All language subtitles for First Love Again E16 1080p WEB-DL AAC H.264-Luvmichelle

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:52,920 --> 00:01:59,300 [First Love Again] 3 00:01:59,340 --> 00:02:02,290 [Episode 16 The Wind Blows the Worry Away] 4 00:02:10,229 --> 00:02:11,110 Hello, Xiaoai. 5 00:02:11,550 --> 00:02:12,430 Hello, Yang Chuang. 6 00:02:12,430 --> 00:02:13,150 Where are you now? 7 00:02:13,340 --> 00:02:14,710 I'm at the Central Park. 8 00:02:14,910 --> 00:02:17,150 I'll be there in ten minutes at most. 9 00:02:17,510 --> 00:02:19,430 By the way, do you want any snacks? 10 00:02:19,630 --> 00:02:21,070 Tell me secretly. I only buy you that. 11 00:02:21,310 --> 00:02:23,110 I... We want... 12 00:02:23,900 --> 00:02:24,550 Soda. 13 00:02:25,790 --> 00:02:27,790 And I want skewers. 14 00:02:27,829 --> 00:02:28,790 Also, milk tea. 15 00:02:29,310 --> 00:02:29,829 OK. 16 00:02:32,700 --> 00:02:33,460 Isn't that Ye? 17 00:02:35,070 --> 00:02:35,710 Xiaoai, 18 00:02:35,829 --> 00:02:36,660 see you later. 19 00:02:36,660 --> 00:02:37,420 I'll be there soon. 20 00:02:37,980 --> 00:02:38,590 OK. OK. 21 00:02:39,430 --> 00:02:40,150 Xiaoai. Xiaoai. 22 00:02:40,310 --> 00:02:42,310 How about you try it first? 23 00:02:42,470 --> 00:02:43,390 We help you to dye. 24 00:02:44,020 --> 00:02:44,550 Why? 25 00:02:44,790 --> 00:02:46,110 We have put on the gloves. 26 00:02:46,150 --> 00:02:47,670 That doesn't make sense! 27 00:02:52,990 --> 00:02:54,190 Ye, what are you doing? 28 00:03:01,830 --> 00:03:02,390 No way! 29 00:03:02,710 --> 00:03:04,750 Are you going to tell Xia... ? 30 00:03:08,390 --> 00:03:09,110 Where are you going? 31 00:03:09,430 --> 00:03:10,310 I'm going to her place. 32 00:03:11,190 --> 00:03:12,270 Bro, I didn't expect 33 00:03:12,510 --> 00:03:14,870 you to be this romantic! 34 00:03:15,030 --> 00:03:15,750 That's great. 35 00:03:16,380 --> 00:03:17,790 I was about to call her. 36 00:03:18,750 --> 00:03:19,829 How about 37 00:03:20,430 --> 00:03:21,510 you ask her to come to the park? 38 00:03:22,150 --> 00:03:23,190 I want to give her 39 00:03:23,860 --> 00:03:24,350 a surprise. 40 00:03:25,750 --> 00:03:26,829 Bro, no problem. 41 00:03:27,350 --> 00:03:28,630 Let leave it to me. 42 00:03:29,950 --> 00:03:30,900 Wish you good luck in advance. 43 00:03:39,070 --> 00:03:39,510 Hello? 44 00:03:39,510 --> 00:03:41,190 Hello, the flowers you ordered are ready. 45 00:03:41,190 --> 00:03:41,579 OK. 46 00:03:41,950 --> 00:03:42,590 I will go pick them up. 47 00:03:49,990 --> 00:03:51,910 They are the same in this kind of things. 48 00:03:59,470 --> 00:04:00,350 Bro, how is it? 49 00:04:00,870 --> 00:04:01,510 Romantic? 50 00:04:02,140 --> 00:04:03,190 Will Xia like it? 51 00:04:04,230 --> 00:04:05,910 Well, now the situation is 52 00:04:06,350 --> 00:04:07,950 you two choose the same day to do this. 53 00:04:08,190 --> 00:04:09,510 Such a coincidence. 54 00:04:09,870 --> 00:04:10,620 Who is it? 55 00:04:12,310 --> 00:04:13,070 Who else can it be? 56 00:04:14,550 --> 00:04:15,140 Ye Youning? 57 00:04:16,459 --> 00:04:17,750 He also asked me 58 00:04:18,510 --> 00:04:19,540 to deliver a message to Xia 59 00:04:19,540 --> 00:04:20,740 to let her go to the Central Park. 60 00:04:22,310 --> 00:04:22,940 Come here. 61 00:04:23,030 --> 00:04:23,670 Watch your steps! 62 00:04:26,070 --> 00:04:26,830 Help me watch it. 63 00:04:27,190 --> 00:04:27,590 What? 64 00:04:27,950 --> 00:04:28,950 Wait for me. 65 00:04:29,270 --> 00:04:30,310 What's going on? 66 00:04:30,710 --> 00:04:31,350 Watch the balloons. 67 00:04:31,350 --> 00:04:32,430 Don't let others step on it. 68 00:04:32,909 --> 00:04:33,310 Hey... 69 00:04:33,590 --> 00:04:34,060 But... 70 00:04:34,060 --> 00:04:36,550 I promised Ye to deliver the message... 71 00:05:38,310 --> 00:05:39,510 Watch out. Watch your steps. 72 00:05:40,909 --> 00:05:41,909 Watch your steps. 73 00:05:42,150 --> 00:05:43,070 Stupid Yang Chuang! 74 00:05:43,150 --> 00:05:43,990 He said 10 minutes! 75 00:05:44,030 --> 00:05:44,990 It's already half an hour! 76 00:05:45,110 --> 00:05:45,630 Where is he? 77 00:05:47,470 --> 00:05:48,070 Be careful. Be careful. 78 00:05:48,430 --> 00:05:49,710 Watch your steps. Watch out. 79 00:05:52,940 --> 00:05:54,550 Yang Chuang? What are you doing here? 80 00:06:00,510 --> 00:06:01,710 Well, about these candles... 81 00:06:02,030 --> 00:06:02,790 Actually... 82 00:06:03,430 --> 00:06:03,990 Come on! 83 00:06:03,990 --> 00:06:05,470 It's all set up! 84 00:06:05,670 --> 00:06:07,830 No wonder he hasn't come. 85 00:06:08,020 --> 00:06:10,430 He has been preparing for this! 86 00:06:23,590 --> 00:06:25,510 You mean... that? 87 00:06:30,510 --> 00:06:30,990 Yes. 88 00:06:31,460 --> 00:06:32,510 This is what I mean! 89 00:06:36,740 --> 00:06:38,909 Hey, mean what? 90 00:06:38,909 --> 00:06:40,670 You have to make it clear. 91 00:06:49,500 --> 00:06:54,120 ♫ All the minutes and seconds of every day are for you ♫ 92 00:06:51,470 --> 00:06:52,070 Gao Xiaoai. 93 00:06:54,120 --> 00:06:58,230 ♫ All the sweetness of love is also for you ♫ 94 00:06:54,470 --> 00:06:55,150 I like you. 95 00:06:56,030 --> 00:06:56,990 I want to be together with you. 96 00:06:56,990 --> 00:06:59,150 Together! Together! 97 00:06:58,230 --> 00:07:02,180 ♫ Small gentleness and big temper are all for you ♫ 98 00:06:59,150 --> 00:07:00,060 Xiaoai. 99 00:07:00,830 --> 00:07:02,070 Say yes! 100 00:07:02,180 --> 00:07:06,380 ♫ Oh Let love be complete ♫ 101 00:07:02,350 --> 00:07:06,070 Together! Together! Together! 102 00:07:06,070 --> 00:07:11,110 Together! Together! Together! 103 00:07:06,380 --> 00:07:09,910 ♫ All the days and nights are for you ♫ 104 00:07:10,000 --> 00:07:13,970 ♫ All the deep and shallow things are for you ♫ 105 00:07:11,750 --> 00:07:12,710 That's a yes? 106 00:07:12,820 --> 00:07:13,700 Say yes! 107 00:07:13,970 --> 00:07:17,980 ♫ All the plain or ardent things are for you ♫ 108 00:07:21,620 --> 00:07:25,030 Kiss! Kiss! Kiss! 109 00:07:25,030 --> 00:07:25,950 It's you who ruined my surprise, right? 110 00:07:26,070 --> 00:07:33,180 Kiss! Kiss! Kiss! 111 00:07:33,180 --> 00:07:34,470 Don't say that. 112 00:07:36,550 --> 00:07:38,580 One more! One more! 113 00:07:38,580 --> 00:07:39,350 You deserve it! 114 00:07:39,510 --> 00:07:41,470 One more! One more! 115 00:07:42,310 --> 00:07:44,030 Aren't they both busy today? 116 00:07:44,620 --> 00:07:45,909 Why are they here together? 117 00:07:54,300 --> 00:07:54,740 Mom! 118 00:07:55,300 --> 00:07:55,990 Surprise? 119 00:07:57,230 --> 00:07:57,670 Come on. 120 00:07:58,260 --> 00:07:59,150 Help me with my luggage. 121 00:08:10,260 --> 00:08:10,910 Wenxi. 122 00:08:11,580 --> 00:08:13,430 Who is that woman who pulled Ye Youning away? 123 00:08:14,660 --> 00:08:15,830 I don't know. 124 00:08:17,300 --> 00:08:19,910 But something looks wrong. 125 00:08:22,430 --> 00:08:23,390 One more kiss! 126 00:08:23,750 --> 00:08:24,070 One... 127 00:08:27,270 --> 00:08:28,300 Many people are watching! 128 00:08:29,740 --> 00:08:30,590 What are you all doing here? 129 00:08:32,350 --> 00:08:33,590 What are you looking at? Go now! 130 00:08:34,870 --> 00:08:35,390 Wait, mom... 131 00:08:35,510 --> 00:08:37,110 What are you doing? 132 00:08:37,909 --> 00:08:38,950 Why are you back? 133 00:08:39,110 --> 00:08:40,230 Your grandma pissed me off. 134 00:08:41,150 --> 00:08:41,830 Come here. 135 00:08:43,590 --> 00:08:44,990 You make me angrier. 136 00:08:45,470 --> 00:08:46,590 Look at your hair! 137 00:08:46,870 --> 00:08:49,310 What... What did you do to it? 138 00:08:52,110 --> 00:08:53,270 And you! 139 00:08:55,790 --> 00:08:56,790 Xiaoai. 140 00:08:58,550 --> 00:08:59,710 Oh, my. 141 00:08:59,870 --> 00:09:00,590 The three of you! 142 00:09:00,950 --> 00:09:02,270 Tell me the truth! 143 00:09:02,990 --> 00:09:04,270 Where did you get the dyeing cream? 144 00:09:06,070 --> 00:09:06,590 It's yours. 145 00:09:06,910 --> 00:09:07,750 Mine? 146 00:09:10,390 --> 00:09:11,270 In my closet? 147 00:09:13,190 --> 00:09:14,870 I've been hidding it for so long 148 00:09:15,270 --> 00:09:16,470 but you still found it out 149 00:09:16,470 --> 00:09:17,870 and used it all up! 150 00:09:18,910 --> 00:09:20,310 Go and dye your hair back now! 151 00:09:20,630 --> 00:09:22,430 Mom, calm down. 152 00:09:23,790 --> 00:09:24,420 Yang Chuang! 153 00:09:24,790 --> 00:09:25,350 Let go of her! 154 00:09:25,390 --> 00:09:26,620 Look at you! 155 00:09:26,790 --> 00:09:28,030 Xiaoai, you think you can escape from this? 156 00:09:28,030 --> 00:09:28,430 Auntie! 157 00:09:35,070 --> 00:09:36,510 You're happy? 158 00:09:37,670 --> 00:09:38,990 You think it has nothing to do with you? 159 00:09:39,150 --> 00:09:40,390 Clean this all up! 160 00:09:40,750 --> 00:09:41,990 Should I call your dad? 161 00:09:41,990 --> 00:09:42,950 Auntie! Please don't! 162 00:09:43,110 --> 00:09:44,070 I'll do it myself. 163 00:09:44,070 --> 00:09:45,470 I'll tell him myself. 164 00:09:44,890 --> 00:09:47,400 [Xingfu Street] 165 00:09:45,470 --> 00:09:45,990 Auntie. 166 00:09:48,710 --> 00:09:49,390 What are you doing? 167 00:09:49,390 --> 00:09:50,470 Look at the mess you made. 168 00:09:50,630 --> 00:09:51,230 Come and clean it up. 169 00:09:57,230 --> 00:09:58,030 Hurry up. 170 00:10:02,870 --> 00:10:03,830 No. Wait. 171 00:10:04,020 --> 00:10:04,900 Let me handle this. 172 00:10:05,350 --> 00:10:06,150 Dad, let me. 173 00:10:06,150 --> 00:10:07,870 You have had a tiring trip. 174 00:10:08,150 --> 00:10:08,830 Just let me do this. 175 00:10:10,590 --> 00:10:10,910 Dad. 176 00:10:12,380 --> 00:10:13,670 Thanks for taking care of Youning. 177 00:10:14,310 --> 00:10:16,110 If you miss him after we leave, 178 00:10:16,230 --> 00:10:16,990 just call him. 179 00:10:17,310 --> 00:10:18,220 I will take him back right away. 180 00:10:18,540 --> 00:10:19,540 OK. OK. 181 00:10:19,980 --> 00:10:20,990 Well... 182 00:10:21,710 --> 00:10:23,110 Dad, just go ahead. 183 00:10:24,260 --> 00:10:25,310 I just want to 184 00:10:25,550 --> 00:10:27,510 apologize to you for Zhihua. 185 00:10:28,630 --> 00:10:29,590 I'm... 186 00:10:30,030 --> 00:10:31,790 also to blame for not teaching him well, 187 00:10:32,150 --> 00:10:32,910 letting you 188 00:10:33,390 --> 00:10:35,430 and Youning suffered a lot these years. 189 00:10:35,910 --> 00:10:36,190 Dad. 190 00:10:36,710 --> 00:10:38,350 This has nothing to do with you. 191 00:10:39,070 --> 00:10:41,070 I know your love for Youning. 192 00:10:43,470 --> 00:10:44,150 Let me tell you. 193 00:10:44,620 --> 00:10:46,270 After Youning moved in with me, 194 00:10:47,260 --> 00:10:48,190 he has become cheerful. 195 00:10:48,390 --> 00:10:48,990 Really? 196 00:10:48,990 --> 00:10:50,310 He made a lot of friends 197 00:10:50,550 --> 00:10:51,510 and became happier 198 00:10:51,870 --> 00:10:53,710 like a normal teenage boy. 199 00:10:54,420 --> 00:10:54,710 OK. 200 00:10:55,550 --> 00:10:56,590 I can feel at ease now. 201 00:10:57,670 --> 00:10:58,190 I always 202 00:10:58,550 --> 00:11:00,750 worried that he might have psychological problems 203 00:11:01,070 --> 00:11:02,510 and social difficulties after going abroad. 204 00:11:03,310 --> 00:11:04,030 Yeah. 205 00:11:05,110 --> 00:11:06,300 Youning is 206 00:11:06,740 --> 00:11:07,790 a sensitive kid. 207 00:11:08,430 --> 00:11:09,710 He likes hiding things in mind. 208 00:11:10,470 --> 00:11:12,020 About going abroad, 209 00:11:12,470 --> 00:11:13,350 I think 210 00:11:13,590 --> 00:11:14,470 you two 211 00:11:14,870 --> 00:11:15,830 should talk about it. 212 00:11:16,710 --> 00:11:17,670 Don't leave any misunderstandings. 213 00:11:18,430 --> 00:11:18,740 OK. 214 00:11:19,230 --> 00:11:20,230 Dad, I got it. 215 00:11:20,350 --> 00:11:21,190 Don't worry. 216 00:11:23,110 --> 00:11:23,750 Look at him. 217 00:11:24,230 --> 00:11:25,190 I don't know why. 218 00:11:25,750 --> 00:11:26,830 He just doesn't talk to me. 219 00:11:29,990 --> 00:11:30,430 Dad, 220 00:11:30,500 --> 00:11:31,990 there is no more time left. 221 00:11:32,110 --> 00:11:34,350 I'll help him pack. 222 00:11:35,070 --> 00:11:35,550 OK. 223 00:11:36,510 --> 00:11:37,540 Don't worry about this. 224 00:11:38,230 --> 00:11:39,830 Be patient with him. 225 00:11:40,150 --> 00:11:41,590 OK, I got it. 226 00:11:41,830 --> 00:11:42,430 Go. Go now. 227 00:11:43,630 --> 00:11:44,750 Be patient. 228 00:11:45,470 --> 00:11:46,020 Got it. 229 00:11:46,310 --> 00:11:46,990 Go. Go. 230 00:11:52,870 --> 00:11:53,500 Youning, 231 00:11:53,830 --> 00:11:56,140 why do you have so many denim clothes? 232 00:11:56,590 --> 00:11:57,710 Let me tell you. 233 00:11:58,310 --> 00:11:59,710 Don't take too much clothes with you. 234 00:11:59,910 --> 00:12:01,270 We can buy more in England. 235 00:12:02,630 --> 00:12:03,110 Mom. 236 00:12:03,470 --> 00:12:04,790 can you listen to me for once? 237 00:12:04,950 --> 00:12:05,830 I don't want to leave. 238 00:12:06,790 --> 00:12:07,550 Be good. 239 00:12:07,700 --> 00:12:08,710 Don't be a child. 240 00:12:09,230 --> 00:12:10,510 I'm not. 241 00:12:11,270 --> 00:12:13,070 Didn't we have a deal? 242 00:12:13,230 --> 00:12:14,790 Go to England to live with me. 243 00:12:15,180 --> 00:12:17,110 I have looked so many schools for you. 244 00:12:17,260 --> 00:12:17,950 Do you know 245 00:12:18,140 --> 00:12:18,990 how many efforts 246 00:12:18,990 --> 00:12:20,310 I have made for making you 247 00:12:20,460 --> 00:12:21,470 have a good future in England? 248 00:12:21,910 --> 00:12:23,830 But now you're telling me you're not going? 249 00:12:24,710 --> 00:12:25,670 Is that fair to me? 250 00:12:26,230 --> 00:12:27,150 No, mom. 251 00:12:27,430 --> 00:12:29,140 Going abroad is your decision. 252 00:12:29,260 --> 00:12:30,750 You can't force me with kinship. 253 00:12:39,830 --> 00:12:41,190 I force you with kinship? 254 00:12:44,430 --> 00:12:44,990 Youning, 255 00:12:46,670 --> 00:12:48,110 how can you say that? 256 00:12:50,500 --> 00:12:51,790 It really hurts me. 257 00:12:52,630 --> 00:12:55,190 You know how much I suffered from your dad. 258 00:12:55,910 --> 00:12:56,590 For you, 259 00:12:56,950 --> 00:12:58,550 I had held back from divorce. 260 00:12:59,070 --> 00:13:01,060 I'm willing to do anything for you. 261 00:13:01,270 --> 00:13:03,430 You are always my only hope. 262 00:13:05,630 --> 00:13:07,660 Now you said I'm forcing you with kinship? 263 00:13:10,150 --> 00:13:10,670 Youning, 264 00:13:13,750 --> 00:13:17,150 it's like stabbing the knife into my heart. 265 00:13:18,270 --> 00:13:18,750 Mom, 266 00:13:18,910 --> 00:13:20,790 I've wanted you two to get divorced since I was a kid. 267 00:13:21,110 --> 00:13:22,550 but you're the one who can't bear to do it. 268 00:13:23,030 --> 00:13:24,030 You argued everyday 269 00:13:24,030 --> 00:13:25,790 and I had been tortured for over 10 years. 270 00:13:26,230 --> 00:13:28,150 Now I managed to live a normal life. 271 00:13:28,350 --> 00:13:29,630 If you really love me, 272 00:13:29,630 --> 00:13:30,830 let me stay here in peace. 273 00:13:43,740 --> 00:13:44,300 Youning, 274 00:13:48,260 --> 00:13:50,020 don't do this to me, OK? 275 00:13:54,390 --> 00:13:56,150 I only have you now. 276 00:13:59,750 --> 00:14:00,870 I need you. 277 00:14:04,310 --> 00:14:05,390 You know? 278 00:14:06,740 --> 00:14:07,590 Back then, 279 00:14:08,950 --> 00:14:11,750 I couldn't sleep the whole night, 280 00:14:14,630 --> 00:14:16,190 and I woke up suddenly 281 00:14:18,270 --> 00:14:19,620 right after I managed to fall asleep, 282 00:14:22,550 --> 00:14:24,270 my heart was pounding 283 00:14:25,660 --> 00:14:26,990 and I was sweating. 284 00:14:30,030 --> 00:14:32,380 At that time, I really did not even 285 00:14:32,380 --> 00:14:33,230 have the courage to live. 286 00:14:33,830 --> 00:14:34,550 Youning, 287 00:14:35,470 --> 00:14:36,990 your father left me. 288 00:14:37,710 --> 00:14:39,310 Are you leaving me as well? 289 00:14:40,350 --> 00:14:41,710 Mom, I'm not leaving you. 290 00:14:42,620 --> 00:14:43,990 Mom, you can't be like this. 291 00:14:49,630 --> 00:14:51,150 Haven't you always wanted to prove 292 00:14:52,150 --> 00:14:53,620 that you're better than that bastard? 293 00:14:54,590 --> 00:14:55,630 Your father 294 00:14:55,630 --> 00:14:56,990 gave all the good things to him. 295 00:14:57,900 --> 00:14:59,710 He sent him to the best international school 296 00:14:59,990 --> 00:15:01,150 and planned to send him abroad. 297 00:15:01,350 --> 00:15:02,590 What did he give you? 298 00:15:03,270 --> 00:15:04,430 Has he ever cared about you? 299 00:15:05,940 --> 00:15:07,390 Don't you hate him the most? 300 00:15:08,550 --> 00:15:09,150 It's okay. 301 00:15:10,590 --> 00:15:11,910 We can live together. 302 00:15:12,860 --> 00:15:13,420 Without him, 303 00:15:15,070 --> 00:15:17,350 we can still live a good life. 304 00:15:35,980 --> 00:15:36,740 Wenxi, 305 00:15:36,740 --> 00:15:37,740 get up! Hurry up! 306 00:15:37,740 --> 00:15:38,590 Hurry up! Look! 307 00:15:38,590 --> 00:15:39,670 Look what time it is now! 308 00:15:40,790 --> 00:15:41,790 The result is out! Come on! 309 00:15:42,750 --> 00:15:44,390 Hurry up! Look at you! 310 00:15:44,660 --> 00:15:46,190 Why are you always so slow? 311 00:15:46,190 --> 00:15:47,790 It's late! Hurry up! 312 00:15:50,670 --> 00:15:51,790 Don't be nervous. Don't be nervous. 313 00:15:51,710 --> 00:15:52,810 [Result Inquiry for 2006 College Entrance Exam of Jiangcheng] 314 00:15:52,140 --> 00:15:53,070 There will be no problem. 315 00:16:00,030 --> 00:16:00,510 525! 316 00:16:00,510 --> 00:16:02,350 See that? It's my daughter! 317 00:16:01,090 --> 00:16:03,240 [Xia Wenxi Total Mark 525] 318 00:16:02,350 --> 00:16:02,940 Yes. 319 00:16:03,190 --> 00:16:03,990 So smart! 320 00:16:04,070 --> 00:16:05,310 She got more than 500 points! 321 00:16:05,310 --> 00:16:05,710 Look! 322 00:16:05,710 --> 00:16:06,310 So great! 323 00:16:06,310 --> 00:16:07,590 525! 324 00:16:07,660 --> 00:16:09,190 It's over 500... 325 00:16:09,390 --> 00:16:09,910 What's wrong? 326 00:16:09,910 --> 00:16:10,230 What? 327 00:16:11,270 --> 00:16:12,710 What's wrong? 328 00:16:12,790 --> 00:16:13,630 It's great! 329 00:16:14,590 --> 00:16:15,550 How many did you get? 330 00:16:16,190 --> 00:16:17,020 672. 331 00:16:22,830 --> 00:16:24,190 Your college entrance exam score is 332 00:16:24,270 --> 00:16:25,790 639. 333 00:16:25,790 --> 00:16:26,950 I made it! 334 00:16:27,550 --> 00:16:28,750 I made it! 335 00:16:28,750 --> 00:16:31,470 I passed! I can enter Jiangcheng University! 336 00:16:32,950 --> 00:16:34,230 359. 337 00:16:34,350 --> 00:16:36,670 You didn't even pass the lowest line! 338 00:16:36,750 --> 00:16:37,830 Wenxi, 339 00:16:40,190 --> 00:16:41,710 look! You've got such a great result. 340 00:16:41,710 --> 00:16:42,750 Why so sad? 341 00:16:42,830 --> 00:16:45,190 But the lowest line 342 00:16:45,300 --> 00:16:47,750 to enter Jiangcheng University is 545. 343 00:16:47,940 --> 00:16:49,700 What's the use of my poor scores? 344 00:16:49,910 --> 00:16:50,750 You can choose another university 345 00:16:50,750 --> 00:16:52,270 if you can't go to Jiangcheng University, right? 346 00:16:52,270 --> 00:16:53,150 Another university? 347 00:16:53,350 --> 00:16:54,950 I've promised Ashin! 348 00:16:55,390 --> 00:16:57,500 He also wrote to me to encourage me. 349 00:16:57,500 --> 00:16:58,870 How could I let him down? 350 00:16:59,150 --> 00:17:00,110 Actually... That letter was... 351 00:17:00,110 --> 00:17:02,350 Actually... You have to trust Ashin! 352 00:17:02,390 --> 00:17:04,150 Indeed! It's written by Ashin! 353 00:17:05,630 --> 00:17:06,150 I... 354 00:17:06,150 --> 00:17:06,829 Alright, enough. 355 00:17:06,829 --> 00:17:08,500 Let me tell her the truth. 356 00:17:08,589 --> 00:17:09,750 It's right to trust Ashin! 357 00:17:09,819 --> 00:17:11,430 Or how could she get more than 500 scores? 358 00:17:11,430 --> 00:17:12,140 Wait! I'm telling her... 359 00:17:12,140 --> 00:17:12,470 This way. 360 00:17:13,150 --> 00:17:14,750 What are you doing? 361 00:17:14,750 --> 00:17:15,099 Quiet! 362 00:17:15,270 --> 00:17:16,310 Why should I be quiet? 363 00:17:16,310 --> 00:17:17,470 Don't let her hear this! 364 00:17:17,630 --> 00:17:18,270 It's good that she hears this. 365 00:17:18,300 --> 00:17:19,869 I don't bother to think about how to tell. 366 00:17:20,270 --> 00:17:20,670 You... 367 00:17:20,790 --> 00:17:22,869 What's more, it's your bad idea. 368 00:17:23,349 --> 00:17:24,910 Now look, she is obsessed 369 00:17:24,990 --> 00:17:26,390 and insists on going to Jiangcheng University. What to do now? 370 00:17:26,950 --> 00:17:28,190 If I didn't write it under his guise, 371 00:17:28,190 --> 00:17:29,350 how could she have got that high scores? 372 00:17:30,740 --> 00:17:31,870 You feel proud? 373 00:17:31,950 --> 00:17:33,310 Alright, I'll figure out another idea. 374 00:17:36,750 --> 00:17:37,950 Have you got another idea? 375 00:17:38,870 --> 00:17:39,350 How about this? 376 00:17:41,190 --> 00:17:43,030 I'll write another letter to her under the guise of Ashin. 377 00:17:43,190 --> 00:17:44,070 Again? 378 00:17:44,150 --> 00:17:44,670 Listen, 379 00:17:45,110 --> 00:17:46,110 I'll tell her 380 00:17:46,580 --> 00:17:49,150 not to force herself. Just do her best. 381 00:17:49,710 --> 00:17:51,630 Go to the school which fits her. 382 00:17:51,670 --> 00:17:52,670 Just do it. Come on. 383 00:17:59,670 --> 00:18:01,980 Dictionary? Just ask me about the words. 384 00:18:02,350 --> 00:18:03,830 You know traditional Chinese characters? 385 00:18:04,510 --> 00:18:06,350 Details! Watch the details! 386 00:18:08,550 --> 00:18:09,950 Oh, I need to make a call first. 387 00:18:13,390 --> 00:18:15,230 Wang! Well... 388 00:18:15,270 --> 00:18:15,950 Voice down! 389 00:18:17,630 --> 00:18:19,150 Will you go back to Taiwan recently? 390 00:18:20,630 --> 00:18:22,270 Great! Just like the last time, 391 00:18:22,630 --> 00:18:23,790 take a letter back with you 392 00:18:23,790 --> 00:18:24,540 and send it back again. 393 00:18:25,710 --> 00:18:27,390 OK. OK. Thanks. Thanks! 394 00:18:27,670 --> 00:18:29,510 I'll take it to you later. OK. 395 00:18:31,670 --> 00:18:32,270 It's done. 396 00:18:32,870 --> 00:18:33,870 Hurry up! 397 00:18:34,390 --> 00:18:36,950 Envelope. Sticker... 398 00:18:40,310 --> 00:18:43,270 Dear Xia Wenxi... Hello... 399 00:18:43,400 --> 00:18:46,610 [Jiangcheng 2006 Jiangcheng 2019] 400 00:18:46,610 --> 00:18:48,850 [Jiangcheng 2019] 401 00:18:51,500 --> 00:18:53,470 Why are you here? Didn't you go on a business trip? 402 00:18:55,710 --> 00:18:56,270 What's this? 403 00:18:59,300 --> 00:19:00,590 The Wang Baobao I like the most! 404 00:19:00,590 --> 00:19:01,670 Why do you buy this much? 405 00:19:02,190 --> 00:19:03,030 And this flavor! 406 00:19:03,190 --> 00:19:04,260 Taro and milk tea! 407 00:19:04,910 --> 00:19:06,950 I do not even know this new taste! 408 00:19:07,070 --> 00:19:08,310 I though you must be tired 409 00:19:08,310 --> 00:19:09,230 of the porridge these days. 410 00:19:09,390 --> 00:19:10,230 So I bought something you like. 411 00:19:11,510 --> 00:19:12,500 I'll be away these days. 412 00:19:12,500 --> 00:19:13,870 Remember to have breakfast in time. 413 00:19:15,150 --> 00:19:15,990 I'll check on it. 414 00:19:16,870 --> 00:19:18,030 I know. Don't worry. 415 00:19:18,070 --> 00:19:20,190 I'll finish all these Wang Baobao. 416 00:19:20,830 --> 00:19:21,390 And? 417 00:19:22,510 --> 00:19:23,230 And what? 418 00:19:24,270 --> 00:19:25,030 What do you think? 419 00:19:27,910 --> 00:19:28,580 Remember to miss me. 420 00:19:29,710 --> 00:19:30,070 OK. 421 00:19:33,390 --> 00:19:33,790 Bye. 422 00:19:33,860 --> 00:19:34,270 Bye. 423 00:19:34,610 --> 00:19:37,080 [Jiangcheng 2019 Jiangcheng 2006] 424 00:19:37,080 --> 00:19:41,870 [Jiangcheng 2006] 425 00:19:41,870 --> 00:19:43,830 All the immortals, 426 00:19:44,510 --> 00:19:45,670 please bless me 427 00:19:45,670 --> 00:19:48,070 to pass the line of Jiangcheng University. 428 00:19:50,070 --> 00:19:50,710 Please! 429 00:19:55,270 --> 00:19:56,870 -Xiaoai. -Wenxi. 430 00:19:57,060 --> 00:19:57,790 Are you home? 431 00:19:58,110 --> 00:20:00,150 We've seen our marks. How did you do? 432 00:20:00,750 --> 00:20:01,630 I just did. 433 00:20:02,340 --> 00:20:03,150 525. 434 00:20:03,950 --> 00:20:04,830 I don't know 435 00:20:06,950 --> 00:20:08,910 if I can enter Jiangcheng University. 436 00:20:10,150 --> 00:20:11,350 Wenxi, you can. 437 00:20:11,350 --> 00:20:12,260 You will make it. 438 00:20:12,990 --> 00:20:13,950 Tingting is with me now. 439 00:20:13,950 --> 00:20:14,900 We can go to see you. 440 00:20:15,470 --> 00:20:16,590 OK. My parents are not home. 441 00:20:16,590 --> 00:20:17,270 Come on. 442 00:20:18,030 --> 00:20:19,030 This. Try this. 443 00:20:19,950 --> 00:20:20,750 It's delicious. 444 00:20:21,310 --> 00:20:22,110 Mimi's Shrimp Sticks. 445 00:20:23,580 --> 00:20:24,910 Why isn't Lin Jiaqi here? 446 00:20:25,710 --> 00:20:26,910 Ye Youning is not here, either. 447 00:20:27,350 --> 00:20:28,710 I sent them messages. 448 00:20:29,470 --> 00:20:30,590 Lin said he was busy. 449 00:20:30,830 --> 00:20:31,790 Ye Youning... 450 00:20:32,500 --> 00:20:33,230 didn't reply me. 451 00:20:34,670 --> 00:20:36,020 What's going on with them lately? 452 00:20:36,310 --> 00:20:37,430 They are always absent from our activities. 453 00:20:37,710 --> 00:20:38,990 Why are you caring about them so much? 454 00:20:42,060 --> 00:20:42,910 Oh, I got it! 455 00:20:43,030 --> 00:20:45,390 Is Ye Youning preparing to go abroad? 456 00:20:45,390 --> 00:20:46,710 When he just came, 457 00:20:46,710 --> 00:20:48,030 he said he might go abroad 458 00:20:48,030 --> 00:20:49,220 after he graduates. 459 00:20:49,590 --> 00:20:50,190 No. 460 00:20:50,590 --> 00:20:51,750 Ye Youning is not going abroad. 461 00:20:52,300 --> 00:20:53,710 You're going abroad. 462 00:20:53,710 --> 00:20:54,910 Why bother to help me with my study? 463 00:20:54,990 --> 00:20:55,910 Shouldn't you go to 464 00:20:55,910 --> 00:20:56,950 practice your English now 465 00:20:57,310 --> 00:20:58,670 for IELTS, 466 00:20:58,870 --> 00:21:00,910 and... TOWEL...? 467 00:21:01,030 --> 00:21:02,430 Now I don't plan to go abroad. 468 00:21:02,870 --> 00:21:04,030 I want to take the college entrance exam. 469 00:21:04,510 --> 00:21:04,740 Really? 470 00:21:05,830 --> 00:21:06,150 Yes. 471 00:21:06,430 --> 00:21:08,510 Ye Youning is not going abroad! 472 00:21:08,510 --> 00:21:09,070 Xia Wenxi! 473 00:21:09,390 --> 00:21:10,550 He is not going abroad? 474 00:21:10,670 --> 00:21:12,150 Why didn't he tell us? 475 00:21:12,430 --> 00:21:13,750 He told me secretly last time. 476 00:21:16,550 --> 00:21:17,630 With his good grades, 477 00:21:17,670 --> 00:21:19,350 he can enter Tsinghua or Peking University. 478 00:21:19,550 --> 00:21:21,070 No wonder he didn't even come to fill out the application. 479 00:21:22,030 --> 00:21:22,870 How are your results? 480 00:21:23,070 --> 00:21:23,630 Let me tell you... 481 00:21:23,630 --> 00:21:24,870 Where are you? 482 00:21:24,870 --> 00:21:26,510 Why don't you reply? 483 00:21:26,510 --> 00:21:28,350 We are talking about our application. 484 00:21:28,350 --> 00:21:28,870 Which university do you want to go to? 485 00:21:28,870 --> 00:21:29,710 I did quite well too. 486 00:21:29,710 --> 00:21:30,430 I checked the score line 487 00:21:30,430 --> 00:21:32,230 of Huanzhou University of Political Science and Law in previous years. 488 00:21:32,230 --> 00:21:33,780 There will be no problems for me. 489 00:21:34,990 --> 00:21:35,630 You know what? 490 00:21:35,630 --> 00:21:38,150 You'll be scared by the university I chose. 491 00:21:38,230 --> 00:21:40,230 Which one? Come on, scare us. 492 00:21:40,350 --> 00:21:41,590 Tsinghua. 493 00:21:43,020 --> 00:21:44,110 With your score, 494 00:21:44,230 --> 00:21:46,590 you can go to the suburban Qing Hua Business College at most. 495 00:21:46,750 --> 00:21:47,830 You've got it. 496 00:21:48,230 --> 00:21:49,300 I chose both of them. 497 00:21:49,590 --> 00:21:51,590 My first choice is Tsinghua 498 00:21:51,990 --> 00:21:53,910 and second choice is Qing Hua. 499 00:21:54,580 --> 00:21:55,590 Both in hands. 500 00:21:55,590 --> 00:21:56,550 I can go to one of them at least. 501 00:21:57,630 --> 00:21:59,860 Yang Chuang, you should attend senior year study again. 502 00:22:00,300 --> 00:22:01,790 I told you the advertisement 503 00:22:01,790 --> 00:22:02,590 at the gate for 504 00:22:02,590 --> 00:22:03,990 repeating school was for you! 505 00:22:03,990 --> 00:22:04,700 No! 506 00:22:05,310 --> 00:22:05,870 Why should I repeat it? 507 00:22:06,270 --> 00:22:07,470 I was born to be free. 508 00:22:07,590 --> 00:22:09,190 Why should I go over that suffering again? 509 00:22:11,230 --> 00:22:12,620 You all have settled. 510 00:22:13,500 --> 00:22:15,110 What should I do now? 511 00:22:17,670 --> 00:22:21,150 Wenxi, how about other universities? 512 00:22:21,510 --> 00:22:22,990 I think Ashin won't blame you. 513 00:22:27,910 --> 00:22:29,310 Are you Ms. Xia Wenxi? 514 00:22:29,710 --> 00:22:31,030 Here is a letter for you. 515 00:22:31,270 --> 00:22:32,100 Please sign for the receipt. 516 00:22:36,390 --> 00:22:38,390 Who wrote to you? 517 00:22:42,510 --> 00:22:43,590 Wenxi, what's wrong? 518 00:22:43,670 --> 00:22:45,990 Ashin wrote to me again! 519 00:22:51,950 --> 00:22:53,660 Wenxi, you're so lucky! 520 00:22:53,660 --> 00:22:55,110 Ashin wrote back to you again! 521 00:22:55,870 --> 00:22:56,710 You know what? 522 00:22:57,550 --> 00:22:59,060 I have to go to Jiangcheng University! 523 00:22:59,060 --> 00:23:00,350 I have to apply for Jiangcheng University! 524 00:23:00,750 --> 00:23:02,670 But, he is advising you 525 00:23:02,670 --> 00:23:03,950 not to apply for Jiangcheng University. 526 00:23:04,470 --> 00:23:05,540 That... That's because... 527 00:23:05,910 --> 00:23:08,150 He is just comforting me! 528 00:23:09,060 --> 00:23:10,310 If I can't go to Jiangcheng University this year, 529 00:23:10,310 --> 00:23:11,470 I will attend the senior year again! 530 00:23:12,070 --> 00:23:13,310 If I still can't go next year, 531 00:23:13,310 --> 00:23:14,270 I'll try again the year after next year! 532 00:23:14,460 --> 00:23:15,910 Anyway, I have to go to Jiangcheng University! 533 00:23:17,230 --> 00:23:17,790 See you! 534 00:23:18,070 --> 00:23:19,230 Ashin's power! 535 00:23:44,820 --> 00:23:45,430 Son, 536 00:23:47,070 --> 00:23:48,550 your dad has checked it for you. 537 00:23:49,340 --> 00:23:51,910 You can enter Huanzhou University of Aeronautics and Astronautics. 538 00:23:55,630 --> 00:23:56,310 Boy. 539 00:23:56,910 --> 00:23:57,630 What's wrong? 540 00:23:58,070 --> 00:23:59,230 Fill out the application now. 541 00:24:04,790 --> 00:24:05,110 Dad, 542 00:24:06,350 --> 00:24:06,710 mom. 543 00:24:09,020 --> 00:24:09,790 I have something to say. 544 00:24:10,900 --> 00:24:11,340 What's it? 545 00:24:15,110 --> 00:24:15,590 I... 546 00:24:16,910 --> 00:24:17,710 don't want to go to Huanzhou. 547 00:24:20,950 --> 00:24:21,870 Where do you want to go? 548 00:24:22,340 --> 00:24:22,870 Nanjing? 549 00:24:23,780 --> 00:24:24,910 Or Civil Aviation University? 550 00:24:27,470 --> 00:24:28,620 Jiaqi, to be honest, 551 00:24:29,310 --> 00:24:31,550 I think Huanzhou suits you more. 552 00:24:33,190 --> 00:24:34,780 I want to go to Jiangcheng University of Aeronautics and Astronautics. 553 00:24:38,470 --> 00:24:39,710 Son, what did you say? 554 00:24:39,830 --> 00:24:40,790 Jiangcheng University of Aeronautics and Astronautics. 555 00:24:42,830 --> 00:24:43,140 Why? 556 00:24:44,150 --> 00:24:45,270 I don't want to leave here. 557 00:24:46,150 --> 00:24:47,100 I don't want to go to Huanzhou. 558 00:24:47,100 --> 00:24:49,030 Lin Jiaqi, are you crazy? 559 00:24:50,110 --> 00:24:51,710 Huanzhou University of Aeronautics and Astronautics is great. 560 00:24:52,110 --> 00:24:53,260 How can that one in Jiangzhou be compared? 561 00:24:54,230 --> 00:24:54,990 I'm not crazy. 562 00:24:55,750 --> 00:24:57,220 Dad, mom. I don't have ambitions. 563 00:24:57,270 --> 00:24:58,540 I just don't want to leave here. 564 00:24:58,950 --> 00:25:00,390 I have been alone since childhood. 565 00:25:00,390 --> 00:25:01,670 You have never taken care of me. 566 00:25:01,670 --> 00:25:03,190 I don't want to live a life like yours. 567 00:25:03,190 --> 00:25:04,590 I don't want to become someone like you! 568 00:25:04,790 --> 00:25:05,990 What do you mean by a life like ours? 569 00:25:06,580 --> 00:25:08,070 What do you mean by that? 570 00:25:08,190 --> 00:25:09,100 I think you're just 571 00:25:09,150 --> 00:25:10,510 pissing us off by ruining your own future! 572 00:25:11,150 --> 00:25:11,910 I'm not! 573 00:25:12,510 --> 00:25:14,030 You've never cared about my business! 574 00:25:14,150 --> 00:25:15,350 I'll just choose the college I want! 575 00:25:16,310 --> 00:25:17,070 How dare you! 576 00:25:17,140 --> 00:25:19,910 Darling! Jiaqi! Jiaqi! 577 00:25:20,660 --> 00:25:21,270 Son! 578 00:25:24,430 --> 00:25:25,430 Darling, what to do now? 579 00:25:25,630 --> 00:25:26,380 You spoiled him! 580 00:25:27,790 --> 00:25:28,510 Jiaqi! 581 00:25:36,590 --> 00:25:38,630 Sweetie, what happened? You look so happy. 582 00:25:39,990 --> 00:25:42,910 Dad, Ashin wrote to me again! 583 00:25:43,100 --> 00:25:43,590 Really? 584 00:25:44,270 --> 00:25:45,070 What did he say? 585 00:25:45,950 --> 00:25:48,150 He said I should relax 586 00:25:48,190 --> 00:25:49,910 and not ask too much of myself. 587 00:25:50,510 --> 00:25:51,510 Ashin is right. 588 00:25:51,990 --> 00:25:53,870 Jiangcheng University is not our only choice. 589 00:25:53,990 --> 00:25:56,630 No. I have applied for Jiangcheng University. 590 00:25:58,590 --> 00:26:02,020 What? Why don't you listen to Ashin? 591 00:26:02,470 --> 00:26:03,900 Ashin has encouraged me. 592 00:26:03,900 --> 00:26:05,710 I shouldn't let him down. 593 00:26:05,870 --> 00:26:07,270 I have to give it a try. 594 00:26:07,420 --> 00:26:08,670 Or, I can repeat my senior year 595 00:26:08,710 --> 00:26:10,270 then I still can go to Jiangcheng University. 596 00:26:10,990 --> 00:26:11,710 Wenxi! 597 00:26:12,350 --> 00:26:13,510 Did Jiaqi come to see you? 598 00:26:13,710 --> 00:26:14,460 No. What's wrong? 599 00:26:14,830 --> 00:26:15,750 His mother said 600 00:26:15,750 --> 00:26:17,030 he had a fight with his father 601 00:26:17,030 --> 00:26:18,110 because of the application. 602 00:26:18,110 --> 00:26:20,310 He left home after his father slapped him. 603 00:26:21,110 --> 00:26:22,260 How about you go to find him? 604 00:26:27,550 --> 00:26:29,510 Be careful. Don't fall down. 605 00:26:40,910 --> 00:26:41,550 What are you doing? 606 00:26:44,230 --> 00:26:44,990 What are you looking at? 607 00:26:47,270 --> 00:26:47,790 Turn around. 608 00:26:51,190 --> 00:26:52,590 Where are you turning to? 609 00:26:55,670 --> 00:26:57,580 Turn around. Look me in the eyes. 610 00:26:59,990 --> 00:27:00,630 I'm sorry. 611 00:27:12,950 --> 00:27:13,430 Lin! 612 00:27:18,270 --> 00:27:19,470 My mom told your mom, right? 613 00:27:20,390 --> 00:27:21,870 What happened to you? 614 00:27:22,670 --> 00:27:23,270 Nothing. 615 00:27:24,100 --> 00:27:25,710 I just had a fight with my parents. 616 00:27:28,470 --> 00:27:30,110 Just because of the application? 617 00:27:33,590 --> 00:27:36,030 Why did you give up on Huanzhou? 618 00:27:36,910 --> 00:27:37,470 Isn't it 619 00:27:37,910 --> 00:27:39,590 always your dream? 620 00:27:43,110 --> 00:27:43,990 I... 621 00:27:44,990 --> 00:27:47,430 I never said Huanzhou is my dream. 622 00:27:48,670 --> 00:27:49,950 It's my parents' dream. 623 00:27:50,590 --> 00:27:51,500 What about yours? 624 00:27:52,990 --> 00:27:53,750 Jiangcheng University of Aeronautics and Astronautics. 625 00:27:54,630 --> 00:27:55,870 I think it is great. 626 00:27:56,900 --> 00:27:57,550 Jiangcheng? 627 00:27:58,660 --> 00:27:59,790 That is also great. 628 00:28:00,230 --> 00:28:01,030 So 629 00:28:01,270 --> 00:28:02,870 we can be together again. 630 00:28:06,110 --> 00:28:07,750 Isn't Ye Youning going abroad? 631 00:28:09,030 --> 00:28:11,860 He probably can't be with us. 632 00:28:12,630 --> 00:28:14,270 Ye Youning said he won't go abroad. 633 00:28:19,390 --> 00:28:20,710 When did he say that? 634 00:28:21,430 --> 00:28:23,510 He told me at school last time. 635 00:28:23,830 --> 00:28:25,310 Only me. 636 00:28:25,630 --> 00:28:26,030 But... 637 00:28:26,590 --> 00:28:28,270 Ye Youning is such a good student. 638 00:28:29,070 --> 00:28:30,590 I think he will go to 639 00:28:31,190 --> 00:28:32,070 Tsinghua 640 00:28:32,510 --> 00:28:33,310 or Peking University. 641 00:28:33,750 --> 00:28:35,150 He won't stay in Jiangcheng. 642 00:28:38,310 --> 00:28:40,910 I... I never thought about this. 643 00:28:42,950 --> 00:28:43,790 I will ask him about it. 644 00:28:44,590 --> 00:28:46,030 He hasn't replied my texts for a day. 645 00:28:46,030 --> 00:28:47,150 I don't know what he is doing. 646 00:28:47,430 --> 00:28:49,150 I'll ask him what his choice is. 647 00:28:59,150 --> 00:29:00,070 You really don't know 648 00:29:00,070 --> 00:29:01,550 why I want to stay here? 649 00:29:04,510 --> 00:29:06,390 Because we can 650 00:29:06,470 --> 00:29:09,710 continue to stay together? 651 00:29:09,710 --> 00:29:11,630 Because someone I like is here. 652 00:29:29,390 --> 00:29:30,110 Lin! 653 00:29:32,430 --> 00:29:33,270 What are you doing? 654 00:29:34,110 --> 00:29:35,230 You scared me! 655 00:29:55,830 --> 00:29:56,590 Actually, 656 00:29:59,190 --> 00:30:02,750 it's enough that the one I like 657 00:30:04,190 --> 00:30:05,270 knows that I like her. 658 00:30:06,710 --> 00:30:08,820 Now it depends on 659 00:30:10,470 --> 00:30:11,990 whether she is willing to let me 660 00:30:11,990 --> 00:30:13,470 continue to stay by her side. 661 00:31:40,270 --> 00:31:40,830 It's doomed. 662 00:31:42,310 --> 00:31:43,390 There is no other ways 663 00:31:43,870 --> 00:31:44,510 after she hand in the application. 664 00:31:46,270 --> 00:31:47,230 She could have enrolled in 665 00:31:47,230 --> 00:31:49,230 a good school with her grades. 666 00:31:49,380 --> 00:31:50,110 Look at it now. 667 00:31:51,020 --> 00:31:51,950 Look how capable you are. 668 00:31:53,230 --> 00:31:55,190 It's your bad idea! 669 00:32:01,630 --> 00:32:02,350 Stop there. 670 00:32:05,030 --> 00:32:07,030 Can't you discuss with us before filling the application? 671 00:32:07,830 --> 00:32:08,390 Oh. 672 00:32:08,420 --> 00:32:09,300 What? 673 00:32:09,300 --> 00:32:10,990 Do you know what the result will be? 674 00:32:11,190 --> 00:32:13,350 You could have entered a nice school! 675 00:32:13,470 --> 00:32:14,910 But you insisted on going to Jiangcheng University. 676 00:32:16,150 --> 00:32:17,750 Just for those guys with long hair? 677 00:32:20,230 --> 00:32:20,870 Let me tell you! 678 00:32:21,580 --> 00:32:22,160 Stop... 679 00:32:23,030 --> 00:32:24,110 Why are you staying here? 680 00:32:24,350 --> 00:32:25,310 Where should you be now? 681 00:32:25,670 --> 00:32:26,340 No, I... 682 00:32:26,830 --> 00:32:28,310 Save me some dignity in front of our kid. 683 00:32:28,470 --> 00:32:29,540 What dignity? 684 00:32:30,070 --> 00:32:30,950 Why do you need dignity? 685 00:32:32,110 --> 00:32:33,910 Let me tell you. Listen carefully! 686 00:32:34,350 --> 00:32:36,270 Those letters are not from Ashin! 687 00:32:36,310 --> 00:32:37,340 Your dad wrote them! 688 00:32:44,790 --> 00:32:45,870 Is what my mom said real? 689 00:32:56,910 --> 00:32:59,710 Why are you sitting here? Go! 690 00:32:59,790 --> 00:33:00,780 You should say it slowly. 691 00:33:00,870 --> 00:33:02,350 That's out of a sudden. 692 00:33:02,470 --> 00:33:03,870 That'll be a big strike. 693 00:33:04,740 --> 00:33:06,910 Don't you know strategy? 694 00:33:07,550 --> 00:33:09,830 You just ruined my image 695 00:33:09,870 --> 00:33:10,910 in her heart. 696 00:33:11,430 --> 00:33:12,230 Your image was not good anyway. 697 00:33:13,830 --> 00:33:18,890 [Jiangcheng 2006 Jiangcheng 2019] 698 00:33:18,890 --> 00:33:20,560 [Jiangcheng 2019] 699 00:33:30,550 --> 00:33:31,630 Is your lecture over? 700 00:33:32,030 --> 00:33:32,700 No. 701 00:33:33,110 --> 00:33:34,110 It's break-time now. 702 00:33:34,390 --> 00:33:35,310 I'm having some coffee. 703 00:33:35,470 --> 00:33:36,750 When will it be over? 704 00:33:36,750 --> 00:33:37,540 I can wait for you at the gate. 705 00:33:38,030 --> 00:33:39,150 Still one hour left. 706 00:33:39,470 --> 00:33:40,790 Don't wait for me. Just have some rest. 707 00:33:41,150 --> 00:33:43,350 Mr. Ye, you're too strict. 708 00:33:43,470 --> 00:33:45,070 I've almost recovered. 709 00:33:45,230 --> 00:33:46,780 It's so boring staying here. 710 00:33:47,150 --> 00:33:48,350 When can we go on a date? 711 00:33:48,540 --> 00:33:48,950 Date? 712 00:33:49,390 --> 00:33:50,550 Shouldn't we go on a date? 713 00:33:51,030 --> 00:33:53,150 OK. What do you want for breakfast tomorrow? 714 00:33:53,510 --> 00:33:54,350 Sweet porridge? Or salty porridge? 715 00:33:54,580 --> 00:33:56,830 I don't want porridge anymore. 716 00:33:57,910 --> 00:33:58,990 I'm tired of it. 717 00:33:59,630 --> 00:34:01,030 OK. Let me change to something else. 718 00:34:01,030 --> 00:34:02,470 I'll go to the toilet. Wait a second. 719 00:34:02,870 --> 00:34:03,060 OK. 720 00:34:06,360 --> 00:34:09,179 [Jiangcheng 2019 Jiangcheng 2006] 721 00:34:09,179 --> 00:34:10,370 [Jiangcheng 2006] 722 00:34:15,590 --> 00:34:17,469 Sweetie! I'm sorry! 723 00:34:17,750 --> 00:34:20,750 I made you delicious wontons! 724 00:34:20,780 --> 00:34:22,870 With many shrimps! Come out and have some! 725 00:34:23,389 --> 00:34:26,030 Sweetie, no matter what college 726 00:34:26,060 --> 00:34:26,790 you chose, 727 00:34:26,790 --> 00:34:28,389 your dad and I will support you! 728 00:34:28,389 --> 00:34:29,350 For us, you're always the best! 729 00:34:29,350 --> 00:34:31,429 Boss, I was cheated. 730 00:34:31,429 --> 00:34:33,630 It turns out that my application to Jiangcheng University has been a scam! 731 00:34:34,070 --> 00:34:35,830 My dad wrote me letters in the name of Ashin. 732 00:34:36,150 --> 00:34:36,909 And I took it 733 00:34:36,909 --> 00:34:39,110 as my goal to enter Jiangcheng University! 734 00:34:39,429 --> 00:34:41,429 Why did my dad do that? 735 00:34:41,429 --> 00:34:43,270 I trust him so much! 736 00:34:51,070 --> 00:34:53,590 Maybe he just wanted to encourage you 737 00:34:53,590 --> 00:34:54,340 to study hard. 738 00:34:55,100 --> 00:34:56,830 He did make mistakes. 739 00:34:58,180 --> 00:35:00,390 But I have applied to Jiangcheng University. 740 00:35:00,390 --> 00:35:01,670 Xiaoai applied to it too. 741 00:35:01,670 --> 00:35:02,580 I even told them 742 00:35:02,580 --> 00:35:04,020 that we would go to the same college! 743 00:35:04,550 --> 00:35:07,230 What if I fail to? 744 00:35:13,030 --> 00:35:14,310 You not only entered it, 745 00:35:15,070 --> 00:35:16,630 but also had a relationship with me at Jiangcheng University. 746 00:35:22,230 --> 00:35:23,430 What's this memory? 747 00:35:24,140 --> 00:35:25,430 Xia Wenxi, go have a check 748 00:35:25,790 --> 00:35:27,900 why Ye Youning goes to the airport with his mother. 749 00:35:27,900 --> 00:35:28,710 Is he going abroad? 750 00:35:39,780 --> 00:35:40,870 Look, she forgives you. 751 00:35:44,470 --> 00:35:44,790 Wait. 752 00:35:45,430 --> 00:35:46,470 Where are you going? 753 00:35:46,070 --> 00:35:47,830 [Jiangcheng 2006 Jiangcheng 2019] 754 00:35:47,830 --> 00:35:48,750 [Jiangcheng 2019] 755 00:35:48,020 --> 00:35:48,870 I'm back! 756 00:35:52,750 --> 00:35:53,310 What are you doing? 757 00:36:13,430 --> 00:36:13,990 What happened? 758 00:36:15,150 --> 00:36:16,790 Hey. Don't shake her. 759 00:36:17,150 --> 00:36:17,710 What happened? 760 00:36:17,950 --> 00:36:19,310 Why is there a scar on her head? 761 00:36:19,310 --> 00:36:20,910 Wenxi has been like this for 13 years. 762 00:36:21,110 --> 00:36:22,950 Aren't you always here for her? 763 00:36:22,950 --> 00:36:24,590 Why do you ask this suddenly? 764 00:36:33,430 --> 00:36:34,460 Mom, sorry. 765 00:36:40,060 --> 00:36:41,110 Take good care of yourself. 766 00:36:42,790 --> 00:36:43,910 I'm going. 767 00:36:56,470 --> 00:36:58,630 You're back! Wenxi had an accident! 768 00:37:03,230 --> 00:37:04,790 From the patient's condition, 769 00:37:05,190 --> 00:37:06,750 she may be in a coma for a while. 770 00:37:07,140 --> 00:37:08,900 Please come with me to do the hospitalization procedure. 771 00:37:11,710 --> 00:37:13,270 What should we do... 772 00:37:16,430 --> 00:37:17,830 Memory can also be wrong. 773 00:37:18,430 --> 00:37:20,270 I chose not to go abroad back then. 774 00:37:20,990 --> 00:37:22,150 But my casual question 775 00:37:22,470 --> 00:37:23,790 changed our destiny again. 776 00:37:23,790 --> 00:37:25,430 Wenxi has always been like this 777 00:37:25,430 --> 00:37:26,550 after that accident. 778 00:37:26,910 --> 00:37:29,020 But I believe she will recover. 779 00:37:29,020 --> 00:37:29,630 No. 780 00:37:30,670 --> 00:37:33,590 I can buy you that if you like it. 781 00:37:34,310 --> 00:37:35,150 Don't go out! 782 00:37:35,420 --> 00:37:36,270 Don't go out! 783 00:37:36,740 --> 00:37:37,620 Ye Youning is not going abroad! 784 00:37:37,910 --> 00:37:39,790 Listen to me! Don't go out! 785 00:37:50,510 --> 00:37:51,350 What... What's going on? 786 00:37:51,350 --> 00:37:52,870 How did the telephone pole fall down? 787 00:37:53,460 --> 00:37:55,590 Wenxi! Are you alright? 788 00:37:57,750 --> 00:37:59,710 Yes. I'm fine. 789 00:37:59,710 --> 00:38:01,550 Why did it suddenly fall? 790 00:38:01,550 --> 00:38:02,140 Wait... Grandpa, 791 00:38:02,830 --> 00:38:03,580 where is Ye Youning? 792 00:38:03,750 --> 00:38:04,830 Youning... He... 793 00:38:04,870 --> 00:38:06,870 He went to the airport with his mother. 794 00:38:06,870 --> 00:38:08,150 The flight departs at nine. 795 00:38:08,390 --> 00:38:09,390 His mother is taking him... 796 00:38:09,740 --> 00:38:10,750 Hey! Be careful! 797 00:38:10,950 --> 00:38:13,150 [Jiangcheng 2006 Jiangcheng 2019] 798 00:38:13,150 --> 00:38:14,470 [Jiangcheng 2019] 799 00:38:23,550 --> 00:38:25,870 What's up? Why another video call? 800 00:38:25,950 --> 00:38:26,580 Are you alright? 801 00:38:26,910 --> 00:38:28,030 I... Of course I'm fine. 802 00:38:28,030 --> 00:38:29,030 But, what happened to you? 803 00:38:29,070 --> 00:38:30,430 Didn't we just hang up? 804 00:38:32,620 --> 00:38:33,550 What's our relationship? 805 00:38:33,750 --> 00:38:34,630 What do you think it is? 806 00:38:35,230 --> 00:38:36,350 Do you have any plans for tomorrow? 807 00:38:37,350 --> 00:38:39,510 Didn't we say to go on a date? 808 00:38:39,950 --> 00:38:40,750 You regret it? 809 00:38:41,670 --> 00:38:43,510 Come on. I've really recovered. 810 00:38:44,590 --> 00:38:45,910 Looks like this timeline 811 00:38:46,190 --> 00:38:47,390 is similar to the original one, 812 00:38:47,750 --> 00:38:49,150 with only a little time difference. 813 00:38:50,310 --> 00:38:50,780 Nothing. 814 00:38:51,310 --> 00:38:52,390 I just want to see you again. 815 00:38:53,270 --> 00:38:53,590 Bye. 816 00:39:00,980 --> 00:39:05,470 [Jiangcheng 2019 Jiangcheng 2006] 817 00:39:05,470 --> 00:39:10,400 [Jiangcheng 2006] 818 00:39:37,710 --> 00:39:38,710 Liar! 819 00:39:40,710 --> 00:39:41,590 He said he wouldn't leave! 820 00:39:42,150 --> 00:39:44,070 But he left without saying goodbye! 821 00:40:22,030 --> 00:40:23,590 Bastard! 822 00:40:25,110 --> 00:40:28,590 Bastard! Ye Youning is a jerk! 823 00:40:29,030 --> 00:40:31,390 Ye Youning is a jerk! Liar! 824 00:40:34,710 --> 00:40:36,550 Can't you see someone is crying here? 825 00:40:36,870 --> 00:40:38,270 Who did you just call a jerk? 826 00:40:38,830 --> 00:40:40,670 You! 827 00:40:43,510 --> 00:40:44,510 Look how you're crying. 828 00:40:49,990 --> 00:40:52,470 Liar! You are all liars! 829 00:40:52,950 --> 00:40:56,150 My dad is a liar! So are you! 830 00:40:57,950 --> 00:40:59,830 You promised me that 831 00:40:59,830 --> 00:41:01,110 you wouldn't go abroad! 832 00:41:01,710 --> 00:41:04,710 But you still left without saying goodbye! 833 00:41:05,230 --> 00:41:06,510 If I didn't come, 834 00:41:06,510 --> 00:41:07,750 I couldn't even have seen you 835 00:41:07,750 --> 00:41:09,510 for the last time! 836 00:41:18,100 --> 00:41:18,660 OK. I see you. 837 00:41:19,790 --> 00:41:20,390 You can go now. 838 00:41:23,580 --> 00:41:25,460 ♫ If not for the gap ♫ 839 00:41:24,270 --> 00:41:25,790 Who told you I was going abroad? 840 00:41:25,460 --> 00:41:27,300 ♫ Why are we hugging ♫ 841 00:41:27,300 --> 00:41:30,790 ♫ Meeting like star and moon ♫ 842 00:41:30,980 --> 00:41:32,720 ♫ Everyone has ♫ 843 00:41:32,840 --> 00:41:36,740 ♫ Someone they live for ♫ 844 00:41:37,240 --> 00:41:40,410 ♫ The world is so big ♫ 845 00:41:40,990 --> 00:41:43,710 ♫ Thank you ♫ 846 00:41:43,970 --> 00:41:47,430 ♫ For waiting for me there ♫ 847 00:41:47,430 --> 00:41:52,350 ♫ Wiping my tears and fear away ♫ 848 00:41:52,350 --> 00:41:54,820 ♫ No matter how far it is ♫ 849 00:41:55,670 --> 00:42:00,430 ♫ There will always be a moment ♫ 850 00:41:55,880 --> 00:42:17,660 [End of Episode 16] 851 00:42:03,580 --> 00:42:05,940 ♫ Someone will answer ♫ 852 00:42:06,170 --> 00:42:09,300 ♫ Your wildest dream ♫ 853 00:42:10,890 --> 00:42:15,410 ♫ Please have faith ♫ 854 00:42:23,270 --> 00:42:23,830 How is it? 855 00:42:24,190 --> 00:42:24,670 Great. 856 00:42:33,870 --> 00:42:34,510 Youning, 857 00:42:34,790 --> 00:42:35,950 you finished your college entrance exam? 858 00:42:37,270 --> 00:42:39,420 Then you can start to prepare for coming to England. 859 00:42:40,620 --> 00:42:41,910 Youning, you know what? 860 00:42:42,190 --> 00:42:44,310 I have look many schools for you. 861 00:42:44,310 --> 00:42:44,750 Mom. 862 00:42:45,710 --> 00:42:46,550 I don't want to go abroad. 863 00:42:50,110 --> 00:42:50,710 What did you say? 864 00:42:51,180 --> 00:42:52,470 I said I'm not going abroad. 865 00:42:53,630 --> 00:42:54,750 I want to go to the college here. 866 00:42:55,070 --> 00:42:55,910 Why? 867 00:42:56,270 --> 00:42:58,430 Didn't we decide it last year? 868 00:42:59,540 --> 00:43:01,030 Last year after I divorced your father, 869 00:43:01,150 --> 00:43:02,030 you promised that 870 00:43:02,030 --> 00:43:03,790 you would come to England to live with me. 871 00:43:04,150 --> 00:43:05,710 I have been working so hard in England 872 00:43:05,870 --> 00:43:07,190 just to let you come here 873 00:43:07,190 --> 00:43:08,230 to have a good future. 874 00:43:08,870 --> 00:43:10,270 But now you are telling me 875 00:43:10,470 --> 00:43:11,350 you won't come? 876 00:43:11,430 --> 00:43:12,270 Why do you have to change my life 877 00:43:12,270 --> 00:43:13,350 after you divorced? 878 00:43:13,860 --> 00:43:14,710 I never thought about 879 00:43:14,710 --> 00:43:16,150 going abroad before 17. 880 00:43:16,670 --> 00:43:17,870 But why do I have to obey 881 00:43:18,470 --> 00:43:19,750 your wishes after you divorced? 882 00:43:19,830 --> 00:43:20,750 Don't tell me that. 883 00:43:21,110 --> 00:43:21,910 I don't want to hear it. 884 00:43:43,190 --> 00:43:44,030 Youning, 885 00:43:49,060 --> 00:43:50,750 you really decided not to go abroad? 886 00:43:51,630 --> 00:43:52,310 Yes, I've decided. 887 00:43:56,150 --> 00:43:56,790 Have the soup. 52443

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.