All language subtitles for Donkerbos.S01E03.WEBRip.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,000 --> 00:00:45,560 Jaco? 2 00:00:50,000 --> 00:00:51,480 Jaco? 3 00:03:14,560 --> 00:03:16,000 Jaco? 4 00:03:20,000 --> 00:03:21,280 Where were you? 5 00:03:22,758 --> 00:03:23,998 At the bar. 6 00:03:32,000 --> 00:03:33,720 Since when? 7 00:04:03,840 --> 00:04:05,440 Mom? 8 00:04:07,318 --> 00:04:08,558 Go to bed, please? 9 00:04:59,800 --> 00:05:01,720 - Morning. - Morning. 10 00:05:03,720 --> 00:05:05,000 Thanks. 11 00:05:15,399 --> 00:05:17,519 Do you want me to throw it out? 12 00:05:21,439 --> 00:05:23,639 Listen... can I borrow your car? 13 00:05:33,120 --> 00:05:34,120 And your gun? 14 00:05:37,240 --> 00:05:39,320 And you’re ready to start again? 15 00:05:42,000 --> 00:05:43,560 Keys? 16 00:05:43,560 --> 00:05:45,080 People know my bakkie. 17 00:05:45,079 --> 00:05:47,079 What does Fanie think about this? 18 00:05:47,079 --> 00:05:49,719 She already has a new partner. A Venda dude. 19 00:05:53,720 --> 00:05:55,280 Okay. 20 00:06:11,120 --> 00:06:12,680 Thank you. 21 00:06:13,000 --> 00:06:14,520 Don’t lean on the clutch. 22 00:06:14,519 --> 00:06:15,999 Fuck off. 23 00:06:50,560 --> 00:06:53,000 - Morning! - Morning. 24 00:06:53,560 --> 00:06:54,920 You're not coming in? 25 00:06:54,920 --> 00:06:57,600 No thanks. If I come in I'll never leave. 26 00:06:58,120 --> 00:07:00,520 - Want some rusks? Freshly baked. - No, I’m fine. 27 00:07:00,519 --> 00:07:02,999 - I’ll go get some-- - No. Really. 28 00:07:03,439 --> 00:07:05,159 I don’t know what’s wrong with your mouth. 29 00:07:05,160 --> 00:07:07,280 Kallie loves my rusks. 30 00:07:07,278 --> 00:07:08,678 Eats it while it’s still wet. 31 00:07:09,160 --> 00:07:10,440 Yes, Tannie. 32 00:07:10,439 --> 00:07:12,999 It’s a shame, Fanie. You’re a Van Wyk. 33 00:07:13,000 --> 00:07:14,000 Excuse me? 34 00:07:14,000 --> 00:07:16,000 You don’t know how to bake. 35 00:07:16,399 --> 00:07:18,999 Afrikaners don’t have much, but we have milk tart. 36 00:07:23,560 --> 00:07:25,600 Go see where Francois is. 37 00:07:26,199 --> 00:07:27,519 Bye. 38 00:07:27,519 --> 00:07:29,079 - See you later. - Bye. 39 00:07:29,079 --> 00:07:30,999 - Love you. - Love you. 40 00:07:32,639 --> 00:07:34,479 I don’t know how you do it. 41 00:07:35,560 --> 00:07:39,000 If I had to see half the things you see every day... 42 00:07:43,240 --> 00:07:45,000 You’d tell me... 43 00:07:46,278 --> 00:07:47,638 Right? If you... 44 00:07:48,120 --> 00:07:50,480 hear something about Jaco in town? 45 00:07:53,519 --> 00:07:55,999 Even if you think it’ll hurt me. 46 00:07:58,278 --> 00:07:59,998 I don’t know either. 47 00:08:01,439 --> 00:08:03,999 God gave you that gut. Trust it. 48 00:08:06,399 --> 00:08:08,999 Well, if you hear something about him... 49 00:08:11,399 --> 00:08:13,519 Don’t lie to me. Do you hear me? 50 00:08:20,120 --> 00:08:22,000 And Sybrand? 51 00:08:28,360 --> 00:08:30,000 Thanks for the coffee. 52 00:08:37,798 --> 00:08:40,558 Francois, you’re going to be late! 53 00:08:47,000 --> 00:08:49,920 How many fucking times do I have to tell you it’s all lies? 54 00:08:49,918 --> 00:08:51,038 They are lying. 55 00:08:51,038 --> 00:08:53,118 I don't. They’re just furious about-- 56 00:08:53,639 --> 00:08:56,879 Who called you? Was it that fucking Bricks? 57 00:08:56,879 --> 00:08:59,239 Or that other girl down the road? 58 00:08:59,240 --> 00:09:01,360 Whatsherface, Pamela? Did she call you? 59 00:09:01,360 --> 00:09:02,480 Mrs Kloppers. 60 00:09:03,120 --> 00:09:06,160 This is the third complaint in the past four months. 61 00:09:06,158 --> 00:09:08,038 And there are the reports from the school. 62 00:09:08,558 --> 00:09:10,478 Is this about the bruises again? 63 00:09:10,960 --> 00:09:14,280 I told that fucking whatshisface, Mr Pieterse... 64 00:09:14,798 --> 00:09:16,598 Did he lay the charge? 65 00:09:16,600 --> 00:09:20,000 I told him to stop interfering and rather worry about the boy's marks. 66 00:09:21,519 --> 00:09:22,679 Simon? 67 00:09:25,278 --> 00:09:26,998 Please look at me. 68 00:09:28,558 --> 00:09:30,238 Thank you. 69 00:09:32,480 --> 00:09:34,600 Can I ask you to please come here? 70 00:09:42,798 --> 00:09:44,638 Can you remove your jacket for me? 71 00:10:06,399 --> 00:10:08,999 Can I ask you to do something for me? 72 00:10:09,399 --> 00:10:11,319 Can you please lift up your shirt-- 73 00:10:11,320 --> 00:10:13,160 No, wait a minute. That’s not right! 74 00:10:13,158 --> 00:10:15,998 Would you prefer that we continue this down at the station? 75 00:10:23,600 --> 00:10:27,000 It would really help me if you’d do it by yourself. 76 00:10:51,240 --> 00:10:53,360 And you’re saying that he did this to himself? 77 00:10:54,558 --> 00:10:58,998 He’s always running and jumping. Playing with the other boys. 78 00:11:02,120 --> 00:11:03,040 Simon... 79 00:11:05,678 --> 00:11:07,798 Did you fall off your bike? 80 00:11:11,399 --> 00:11:13,239 And the other bruises? 81 00:11:16,200 --> 00:11:19,760 - The cut in your arm? - He’s always playing with the other kids. 82 00:11:20,158 --> 00:11:22,478 Always running off into the forest. Right, Simon? 83 00:11:24,158 --> 00:11:26,478 Yes, Tannie. We climb trees. 84 00:11:35,879 --> 00:11:37,559 Have a cookie. 85 00:12:09,558 --> 00:12:10,998 Roxy! 86 00:12:31,000 --> 00:12:32,520 Tsedza! 87 00:12:47,440 --> 00:12:49,000 Oi! 88 00:13:05,200 --> 00:13:07,240 They were all placed like this? 89 00:13:10,798 --> 00:13:12,678 It’s ritualistic. 90 00:13:13,158 --> 00:13:16,638 But with no iconography or traditional markers I know. 91 00:13:16,639 --> 00:13:18,439 Is he showing off? 92 00:13:20,720 --> 00:13:22,600 These children were hidden. 93 00:13:23,080 --> 00:13:25,000 Deep in the forest. 94 00:13:25,639 --> 00:13:27,599 Buried behind a locked gate. 95 00:13:28,080 --> 00:13:28,800 Preserved. 96 00:13:28,798 --> 00:13:30,758 But why all the effort? 97 00:13:31,200 --> 00:13:34,480 Just to bury them under half a meter of soil? 98 00:13:34,480 --> 00:13:36,040 They’ve been entombed. 99 00:13:37,158 --> 00:13:38,998 Like little pharaohs. 100 00:13:41,000 --> 00:13:44,360 - What about the results? - It’s-- 101 00:13:45,678 --> 00:13:47,998 I don’t know what to make of them, Fanie. 102 00:13:49,000 --> 00:13:50,000 Try. 103 00:13:51,278 --> 00:13:53,158 Well, okay, so... 104 00:13:53,158 --> 00:13:54,958 The blood work came back. 105 00:13:54,960 --> 00:13:57,440 Before they were embalmed-- 106 00:13:57,440 --> 00:14:03,280 Typically, you’d use a scalpel to make a small incision near the right collarbone. 107 00:14:03,278 --> 00:14:07,118 From there, you’d search for the common carotid artery 108 00:14:07,120 --> 00:14:09,560 and the internal jugular vein. 109 00:14:09,558 --> 00:14:13,998 A drain tube, or angled forceps, 110 00:14:14,000 --> 00:14:18,120 is then also put into the vein to facilitate the draining of the blood. 111 00:14:18,120 --> 00:14:19,560 And that wasn't done? 112 00:14:19,558 --> 00:14:22,438 - It’s badly done. - How bad? 113 00:14:22,879 --> 00:14:25,799 The arteries are still half filled with blood. 114 00:14:26,278 --> 00:14:28,078 Also, the organs are untouched, 115 00:14:28,080 --> 00:14:32,000 which is where most of the decomposition took place. 116 00:14:32,000 --> 00:14:34,120 - Okay, so he’s not a professional? - Definitely not. 117 00:14:35,558 --> 00:14:37,238 How did he kill them? 118 00:14:37,678 --> 00:14:43,638 Fatality occurred due to cardiogenic shock and respiratory arrest. 119 00:14:45,678 --> 00:14:48,078 - Heart-attacks? - But they’re children? 120 00:14:48,080 --> 00:14:52,800 Every one of the victims received around twelve thousand milligrams 121 00:14:52,798 --> 00:14:57,198 of sodium pentobarbital via arterial injection. 122 00:14:57,200 --> 00:15:00,040 It’s a barbiturate used in some public executions, 123 00:15:00,038 --> 00:15:02,318 mostly in America, but more commonly-- 124 00:15:02,320 --> 00:15:04,480 To euthanise animals. 125 00:15:05,200 --> 00:15:08,680 And we found trace evidence of Diphenhydramine. 126 00:15:09,600 --> 00:15:11,000 Sleeping pills? 127 00:15:19,399 --> 00:15:22,719 Sleep forever under the tree. 128 00:15:25,120 --> 00:15:27,240 The same thing over and over again. 129 00:15:28,879 --> 00:15:30,479 Not all of them. 130 00:15:46,519 --> 00:15:51,999 Das Kind des Kindes ist ein Kind der Sünde? 131 00:15:53,080 --> 00:15:57,160 The child of the child is a child of sin. 132 00:16:00,720 --> 00:16:02,560 She was pregnant? 133 00:16:03,840 --> 00:16:05,360 12 weeks. 134 00:16:07,759 --> 00:16:09,319 Jesus. 135 00:16:24,360 --> 00:16:26,520 Why are we talking to the reverend? 136 00:16:27,240 --> 00:16:28,800 Because he smells like secrets. 137 00:16:31,240 --> 00:16:33,680 Good morning. Come inside. 138 00:16:40,519 --> 00:16:42,999 So first Witbank... then Delmas. 139 00:16:43,399 --> 00:16:45,559 Then Springs for three years. 140 00:16:45,558 --> 00:16:47,278 And now Donkerbos. 141 00:16:49,080 --> 00:16:51,000 That’s quite a lot of congregations? 142 00:16:52,918 --> 00:16:55,878 I want to be able to spread the Word of God like seeds. 143 00:16:55,879 --> 00:16:58,679 Not plant and grow trees all in one place. 144 00:16:59,918 --> 00:17:01,678 Now it’s our turn? 145 00:17:02,480 --> 00:17:04,200 When you put it like that. 146 00:17:12,960 --> 00:17:14,760 And you live by yourself? 147 00:17:14,759 --> 00:17:16,119 In the consistory? 148 00:17:16,118 --> 00:17:17,998 I live by myself. 149 00:17:23,078 --> 00:17:25,438 Dominee Coetzer says you prefer being on your own. 150 00:17:26,480 --> 00:17:28,840 You don’t really mingle with the congregation. 151 00:17:31,278 --> 00:17:33,038 Do you have something against tea? 152 00:17:38,160 --> 00:17:39,440 Hello. 153 00:17:42,680 --> 00:17:44,440 Fanie. 154 00:17:49,318 --> 00:17:51,518 - We’ll talk again. - Thank you. 155 00:17:51,920 --> 00:17:53,400 Anytime. 156 00:18:58,759 --> 00:19:00,119 Spook. 157 00:19:00,558 --> 00:19:02,158 He’s in his office. 158 00:19:03,000 --> 00:19:05,000 I’m not here for Jaco. 159 00:19:07,118 --> 00:19:09,998 You’re not a detective. What do you want? 160 00:19:10,400 --> 00:19:14,160 Didn’t you work for old Oom Mahlberg way back? 161 00:19:14,160 --> 00:19:17,000 Odd jobs. Cutting grass. Didn't you? 162 00:19:17,480 --> 00:19:20,520 - When was the last time you were there? - Man... 163 00:19:20,960 --> 00:19:22,960 Who pissed in your panty? 164 00:19:24,000 --> 00:19:28,320 Listen... we can do this here, or we can go to the station. 165 00:19:30,318 --> 00:19:32,278 I know you don’t have a warrant. 166 00:19:32,278 --> 00:19:34,838 Or that other bitch would’ve come spoken to me. 167 00:19:34,838 --> 00:19:36,838 Not the fucking road patrol. 168 00:19:51,358 --> 00:19:54,038 My son-in-law was not a good man. 169 00:19:57,558 --> 00:19:59,318 Esther’s father. 170 00:20:00,240 --> 00:20:03,600 My daughter reported him many times. 171 00:20:09,519 --> 00:20:11,999 But the police only show up for death. 172 00:20:19,480 --> 00:20:22,000 Why did you stop looking for her? 173 00:20:29,278 --> 00:20:30,638 The case... 174 00:20:32,318 --> 00:20:34,998 there were no leads. 175 00:20:36,118 --> 00:20:37,518 Until... 176 00:20:38,000 --> 00:20:42,640 After Esther disappeared, they moved to Johannesburg. 177 00:20:48,240 --> 00:20:50,640 I have not spoken to my daughter since. 178 00:20:57,759 --> 00:20:59,599 Can I go take a look? 179 00:22:23,598 --> 00:22:25,278 ID’d another one? 180 00:22:27,798 --> 00:22:29,358 Palesa Mudau. 181 00:22:29,358 --> 00:22:32,838 Reported missing on August 13th, 2019. 182 00:22:32,838 --> 00:22:35,358 She’s a local. Mavhunyani. 183 00:22:35,838 --> 00:22:36,798 She was pregnant. 184 00:22:39,759 --> 00:22:42,399 - I spoke to Spook Steenkamp. - Bongani. 185 00:22:43,318 --> 00:22:45,998 - Detective? - What’s the vet called again? 186 00:22:46,759 --> 00:22:49,399 The old place past the auction kraal? 187 00:22:50,118 --> 00:22:54,078 - Dr... Oldrieve? I think. - Yes, yes. 188 00:22:54,598 --> 00:22:57,718 Tell him to come to the station. We need to ask him some questions. 189 00:22:57,720 --> 00:22:59,720 And if he refuses? 190 00:23:00,200 --> 00:23:02,000 Ask Sybrand to go. 191 00:23:02,598 --> 00:23:05,358 - Oh. What did Spook say? - Spook? 192 00:23:06,358 --> 00:23:07,798 He... 193 00:23:09,200 --> 00:23:10,080 I... 194 00:23:11,759 --> 00:23:12,879 Later. 195 00:23:59,480 --> 00:24:01,000 Detective. 196 00:24:02,000 --> 00:24:05,600 My records. I do them by hand and I do them properly. 197 00:24:05,598 --> 00:24:06,638 Thank you. 198 00:24:06,640 --> 00:24:08,320 It’s my book of death. 199 00:24:09,038 --> 00:24:11,998 Every injection for 30 years. 200 00:24:13,480 --> 00:24:16,400 - Do you mind if I make a few copies? - No. 201 00:24:16,880 --> 00:24:19,040 The storeroom, where you keep the-- 202 00:24:19,038 --> 00:24:21,158 - Yes? - Yeah... 203 00:24:21,160 --> 00:24:23,280 Is there anyone other than you who have access? 204 00:24:23,278 --> 00:24:24,798 No. 205 00:24:24,798 --> 00:24:28,438 And we have cameras everywhere. 206 00:24:31,519 --> 00:24:35,719 Your brother was here yesterday with an old service animal. 207 00:24:37,759 --> 00:24:42,719 That poor dog was kept alive well past its expiry date. 208 00:24:46,118 --> 00:24:47,998 Thanks. We’ll keep in touch. 209 00:25:10,400 --> 00:25:11,640 Thank you. 210 00:25:13,078 --> 00:25:14,478 You don’t have to thank me. 211 00:25:15,759 --> 00:25:17,519 I needed that. 212 00:25:19,798 --> 00:25:21,318 Do you have smokes? 213 00:25:21,318 --> 00:25:23,438 Yes. In my bakkie. 214 00:25:57,000 --> 00:25:58,320 Thank you. 215 00:26:03,920 --> 00:26:05,760 This can’t happen again. 216 00:26:06,798 --> 00:26:08,678 That’s what you said the last time. 217 00:26:09,920 --> 00:26:11,720 You were pretty rough today. 218 00:26:13,960 --> 00:26:16,040 I don’t know this town anymore. 219 00:26:20,519 --> 00:26:21,999 Talk to me. 220 00:26:22,358 --> 00:26:23,878 Off the record. 221 00:26:23,880 --> 00:26:25,440 Yes... 222 00:26:25,440 --> 00:26:27,400 Until it isn’t anymore. 223 00:26:30,480 --> 00:26:33,000 - Another round? - No, I have to piss. 224 00:27:02,598 --> 00:27:04,078 Hey, cowboy. 225 00:27:04,598 --> 00:27:06,198 I have to go. 226 00:27:33,720 --> 00:27:37,040 Is there anything as dependable as our capacity for horror? 227 00:27:40,880 --> 00:27:43,000 I’ll do the talking, okay? 228 00:27:50,798 --> 00:27:52,278 Sorry. 229 00:27:53,000 --> 00:27:53,880 Hello. 230 00:27:54,318 --> 00:27:56,278 Hi. How are you? 231 00:27:57,400 --> 00:27:59,000 Do I still have a wife? 232 00:28:00,000 --> 00:28:02,200 I'm... sorry about earlier. 233 00:28:02,200 --> 00:28:03,680 I can’t talk right now. 234 00:28:03,680 --> 00:28:05,080 How’s your new partner? 235 00:28:08,400 --> 00:28:10,200 Invite him over for dinner. 236 00:28:11,880 --> 00:28:13,600 I will. 237 00:28:13,598 --> 00:28:14,678 I’m serious. 238 00:28:16,720 --> 00:28:19,000 See you when I see you. 239 00:28:20,278 --> 00:28:22,318 - Good luck. - Bye. 240 00:28:58,598 --> 00:29:01,438 We go in and we sit down. 241 00:29:03,000 --> 00:29:05,280 We’re going to tell them their daughter is dead. 242 00:29:06,358 --> 00:29:07,918 Okay? 243 00:29:08,358 --> 00:29:09,998 Yes. 244 00:29:11,118 --> 00:29:14,518 Reverend Mudau... Two reverends in one day? 245 00:29:19,000 --> 00:29:20,280 Good morning, Ma’am. 246 00:29:20,798 --> 00:29:21,958 Morning, Brother. 247 00:29:22,640 --> 00:29:23,600 Ma’am. 248 00:29:47,118 --> 00:29:48,998 Thank you for the tea. 249 00:30:02,838 --> 00:30:04,478 Mr Mudau. 250 00:30:05,038 --> 00:30:07,558 You’re the pastor of the local church, yes? 251 00:30:10,240 --> 00:30:11,760 I never forget a face. 252 00:30:13,598 --> 00:30:15,118 You must be mistaken. 253 00:30:16,440 --> 00:30:19,160 Thank you for taking the time to see us. 254 00:30:19,160 --> 00:30:21,000 You are from Giyani. 255 00:30:23,759 --> 00:30:26,159 My first church was in Giyani. 256 00:30:27,440 --> 00:30:29,000 Next to the river. 257 00:30:29,880 --> 00:30:34,120 Lots of boys were always gathering there by the water. 258 00:30:36,358 --> 00:30:39,118 The things they did in the dark... 259 00:30:42,160 --> 00:30:45,200 Mr Mudau, we are here to talk to you about Palesa. 260 00:30:45,200 --> 00:30:48,320 This is a house of God, young man. 261 00:30:48,318 --> 00:30:52,318 And we are here to talk about your daughter, Palesa. 262 00:30:53,880 --> 00:30:56,560 We have news regarding-- 263 00:31:02,078 --> 00:31:04,078 Did she have a boyfriend? 264 00:31:04,598 --> 00:31:06,238 Before she went missing? 265 00:31:12,038 --> 00:31:13,718 Reverend... 266 00:31:14,160 --> 00:31:16,440 Reverend, can we talk? 267 00:31:34,880 --> 00:31:36,680 Not a boyfriend. 268 00:31:43,838 --> 00:31:46,238 God asks many things of a man. 269 00:31:59,880 --> 00:32:01,840 If you found her... 270 00:32:02,838 --> 00:32:05,398 don’t ever bring her back here. 271 00:32:07,278 --> 00:32:08,998 Please. 272 00:32:54,278 --> 00:32:55,398 Bongani. 273 00:32:55,400 --> 00:32:58,400 So, the German on the bodies... 274 00:32:58,400 --> 00:32:59,840 it’s nothing weird or special. 275 00:32:59,838 --> 00:33:02,318 I’ve been cross-referencing every German sentence 276 00:33:02,318 --> 00:33:04,838 - between here and Düsseldroff-- - And? 277 00:33:04,838 --> 00:33:06,478 Are you gonna get me a pay raise? 278 00:33:06,480 --> 00:33:09,600 - Are you gonna make me strangle you? - Okay, okay. 279 00:33:09,598 --> 00:33:11,278 So... it’s a book. 280 00:33:11,278 --> 00:33:12,558 A fairytale. 281 00:33:13,880 --> 00:33:16,040 Der Mutterbaum. 282 00:33:16,519 --> 00:33:20,719 The Mother Tree. A very old and strange book. 283 00:33:20,720 --> 00:33:22,400 It's been out of print since the ‘40s, 284 00:33:22,400 --> 00:33:24,720 even before the Second World War. 285 00:33:26,798 --> 00:33:28,238 The Mother Tree. 286 00:33:30,759 --> 00:33:32,879 - Where can I find-- - Two copies on record. 287 00:33:32,880 --> 00:33:35,800 One close to you and one far... 288 00:33:36,920 --> 00:33:38,440 Great job. 289 00:34:20,079 --> 00:34:21,839 Hey there. 290 00:34:22,639 --> 00:34:23,719 Is anyone home? 291 00:34:23,719 --> 00:34:25,999 Hey, Zellie! Get away from there! 292 00:34:34,039 --> 00:34:35,559 Who are you? 293 00:34:36,920 --> 00:34:38,320 Afternoon. 294 00:34:38,840 --> 00:34:40,520 Does... 295 00:34:41,840 --> 00:34:43,440 Spook... Is he still here? 296 00:34:46,400 --> 00:34:47,200 At work. 297 00:34:49,440 --> 00:34:50,520 And you are? 298 00:34:51,000 --> 00:34:52,240 Pattie. 299 00:34:54,039 --> 00:34:55,199 The sister. 300 00:34:56,800 --> 00:34:58,440 And the girl? 301 00:34:58,440 --> 00:34:59,360 Mine. 302 00:35:04,320 --> 00:35:06,520 Spook's on the straight and narrow. 303 00:35:08,079 --> 00:35:09,759 You know what he is. 304 00:35:11,639 --> 00:35:13,239 And what’s that? 305 00:35:23,199 --> 00:35:24,199 Yes. 306 00:35:24,199 --> 00:35:25,319 Bye. 307 00:35:36,199 --> 00:35:38,639 Zellie, come eat your sandwich! 308 00:35:57,599 --> 00:35:59,999 Is there another library in this town? 309 00:36:01,518 --> 00:36:04,278 You’re in Limpopo, Detective. 310 00:36:12,559 --> 00:36:15,159 You said the second copy is in Gauteng? 311 00:36:19,679 --> 00:36:21,199 Fuck this. 312 00:36:22,280 --> 00:36:23,760 What? 313 00:36:33,480 --> 00:36:35,520 I’ve never seen anything like this. 314 00:36:36,000 --> 00:36:38,000 This is fucking unprofessional. 315 00:36:38,000 --> 00:36:40,240 - I’m sorry. - You’re sorry? 316 00:36:40,760 --> 00:36:43,320 Those vultures are always out there, 317 00:36:43,320 --> 00:36:45,440 waiting for us to drop the ball. 318 00:36:46,840 --> 00:36:48,760 Fuck it, Wolf. Can’t you keep it in your pants? 319 00:36:49,920 --> 00:36:51,280 You shut up about me. 320 00:36:51,639 --> 00:36:54,399 Why did you even have the file in your fucking car? 321 00:36:54,400 --> 00:36:56,280 You’re canvassing suspects. 322 00:36:56,760 --> 00:36:58,160 Not victims! 323 00:37:05,960 --> 00:37:07,440 I did. 324 00:37:09,559 --> 00:37:10,999 She... 325 00:37:12,199 --> 00:37:13,959 looked at me. 326 00:37:16,199 --> 00:37:18,479 People don’t look at me, Fanie. 327 00:37:23,719 --> 00:37:25,639 What’s going on here? 328 00:37:26,920 --> 00:37:29,000 Talk, Wolf. 329 00:37:29,760 --> 00:37:33,000 Tell your captain who’s responsible for this fuckup. 330 00:37:42,760 --> 00:37:43,960 My office. 331 00:37:43,960 --> 00:37:44,680 Now. 332 00:37:51,840 --> 00:37:53,560 I’m sorry, Fanie. 333 00:38:04,880 --> 00:38:06,360 You're buying. 334 00:38:12,320 --> 00:38:14,000 In your dreams, honey. 335 00:38:49,559 --> 00:38:50,999 Hello! 336 00:38:55,800 --> 00:38:57,880 Hey! Get away from there! 337 00:39:54,599 --> 00:39:56,759 Where does your mom hide her cigarettes? 338 00:39:58,119 --> 00:39:59,839 You know she doesn’t smoke. 339 00:40:12,559 --> 00:40:14,319 Do you ever lie to your mom? 340 00:40:17,000 --> 00:40:18,080 Why are you asking? 341 00:40:19,440 --> 00:40:21,400 She’s a human lie detector. 342 00:40:21,840 --> 00:40:23,000 So? 343 00:40:23,360 --> 00:40:26,560 So the day I want to die, I’ll lie to her. 344 00:40:36,639 --> 00:40:38,559 What’s going on with you? 345 00:40:46,360 --> 00:40:48,200 Yes, yes. How’s it going? 346 00:40:49,000 --> 00:40:50,760 Hello, Oom. 347 00:40:50,760 --> 00:40:52,120 Your mom not home yet? 348 00:40:53,000 --> 00:40:54,520 Francois. 349 00:40:55,360 --> 00:40:56,640 Are you guys hungry? 350 00:40:57,199 --> 00:40:58,519 How does a steak sound? 351 00:40:58,518 --> 00:41:01,118 That sounds like a plan. 352 00:41:01,599 --> 00:41:03,719 - Are you staying over? - Is it okay? 353 00:41:03,719 --> 00:41:05,279 Yes, of course. 354 00:41:05,280 --> 00:41:07,640 I’m going to shower. You guys get a fire going. 355 00:41:07,639 --> 00:41:10,279 Cool. We'll do that. 356 00:41:18,000 --> 00:41:19,560 They’re fighting again. 357 00:41:20,079 --> 00:41:21,679 Why? 358 00:41:24,280 --> 00:41:26,160 I think my dad’s having an affair. 359 00:41:52,480 --> 00:41:54,160 - Hello. - Have you eaten yet? 360 00:41:54,559 --> 00:41:57,319 No, not yet. The coals are only ready now. 361 00:41:57,800 --> 00:42:00,000 Hey, I didn’t make the fire. 362 00:42:03,159 --> 00:42:04,999 What are you drinking? 363 00:42:09,320 --> 00:42:10,000 Coke? 364 00:42:11,320 --> 00:42:12,960 Just one. Do you hear me? 365 00:42:12,960 --> 00:42:14,480 Yes. 366 00:42:15,840 --> 00:42:17,720 Should I put your food in the fridge? 367 00:42:18,320 --> 00:42:22,000 I’m just having a drink after work. I’ll see you soon. 368 00:42:23,320 --> 00:42:24,520 - Okay, bye. - Cheers. 369 00:42:24,518 --> 00:42:26,238 - Love you. - Bye. 370 00:42:38,599 --> 00:42:40,679 Who said I wanted a whiskey? 371 00:42:41,518 --> 00:42:43,118 I needed one. 372 00:42:45,679 --> 00:42:46,999 Cheers. 373 00:42:56,518 --> 00:42:59,038 You don’t look like a detective. 374 00:43:00,119 --> 00:43:01,999 What do you mean? 375 00:43:02,760 --> 00:43:04,480 A person who hunts people. 376 00:43:05,000 --> 00:43:06,840 What do I look like then? 377 00:43:07,880 --> 00:43:09,720 An animal in a trap. 378 00:43:17,079 --> 00:43:19,199 Why do they call you The Leopard? 379 00:43:24,880 --> 00:43:25,920 Musangwe. 380 00:43:27,039 --> 00:43:28,639 What’s that? 381 00:43:30,199 --> 00:43:32,559 When I was a boy in Giyani. 382 00:43:35,199 --> 00:43:37,399 All Venda boys have to take part. 383 00:43:39,159 --> 00:43:41,159 No gloves, no mercy. 384 00:43:42,518 --> 00:43:44,878 No stopping until someone falls. 385 00:43:45,480 --> 00:43:47,000 So what? You just... 386 00:43:48,039 --> 00:43:49,159 beat each other? 387 00:43:49,159 --> 00:43:50,999 I was smaller, you know? 388 00:43:52,480 --> 00:43:54,400 The smallest. A... 389 00:43:54,960 --> 00:43:56,800 leopard among lions. 390 00:43:57,920 --> 00:44:01,640 The leopard survives by staying hidden. 391 00:44:01,639 --> 00:44:03,279 Out of sight. 392 00:44:03,719 --> 00:44:05,599 And when he is forced to punch, 393 00:44:06,679 --> 00:44:08,599 Didinngwe punches first. 394 00:44:10,960 --> 00:44:12,600 Hey. 395 00:44:12,599 --> 00:44:13,399 How’s it? 396 00:44:14,599 --> 00:44:16,199 Sorry, am I interrupting, or-- 397 00:44:16,199 --> 00:44:18,319 - Are you still on the job? - No. 398 00:44:20,719 --> 00:44:21,799 Tsedza Tshivenga. 399 00:44:22,280 --> 00:44:23,480 Detective. 400 00:44:24,239 --> 00:44:26,279 So, you’re my new brother? 401 00:44:28,239 --> 00:44:30,999 - Is Sybrand here? - I’m not his boss. 402 00:44:31,599 --> 00:44:32,999 Another one? 403 00:44:33,639 --> 00:44:35,759 No, thanks. I’m fine. 404 00:44:37,039 --> 00:44:38,999 Drinking alone these days? 405 00:44:40,719 --> 00:44:42,999 - See you. - Bye. 406 00:44:50,480 --> 00:44:52,240 At fucking last. 407 00:44:53,480 --> 00:44:55,320 That’s Sybrand’s brother. 408 00:44:57,480 --> 00:44:59,640 - Tell me about him. - Braam? 409 00:44:59,639 --> 00:45:01,279 Oh, well... he’s-- 410 00:45:01,280 --> 00:45:02,520 Sybrand. 411 00:45:04,800 --> 00:45:06,400 What about Sybrand? 412 00:45:07,518 --> 00:45:09,838 That place he booked himself into... 413 00:45:11,360 --> 00:45:13,560 You said he was there for five months? 414 00:45:13,559 --> 00:45:14,959 Six. 415 00:45:15,440 --> 00:45:17,000 Was he there the whole time? 416 00:45:18,039 --> 00:45:21,999 He came home every now and then. 417 00:45:28,199 --> 00:45:31,599 Tell me about... Wim Botha. 418 00:45:35,280 --> 00:45:37,840 You have a knack for losing your partners, huh? 419 00:45:39,518 --> 00:45:41,918 Sybrand was suspended, not-- 420 00:45:42,400 --> 00:45:44,480 He assaulted a suspect. 421 00:45:46,039 --> 00:45:47,039 I’m sorry. 422 00:45:47,639 --> 00:45:50,239 - I didn’t mean-- - Yes, you did. 423 00:45:51,400 --> 00:45:52,800 And Wim... 424 00:45:53,320 --> 00:45:55,200 I don’t wanna fucking talk about Wim. 425 00:45:55,199 --> 00:45:57,119 Or the kid who shot him. 426 00:45:58,119 --> 00:45:59,799 Who the fuck are you? 427 00:46:01,679 --> 00:46:04,479 You’re playing with fire. Do you hear me? 428 00:46:09,679 --> 00:46:11,559 Thanks for the whiskey. 429 00:46:15,760 --> 00:46:17,000 Fanie... 430 00:46:17,000 --> 00:46:18,840 Get some fucking sleep. 431 00:46:50,920 --> 00:46:55,040 Tonight, we are here at the Duvha Lodge in Donkerbos, Limpopo, 432 00:46:55,760 --> 00:46:58,040 - where the community has gathered... - Check, check! Mommy’s on TV! 433 00:46:58,039 --> 00:46:59,759 to remember the victims. 434 00:46:59,760 --> 00:47:03,080 There are no answers, only tears. 435 00:47:03,639 --> 00:47:06,639 With me is Mrs Pattie Steenkamp. 436 00:47:06,639 --> 00:47:10,039 Mother of Abrie. 437 00:47:10,760 --> 00:47:14,800 Mrs Steenkamp, why tonight? 438 00:47:14,800 --> 00:47:16,440 Why this photo? 439 00:47:17,840 --> 00:47:19,600 This is my Abrie. 440 00:47:21,960 --> 00:47:24,800 He’s been missing for about a year now. 441 00:47:26,559 --> 00:47:28,599 Are you holding on to hope? 442 00:47:31,239 --> 00:47:33,159 They’ll probably still find him. 443 00:47:37,360 --> 00:47:39,680 You only want some shine. 444 00:47:45,440 --> 00:47:46,880 Where are you going? 445 00:47:46,880 --> 00:47:48,000 Out. 446 00:48:13,639 --> 00:48:15,119 - Hey. - Hey. 447 00:48:19,840 --> 00:48:22,000 You know we both have houses, right? 448 00:48:28,719 --> 00:48:29,719 What’s wrong? 449 00:48:35,559 --> 00:48:37,199 So I found something... 450 00:48:37,679 --> 00:48:40,079 - Where? - Esther Madekwana. 451 00:48:41,039 --> 00:48:43,999 There’s no prints. I dusted, but... 452 00:49:00,400 --> 00:49:01,920 I... 453 00:49:03,559 --> 00:49:05,119 needed to... 454 00:49:06,000 --> 00:49:06,720 see you. 455 00:49:09,840 --> 00:49:10,560 Okay. 456 00:49:20,280 --> 00:49:23,000 I’m so fucking glad you’re back. 457 00:49:40,880 --> 00:49:42,680 Our Heavenly Father... 458 00:49:46,800 --> 00:49:49,320 I lay this burden at your feet. 459 00:49:51,679 --> 00:49:53,759 Give me the strength... 460 00:49:54,280 --> 00:49:56,080 to forgive them. 461 00:49:58,239 --> 00:50:00,719 For they do not know what they do. 462 00:50:10,199 --> 00:50:12,799 How many of them still have to suffer? 463 00:50:40,119 --> 00:50:42,199 Stay out of my fucking way! 464 00:50:45,239 --> 00:50:46,999 Did you forget to buy electricity? 465 00:50:47,000 --> 00:50:48,680 It’s the entire town. 466 00:51:59,679 --> 00:52:01,239 Francois! 467 00:52:18,239 --> 00:52:19,679 Dad? 468 00:53:28,760 --> 00:53:30,200 Kallie? 29204

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.