Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:52,920 --> 00:01:59,300
[First Love Again]
3
00:01:59,340 --> 00:02:02,290
[Episode 16 The Wind Blows the Worry Away]
4
00:02:10,229 --> 00:02:11,110
Hello, Xiaoai.
5
00:02:11,550 --> 00:02:12,430
Hello, Yang Chuang.
6
00:02:12,430 --> 00:02:13,150
Where are you now?
7
00:02:13,340 --> 00:02:14,710
I'm at the Central Park.
8
00:02:14,910 --> 00:02:17,150
I'll be there in ten minutes at most.
9
00:02:17,510 --> 00:02:19,430
By the way, do you want any snacks?
10
00:02:19,630 --> 00:02:21,070
Tell me secretly. I only buy you that.
11
00:02:21,310 --> 00:02:23,110
I... We want...
12
00:02:23,900 --> 00:02:24,550
Soda.
13
00:02:25,790 --> 00:02:27,790
And I want skewers.
14
00:02:27,829 --> 00:02:28,790
Also, milk tea.
15
00:02:29,310 --> 00:02:29,829
OK.
16
00:02:32,700 --> 00:02:33,460
Isn't that Ye?
17
00:02:35,070 --> 00:02:35,710
Xiaoai,
18
00:02:35,829 --> 00:02:36,660
see you later.
19
00:02:36,660 --> 00:02:37,420
I'll be there soon.
20
00:02:37,980 --> 00:02:38,590
OK. OK.
21
00:02:39,430 --> 00:02:40,150
Xiaoai. Xiaoai.
22
00:02:40,310 --> 00:02:42,310
How about you try it first?
23
00:02:42,470 --> 00:02:43,390
We help you to dye.
24
00:02:44,020 --> 00:02:44,550
Why?
25
00:02:44,790 --> 00:02:46,110
We have put on the gloves.
26
00:02:46,150 --> 00:02:47,670
That doesn't make sense!
27
00:02:52,990 --> 00:02:54,190
Ye, what are you doing?
28
00:03:01,830 --> 00:03:02,390
No way!
29
00:03:02,710 --> 00:03:04,750
Are you going to tell Xia... ?
30
00:03:08,390 --> 00:03:09,110
Where are you going?
31
00:03:09,430 --> 00:03:10,310
I'm going to her place.
32
00:03:11,190 --> 00:03:12,270
Bro, I didn't expect
33
00:03:12,510 --> 00:03:14,870
you to be this romantic!
34
00:03:15,030 --> 00:03:15,750
That's great.
35
00:03:16,380 --> 00:03:17,790
I was about to call her.
36
00:03:18,750 --> 00:03:19,829
How about
37
00:03:20,430 --> 00:03:21,510
you ask her to come to the park?
38
00:03:22,150 --> 00:03:23,190
I want to give her
39
00:03:23,860 --> 00:03:24,350
a surprise.
40
00:03:25,750 --> 00:03:26,829
Bro, no problem.
41
00:03:27,350 --> 00:03:28,630
Let leave it to me.
42
00:03:29,950 --> 00:03:30,900
Wish you good luck in advance.
43
00:03:39,070 --> 00:03:39,510
Hello?
44
00:03:39,510 --> 00:03:41,190
Hello, the flowers you ordered are ready.
45
00:03:41,190 --> 00:03:41,579
OK.
46
00:03:41,950 --> 00:03:42,590
I will go pick them up.
47
00:03:49,990 --> 00:03:51,910
They are the same in this kind of things.
48
00:03:59,470 --> 00:04:00,350
Bro, how is it?
49
00:04:00,870 --> 00:04:01,510
Romantic?
50
00:04:02,140 --> 00:04:03,190
Will Xia like it?
51
00:04:04,230 --> 00:04:05,910
Well, now the situation is
52
00:04:06,350 --> 00:04:07,950
you two choose the same day to do this.
53
00:04:08,190 --> 00:04:09,510
Such a coincidence.
54
00:04:09,870 --> 00:04:10,620
Who is it?
55
00:04:12,310 --> 00:04:13,070
Who else can it be?
56
00:04:14,550 --> 00:04:15,140
Ye Youning?
57
00:04:16,459 --> 00:04:17,750
He also asked me
58
00:04:18,510 --> 00:04:19,540
to deliver a message to Xia
59
00:04:19,540 --> 00:04:20,740
to let her go to the Central Park.
60
00:04:22,310 --> 00:04:22,940
Come here.
61
00:04:23,030 --> 00:04:23,670
Watch your steps!
62
00:04:26,070 --> 00:04:26,830
Help me watch it.
63
00:04:27,190 --> 00:04:27,590
What?
64
00:04:27,950 --> 00:04:28,950
Wait for me.
65
00:04:29,270 --> 00:04:30,310
What's going on?
66
00:04:30,710 --> 00:04:31,350
Watch the balloons.
67
00:04:31,350 --> 00:04:32,430
Don't let others step on it.
68
00:04:32,909 --> 00:04:33,310
Hey...
69
00:04:33,590 --> 00:04:34,060
But...
70
00:04:34,060 --> 00:04:36,550
I promised Ye to deliver the message...
71
00:05:38,310 --> 00:05:39,510
Watch out. Watch your steps.
72
00:05:40,909 --> 00:05:41,909
Watch your steps.
73
00:05:42,150 --> 00:05:43,070
Stupid Yang Chuang!
74
00:05:43,150 --> 00:05:43,990
He said 10 minutes!
75
00:05:44,030 --> 00:05:44,990
It's already half an hour!
76
00:05:45,110 --> 00:05:45,630
Where is he?
77
00:05:47,470 --> 00:05:48,070
Be careful. Be careful.
78
00:05:48,430 --> 00:05:49,710
Watch your steps. Watch out.
79
00:05:52,940 --> 00:05:54,550
Yang Chuang? What are you doing here?
80
00:06:00,510 --> 00:06:01,710
Well, about these candles...
81
00:06:02,030 --> 00:06:02,790
Actually...
82
00:06:03,430 --> 00:06:03,990
Come on!
83
00:06:03,990 --> 00:06:05,470
It's all set up!
84
00:06:05,670 --> 00:06:07,830
No wonder he hasn't come.
85
00:06:08,020 --> 00:06:10,430
He has been preparing for this!
86
00:06:23,590 --> 00:06:25,510
You mean... that?
87
00:06:30,510 --> 00:06:30,990
Yes.
88
00:06:31,460 --> 00:06:32,510
This is what I mean!
89
00:06:36,740 --> 00:06:38,909
Hey, mean what?
90
00:06:38,909 --> 00:06:40,670
You have to make it clear.
91
00:06:49,500 --> 00:06:54,120
♫ All the minutes and seconds of every day are for you ♫
92
00:06:51,470 --> 00:06:52,070
Gao Xiaoai.
93
00:06:54,120 --> 00:06:58,230
♫ All the sweetness of love is also for you ♫
94
00:06:54,470 --> 00:06:55,150
I like you.
95
00:06:56,030 --> 00:06:56,990
I want to be together with you.
96
00:06:56,990 --> 00:06:59,150
Together! Together!
97
00:06:58,230 --> 00:07:02,180
♫ Small gentleness and big temper are all for you ♫
98
00:06:59,150 --> 00:07:00,060
Xiaoai.
99
00:07:00,830 --> 00:07:02,070
Say yes!
100
00:07:02,180 --> 00:07:06,380
♫ Oh Let love be complete ♫
101
00:07:02,350 --> 00:07:06,070
Together! Together! Together!
102
00:07:06,070 --> 00:07:11,110
Together! Together! Together!
103
00:07:06,380 --> 00:07:09,910
♫ All the days and nights are for you ♫
104
00:07:10,000 --> 00:07:13,970
♫ All the deep and shallow things are for you ♫
105
00:07:11,750 --> 00:07:12,710
That's a yes?
106
00:07:12,820 --> 00:07:13,700
Say yes!
107
00:07:13,970 --> 00:07:17,980
♫ All the plain or ardent things are for you ♫
108
00:07:21,620 --> 00:07:25,030
Kiss! Kiss! Kiss!
109
00:07:25,030 --> 00:07:25,950
It's you who ruined my surprise, right?
110
00:07:26,070 --> 00:07:33,180
Kiss! Kiss! Kiss!
111
00:07:33,180 --> 00:07:34,470
Don't say that.
112
00:07:36,550 --> 00:07:38,580
One more! One more!
113
00:07:38,580 --> 00:07:39,350
You deserve it!
114
00:07:39,510 --> 00:07:41,470
One more! One more!
115
00:07:42,310 --> 00:07:44,030
Aren't they both busy today?
116
00:07:44,620 --> 00:07:45,909
Why are they here together?
117
00:07:54,300 --> 00:07:54,740
Mom!
118
00:07:55,300 --> 00:07:55,990
Surprise?
119
00:07:57,230 --> 00:07:57,670
Come on.
120
00:07:58,260 --> 00:07:59,150
Help me with my luggage.
121
00:08:10,260 --> 00:08:10,910
Wenxi.
122
00:08:11,580 --> 00:08:13,430
Who is that woman who pulled Ye Youning away?
123
00:08:14,660 --> 00:08:15,830
I don't know.
124
00:08:17,300 --> 00:08:19,910
But something looks wrong.
125
00:08:22,430 --> 00:08:23,390
One more kiss!
126
00:08:23,750 --> 00:08:24,070
One...
127
00:08:27,270 --> 00:08:28,300
Many people are watching!
128
00:08:29,740 --> 00:08:30,590
What are you all doing here?
129
00:08:32,350 --> 00:08:33,590
What are you looking at? Go now!
130
00:08:34,870 --> 00:08:35,390
Wait, mom...
131
00:08:35,510 --> 00:08:37,110
What are you doing?
132
00:08:37,909 --> 00:08:38,950
Why are you back?
133
00:08:39,110 --> 00:08:40,230
Your grandma pissed me off.
134
00:08:41,150 --> 00:08:41,830
Come here.
135
00:08:43,590 --> 00:08:44,990
You make me angrier.
136
00:08:45,470 --> 00:08:46,590
Look at your hair!
137
00:08:46,870 --> 00:08:49,310
What... What did you do to it?
138
00:08:52,110 --> 00:08:53,270
And you!
139
00:08:55,790 --> 00:08:56,790
Xiaoai.
140
00:08:58,550 --> 00:08:59,710
Oh, my.
141
00:08:59,870 --> 00:09:00,590
The three of you!
142
00:09:00,950 --> 00:09:02,270
Tell me the truth!
143
00:09:02,990 --> 00:09:04,270
Where did you get the dyeing cream?
144
00:09:06,070 --> 00:09:06,590
It's yours.
145
00:09:06,910 --> 00:09:07,750
Mine?
146
00:09:10,390 --> 00:09:11,270
In my closet?
147
00:09:13,190 --> 00:09:14,870
I've been hidding it for so long
148
00:09:15,270 --> 00:09:16,470
but you still found it out
149
00:09:16,470 --> 00:09:17,870
and used it all up!
150
00:09:18,910 --> 00:09:20,310
Go and dye your hair back now!
151
00:09:20,630 --> 00:09:22,430
Mom, calm down.
152
00:09:23,790 --> 00:09:24,420
Yang Chuang!
153
00:09:24,790 --> 00:09:25,350
Let go of her!
154
00:09:25,390 --> 00:09:26,620
Look at you!
155
00:09:26,790 --> 00:09:28,030
Xiaoai, you think you can escape from this?
156
00:09:28,030 --> 00:09:28,430
Auntie!
157
00:09:35,070 --> 00:09:36,510
You're happy?
158
00:09:37,670 --> 00:09:38,990
You think it has nothing to do with you?
159
00:09:39,150 --> 00:09:40,390
Clean this all up!
160
00:09:40,750 --> 00:09:41,990
Should I call your dad?
161
00:09:41,990 --> 00:09:42,950
Auntie! Please don't!
162
00:09:43,110 --> 00:09:44,070
I'll do it myself.
163
00:09:44,070 --> 00:09:45,470
I'll tell him myself.
164
00:09:44,890 --> 00:09:47,400
[Xingfu Street]
165
00:09:45,470 --> 00:09:45,990
Auntie.
166
00:09:48,710 --> 00:09:49,390
What are you doing?
167
00:09:49,390 --> 00:09:50,470
Look at the mess you made.
168
00:09:50,630 --> 00:09:51,230
Come and clean it up.
169
00:09:57,230 --> 00:09:58,030
Hurry up.
170
00:10:02,870 --> 00:10:03,830
No. Wait.
171
00:10:04,020 --> 00:10:04,900
Let me handle this.
172
00:10:05,350 --> 00:10:06,150
Dad, let me.
173
00:10:06,150 --> 00:10:07,870
You have had a tiring trip.
174
00:10:08,150 --> 00:10:08,830
Just let me do this.
175
00:10:10,590 --> 00:10:10,910
Dad.
176
00:10:12,380 --> 00:10:13,670
Thanks for taking care of Youning.
177
00:10:14,310 --> 00:10:16,110
If you miss him after we leave,
178
00:10:16,230 --> 00:10:16,990
just call him.
179
00:10:17,310 --> 00:10:18,220
I will take him back right away.
180
00:10:18,540 --> 00:10:19,540
OK. OK.
181
00:10:19,980 --> 00:10:20,990
Well...
182
00:10:21,710 --> 00:10:23,110
Dad, just go ahead.
183
00:10:24,260 --> 00:10:25,310
I just want to
184
00:10:25,550 --> 00:10:27,510
apologize to you for Zhihua.
185
00:10:28,630 --> 00:10:29,590
I'm...
186
00:10:30,030 --> 00:10:31,790
also to blame for not teaching him well,
187
00:10:32,150 --> 00:10:32,910
letting you
188
00:10:33,390 --> 00:10:35,430
and Youning suffered a lot these years.
189
00:10:35,910 --> 00:10:36,190
Dad.
190
00:10:36,710 --> 00:10:38,350
This has nothing to do with you.
191
00:10:39,070 --> 00:10:41,070
I know your love for Youning.
192
00:10:43,470 --> 00:10:44,150
Let me tell you.
193
00:10:44,620 --> 00:10:46,270
After Youning moved in with me,
194
00:10:47,260 --> 00:10:48,190
he has become cheerful.
195
00:10:48,390 --> 00:10:48,990
Really?
196
00:10:48,990 --> 00:10:50,310
He made a lot of friends
197
00:10:50,550 --> 00:10:51,510
and became happier
198
00:10:51,870 --> 00:10:53,710
like a normal teenage boy.
199
00:10:54,420 --> 00:10:54,710
OK.
200
00:10:55,550 --> 00:10:56,590
I can feel at ease now.
201
00:10:57,670 --> 00:10:58,190
I always
202
00:10:58,550 --> 00:11:00,750
worried that he might have psychological problems
203
00:11:01,070 --> 00:11:02,510
and social difficulties after going abroad.
204
00:11:03,310 --> 00:11:04,030
Yeah.
205
00:11:05,110 --> 00:11:06,300
Youning is
206
00:11:06,740 --> 00:11:07,790
a sensitive kid.
207
00:11:08,430 --> 00:11:09,710
He likes hiding things in mind.
208
00:11:10,470 --> 00:11:12,020
About going abroad,
209
00:11:12,470 --> 00:11:13,350
I think
210
00:11:13,590 --> 00:11:14,470
you two
211
00:11:14,870 --> 00:11:15,830
should talk about it.
212
00:11:16,710 --> 00:11:17,670
Don't leave any misunderstandings.
213
00:11:18,430 --> 00:11:18,740
OK.
214
00:11:19,230 --> 00:11:20,230
Dad, I got it.
215
00:11:20,350 --> 00:11:21,190
Don't worry.
216
00:11:23,110 --> 00:11:23,750
Look at him.
217
00:11:24,230 --> 00:11:25,190
I don't know why.
218
00:11:25,750 --> 00:11:26,830
He just doesn't talk to me.
219
00:11:29,990 --> 00:11:30,430
Dad,
220
00:11:30,500 --> 00:11:31,990
there is no more time left.
221
00:11:32,110 --> 00:11:34,350
I'll help him pack.
222
00:11:35,070 --> 00:11:35,550
OK.
223
00:11:36,510 --> 00:11:37,540
Don't worry about this.
224
00:11:38,230 --> 00:11:39,830
Be patient with him.
225
00:11:40,150 --> 00:11:41,590
OK, I got it.
226
00:11:41,830 --> 00:11:42,430
Go. Go now.
227
00:11:43,630 --> 00:11:44,750
Be patient.
228
00:11:45,470 --> 00:11:46,020
Got it.
229
00:11:46,310 --> 00:11:46,990
Go. Go.
230
00:11:52,870 --> 00:11:53,500
Youning,
231
00:11:53,830 --> 00:11:56,140
why do you have so many denim clothes?
232
00:11:56,590 --> 00:11:57,710
Let me tell you.
233
00:11:58,310 --> 00:11:59,710
Don't take too much clothes with you.
234
00:11:59,910 --> 00:12:01,270
We can buy more in England.
235
00:12:02,630 --> 00:12:03,110
Mom.
236
00:12:03,470 --> 00:12:04,790
can you listen to me for once?
237
00:12:04,950 --> 00:12:05,830
I don't want to leave.
238
00:12:06,790 --> 00:12:07,550
Be good.
239
00:12:07,700 --> 00:12:08,710
Don't be a child.
240
00:12:09,230 --> 00:12:10,510
I'm not.
241
00:12:11,270 --> 00:12:13,070
Didn't we have a deal?
242
00:12:13,230 --> 00:12:14,790
Go to England to live with me.
243
00:12:15,180 --> 00:12:17,110
I have looked so many schools for you.
244
00:12:17,260 --> 00:12:17,950
Do you know
245
00:12:18,140 --> 00:12:18,990
how many efforts
246
00:12:18,990 --> 00:12:20,310
I have made for making you
247
00:12:20,460 --> 00:12:21,470
have a good future in England?
248
00:12:21,910 --> 00:12:23,830
But now you're telling me you're not going?
249
00:12:24,710 --> 00:12:25,670
Is that fair to me?
250
00:12:26,230 --> 00:12:27,150
No, mom.
251
00:12:27,430 --> 00:12:29,140
Going abroad is your decision.
252
00:12:29,260 --> 00:12:30,750
You can't force me with kinship.
253
00:12:39,830 --> 00:12:41,190
I force you with kinship?
254
00:12:44,430 --> 00:12:44,990
Youning,
255
00:12:46,670 --> 00:12:48,110
how can you say that?
256
00:12:50,500 --> 00:12:51,790
It really hurts me.
257
00:12:52,630 --> 00:12:55,190
You know how much I suffered from your dad.
258
00:12:55,910 --> 00:12:56,590
For you,
259
00:12:56,950 --> 00:12:58,550
I had held back from divorce.
260
00:12:59,070 --> 00:13:01,060
I'm willing to do anything for you.
261
00:13:01,270 --> 00:13:03,430
You are always my only hope.
262
00:13:05,630 --> 00:13:07,660
Now you said I'm forcing you with kinship?
263
00:13:10,150 --> 00:13:10,670
Youning,
264
00:13:13,750 --> 00:13:17,150
it's like stabbing the knife into my heart.
265
00:13:18,270 --> 00:13:18,750
Mom,
266
00:13:18,910 --> 00:13:20,790
I've wanted you two to get divorced since I was a kid.
267
00:13:21,110 --> 00:13:22,550
but you're the one who can't bear to do it.
268
00:13:23,030 --> 00:13:24,030
You argued everyday
269
00:13:24,030 --> 00:13:25,790
and I had been tortured for over 10 years.
270
00:13:26,230 --> 00:13:28,150
Now I managed to live a normal life.
271
00:13:28,350 --> 00:13:29,630
If you really love me,
272
00:13:29,630 --> 00:13:30,830
let me stay here in peace.
273
00:13:43,740 --> 00:13:44,300
Youning,
274
00:13:48,260 --> 00:13:50,020
don't do this to me, OK?
275
00:13:54,390 --> 00:13:56,150
I only have you now.
276
00:13:59,750 --> 00:14:00,870
I need you.
277
00:14:04,310 --> 00:14:05,390
You know?
278
00:14:06,740 --> 00:14:07,590
Back then,
279
00:14:08,950 --> 00:14:11,750
I couldn't sleep the whole night,
280
00:14:14,630 --> 00:14:16,190
and I woke up suddenly
281
00:14:18,270 --> 00:14:19,620
right after I managed to fall asleep,
282
00:14:22,550 --> 00:14:24,270
my heart was pounding
283
00:14:25,660 --> 00:14:26,990
and I was sweating.
284
00:14:30,030 --> 00:14:32,380
At that time, I really did not even
285
00:14:32,380 --> 00:14:33,230
have the courage to live.
286
00:14:33,830 --> 00:14:34,550
Youning,
287
00:14:35,470 --> 00:14:36,990
your father left me.
288
00:14:37,710 --> 00:14:39,310
Are you leaving me as well?
289
00:14:40,350 --> 00:14:41,710
Mom, I'm not leaving you.
290
00:14:42,620 --> 00:14:43,990
Mom, you can't be like this.
291
00:14:49,630 --> 00:14:51,150
Haven't you always wanted to prove
292
00:14:52,150 --> 00:14:53,620
that you're better than that bastard?
293
00:14:54,590 --> 00:14:55,630
Your father
294
00:14:55,630 --> 00:14:56,990
gave all the good things to him.
295
00:14:57,900 --> 00:14:59,710
He sent him to the best international school
296
00:14:59,990 --> 00:15:01,150
and planned to send him abroad.
297
00:15:01,350 --> 00:15:02,590
What did he give you?
298
00:15:03,270 --> 00:15:04,430
Has he ever cared about you?
299
00:15:05,940 --> 00:15:07,390
Don't you hate him the most?
300
00:15:08,550 --> 00:15:09,150
It's okay.
301
00:15:10,590 --> 00:15:11,910
We can live together.
302
00:15:12,860 --> 00:15:13,420
Without him,
303
00:15:15,070 --> 00:15:17,350
we can still live a good life.
304
00:15:35,980 --> 00:15:36,740
Wenxi,
305
00:15:36,740 --> 00:15:37,740
get up! Hurry up!
306
00:15:37,740 --> 00:15:38,590
Hurry up! Look!
307
00:15:38,590 --> 00:15:39,670
Look what time it is now!
308
00:15:40,790 --> 00:15:41,790
The result is out! Come on!
309
00:15:42,750 --> 00:15:44,390
Hurry up! Look at you!
310
00:15:44,660 --> 00:15:46,190
Why are you always so slow?
311
00:15:46,190 --> 00:15:47,790
It's late! Hurry up!
312
00:15:50,670 --> 00:15:51,790
Don't be nervous. Don't be nervous.
313
00:15:51,710 --> 00:15:52,810
[Result Inquiry for 2006 College Entrance Exam of Jiangcheng]
314
00:15:52,140 --> 00:15:53,070
There will be no problem.
315
00:16:00,030 --> 00:16:00,510
525!
316
00:16:00,510 --> 00:16:02,350
See that? It's my daughter!
317
00:16:01,090 --> 00:16:03,240
[Xia Wenxi Total Mark 525]
318
00:16:02,350 --> 00:16:02,940
Yes.
319
00:16:03,190 --> 00:16:03,990
So smart!
320
00:16:04,070 --> 00:16:05,310
She got more than 500 points!
321
00:16:05,310 --> 00:16:05,710
Look!
322
00:16:05,710 --> 00:16:06,310
So great!
323
00:16:06,310 --> 00:16:07,590
525!
324
00:16:07,660 --> 00:16:09,190
It's over 500...
325
00:16:09,390 --> 00:16:09,910
What's wrong?
326
00:16:09,910 --> 00:16:10,230
What?
327
00:16:11,270 --> 00:16:12,710
What's wrong?
328
00:16:12,790 --> 00:16:13,630
It's great!
329
00:16:14,590 --> 00:16:15,550
How many did you get?
330
00:16:16,190 --> 00:16:17,020
672.
331
00:16:22,830 --> 00:16:24,190
Your college entrance exam score is
332
00:16:24,270 --> 00:16:25,790
639.
333
00:16:25,790 --> 00:16:26,950
I made it!
334
00:16:27,550 --> 00:16:28,750
I made it!
335
00:16:28,750 --> 00:16:31,470
I passed! I can enter Jiangcheng University!
336
00:16:32,950 --> 00:16:34,230
359.
337
00:16:34,350 --> 00:16:36,670
You didn't even pass the lowest line!
338
00:16:36,750 --> 00:16:37,830
Wenxi,
339
00:16:40,190 --> 00:16:41,710
look! You've got such a great result.
340
00:16:41,710 --> 00:16:42,750
Why so sad?
341
00:16:42,830 --> 00:16:45,190
But the lowest line
342
00:16:45,300 --> 00:16:47,750
to enter Jiangcheng University is 545.
343
00:16:47,940 --> 00:16:49,700
What's the use of my poor scores?
344
00:16:49,910 --> 00:16:50,750
You can choose another university
345
00:16:50,750 --> 00:16:52,270
if you can't go to Jiangcheng University, right?
346
00:16:52,270 --> 00:16:53,150
Another university?
347
00:16:53,350 --> 00:16:54,950
I've promised Ashin!
348
00:16:55,390 --> 00:16:57,500
He also wrote to me to encourage me.
349
00:16:57,500 --> 00:16:58,870
How could I let him down?
350
00:16:59,150 --> 00:17:00,110
Actually... That letter was...
351
00:17:00,110 --> 00:17:02,350
Actually... You have to trust Ashin!
352
00:17:02,390 --> 00:17:04,150
Indeed! It's written by Ashin!
353
00:17:05,630 --> 00:17:06,150
I...
354
00:17:06,150 --> 00:17:06,829
Alright, enough.
355
00:17:06,829 --> 00:17:08,500
Let me tell her the truth.
356
00:17:08,589 --> 00:17:09,750
It's right to trust Ashin!
357
00:17:09,819 --> 00:17:11,430
Or how could she get more than 500 scores?
358
00:17:11,430 --> 00:17:12,140
Wait! I'm telling her...
359
00:17:12,140 --> 00:17:12,470
This way.
360
00:17:13,150 --> 00:17:14,750
What are you doing?
361
00:17:14,750 --> 00:17:15,099
Quiet!
362
00:17:15,270 --> 00:17:16,310
Why should I be quiet?
363
00:17:16,310 --> 00:17:17,470
Don't let her hear this!
364
00:17:17,630 --> 00:17:18,270
It's good that she hears this.
365
00:17:18,300 --> 00:17:19,869
I don't bother to think about how to tell.
366
00:17:20,270 --> 00:17:20,670
You...
367
00:17:20,790 --> 00:17:22,869
What's more, it's your bad idea.
368
00:17:23,349 --> 00:17:24,910
Now look, she is obsessed
369
00:17:24,990 --> 00:17:26,390
and insists on going to Jiangcheng University. What to do now?
370
00:17:26,950 --> 00:17:28,190
If I didn't write it under his guise,
371
00:17:28,190 --> 00:17:29,350
how could she have got that high scores?
372
00:17:30,740 --> 00:17:31,870
You feel proud?
373
00:17:31,950 --> 00:17:33,310
Alright, I'll figure out another idea.
374
00:17:36,750 --> 00:17:37,950
Have you got another idea?
375
00:17:38,870 --> 00:17:39,350
How about this?
376
00:17:41,190 --> 00:17:43,030
I'll write another letter to her under the guise of Ashin.
377
00:17:43,190 --> 00:17:44,070
Again?
378
00:17:44,150 --> 00:17:44,670
Listen,
379
00:17:45,110 --> 00:17:46,110
I'll tell her
380
00:17:46,580 --> 00:17:49,150
not to force herself. Just do her best.
381
00:17:49,710 --> 00:17:51,630
Go to the school which fits her.
382
00:17:51,670 --> 00:17:52,670
Just do it. Come on.
383
00:17:59,670 --> 00:18:01,980
Dictionary? Just ask me about the words.
384
00:18:02,350 --> 00:18:03,830
You know traditional Chinese characters?
385
00:18:04,510 --> 00:18:06,350
Details! Watch the details!
386
00:18:08,550 --> 00:18:09,950
Oh, I need to make a call first.
387
00:18:13,390 --> 00:18:15,230
Wang! Well...
388
00:18:15,270 --> 00:18:15,950
Voice down!
389
00:18:17,630 --> 00:18:19,150
Will you go back to Taiwan recently?
390
00:18:20,630 --> 00:18:22,270
Great! Just like the last time,
391
00:18:22,630 --> 00:18:23,790
take a letter back with you
392
00:18:23,790 --> 00:18:24,540
and send it back again.
393
00:18:25,710 --> 00:18:27,390
OK. OK. Thanks. Thanks!
394
00:18:27,670 --> 00:18:29,510
I'll take it to you later. OK.
395
00:18:31,670 --> 00:18:32,270
It's done.
396
00:18:32,870 --> 00:18:33,870
Hurry up!
397
00:18:34,390 --> 00:18:36,950
Envelope. Sticker...
398
00:18:40,310 --> 00:18:43,270
Dear Xia Wenxi... Hello...
399
00:18:43,400 --> 00:18:46,610
[Jiangcheng 2006 Jiangcheng 2019]
400
00:18:46,610 --> 00:18:48,850
[Jiangcheng 2019]
401
00:18:51,500 --> 00:18:53,470
Why are you here? Didn't you go on a business trip?
402
00:18:55,710 --> 00:18:56,270
What's this?
403
00:18:59,300 --> 00:19:00,590
The Wang Baobao I like the most!
404
00:19:00,590 --> 00:19:01,670
Why do you buy this much?
405
00:19:02,190 --> 00:19:03,030
And this flavor!
406
00:19:03,190 --> 00:19:04,260
Taro and milk tea!
407
00:19:04,910 --> 00:19:06,950
I do not even know this new taste!
408
00:19:07,070 --> 00:19:08,310
I though you must be tired
409
00:19:08,310 --> 00:19:09,230
of the porridge these days.
410
00:19:09,390 --> 00:19:10,230
So I bought something you like.
411
00:19:11,510 --> 00:19:12,500
I'll be away these days.
412
00:19:12,500 --> 00:19:13,870
Remember to have breakfast in time.
413
00:19:15,150 --> 00:19:15,990
I'll check on it.
414
00:19:16,870 --> 00:19:18,030
I know. Don't worry.
415
00:19:18,070 --> 00:19:20,190
I'll finish all these Wang Baobao.
416
00:19:20,830 --> 00:19:21,390
And?
417
00:19:22,510 --> 00:19:23,230
And what?
418
00:19:24,270 --> 00:19:25,030
What do you think?
419
00:19:27,910 --> 00:19:28,580
Remember to miss me.
420
00:19:29,710 --> 00:19:30,070
OK.
421
00:19:33,390 --> 00:19:33,790
Bye.
422
00:19:33,860 --> 00:19:34,270
Bye.
423
00:19:34,610 --> 00:19:37,080
[Jiangcheng 2019 Jiangcheng 2006]
424
00:19:37,080 --> 00:19:41,870
[Jiangcheng 2006]
425
00:19:41,870 --> 00:19:43,830
All the immortals,
426
00:19:44,510 --> 00:19:45,670
please bless me
427
00:19:45,670 --> 00:19:48,070
to pass the line of Jiangcheng University.
428
00:19:50,070 --> 00:19:50,710
Please!
429
00:19:55,270 --> 00:19:56,870
-Xiaoai. -Wenxi.
430
00:19:57,060 --> 00:19:57,790
Are you home?
431
00:19:58,110 --> 00:20:00,150
We've seen our marks. How did you do?
432
00:20:00,750 --> 00:20:01,630
I just did.
433
00:20:02,340 --> 00:20:03,150
525.
434
00:20:03,950 --> 00:20:04,830
I don't know
435
00:20:06,950 --> 00:20:08,910
if I can enter Jiangcheng University.
436
00:20:10,150 --> 00:20:11,350
Wenxi, you can.
437
00:20:11,350 --> 00:20:12,260
You will make it.
438
00:20:12,990 --> 00:20:13,950
Tingting is with me now.
439
00:20:13,950 --> 00:20:14,900
We can go to see you.
440
00:20:15,470 --> 00:20:16,590
OK. My parents are not home.
441
00:20:16,590 --> 00:20:17,270
Come on.
442
00:20:18,030 --> 00:20:19,030
This. Try this.
443
00:20:19,950 --> 00:20:20,750
It's delicious.
444
00:20:21,310 --> 00:20:22,110
Mimi's Shrimp Sticks.
445
00:20:23,580 --> 00:20:24,910
Why isn't Lin Jiaqi here?
446
00:20:25,710 --> 00:20:26,910
Ye Youning is not here, either.
447
00:20:27,350 --> 00:20:28,710
I sent them messages.
448
00:20:29,470 --> 00:20:30,590
Lin said he was busy.
449
00:20:30,830 --> 00:20:31,790
Ye Youning...
450
00:20:32,500 --> 00:20:33,230
didn't reply me.
451
00:20:34,670 --> 00:20:36,020
What's going on with them lately?
452
00:20:36,310 --> 00:20:37,430
They are always absent from our activities.
453
00:20:37,710 --> 00:20:38,990
Why are you caring about them so much?
454
00:20:42,060 --> 00:20:42,910
Oh, I got it!
455
00:20:43,030 --> 00:20:45,390
Is Ye Youning preparing to go abroad?
456
00:20:45,390 --> 00:20:46,710
When he just came,
457
00:20:46,710 --> 00:20:48,030
he said he might go abroad
458
00:20:48,030 --> 00:20:49,220
after he graduates.
459
00:20:49,590 --> 00:20:50,190
No.
460
00:20:50,590 --> 00:20:51,750
Ye Youning is not going abroad.
461
00:20:52,300 --> 00:20:53,710
You're going abroad.
462
00:20:53,710 --> 00:20:54,910
Why bother to help me with my study?
463
00:20:54,990 --> 00:20:55,910
Shouldn't you go to
464
00:20:55,910 --> 00:20:56,950
practice your English now
465
00:20:57,310 --> 00:20:58,670
for IELTS,
466
00:20:58,870 --> 00:21:00,910
and... TOWEL...?
467
00:21:01,030 --> 00:21:02,430
Now I don't plan to go abroad.
468
00:21:02,870 --> 00:21:04,030
I want to take the college entrance exam.
469
00:21:04,510 --> 00:21:04,740
Really?
470
00:21:05,830 --> 00:21:06,150
Yes.
471
00:21:06,430 --> 00:21:08,510
Ye Youning is not going abroad!
472
00:21:08,510 --> 00:21:09,070
Xia Wenxi!
473
00:21:09,390 --> 00:21:10,550
He is not going abroad?
474
00:21:10,670 --> 00:21:12,150
Why didn't he tell us?
475
00:21:12,430 --> 00:21:13,750
He told me secretly last time.
476
00:21:16,550 --> 00:21:17,630
With his good grades,
477
00:21:17,670 --> 00:21:19,350
he can enter Tsinghua or Peking University.
478
00:21:19,550 --> 00:21:21,070
No wonder he didn't even come to fill out the application.
479
00:21:22,030 --> 00:21:22,870
How are your results?
480
00:21:23,070 --> 00:21:23,630
Let me tell you...
481
00:21:23,630 --> 00:21:24,870
Where are you?
482
00:21:24,870 --> 00:21:26,510
Why don't you reply?
483
00:21:26,510 --> 00:21:28,350
We are talking about our application.
484
00:21:28,350 --> 00:21:28,870
Which university do you want to go to?
485
00:21:28,870 --> 00:21:29,710
I did quite well too.
486
00:21:29,710 --> 00:21:30,430
I checked the score line
487
00:21:30,430 --> 00:21:32,230
of Huanzhou University of Political Science and Law in previous years.
488
00:21:32,230 --> 00:21:33,780
There will be no problems for me.
489
00:21:34,990 --> 00:21:35,630
You know what?
490
00:21:35,630 --> 00:21:38,150
You'll be scared by the university I chose.
491
00:21:38,230 --> 00:21:40,230
Which one? Come on, scare us.
492
00:21:40,350 --> 00:21:41,590
Tsinghua.
493
00:21:43,020 --> 00:21:44,110
With your score,
494
00:21:44,230 --> 00:21:46,590
you can go to the suburban Qing Hua Business College at most.
495
00:21:46,750 --> 00:21:47,830
You've got it.
496
00:21:48,230 --> 00:21:49,300
I chose both of them.
497
00:21:49,590 --> 00:21:51,590
My first choice is Tsinghua
498
00:21:51,990 --> 00:21:53,910
and second choice is Qing Hua.
499
00:21:54,580 --> 00:21:55,590
Both in hands.
500
00:21:55,590 --> 00:21:56,550
I can go to one of them at least.
501
00:21:57,630 --> 00:21:59,860
Yang Chuang, you should attend senior year study again.
502
00:22:00,300 --> 00:22:01,790
I told you the advertisement
503
00:22:01,790 --> 00:22:02,590
at the gate for
504
00:22:02,590 --> 00:22:03,990
repeating school was for you!
505
00:22:03,990 --> 00:22:04,700
No!
506
00:22:05,310 --> 00:22:05,870
Why should I repeat it?
507
00:22:06,270 --> 00:22:07,470
I was born to be free.
508
00:22:07,590 --> 00:22:09,190
Why should I go over that suffering again?
509
00:22:11,230 --> 00:22:12,620
You all have settled.
510
00:22:13,500 --> 00:22:15,110
What should I do now?
511
00:22:17,670 --> 00:22:21,150
Wenxi, how about other universities?
512
00:22:21,510 --> 00:22:22,990
I think Ashin won't blame you.
513
00:22:27,910 --> 00:22:29,310
Are you Ms. Xia Wenxi?
514
00:22:29,710 --> 00:22:31,030
Here is a letter for you.
515
00:22:31,270 --> 00:22:32,100
Please sign for the receipt.
516
00:22:36,390 --> 00:22:38,390
Who wrote to you?
517
00:22:42,510 --> 00:22:43,590
Wenxi, what's wrong?
518
00:22:43,670 --> 00:22:45,990
Ashin wrote to me again!
519
00:22:51,950 --> 00:22:53,660
Wenxi, you're so lucky!
520
00:22:53,660 --> 00:22:55,110
Ashin wrote back to you again!
521
00:22:55,870 --> 00:22:56,710
You know what?
522
00:22:57,550 --> 00:22:59,060
I have to go to Jiangcheng University!
523
00:22:59,060 --> 00:23:00,350
I have to apply for Jiangcheng University!
524
00:23:00,750 --> 00:23:02,670
But, he is advising you
525
00:23:02,670 --> 00:23:03,950
not to apply for Jiangcheng University.
526
00:23:04,470 --> 00:23:05,540
That... That's because...
527
00:23:05,910 --> 00:23:08,150
He is just comforting me!
528
00:23:09,060 --> 00:23:10,310
If I can't go to Jiangcheng University this year,
529
00:23:10,310 --> 00:23:11,470
I will attend the senior year again!
530
00:23:12,070 --> 00:23:13,310
If I still can't go next year,
531
00:23:13,310 --> 00:23:14,270
I'll try again the year after next year!
532
00:23:14,460 --> 00:23:15,910
Anyway, I have to go to Jiangcheng University!
533
00:23:17,230 --> 00:23:17,790
See you!
534
00:23:18,070 --> 00:23:19,230
Ashin's power!
535
00:23:44,820 --> 00:23:45,430
Son,
536
00:23:47,070 --> 00:23:48,550
your dad has checked it for you.
537
00:23:49,340 --> 00:23:51,910
You can enter Huanzhou University of Aeronautics and Astronautics.
538
00:23:55,630 --> 00:23:56,310
Boy.
539
00:23:56,910 --> 00:23:57,630
What's wrong?
540
00:23:58,070 --> 00:23:59,230
Fill out the application now.
541
00:24:04,790 --> 00:24:05,110
Dad,
542
00:24:06,350 --> 00:24:06,710
mom.
543
00:24:09,020 --> 00:24:09,790
I have something to say.
544
00:24:10,900 --> 00:24:11,340
What's it?
545
00:24:15,110 --> 00:24:15,590
I...
546
00:24:16,910 --> 00:24:17,710
don't want to go to Huanzhou.
547
00:24:20,950 --> 00:24:21,870
Where do you want to go?
548
00:24:22,340 --> 00:24:22,870
Nanjing?
549
00:24:23,780 --> 00:24:24,910
Or Civil Aviation University?
550
00:24:27,470 --> 00:24:28,620
Jiaqi, to be honest,
551
00:24:29,310 --> 00:24:31,550
I think Huanzhou suits you more.
552
00:24:33,190 --> 00:24:34,780
I want to go to Jiangcheng University of Aeronautics and Astronautics.
553
00:24:38,470 --> 00:24:39,710
Son, what did you say?
554
00:24:39,830 --> 00:24:40,790
Jiangcheng University of Aeronautics and Astronautics.
555
00:24:42,830 --> 00:24:43,140
Why?
556
00:24:44,150 --> 00:24:45,270
I don't want to leave here.
557
00:24:46,150 --> 00:24:47,100
I don't want to go to Huanzhou.
558
00:24:47,100 --> 00:24:49,030
Lin Jiaqi, are you crazy?
559
00:24:50,110 --> 00:24:51,710
Huanzhou University of Aeronautics and Astronautics is great.
560
00:24:52,110 --> 00:24:53,260
How can that one in Jiangzhou be compared?
561
00:24:54,230 --> 00:24:54,990
I'm not crazy.
562
00:24:55,750 --> 00:24:57,220
Dad, mom. I don't have ambitions.
563
00:24:57,270 --> 00:24:58,540
I just don't want to leave here.
564
00:24:58,950 --> 00:25:00,390
I have been alone since childhood.
565
00:25:00,390 --> 00:25:01,670
You have never taken care of me.
566
00:25:01,670 --> 00:25:03,190
I don't want to live a life like yours.
567
00:25:03,190 --> 00:25:04,590
I don't want to become someone like you!
568
00:25:04,790 --> 00:25:05,990
What do you mean by a life like ours?
569
00:25:06,580 --> 00:25:08,070
What do you mean by that?
570
00:25:08,190 --> 00:25:09,100
I think you're just
571
00:25:09,150 --> 00:25:10,510
pissing us off by ruining your own future!
572
00:25:11,150 --> 00:25:11,910
I'm not!
573
00:25:12,510 --> 00:25:14,030
You've never cared about my business!
574
00:25:14,150 --> 00:25:15,350
I'll just choose the college I want!
575
00:25:16,310 --> 00:25:17,070
How dare you!
576
00:25:17,140 --> 00:25:19,910
Darling! Jiaqi! Jiaqi!
577
00:25:20,660 --> 00:25:21,270
Son!
578
00:25:24,430 --> 00:25:25,430
Darling, what to do now?
579
00:25:25,630 --> 00:25:26,380
You spoiled him!
580
00:25:27,790 --> 00:25:28,510
Jiaqi!
581
00:25:36,590 --> 00:25:38,630
Sweetie, what happened? You look so happy.
582
00:25:39,990 --> 00:25:42,910
Dad, Ashin wrote to me again!
583
00:25:43,100 --> 00:25:43,590
Really?
584
00:25:44,270 --> 00:25:45,070
What did he say?
585
00:25:45,950 --> 00:25:48,150
He said I should relax
586
00:25:48,190 --> 00:25:49,910
and not ask too much of myself.
587
00:25:50,510 --> 00:25:51,510
Ashin is right.
588
00:25:51,990 --> 00:25:53,870
Jiangcheng University is not our only choice.
589
00:25:53,990 --> 00:25:56,630
No. I have applied for Jiangcheng University.
590
00:25:58,590 --> 00:26:02,020
What? Why don't you listen to Ashin?
591
00:26:02,470 --> 00:26:03,900
Ashin has encouraged me.
592
00:26:03,900 --> 00:26:05,710
I shouldn't let him down.
593
00:26:05,870 --> 00:26:07,270
I have to give it a try.
594
00:26:07,420 --> 00:26:08,670
Or, I can repeat my senior year
595
00:26:08,710 --> 00:26:10,270
then I still can go to Jiangcheng University.
596
00:26:10,990 --> 00:26:11,710
Wenxi!
597
00:26:12,350 --> 00:26:13,510
Did Jiaqi come to see you?
598
00:26:13,710 --> 00:26:14,460
No. What's wrong?
599
00:26:14,830 --> 00:26:15,750
His mother said
600
00:26:15,750 --> 00:26:17,030
he had a fight with his father
601
00:26:17,030 --> 00:26:18,110
because of the application.
602
00:26:18,110 --> 00:26:20,310
He left home after his father slapped him.
603
00:26:21,110 --> 00:26:22,260
How about you go to find him?
604
00:26:27,550 --> 00:26:29,510
Be careful. Don't fall down.
605
00:26:40,910 --> 00:26:41,550
What are you doing?
606
00:26:44,230 --> 00:26:44,990
What are you looking at?
607
00:26:47,270 --> 00:26:47,790
Turn around.
608
00:26:51,190 --> 00:26:52,590
Where are you turning to?
609
00:26:55,670 --> 00:26:57,580
Turn around. Look me in the eyes.
610
00:26:59,990 --> 00:27:00,630
I'm sorry.
611
00:27:12,950 --> 00:27:13,430
Lin!
612
00:27:18,270 --> 00:27:19,470
My mom told your mom, right?
613
00:27:20,390 --> 00:27:21,870
What happened to you?
614
00:27:22,670 --> 00:27:23,270
Nothing.
615
00:27:24,100 --> 00:27:25,710
I just had a fight with my parents.
616
00:27:28,470 --> 00:27:30,110
Just because of the application?
617
00:27:33,590 --> 00:27:36,030
Why did you give up on Huanzhou?
618
00:27:36,910 --> 00:27:37,470
Isn't it
619
00:27:37,910 --> 00:27:39,590
always your dream?
620
00:27:43,110 --> 00:27:43,990
I...
621
00:27:44,990 --> 00:27:47,430
I never said Huanzhou is my dream.
622
00:27:48,670 --> 00:27:49,950
It's my parents' dream.
623
00:27:50,590 --> 00:27:51,500
What about yours?
624
00:27:52,990 --> 00:27:53,750
Jiangcheng University of Aeronautics and Astronautics.
625
00:27:54,630 --> 00:27:55,870
I think it is great.
626
00:27:56,900 --> 00:27:57,550
Jiangcheng?
627
00:27:58,660 --> 00:27:59,790
That is also great.
628
00:28:00,230 --> 00:28:01,030
So
629
00:28:01,270 --> 00:28:02,870
we can be together again.
630
00:28:06,110 --> 00:28:07,750
Isn't Ye Youning going abroad?
631
00:28:09,030 --> 00:28:11,860
He probably can't be with us.
632
00:28:12,630 --> 00:28:14,270
Ye Youning said he won't go abroad.
633
00:28:19,390 --> 00:28:20,710
When did he say that?
634
00:28:21,430 --> 00:28:23,510
He told me at school last time.
635
00:28:23,830 --> 00:28:25,310
Only me.
636
00:28:25,630 --> 00:28:26,030
But...
637
00:28:26,590 --> 00:28:28,270
Ye Youning is such a good student.
638
00:28:29,070 --> 00:28:30,590
I think he will go to
639
00:28:31,190 --> 00:28:32,070
Tsinghua
640
00:28:32,510 --> 00:28:33,310
or Peking University.
641
00:28:33,750 --> 00:28:35,150
He won't stay in Jiangcheng.
642
00:28:38,310 --> 00:28:40,910
I... I never thought about this.
643
00:28:42,950 --> 00:28:43,790
I will ask him about it.
644
00:28:44,590 --> 00:28:46,030
He hasn't replied my texts for a day.
645
00:28:46,030 --> 00:28:47,150
I don't know what he is doing.
646
00:28:47,430 --> 00:28:49,150
I'll ask him what his choice is.
647
00:28:59,150 --> 00:29:00,070
You really don't know
648
00:29:00,070 --> 00:29:01,550
why I want to stay here?
649
00:29:04,510 --> 00:29:06,390
Because we can
650
00:29:06,470 --> 00:29:09,710
continue to stay together?
651
00:29:09,710 --> 00:29:11,630
Because someone I like is here.
652
00:29:29,390 --> 00:29:30,110
Lin!
653
00:29:32,430 --> 00:29:33,270
What are you doing?
654
00:29:34,110 --> 00:29:35,230
You scared me!
655
00:29:55,830 --> 00:29:56,590
Actually,
656
00:29:59,190 --> 00:30:02,750
it's enough that the one I like
657
00:30:04,190 --> 00:30:05,270
knows that I like her.
658
00:30:06,710 --> 00:30:08,820
Now it depends on
659
00:30:10,470 --> 00:30:11,990
whether she is willing to let me
660
00:30:11,990 --> 00:30:13,470
continue to stay by her side.
661
00:31:40,270 --> 00:31:40,830
It's doomed.
662
00:31:42,310 --> 00:31:43,390
There is no other ways
663
00:31:43,870 --> 00:31:44,510
after she hand in the application.
664
00:31:46,270 --> 00:31:47,230
She could have enrolled in
665
00:31:47,230 --> 00:31:49,230
a good school with her grades.
666
00:31:49,380 --> 00:31:50,110
Look at it now.
667
00:31:51,020 --> 00:31:51,950
Look how capable you are.
668
00:31:53,230 --> 00:31:55,190
It's your bad idea!
669
00:32:01,630 --> 00:32:02,350
Stop there.
670
00:32:05,030 --> 00:32:07,030
Can't you discuss with us before filling the application?
671
00:32:07,830 --> 00:32:08,390
Oh.
672
00:32:08,420 --> 00:32:09,300
What?
673
00:32:09,300 --> 00:32:10,990
Do you know what the result will be?
674
00:32:11,190 --> 00:32:13,350
You could have entered a nice school!
675
00:32:13,470 --> 00:32:14,910
But you insisted on going to Jiangcheng University.
676
00:32:16,150 --> 00:32:17,750
Just for those guys with long hair?
677
00:32:20,230 --> 00:32:20,870
Let me tell you!
678
00:32:21,580 --> 00:32:22,160
Stop...
679
00:32:23,030 --> 00:32:24,110
Why are you staying here?
680
00:32:24,350 --> 00:32:25,310
Where should you be now?
681
00:32:25,670 --> 00:32:26,340
No, I...
682
00:32:26,830 --> 00:32:28,310
Save me some dignity in front of our kid.
683
00:32:28,470 --> 00:32:29,540
What dignity?
684
00:32:30,070 --> 00:32:30,950
Why do you need dignity?
685
00:32:32,110 --> 00:32:33,910
Let me tell you. Listen carefully!
686
00:32:34,350 --> 00:32:36,270
Those letters are not from Ashin!
687
00:32:36,310 --> 00:32:37,340
Your dad wrote them!
688
00:32:44,790 --> 00:32:45,870
Is what my mom said real?
689
00:32:56,910 --> 00:32:59,710
Why are you sitting here? Go!
690
00:32:59,790 --> 00:33:00,780
You should say it slowly.
691
00:33:00,870 --> 00:33:02,350
That's out of a sudden.
692
00:33:02,470 --> 00:33:03,870
That'll be a big strike.
693
00:33:04,740 --> 00:33:06,910
Don't you know strategy?
694
00:33:07,550 --> 00:33:09,830
You just ruined my image
695
00:33:09,870 --> 00:33:10,910
in her heart.
696
00:33:11,430 --> 00:33:12,230
Your image was not good anyway.
697
00:33:13,830 --> 00:33:18,890
[Jiangcheng 2006 Jiangcheng 2019]
698
00:33:18,890 --> 00:33:20,560
[Jiangcheng 2019]
699
00:33:30,550 --> 00:33:31,630
Is your lecture over?
700
00:33:32,030 --> 00:33:32,700
No.
701
00:33:33,110 --> 00:33:34,110
It's break-time now.
702
00:33:34,390 --> 00:33:35,310
I'm having some coffee.
703
00:33:35,470 --> 00:33:36,750
When will it be over?
704
00:33:36,750 --> 00:33:37,540
I can wait for you at the gate.
705
00:33:38,030 --> 00:33:39,150
Still one hour left.
706
00:33:39,470 --> 00:33:40,790
Don't wait for me. Just have some rest.
707
00:33:41,150 --> 00:33:43,350
Mr. Ye, you're too strict.
708
00:33:43,470 --> 00:33:45,070
I've almost recovered.
709
00:33:45,230 --> 00:33:46,780
It's so boring staying here.
710
00:33:47,150 --> 00:33:48,350
When can we go on a date?
711
00:33:48,540 --> 00:33:48,950
Date?
712
00:33:49,390 --> 00:33:50,550
Shouldn't we go on a date?
713
00:33:51,030 --> 00:33:53,150
OK. What do you want for breakfast tomorrow?
714
00:33:53,510 --> 00:33:54,350
Sweet porridge? Or salty porridge?
715
00:33:54,580 --> 00:33:56,830
I don't want porridge anymore.
716
00:33:57,910 --> 00:33:58,990
I'm tired of it.
717
00:33:59,630 --> 00:34:01,030
OK. Let me change to something else.
718
00:34:01,030 --> 00:34:02,470
I'll go to the toilet. Wait a second.
719
00:34:02,870 --> 00:34:03,060
OK.
720
00:34:06,360 --> 00:34:09,179
[Jiangcheng 2019 Jiangcheng 2006]
721
00:34:09,179 --> 00:34:10,370
[Jiangcheng 2006]
722
00:34:15,590 --> 00:34:17,469
Sweetie! I'm sorry!
723
00:34:17,750 --> 00:34:20,750
I made you delicious wontons!
724
00:34:20,780 --> 00:34:22,870
With many shrimps! Come out and have some!
725
00:34:23,389 --> 00:34:26,030
Sweetie, no matter what college
726
00:34:26,060 --> 00:34:26,790
you chose,
727
00:34:26,790 --> 00:34:28,389
your dad and I will support you!
728
00:34:28,389 --> 00:34:29,350
For us, you're always the best!
729
00:34:29,350 --> 00:34:31,429
Boss, I was cheated.
730
00:34:31,429 --> 00:34:33,630
It turns out that my application to Jiangcheng University has been a scam!
731
00:34:34,070 --> 00:34:35,830
My dad wrote me letters in the name of Ashin.
732
00:34:36,150 --> 00:34:36,909
And I took it
733
00:34:36,909 --> 00:34:39,110
as my goal to enter Jiangcheng University!
734
00:34:39,429 --> 00:34:41,429
Why did my dad do that?
735
00:34:41,429 --> 00:34:43,270
I trust him so much!
736
00:34:51,070 --> 00:34:53,590
Maybe he just wanted to encourage you
737
00:34:53,590 --> 00:34:54,340
to study hard.
738
00:34:55,100 --> 00:34:56,830
He did make mistakes.
739
00:34:58,180 --> 00:35:00,390
But I have applied to Jiangcheng University.
740
00:35:00,390 --> 00:35:01,670
Xiaoai applied to it too.
741
00:35:01,670 --> 00:35:02,580
I even told them
742
00:35:02,580 --> 00:35:04,020
that we would go to the same college!
743
00:35:04,550 --> 00:35:07,230
What if I fail to?
744
00:35:13,030 --> 00:35:14,310
You not only entered it,
745
00:35:15,070 --> 00:35:16,630
but also had a relationship with me at Jiangcheng University.
746
00:35:22,230 --> 00:35:23,430
What's this memory?
747
00:35:24,140 --> 00:35:25,430
Xia Wenxi, go have a check
748
00:35:25,790 --> 00:35:27,900
why Ye Youning goes to the airport with his mother.
749
00:35:27,900 --> 00:35:28,710
Is he going abroad?
750
00:35:39,780 --> 00:35:40,870
Look, she forgives you.
751
00:35:44,470 --> 00:35:44,790
Wait.
752
00:35:45,430 --> 00:35:46,470
Where are you going?
753
00:35:46,070 --> 00:35:47,830
[Jiangcheng 2006 Jiangcheng 2019]
754
00:35:47,830 --> 00:35:48,750
[Jiangcheng 2019]
755
00:35:48,020 --> 00:35:48,870
I'm back!
756
00:35:52,750 --> 00:35:53,310
What are you doing?
757
00:36:13,430 --> 00:36:13,990
What happened?
758
00:36:15,150 --> 00:36:16,790
Hey. Don't shake her.
759
00:36:17,150 --> 00:36:17,710
What happened?
760
00:36:17,950 --> 00:36:19,310
Why is there a scar on her head?
761
00:36:19,310 --> 00:36:20,910
Wenxi has been like this for 13 years.
762
00:36:21,110 --> 00:36:22,950
Aren't you always here for her?
763
00:36:22,950 --> 00:36:24,590
Why do you ask this suddenly?
764
00:36:33,430 --> 00:36:34,460
Mom, sorry.
765
00:36:40,060 --> 00:36:41,110
Take good care of yourself.
766
00:36:42,790 --> 00:36:43,910
I'm going.
767
00:36:56,470 --> 00:36:58,630
You're back! Wenxi had an accident!
768
00:37:03,230 --> 00:37:04,790
From the patient's condition,
769
00:37:05,190 --> 00:37:06,750
she may be in a coma for a while.
770
00:37:07,140 --> 00:37:08,900
Please come with me to do the hospitalization procedure.
771
00:37:11,710 --> 00:37:13,270
What should we do...
772
00:37:16,430 --> 00:37:17,830
Memory can also be wrong.
773
00:37:18,430 --> 00:37:20,270
I chose not to go abroad back then.
774
00:37:20,990 --> 00:37:22,150
But my casual question
775
00:37:22,470 --> 00:37:23,790
changed our destiny again.
776
00:37:23,790 --> 00:37:25,430
Wenxi has always been like this
777
00:37:25,430 --> 00:37:26,550
after that accident.
778
00:37:26,910 --> 00:37:29,020
But I believe she will recover.
779
00:37:29,020 --> 00:37:29,630
No.
780
00:37:30,670 --> 00:37:33,590
I can buy you that if you like it.
781
00:37:34,310 --> 00:37:35,150
Don't go out!
782
00:37:35,420 --> 00:37:36,270
Don't go out!
783
00:37:36,740 --> 00:37:37,620
Ye Youning is not going abroad!
784
00:37:37,910 --> 00:37:39,790
Listen to me! Don't go out!
785
00:37:50,510 --> 00:37:51,350
What... What's going on?
786
00:37:51,350 --> 00:37:52,870
How did the telephone pole fall down?
787
00:37:53,460 --> 00:37:55,590
Wenxi! Are you alright?
788
00:37:57,750 --> 00:37:59,710
Yes. I'm fine.
789
00:37:59,710 --> 00:38:01,550
Why did it suddenly fall?
790
00:38:01,550 --> 00:38:02,140
Wait... Grandpa,
791
00:38:02,830 --> 00:38:03,580
where is Ye Youning?
792
00:38:03,750 --> 00:38:04,830
Youning... He...
793
00:38:04,870 --> 00:38:06,870
He went to the airport with his mother.
794
00:38:06,870 --> 00:38:08,150
The flight departs at nine.
795
00:38:08,390 --> 00:38:09,390
His mother is taking him...
796
00:38:09,740 --> 00:38:10,750
Hey! Be careful!
797
00:38:10,950 --> 00:38:13,150
[Jiangcheng 2006 Jiangcheng 2019]
798
00:38:13,150 --> 00:38:14,470
[Jiangcheng 2019]
799
00:38:23,550 --> 00:38:25,870
What's up? Why another video call?
800
00:38:25,950 --> 00:38:26,580
Are you alright?
801
00:38:26,910 --> 00:38:28,030
I... Of course I'm fine.
802
00:38:28,030 --> 00:38:29,030
But, what happened to you?
803
00:38:29,070 --> 00:38:30,430
Didn't we just hang up?
804
00:38:32,620 --> 00:38:33,550
What's our relationship?
805
00:38:33,750 --> 00:38:34,630
What do you think it is?
806
00:38:35,230 --> 00:38:36,350
Do you have any plans for tomorrow?
807
00:38:37,350 --> 00:38:39,510
Didn't we say to go on a date?
808
00:38:39,950 --> 00:38:40,750
You regret it?
809
00:38:41,670 --> 00:38:43,510
Come on. I've really recovered.
810
00:38:44,590 --> 00:38:45,910
Looks like this timeline
811
00:38:46,190 --> 00:38:47,390
is similar to the original one,
812
00:38:47,750 --> 00:38:49,150
with only a little time difference.
813
00:38:50,310 --> 00:38:50,780
Nothing.
814
00:38:51,310 --> 00:38:52,390
I just want to see you again.
815
00:38:53,270 --> 00:38:53,590
Bye.
816
00:39:00,980 --> 00:39:05,470
[Jiangcheng 2019 Jiangcheng 2006]
817
00:39:05,470 --> 00:39:10,400
[Jiangcheng 2006]
818
00:39:37,710 --> 00:39:38,710
Liar!
819
00:39:40,710 --> 00:39:41,590
He said he wouldn't leave!
820
00:39:42,150 --> 00:39:44,070
But he left without saying goodbye!
821
00:40:22,030 --> 00:40:23,590
Bastard!
822
00:40:25,110 --> 00:40:28,590
Bastard! Ye Youning is a jerk!
823
00:40:29,030 --> 00:40:31,390
Ye Youning is a jerk! Liar!
824
00:40:34,710 --> 00:40:36,550
Can't you see someone is crying here?
825
00:40:36,870 --> 00:40:38,270
Who did you just call a jerk?
826
00:40:38,830 --> 00:40:40,670
You!
827
00:40:43,510 --> 00:40:44,510
Look how you're crying.
828
00:40:49,990 --> 00:40:52,470
Liar! You are all liars!
829
00:40:52,950 --> 00:40:56,150
My dad is a liar! So are you!
830
00:40:57,950 --> 00:40:59,830
You promised me that
831
00:40:59,830 --> 00:41:01,110
you wouldn't go abroad!
832
00:41:01,710 --> 00:41:04,710
But you still left without saying goodbye!
833
00:41:05,230 --> 00:41:06,510
If I didn't come,
834
00:41:06,510 --> 00:41:07,750
I couldn't even have seen you
835
00:41:07,750 --> 00:41:09,510
for the last time!
836
00:41:18,100 --> 00:41:18,660
OK. I see you.
837
00:41:19,790 --> 00:41:20,390
You can go now.
838
00:41:23,580 --> 00:41:25,460
♫ If not for the gap ♫
839
00:41:24,270 --> 00:41:25,790
Who told you I was going abroad?
840
00:41:25,460 --> 00:41:27,300
♫ Why are we hugging ♫
841
00:41:27,300 --> 00:41:30,790
♫ Meeting like star and moon ♫
842
00:41:30,980 --> 00:41:32,720
♫ Everyone has ♫
843
00:41:32,840 --> 00:41:36,740
♫ Someone they live for ♫
844
00:41:37,240 --> 00:41:40,410
♫ The world is so big ♫
845
00:41:40,990 --> 00:41:43,710
♫ Thank you ♫
846
00:41:43,970 --> 00:41:47,430
♫ For waiting for me there ♫
847
00:41:47,430 --> 00:41:52,350
♫ Wiping my tears and fear away ♫
848
00:41:52,350 --> 00:41:54,820
♫ No matter how far it is ♫
849
00:41:55,670 --> 00:42:00,430
♫ There will always be a moment ♫
850
00:41:55,880 --> 00:42:17,660
[End of Episode 16]
851
00:42:03,580 --> 00:42:05,940
♫ Someone will answer ♫
852
00:42:06,170 --> 00:42:09,300
♫ Your wildest dream ♫
853
00:42:10,890 --> 00:42:15,410
♫ Please have faith ♫
854
00:42:23,270 --> 00:42:23,830
How is it?
855
00:42:24,190 --> 00:42:24,670
Great.
856
00:42:33,870 --> 00:42:34,510
Youning,
857
00:42:34,790 --> 00:42:35,950
you finished your college entrance exam?
858
00:42:37,270 --> 00:42:39,420
Then you can start to prepare for coming to England.
859
00:42:40,620 --> 00:42:41,910
Youning, you know what?
860
00:42:42,190 --> 00:42:44,310
I have look many schools for you.
861
00:42:44,310 --> 00:42:44,750
Mom.
862
00:42:45,710 --> 00:42:46,550
I don't want to go abroad.
863
00:42:50,110 --> 00:42:50,710
What did you say?
864
00:42:51,180 --> 00:42:52,470
I said I'm not going abroad.
865
00:42:53,630 --> 00:42:54,750
I want to go to the college here.
866
00:42:55,070 --> 00:42:55,910
Why?
867
00:42:56,270 --> 00:42:58,430
Didn't we decide it last year?
868
00:42:59,540 --> 00:43:01,030
Last year after I divorced your father,
869
00:43:01,150 --> 00:43:02,030
you promised that
870
00:43:02,030 --> 00:43:03,790
you would come to England to live with me.
871
00:43:04,150 --> 00:43:05,710
I have been working so hard in England
872
00:43:05,870 --> 00:43:07,190
just to let you come here
873
00:43:07,190 --> 00:43:08,230
to have a good future.
874
00:43:08,870 --> 00:43:10,270
But now you are telling me
875
00:43:10,470 --> 00:43:11,350
you won't come?
876
00:43:11,430 --> 00:43:12,270
Why do you have to change my life
877
00:43:12,270 --> 00:43:13,350
after you divorced?
878
00:43:13,860 --> 00:43:14,710
I never thought about
879
00:43:14,710 --> 00:43:16,150
going abroad before 17.
880
00:43:16,670 --> 00:43:17,870
But why do I have to obey
881
00:43:18,470 --> 00:43:19,750
your wishes after you divorced?
882
00:43:19,830 --> 00:43:20,750
Don't tell me that.
883
00:43:21,110 --> 00:43:21,910
I don't want to hear it.
884
00:43:43,190 --> 00:43:44,030
Youning,
885
00:43:49,060 --> 00:43:50,750
you really decided not to go abroad?
886
00:43:51,630 --> 00:43:52,310
Yes, I've decided.
887
00:43:56,150 --> 00:43:56,790
Have the soup.
52443
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.