All language subtitles for Forhoeret.S03E04.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264-ESCOBAR.da

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,240 --> 00:00:44,800 -Hej, Holger. -Hvor er Rupert? 2 00:00:44,880 --> 00:00:49,240 Tvillingerne er herinde. Ham og Beatrice er midt i en præsentation. 3 00:01:05,320 --> 00:01:09,280 Holger Lang. Sikke en glædelig overraskelse. 4 00:01:09,360 --> 00:01:12,880 Vi er ved at færdiggøre vores præsentation. 5 00:01:12,960 --> 00:01:18,560 De overvejer kraftigt at flytte deres hovedkvarter hertil. 6 00:01:18,640 --> 00:01:22,280 Det lyder godt. Det bliver I glade for. 7 00:01:22,360 --> 00:01:25,240 -Må jeg lige låne dig? -Ja. 8 00:01:25,320 --> 00:01:29,040 Nu er kontrakten jo ikke underskrevet endnu, 9 00:01:29,120 --> 00:01:32,960 men som I kan høre på vores CEO, Holger Lang, 10 00:01:33,040 --> 00:01:36,880 kommer I ikke til at vente på os. Lige et øjeblik. 11 00:01:36,960 --> 00:01:40,760 -Markus svigtede. Han kender CEO'en. -Hvad sker der? 12 00:01:40,840 --> 00:01:43,760 -Du må vise dem rundt. -Det kan jeg ikke. 13 00:01:43,840 --> 00:01:47,120 Jeg skal tale med din bror. Få dem ud. 14 00:01:47,200 --> 00:01:50,920 -Jeg forstår det ikke. Tager du den? -Ja. 15 00:01:51,000 --> 00:01:55,960 Det var et kort familiemøde. Kom med mig, så viser jeg jer rundt. 16 00:01:56,040 --> 00:01:57,360 Vi ses om lidt. 17 00:02:02,480 --> 00:02:06,080 -Det gik fint. -Jeg har talt med Otto i Nordhavnen. 18 00:02:06,160 --> 00:02:08,920 Han fortalte om ComTech og kontrakten, alt. 19 00:02:09,000 --> 00:02:12,040 -Okay. -Okay? 20 00:02:12,120 --> 00:02:15,680 ComTech er ikke rigtig under mit ansvarsområde. 21 00:02:15,760 --> 00:02:19,720 Du var rigtig langt inde over forhandlingerne. 22 00:02:19,800 --> 00:02:25,600 Du lod Otto sabotere byggeriet for at få kontrakten med ComTech. 23 00:02:25,680 --> 00:02:29,600 Fejl på fejl, alt sammen udført med din viden. 24 00:02:29,680 --> 00:02:36,120 Javel. Du har endelig indset, at Nordhavn er en katastrofe. 25 00:02:36,200 --> 00:02:40,080 Nogen skal tage sorteper, og det synes du så skal være mig. 26 00:02:40,160 --> 00:02:42,560 -Du har det fra Otto, ikke? -Ja. 27 00:02:42,640 --> 00:02:46,000 Har du overvejet, at han kunne have interesse i at udpege mig? 28 00:02:46,080 --> 00:02:49,320 Han ville straffe mig, du gav ham mulighederne og midlerne! 29 00:02:49,400 --> 00:02:54,400 Det spurgte jeg ikke om. Otto kan have grund til at give mig skylden. 30 00:02:54,480 --> 00:02:58,680 Han skyder ikke skylden på nogen! Han forklarede mig det bare! 31 00:03:00,160 --> 00:03:04,400 Ja. Det er flot, at du stoler på dine venner. 32 00:03:04,480 --> 00:03:08,520 Men du skal vide, hvad han går og laver i sin fritid. 33 00:03:10,320 --> 00:03:12,640 Din gode ven Otto. 34 00:03:13,680 --> 00:03:18,280 -Hvad er det? -Ottos sms'er til Beatrice. Kig. 35 00:03:20,800 --> 00:03:24,160 Der klikkede lige en besked ind, jeg tog et kig... 36 00:03:24,240 --> 00:03:28,080 ER DET IKKE PÅ TIDE, AT DU BLIVER GODT OG GRUNDIGT KNEPPET? 37 00:03:28,160 --> 00:03:32,760 -Jeg dokumenterede det. -Ja, det er ulækkert. 38 00:03:32,840 --> 00:03:38,120 -Vent, til du ser billederne. -Nej! Hvor længe har det stået på? 39 00:03:39,280 --> 00:03:42,480 Hendes beskeder går kun to år tilbage. 40 00:03:42,560 --> 00:03:46,120 -Hun ved ikke, at du har set dem? -Nej. 41 00:03:46,200 --> 00:03:50,520 Vi måtte ikke vide det. Bea har aldrig trukket offerkortet. 42 00:03:50,600 --> 00:03:54,240 -Men du har talt med Otto om det? -Ja. 43 00:03:54,320 --> 00:03:56,920 -Hvad sagde han? -Han benægtede alt. 44 00:03:57,000 --> 00:04:01,520 Men da jeg viste ham det, kom han med en lang søforklaring. 45 00:04:01,600 --> 00:04:04,480 Men det endte ikke der. 46 00:04:04,560 --> 00:04:09,000 Alle mine biler, motorcykler og cykler ude foran min lejlighed 47 00:04:09,080 --> 00:04:12,880 bliver ridset, smadret, punkteret lige siden det der. 48 00:04:12,960 --> 00:04:15,920 Det konfronterede jeg ham også med, men han benægter alt. 49 00:04:16,000 --> 00:04:19,720 Hvorfor sagde du ikke noget? Jeg havde fyret ham! 50 00:04:19,800 --> 00:04:22,800 Din bedste ven gennem 40 år? 51 00:04:22,880 --> 00:04:25,840 Det ville du måske. 52 00:04:25,920 --> 00:04:31,280 Vi ville ikke bede storebror om hjælp igen. Vi klarer den selv. 53 00:04:31,360 --> 00:04:33,480 Det har I jo ikke gjort. 54 00:04:33,560 --> 00:04:38,640 Må folk ikke tro, at du fik særbehandling? Det skib er sejlet. 55 00:04:38,720 --> 00:04:41,640 Der var den igen. Tak. 56 00:04:41,720 --> 00:04:46,880 Vi er her, fordi du er gavmild, ikke? Jeg ved, hvad folk tænker, 57 00:04:46,960 --> 00:04:51,400 og derfor er jeg og Beatrice altid ti gange mere forberedt. 58 00:04:51,480 --> 00:04:55,720 Også i dag, hvor du og Markus burde have været der, 59 00:04:55,800 --> 00:05:00,440 men vi klarede den uden din hjælp. 60 00:05:05,120 --> 00:05:08,960 Du lyder bitter. Er du det? 61 00:05:10,200 --> 00:05:12,840 Er det derfor, jeg skal væk? 62 00:05:12,920 --> 00:05:18,400 Er det så banalt, at din bitterhed fik Christina dræbt? 63 00:05:18,480 --> 00:05:21,120 -Hun begik selvmord. -Christina blev myrdet. 64 00:05:21,200 --> 00:05:23,960 Et lejemord bestilt af Markus. 65 00:05:24,040 --> 00:05:28,840 -Nu har Markus slået hende ihjel? -Du bad ham om det. 66 00:05:28,920 --> 00:05:31,680 -Anklager du mig for mord? -Ja. 67 00:05:33,680 --> 00:05:37,560 Jeg ved godt, du ikke respekterer mig, men ligefrem... 68 00:05:39,240 --> 00:05:42,040 -Du vender ikke ryggen til mig! -Rolig nu. 69 00:05:42,120 --> 00:05:46,040 Din ambition er at overtage, men du er blottet for talent, 70 00:05:46,120 --> 00:05:49,120 så din eneste mulighed var et bagholdsangreb. 71 00:05:49,200 --> 00:05:51,600 Hvorfor skulle jeg få slået Christina ihjel? 72 00:05:51,680 --> 00:05:54,360 -Hun stod i vejen. -For hvad? 73 00:05:54,440 --> 00:05:57,120 Hvordan kunne din midtvejskrise stå i vejen for noget? 74 00:05:57,200 --> 00:06:00,320 Og jeg har lige fortalt dig, at Otto og jeg hader hinanden! 75 00:06:00,400 --> 00:06:04,320 I var ikke i direkte kontakt. Du brugte Markus som mellemmand. 76 00:06:04,400 --> 00:06:07,560 Tænk dig om! Din absurde konspirationsteori bygger på, 77 00:06:07,640 --> 00:06:12,200 at jeg skulle vælge de to sidste, jeg ville stå i ledtog med! 78 00:06:12,280 --> 00:06:15,520 Vi har et overskud på tre milliarder. 79 00:06:15,600 --> 00:06:22,560 Vil du bilde mig ind, at du ikke kunne nedlade dig til det? 80 00:06:22,640 --> 00:06:26,640 Netop. Der skal et minimum af tillid til at indgå en alliance, 81 00:06:26,720 --> 00:06:30,880 og Markus er ikke til at stole på. Hans motiver er totalt uforståelige. 82 00:06:30,960 --> 00:06:33,000 -Det mener du? -Ja. 83 00:06:33,080 --> 00:06:36,600 -Som da han lod Beatrice drukne. -Undskyld? 84 00:06:36,680 --> 00:06:40,920 Kan du ikke huske Sverige? Markus skubbede Bea ud i en båd. 85 00:06:41,000 --> 00:06:45,480 Ikke den historie igen. Han reddede hendes liv, for helvede! 86 00:06:45,560 --> 00:06:49,880 Han forlod hende, fordi han syntes, det var sjovt. Ikke? 87 00:06:49,960 --> 00:06:55,120 Hun kunne have været død. Jeg gentager det, du er oppe i årene. 88 00:06:55,200 --> 00:06:58,520 Markus ville aldrig alliere sig med mig. 89 00:07:00,640 --> 00:07:05,920 Lige før var det dig, der ikke ville alliere dig med ham. 90 00:07:06,000 --> 00:07:08,440 Kan du bestemme dig? 91 00:07:08,520 --> 00:07:12,080 -Det gik begge veje. -Hvad betyder det? 92 00:07:13,280 --> 00:07:16,400 Hvad mener du med "begge veje", Rupert? 93 00:07:17,520 --> 00:07:22,400 Hvordan ved du, at Markus aldrig vil alliere sig med dig? 94 00:07:27,960 --> 00:07:32,520 Du kan se den sidste besked, jeg fik fra Markus 95 00:07:32,600 --> 00:07:35,040 for 14 dage siden, okay? 96 00:07:36,320 --> 00:07:41,120 Nu skal du se. "Hej, selvfede, lille undermåler. 97 00:07:41,200 --> 00:07:45,520 Jeg omtaler ikke dine planer for Holger. Heldige dig. 98 00:07:45,600 --> 00:07:51,560 Til gengæld skal du overføre årets udbytte til mig. Ciao, M." 99 00:07:53,920 --> 00:07:59,960 Han skulle være med til at stille et mistillidsvotum, til dig. 100 00:08:02,160 --> 00:08:05,120 Men han afslog. 101 00:08:05,200 --> 00:08:10,680 Han pressede penge af dig, og du krøb tilbage i dit hul. 102 00:08:18,480 --> 00:08:21,640 Hold kæft, hvor er du ynkelig. 103 00:08:21,720 --> 00:08:25,240 Du kan ingenting selv. 104 00:08:25,320 --> 00:08:28,520 Jeg tror ikke, de bed på. 105 00:08:28,600 --> 00:08:34,520 Der er en politimand i receptionen. Han spørger efter Markus. 106 00:08:34,600 --> 00:08:38,280 -Politiet? Ringede du til dem? -Nej. 107 00:08:38,360 --> 00:08:42,160 -Hvorfor? Ved I, hvor han er? -Nej. 108 00:08:43,960 --> 00:08:48,440 En besked fra restauranten. De har fundet Markus' bilnøgler. 109 00:08:48,520 --> 00:08:54,040 -Hvornår er han gået fra Porschen? -Spørg Martin. Det lyder mærkeligt. 110 00:08:54,120 --> 00:08:56,640 Jeg går ned og taler med politiet. 111 00:08:58,960 --> 00:09:00,760 Vent. 112 00:09:00,840 --> 00:09:02,280 Vi... 113 00:09:05,880 --> 00:09:10,120 Firmaet er under angreb. Vi er nødt til at vide mere. 114 00:09:10,200 --> 00:09:13,000 Under angreb? Hvorfra? 115 00:09:13,080 --> 00:09:19,280 Holger afslørede min plan om at sabotere Nordhavn-byggeriet. 116 00:09:19,360 --> 00:09:21,800 Hvad har det med Markus at gøre? 117 00:09:21,880 --> 00:09:27,080 Holger har også afsløret, at Markus står bag mordet på Christina. 118 00:09:27,160 --> 00:09:32,400 -Vi har talt om lidt af hvert. -Mordet på Christina? Okay. 119 00:09:32,480 --> 00:09:36,200 -Jeg troede, det var selvmord. -Er det er sjovt? 120 00:09:37,720 --> 00:09:40,480 -Nej. -Nej, det synes vi ikke. 121 00:09:40,560 --> 00:09:45,840 Hvis Markus gjorde det, skal det stoppes og politiet skal involveres. 122 00:09:45,920 --> 00:09:49,520 Vi kan ikke snakke med politiet endnu. 123 00:09:49,600 --> 00:09:52,040 -Hvorfor ikke? -Fordi... 124 00:09:54,280 --> 00:09:56,360 Fordi Markus er død. 125 00:09:57,880 --> 00:10:03,160 Det er han da ikke. Han er bare forsvundet. Vi finder ham. 126 00:10:03,240 --> 00:10:05,240 Vi havde et skænderi. 127 00:10:05,320 --> 00:10:08,600 Han angreb mig. På bagtrappen. 128 00:10:08,680 --> 00:10:12,960 Jeg var nødt til at forsvare mig, og så faldt han. 129 00:10:14,960 --> 00:10:18,040 Han faldt hele vejen oppe fra restauranten. 130 00:10:30,880 --> 00:10:33,200 Har du slået ham ihjel? 131 00:10:35,840 --> 00:10:38,480 Det var selvforsvar. 132 00:10:39,640 --> 00:10:44,000 Rækværket... Det var et uheld. 133 00:10:45,360 --> 00:10:49,080 Hvorfor er du her? Hvorfor talte du ikke med politiet? 134 00:10:49,160 --> 00:10:52,640 Løb du bare fra gerningsstedet? 135 00:10:52,720 --> 00:10:55,280 Vi bliver mere og mere medskyldige. 136 00:10:55,360 --> 00:10:59,600 Det er din første tanke, når du hører, at Markus er død. 137 00:10:59,680 --> 00:11:02,360 Hvad det kan give dig af problemer. 138 00:11:04,240 --> 00:11:08,000 Vi er fucked. Det er slut. 139 00:11:08,080 --> 00:11:12,560 Slap nu af, for helvede. Rupert, slap af. 140 00:11:14,400 --> 00:11:19,040 Du skal melde dig selv. Vi har landets bedste advokater. 141 00:11:19,120 --> 00:11:22,280 -Du hører ikke, hvad jeg siger. -Hun har ret. 142 00:11:22,360 --> 00:11:27,800 -Hvis vi er først, har vi en chance. -Jeg kan ikke gå til politiet nu. 143 00:11:27,880 --> 00:11:31,680 Er I klar over, hvad der sker, hvis jeg bliver arresteret? 144 00:11:31,760 --> 00:11:37,440 Vores partnere vil distancere sig. Ikke en kæft vil købe noget her. 145 00:11:37,520 --> 00:11:41,560 Kun jeg kan få styr på byggeriet i Nordhavnen. 146 00:11:41,640 --> 00:11:47,760 Uden leverancer bløder vi penge, indtil vi går konkurs. 147 00:11:47,840 --> 00:11:51,920 -Falder jeg, falder I. -Så hvad er det, du foreslår? 148 00:11:52,000 --> 00:11:57,000 Vi må holde politiet hen, indtil vi finder ud af, hvem der står bag. 149 00:11:57,080 --> 00:12:00,400 -Det står vi ikke og diskuterer. -Du ved, jeg har ret. 150 00:12:00,480 --> 00:12:03,880 Hvis vi skal redde virksomheden, skal vi holde sammen. 151 00:12:03,960 --> 00:12:05,760 Det der køber du ikke. 152 00:12:05,840 --> 00:12:12,120 Holger havde motiver nok. Vi dækker måske over en morder. 153 00:12:12,200 --> 00:12:14,960 Markus kunne have afsløret, hvem der står bag. 154 00:12:15,040 --> 00:12:19,400 Jeg kunne stoppe angrebet på firmaet og finde Christinas morder. 155 00:12:19,480 --> 00:12:21,520 Tror I ikke, at jeg hellere ville det, 156 00:12:21,600 --> 00:12:25,880 end at stå her og trygle jer om mit liv! 157 00:12:26,960 --> 00:12:31,160 Jeg har ingen interesse i, at Markus skulle dø. 158 00:12:31,240 --> 00:12:34,440 Lad mig lige tænke et øjeblik. 159 00:12:39,840 --> 00:12:44,480 Manden fra politiet insisterer på at tale med jer. 160 00:12:44,560 --> 00:12:48,560 -Skal jeg sende ham over? -Jeg har brug for jeres hjælp. 161 00:12:49,960 --> 00:12:53,240 -Okay, kom. Hold ham hen. -Han var ret insisterende. 162 00:12:53,320 --> 00:12:56,240 -Hold ham hen! -Ja. 163 00:13:06,320 --> 00:13:11,080 -Hvad gør vi? -Hvem manipulerede Markus? 164 00:13:11,160 --> 00:13:14,560 Vi kan ikke hjælpe dig. Du kommer her og anklager mig, 165 00:13:14,640 --> 00:13:18,680 men du slog Markus ihjel. Du er fuldstændig sindssyg! 166 00:13:18,760 --> 00:13:23,520 Det er fint med de følelser. Vi skal nok mindes Markus, bare ikke nu. 167 00:13:23,600 --> 00:13:29,080 -Hvordan ved du alt det? -Markus talte med Christinas morder. 168 00:13:29,160 --> 00:13:33,000 Otto indrømmede, at han saboterede byggeriet i Nordhavnen. 169 00:13:33,080 --> 00:13:35,040 Og Liz... 170 00:13:35,120 --> 00:13:38,760 Hun pillede ved ComTech-kontrakten. 171 00:13:38,840 --> 00:13:40,600 -Liz? -Ja. 172 00:13:40,680 --> 00:13:42,680 Hvad fanden gør vi så? 173 00:13:43,760 --> 00:13:47,040 Politiet må ikke få fat i overvågningen. 174 00:13:47,120 --> 00:13:49,720 Hvorfor ikke bare give dem det, vi har? 175 00:13:49,800 --> 00:13:53,520 Fordi at så vil man se, at jeg gemmer Markus' lig i kælderen. 176 00:13:53,600 --> 00:13:58,680 -Hvad? Sådan gør en morder. -Jeg var nødt til at vinde tid. 177 00:13:58,760 --> 00:14:03,640 -Sådan siger en morder! -Det hele er på overvågningen. 178 00:14:03,720 --> 00:14:09,400 Det var dumt at flygte. Men folk vil se, at det var et uheld. 179 00:14:09,480 --> 00:14:13,160 -Det vil I også. -Har de fundet liget? 180 00:14:13,240 --> 00:14:18,040 Nej, det tror jeg ikke. De spurgte efter ham. 181 00:14:18,120 --> 00:14:22,640 Det er måske en bagatel. Måske kørte han over for rødt. 182 00:14:22,720 --> 00:14:26,920 Men der skal ikke meget til, så eksploderer hele lortet. 183 00:14:27,000 --> 00:14:32,040 -Kan vi lige få to sekunder? -I er nødt til at gå. Kom så. 184 00:14:32,120 --> 00:14:36,160 Nu. Kom så. Ud. Tak. 185 00:14:36,240 --> 00:14:38,600 Få fat i optagelserne. 186 00:14:38,680 --> 00:14:41,960 -Hvad? -Optagelserne, fjern dem. 187 00:14:42,040 --> 00:14:46,640 -Skal jeg ødelægge bevismateriale? -Kun det politiet kan få adgang til. 188 00:14:46,720 --> 00:14:51,080 Vi har stadig backuppen i skyen. Vi gør ikke noget forkert. 189 00:14:52,160 --> 00:14:54,800 -Slet dem. -Okay. 190 00:14:54,880 --> 00:14:58,200 Jeg gør det kun, fordi jeg stoler på Beatrice. 191 00:15:04,480 --> 00:15:11,000 Vi havde vores problemer, men hvem har set, at han ville forråde mig? 192 00:15:11,080 --> 00:15:15,240 -Det må være nogen tæt på. -Vi så alle, at han var skuffet. 193 00:15:15,320 --> 00:15:18,080 -Over hvad? -Christina. 194 00:15:18,160 --> 00:15:23,520 -Hvorfor skulle han være skuffet? -Du gav hende en masse opmærksomhed. 195 00:15:23,600 --> 00:15:26,760 Den stilling du havde udset til hende. 196 00:15:29,800 --> 00:15:31,680 Stilling? 197 00:15:32,920 --> 00:15:35,280 Det har jeg ikke sagt til nogen. 198 00:15:35,360 --> 00:15:41,760 Nej, men det var det, du havde tænkt dig, ikke? 199 00:15:41,840 --> 00:15:46,000 Jeres forhold så ud til at bevæge sig i den retning. 200 00:15:46,080 --> 00:15:50,520 -Kun Markus vidste noget om det. -Du læser for meget ind i det. 201 00:15:50,600 --> 00:15:54,800 Hvorfor skulle Markus fortælle dig om mine planer for Christina? 202 00:15:54,880 --> 00:15:59,160 Medmindre du stod bag overvågningen, og Markus rapporterede til dig. 203 00:15:59,240 --> 00:16:04,960 Jeg aner ikke, hvad du taler om. Han ville aldrig gå bag din ryg. 204 00:16:05,040 --> 00:16:08,840 Måske, hvis du overbeviste ham om, at det var for at beskytte mig. 205 00:16:08,920 --> 00:16:13,600 Okay, ja. Og af alle i verden skulle jeg gå til Markus? 206 00:16:13,680 --> 00:16:17,400 -Det giver mening. -Hentyder du til Sverige? 207 00:16:17,480 --> 00:16:23,520 Godt husket. Ja, dengang Markus hellere ville lade mig drukne. 208 00:16:23,600 --> 00:16:29,240 Lad os få manet det i jorden. Det er ikke det trumfkort, du tror. 209 00:16:29,320 --> 00:16:32,040 Han kunne jo ikke svømme. Han var hunderæd for vand. 210 00:16:32,120 --> 00:16:36,760 -Han tilkaldte hjælp i stedet for. -Det var ikke det, der skete. 211 00:16:36,840 --> 00:16:40,800 Tvang han dig i båden og skubbede dig ud på søen? 212 00:16:40,880 --> 00:16:44,000 Eller sejlede du selv derud for at lokke ham til? 213 00:16:44,080 --> 00:16:48,800 -Hvis kystvagten ikke var kommet... -Han tilkaldte kystvagten! 214 00:16:50,120 --> 00:16:52,400 Hvad er hvad her, Beatrice? 215 00:16:52,480 --> 00:16:57,680 Vil du sutte på det bolsje resten af livet? 216 00:17:05,320 --> 00:17:08,840 Jeg bærer selv en del af ansvaret. 217 00:17:11,160 --> 00:17:15,840 Selvom historien ikke er sand, kunne den være det. 218 00:17:15,920 --> 00:17:21,360 Den passede perfekt til vores billede af Markus. 219 00:17:21,440 --> 00:17:26,680 Det charmerende, men lidt feje og skvattede problembarn. 220 00:17:28,920 --> 00:17:34,200 Han tog altid skylden, fordi han nok havde gjort noget andet. 221 00:17:36,840 --> 00:17:40,160 Så vi lod historien slå rødder. 222 00:17:40,240 --> 00:17:43,360 Vi rullede med øjnene og sagde: "Typisk Markus." 223 00:17:45,760 --> 00:17:49,800 Og Markus havde ingen indvendinger. 224 00:17:49,880 --> 00:17:53,000 Han ville hellere være den seje, farlige bror 225 00:17:53,080 --> 00:17:57,360 end den skvatmikkel, der ikke turde sejle ud i en båd. 226 00:18:05,520 --> 00:18:08,040 Den Markus appellerede du til. 227 00:18:08,120 --> 00:18:14,480 For den Markus, gennemsyret af skam og selvhad, 228 00:18:14,560 --> 00:18:20,360 kunne overtales til alt, hvis det stillede ham i et bedre lys. 229 00:18:21,720 --> 00:18:24,640 Vi står ved en skillevej. 230 00:18:24,720 --> 00:18:30,000 Fortæl mig alt, hvad du har gjort. Din aftale med Markus, 231 00:18:30,080 --> 00:18:33,840 hvad du har fundet ud af, alle dine planer, lige nu. 232 00:18:33,920 --> 00:18:40,000 Eller jeg kan melde mig selv og få udarbejdet en kontrakt, 233 00:18:40,080 --> 00:18:44,080 så du aldrig vil tjene en krone mere i det her firma. 234 00:18:44,160 --> 00:18:49,320 Så Martin fra receptionen render med hele lortet. 235 00:18:56,920 --> 00:18:58,760 Nej. 236 00:19:00,440 --> 00:19:03,040 -Jamen... -Stop. 237 00:19:08,600 --> 00:19:10,600 Jeg gjorde det for familiens skyld. 238 00:19:12,520 --> 00:19:16,560 -For familiens skyld? -Du brugte al din tid på Christina. 239 00:19:16,640 --> 00:19:20,280 Vi står med to kæmpestore byggerier. Et af dem er ufærdigt, 240 00:19:20,360 --> 00:19:24,280 og det her taber penge, fordi ingen lejer det! 241 00:19:24,360 --> 00:19:29,720 -Du var her ikke! -Hvad gjorde du helt præcist? 242 00:19:47,920 --> 00:19:53,440 Jeg bad Markus overvåge Christina for at beskytte os og firmaet. 243 00:19:55,120 --> 00:19:59,040 Da jeg fandt ud af, hvad du havde tænkt dig med hende... 244 00:19:59,120 --> 00:20:03,360 Jeg blev nervøs for, hvordan det ville påvirke mig. 245 00:20:03,440 --> 00:20:05,400 Hvad skulle jeg gøre? 246 00:20:05,480 --> 00:20:09,440 Jeg burde ikke have vidst det, så hvordan skulle jeg tale med dig? 247 00:20:11,640 --> 00:20:17,240 Og så... Så døde hun, før vi nåede at tage den snak. 248 00:20:17,320 --> 00:20:21,280 Alting var kaos, og vi arbejder i døgndrift for at redde firmaet. 249 00:20:21,360 --> 00:20:26,200 Hun blev slået ihjel af den mand, der overvågede hende, 250 00:20:26,280 --> 00:20:28,680 og du satte ham i gang. 251 00:20:30,520 --> 00:20:35,120 Jeg bad Markus om at undersøge hende, ikke slå hende ihjel. 252 00:20:35,200 --> 00:20:40,320 -Men problemet skulle jo løses. -Du kunne finde en ny Christina. 253 00:20:40,400 --> 00:20:45,360 Rupert og jeg er ikke dygtige nok, og det vil ikke ændre sig. 254 00:20:45,440 --> 00:20:47,320 Nej. 255 00:20:47,400 --> 00:20:51,960 Så derfor satte du gang i Otto og kontrakten med ComTech. 256 00:20:52,040 --> 00:20:55,480 Jeg skulle verfes helt ud af firmaet. 257 00:20:56,960 --> 00:20:59,080 Det havde jeg fuldstændig glemt. 258 00:20:59,160 --> 00:21:03,240 Har jeg gjort alt det, og ledet firmaet? 259 00:21:08,880 --> 00:21:11,880 Det er meget overbevisende alt sammen. 260 00:21:11,960 --> 00:21:13,720 Det er det. 261 00:21:14,720 --> 00:21:17,640 Bortset fra én ting. 262 00:21:17,720 --> 00:21:19,840 Du slog Markus ihjel. 263 00:21:19,920 --> 00:21:24,640 Fint, det var selvforsvar, men han er død, og du flygtede fra det. 264 00:21:26,520 --> 00:21:30,280 Og hvor er du nu? Du er ikke på vej hen til politiet. 265 00:21:30,360 --> 00:21:33,840 Jeg risikerer alt for at holde dig i sikkerhed. 266 00:21:33,920 --> 00:21:38,320 Mit omdømme, firmaets fremtid. Det hele. 267 00:21:38,400 --> 00:21:42,920 Jeg bad Rupert indsamle fældende beviser, så du kan fortsætte... 268 00:21:47,520 --> 00:21:50,000 Jeg ved ikke engang, hvad det er. 269 00:21:51,600 --> 00:21:53,800 Den her jagt. 270 00:21:59,200 --> 00:22:04,240 Hvis jeg ville ødelægge dig, behøvede jeg ikke gøre en skid. 271 00:22:11,640 --> 00:22:16,760 Hvordan kan jeg vide, at du ikke forråder mig, så snart jeg går? 272 00:22:20,600 --> 00:22:24,640 Undskyld, men jeg kan ikke holde politimanden hen længere. 273 00:22:24,720 --> 00:22:27,480 Send ham ind på mit kontor. Jeg kommer om lidt. 274 00:22:27,560 --> 00:22:28,960 Okay. 275 00:22:37,800 --> 00:22:40,520 Du må stole på mig. 276 00:22:42,560 --> 00:22:45,200 Jeg er ikke nådesløs. 277 00:22:48,160 --> 00:22:50,960 Er det ikke derfor, du ikke vil have mig i ledelsen? 278 00:23:01,440 --> 00:23:04,320 Det er måske en fejl. 279 00:23:09,720 --> 00:23:12,600 Hvem leder vi så efter? 280 00:23:13,720 --> 00:23:18,840 Jeg ved det ikke. Markus blev undvigende efter Christinas død. 281 00:23:18,920 --> 00:23:21,000 Han kom normalt et par gange om ugen. 282 00:23:21,080 --> 00:23:26,920 Vi behandlede ham godt, og han følte sig... voksen. 283 00:23:27,000 --> 00:23:30,600 Først troede jeg, han bebrejdede mig, men... 284 00:23:30,680 --> 00:23:35,880 Måske havde han travlt. Planen må have krævet mange møder. 285 00:23:35,960 --> 00:23:41,440 Måske er der noget i hans telefon, men jeg har ikke koden. 286 00:23:41,520 --> 00:23:47,040 Det har været den samme i 15 år. Lad os tjekke hans kalender. 287 00:23:51,920 --> 00:23:55,600 Hvad sker der? Jeg tror, den er i stykker. 288 00:23:55,680 --> 00:23:58,640 Nej, nej, nej! Jeg læste sms'erne i morges. 289 00:23:58,720 --> 00:24:01,600 Det er hans billeder. 290 00:24:06,880 --> 00:24:08,920 Hvad er det? 291 00:24:09,000 --> 00:24:11,200 Eiffelbar. 292 00:24:12,360 --> 00:24:16,200 Christinas stamværtshus. Hvad har han lavet der? 293 00:24:16,280 --> 00:24:19,800 -Sådan der. -Det er hans kalender. 294 00:24:19,880 --> 00:24:24,880 -Mødet er markeret med X. -Hvad fanden er X? 295 00:24:24,960 --> 00:24:28,200 Og så går den ud. Fandens også. 296 00:24:30,600 --> 00:24:35,280 -Jeg tjekker hans bil. -Jeg holder politiet hen. 297 00:24:36,800 --> 00:24:39,840 Hov. Du skal bruge den her til at åbne bilen. 298 00:25:04,480 --> 00:25:06,040 Holger Lang? 299 00:25:07,720 --> 00:25:09,720 Du er manden, jeg leder efter. 300 00:25:11,000 --> 00:25:12,760 Richard. 301 00:25:15,360 --> 00:25:18,360 Tekster af: Sheila N. Hasahya plint.com 25860

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.