age. 159 00:13:02,940 --> 00:13:05,180 Don't act like you're an adult, like the rest of us. 160 00:13:05,180 --> 00:13:08,300 - You're an old woman, not an adult. - You brat. 161 00:13:10,300 --> 00:13:12,140 - Where are you going? - The toilet. 162 00:13:12,140 --> 00:13:16,060 - I'll come and give you a hand. - Get off me. 163 00:13:16,300 --> 00:13:20,300 I can wait for you by the entrance-- oh, dear... 164 00:13:21,100 --> 00:13:24,540 - That's inji! You're just doing inji. - Be quiet. 165 00:13:25,420 --> 00:13:27,020 Out of the way, small-fry. Here. 166 00:13:28,380 --> 00:13:30,780 Ready? Here I go! 167 00:14:00,940 --> 00:14:03,020 Yoshimi! 168 00:14:03,740 --> 00:14:06,220 Yoshimi...Yoshimi! 169 00:14:06,540 --> 00:14:09,420 You went to the toilet to see a man? Yoshimi! 170 00:14:09,420 --> 00:14:11,820 Kameju! Who ran away? 171 00:14:12,220 --> 00:14:13,660 - Yoshimi! - Yoshimi? 172 00:14:13,900 --> 00:14:16,620 - With a man! - Hurry, hurry! 173 00:14:17,900 --> 00:14:19,980 - Sorry... - It's OK, she'll be caught... 174 00:14:21,660 --> 00:14:26,940 Why are you being so rough with me? She's who you should be out catching! 175 00:14:28,620 --> 00:14:32,380 Ouch...ow, ow, ow, ow! 176 00:14:32,780 --> 00:14:36,060 I said "ow"! Get off me! How dare you treat your patients like... 177 00:14:37,260 --> 00:14:41,020 - I know. - Don't just say "I know". Ow, ow, ow... 178 00:14:41,100 --> 00:14:45,420 Ouch! That hurts! 179 00:14:48,540 --> 00:14:51,980 Ouch...ow...oww... 180 00:14:52,300 --> 00:14:55,420 Please calm down and be quiet. 181 00:14:55,660 --> 00:14:59,020 Terribly sorry for being such a bother. 182 00:15:01,660 --> 00:15:03,820 - Don't do that. - Sorry. 183 00:15:03,980 --> 00:15:05,980 Stupid pig. 184 00:15:16,700 --> 00:15:21,900 If you go, Kuniko, I'll be so sad on my own. 185 00:15:22,620 --> 00:15:26,220 What's with your blubbering? It's not like you, Chieko. 186 00:15:26,220 --> 00:15:30,700 - Will you come back and see me? - Of course. I'll be close by. 187 00:15:31,100 --> 00:15:34,060 You'll be able to leave soon, too! Do your best. 188 00:15:34,060 --> 00:15:36,540 Not that soon, I bet. 189 00:15:36,780 --> 00:15:39,660 Here, I'll give this to you. This, and this too. 190 00:15:39,660 --> 00:15:44,060 I can't wear this flashy stuff if I'm to become a shop assistant. 191 00:15:44,700 --> 00:15:46,860 - Wear this, too. - You don't mind me having it? 192 00:15:46,860 --> 00:15:49,420 It's late - you'd better sleep. You've got a long day tomorrow. 193 00:15:49,580 --> 00:15:52,460 Time for bed! 194 00:15:55,020 --> 00:15:57,820 So...what's that "T" up to these days? 195 00:15:57,820 --> 00:16:01,020 - Cooped up somewhere. - You'll be in trouble if he appears again. 196 00:16:01,340 --> 00:16:03,260 Be careful. 197 00:16:03,500 --> 00:16:06,460 Why? Nothing to do with me anymore. 198 00:16:06,460 --> 00:16:10,300 It's not like I'm all by myself. I won't get anywhere thinking like that. 199 00:16:10,300 --> 00:16:12,460 What's this? 200 00:16:22,460 --> 00:16:24,460 Thanks very much. 201 00:16:28,620 --> 00:16:30,460 Pleasure doing business. 202 00:16:31,740 --> 00:16:35,260 - She's beautiful. - She's pretty cute. 203 00:16:36,300 --> 00:16:39,820 - Welcome. - Welcome. 204 00:16:40,860 --> 00:16:43,740 What are you gawping at? 205 00:16:45,260 --> 00:16:48,220 - So your father died? - Yes. 206 00:16:48,860 --> 00:16:51,660 And? What's your mother doing now? 207 00:16:51,660 --> 00:16:54,060 She's remarried. 208 00:16:54,220 --> 00:16:57,340 So that's why you've come to Tokyo for work? 209 00:16:57,660 --> 00:17:01,260 And what did you do before you came here? 210 00:17:01,580 --> 00:17:05,020 - You don't have to be so nosy... - But... 211 00:17:05,340 --> 00:17:07,820 a live-in worker becomes like family, right? 212 00:17:07,900 --> 00:17:11,260 I worked as a household helper out in the countryside. 213 00:17:11,500 --> 00:17:16,220 We've got 2 children here. They help out at home and at the shop. 214 00:17:17,100 --> 00:17:18,940 Well then... 215 00:17:20,060 --> 00:17:22,540 come on in. 216 00:17:36,220 --> 00:17:38,300 After something? 217 00:17:40,700 --> 00:17:43,100 This'll be your room. 218 00:17:45,020 --> 00:17:47,100 Here's the futon - use this one. 219 00:17:47,100 --> 00:17:48,700 Ah, it's dirty. 220 00:17:48,700 --> 00:17:51,900 Clean this up as well - there's a washing machine over there. 221 00:17:51,900 --> 00:17:56,140 Bleach it white, use a lot of clothing starch, and iron it well - OK? 222 00:17:57,340 --> 00:18:00,140 It says "Kome" on this moving-in notice. 223 00:18:00,780 --> 00:18:03,580 That's her - so her name's Kuniko? 224 00:18:04,140 --> 00:18:05,820 Quit fooling around. 225 00:18:05,980 --> 00:18:07,820 Thank you very much. 226 00:18:15,020 --> 00:18:20,220 Mom! Mom! Yuko fell in the mud... 227 00:18:22,380 --> 00:18:26,060 Again? Dear oh dear... come on, take it off. 228 00:18:26,300 --> 00:18:29,020 Where do you think you're going? Could you fix him up? 229 00:18:29,020 --> 00:18:33,500 Dear me, dear me... 230 00:18:34,460 --> 00:18:37,260 There's some soap there - use that. 231 00:18:37,260 --> 00:18:43,500 Such a hopeless child...no matter how many times I change your clothes... 232 00:18:49,820 --> 00:18:53,420 Kuniko...Kuniko! 233 00:18:56,140 --> 00:18:59,020 - Kuniko! - Coming! 234 00:18:59,420 --> 00:19:00,460 Kuniko! 235 00:19:00,460 --> 00:19:05,020 Everyone's out on delivery - sorry, but could you deliver these goods? 236 00:19:05,420 --> 00:19:07,500 Can you ride a bike? Ah, good. 237 00:19:07,500 --> 00:19:10,300 - Um...where to? - Ah, that's right... 238 00:19:10,300 --> 00:19:13,500 Come here, I'll show you. 239 00:19:48,780 --> 00:19:52,460 I'm sure that's what Komeya said. 240 00:19:52,620 --> 00:19:55,100 Shiragiku Ladies Dormitory... 241 00:19:55,340 --> 00:19:58,380 - So, before she was...? - That's right. 242 00:19:58,380 --> 00:20:00,860 That's why she's so voluptuous. 243 00:20:00,860 --> 00:20:04,060 - She's very pretty... - I'm back. 244 00:20:06,700 --> 00:20:12,300 Could you go and pick the children up? They're playing over at the Sahara family's house. 245 00:20:12,620 --> 00:20:17,340 Draw a bath when you get back. Hurry along now! 246 00:20:42,940 --> 00:20:47,180 Dear...she's a girl from the red-light district! 247 00:20:48,140 --> 00:20:54,300 They didn't tell you that at the Public Employment office? They've really given us a handful... 248 00:20:55,500 --> 00:20:58,380 Or maybe you knew about it all along? 249 00:20:59,020 --> 00:21:00,700 Don't be silly. 250 00:21:00,700 --> 00:21:03,820 Well, let's let her go, and find another one somewhere. 251 00:21:04,300 --> 00:21:07,420 If there's one that'll agree to 2500 yen... 252 00:21:07,660 --> 00:21:11,260 - Just have a look, will you? - No! 253 00:21:15,100 --> 00:21:18,700 Alright, stop mucking about and get to bed! 254 00:21:18,700 --> 00:21:21,580 Quit making your mother mad - hurry up and get to sleep! 255 00:21:22,460 --> 00:21:25,660 - Daddy! - Alright! I'll just put you to bed myself then...! 256 00:21:25,660 --> 00:21:29,920 What a bother you all are! 257 00:21:33,460 --> 00:21:36,120 Don't use the hand towel while you're inside, OK? 258 00:21:36,520 --> 00:21:40,390 And while you're at it, sharpen the scourer and clean the bathtub. 259 00:21:50,920 --> 00:21:55,790 "They say that small mouthfuls lead to rehabilitation, but now I know how difficult it is. 260 00:21:55,860 --> 00:22:00,260 Working for meals and lodging, they pay me 2500 yen for a full day's work. 261 00:22:00,460 --> 00:22:04,390 Minus the 1000 yen allowance payments, I earn less than 10,000 yen per year. 262 00:22:04,520 --> 00:22:07,860 When I think about how much I used to earn, it seems stupid... 263 00:22:08,060 --> 00:22:12,390 but it's my dream to have a proper job, and become independent." 264 00:22:12,660 --> 00:22:13,660 Yes? 265 00:22:15,520 --> 00:22:18,590 Yoshimi Kamikura has arrived back. 266 00:22:19,060 --> 00:22:20,990 Come in. 267 00:22:31,320 --> 00:22:34,860 You can't keep coming in and out, Yoshimi. 268 00:22:35,320 --> 00:22:37,660 I won't say anything this time. 269 00:22:38,520 --> 00:22:42,120 You're just in time - we received a letter from Kuniko. 270 00:22:42,320 --> 00:22:44,390 We were reading it all together. 271 00:22:44,590 --> 00:22:46,390 In you come. 272 00:22:49,790 --> 00:22:56,520 "I'm trying my absolute hardest to lead an honest life, like everybody else in the world. 273 00:22:56,790 --> 00:23:01,920 I truly hope that the others in the dorm find their paths to rehabilitation as well. 274 00:23:02,060 --> 00:23:04,520 I hope you are well, Mrs. Nogami, 275 00:23:04,660 --> 00:23:08,060 and please do pass on my wishes to everyone. 276 00:23:08,460 --> 00:23:10,390 Read this to everyone!" 277 00:23:10,660 --> 00:23:13,460 Do they know that she was in a rehab center? 278 00:23:13,920 --> 00:23:16,060 It's not written, but I'm sure they don't. 279 00:23:16,060 --> 00:23:21,320 With a name like Shiragiku Ladies Dormitory, it's possible they thought it was a maid organization. 280 00:23:21,590 --> 00:23:27,390 But the important thing is that Kuniko is working hard to forget her past life. 281 00:23:27,520 --> 00:23:31,060 - I'm sure there are hindrances, however. - Mrs. Nogami... 282 00:23:31,190 --> 00:23:35,320 I couldn't stand fussing over some stranger at my age. 283 00:23:35,460 --> 00:23:39,320 - Keep me here 'til I die. - Why is prostitution so bad anyhow? 284 00:23:39,320 --> 00:23:40,990 It'd bother the men if we stopped. 285 00:23:41,120 --> 00:23:45,120 That boyfriend of yours is no good. Letting you sell yourself like that... 286 00:23:45,260 --> 00:23:47,520 Might as well if it's a man I like! 287 00:23:47,520 --> 00:23:49,920 What are you all talking about? 288 00:23:49,990 --> 00:23:54,460 It's like you're treating it like someone else's problem - why don't you treat yourselves with respect? 289 00:23:54,590 --> 00:23:55,720 Mrs. Nogami! 290 00:23:55,790 --> 00:23:59,120 I'm going to write to Kuniko! Tell her to keep up the good work. 291 00:23:59,320 --> 00:24:01,190 That sounds good, Chieko! 292 00:24:01,190 --> 00:24:04,320 Make sure you give her lots of encouragement. 293 00:24:04,320 --> 00:24:06,060 - Yes. - Yoshimi, 294 00:24:06,060 --> 00:24:09,790 Kameju will be glad you're back! 295 00:24:13,320 --> 00:24:15,790 Please, Lord - let Yoshimi come back! 296 00:24:15,790 --> 00:24:18,460 I beg you! I beg you, please! 297 00:24:18,790 --> 00:24:20,460 - I -- - Kameju. 298 00:24:20,660 --> 00:24:24,260 - How are you feeling? - Yes, fine! Just fine. 299 00:24:24,260 --> 00:24:26,920 Thanks to Kokkuri-sama, I'm feeling much more together! 300 00:24:26,990 --> 00:24:30,660 That's great. You can go back to everyone soon. 301 00:24:31,060 --> 00:24:32,860 - Really?! - Yes. 302 00:24:33,120 --> 00:24:35,660 - I'll really do by best this time. - Please do. 303 00:24:35,920 --> 00:24:37,460 Thank you! 304 00:24:40,920 --> 00:24:46,320 I really want to get out of here as soon as possible, Kuniko. 305 00:24:46,720 --> 00:24:49,790 There are too many crazy people in here. 306 00:24:50,060 --> 00:24:53,660 I miss your simplicity, your neatness! 307 00:24:55,320 --> 00:24:57,990 What's that? A love letter? 308 00:24:59,860 --> 00:25:01,920 Who from? 309 00:25:02,720 --> 00:25:05,120 I'm curious. 310 00:25:06,720 --> 00:25:09,390 Here, eat this. 311 00:25:11,590 --> 00:25:15,720 Do you want to go cycling with me on the next public holiday? 312 00:25:16,060 --> 00:25:18,320 Jogashima is really great. 313 00:25:18,460 --> 00:25:21,720 We can ride right around it. The sea looks very pretty there. 314 00:25:21,720 --> 00:25:23,720 - Kuniko! - Yes! 315 00:25:23,720 --> 00:25:26,190 Get out of here, or I'll be scolded! 316 00:25:26,260 --> 00:25:29,320 - You'll come, won't you? - Hurry! 317 00:25:29,720 --> 00:25:31,320 Hey. 318 00:25:31,390 --> 00:25:33,460 Not on your life. 319 00:25:37,520 --> 00:25:39,260 - Kuniko! - Yes? 320 00:25:39,260 --> 00:25:41,990 - Do you know where my purse is? - No. 321 00:25:42,260 --> 00:25:46,460 That's odd, I was sure it was in the drawer under the mirror... 322 00:25:46,590 --> 00:25:48,460 What's wrong? 323 00:25:48,590 --> 00:25:52,260 I can't find my purse. 324 00:25:53,060 --> 00:25:59,120 - Is this it? - Oh! Why'd you keep quiet about it? 325 00:25:59,390 --> 00:26:01,990 Get suspicious only after you've had a good look. 326 00:26:02,320 --> 00:26:06,460 I put it away because it'd been left out in the bathroom! 327 00:26:06,720 --> 00:26:09,060 Well it's not like there's a thief around! 328 00:26:09,260 --> 00:26:10,860 I'm just going to the department store. 329 00:26:10,860 --> 00:26:13,520 - Take care of preparations for tonight. - Yes. 330 00:26:13,860 --> 00:26:17,790 By the way - are you separating the laundry? 331 00:26:18,060 --> 00:26:20,390 The clothesline and the basin aren't the same, are they? 332 00:26:20,990 --> 00:26:23,190 Be careful, alright? 333 00:26:27,060 --> 00:26:30,120 There's nothing to worry about. She's a pushover. 334 00:26:30,190 --> 00:26:32,920 Could you come here for a moment, dear? 335 00:26:33,920 --> 00:26:35,590 Alright... 336 00:26:39,120 --> 00:26:40,990 You work hard, Kuniko. 337 00:26:41,190 --> 00:26:44,120 If you work too much, I'll be in trouble. 338 00:26:44,590 --> 00:26:47,060 She's right, you know. 339 00:26:47,260 --> 00:26:50,790 You were beautiful when you first came, but you're all haggard now. 340 00:26:50,920 --> 00:26:53,190 You should take a break! Cigarette? 341 00:26:53,460 --> 00:26:56,120 - I don't smoke. - Really? Sure you do! 342 00:26:56,390 --> 00:26:59,120 You know, I heard from this guy that... 343 00:26:59,390 --> 00:27:01,660 - you were... - Were what? 344 00:27:01,790 --> 00:27:06,460 - I didn't say anything! - I felt a lot of respect for you after I found out. 345 00:27:06,660 --> 00:27:10,060 - You did a great job of reforming. - So what? 346 00:27:11,120 --> 00:27:14,390 What are you up to? Get back to work! 347 00:27:16,190 --> 00:27:18,920 What's with all this chit-chat? 348 00:27:24,460 --> 00:27:28,060 Hey...what happened to preparing for dinner? 349 00:27:29,120 --> 00:27:34,190 You knew about the Shiragiku Ladies Dormitory, didn't you? 350 00:27:34,720 --> 00:27:37,790 Yes. From the Public Employment office. 351 00:27:38,060 --> 00:27:40,520 I want to quit. 352 00:27:40,660 --> 00:27:42,390 Why? 353 00:27:42,520 --> 00:27:46,520 Everyone treats me like an idiot, and your wife is weird. 354 00:27:46,790 --> 00:27:50,120 I won't work in a place run by these people. 355 00:27:50,520 --> 00:27:53,990 Just be a little more patient, and keep your temper in check. 356 00:27:54,260 --> 00:27:57,720 What's more, if you work in a respectable place like this, 357 00:27:57,920 --> 00:28:00,920 you'll regain the trust of others - right? 358 00:28:01,120 --> 00:28:03,390 It just needs a bit of patience. 359 00:28:04,060 --> 00:28:08,060 We'll be in trouble if you just up and leave. 360 00:28:08,860 --> 00:28:14,190 It's important to have dinner ready when she gets home - okay? 361 00:28:20,190 --> 00:28:23,320 She'll be easy to handle if we just butter her up a bit. 362 00:28:23,660 --> 00:28:26,320 But she's one of those women that slept with foreigners! 363 00:28:26,390 --> 00:28:29,520 No matter how hard she works, there's no telling what she'll do. 364 00:28:29,660 --> 00:28:31,920 She's just a child! 365 00:28:32,260 --> 00:28:33,990 I don't like it. 366 00:28:34,520 --> 00:28:38,320 - You're worrying about it too much. - No I'm not. 367 00:28:38,660 --> 00:28:43,520 Well, I guess it's our job as citizens to rescue people like that. 368 00:28:43,720 --> 00:28:46,320 That's why you should just keep an eye on her! 369 00:28:46,460 --> 00:28:49,190 I won't put up with her any more! 370 00:28:53,390 --> 00:28:57,320 Let's not fight over something so small. It's time for bed. 371 00:29:13,720 --> 00:29:15,720 Kuniko. 372 00:29:16,260 --> 00:29:18,520 We're going back home tonight, so I'm leaving the shop to you. 373 00:29:18,520 --> 00:29:20,920 Nobody might come, though. 374 00:29:20,990 --> 00:29:22,720 - Yes. - Here's your pay. 375 00:29:23,260 --> 00:29:25,920 My husband is weak, so don't tempt him, OK? 376 00:29:26,320 --> 00:29:30,460 We're leaving! Hurry up! 377 00:29:34,320 --> 00:29:36,860 Give my best to Grandpa and Grandma. 378 00:29:37,120 --> 00:29:39,520 I'll get Mother to organize another helper. 379 00:29:40,460 --> 00:29:42,720 Remember last night's talk, OK? 380 00:29:42,860 --> 00:29:45,320 - Yeah, yeah... - We're off, then. 381 00:29:45,320 --> 00:29:47,920 Take care. 382 00:29:59,060 --> 00:30:00,720 What's wrong? 383 00:30:02,720 --> 00:30:07,260 The shop's closed today, so how about you go relax somewhere? 384 00:30:08,860 --> 00:30:10,790 Here's some pocket money. 385 00:30:13,120 --> 00:30:16,520 You can have time off until dinner. Off you go! 386 00:30:22,190 --> 00:30:24,860 She's a handful, alright. 387 00:30:34,060 --> 00:30:38,190 Today's the day I say goodbye to that place. 388 00:31:00,460 --> 00:31:04,260 What's with that haircut? Something bothering you? 389 00:31:04,590 --> 00:31:07,590 I thought I said to be back by dinner. 390 00:31:07,920 --> 00:31:10,520 - Have you already eaten? - I don't want anything. 391 00:31:10,860 --> 00:31:14,060 You have to eat something! You'll get ill if you don't. 392 00:31:14,260 --> 00:31:17,460 I haven't eaten either - it's too sad to eat alone. 393 00:31:17,460 --> 00:31:20,720 - Should I make something? - No, I'll fix up something. 394 00:31:20,790 --> 00:31:23,460 Go ahead and sit down. 395 00:31:35,920 --> 00:31:37,720 This will do. 396 00:31:43,920 --> 00:31:46,320 Your wife won't be pleased. 397 00:31:47,260 --> 00:31:49,190 It's my day off today. 398 00:31:49,190 --> 00:31:52,390 Don't worry - there's plenty more in the shop. 399 00:31:56,990 --> 00:32:00,120 - Would you like some beer? - Whiskey, thanks. 400 00:32:01,520 --> 00:32:03,860 Alright, whiskey then. 401 00:32:11,260 --> 00:32:13,520 Here you go - whiskey. 402 00:32:19,390 --> 00:32:21,660 Are you sure? 403 00:32:33,390 --> 00:32:36,520 Don't stare at me like that. 404 00:32:40,660 --> 00:32:43,790 Really? I'm not so sure about all this... 405 00:32:49,520 --> 00:32:52,920 So that's what you're really like. 406 00:32:53,790 --> 00:32:55,520 How exotic. 407 00:32:55,790 --> 00:32:58,790 Here, have some. 408 00:32:59,920 --> 00:33:04,390 - Wait--! - Quite cowardly for a man. 409 00:33:04,920 --> 00:33:08,260 You've been a big help to us since you came here. 410 00:33:08,520 --> 00:33:10,120 Is that so? 411 00:33:10,390 --> 00:33:12,720 My life is just full of pain. 412 00:33:12,920 --> 00:33:15,060 Pain? 413 00:33:15,660 --> 00:33:18,920 Can't be helped, though. I dealt with Western bread, after all. 414 00:33:19,060 --> 00:33:22,720 Western bread? Oh, you mean specializing in foreigners... 415 00:33:22,920 --> 00:33:25,190 At a military camp in Kobe. 416 00:33:25,320 --> 00:33:29,120 What am I saying? You'll hate me if I talk about that kind of thing. 417 00:33:29,260 --> 00:33:33,720 It's fine once in a while. I work a pretty regular job, 418 00:33:33,860 --> 00:33:36,320 so I never hear of that kind of thing. 419 00:33:36,590 --> 00:33:39,660 - Right? - Right. 420 00:33:40,860 --> 00:33:44,720 I bet your wife would be shocked to hear such a thing. 421 00:33:45,320 --> 00:33:48,520 She's just a boring old naggy wife. 422 00:33:48,520 --> 00:33:51,920 - Why would you say that? - Ow... 423 00:33:52,660 --> 00:33:54,720 I'm so jealous... 424 00:33:55,060 --> 00:34:00,260 I sleep in the room right above yours at night. 425 00:34:01,060 --> 00:34:03,720 It's so painful I can't sleep sometimes. 426 00:34:04,060 --> 00:34:08,320 Sorry about that. Here - let's drink some more. 427 00:34:17,720 --> 00:34:19,390 I'm all tipsy now! 428 00:34:19,390 --> 00:34:22,120 - I need some water... - Shall I get some--? 429 00:34:25,720 --> 00:34:27,920 Hey, Mr. Takagi... 430 00:34:28,190 --> 00:34:30,520 won't you spend the night with me? 431 00:34:31,720 --> 00:34:33,120 No... 432 00:34:33,460 --> 00:34:35,790 I can't! 433 00:34:35,990 --> 00:34:38,660 Scared of your wife? 434 00:34:40,190 --> 00:34:43,520 I'll keep it a secret. 435 00:34:59,120 --> 00:35:01,260 Hey, wake up! 436 00:35:08,920 --> 00:35:12,860 Hey! Wake up! They're due home any minute. Please! 437 00:35:13,120 --> 00:35:16,920 Why? Don't be so cold! 438 00:35:17,120 --> 00:35:19,460 Give me some water. 439 00:35:28,920 --> 00:35:30,720 Here, take this. 440 00:35:30,860 --> 00:35:32,590 What's that? 441 00:35:32,660 --> 00:35:34,860 It might not be enough, but... 442 00:35:35,190 --> 00:35:37,460 I'm no hooker. 443 00:35:38,720 --> 00:35:40,390 Sorry. 444 00:35:40,990 --> 00:35:43,590 Hurry up and get dressed! Please! 445 00:35:44,990 --> 00:35:47,190 I'm begging you! Please, get up! 446 00:35:47,320 --> 00:35:49,720 Yes! Coming! 447 00:35:50,920 --> 00:35:52,260 Yes! 448 00:35:54,060 --> 00:35:56,060 Hello, thank you for calling. 449 00:35:56,920 --> 00:35:59,720 "Midwife"? No, you've got the wrong place. 450 00:36:00,120 --> 00:36:02,860 This is the Takagi Grocer! Of all the nerve... 451 00:36:45,520 --> 00:36:48,520 - I'm back. - Oh, welcome back. 452 00:36:48,720 --> 00:36:50,990 You're quite early. Are you by yourself? 453 00:36:51,320 --> 00:36:53,660 - Where're the kids? - I dropped them off. 454 00:36:55,120 --> 00:36:57,990 - Where's Kuniko? - Huh? 455 00:36:58,720 --> 00:37:01,320 In the back, I think. 456 00:37:14,260 --> 00:37:16,190 Hey! 457 00:37:17,320 --> 00:37:20,390 Something happened last night, didn't it? 458 00:37:20,590 --> 00:37:22,390 Don't be a fool. 459 00:37:22,720 --> 00:37:25,720 What a disgraceful thing to say. 460 00:37:36,860 --> 00:37:39,720 Hey, you! What happened? 461 00:37:41,460 --> 00:37:43,660 Are you leaving? 462 00:37:44,990 --> 00:37:47,320 Aren't you going to answer me? 463 00:37:47,460 --> 00:37:51,790 If you're that worried, maybe you should ask your faithful husband. 464 00:37:59,120 --> 00:38:01,190 - Good morning. - Hi. 465 00:38:01,460 --> 00:38:04,060 Good morning. 466 00:38:12,990 --> 00:38:14,660 Nice knowing you. 467 00:38:15,120 --> 00:38:19,390 Take good care of your wife, won't you, Mr. Takagi? 468 00:38:19,790 --> 00:38:22,790 - Do it for me. - Kuniko... 469 00:38:28,990 --> 00:38:30,860 Bye-bye! 470 00:38:31,590 --> 00:38:33,590 Bye! 471 00:39:05,720 --> 00:39:08,660 Everything'll turn out OK, somehow. 472 00:39:18,390 --> 00:39:22,260 My first coffee in months... it's so delicious. 473 00:39:22,920 --> 00:39:26,190 This is all I have now. 474 00:39:41,120 --> 00:39:43,120 Iwakuni... 475 00:39:43,590 --> 00:39:45,660 Kobe... 476 00:39:46,190 --> 00:39:49,190 Chitose, Tachikawa... 477 00:39:49,920 --> 00:39:54,990 I miss the scent of the men I gave myself to. 478 00:39:58,060 --> 00:40:03,590 I need to sleep somewhere tonight and get my thoughts together. 479 00:40:25,660 --> 00:40:28,320 The streets are the place for me. 480 00:40:28,590 --> 00:40:31,520 There's so much freedom here. 481 00:41:20,660 --> 00:41:22,260 POLICE 482 00:41:24,190 --> 00:41:26,120 Thank you. 483 00:41:38,520 --> 00:41:42,790 When the police called, I never thought it'd be about you. 484 00:41:42,860 --> 00:41:45,190 You have to try a little harder! 485 00:41:45,320 --> 00:41:48,860 All of us are counting on you the most. 486 00:41:49,390 --> 00:41:51,520 You're a handful. 487 00:41:55,320 --> 00:41:57,320 You must be exhausted. 488 00:41:57,790 --> 00:42:03,260 Let's talk it over after you've calmed down. 489 00:42:03,790 --> 00:42:05,320 Alright? 490 00:42:08,790 --> 00:42:12,220 MURATA MACHINERY CO., LTD. 491 00:42:13,720 --> 00:42:16,590 Just ask her if there's anything you don't understand. 492 00:42:16,720 --> 00:42:18,390 - Work hard, OK? - Yes. 493 00:42:18,590 --> 00:42:22,190 You'll live at the dormitory - the curfew is at 10pm. 494 00:42:22,320 --> 00:42:26,590 Sleeping somewhere else without a reason is forbidden. We take things very seriously. 495 00:42:43,990 --> 00:42:47,390 Kimiko - this woman here will be working with you from today. 496 00:42:47,590 --> 00:42:50,860 - I'd like you all to show her the ropes, OK? - Pleased to meet you. 497 00:42:50,990 --> 00:42:54,460 You can help with product transport today. 498 00:43:11,260 --> 00:43:13,260 Be careful. 499 00:43:16,060 --> 00:43:17,460 Alright. 500 00:43:23,860 --> 00:43:25,920 Dear Mrs. Nogami. 501 00:43:26,260 --> 00:43:30,120 I'll be sleeping in an all-women's dormitory from tonight. 502 00:43:30,460 --> 00:43:35,120 I'm not going to hide what I was this time - 503 00:43:35,320 --> 00:43:38,920 I'll just tell them straight out. 504 00:43:39,260 --> 00:43:43,120 Everyone seems to be very easygoing. 505 00:43:51,120 --> 00:43:52,720 Hey. 506 00:43:52,790 --> 00:43:56,060 - How about we swap boyfriends for a bit? - No way! 507 00:43:56,190 --> 00:43:57,590 Mine's no cheater. 508 00:43:57,720 --> 00:44:00,120 But he went on a date with Mitsuko the other night! 509 00:44:00,190 --> 00:44:03,790 It wasn't a date! We just walked through the park then had tan-men. 510 00:44:04,060 --> 00:44:06,060 He says he wants to date lots of different people. 511 00:44:06,320 --> 00:44:11,460 Introduce me to one of your army guys, Kimiko! I'll be very grateful. 512 00:44:11,460 --> 00:44:13,190 Don't be weird. 513 00:44:13,260 --> 00:44:17,320 This must be pretty new to you - you just started, after all! 514 00:44:17,390 --> 00:44:19,520 You already writing a love letter? 515 00:44:19,590 --> 00:44:21,790 You're quite the fast mover! 516 00:44:21,990 --> 00:44:25,790 Everybody has a lover or two. 517 00:44:25,920 --> 00:44:28,390 Quit yabbering and be quiet! 518 00:44:28,460 --> 00:44:31,390 - What's your deal? - It's late. 519 00:44:34,460 --> 00:44:40,660 I used to work in the red-light district - I'm from the Shiragiku dorm, just over the hill. 520 00:44:41,060 --> 00:44:45,260 I'm a graduate now, though - I've been rehabilitated. 521 00:44:45,390 --> 00:44:47,660 I look forward to working with you. 522 00:45:00,790 --> 00:45:04,590 I know someone that wants to be introduced to you. 523 00:45:05,120 --> 00:45:06,920 What do you mean? 524 00:45:07,120 --> 00:45:09,590 I told them that I was sure it'd be fine. 525 00:45:09,860 --> 00:45:12,120 Don't back out on me! 526 00:45:12,920 --> 00:45:15,190 Think it over, OK? 527 00:45:26,990 --> 00:45:30,520 Really? Are you sure? 528 00:45:30,720 --> 00:45:32,590 How many months? 529 00:45:33,390 --> 00:45:36,720 - 3 months. - Why don't you tell him? 530 00:45:36,860 --> 00:45:41,990 He'll just say that it's not just him that I've been with. 531 00:45:42,260 --> 00:45:45,190 He's just a coward! 532 00:45:45,660 --> 00:45:48,060 So you're just going to give up and let him get away with it? 533 00:45:48,260 --> 00:45:51,520 Let's get him for it. We'll extort him for everything he's got. 534 00:45:54,260 --> 00:45:57,520 - Kuniko. - There's nothing you can do... 535 00:45:57,790 --> 00:45:59,920 Stop crying! 536 00:46:00,120 --> 00:46:03,990 You must know a cheap doctor, right? Say something to her! 537 00:46:04,120 --> 00:46:05,990 This is no good. 538 00:46:06,260 --> 00:46:09,720 - Poor Mitsuko...won't you help out? - We can't let the others know. 539 00:46:27,920 --> 00:46:31,390 And don't forget to turn off the electricity switch! 540 00:46:31,660 --> 00:46:35,860 Keep everything completely clean and tidy - got it? 541 00:46:36,390 --> 00:46:37,790 Well? 542 00:46:37,990 --> 00:46:39,920 - How's the work going? - Fine. 543 00:46:40,120 --> 00:46:43,390 I'm sure you might not be used to it, but do your best. 544 00:46:43,460 --> 00:46:44,660 Yes. 545 00:46:54,190 --> 00:46:55,660 Hey. 546 00:46:55,660 --> 00:46:58,660 About what I asked the other day - are you in? 547 00:46:58,660 --> 00:47:00,320 What do you mean "in"? 548 00:47:00,390 --> 00:47:04,860 Don't make me lose face - he's really keen! 549 00:47:05,320 --> 00:47:09,720 This guy. He says he'll pay 2000 yen if you just hang out with him once. 550 00:47:09,860 --> 00:47:13,790 - Why don't you do it? - Don't play dumb. 551 00:47:13,990 --> 00:47:17,390 You're the professional, right? 552 00:47:32,460 --> 00:47:33,990 Kuniko! 553 00:47:34,790 --> 00:47:38,060 You've got a visitor. 554 00:47:46,860 --> 00:47:48,720 Where are you taking me? 555 00:47:48,860 --> 00:47:51,990 I'm busy. If you've got something to say, say it. 556 00:47:52,320 --> 00:47:56,060 You turned down all of our invites, didn't you? 557 00:47:56,390 --> 00:47:59,390 You're Kimiko's boyfriend, right? 558 00:47:59,590 --> 00:48:01,920 So are you, and you. 559 00:48:02,190 --> 00:48:05,390 Her friends'll beat you up if they see you here. 560 00:48:05,590 --> 00:48:10,460 Don't be a bore. We don't want anything to do with those hussies. 561 00:48:10,660 --> 00:48:12,990 - Isn't that right? - Sure is. 562 00:48:13,060 --> 00:48:18,390 There's no harm in you having a little fun with us this time, right? 563 00:48:18,520 --> 00:48:20,190 What do you say? 564 00:48:20,320 --> 00:48:22,790 You don't have to be so shy. 565 00:48:22,920 --> 00:48:26,120 - You were one of them before, right? - Don't touch me! 566 00:48:26,260 --> 00:48:29,320 Guess you guys must have the guts to party with me. 567 00:48:30,120 --> 00:48:32,860 Don't just stand there, then! Get your money out. 568 00:48:33,860 --> 00:48:39,190 You know how much it'll cost you to have this girl for a night? 569 00:48:40,120 --> 00:48:42,990 I've got a little tattoo right here. 570 00:48:43,060 --> 00:48:46,060 It gets a little scary when it hasn't been touched in a while. 571 00:48:46,190 --> 00:48:48,190 Wanna take a look? 572 00:48:48,390 --> 00:48:52,120 If you're cool with 3 people becoming 5, let's go. 573 00:48:52,260 --> 00:48:55,660 You decided on an order, right? Who's first? 574 00:48:56,190 --> 00:48:58,590 Come on! 575 00:49:06,920 --> 00:49:08,260 You go. 576 00:49:08,390 --> 00:49:10,860 No way...I'm outta here. 577 00:49:13,460 --> 00:49:15,120 Hey...! 578 00:49:15,590 --> 00:49:17,060 Wait! 579 00:49:32,720 --> 00:49:35,060 Way to let me down. 580 00:49:35,320 --> 00:49:39,920 Us innocent girls are just trying to enjoy our youth. 581 00:49:40,260 --> 00:49:43,660 I said I'd find the right guy for you if you wanted, right? 582 00:49:43,860 --> 00:49:45,790 Ungrateful woman. 583 00:49:45,920 --> 00:49:49,520 Those three are our lovers! 584 00:49:49,790 --> 00:49:52,590 Don't get me wrong - 585 00:49:52,920 --> 00:49:57,990 I don't play lovers with filthy perverts like that. 586 00:49:58,320 --> 00:50:01,660 - Just go after guys with more cash. - Yeah! 587 00:50:01,790 --> 00:50:04,790 - Can't change a leopard's spots, after all. - That's right. 588 00:50:04,990 --> 00:50:09,050 I've slept with all kinds of guys. Sorry they didn't make the cut. 589 00:50:09,050 --> 00:50:10,090 Hey! 590 00:50:10,090 --> 00:50:13,560 You girls slept in again, didn't you? You'll be late if you don't hurry. 591 00:50:13,560 --> 00:50:15,690 - Come along! - Yes, ma'am. 592 00:50:19,790 --> 00:50:23,260 Let's spread the word - so she doesn't get her hands on our men! 593 00:50:39,660 --> 00:50:43,460 Fucking filthy whore! 594 00:51:44,060 --> 00:51:45,660 Toriko, get her legs! 595 00:51:46,060 --> 00:51:47,590 Okay...quick! 596 00:52:18,590 --> 00:52:21,720 It's alright - it won't kill you. 597 00:52:21,920 --> 00:52:24,660 Just a little burn. 598 00:52:39,860 --> 00:52:41,390 Bitch! 599 00:52:42,390 --> 00:52:44,390 Kimiko! You OK? 600 00:53:11,990 --> 00:53:13,790 Mrs. Nogami...! 601 00:53:15,990 --> 00:53:17,320 Mrs. Nogami... 602 00:53:19,590 --> 00:53:20,990 Mrs. Nogami... 603 00:53:22,120 --> 00:53:24,390 Hey...hey, wake up! 604 00:53:31,320 --> 00:53:33,260 Kuniko...! 605 00:53:33,990 --> 00:53:35,860 What happened? 606 00:53:36,460 --> 00:53:38,260 What's going on? 607 00:53:40,920 --> 00:53:44,060 Kuniko! What's happened? 608 00:53:44,520 --> 00:53:47,790 Kuniko! Kuniko, what happened? 609 00:53:47,860 --> 00:53:50,660 Mrs. Nogami, what happened to Kuniko? 610 00:54:13,990 --> 00:54:15,720 God damn it... 611 00:54:28,120 --> 00:54:30,720 - What's going on? - Be quiet, now. 612 00:54:30,990 --> 00:54:33,320 It's late - all of you off to bed. 613 00:54:34,920 --> 00:54:36,660 Good night, ladies. 614 00:54:39,660 --> 00:54:41,120 Is Kuniko alright? 615 00:54:41,260 --> 00:54:44,660 She's just fine - there's no need to worry. Off to bed, now. 616 00:54:44,860 --> 00:54:46,990 - Is she really OK? - Yes, she is. 617 00:54:49,660 --> 00:54:54,260 God damn it... I can't give up like this. 618 00:54:56,260 --> 00:55:01,260 Those workers and I are working the same job, aren't we? 619 00:55:01,520 --> 00:55:04,590 I only sold my body in the past out of lack of money. 620 00:55:04,790 --> 00:55:08,790 But those women sell their bodies despite already having jobs. 621 00:55:08,920 --> 00:55:10,790 Why doesn't anyone say anything? 622 00:55:10,860 --> 00:55:13,660 It angers me as much as it does you. 623 00:55:13,860 --> 00:55:17,990 But peoples' bodies are not products, Kuniko. 624 00:55:18,260 --> 00:55:21,660 Selling your body and making it into a business is a terrible thing. 625 00:55:21,790 --> 00:55:23,860 - How is it terrible? - Well... 626 00:55:24,120 --> 00:55:27,390 It's only natural to sell men the things they want. 627 00:55:27,660 --> 00:55:32,790 Office workers, and even you, sell your bodies and your minds and get a salary in return. 628 00:55:32,920 --> 00:55:34,990 That's true. 629 00:55:35,320 --> 00:55:38,120 That's why pleasure quarters were permitted until now. 630 00:55:38,190 --> 00:55:40,990 But it's against the law now - 631 00:55:41,060 --> 00:55:44,860 so what was permissible before is a crime now! 632 00:55:45,190 --> 00:55:48,590 Today the law makes good something that was bad yesterday. 633 00:55:48,860 --> 00:55:50,790 The opposite can also be true. 634 00:55:50,990 --> 00:55:53,390 Adulterers were crucified in times past. 635 00:55:53,590 --> 00:55:55,790 But affairs are all the rage now-- 636 00:55:55,790 --> 00:55:58,120 That's not what I want to ask! 637 00:55:58,390 --> 00:56:01,860 What does "bad" really mean? 638 00:56:01,860 --> 00:56:04,390 Is prostitution really as bad as everyone says it is? 639 00:56:04,390 --> 00:56:05,860 Well... 640 00:56:06,660 --> 00:56:09,260 I don't know terribly well, either. 641 00:56:14,720 --> 00:56:17,790 But just look at the women here - 642 00:56:17,990 --> 00:56:20,720 even if they get a job, they just come straight back. 643 00:56:20,990 --> 00:56:24,060 They can't do something a normal person would do. 644 00:56:24,260 --> 00:56:28,120 Just sleeping with men won't do you any good - no matter how much you're suffering. 645 00:56:28,260 --> 00:56:32,990 They just end up choosing to sleep around, despite the job options that are available. 646 00:56:34,860 --> 00:56:38,520 I just don't think it's what a respectable person would do. 647 00:56:38,860 --> 00:56:44,790 But there are people that are forced to do it to survive, no matter how bad they think it is. 648 00:56:47,860 --> 00:56:51,460 Those factory girls can survive without having to do it, 649 00:56:51,520 --> 00:56:55,390 and they wear that fact with pride - tormenting people like me in the process. 650 00:56:55,520 --> 00:56:56,790 Damn it! 651 00:56:56,920 --> 00:56:58,520 - What are you doing? - Damn it all! 652 00:56:58,720 --> 00:57:01,060 I'll kill them! All of them! 653 00:57:01,390 --> 00:57:05,460 - Let go of me! - Don't be foolish! Stop it! 654 00:57:05,860 --> 00:57:08,720 You'll go to prison if you kill them! 655 00:57:22,520 --> 00:57:26,660 We take issues of public morals very seriously here, 656 00:57:26,790 --> 00:57:31,590 but if what you're saying is true, it'll become quite a nuisance for us. 657 00:57:31,990 --> 00:57:35,460 Perhaps there was some fault on Kuniko's part? 658 00:57:35,520 --> 00:57:37,390 No, not at all. 659 00:57:37,520 --> 00:57:39,860 Kuniko has a steady job. 660 00:57:39,990 --> 00:57:43,120 This was just a romantic matter, like the other women have had. 661 00:57:43,320 --> 00:57:48,390 In any case, we can't be silent at times like these, so we'll be taking it to the police. 662 00:57:48,520 --> 00:57:49,860 The police? 663 00:57:49,990 --> 00:57:54,990 Please - won't you consider settling this just between us? 664 00:57:55,260 --> 00:57:58,990 I'll take responsibility for the workers themselves, 665 00:57:59,190 --> 00:58:01,790 and I can pay damages to Kuniko. 666 00:58:01,860 --> 00:58:03,790 This is not about money. 667 00:58:04,060 --> 00:58:07,860 We are doing our best to help her rehabilitate into society. 668 00:58:08,120 --> 00:58:12,520 Even though she may have the chance to return to society, the world simply isn't that kind. 669 00:58:12,790 --> 00:58:16,720 This matter is one case in point. It's a terrible shame. 670 00:58:16,920 --> 00:58:19,460 - An awfully sad thing. - Terrible. 671 00:58:20,060 --> 00:58:22,520 Come here. 672 00:58:24,390 --> 00:58:25,990 Quick! 673 00:58:28,260 --> 00:58:29,390 Listen to me. 674 00:58:29,720 --> 00:58:32,190 You've certainly embarrassed yourselves this time. 675 00:58:32,390 --> 00:58:34,990 You ought to be the most ashamed, as their supervisor. 676 00:58:35,260 --> 00:58:37,390 I'm very sorry. 677 00:58:39,190 --> 00:58:41,990 Excuse me, but - how can you call yourself a supervisor? 678 00:58:42,120 --> 00:58:46,390 No human could have done such a thing - you'd have to be an animal to do something like that. 679 00:58:46,590 --> 00:58:50,190 We're going to take this to the police, and get to the bottom of it. 680 00:58:50,320 --> 00:58:54,460 Who wants to talk first? You? You? Or maybe you? 681 00:58:55,990 --> 00:58:57,920 I don't like the look on your face. 682 00:58:58,120 --> 00:59:01,190 I'll bet it doesn't take much for you to lash out. How awful. 683 00:59:01,860 --> 00:59:05,720 I'm embarrassing myself. I hope they don't think we're both the same kind of female. 684 00:59:06,190 --> 00:59:09,120 - People like you need to... - Please, ma'am - 685 00:59:09,320 --> 00:59:12,860 if you'll permit me, I'll set them straight. 686 00:59:13,120 --> 00:59:15,790 Everybody apologize one-by-one. Kimiko! 687 00:59:15,920 --> 00:59:18,990 It was you, right? Go and apologize to Mrs. Nogami. 688 00:59:21,790 --> 00:59:24,920 So you're Kimiko. 689 00:59:31,190 --> 00:59:34,920 Why don't you go to the rose garden, Kimiko? 690 00:59:35,520 --> 00:59:38,320 They might be better company for you than people. 691 00:59:38,590 --> 00:59:43,920 The owner's desperate to help out - she rings here all the time. 692 00:59:44,790 --> 00:59:47,590 Chieko's decided on a job, too. 693 00:59:47,790 --> 00:59:51,790 You could live together and help each other out. 694 00:59:52,260 --> 00:59:56,060 It'd be a relief for me, too. 695 00:59:56,990 --> 00:59:59,920 - I'm starving. - Come in. 696 01:00:02,590 --> 01:00:05,320 Here are the new dorm residents: Harada, Kishi and Yamashita. 697 01:00:05,390 --> 01:00:09,460 - In you come. - Thank you. 698 01:00:14,660 --> 01:00:19,320 - There are 3 new residents. - Think about your next step, OK? 699 01:00:25,660 --> 01:00:28,520 This is the dormitory superintendent, Mrs. Nogami. 700 01:00:30,060 --> 01:00:30,920 Hi. 701 01:00:30,990 --> 01:00:33,260 - Hey. - Hi. 702 01:00:33,790 --> 01:00:37,590 We'll be your counselors from today. 703 01:00:37,990 --> 01:00:41,190 If there's anything on your mind, you can tell us anything. 704 01:00:41,460 --> 01:00:45,990 Be happy that you've been brought to this rehabilitation facility for ladies. 705 01:00:46,190 --> 01:00:53,320 It's our job here to look after people like you and help you start a new life. 706 01:00:53,860 --> 01:00:57,390 Firstly, the most important thing is to obey the rules. 707 01:00:57,790 --> 01:01:00,920 Smoking is only permitted in designated areas. 708 01:01:01,390 --> 01:01:03,120 Alright? 709 01:01:04,120 --> 01:01:07,260 - I'm beat. - I'm starving. 710 01:01:07,260 --> 01:01:11,520 OK, OK. You can take a nice rest tonight after you've eaten. 711 01:01:11,660 --> 01:01:15,990 - I'll be at rest, alright. - And don't forget your valuables. 712 01:01:19,370 --> 01:01:22,860 We're done for! A right scary bunch just moved in. 713 01:01:22,860 --> 01:01:24,560 The heck are you saying? We ain't done for. 714 01:01:24,560 --> 01:01:29,620 Listen! The one with the big hair - she stabbed one of her johns. 715 01:01:29,620 --> 01:01:30,660 She stabbed someone? 716 01:01:30,660 --> 01:01:34,390 They're bad with alcohol. One drink and they fly off the hook. 717 01:01:34,390 --> 01:01:37,690 - Leave it alone, would you? - Leave it? I'm terrified! 718 01:01:37,720 --> 01:01:40,060 Having hoodlums like that in... 719 01:01:40,350 --> 01:01:42,490 Kameko! It's been a while! 720 01:01:43,020 --> 01:01:44,990 Come with me for a second. Out the front. 721 01:01:45,190 --> 01:01:47,390 - Here is fine...! - What've you been up to? 722 01:01:47,490 --> 01:01:50,660 - You been tattling about us? - Not a thing. 723 01:01:50,720 --> 01:01:53,260 - Speak up! - Listen... 724 01:01:53,460 --> 01:01:57,390 After living with you I got worried about leaving my mother alone, so... 725 01:01:57,420 --> 01:02:00,520 Why didn't you come and visit us once in a while, then? 726 01:02:00,720 --> 01:02:04,490 - After everything we did together. - Thanks for helping me out. 727 01:02:04,520 --> 01:02:08,990 I thought you'd lost it. Thought you'd been checked into the loony bin. 728 01:02:10,320 --> 01:02:13,720 - How 'bout saying something, huh? - I'm sorry... 729 01:02:14,320 --> 01:02:17,720 Just speak up if you don't like us here. 730 01:02:23,920 --> 01:02:26,390 As if I'm going to eat this shit. 731 01:02:26,790 --> 01:02:29,390 Gimme a glass of sake. 732 01:02:30,560 --> 01:02:32,820 Comin' right up. 733 01:02:36,390 --> 01:02:37,460 Here. 734 01:02:39,790 --> 01:02:41,660 What is this shit? 735 01:02:44,020 --> 01:02:46,690 Mrs. Nogami! Mrs. Nogami! 736 01:02:46,890 --> 01:02:48,820 They're fighting! 737 01:03:26,420 --> 01:03:28,190 Yoshimi! 738 01:03:29,020 --> 01:03:31,890 Yoshimi...Yoshimi! 739 01:03:32,560 --> 01:03:35,120 Yoshimi! 740 01:03:35,420 --> 01:03:38,060 Yoshimi! Wait! 741 01:03:43,490 --> 01:03:45,520 Wait! 742 01:03:46,560 --> 01:03:49,290 Wait for me! 743 01:03:54,420 --> 01:03:57,760 Yoshimi! Don't leave me here! 744 01:03:58,060 --> 01:04:03,320 "We hereby pledge to strive toward rehabilitation." 745 01:04:03,720 --> 01:04:08,920 "We hereby pledge to strive toward rehabilitation." 746 01:04:09,120 --> 01:04:15,320 "We hereby pledge to abide by the regulations of the Shiragiku Ladies Dormitory, 747 01:04:15,320 --> 01:04:19,920 and shall preserve purity of both our minds and bodies." 748 01:04:19,990 --> 01:04:26,260 "We hereby pledge to abide by the regulations of the Shiragiku Ladies Dormitory, 749 01:04:26,460 --> 01:04:30,660 and shall preserve purity of both our minds and bodies." 750 01:04:30,860 --> 01:04:33,190 - Mrs. Nogami! - What's the matter? 751 01:04:33,320 --> 01:04:37,190 Kameju...Kameju has... 752 01:04:38,590 --> 01:04:39,790 Doctor! 753 01:05:01,260 --> 01:05:03,560 SHIMA ROSE GARDEN 754 01:05:03,560 --> 01:05:06,820 Dear, you're forgetting something again. 755 01:05:07,990 --> 01:05:12,790 Handkerchief, wallet... you're even forgetting your license. 756 01:05:16,860 --> 01:05:21,890 - You mustn't forget important things like that. - I won't. 757 01:05:25,120 --> 01:05:27,360 Ah - Ms. Sugimoto! 758 01:05:28,860 --> 01:05:31,460 I'm so glad you made it. 759 01:05:31,590 --> 01:05:33,920 Come on in. 760 01:05:34,860 --> 01:05:37,420 Dear, this is Kuniko Sugimoto. 761 01:05:37,460 --> 01:05:39,360 - Pleased to meet you. - Hi there. 762 01:05:39,460 --> 01:05:43,720 He's heading out to give a university lecture today. 763 01:05:43,790 --> 01:05:46,660 - See you later. - Take care. 764 01:05:52,020 --> 01:05:54,190 Come with me. 765 01:06:01,820 --> 01:06:03,890 I made these up for you while I was waiting. 766 01:06:04,020 --> 01:06:05,890 Thank you! 767 01:06:06,490 --> 01:06:09,560 How is it living in that room joined to the temple? 768 01:06:09,760 --> 01:06:11,760 They're very nice to me. 769 01:06:12,090 --> 01:06:15,220 - Thank you for organizing that too. - Not at all. 770 01:06:15,420 --> 01:06:18,560 And the friend you're living with? Where does she work? 771 01:06:18,690 --> 01:06:20,690 The school cafeteria at Asahimachi. 772 01:06:20,820 --> 01:06:23,220 Is that so? How splendid. 773 01:06:23,620 --> 01:06:26,490 It must be fun working and owning your own place. 774 01:06:27,560 --> 01:06:30,420 I'll make sure to help you out however I can. 775 01:06:30,420 --> 01:06:33,690 I'd like you to feel comfortable working here. 776 01:06:38,020 --> 01:06:39,620 Tsukasa? 777 01:06:39,960 --> 01:06:43,820 Ms. Sugimoto is here. I was talking about her the other day. 778 01:06:44,490 --> 01:06:46,960 This is Tsukasa Hayakawa. 779 01:06:48,490 --> 01:06:51,020 - Show her the ropes, would you? - Sure. 780 01:07:03,960 --> 01:07:06,620 You're different to what I imagined. 781 01:07:06,960 --> 01:07:09,760 I won't go easy on you just because you're a woman, though. 782 01:07:09,820 --> 01:07:11,220 I understand. 783 01:07:14,020 --> 01:07:17,960 Don't go around touching things. Break the bud and we're in trouble. 784 01:07:32,820 --> 01:07:34,360 "Dear Mrs. Nogami. 785 01:07:34,620 --> 01:07:38,560 Thanks to you, both of us have found wonderful jobs. 786 01:07:38,890 --> 01:07:44,360 We hope to take this new opportunity to work further toward our rehabilitation, starting today." 787 01:07:44,620 --> 01:07:47,560 - I wonder what the girls at the dorm are up to? - I wonder. 788 01:07:47,560 --> 01:07:50,890 - No thanks. I'm going to quit. - Why? 789 01:07:51,160 --> 01:07:55,690 Saves me money. I don't want to get cravings when I'm at the garden, too. 790 01:07:56,020 --> 01:07:58,560 Are there lots of other workers there? 791 01:07:58,820 --> 01:08:00,890 Just the couple, and a man named Hayakawa. 792 01:08:00,960 --> 01:08:04,220 They're not as easy to get along with as you, but they're really nice. 793 01:08:04,490 --> 01:08:06,960 - Same as at my job, too. - Really? 794 01:08:07,090 --> 01:08:10,220 Listen, Chieko, let's keep a log of our expenses, OK? 795 01:08:11,020 --> 01:08:13,090 I wonder how much food will cost us... 796 01:08:13,220 --> 01:08:14,890 Won't know until we try it out. 797 01:08:14,890 --> 01:08:20,020 Well, doesn't this place look wonderful! I'm glad we didn't throw out this old closet. 798 01:08:20,020 --> 01:08:23,220 - Thank you for renting it out so cheap. - Don't mention it! 799 01:08:23,360 --> 01:08:26,890 Here - I made this for you. 800 01:08:26,890 --> 01:08:29,090 - Why, thank you! - It looks delicious! 801 01:08:29,220 --> 01:08:31,690 Let me know if you need anything, OK? 802 01:08:31,760 --> 01:08:34,620 - Good night! - Thank you - good night! 803 01:08:35,820 --> 01:08:39,290 She looks just like my mother... 804 01:08:43,020 --> 01:08:47,420 SCHOOL CAFETERIA CALORIE-KEN 805 01:08:48,220 --> 01:08:49,560 Seconds, please! 806 01:08:50,560 --> 01:08:52,690 Two menchi-katsu! 807 01:08:52,890 --> 01:08:54,760 Seconds coming right up. 808 01:08:54,960 --> 01:08:57,620 You're one of a kind, you know - and elegant to boot. 809 01:08:58,160 --> 01:08:59,820 - Really? - What did you do before this? 810 01:09:00,090 --> 01:09:01,890 I was a dancer. 811 01:09:02,160 --> 01:09:04,290 - Amazing. - Seconds, please. 812 01:09:04,620 --> 01:09:06,890 - You sure eat a lot. - Seeing you got my appetite going. 813 01:09:07,020 --> 01:09:08,760 Little brat. 814 01:09:08,760 --> 01:09:11,490 Seconds please. Welcome, take a seat. 815 01:09:11,960 --> 01:09:15,290 Look - this flower's called "Virgo". 816 01:09:16,960 --> 01:09:18,820 This is "Hallow". 817 01:09:19,290 --> 01:09:21,020 This is "Happiness". 818 01:09:21,760 --> 01:09:23,420 This is "Pure White". 819 01:09:23,490 --> 01:09:25,560 "First Love"! 820 01:09:36,420 --> 01:09:38,890 The Professor's wife also does this work sometimes. 821 01:09:38,960 --> 01:09:40,890 They're a lovely couple. 822 01:09:41,020 --> 01:09:43,960 Was it an arranged marriage? Or perhaps they married for love? 823 01:09:43,960 --> 01:09:46,220 That's got nothing to do with roses. 824 01:10:02,420 --> 01:10:05,760 You must be starving. I made your favorite. 825 01:10:06,090 --> 01:10:07,420 Smells great. 826 01:10:11,490 --> 01:10:13,020 Where's Ms. Sugimoto? 827 01:10:13,160 --> 01:10:15,290 Still out there, I guess. 828 01:10:19,820 --> 01:10:22,360 Ms. Sugimoto? Ms. Sugimoto! 829 01:10:22,360 --> 01:10:23,290 Yes? 830 01:10:23,620 --> 01:10:27,290 - Let's eat inside together! - Alright! 831 01:10:30,420 --> 01:10:33,020 So how is she doing? 832 01:10:33,690 --> 01:10:35,160 She's working very hard. 833 01:10:36,290 --> 01:10:39,090 - Here, take a seat. - Yes. 834 01:10:48,820 --> 01:10:51,160 - Well? Think you can handle the job? - Yes. 835 01:10:51,420 --> 01:10:54,220 - There's still a lot I don't know, though. - Not to worry - 836 01:10:54,420 --> 01:10:57,290 Tsukasa will show you all you need to know. 837 01:10:57,620 --> 01:11:00,490 Make Kuniko a grade-A student, won't you, Tsukasa? 838 01:11:00,690 --> 01:11:01,760 Sure. 839 01:11:01,890 --> 01:11:04,090 What's the plan for the afternoon? 840 01:11:05,020 --> 01:11:06,960 Off to the market. 841 01:11:17,360 --> 01:11:19,960 Put these in your room. 842 01:11:21,160 --> 01:11:24,090 I can have them? Thank you very much! 843 01:11:24,090 --> 01:11:26,890 You don't have to be so grateful. 844 01:11:37,760 --> 01:11:40,290 - Good morning. - You'll catch a cold. 845 01:11:41,160 --> 01:11:42,760 Thanks. 846 01:11:56,160 --> 01:11:57,820 Kuniko! 847 01:11:59,020 --> 01:12:01,160 Good morning. 848 01:12:02,420 --> 01:12:06,220 You're soaking wet! Here, change into this. 849 01:12:07,090 --> 01:12:09,420 It's fine - it's too flashy for me now. 850 01:12:09,620 --> 01:12:11,090 Are you sure? 851 01:12:11,760 --> 01:12:13,420 It might be a little small. 852 01:12:15,090 --> 01:12:18,620 You look fabulous - like a college girl! 853 01:12:28,490 --> 01:12:33,490 I thought you'd give up early on, but you're really giving it your all. 854 01:12:33,820 --> 01:12:35,820 Just like a wild rose. 855 01:12:36,020 --> 01:12:37,690 Wild rose? 856 01:12:37,890 --> 01:12:39,220 Yeah. 857 01:12:39,490 --> 01:12:44,360 They stick it out through thick and thin - that's why they bloom so beautifully. 858 01:12:45,020 --> 01:12:49,020 Your perseverance will give bloom to a wonderful flower. 859 01:12:49,760 --> 01:12:51,560 I look forward to seeing what kind of flower it is. 860 01:12:51,560 --> 01:12:54,420 I wonder when it'll bloom, though. 861 01:12:54,490 --> 01:12:56,960 You usually have to wait a year. 862 01:12:57,620 --> 01:13:02,090 - But you'll be around until then, right? - If they don't make me quit. 863 01:13:02,690 --> 01:13:05,290 As if that'd happen! 864 01:13:07,090 --> 01:13:10,820 Mr. Hayakawa, I was more... 865 01:13:12,090 --> 01:13:14,160 Look at you working so hard! 866 01:13:14,490 --> 01:13:18,560 It's been almost a month - how time flies. 867 01:13:19,020 --> 01:13:23,490 My husband and Tsukasa are both delighted at how good of an assistant you've become. 868 01:13:23,890 --> 01:13:26,490 There'll be another rose garden built in Ooiso soon - 869 01:13:26,820 --> 01:13:29,560 we'll be getting busier then, but keep up the hard work, OK? 870 01:13:29,690 --> 01:13:31,360 - Yes. - Here, drink up. 871 01:13:31,490 --> 01:13:33,160 Thank you. 872 01:13:33,560 --> 01:13:37,160 They look beautiful! 873 01:14:02,960 --> 01:14:05,020 Alright - break time? 874 01:14:21,090 --> 01:14:25,160 I'd like to see your place sometime. What do you say? 875 01:14:26,560 --> 01:14:27,960 Why not? 876 01:14:28,090 --> 01:14:32,560 I promised my friend that I wouldn't date any guys. 877 01:14:33,020 --> 01:14:35,220 Well...how about getting married, then? 878 01:14:35,690 --> 01:14:37,420 Getting married? 879 01:14:39,290 --> 01:14:42,290 I'd always wanted to ask something like that... 880 01:14:45,420 --> 01:14:47,160 Goodbye! 881 01:14:55,420 --> 01:14:57,420 You're home early. 882 01:14:58,090 --> 01:15:00,360 What happened to your hair? 883 01:15:00,490 --> 01:15:04,760 My boss at the cafeteria said my "flashy hairstyle" distracted the students. 884 01:15:05,090 --> 01:15:08,020 - So I just cut it off. - I like your snap decisions. 885 01:15:08,090 --> 01:15:11,090 - You look like a student. - Really? It's cute, isn't it? 886 01:15:12,160 --> 01:15:14,620 - I'll put on dinner. - I'm starving. 887 01:15:14,690 --> 01:15:18,560 I'll make udon for us tonight. Can you put the stove on? 888 01:15:20,220 --> 01:15:21,690 Wait a minute. 889 01:15:26,690 --> 01:15:30,160 Well...how about getting married, then? 890 01:15:33,760 --> 01:15:36,890 I'd always wanted to ask something like that... 891 01:15:40,090 --> 01:15:41,290 Listen... 892 01:15:41,490 --> 01:15:45,760 there's a student I'm friends with that wants to come over one day. 893 01:15:46,560 --> 01:15:51,220 Do you think it's possible to keep our secret? If we don't tell people ourselves, I mean... 894 01:15:51,420 --> 01:15:53,820 Who knows. 895 01:15:53,960 --> 01:15:57,890 But there are times when you do want to tell somebody - 896 01:15:58,160 --> 01:16:00,960 when you know they'll forgive you for it. 897 01:16:01,220 --> 01:16:03,690 I wonder if I'll ever meet somebody like that. 898 01:16:05,360 --> 01:16:06,820 Kuniko... 899 01:16:06,890 --> 01:16:09,360 I'm sensing something about you. - Like what? 900 01:16:09,620 --> 01:16:11,620 Something's a little off. 901 01:16:11,760 --> 01:16:15,890 What are you on about? Quit your muttering and get to bed! 902 01:16:16,090 --> 01:16:18,220 You're too sleepy to make sense! 903 01:16:31,690 --> 01:16:34,560 - Are you going out? - Yes. 904 01:16:34,960 --> 01:16:39,690 A letter from Tsukasa's hometown arrived - he has to go back for a while, it seems. 905 01:16:39,960 --> 01:16:43,160 I'm just going to do some shopping. Take care of things, would you? 906 01:16:43,360 --> 01:16:45,560 Take care. 907 01:17:01,760 --> 01:17:03,690 I'm back. 908 01:17:04,560 --> 01:17:06,090 Good afternoon. 909 01:17:06,420 --> 01:17:09,760 - You look a little pale. Are you tired? - Not really. 910 01:17:10,160 --> 01:17:12,620 So you're going back home? 911 01:17:12,820 --> 01:17:16,290 That's right. For four or five days, probably. 912 01:17:22,620 --> 01:17:24,090 Kuniko. 913 01:17:24,360 --> 01:17:26,690 Will you marry me? 914 01:17:27,090 --> 01:17:30,220 I want to tell people back home about you. 915 01:17:31,290 --> 01:17:35,760 - I can't, I... - Why not? 916 01:17:39,090 --> 01:17:43,490 You know where I was before I came here, don't you? 917 01:17:43,890 --> 01:17:49,560 Yeah, I do. But what's that got to do with anything? 918 01:17:52,360 --> 01:17:57,890 I've been violated, and toyed around with by so many men. 919 01:17:59,420 --> 01:18:04,020 I'm not the kind of woman that deserves a man like you. 920 01:18:05,760 --> 01:18:09,760 Just being treated so kindly is more than enough. 921 01:18:10,090 --> 01:18:12,560 It made me so happy. 922 01:18:12,760 --> 01:18:17,090 Why do you beat yourself up so much? Who cares about the past? 923 01:18:17,420 --> 01:18:20,220 You're a wonderful woman, as far as I can tell. 924 01:18:21,220 --> 01:18:23,820 So, give me a straight answer. 925 01:18:24,220 --> 01:18:27,420 It would make me so happy - I'm begging you! 926 01:18:29,020 --> 01:18:31,360 You'll marry me, won't you? 927 01:18:31,960 --> 01:18:36,360 But...your mother would be opposed. 928 01:18:36,760 --> 01:18:40,290 - And so would Mr. and Mrs. Shima... - No, they won't. 929 01:18:40,560 --> 01:18:43,020 All you need to do is follow my lead. 930 01:18:43,290 --> 01:18:46,620 Some may oppose it, but we'll fight through it. 931 01:18:54,090 --> 01:18:58,290 Why did I do such a stupid thing? 932 01:19:02,760 --> 01:19:04,760 Welcome! 933 01:19:07,020 --> 01:19:09,560 - See you later. - Wait a second. 934 01:19:10,090 --> 01:19:12,560 - You're forgetting something. - What? 935 01:19:12,820 --> 01:19:14,960 You'll flunk if you forget your head. 936 01:19:14,960 --> 01:19:16,890 - Wait! - What? 937 01:19:17,090 --> 01:19:18,820 - Have some chocolate. - Thank you. 938 01:19:19,020 --> 01:19:21,820 - Can we come over during summer break? - No. 939 01:19:21,820 --> 01:19:23,820 - Why not? - There's someone scary living at my house. 940 01:19:23,890 --> 01:19:25,690 But you're living with a woman! 941 01:19:25,890 --> 01:19:28,220 I have a husband. Sorry! 942 01:19:28,360 --> 01:19:30,560 - Liar. - Let's go. 943 01:19:30,960 --> 01:19:32,820 - See you! - Later! 944 01:19:42,890 --> 01:19:45,560 - It's me, Hayakawa. - Come in. 945 01:19:47,890 --> 01:19:50,490 Thank you - please, come in. 946 01:19:54,020 --> 01:19:57,360 She's looking a little better - she's just resting up now. 947 01:20:00,890 --> 01:20:05,360 They said to give her these every 5 hours. The fever will go down tomorrow. 948 01:20:05,490 --> 01:20:10,560 Thank goodness. I'm glad it didn't get any worse. 949 01:20:11,620 --> 01:20:15,360 I'll go get some coffee - could you look after her? 950 01:20:40,490 --> 01:20:42,360 How are you feeling? 951 01:20:44,890 --> 01:20:47,090 Much better. 952 01:20:48,020 --> 01:20:51,960 You mustn't be out late - you can go home. 953 01:20:52,420 --> 01:20:56,420 I thought maybe I gave you a fever, blurting out something like that... 954 01:21:00,220 --> 01:21:03,090 You'll come back, won't you? 955 01:21:04,160 --> 01:21:06,490 You don't believe me? 956 01:21:08,360 --> 01:21:11,490 I'll be back at the earliest, 3 days. The latest, 5 days. 957 01:21:12,020 --> 01:21:15,490 Just around the time you'll be all better. Rest up, OK? 958 01:21:21,160 --> 01:21:23,090 Something to eat? 959 01:21:30,820 --> 01:21:35,760 What a nice guy Hayakawa is! Must be splendid to have him nurse over you. 960 01:21:36,220 --> 01:21:40,890 I might be happier dying like this. 961 01:21:41,760 --> 01:21:43,960 That doesn't sound like you! 962 01:21:43,960 --> 01:21:46,960 Eat this and get some energy back into you. 963 01:21:48,620 --> 01:21:52,890 Life is fun because we're alive. Dying is boring. 964 01:21:53,090 --> 01:21:56,290 Want some chocolate? I got it from those students. 965 01:21:56,960 --> 01:22:00,090 They still think I'm a child like them. 966 01:22:00,360 --> 01:22:02,560 Gives me the creeps. 967 01:22:03,220 --> 01:22:05,090 Hey, Chieko. 968 01:22:06,290 --> 01:22:10,360 Why did we both do that kind of thing? 969 01:22:10,820 --> 01:22:15,960 The more I try to forget how we were living, the clearer I remember it. 970 01:22:16,220 --> 01:22:19,690 No use worrying about the past. Just do what you can in the present. 971 01:22:19,820 --> 01:22:22,160 Why, you said the same thing the other day! 972 01:22:22,560 --> 01:22:25,820 Just hurry up and get better already! 973 01:22:26,420 --> 01:22:29,360 I'll hold off on eating this until you do. 974 01:22:31,690 --> 01:22:33,160 Here. 975 01:23:07,020 --> 01:23:10,290 Hey, Cherry. Long time no see. 976 01:23:12,560 --> 01:23:15,960 Nice little hiding place you have here. 977 01:23:18,560 --> 01:23:22,420 You haven't changed a bit. 978 01:23:23,160 --> 01:23:25,890 It's been hard times for me. 979 01:23:26,290 --> 01:23:29,960 Nobody meets with me, or brings me anything. 980 01:23:30,820 --> 01:23:32,290 How are you? 981 01:23:32,820 --> 01:23:35,220 You and I broke things off a long time ago. 982 01:23:35,420 --> 01:23:39,290 Don't be so cold, now. 983 01:23:40,960 --> 01:23:43,490 I've got a job offer for you. 984 01:23:44,620 --> 01:23:48,420 How'd you like to make an easy fortune? 985 01:23:48,960 --> 01:23:53,890 The red light has been put out, but you can still earn some cash with just one phone call. 986 01:23:54,360 --> 01:23:57,490 They told me to get together 2 or 3 girls. 987 01:23:57,760 --> 01:24:01,420 You're my number one. What do you say? 988 01:24:02,760 --> 01:24:05,690 What's so good about living in this old rut? 989 01:24:05,760 --> 01:24:07,820 Stop it. 990 01:24:11,160 --> 01:24:12,820 Listen... 991 01:24:13,760 --> 01:24:17,020 I don't do that kind of work anymore. 992 01:24:17,890 --> 01:24:22,620 You've still got an ounce of reason though, don't you? 993 01:24:23,490 --> 01:24:25,560 Come here, Cherry. 994 01:24:27,560 --> 01:24:30,220 Don't give me that face. 995 01:24:30,820 --> 01:24:34,220 You've still got my initial right here. 996 01:24:34,690 --> 01:24:40,490 Please - I'm trying to start over here. 997 01:24:40,820 --> 01:24:44,890 Just do this one thing for me - go home. 998 01:24:45,360 --> 01:24:46,960 Home? 999 01:24:47,360 --> 01:24:51,490 You mean go empty-handed, after looking all over for you? 1000 01:24:52,360 --> 01:24:57,220 Let me stay here tonight. I'd like to talk things over with you. 1001 01:24:57,420 --> 01:25:00,020 - Kuniko? - Yes! 1002 01:25:02,420 --> 01:25:06,090 There was a call from the garden. They said to come right away, if you're well. 1003 01:25:06,290 --> 01:25:07,960 Alright. 1004 01:25:10,020 --> 01:25:15,290 A letter from Tsukasa's mother came. I'd like you to read it too. 1005 01:25:19,620 --> 01:25:25,960 To whom it may concern - thank you for taking care of Tsukasa. 1006 01:25:26,490 --> 01:25:29,620 According to my son, 1007 01:25:30,020 --> 01:25:35,620 I have been made aware that he plans to marry one Kuniko Sugimoto. 1008 01:25:36,220 --> 01:25:43,290 Though now reduced to poverty, the Hayakawa family is a descendent of the Matsudaira clan, 1009 01:25:43,620 --> 01:25:46,620 a long-continuing esteemed family line. 1010 01:25:46,960 --> 01:25:52,690 You may be aware that two of my sons died in battle, 1011 01:25:53,160 --> 01:25:56,490 and that Tsukasa is the sole remaining heir. 1012 01:25:56,760 --> 01:26:03,490 It terrifies me to hear that his bride may be a former red-light woman. 1013 01:26:03,820 --> 01:26:07,020 Whatever Kuniko's present lifestyle may be, 1014 01:26:07,090 --> 01:26:12,820 we do not wish to dirty our long line of ancestry. 1015 01:26:28,560 --> 01:26:32,560 I was surprised to hear about all of this. 1016 01:26:33,290 --> 01:26:36,560 We don't object to the two of you getting married. 1017 01:26:36,820 --> 01:26:40,890 But Tsukasa's family are distant relatives of ours, 1018 01:26:41,290 --> 01:26:45,220 and I can't bring myself to cause suffering to that old woman. 1019 01:26:46,360 --> 01:26:48,760 I should have told you when you started - 1020 01:26:49,160 --> 01:26:55,220 Tsukasa's parents have an arranged bride for him back home. 1021 01:26:56,960 --> 01:26:59,560 It depends on how he feels, but... 1022 01:26:59,960 --> 01:27:04,690 if you get married, he'll be ostracized from the family by his mother. 1023 01:27:10,960 --> 01:27:14,960 You and Tsukasa are both good people. 1024 01:27:15,560 --> 01:27:18,420 But marriage brings many problems... 1025 01:27:18,690 --> 01:27:24,160 People living in the countryside can be difficult to deal with. 1026 01:27:26,290 --> 01:27:29,890 Cheer up, won't you, Kuniko? 1027 01:27:30,490 --> 01:27:34,960 We'd love for you to keep working even if Tsukasa doesn't. 1028 01:27:35,290 --> 01:27:40,290 You can still talk to us about anything, alright? 1029 01:28:10,960 --> 01:28:12,160 Where did she go? 1030 01:28:12,160 --> 01:28:16,360 - No news from the dormitory? - Nothing at all. 1031 01:28:16,760 --> 01:28:19,360 I'm sure she'll come home soon, though. 1032 01:28:19,560 --> 01:28:24,090 I hope she wasn't taken away by that odd man from the other day. 1033 01:28:24,360 --> 01:28:27,160 She would never... 1034 01:28:29,020 --> 01:28:32,290 It's no good. There's no helping us, no matter how hard we try. 1035 01:28:32,620 --> 01:28:35,890 - It's like they always told us. - No... 1036 01:28:35,960 --> 01:28:38,090 I'm sure it's not like that! 1037 01:28:38,220 --> 01:28:44,620 Don't worry - I'm sure Kuniko will be back soon. She knows you're waiting. 1038 01:28:45,490 --> 01:28:50,620 Poor Kuniko - she was doing so well. 1039 01:28:53,420 --> 01:28:57,160 But that's impossible, Tsukasa. 1040 01:28:57,490 --> 01:29:01,020 Your family will never forgive you for marrying her. 1041 01:29:01,360 --> 01:29:04,020 She's not marrying my family. 1042 01:29:04,890 --> 01:29:08,760 This kind of thing is very difficult, you know. 1043 01:29:09,290 --> 01:29:12,760 We'd like to help out any way we can, 1044 01:29:13,220 --> 01:29:17,420 but this is something you have to think very carefully about. 1045 01:30:00,690 --> 01:30:04,960 Mrs. Nogami, I apologize for causing you concern - 1046 01:30:05,420 --> 01:30:10,620 but I would like to be alone for a while. 1047 01:30:11,090 --> 01:30:17,760 I'd never realized how disgraceful my past has been until now. 1048 01:30:18,090 --> 01:30:25,490 However, I've been blessed by the chance to meet people that can see past it. 1049 01:30:25,960 --> 01:30:34,760 The kinder they are to me, the more embarrassed I feel about my past. 1050 01:30:35,360 --> 01:30:40,960 I don't despise the world - I hate the me that was placed in those circumstances. 1051 01:30:41,560 --> 01:30:48,160 I want to become a purer version of myself, for the one person that gave me encouragement - 1052 01:30:48,490 --> 01:30:52,960 the one person that purified me. 1053 01:30:53,420 --> 01:30:58,560 My memory of him will be a lifelong treasure. 1054 01:30:59,820 --> 01:31:04,090 No matter what may lie ahead of me, 1055 01:31:04,360 --> 01:31:11,220 I hope to cling to this purer version of myself, with his memory in my heart. 1056 01:32:11,560 --> 01:32:18,560 THE END 1057 01:32:22,210 --> 01:32:24,500 Subtitles by OHAKOSUBS 80155

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.