Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,240 --> 00:00:44,800
-Hej, Holger.
-Hvor er Rupert?
2
00:00:44,880 --> 00:00:49,240
Tvillingerne er herinde. Ham og
Beatrice er midt i en præsentation.
3
00:01:05,320 --> 00:01:09,280
Holger Lang.
Sikke en glædelig overraskelse.
4
00:01:09,360 --> 00:01:12,880
Vi er ved at færdiggøre
vores præsentation.
5
00:01:12,960 --> 00:01:18,560
De overvejer kraftigt
at flytte deres hovedkvarter hertil.
6
00:01:18,640 --> 00:01:22,280
Det lyder godt.
Det bliver I glade for.
7
00:01:22,360 --> 00:01:25,240
-Må jeg lige låne dig?
-Ja.
8
00:01:25,320 --> 00:01:29,040
Nu er kontrakten jo ikke
underskrevet endnu,
9
00:01:29,120 --> 00:01:32,960
men som I kan høre på vores CEO,
Holger Lang,
10
00:01:33,040 --> 00:01:36,880
kommer I ikke til at vente på os.
Lige et øjeblik.
11
00:01:36,960 --> 00:01:40,760
-Markus svigtede. Han kender CEO'en.
-Hvad sker der?
12
00:01:40,840 --> 00:01:43,760
-Du må vise dem rundt.
-Det kan jeg ikke.
13
00:01:43,840 --> 00:01:47,120
Jeg skal tale med din bror.
Få dem ud.
14
00:01:47,200 --> 00:01:50,920
-Jeg forstår det ikke. Tager du den?
-Ja.
15
00:01:51,000 --> 00:01:55,960
Det var et kort familiemøde.
Kom med mig, så viser jeg jer rundt.
16
00:01:56,040 --> 00:01:57,360
Vi ses om lidt.
17
00:02:02,480 --> 00:02:06,080
-Det gik fint.
-Jeg har talt med Otto i Nordhavnen.
18
00:02:06,160 --> 00:02:08,920
Han fortalte om ComTech
og kontrakten, alt.
19
00:02:09,000 --> 00:02:12,040
-Okay.
-Okay?
20
00:02:12,120 --> 00:02:15,680
ComTech er ikke rigtig
under mit ansvarsområde.
21
00:02:15,760 --> 00:02:19,720
Du var rigtig langt inde
over forhandlingerne.
22
00:02:19,800 --> 00:02:25,600
Du lod Otto sabotere byggeriet
for at få kontrakten med ComTech.
23
00:02:25,680 --> 00:02:29,600
Fejl på fejl,
alt sammen udført med din viden.
24
00:02:29,680 --> 00:02:36,120
Javel. Du har endelig indset,
at Nordhavn er en katastrofe.
25
00:02:36,200 --> 00:02:40,080
Nogen skal tage sorteper,
og det synes du så skal være mig.
26
00:02:40,160 --> 00:02:42,560
-Du har det fra Otto, ikke?
-Ja.
27
00:02:42,640 --> 00:02:46,000
Har du overvejet, at han kunne
have interesse i at udpege mig?
28
00:02:46,080 --> 00:02:49,320
Han ville straffe mig,
du gav ham mulighederne og midlerne!
29
00:02:49,400 --> 00:02:54,400
Det spurgte jeg ikke om. Otto kan
have grund til at give mig skylden.
30
00:02:54,480 --> 00:02:58,680
Han skyder ikke skylden på nogen!
Han forklarede mig det bare!
31
00:03:00,160 --> 00:03:04,400
Ja. Det er flot,
at du stoler på dine venner.
32
00:03:04,480 --> 00:03:08,520
Men du skal vide,
hvad han går og laver i sin fritid.
33
00:03:10,320 --> 00:03:12,640
Din gode ven Otto.
34
00:03:13,680 --> 00:03:18,280
-Hvad er det?
-Ottos sms'er til Beatrice. Kig.
35
00:03:20,800 --> 00:03:24,160
Der klikkede lige en besked ind,
jeg tog et kig...
36
00:03:24,240 --> 00:03:28,080
ER DET IKKE PÅ TIDE, AT DU BLIVER
GODT OG GRUNDIGT KNEPPET?
37
00:03:28,160 --> 00:03:32,760
-Jeg dokumenterede det.
-Ja, det er ulækkert.
38
00:03:32,840 --> 00:03:38,120
-Vent, til du ser billederne.
-Nej! Hvor længe har det stået på?
39
00:03:39,280 --> 00:03:42,480
Hendes beskeder
går kun to år tilbage.
40
00:03:42,560 --> 00:03:46,120
-Hun ved ikke, at du har set dem?
-Nej.
41
00:03:46,200 --> 00:03:50,520
Vi måtte ikke vide det.
Bea har aldrig trukket offerkortet.
42
00:03:50,600 --> 00:03:54,240
-Men du har talt med Otto om det?
-Ja.
43
00:03:54,320 --> 00:03:56,920
-Hvad sagde han?
-Han benægtede alt.
44
00:03:57,000 --> 00:04:01,520
Men da jeg viste ham det,
kom han med en lang søforklaring.
45
00:04:01,600 --> 00:04:04,480
Men det endte ikke der.
46
00:04:04,560 --> 00:04:09,000
Alle mine biler, motorcykler
og cykler ude foran min lejlighed
47
00:04:09,080 --> 00:04:12,880
bliver ridset, smadret, punkteret
lige siden det der.
48
00:04:12,960 --> 00:04:15,920
Det konfronterede jeg ham også med,
men han benægter alt.
49
00:04:16,000 --> 00:04:19,720
Hvorfor sagde du ikke noget?
Jeg havde fyret ham!
50
00:04:19,800 --> 00:04:22,800
Din bedste ven gennem 40 år?
51
00:04:22,880 --> 00:04:25,840
Det ville du måske.
52
00:04:25,920 --> 00:04:31,280
Vi ville ikke bede storebror om
hjælp igen. Vi klarer den selv.
53
00:04:31,360 --> 00:04:33,480
Det har I jo ikke gjort.
54
00:04:33,560 --> 00:04:38,640
Må folk ikke tro, at du fik
særbehandling? Det skib er sejlet.
55
00:04:38,720 --> 00:04:41,640
Der var den igen. Tak.
56
00:04:41,720 --> 00:04:46,880
Vi er her, fordi du er gavmild,
ikke? Jeg ved, hvad folk tænker,
57
00:04:46,960 --> 00:04:51,400
og derfor er jeg og Beatrice altid
ti gange mere forberedt.
58
00:04:51,480 --> 00:04:55,720
Også i dag, hvor du og Markus
burde have været der,
59
00:04:55,800 --> 00:05:00,440
men vi klarede den uden din hjælp.
60
00:05:05,120 --> 00:05:08,960
Du lyder bitter. Er du det?
61
00:05:10,200 --> 00:05:12,840
Er det derfor, jeg skal væk?
62
00:05:12,920 --> 00:05:18,400
Er det så banalt, at din bitterhed
fik Christina dræbt?
63
00:05:18,480 --> 00:05:21,120
-Hun begik selvmord.
-Christina blev myrdet.
64
00:05:21,200 --> 00:05:23,960
Et lejemord bestilt af Markus.
65
00:05:24,040 --> 00:05:28,840
-Nu har Markus slået hende ihjel?
-Du bad ham om det.
66
00:05:28,920 --> 00:05:31,680
-Anklager du mig for mord?
-Ja.
67
00:05:33,680 --> 00:05:37,560
Jeg ved godt, du ikke
respekterer mig, men ligefrem...
68
00:05:39,240 --> 00:05:42,040
-Du vender ikke ryggen til mig!
-Rolig nu.
69
00:05:42,120 --> 00:05:46,040
Din ambition er at overtage,
men du er blottet for talent,
70
00:05:46,120 --> 00:05:49,120
så din eneste mulighed
var et bagholdsangreb.
71
00:05:49,200 --> 00:05:51,600
Hvorfor skulle jeg
få slået Christina ihjel?
72
00:05:51,680 --> 00:05:54,360
-Hun stod i vejen.
-For hvad?
73
00:05:54,440 --> 00:05:57,120
Hvordan kunne din midtvejskrise
stå i vejen for noget?
74
00:05:57,200 --> 00:06:00,320
Og jeg har lige fortalt dig,
at Otto og jeg hader hinanden!
75
00:06:00,400 --> 00:06:04,320
I var ikke i direkte kontakt.
Du brugte Markus som mellemmand.
76
00:06:04,400 --> 00:06:07,560
Tænk dig om! Din absurde
konspirationsteori bygger på,
77
00:06:07,640 --> 00:06:12,200
at jeg skulle vælge de to sidste,
jeg ville stå i ledtog med!
78
00:06:12,280 --> 00:06:15,520
Vi har et overskud
på tre milliarder.
79
00:06:15,600 --> 00:06:22,560
Vil du bilde mig ind, at du ikke
kunne nedlade dig til det?
80
00:06:22,640 --> 00:06:26,640
Netop. Der skal et minimum af tillid
til at indgå en alliance,
81
00:06:26,720 --> 00:06:30,880
og Markus er ikke til at stole på.
Hans motiver er totalt uforståelige.
82
00:06:30,960 --> 00:06:33,000
-Det mener du?
-Ja.
83
00:06:33,080 --> 00:06:36,600
-Som da han lod Beatrice drukne.
-Undskyld?
84
00:06:36,680 --> 00:06:40,920
Kan du ikke huske Sverige?
Markus skubbede Bea ud i en båd.
85
00:06:41,000 --> 00:06:45,480
Ikke den historie igen.
Han reddede hendes liv, for helvede!
86
00:06:45,560 --> 00:06:49,880
Han forlod hende, fordi han syntes,
det var sjovt. Ikke?
87
00:06:49,960 --> 00:06:55,120
Hun kunne have været død. Jeg
gentager det, du er oppe i årene.
88
00:06:55,200 --> 00:06:58,520
Markus ville aldrig
alliere sig med mig.
89
00:07:00,640 --> 00:07:05,920
Lige før var det dig,
der ikke ville alliere dig med ham.
90
00:07:06,000 --> 00:07:08,440
Kan du bestemme dig?
91
00:07:08,520 --> 00:07:12,080
-Det gik begge veje.
-Hvad betyder det?
92
00:07:13,280 --> 00:07:16,400
Hvad mener du
med "begge veje", Rupert?
93
00:07:17,520 --> 00:07:22,400
Hvordan ved du, at Markus
aldrig vil alliere sig med dig?
94
00:07:27,960 --> 00:07:32,520
Du kan se den sidste besked,
jeg fik fra Markus
95
00:07:32,600 --> 00:07:35,040
for 14 dage siden, okay?
96
00:07:36,320 --> 00:07:41,120
Nu skal du se.
"Hej, selvfede, lille undermåler.
97
00:07:41,200 --> 00:07:45,520
Jeg omtaler ikke dine planer
for Holger. Heldige dig.
98
00:07:45,600 --> 00:07:51,560
Til gengæld skal du overføre
årets udbytte til mig. Ciao, M."
99
00:07:53,920 --> 00:07:59,960
Han skulle være med til at stille
et mistillidsvotum, til dig.
100
00:08:02,160 --> 00:08:05,120
Men han afslog.
101
00:08:05,200 --> 00:08:10,680
Han pressede penge af dig,
og du krøb tilbage i dit hul.
102
00:08:18,480 --> 00:08:21,640
Hold kæft, hvor er du ynkelig.
103
00:08:21,720 --> 00:08:25,240
Du kan ingenting selv.
104
00:08:25,320 --> 00:08:28,520
Jeg tror ikke, de bed på.
105
00:08:28,600 --> 00:08:34,520
Der er en politimand i receptionen.
Han spørger efter Markus.
106
00:08:34,600 --> 00:08:38,280
-Politiet? Ringede du til dem?
-Nej.
107
00:08:38,360 --> 00:08:42,160
-Hvorfor? Ved I, hvor han er?
-Nej.
108
00:08:43,960 --> 00:08:48,440
En besked fra restauranten.
De har fundet Markus' bilnøgler.
109
00:08:48,520 --> 00:08:54,040
-Hvornår er han gået fra Porschen?
-Spørg Martin. Det lyder mærkeligt.
110
00:08:54,120 --> 00:08:56,640
Jeg går ned og taler med politiet.
111
00:08:58,960 --> 00:09:00,760
Vent.
112
00:09:00,840 --> 00:09:02,280
Vi...
113
00:09:05,880 --> 00:09:10,120
Firmaet er under angreb.
Vi er nødt til at vide mere.
114
00:09:10,200 --> 00:09:13,000
Under angreb? Hvorfra?
115
00:09:13,080 --> 00:09:19,280
Holger afslørede min plan om
at sabotere Nordhavn-byggeriet.
116
00:09:19,360 --> 00:09:21,800
Hvad har det med Markus at gøre?
117
00:09:21,880 --> 00:09:27,080
Holger har også afsløret, at Markus
står bag mordet på Christina.
118
00:09:27,160 --> 00:09:32,400
-Vi har talt om lidt af hvert.
-Mordet på Christina? Okay.
119
00:09:32,480 --> 00:09:36,200
-Jeg troede, det var selvmord.
-Er det er sjovt?
120
00:09:37,720 --> 00:09:40,480
-Nej.
-Nej, det synes vi ikke.
121
00:09:40,560 --> 00:09:45,840
Hvis Markus gjorde det, skal det
stoppes og politiet skal involveres.
122
00:09:45,920 --> 00:09:49,520
Vi kan ikke
snakke med politiet endnu.
123
00:09:49,600 --> 00:09:52,040
-Hvorfor ikke?
-Fordi...
124
00:09:54,280 --> 00:09:56,360
Fordi Markus er død.
125
00:09:57,880 --> 00:10:03,160
Det er han da ikke. Han er bare
forsvundet. Vi finder ham.
126
00:10:03,240 --> 00:10:05,240
Vi havde et skænderi.
127
00:10:05,320 --> 00:10:08,600
Han angreb mig. På bagtrappen.
128
00:10:08,680 --> 00:10:12,960
Jeg var nødt til at forsvare mig,
og så faldt han.
129
00:10:14,960 --> 00:10:18,040
Han faldt hele vejen
oppe fra restauranten.
130
00:10:30,880 --> 00:10:33,200
Har du slået ham ihjel?
131
00:10:35,840 --> 00:10:38,480
Det var selvforsvar.
132
00:10:39,640 --> 00:10:44,000
Rækværket... Det var et uheld.
133
00:10:45,360 --> 00:10:49,080
Hvorfor er du her?
Hvorfor talte du ikke med politiet?
134
00:10:49,160 --> 00:10:52,640
Løb du bare fra gerningsstedet?
135
00:10:52,720 --> 00:10:55,280
Vi bliver mere og mere medskyldige.
136
00:10:55,360 --> 00:10:59,600
Det er din første tanke,
når du hører, at Markus er død.
137
00:10:59,680 --> 00:11:02,360
Hvad det kan give dig af problemer.
138
00:11:04,240 --> 00:11:08,000
Vi er fucked. Det er slut.
139
00:11:08,080 --> 00:11:12,560
Slap nu af, for helvede.
Rupert, slap af.
140
00:11:14,400 --> 00:11:19,040
Du skal melde dig selv.
Vi har landets bedste advokater.
141
00:11:19,120 --> 00:11:22,280
-Du hører ikke, hvad jeg siger.
-Hun har ret.
142
00:11:22,360 --> 00:11:27,800
-Hvis vi er først, har vi en chance.
-Jeg kan ikke gå til politiet nu.
143
00:11:27,880 --> 00:11:31,680
Er I klar over, hvad der sker,
hvis jeg bliver arresteret?
144
00:11:31,760 --> 00:11:37,440
Vores partnere vil distancere sig.
Ikke en kæft vil købe noget her.
145
00:11:37,520 --> 00:11:41,560
Kun jeg kan få styr på byggeriet
i Nordhavnen.
146
00:11:41,640 --> 00:11:47,760
Uden leverancer bløder vi penge,
indtil vi går konkurs.
147
00:11:47,840 --> 00:11:51,920
-Falder jeg, falder I.
-Så hvad er det, du foreslår?
148
00:11:52,000 --> 00:11:57,000
Vi må holde politiet hen, indtil vi
finder ud af, hvem der står bag.
149
00:11:57,080 --> 00:12:00,400
-Det står vi ikke og diskuterer.
-Du ved, jeg har ret.
150
00:12:00,480 --> 00:12:03,880
Hvis vi skal redde virksomheden,
skal vi holde sammen.
151
00:12:03,960 --> 00:12:05,760
Det der køber du ikke.
152
00:12:05,840 --> 00:12:12,120
Holger havde motiver nok.
Vi dækker måske over en morder.
153
00:12:12,200 --> 00:12:14,960
Markus kunne have afsløret,
hvem der står bag.
154
00:12:15,040 --> 00:12:19,400
Jeg kunne stoppe angrebet på firmaet
og finde Christinas morder.
155
00:12:19,480 --> 00:12:21,520
Tror I ikke,
at jeg hellere ville det,
156
00:12:21,600 --> 00:12:25,880
end at stå her
og trygle jer om mit liv!
157
00:12:26,960 --> 00:12:31,160
Jeg har ingen interesse i,
at Markus skulle dø.
158
00:12:31,240 --> 00:12:34,440
Lad mig lige tænke et øjeblik.
159
00:12:39,840 --> 00:12:44,480
Manden fra politiet insisterer på
at tale med jer.
160
00:12:44,560 --> 00:12:48,560
-Skal jeg sende ham over?
-Jeg har brug for jeres hjælp.
161
00:12:49,960 --> 00:12:53,240
-Okay, kom. Hold ham hen.
-Han var ret insisterende.
162
00:12:53,320 --> 00:12:56,240
-Hold ham hen!
-Ja.
163
00:13:06,320 --> 00:13:11,080
-Hvad gør vi?
-Hvem manipulerede Markus?
164
00:13:11,160 --> 00:13:14,560
Vi kan ikke hjælpe dig.
Du kommer her og anklager mig,
165
00:13:14,640 --> 00:13:18,680
men du slog Markus ihjel.
Du er fuldstændig sindssyg!
166
00:13:18,760 --> 00:13:23,520
Det er fint med de følelser. Vi skal
nok mindes Markus, bare ikke nu.
167
00:13:23,600 --> 00:13:29,080
-Hvordan ved du alt det?
-Markus talte med Christinas morder.
168
00:13:29,160 --> 00:13:33,000
Otto indrømmede, at han saboterede
byggeriet i Nordhavnen.
169
00:13:33,080 --> 00:13:35,040
Og Liz...
170
00:13:35,120 --> 00:13:38,760
Hun pillede ved ComTech-kontrakten.
171
00:13:38,840 --> 00:13:40,600
-Liz?
-Ja.
172
00:13:40,680 --> 00:13:42,680
Hvad fanden gør vi så?
173
00:13:43,760 --> 00:13:47,040
Politiet må ikke
få fat i overvågningen.
174
00:13:47,120 --> 00:13:49,720
Hvorfor ikke bare give dem det,
vi har?
175
00:13:49,800 --> 00:13:53,520
Fordi at så vil man se, at jeg
gemmer Markus' lig i kælderen.
176
00:13:53,600 --> 00:13:58,680
-Hvad? Sådan gør en morder.
-Jeg var nødt til at vinde tid.
177
00:13:58,760 --> 00:14:03,640
-Sådan siger en morder!
-Det hele er på overvågningen.
178
00:14:03,720 --> 00:14:09,400
Det var dumt at flygte. Men folk
vil se, at det var et uheld.
179
00:14:09,480 --> 00:14:13,160
-Det vil I også.
-Har de fundet liget?
180
00:14:13,240 --> 00:14:18,040
Nej, det tror jeg ikke.
De spurgte efter ham.
181
00:14:18,120 --> 00:14:22,640
Det er måske en bagatel.
Måske kørte han over for rødt.
182
00:14:22,720 --> 00:14:26,920
Men der skal ikke meget til,
så eksploderer hele lortet.
183
00:14:27,000 --> 00:14:32,040
-Kan vi lige få to sekunder?
-I er nødt til at gå. Kom så.
184
00:14:32,120 --> 00:14:36,160
Nu. Kom så. Ud. Tak.
185
00:14:36,240 --> 00:14:38,600
Få fat i optagelserne.
186
00:14:38,680 --> 00:14:41,960
-Hvad?
-Optagelserne, fjern dem.
187
00:14:42,040 --> 00:14:46,640
-Skal jeg ødelægge bevismateriale?
-Kun det politiet kan få adgang til.
188
00:14:46,720 --> 00:14:51,080
Vi har stadig backuppen i skyen.
Vi gør ikke noget forkert.
189
00:14:52,160 --> 00:14:54,800
-Slet dem.
-Okay.
190
00:14:54,880 --> 00:14:58,200
Jeg gør det kun,
fordi jeg stoler på Beatrice.
191
00:15:04,480 --> 00:15:11,000
Vi havde vores problemer, men hvem
har set, at han ville forråde mig?
192
00:15:11,080 --> 00:15:15,240
-Det må være nogen tæt på.
-Vi så alle, at han var skuffet.
193
00:15:15,320 --> 00:15:18,080
-Over hvad?
-Christina.
194
00:15:18,160 --> 00:15:23,520
-Hvorfor skulle han være skuffet?
-Du gav hende en masse opmærksomhed.
195
00:15:23,600 --> 00:15:26,760
Den stilling
du havde udset til hende.
196
00:15:29,800 --> 00:15:31,680
Stilling?
197
00:15:32,920 --> 00:15:35,280
Det har jeg ikke sagt til nogen.
198
00:15:35,360 --> 00:15:41,760
Nej, men det var det,
du havde tænkt dig, ikke?
199
00:15:41,840 --> 00:15:46,000
Jeres forhold så ud til
at bevæge sig i den retning.
200
00:15:46,080 --> 00:15:50,520
-Kun Markus vidste noget om det.
-Du læser for meget ind i det.
201
00:15:50,600 --> 00:15:54,800
Hvorfor skulle Markus fortælle dig
om mine planer for Christina?
202
00:15:54,880 --> 00:15:59,160
Medmindre du stod bag overvågningen,
og Markus rapporterede til dig.
203
00:15:59,240 --> 00:16:04,960
Jeg aner ikke, hvad du taler om.
Han ville aldrig gå bag din ryg.
204
00:16:05,040 --> 00:16:08,840
Måske, hvis du overbeviste ham om,
at det var for at beskytte mig.
205
00:16:08,920 --> 00:16:13,600
Okay, ja. Og af alle i verden
skulle jeg gå til Markus?
206
00:16:13,680 --> 00:16:17,400
-Det giver mening.
-Hentyder du til Sverige?
207
00:16:17,480 --> 00:16:23,520
Godt husket. Ja, dengang Markus
hellere ville lade mig drukne.
208
00:16:23,600 --> 00:16:29,240
Lad os få manet det i jorden.
Det er ikke det trumfkort, du tror.
209
00:16:29,320 --> 00:16:32,040
Han kunne jo ikke svømme.
Han var hunderæd for vand.
210
00:16:32,120 --> 00:16:36,760
-Han tilkaldte hjælp i stedet for.
-Det var ikke det, der skete.
211
00:16:36,840 --> 00:16:40,800
Tvang han dig i båden
og skubbede dig ud på søen?
212
00:16:40,880 --> 00:16:44,000
Eller sejlede du selv derud
for at lokke ham til?
213
00:16:44,080 --> 00:16:48,800
-Hvis kystvagten ikke var kommet...
-Han tilkaldte kystvagten!
214
00:16:50,120 --> 00:16:52,400
Hvad er hvad her, Beatrice?
215
00:16:52,480 --> 00:16:57,680
Vil du sutte på det bolsje
resten af livet?
216
00:17:05,320 --> 00:17:08,840
Jeg bærer selv en del af ansvaret.
217
00:17:11,160 --> 00:17:15,840
Selvom historien ikke er sand,
kunne den være det.
218
00:17:15,920 --> 00:17:21,360
Den passede perfekt
til vores billede af Markus.
219
00:17:21,440 --> 00:17:26,680
Det charmerende, men lidt feje
og skvattede problembarn.
220
00:17:28,920 --> 00:17:34,200
Han tog altid skylden, fordi han nok
havde gjort noget andet.
221
00:17:36,840 --> 00:17:40,160
Så vi lod historien slå rødder.
222
00:17:40,240 --> 00:17:43,360
Vi rullede med øjnene og sagde:
"Typisk Markus."
223
00:17:45,760 --> 00:17:49,800
Og Markus havde ingen indvendinger.
224
00:17:49,880 --> 00:17:53,000
Han ville hellere være
den seje, farlige bror
225
00:17:53,080 --> 00:17:57,360
end den skvatmikkel,
der ikke turde sejle ud i en båd.
226
00:18:05,520 --> 00:18:08,040
Den Markus appellerede du til.
227
00:18:08,120 --> 00:18:14,480
For den Markus,
gennemsyret af skam og selvhad,
228
00:18:14,560 --> 00:18:20,360
kunne overtales til alt, hvis det
stillede ham i et bedre lys.
229
00:18:21,720 --> 00:18:24,640
Vi står ved en skillevej.
230
00:18:24,720 --> 00:18:30,000
Fortæl mig alt, hvad du har gjort.
Din aftale med Markus,
231
00:18:30,080 --> 00:18:33,840
hvad du har fundet ud af,
alle dine planer, lige nu.
232
00:18:33,920 --> 00:18:40,000
Eller jeg kan melde mig selv
og få udarbejdet en kontrakt,
233
00:18:40,080 --> 00:18:44,080
så du aldrig vil tjene en krone mere
i det her firma.
234
00:18:44,160 --> 00:18:49,320
Så Martin fra receptionen
render med hele lortet.
235
00:18:56,920 --> 00:18:58,760
Nej.
236
00:19:00,440 --> 00:19:03,040
-Jamen...
-Stop.
237
00:19:08,600 --> 00:19:10,600
Jeg gjorde det for familiens skyld.
238
00:19:12,520 --> 00:19:16,560
-For familiens skyld?
-Du brugte al din tid på Christina.
239
00:19:16,640 --> 00:19:20,280
Vi står med to kæmpestore byggerier.
Et af dem er ufærdigt,
240
00:19:20,360 --> 00:19:24,280
og det her taber penge,
fordi ingen lejer det!
241
00:19:24,360 --> 00:19:29,720
-Du var her ikke!
-Hvad gjorde du helt præcist?
242
00:19:47,920 --> 00:19:53,440
Jeg bad Markus overvåge Christina
for at beskytte os og firmaet.
243
00:19:55,120 --> 00:19:59,040
Da jeg fandt ud af,
hvad du havde tænkt dig med hende...
244
00:19:59,120 --> 00:20:03,360
Jeg blev nervøs for,
hvordan det ville påvirke mig.
245
00:20:03,440 --> 00:20:05,400
Hvad skulle jeg gøre?
246
00:20:05,480 --> 00:20:09,440
Jeg burde ikke have vidst det,
så hvordan skulle jeg tale med dig?
247
00:20:11,640 --> 00:20:17,240
Og så... Så døde hun,
før vi nåede at tage den snak.
248
00:20:17,320 --> 00:20:21,280
Alting var kaos, og vi arbejder
i døgndrift for at redde firmaet.
249
00:20:21,360 --> 00:20:26,200
Hun blev slået ihjel af den mand,
der overvågede hende,
250
00:20:26,280 --> 00:20:28,680
og du satte ham i gang.
251
00:20:30,520 --> 00:20:35,120
Jeg bad Markus om at undersøge
hende, ikke slå hende ihjel.
252
00:20:35,200 --> 00:20:40,320
-Men problemet skulle jo løses.
-Du kunne finde en ny Christina.
253
00:20:40,400 --> 00:20:45,360
Rupert og jeg er ikke dygtige nok,
og det vil ikke ændre sig.
254
00:20:45,440 --> 00:20:47,320
Nej.
255
00:20:47,400 --> 00:20:51,960
Så derfor satte du gang i Otto
og kontrakten med ComTech.
256
00:20:52,040 --> 00:20:55,480
Jeg skulle verfes helt ud
af firmaet.
257
00:20:56,960 --> 00:20:59,080
Det havde jeg fuldstændig glemt.
258
00:20:59,160 --> 00:21:03,240
Har jeg gjort alt det,
og ledet firmaet?
259
00:21:08,880 --> 00:21:11,880
Det er meget overbevisende
alt sammen.
260
00:21:11,960 --> 00:21:13,720
Det er det.
261
00:21:14,720 --> 00:21:17,640
Bortset fra én ting.
262
00:21:17,720 --> 00:21:19,840
Du slog Markus ihjel.
263
00:21:19,920 --> 00:21:24,640
Fint, det var selvforsvar, men han
er død, og du flygtede fra det.
264
00:21:26,520 --> 00:21:30,280
Og hvor er du nu?
Du er ikke på vej hen til politiet.
265
00:21:30,360 --> 00:21:33,840
Jeg risikerer alt
for at holde dig i sikkerhed.
266
00:21:33,920 --> 00:21:38,320
Mit omdømme, firmaets fremtid.
Det hele.
267
00:21:38,400 --> 00:21:42,920
Jeg bad Rupert indsamle fældende
beviser, så du kan fortsætte...
268
00:21:47,520 --> 00:21:50,000
Jeg ved ikke engang, hvad det er.
269
00:21:51,600 --> 00:21:53,800
Den her jagt.
270
00:21:59,200 --> 00:22:04,240
Hvis jeg ville ødelægge dig,
behøvede jeg ikke gøre en skid.
271
00:22:11,640 --> 00:22:16,760
Hvordan kan jeg vide, at du ikke
forråder mig, så snart jeg går?
272
00:22:20,600 --> 00:22:24,640
Undskyld, men jeg kan ikke
holde politimanden hen længere.
273
00:22:24,720 --> 00:22:27,480
Send ham ind på mit kontor.
Jeg kommer om lidt.
274
00:22:27,560 --> 00:22:28,960
Okay.
275
00:22:37,800 --> 00:22:40,520
Du må stole på mig.
276
00:22:42,560 --> 00:22:45,200
Jeg er ikke nådesløs.
277
00:22:48,160 --> 00:22:50,960
Er det ikke derfor,
du ikke vil have mig i ledelsen?
278
00:23:01,440 --> 00:23:04,320
Det er måske en fejl.
279
00:23:09,720 --> 00:23:12,600
Hvem leder vi så efter?
280
00:23:13,720 --> 00:23:18,840
Jeg ved det ikke. Markus blev
undvigende efter Christinas død.
281
00:23:18,920 --> 00:23:21,000
Han kom normalt
et par gange om ugen.
282
00:23:21,080 --> 00:23:26,920
Vi behandlede ham godt,
og han følte sig... voksen.
283
00:23:27,000 --> 00:23:30,600
Først troede jeg,
han bebrejdede mig, men...
284
00:23:30,680 --> 00:23:35,880
Måske havde han travlt.
Planen må have krævet mange møder.
285
00:23:35,960 --> 00:23:41,440
Måske er der noget i hans telefon,
men jeg har ikke koden.
286
00:23:41,520 --> 00:23:47,040
Det har været den samme i 15 år.
Lad os tjekke hans kalender.
287
00:23:51,920 --> 00:23:55,600
Hvad sker der?
Jeg tror, den er i stykker.
288
00:23:55,680 --> 00:23:58,640
Nej, nej, nej!
Jeg læste sms'erne i morges.
289
00:23:58,720 --> 00:24:01,600
Det er hans billeder.
290
00:24:06,880 --> 00:24:08,920
Hvad er det?
291
00:24:09,000 --> 00:24:11,200
Eiffelbar.
292
00:24:12,360 --> 00:24:16,200
Christinas stamværtshus.
Hvad har han lavet der?
293
00:24:16,280 --> 00:24:19,800
-Sådan der.
-Det er hans kalender.
294
00:24:19,880 --> 00:24:24,880
-Mødet er markeret med X.
-Hvad fanden er X?
295
00:24:24,960 --> 00:24:28,200
Og så går den ud. Fandens også.
296
00:24:30,600 --> 00:24:35,280
-Jeg tjekker hans bil.
-Jeg holder politiet hen.
297
00:24:36,800 --> 00:24:39,840
Hov. Du skal bruge den her
til at åbne bilen.
298
00:25:04,480 --> 00:25:06,040
Holger Lang?
299
00:25:07,720 --> 00:25:09,720
Du er manden, jeg leder efter.
300
00:25:11,000 --> 00:25:12,760
Richard.
301
00:25:15,360 --> 00:25:18,360
Tekster af: Sheila N. Hasahya
plint.com
25860
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.