Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,719 --> 00:00:22,999
No!
2
00:00:37,478 --> 00:00:38,758
No!
3
00:01:22,680 --> 00:01:23,600
Why...
4
00:01:23,599 --> 00:01:25,239
Why are you doing this?
5
00:01:25,920 --> 00:01:27,440
I trusted you.
6
00:01:28,760 --> 00:01:30,000
You...
7
00:01:31,959 --> 00:01:33,199
You...
8
00:03:05,000 --> 00:03:06,200
Fuck.
9
00:03:12,000 --> 00:03:13,240
Morning, Sir.
10
00:03:13,718 --> 00:03:15,558
Hey. Did you sleep well?
11
00:03:16,000 --> 00:03:18,000
My head just hurts a little.
12
00:03:18,840 --> 00:03:20,600
That’s what happens when you fall.
13
00:03:22,199 --> 00:03:24,079
There are painkillers in the cupboard.
14
00:03:24,680 --> 00:03:26,000
I’m going to shower.
15
00:03:26,000 --> 00:03:28,160
I don’t think we should go
to school today.
16
00:03:28,800 --> 00:03:30,000
Sir?
17
00:03:32,080 --> 00:03:34,000
Sybrand didn’t come home last night.
18
00:03:42,639 --> 00:03:43,399
And my mom?
19
00:03:48,718 --> 00:03:50,558
Let's not talk about her.
20
00:03:53,400 --> 00:03:54,840
Scrambled or fried?
21
00:04:00,479 --> 00:04:01,639
Fried.
22
00:04:09,800 --> 00:04:10,880
How?
23
00:04:12,360 --> 00:04:13,640
CCTV?
24
00:04:14,199 --> 00:04:15,439
Busted.
25
00:04:17,079 --> 00:04:19,759
That’s not a priority for the department.
26
00:04:23,199 --> 00:04:24,239
But you were still on duty?
27
00:04:24,240 --> 00:04:25,640
There was a fire!
28
00:04:25,639 --> 00:04:27,479
- Protocol says--
- Probably set by whoever did this.
29
00:04:28,800 --> 00:04:31,240
Did you even lock the front door
before you just ran into the woods?
30
00:04:39,000 --> 00:04:40,240
Castoff.
31
00:04:42,720 --> 00:04:44,000
Fanie.
32
00:04:45,360 --> 00:04:46,480
Here.
33
00:04:47,278 --> 00:04:48,598
In our home.
34
00:04:51,439 --> 00:04:52,759
I know, Wolf.
35
00:04:56,959 --> 00:04:58,319
Where’s Sybrand?
36
00:05:32,759 --> 00:05:34,359
Forensics are cleaning up.
37
00:05:35,480 --> 00:05:37,000
Are you going to Sybrand?
38
00:05:39,199 --> 00:05:40,439
Tsedza, leave it!
39
00:05:41,120 --> 00:05:43,000
He has keys to the station, Fanie.
40
00:05:47,519 --> 00:05:49,639
He has a history with the victim. I--
41
00:05:55,319 --> 00:05:57,079
I know you don’t want to hear this.
42
00:06:01,160 --> 00:06:03,120
Why is it always your partner, Fanie?
43
00:06:07,920 --> 00:06:09,360
Three years ago...
44
00:06:10,759 --> 00:06:12,679
your partner, Wim Botha...
45
00:06:13,439 --> 00:06:16,319
was shot and killed by a boy who claims...
46
00:06:17,399 --> 00:06:19,319
that Mr Botha sexually assaulted him.
47
00:06:22,600 --> 00:06:24,440
And that child who shot him
48
00:06:25,079 --> 00:06:27,239
was tried and sent to jail.
Open and shut case.
49
00:06:29,838 --> 00:06:31,158
Except it’s not.
50
00:06:33,480 --> 00:06:35,000
There’s evidence missing.
51
00:06:36,480 --> 00:06:37,440
A video file.
52
00:06:41,240 --> 00:06:42,560
How do you know about this?
53
00:06:44,399 --> 00:06:46,599
I’m not here
to investigate the murders, Fanie.
54
00:06:49,560 --> 00:06:50,880
I’m here to investigate you.
55
00:06:55,199 --> 00:06:56,599
Detective Van Wyk.
56
00:07:19,278 --> 00:07:22,478
Mr Steenkamp placed shards
of mirror around the girl’s head,
57
00:07:22,480 --> 00:07:25,640
like he’d seen or read it
in the newspaper.
58
00:07:26,879 --> 00:07:28,079
A copycat.
59
00:07:30,240 --> 00:07:31,640
And we had him...
60
00:07:32,040 --> 00:07:34,000
in custody without an alibi.
61
00:07:35,240 --> 00:07:36,360
So why?
62
00:07:36,879 --> 00:07:38,719
Why did he do that? Why here?
63
00:07:39,560 --> 00:07:40,800
He’s showing off.
64
00:07:41,959 --> 00:07:42,959
No.
65
00:07:42,959 --> 00:07:46,479
No, he didn’t even want
the children to feel the needle.
66
00:07:46,480 --> 00:07:48,720
It’s euthanasia. It doesn’t make sense.
67
00:07:55,399 --> 00:07:56,999
But what Spook did...
68
00:07:57,838 --> 00:07:59,318
Was just murder?
69
00:08:00,560 --> 00:08:02,120
For what he did to that little girl.
70
00:08:02,360 --> 00:08:03,680
He had to die.
71
00:08:05,680 --> 00:08:07,480
Because his hands...
72
00:08:08,560 --> 00:08:09,400
bring mercy.
73
00:08:09,399 --> 00:08:10,599
Mercy?
74
00:08:28,278 --> 00:08:29,838
The tree will break you.
75
00:08:29,838 --> 00:08:31,278
The tree...
76
00:08:31,278 --> 00:08:34,998
will take revenge
and the birds will take your eyes.
77
00:08:35,000 --> 00:08:38,840
So in the fairytale, the children’s
parents are killed by the tree...
78
00:08:38,840 --> 00:08:41,000
because the parents...
79
00:08:41,759 --> 00:08:43,039
are abusing the children.
80
00:08:45,038 --> 00:08:46,998
Our guy made an example of him.
81
00:08:48,000 --> 00:08:50,000
He dragged him in here...
82
00:08:50,480 --> 00:08:51,440
to blame us.
83
00:08:54,759 --> 00:08:57,039
Okay. Bongani, Wolf,
84
00:08:57,038 --> 00:08:58,038
canvas everyone...
85
00:08:58,038 --> 00:08:59,398
three blocks around the station.
86
00:08:59,399 --> 00:09:01,159
Someone must’ve seen something.
87
00:09:01,798 --> 00:09:03,038
All right, Fanie.
88
00:09:03,038 --> 00:09:04,158
Yes.
89
00:09:27,200 --> 00:09:30,000
So by investigating,
90
00:09:30,558 --> 00:09:31,238
you mean...
91
00:09:32,000 --> 00:09:33,480
IPID.
92
00:09:34,678 --> 00:09:35,558
Yes.
93
00:09:37,678 --> 00:09:39,678
With Wim and Bennie...
94
00:09:47,480 --> 00:09:49,200
I’ll meet you at the lodge.
95
00:09:49,678 --> 00:09:50,798
One hour.
96
00:09:52,519 --> 00:09:53,639
One hour.
97
00:10:51,960 --> 00:10:52,760
Hello.
98
00:10:54,360 --> 00:10:55,440
Hey.
99
00:10:58,720 --> 00:11:00,160
Is everything all right?
100
00:11:00,720 --> 00:11:01,800
Yes.
101
00:11:04,440 --> 00:11:06,040
Have you heard from your dad yet?
102
00:11:08,960 --> 00:11:09,960
No.
103
00:11:13,639 --> 00:11:14,999
Is Sybrand there?
104
00:11:16,080 --> 00:11:18,000
- No.
- That’s why...
105
00:11:18,558 --> 00:11:20,278
Braam’s not at school.
106
00:11:21,278 --> 00:11:22,918
We might have to go look for him.
107
00:11:22,918 --> 00:11:24,998
No, just stay there. Do you hear me?
108
00:11:29,759 --> 00:11:31,719
We’re going to braai this afternoon.
109
00:11:32,240 --> 00:11:34,280
Are you working, or...
110
00:11:34,879 --> 00:11:35,999
I’ll be there.
111
00:11:39,960 --> 00:11:41,800
Please give the phone to Braam.
112
00:11:42,639 --> 00:11:43,599
Sir...
113
00:11:44,000 --> 00:11:45,120
It’s my mom.
114
00:11:54,879 --> 00:11:55,839
Was he with you?
115
00:11:57,759 --> 00:11:58,639
No.
116
00:12:00,158 --> 00:12:01,238
Fuck.
117
00:12:06,879 --> 00:12:08,839
I’ll see you later.
118
00:12:10,278 --> 00:12:11,238
Can I bring anything?
119
00:12:14,200 --> 00:12:15,280
My brother.
120
00:12:37,399 --> 00:12:38,439
Tannie.
121
00:12:54,798 --> 00:12:55,718
Tannie.
122
00:12:56,200 --> 00:12:58,400
I really didn’t want Kallie--
123
00:12:59,840 --> 00:13:00,960
I don’t know what--
124
00:13:00,960 --> 00:13:01,760
Francois?
125
00:13:13,240 --> 00:13:15,000
Please don’t tell my mom.
126
00:13:19,879 --> 00:13:21,279
Is everything all right?
127
00:13:22,120 --> 00:13:23,640
I’m going to lie down for a while.
128
00:13:30,918 --> 00:13:32,118
I'm...
129
00:13:33,320 --> 00:13:35,280
sorry for not calling you sooner.
130
00:13:35,960 --> 00:13:38,000
I know you’re busy.
131
00:13:40,000 --> 00:13:41,640
I’m just wondering about--
132
00:13:42,120 --> 00:13:43,400
Is Sara here?
133
00:13:43,879 --> 00:13:45,999
My child won’t talk to me.
134
00:13:49,278 --> 00:13:51,998
He always talks to me. Now he doesn’t.
135
00:13:54,960 --> 00:13:56,360
What do you know?
136
00:13:57,399 --> 00:13:58,839
You know something.
137
00:14:02,918 --> 00:14:04,238
What did Kallie say?
138
00:14:04,240 --> 00:14:06,240
Marietjie, I really need to talk to Sara.
139
00:14:24,158 --> 00:14:25,438
Sara.
140
00:14:25,440 --> 00:14:26,560
Mies?
141
00:14:27,000 --> 00:14:28,240
Can I come in?
142
00:14:38,639 --> 00:14:39,999
Sit, please.
143
00:14:56,399 --> 00:14:57,559
It’s...
144
00:14:57,558 --> 00:14:58,678
about Mpho.
145
00:15:02,918 --> 00:15:05,318
I need to ask you something first.
146
00:15:08,360 --> 00:15:10,000
Did he perhaps--
147
00:15:11,678 --> 00:15:13,958
Was there something on his body
148
00:15:14,320 --> 00:15:16,000
that you can remember?
149
00:15:16,519 --> 00:15:17,879
A scar?
150
00:15:18,759 --> 00:15:20,519
Any markings or...
151
00:15:21,080 --> 00:15:23,640
or scars only he would have?
152
00:15:25,038 --> 00:15:28,558
If you can remember anything--
153
00:15:32,278 --> 00:15:33,598
He fell...
154
00:15:34,960 --> 00:15:36,480
when he was four.
155
00:15:39,960 --> 00:15:43,000
He has a scar...
156
00:15:44,519 --> 00:15:46,399
on this side of his arm.
157
00:15:47,480 --> 00:15:50,000
And it’s shaped like the moon.
158
00:16:08,240 --> 00:16:10,160
I’m so, so sorry, Sara.
159
00:16:16,720 --> 00:16:18,160
He speaks...
160
00:16:24,678 --> 00:16:25,878
He speaks.
161
00:16:45,038 --> 00:16:48,598
First of all, I’d like to say
thank you for your patience.
162
00:16:49,080 --> 00:16:51,600
Today has been a very difficult day
for all of us.
163
00:16:52,200 --> 00:16:54,280
We can now confirm that a body
164
00:16:54,278 --> 00:16:56,958
of a seventh child has
been found this morning.
165
00:16:57,558 --> 00:16:59,398
Captain, is the victim from Donkerbos?
166
00:16:59,399 --> 00:17:01,679
I cannot disclose his name,
167
00:17:01,678 --> 00:17:03,238
only that he's a male child.
168
00:17:04,558 --> 00:17:07,918
And that we can confirm,
beyond a reasonable doubt,
169
00:17:07,920 --> 00:17:11,080
that he died by the hand
of the same individual
170
00:17:11,078 --> 00:17:12,798
responsible for the others.
171
00:17:12,798 --> 00:17:14,598
Where are the detectives?
172
00:17:14,598 --> 00:17:15,558
Doing their job.
173
00:17:15,558 --> 00:17:17,558
Is it true that you have
someone in custody?
174
00:17:17,558 --> 00:17:18,398
A local man?
175
00:17:20,358 --> 00:17:23,398
A man was apprehended this morning
176
00:17:23,400 --> 00:17:25,360
in connection with the death
of a young girl.
177
00:17:25,358 --> 00:17:26,998
Spook Steenkamp?
178
00:17:27,720 --> 00:17:31,080
I cannot disclose any information
as the case is ongoing--
179
00:17:55,318 --> 00:17:56,518
Hey, cowboy.
180
00:18:00,400 --> 00:18:01,720
You can’t be here.
181
00:18:05,920 --> 00:18:07,680
Your Captain is lying about something.
182
00:18:09,160 --> 00:18:10,400
About what?
183
00:18:11,880 --> 00:18:13,280
It doesn’t matter--
184
00:18:13,798 --> 00:18:15,798
It doesn’t matter. You...
185
00:18:16,759 --> 00:18:18,199
I can’t talk to you.
186
00:18:23,960 --> 00:18:25,120
You--
187
00:18:27,960 --> 00:18:29,560
You’re only after stories.
188
00:18:31,038 --> 00:18:32,438
Quid pro quo.
189
00:18:36,400 --> 00:18:40,000
No wonder they had to send detectives
from the city to save your asses.
190
00:18:42,358 --> 00:18:43,038
Cheers.
191
00:20:36,480 --> 00:20:38,360
I submitted that story ages ago.
192
00:20:39,920 --> 00:20:41,000
And my pictures?
193
00:20:53,038 --> 00:20:54,398
I’ll call you back.
194
00:20:55,920 --> 00:20:57,480
Mrs Steenkamp...
195
00:20:58,160 --> 00:20:59,440
Your child... I'm--
196
00:20:59,440 --> 00:21:01,680
I am so sorry. It’s terrible--
197
00:21:01,680 --> 00:21:04,320
Shut the fuck up.
198
00:21:04,720 --> 00:21:06,760
Not as brave without your cameras, right?
199
00:21:06,759 --> 00:21:07,799
Pattie!
200
00:21:08,240 --> 00:21:09,480
Wait--
201
00:21:09,480 --> 00:21:11,080
You’re a snake!
202
00:21:17,318 --> 00:21:18,958
He killed her.
203
00:21:25,680 --> 00:21:27,400
There you go.
204
00:21:29,480 --> 00:21:31,360
Let it out.
205
00:21:32,920 --> 00:21:34,880
Let it all out.
206
00:24:16,358 --> 00:24:17,598
Hey.
207
00:24:17,598 --> 00:24:18,838
Francois.
208
00:24:22,680 --> 00:24:24,160
Are you mad at me?
209
00:24:27,759 --> 00:24:29,999
Don’t be mad, please.
210
00:24:34,078 --> 00:24:35,358
Hey.
211
00:24:35,358 --> 00:24:36,518
Say something.
212
00:24:45,000 --> 00:24:46,400
I miss you.
213
00:25:39,200 --> 00:25:40,360
Sir.
214
00:25:43,118 --> 00:25:44,638
I told you, you didn't have to do that.
215
00:25:44,640 --> 00:25:45,520
I don’t mind.
216
00:25:45,519 --> 00:25:46,799
Would you like another beer?
217
00:25:47,160 --> 00:25:49,000
Yes. Thank you, Kallie.
218
00:27:23,640 --> 00:27:25,240
This is what you’re looking for.
219
00:27:53,480 --> 00:27:54,560
Is that--
220
00:27:55,038 --> 00:27:55,758
Wim...
221
00:27:56,759 --> 00:27:57,999
and Bennie.
222
00:28:13,920 --> 00:28:15,560
He had many problems.
223
00:28:16,078 --> 00:28:17,278
Bennie.
224
00:28:17,720 --> 00:28:20,080
A lot. He was in and out of reform school.
225
00:28:20,078 --> 00:28:21,438
It was a fuck up.
226
00:28:23,118 --> 00:28:25,158
But Wim wanted to help him.
227
00:28:25,160 --> 00:28:26,960
Wim wanted to help everyone.
228
00:28:32,200 --> 00:28:35,400
But Wim was a sick person
and I couldn’t see it.
229
00:28:43,480 --> 00:28:45,400
And then the child...
230
00:28:45,400 --> 00:28:46,560
shot him.
231
00:28:47,598 --> 00:28:49,358
Everything happened so quickly.
232
00:28:49,358 --> 00:28:51,078
I felt like a fucking wild animal.
233
00:28:51,558 --> 00:28:55,158
And I wanted to punish Bennie.
234
00:29:03,920 --> 00:29:05,720
But I only found that video
235
00:29:06,200 --> 00:29:08,720
after the child died in prison. I swear.
236
00:29:09,920 --> 00:29:12,680
What difference would it make?
Would it even help?
237
00:29:18,598 --> 00:29:19,718
Fanie...
238
00:29:22,838 --> 00:29:25,118
You’re going to take my badge away. Right?
239
00:29:27,720 --> 00:29:28,800
Can I ask you a favour?
240
00:29:30,240 --> 00:29:31,320
Tsedza...
241
00:29:32,640 --> 00:29:33,920
can you--
242
00:29:36,920 --> 00:29:39,360
Just wait until Kallie turns eighteen.
243
00:29:40,960 --> 00:29:42,000
Okay?
244
00:29:43,278 --> 00:29:45,518
Then you can do with me as you please.
245
00:29:59,278 --> 00:30:00,758
Are you ready for take two?
246
00:30:21,680 --> 00:30:22,800
Action.
247
00:30:23,480 --> 00:30:25,480
We're standing in front of the house...
248
00:30:26,440 --> 00:30:28,000
where your own brother...
249
00:30:29,200 --> 00:30:30,520
killed...
250
00:30:31,920 --> 00:30:33,000
Zellie.
251
00:30:34,798 --> 00:30:35,878
Your own daughter.
252
00:30:38,558 --> 00:30:39,838
That's correct. Yes.
253
00:30:41,759 --> 00:30:43,319
And why are we here?
254
00:30:50,400 --> 00:30:52,160
So that every mother...
255
00:30:53,838 --> 00:30:54,958
So that...
256
00:30:54,960 --> 00:30:56,680
every mother should know that
257
00:30:57,160 --> 00:30:59,240
the moster could live in her own house.
258
00:31:42,078 --> 00:31:43,358
Pattie?
259
00:31:49,318 --> 00:31:50,358
Sorry, I--
260
00:31:50,358 --> 00:31:51,438
I can't do this.
261
00:31:58,598 --> 00:31:59,718
Cut.
262
00:32:09,118 --> 00:32:10,118
There you go.
263
00:32:18,318 --> 00:32:20,398
Aren’t you going to tell us
where you were?
264
00:32:23,318 --> 00:32:24,358
Boeta!
265
00:32:28,680 --> 00:32:29,800
Anything else?
266
00:32:29,798 --> 00:32:31,078
No, thank you, Sir.
267
00:32:31,078 --> 00:32:32,438
- Braam.
- Sir?
268
00:32:32,880 --> 00:32:34,240
Hey. Braam.
269
00:32:35,960 --> 00:32:37,000
Sir.
270
00:33:04,519 --> 00:33:06,519
Don’t teenagers drink sneaky anymore?
271
00:33:32,078 --> 00:33:33,998
Your mom will probably be here soon.
272
00:33:34,440 --> 00:33:35,840
Have you heard anything yet?
273
00:33:36,759 --> 00:33:38,359
I don’t interfere too much.
274
00:33:51,798 --> 00:33:52,998
What?
275
00:33:53,680 --> 00:33:55,320
What the fuck’s going on with you?
276
00:33:57,160 --> 00:33:58,360
What happened?
277
00:34:08,199 --> 00:34:09,999
At least pretend you're okay.
278
00:34:12,518 --> 00:34:13,438
Kallie...
279
00:34:13,920 --> 00:34:15,560
I assume this is Sybrand’s.
280
00:34:50,320 --> 00:34:52,080
We can use the garage.
281
00:34:59,360 --> 00:35:01,280
They're at church.
282
00:36:04,400 --> 00:36:05,640
Mom?
283
00:36:09,079 --> 00:36:10,399
Hey, my love.
284
00:36:11,360 --> 00:36:12,720
Are you okay?
285
00:36:14,159 --> 00:36:15,319
Yes.
286
00:36:16,000 --> 00:36:17,560
I'm going to shower quickly.
287
00:36:19,119 --> 00:36:20,519
I smell like death.
288
00:37:51,480 --> 00:37:52,200
Hey.
289
00:37:52,679 --> 00:37:53,759
Hey.
290
00:37:55,760 --> 00:37:56,840
Sorry.
291
00:38:01,760 --> 00:38:03,000
Where were you?
292
00:38:21,079 --> 00:38:22,359
Where were you?
293
00:38:25,199 --> 00:38:26,559
Spook was--
294
00:38:30,039 --> 00:38:30,919
Was it you?
295
00:38:32,239 --> 00:38:33,639
What are you talking about?
296
00:38:35,280 --> 00:38:36,720
Why are you shaking like that?
297
00:38:36,719 --> 00:38:38,119
What happened?
298
00:38:39,239 --> 00:38:40,319
Fanie?
299
00:38:45,840 --> 00:38:46,960
Spook is dead.
300
00:39:09,480 --> 00:39:10,440
How?
301
00:39:12,840 --> 00:39:14,000
In his cell.
302
00:39:14,960 --> 00:39:16,080
But that’s not--
303
00:39:17,840 --> 00:39:19,000
That’s not what’s--
304
00:39:29,000 --> 00:39:30,160
Jaco.
305
00:39:31,518 --> 00:39:32,438
Yes?
306
00:39:39,480 --> 00:39:40,640
Jaco...
307
00:39:41,239 --> 00:39:42,439
He...
308
00:39:43,639 --> 00:39:45,479
Jaco and the Coetzer child.
309
00:39:46,920 --> 00:39:48,960
Jaco and Francois.
310
00:39:50,159 --> 00:39:51,399
He--
311
00:39:53,079 --> 00:39:54,599
He and the child--
312
00:39:58,920 --> 00:39:59,800
Where is he?
313
00:40:01,199 --> 00:40:02,559
I don’t know.
314
00:40:04,039 --> 00:40:05,559
Kallie saw them.
315
00:40:05,559 --> 00:40:08,239
- Kallie fucking saw them.
- Okay, Fanie listen to me.
316
00:40:08,239 --> 00:40:09,679
- Look at me.
- Yes?
317
00:40:10,599 --> 00:40:11,999
Everything will be all right.
318
00:40:12,320 --> 00:40:13,520
Okay?
319
00:40:14,079 --> 00:40:15,399
We’ll sort it out.
320
00:40:17,880 --> 00:40:19,640
I’ll sort Jaco out.
321
00:40:30,239 --> 00:40:31,559
I’m just...
322
00:40:32,559 --> 00:40:34,039
so fucking tired.
323
00:40:56,679 --> 00:40:57,959
I was right!
324
00:40:57,960 --> 00:40:59,000
Mr Pieterse?
325
00:40:59,000 --> 00:41:02,000
I was fucking right,
but you weren’t listening.
326
00:41:02,920 --> 00:41:04,160
Thank you, Danie.
327
00:41:14,159 --> 00:41:15,759
- Sybrand.
- I was fucking right!
328
00:41:15,760 --> 00:41:18,240
And you and this whole system were wrong.
329
00:41:18,239 --> 00:41:19,719
I should’ve fucking killed him!
330
00:41:19,719 --> 00:41:20,959
- Who?
- Spook!
331
00:41:22,079 --> 00:41:24,119
Pills aren’t always the answer, Doc.
332
00:41:24,119 --> 00:41:26,399
Sometimes you have to break things.
Put a stop to it.
333
00:41:26,400 --> 00:41:27,840
That child’s death is on your conscience.
334
00:41:28,840 --> 00:41:30,200
And now...
335
00:41:30,639 --> 00:41:32,199
you can’t stop talking.
336
00:41:34,880 --> 00:41:37,200
Where’s Tobias?
I need to get him out of this shithole.
337
00:41:38,360 --> 00:41:40,000
Tobias passed away this morning.
338
00:41:44,079 --> 00:41:45,719
We found him in his room.
339
00:41:51,960 --> 00:41:54,720
He kept saying you were coming to get him.
340
00:41:57,039 --> 00:41:59,439
And where did he learn
to tie a sheet like that?
341
00:43:34,599 --> 00:43:37,079
Are you sure they're at church?
342
00:43:40,159 --> 00:43:41,439
YES.
343
00:44:02,280 --> 00:44:03,480
Francois?
344
00:44:10,679 --> 00:44:11,999
Are you here?
345
00:44:45,639 --> 00:44:46,759
Hello.
346
00:44:48,000 --> 00:44:49,400
Where are the owners?
347
00:45:13,639 --> 00:45:15,159
Donkerbos police, you say?
348
00:45:16,000 --> 00:45:17,000
Yes.
349
00:45:17,599 --> 00:45:18,159
Yes.
350
00:45:19,920 --> 00:45:21,440
That case, you mean?
351
00:45:33,599 --> 00:45:34,439
Where’s your husband?
352
00:45:35,840 --> 00:45:37,440
Oh... Frank?
353
00:45:37,440 --> 00:45:38,280
He’s dead.
354
00:45:43,320 --> 00:45:44,480
Mrs Archer--
355
00:45:44,480 --> 00:45:45,760
I know why you’re here.
356
00:45:47,480 --> 00:45:49,560
A person doesn’t just disappear.
357
00:45:50,199 --> 00:45:51,959
That’s what I told Frank.
358
00:45:53,800 --> 00:45:57,640
The police stopped phoning after a year
and we stopped calling after two.
359
00:46:00,880 --> 00:46:02,000
So...
360
00:46:04,159 --> 00:46:05,479
Where did you find him?
361
00:46:05,480 --> 00:46:07,000
We haven’t.
362
00:46:09,440 --> 00:46:10,840
We haven’t found anything.
363
00:46:11,159 --> 00:46:12,559
I’m sorry.
364
00:46:12,559 --> 00:46:13,999
That’s not why I’m here.
365
00:46:17,400 --> 00:46:20,040
Mrs Archer, I would like
to talk to you about Thomas.
366
00:46:22,400 --> 00:46:25,400
Maybe there’s detail that we’ve missed, or...
367
00:46:33,599 --> 00:46:34,959
He ran away.
368
00:46:35,320 --> 00:46:36,800
But that’s not in the report.
369
00:46:38,239 --> 00:46:39,719
Because I didn’t report it.
370
00:46:42,320 --> 00:46:44,560
He ran away because my husband--
371
00:46:45,679 --> 00:46:46,879
Well...
372
00:46:48,000 --> 00:46:50,560
People should believe their children more.
373
00:46:55,559 --> 00:46:57,279
No one will inherit this.
374
00:46:58,480 --> 00:47:00,200
It will all go to ruin.
375
00:47:10,280 --> 00:47:11,920
I’m sorry, Mrs Archer.
376
00:47:15,320 --> 00:47:18,000
There is someone else you should speak to.
377
00:47:19,000 --> 00:47:20,320
About Thomas.
378
00:47:21,559 --> 00:47:23,679
My husband didn’t trust him.
379
00:47:26,920 --> 00:47:28,960
He said that it wasn’t normal
380
00:47:28,960 --> 00:47:31,280
for a grown man to be friends with a boy.
381
00:47:34,480 --> 00:47:36,160
Gave him books to read...
382
00:47:37,159 --> 00:47:38,839
German fairytales...
383
00:47:39,199 --> 00:47:41,079
Trees covered in eyes...
384
00:47:42,239 --> 00:47:44,279
he doted on Thomas...
385
00:47:46,320 --> 00:47:48,400
Lots of attention. That sort of thing.
386
00:47:52,119 --> 00:47:53,279
Do you...
387
00:47:53,679 --> 00:47:54,919
Do you remember his name?
388
00:48:12,920 --> 00:48:13,920
Hey, Mom.
389
00:48:13,920 --> 00:48:15,000
Hey.
390
00:48:15,960 --> 00:48:16,680
You look happy.
391
00:48:21,679 --> 00:48:22,999
- Hey.
- Hey.
392
00:48:23,440 --> 00:48:24,680
Did you get some sleep?
393
00:48:24,679 --> 00:48:25,759
Yes.
394
00:48:26,719 --> 00:48:29,999
Listen... when we’re done eating,
we’ll sort Jaco out.
395
00:48:30,880 --> 00:48:32,000
Okay.
396
00:48:45,039 --> 00:48:46,839
Hey, watch out for his arm.
397
00:48:54,880 --> 00:48:56,520
Okay, come on. The meat’s ready.
398
00:48:56,960 --> 00:48:58,400
The meat's ready.
399
00:49:01,039 --> 00:49:01,799
Come.
400
00:49:02,639 --> 00:49:03,999
Don’t be shy.
401
00:49:04,400 --> 00:49:05,560
There we go.
402
00:49:08,360 --> 00:49:09,440
Dig in.
403
00:49:11,480 --> 00:49:13,000
- Braabroodjie?
- Yes, please.
404
00:49:13,000 --> 00:49:14,160
- Take one.
- Thank you, Sir.
405
00:49:15,079 --> 00:49:16,159
Fanie?
406
00:49:16,639 --> 00:49:17,359
- Come.
- Dish up.
407
00:49:18,880 --> 00:49:20,400
- Dig in, dig in.
- There you go.
408
00:49:29,840 --> 00:49:31,000
Answer it.
409
00:49:31,400 --> 00:49:32,880
Would you like some sauce?
410
00:49:35,079 --> 00:49:36,159
Wolf.
411
00:49:38,119 --> 00:49:39,279
What’s wrong?
412
00:49:39,280 --> 00:49:41,000
- He always burns the meat.
- Leave the salt.
413
00:49:42,518 --> 00:49:43,998
It doesn’t need more salt.
414
00:49:46,480 --> 00:49:48,600
Leave it. Don’t listen to him.
415
00:50:05,960 --> 00:50:07,320
What’s the matter?
Is the meat overcooked?
23974
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.