All language subtitles for Dillinger And Capone - Fin - 25fps - 1995

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,415 --> 00:00:14,275 CHICAGO 22. HEIN�KUUTA, 1934 2 00:00:16,915 --> 00:00:19,955 John! 3 00:00:20,875 --> 00:00:23,295 Kuka siell�? - George! Avaa ovi! 4 00:00:24,135 --> 00:00:27,915 Miss� veljesi on? - Elokuvissa. Mit� on tapahtunut? 5 00:00:28,695 --> 00:00:32,374 Gabe viritti ansan. Mene varoittamaan h�nt�! 6 00:00:33,274 --> 00:00:34,454 Mene. 7 00:01:30,472 --> 00:01:33,312 FBI! 8 00:01:59,571 --> 00:02:02,971 John Dillinger on ammuttu! 9 00:02:10,491 --> 00:02:13,271 Se on John Dillinger. 10 00:02:15,451 --> 00:02:18,211 Kaksi pitk�� vuotta, Dillinger. 11 00:04:39,766 --> 00:04:43,825 Suomennos: Tarja Sahlst�n/MOVISION 12 00:04:59,145 --> 00:05:03,745 LIITTOVALTION VANKILA 16. MARRASKUUTA, 1939 13 00:05:04,685 --> 00:05:07,685 Hieno n�hd� j�lleen. - Vain yksi reportteri? 14 00:05:08,604 --> 00:05:13,044 Jack Barnett. Saanko esitt�� pari kysymyst�, herra Capone? 15 00:05:13,924 --> 00:05:17,104 Surkea vastaanotto, Cecil. - Ei niin kuin ennen. 16 00:05:18,044 --> 00:05:21,124 Maalla on lyhyt muisti. - Maata koettelee lama. 17 00:05:21,984 --> 00:05:26,844 Euroopassa on syttym�ss� sota. - Min� sodin oman sotani. 18 00:05:27,784 --> 00:05:30,084 Olin Chicagon kuningas, ennen kuin olit vaipoissa. 19 00:05:30,964 --> 00:05:35,564 Maailma ei ole en�� sama. 20 00:05:36,543 --> 00:05:41,203 Miehet eiv�t pid� naisista? Viinasta? Min� kerron yhden asian! 21 00:05:42,583 --> 00:05:49,223 Ei, ihmiset maksavat edelleen likaisten t�iden teett�misest�. 22 00:05:50,043 --> 00:05:53,263 Nyt joku muu hoitaa hommat. 23 00:05:58,103 --> 00:06:01,623 Luulet, ett� minut on unohdettu, ett� olen mennytt�. 24 00:06:02,563 --> 00:06:07,282 Luulet, ett� mit�t�n veromies on tuhonnut Chicagon kuninkaan?! 25 00:06:08,202 --> 00:06:10,362 Ei, herra Capone. - Min� olen Al Capone! 26 00:06:11,342 --> 00:06:13,542 Kuulitko? Al Capone! 27 00:06:14,462 --> 00:06:18,042 Kaivelen hampaitani sinunlaisillasi! 28 00:06:18,922 --> 00:06:22,982 H�n ei ole sen arvoinen. H�n ei ole teid�n arvoisenne. 29 00:06:27,342 --> 00:06:30,822 Olet oikeassa. 30 00:06:31,761 --> 00:06:34,541 Minun ei tarvitse tehd� t�t�. 31 00:06:35,461 --> 00:06:39,141 Joku muu saa tehd� sen. Tee sin� se. 32 00:06:39,981 --> 00:06:41,841 Hyv� on. 33 00:06:43,541 --> 00:06:47,861 Puhe kupasta on siis totta. 34 00:06:48,741 --> 00:06:52,241 En usko, ett� herra Capone olisi mieliss��n sen kirjoittamisesta. 35 00:06:53,181 --> 00:06:55,721 Ei niin, kiitos paljon. 36 00:07:19,360 --> 00:07:23,280 Mit� mielt� olet Floridasta, Cecil? - Florida on hieno. 37 00:07:24,180 --> 00:07:28,039 Muttei Chicago. - Ei varmasti. 38 00:07:28,979 --> 00:07:34,339 N�en painajaisia, ett� se Gazzo vie paikkani. Chicago on minun! 39 00:07:35,239 --> 00:07:39,819 Ette kai ajattele palaamista? - Olen ajatellut tarpeeksi linnassa. 40 00:07:40,699 --> 00:07:43,199 Nyt on aika hoidella se nilkki! 41 00:07:44,099 --> 00:07:47,179 Onko se suositeltavaa? Rahamme ovat melko lopussa. 42 00:07:48,059 --> 00:07:51,219 Ei h�t��. Minulla on suunnitelma. 43 00:07:52,119 --> 00:07:56,178 Ja silloin Gazzon on parasta olla varuillaan. 44 00:07:58,118 --> 00:08:04,078 BAKERSFIELD 7. MAALISKUUTA, 1940 45 00:09:13,316 --> 00:09:16,836 �iti, katso mit� sain is�It�! 46 00:09:18,195 --> 00:09:22,115 �iti, suklaata! - Onpa sinulla onnea! 47 00:09:25,175 --> 00:09:30,035 Mit� me juhlimme, John? - Ei mit��n erikoista. 48 00:09:32,255 --> 00:09:35,995 Saitko jotain postia? - Sain. Mit� ruokaa? 49 00:09:36,915 --> 00:09:39,915 Kanaa. - Tuoksuu hyv�It�, 50 00:09:40,875 --> 00:09:42,955 Niin sin�kin. 51 00:10:29,553 --> 00:10:33,953 Onko sinun pakko? - Min� lupasin sen h�nelle. 52 00:10:34,913 --> 00:10:36,813 Sin� lupasit minullekin. 53 00:10:37,773 --> 00:10:42,372 Olen s�ilytt�nyt sit� kauan ja minun on palautettava se. 54 00:10:43,332 --> 00:10:46,732 �I� murehdi. Kaikki menee hyvin. - En min� sit� murehdikaan. 55 00:10:48,732 --> 00:10:50,772 Abby... 56 00:10:51,752 --> 00:10:54,952 Minulla on menneisyyteni. Ehk� sinun pit�isi kuulla siit�. 57 00:10:55,912 --> 00:10:58,032 Ei, meh�n sovimme. 58 00:10:58,972 --> 00:11:03,612 Menneet ovat menneit�. Kummallekin. 59 00:11:35,091 --> 00:11:37,910 Hei, Eli. 60 00:11:39,910 --> 00:11:43,110 Kuollut mies el��. 61 00:11:43,950 --> 00:11:46,990 T�t� ei usko kukaan. 62 00:11:47,910 --> 00:11:51,290 Hoidetaan t�m�. Laske ne. 63 00:11:53,030 --> 00:11:58,270 Jos olisit joku muu, en olisi ikin� saanut n�it�. 64 00:11:59,230 --> 00:12:02,350 Se on sinun osuutesi. - Mit� teit omallasi? 65 00:12:03,849 --> 00:12:10,489 Autoit tyt�n pulasta ja ostit maatilan. Niin George kertoi. 66 00:12:13,829 --> 00:12:20,469 Vaikea uskoa, ett� John Dillinger on maanvil... -John Dalton. 67 00:12:21,389 --> 00:12:25,729 Jos kutsut muuksi, leikkaan sinulta kielen irti. 68 00:12:26,669 --> 00:12:28,129 Hyv� on. Ei sanaakaan. 69 00:12:29,049 --> 00:12:31,528 N�hd��n, Eli. - Odota... 70 00:12:33,788 --> 00:12:36,768 Otatko piirakkaa? - Ei, kiitos. 71 00:12:46,468 --> 00:12:50,628 Tuon postimiehen keng�t eiv�t kuulu asuun. 72 00:12:53,608 --> 00:12:57,628 Odota kun n�et, mit� min� ostan! 73 00:12:58,548 --> 00:13:01,127 H�n ei ole postimies, vai mit�? 74 00:13:04,027 --> 00:13:08,267 H�n on FBI:n agentti. Minun oli tarkoitus kertoa. 75 00:13:09,187 --> 00:13:12,947 Tiesin, ettei olisi pit�nyt tulla. 76 00:13:13,827 --> 00:13:18,967 Onko t��ll� muitakin? - Kokki oven luona. 77 00:13:22,927 --> 00:13:27,526 Sin� annoit minut ilmi. - John, ei se ole niin. 78 00:13:28,506 --> 00:13:30,906 Joko s�hk�tuoli tai t�m�. 79 00:13:31,846 --> 00:13:34,526 Nuo kaksi painostivat. 80 00:13:36,046 --> 00:13:40,406 He tiet�v�t sinusta, mutteiv�t tienneet, mist� sinut I�yt��. 81 00:13:41,266 --> 00:13:45,246 Kaksiko muka vain? Se ei oikein t�sm��. 82 00:13:47,526 --> 00:13:52,006 Eiv�t he oikeasti ole agentteja. Olivat joskus. 83 00:13:53,046 --> 00:13:57,145 Mutta nyt he haluavat ty�ns� ja kunniansa takaisin. 84 00:13:58,745 --> 00:14:04,965 John, en olisi antanut sinua ilmi, ellen joutuisi tuoliin. 85 00:14:05,825 --> 00:14:10,885 Enk� viel�k��n anna. Pist� k�tesi p�yd�n alle. 86 00:14:21,345 --> 00:14:24,804 Opetit minut hyvin, John. 87 00:14:25,684 --> 00:14:29,084 Opetin sinut pett�m��n minut ja nuo? 88 00:14:29,964 --> 00:14:34,664 Minulla ei ollut valinnanvaraa. - Aina voi valita. Eli. 89 00:14:35,664 --> 00:14:39,044 Etk� pid� minun valinnastani. 90 00:14:46,444 --> 00:14:49,524 Kaikki paikoillanne! 91 00:14:50,663 --> 00:14:55,803 T�m� ei j�� t�h�n, Eli. - Tapan h�net! Varmasti! 92 00:14:56,643 --> 00:14:58,623 Olen tosissani! - Niin min�kin. 93 00:15:13,183 --> 00:15:15,663 Maahan! 94 00:15:18,182 --> 00:15:21,082 Min� vain lainaan sit�! 95 00:15:27,082 --> 00:15:30,762 Siirry! Min� vain lainaan sit�. Pid� kiinni. 96 00:15:44,802 --> 00:15:48,381 Tuo ei taida olla poliisi. - Se on FBI. 97 00:16:00,381 --> 00:16:03,381 Pid� kunnolla kiinni. 98 00:16:11,661 --> 00:16:14,540 Aja t�m� romu I�hemm�ksi. 99 00:16:56,539 --> 00:17:00,519 H�n oli melkein kiikiss�! - T�m� ei j�� t�h�n, Dillinger! 100 00:17:21,498 --> 00:17:24,398 T�ss� on ihan hyv�. 101 00:17:25,318 --> 00:17:28,598 Kiitos auton lainasta. 102 00:17:29,998 --> 00:17:35,358 Olen iso tytt�. Minun ei tarvitse olla kotona ennen pime��. 103 00:17:36,317 --> 00:17:38,077 Minun t�ytyy. 104 00:18:10,356 --> 00:18:12,616 Abigail! 105 00:18:13,616 --> 00:18:15,576 Abigail! 106 00:18:16,436 --> 00:18:21,656 Kulta! Onko ket��n kotona? 107 00:18:26,416 --> 00:18:28,976 Abigail! 108 00:18:31,256 --> 00:18:33,635 Sam! 109 00:19:12,514 --> 00:19:18,714 PALM ISLAND, FLORIDA 19. MAALISKUUTA, 1940 110 00:19:47,013 --> 00:19:50,213 Teid�t t�ytyy tutkia. 111 00:19:51,153 --> 00:19:54,173 Olen aseeton. - Se on teid�n parhaaksenne. 112 00:19:55,132 --> 00:19:58,072 T��ll� on riitt�v�sti aseita muutenkin. 113 00:19:58,992 --> 00:20:02,672 Kukaan ei tutki minua. - Herrat. 114 00:20:17,072 --> 00:20:22,452 Olin palauttamassa sen pomollesi. - Niin varmasti olitte. 115 00:20:29,071 --> 00:20:32,091 T�nne p�in. 116 00:20:41,091 --> 00:20:46,091 �Ik�� s�ik�ht�k�. H�n on sairas eik� ole oikein oma itsens�. 117 00:20:47,071 --> 00:20:50,750 Onko minun perheeni siell�? - Ei viel�, mutta hetken p��st�. 118 00:20:51,650 --> 00:20:55,710 Teill� ja herra Caponella on varmasti puhuttavaa. 119 00:20:56,670 --> 00:20:58,870 H�n odottaa teit�. 120 00:21:31,269 --> 00:21:34,349 Ness! 121 00:21:35,289 --> 00:21:36,649 Tule t�nne! 122 00:21:44,929 --> 00:21:48,428 Et n�yt� miehelt�, joka on ry�st�nyt 57 pankkia. 123 00:21:49,468 --> 00:21:52,168 Te ette n�yt� Chicagon kuninkaalta. 124 00:21:56,108 --> 00:21:58,688 Mutta min� olin. 125 00:22:00,068 --> 00:22:03,728 Ja tulen viel� olemaan. 126 00:22:05,728 --> 00:22:08,968 Min�kin olen palannut kuolleista. 127 00:22:09,868 --> 00:22:12,708 Vaikka sin� et kyll� kuollutkaan. 128 00:22:13,487 --> 00:22:18,387 Kuinka kukaan voi olla tuntematta legendaarista John Dillingeri�? 129 00:22:19,307 --> 00:22:23,887 Edes typer�t FBI:n miehet eiv�t tee sellaisia virheit� - 130 00:22:24,807 --> 00:22:29,527 paitsi jos kuollut oli I�heinen sukulainen, esimerkiksi veli. 131 00:22:32,927 --> 00:22:39,607 Sen olisi pit�nyt olla min�. Kunpa voisin muuttaa asian. 132 00:22:40,527 --> 00:22:44,206 Tied�n, John. 133 00:22:45,226 --> 00:22:48,706 V�lill� on valmis antamaan mit� tahansa pysy�kseen elossa. 134 00:22:50,986 --> 00:22:54,206 V�lill� haluaa vain kuolla. 135 00:23:01,086 --> 00:23:06,846 En ymm�rr�. Ovatko FBI:n tyypit niin tyhmi� vai jo kyll�styneit�? 136 00:23:08,286 --> 00:23:14,205 En ole palannut ottamaan selv��. - He ovat vaan varmasti tyhmi�. 137 00:23:15,085 --> 00:23:18,925 Tied�n, ett� he ovat tyhmi�. N�yt�n sinulle jotain. 138 00:23:21,205 --> 00:23:23,705 T�m� sinun pit�� n�hd�. 139 00:23:24,665 --> 00:23:28,525 T�m� on kuva J. Edgar Hooverista hameessa. 140 00:23:29,445 --> 00:23:32,965 Siksi he eiv�t tunnista ruumiita. 141 00:23:33,925 --> 00:23:36,285 Mutta kasvoista ei saa selv��. - Ei tietenk��n. 142 00:23:37,224 --> 00:23:41,124 Tuolla naamalla min�k��n en olisi istunut. 143 00:23:45,924 --> 00:23:50,804 Herra Capone, mit� te oikein tahdotte minusta? 144 00:23:51,724 --> 00:23:56,064 Aikoinaan en olisi tarvinnut apuasi. En kenenk��n apua! 145 00:23:56,984 --> 00:24:00,444 Olisin vain mennyt ja ottanut omani eik� kukaan olisi koskenut minuun! 146 00:24:01,384 --> 00:24:04,423 Mutta nyt en voi! 147 00:24:05,263 --> 00:24:07,943 En ainakaan viel�. 148 00:24:08,843 --> 00:24:14,683 Siksi kutsuin parhaan. Haluan sinun hoitavan yhden asian. 149 00:24:15,643 --> 00:24:19,663 Kaikella kunnioituksella, mutta en juokse toisten asioilla. 150 00:24:20,523 --> 00:24:24,623 Niin, mutta ry�st�t pankkeja. - Ennen. Nyt olen maanviljelij�. 151 00:24:25,523 --> 00:24:31,163 En pyyd� sinua varastamaan. Tuot vain takaisin sen, mik� on minun. 152 00:24:32,162 --> 00:24:34,342 Ja saat siit� ruhtinaallisen palkkion. 153 00:24:35,262 --> 00:24:39,162 Jos se on niin helppoa, miksi kutsuitte minut? 154 00:24:40,142 --> 00:24:43,562 Nyt puhumme asiaa. Otetaanpa drinkit. 155 00:24:44,502 --> 00:24:48,802 Jotain erikoista. Luulen, ett� voimme olla yst�vi�. 156 00:24:49,762 --> 00:24:52,062 Niink�? - Kyll�. 157 00:24:53,062 --> 00:24:57,842 Teen t�it� vain parhaiden kanssa ja juon vain parasta. 158 00:24:59,082 --> 00:25:02,761 20-vuotiasta viski�... 159 00:25:03,561 --> 00:25:05,341 Aivan oikein. 20-vuotiasta. 160 00:25:06,401 --> 00:25:11,841 Mit� sin� teit 20 vuotta sitten? - En mit��n, mit� olisi pit�nyt. 161 00:25:12,881 --> 00:25:15,881 Koko el�m�ni. - Niin olen kuullut. 162 00:25:17,481 --> 00:25:20,841 Ei mill��n pahalla. 163 00:25:21,881 --> 00:25:24,901 15 miljoonaa dollaria on pankissa Chicagossa. 164 00:25:25,801 --> 00:25:29,120 Haet ne, tuot ne minulle ja saat 10 prosenttia. 165 00:25:30,080 --> 00:25:32,200 15 miljoonaa dollaria? 166 00:25:33,340 --> 00:25:36,560 Yhdess�k��n ry�st�m�ss�ni pankissa ei ollut niin paljon. 167 00:25:37,520 --> 00:25:40,640 Ymm�rr�t, miksi tarvitsen p�tev�n ja luotettavan miehen. 168 00:25:41,520 --> 00:25:43,600 Ja perheellisen. 169 00:25:44,520 --> 00:25:49,700 Sinulla ei ole valinnanvaraa. Se on kohtalo. Sin� ja min� yhdess�. 170 00:25:51,000 --> 00:25:53,340 Kohtalo. 171 00:25:57,339 --> 00:26:01,599 Perhe on t�rkein, John. 172 00:26:02,479 --> 00:26:08,419 Et halunnut tiet��. -En tiennyt, ett� olet John Dillinger. 173 00:26:09,359 --> 00:26:13,459 Yritin kertoa sinulle. - Olisit yritt�nyt tosissasi. 174 00:26:14,419 --> 00:26:16,839 Haluatko I�hte�? - Ei taida onnistua. 175 00:26:17,859 --> 00:26:21,339 Emme p��se mihink��n ilman h�nen roistojaan. 176 00:26:22,319 --> 00:26:25,698 Haluatko j�tt�� minut? 177 00:26:30,638 --> 00:26:35,958 Tiesin, ett� sinulla on menneisyys. Ajattelin kai - 178 00:26:36,758 --> 00:26:40,438 ett� se pysyy siell�. - Yritin kertoa sinulle. 179 00:26:41,358 --> 00:26:45,338 On niin h�kellytt�v�� olla Al Caponen vieraina. 180 00:26:46,278 --> 00:26:48,698 En ole n�hnyt h�nt� ennen. Vannon sen. 181 00:26:55,657 --> 00:26:59,337 Sinun ei pit�isi manata. - Anteeksi. 182 00:27:06,717 --> 00:27:12,057 Mit� h�n haluaa, John? - Jotain kauppoja. 183 00:27:12,917 --> 00:27:16,257 En ole viel� lupautunut. -H�n ei hyv�ksy kielt�v�� vastausta. 184 00:27:17,257 --> 00:27:20,236 Siksi h�n nappasi sinut ja Samin. 185 00:27:21,116 --> 00:27:23,976 Ehk� keksin keinon p��st� t��It� ulos. 186 00:28:24,054 --> 00:28:28,614 Onko t��ll� ongelmia? 187 00:28:29,554 --> 00:28:32,794 No problema, Seor Capone. - H�n on minun vieraani! 188 00:28:33,774 --> 00:28:37,474 H�n on Al Caponen vieras! 189 00:28:38,434 --> 00:28:42,833 Oletteko te idiootteja? Luuletteko voivanne loukata Caponea? 190 00:28:44,153 --> 00:28:47,513 Voisin ostaa sen teid�n saarenne! 191 00:28:51,053 --> 00:28:55,213 Nyt minun t�ytyy vaihtaa vaatteet. 192 00:28:58,913 --> 00:29:02,333 Hattusi. 193 00:29:03,253 --> 00:29:06,793 En usko, ett� he kiusaavat sinua en��. 194 00:29:19,932 --> 00:29:25,272 Suosittelen, ettette k�vele en�� yksin puutarhassa. 195 00:29:36,332 --> 00:29:40,611 Se on Weiss! Mit� yrit�t sanoa? 196 00:29:41,491 --> 00:29:44,731 H�n teki Hawthornesta hakkelusta, eik� niin? 197 00:29:45,551 --> 00:29:48,331 Kenest� h�n puhuu? - Hymie Weissista. 198 00:29:49,211 --> 00:29:51,291 H�nh�n on kuollut. - Ei herra Caponen mielest�. 199 00:29:52,231 --> 00:29:55,251 Ty�nantajani ei usko monia asioita. 200 00:29:56,191 --> 00:29:58,711 Haluaisitko itse maata lattialla - 201 00:29:59,571 --> 00:30:03,291 kun Kraut laukoo aseet tyhjiksi? 202 00:30:04,191 --> 00:30:08,350 Istu alas ja pid� turpasi kiinni! Otatko sikarin? 203 00:30:09,270 --> 00:30:11,250 Se on siis totta. H�n on seonnut. 204 00:30:12,110 --> 00:30:15,650 Olisittepa n�hnyt h�net ennen. H�n ei ole aina ollut t�llainen. 205 00:30:16,430 --> 00:30:22,270 Sairaus on tehnyt teht�v�ns�. H�n sai taudin ilotyt�It�. 206 00:30:23,210 --> 00:30:26,530 Ent� penisilliini? - H�n ei sied� neuloja. 207 00:30:27,430 --> 00:30:30,250 Ne ovat varmaan ainoa asia, jota h�n pelk��. 208 00:30:32,469 --> 00:30:35,369 Oikeutta on sittenkin olemassa. 209 00:30:36,249 --> 00:30:38,969 Ei vaan er��nlaista kostoa. 210 00:30:49,609 --> 00:30:53,329 Kuulin laukauksen. - Joku Caponen miehist� rentoutuu. 211 00:30:54,269 --> 00:30:56,709 Sinusta tulee verta. Olin huolissani. 212 00:30:57,669 --> 00:31:00,648 T��It� ei p��se ulos. 213 00:31:01,688 --> 00:31:04,328 Joudutte olemaan t��ll� jonkin aikaa. 214 00:31:20,788 --> 00:31:26,868 CHICAGO 2. HUHTIKUUTA, 1940 215 00:32:13,606 --> 00:32:17,166 Sviitti John Daltonille ja apulaiselleni herra Bumgardnerille. 216 00:32:17,986 --> 00:32:20,906 Oletteko Chicagossa ty�asioissa, herra Dalton? 217 00:32:21,886 --> 00:32:23,425 Kyll� olen. 218 00:32:29,825 --> 00:32:33,605 Huone 404. Tavaranne tuodaan heti. 219 00:32:37,465 --> 00:32:40,925 Onko teill� tulta? - Ei, en polta. 220 00:32:41,845 --> 00:32:43,765 Saanko? 221 00:32:44,665 --> 00:32:47,765 Olkaa hyv�. - Oletteko tutustumassa Chicagoon? 222 00:32:48,625 --> 00:32:50,784 Olen liikematkalla. 223 00:32:51,704 --> 00:32:53,524 Myyntimatkalla. 224 00:32:55,184 --> 00:32:59,964 Niin min�kin. Ehk� voisimme tavata... 225 00:33:00,944 --> 00:33:04,104 ja vaihtaa n�ytteit�. 226 00:33:04,884 --> 00:33:06,884 Ehk�p�. 227 00:33:52,502 --> 00:33:55,882 Haluan tutkia sen pankin heti. 228 00:33:56,762 --> 00:34:01,422 Otan selv��, p��seek� sinne y�ll� huomiota her�tt�m�tt�. 229 00:34:03,822 --> 00:34:06,982 N�yt�n teille heti mielell�ni. 230 00:34:09,522 --> 00:34:13,242 Kiitos. Voitko lopettaa? - Anteeksi. 231 00:34:15,241 --> 00:34:17,701 T�nne p�in. 232 00:34:22,981 --> 00:34:25,601 Pieni hetki. 233 00:34:33,841 --> 00:34:37,881 Mit� sin� teet, Cecil? - Tulkaa kanssani. 234 00:34:38,781 --> 00:34:40,521 Sinun j�Ikeesi. 235 00:34:44,760 --> 00:34:48,240 T�nne p�in. Voisitteko pit�� t�t�? 236 00:35:10,399 --> 00:35:12,739 Varokaa p��t�nne. 237 00:35:23,579 --> 00:35:26,499 Luoja! - Mit� nyt? 238 00:35:47,318 --> 00:35:51,678 Sin�h�n puhuit pankista. - Puhuin vertauskuvallisesti. 239 00:35:52,598 --> 00:35:55,618 Se on yksi vikani. - Sinussa on paljon vikoja, Cecil. 240 00:35:56,618 --> 00:36:01,238 Onhan se pankki, mafian pankki. Onko sinulla muita yll�tyksi�? 241 00:36:02,318 --> 00:36:05,337 Voimmeko menn�? 242 00:36:25,457 --> 00:36:27,837 Hei, Bobo. 243 00:36:32,456 --> 00:36:35,316 Vaikutat minusta kyps�It�. 244 00:36:36,176 --> 00:36:41,176 Eik� tuo ole Lou Gazzo? 245 00:36:42,036 --> 00:36:46,176 Herra Gazzo, min�... - Mik� h�t�n�? 246 00:36:47,176 --> 00:36:51,696 Sin�h�n olet ihan hiess�. Eik� uinti pirist�isi? 247 00:36:52,656 --> 00:36:56,016 En halua kuolla sill� tavalla. - Mill� tavalla? 248 00:36:57,036 --> 00:37:02,855 120 metrin syvyydess�. M�rk�n�, kylmiss�si, pime�ss�. 249 00:37:03,755 --> 00:37:08,915 Odotat keuhkojesi r�j�ht�v�n. Etk� halua kuolla niin? 250 00:37:11,975 --> 00:37:14,595 Hyv� on. 251 00:37:15,455 --> 00:37:18,055 Katsotaan sitten - 252 00:37:18,895 --> 00:37:20,915 kuinka kuolet miehekk��sti. 253 00:37:25,535 --> 00:37:28,014 Anna menn�. 254 00:37:29,694 --> 00:37:33,094 Ei, ei! Sanoin miehekk��sti. 255 00:37:36,594 --> 00:37:39,734 Etk� halua mukaasi sit�, joka teki t�m�n sinulle? 256 00:37:40,654 --> 00:37:44,594 Ammut minut ja sitten Italo ja Max ampuvat sinut. Siististi. 257 00:37:46,754 --> 00:37:49,734 Mit� odotat? 258 00:37:51,794 --> 00:37:56,253 En halua ampua sinua, Lou. En voisi tehd� sinulle pahaa. 259 00:37:57,893 --> 00:38:01,953 Rakastan sinua, Lou. - Niink�? 260 00:38:05,593 --> 00:38:09,233 Hyv� on. 261 00:38:25,932 --> 00:38:28,652 Oletko kunnossa? Anna se minulle. 262 00:38:31,152 --> 00:38:34,312 Et kai kuvitellut, ett� se oli ladattu? 263 00:38:37,512 --> 00:38:40,232 En tietenk��n, Lou. Et sin� niin tekisi. 264 00:38:43,412 --> 00:38:47,232 �I� murehdi, Bobo. Arvostan tekojasi. 265 00:38:48,152 --> 00:38:53,591 Enk� aio heitt�� sinua j�rveen, koska en halua pelotella kaloja. 266 00:38:54,451 --> 00:38:58,371 Min� pid�n kaloista. Erityisesti hollandaise-kastikkeella. 267 00:38:59,171 --> 00:39:02,091 Sinusta en pid�. 268 00:39:23,990 --> 00:39:27,270 Siivoa j�Ijet. 269 00:39:34,350 --> 00:39:38,410 Min� varmistan, onko reitti selv�. 270 00:39:39,830 --> 00:39:42,670 Hei, mit� sin� teet? 271 00:39:44,590 --> 00:39:48,869 Tunnen sinut. - En usko. 272 00:39:49,869 --> 00:39:52,509 En ikin� unohda kasvoja. Nimi? 273 00:39:53,369 --> 00:39:58,509 Henry. Olen t��ll� ensimm�ist� kertaa, emme ole siis tavanneet. 274 00:39:59,409 --> 00:40:02,669 Mit� sin� teet t��ll�? - Asun t��ll�. 275 00:40:03,769 --> 00:40:06,529 Liinavaatekomerossa? 276 00:40:07,449 --> 00:40:10,629 Sin� varastat pyyhkeit�! 277 00:40:11,589 --> 00:40:13,609 H�ivy! En halua n�hd� sinua en��! 278 00:40:37,168 --> 00:40:41,527 Se oli tipalla, mutta en usko, ett� h�n tunnisti sinut. 279 00:40:42,467 --> 00:40:44,587 Min� otan sen. 280 00:40:45,547 --> 00:40:48,467 Otatko drinkin? - Mielell�ni. 281 00:40:52,927 --> 00:40:59,007 Mikset kertonut olleesi Caponen hommissa, kun h�n asui t��ll�? 282 00:40:59,887 --> 00:41:02,227 Olen tehnyt h�nelle t�it� jo kauan. 283 00:41:03,227 --> 00:41:08,627 Hoidin Floridan tilaa vankeusajan. 284 00:41:09,506 --> 00:41:12,326 Miksi? Miksi jouduit h�nelle t�ihin? 285 00:41:13,306 --> 00:41:15,966 Pelivelkojen takia. - H�visit vedon? 286 00:41:16,826 --> 00:41:19,506 Ei, min� olin se veto. 287 00:41:23,946 --> 00:41:29,046 Ymm�rr�n, milt� sinusta on t�ytynyt tuntua. 288 00:41:29,886 --> 00:41:32,226 Mit� minun pit�isi tehd�? Ry�st�� Gazzon holvi? 289 00:41:33,146 --> 00:41:37,305 Rahat eiv�t ole Gazzon holvissa. 290 00:41:38,245 --> 00:41:41,225 Miss� sitten? -Herra Capone ei luota pankkeihin eik� holveihin. 291 00:41:42,225 --> 00:41:45,645 Varmaan teid�nlaistenne takia. - Pankkirosvojen. 292 00:41:46,505 --> 00:41:51,485 Ennen vankeutta h�n k�tki rahat kellariin sein�n taakse. 293 00:41:52,365 --> 00:41:56,845 Ja sen j�Ikeen Gazzo on siirtynyt tiloihin. 294 00:41:57,665 --> 00:42:02,865 Eik� tied� rahoista mit��n. Sein� n�ytt�� ehj�It�. 295 00:42:07,144 --> 00:42:12,864 Teht�v� ei ollut t�llainen. Soitan pomollesi - 296 00:42:13,784 --> 00:42:17,944 ja k�sken etsi� jonkun toisen hoitamaan homman. 297 00:42:18,924 --> 00:42:20,504 Pieni hetki. 298 00:42:21,384 --> 00:42:26,084 Henkil�kunta kuuntelee puheluja. - Ei mit��n, neiti. Kiitos. 299 00:42:27,604 --> 00:42:32,503 Voinko ehdottaa aulan puhelinkoppia? -Voisit ehk�. 300 00:42:34,083 --> 00:42:37,683 Omituisimmin omituisempaa! 301 00:42:38,723 --> 00:42:40,043 Lewis Carroll. 302 00:42:51,583 --> 00:42:54,523 T�nne p�in. 303 00:43:24,402 --> 00:43:27,662 Onko kaikki hyvin? - Ei. Kaikki ei ole hyvin. 304 00:43:28,681 --> 00:43:31,101 Ette puhunut mit��n mafiasta. 305 00:43:32,001 --> 00:43:34,421 Siksi se toimiikin. He eiv�t usko kenenk��n yritt�v�n. 306 00:43:35,381 --> 00:43:40,221 N�it� miehi� on armeijallinen. 307 00:43:41,081 --> 00:43:43,941 Vaikka olisin kuinka p�tev�, olen silti yksin. 308 00:43:44,881 --> 00:43:47,581 Onhan sinulla Cecil. - Yksi mies ja hovimestari. 309 00:43:48,501 --> 00:43:53,121 T�m� ei kuitenkaan toimi. - Hanki vain apua - 310 00:43:53,921 --> 00:43:55,860 mutta saat maksaa itse. 311 00:43:56,880 --> 00:44:00,320 Sinulle ei voi tapahtua mit��n. Sin�h�n olet jo kuollut. 312 00:44:10,220 --> 00:44:14,500 Olen pahoillani, mutta t��ll� on vapaita koppeja. 313 00:44:15,360 --> 00:44:17,260 Tied�n. Halusin teid�n koppinne. 314 00:44:18,180 --> 00:44:20,940 Kaikin mokomin, olkaa hyv�. - Se on minulle ilo. 315 00:44:21,920 --> 00:44:23,859 Ilo on minun puolellani. 316 00:44:29,479 --> 00:44:32,519 Pakkaanko tavarat? - Ei. 317 00:44:33,439 --> 00:44:35,559 Tarvitsemme lis�� miehi�. 318 00:45:09,898 --> 00:45:12,138 Herra Capone. 319 00:45:14,298 --> 00:45:16,498 Herra Capone. 320 00:45:34,177 --> 00:45:37,157 Olen Abigail. 321 00:45:41,997 --> 00:45:44,497 Mit� haluatte? 322 00:45:46,336 --> 00:45:50,496 El�m�ni on ollut kovaa. Olen tehnyt virheit�. 323 00:45:52,556 --> 00:45:56,896 En halua, ett� poikani k�rsii. Antakaa h�nen menn�. 324 00:45:57,676 --> 00:46:02,936 L�het�n h�net siskoni luo. Voitte pit�� minut vankina - 325 00:46:03,916 --> 00:46:07,136 mutta antakaa h�nen menn�. - Ei, �Ik��. 326 00:46:08,076 --> 00:46:11,416 Minulla on ty�ntekij�t sit� varten. 327 00:46:15,855 --> 00:46:18,795 Tek� olette muka vankina? 328 00:46:21,715 --> 00:46:24,815 Oletteko ollut oikeassa vankilassa? 329 00:46:26,855 --> 00:46:29,635 Unohtakaa se. 330 00:46:30,555 --> 00:46:33,575 Onko t�m� teist� vankila? 331 00:46:34,495 --> 00:46:36,795 Onhan se, muttei teille. 332 00:46:37,655 --> 00:46:43,634 Min� olen vankina omassa kodissani. 333 00:46:45,514 --> 00:46:50,374 Antakaa poikani menn�. Pit�k�� minut! 334 00:46:51,214 --> 00:46:53,234 Tai min� ammun! 335 00:46:55,494 --> 00:47:00,234 En halua poikaa enk� teit�. 336 00:47:02,174 --> 00:47:06,514 Haluan vain haistaa pelon, kun k�ttelen heit�. 337 00:47:07,454 --> 00:47:10,433 Min� ammun! Olen tosissani! 338 00:47:14,853 --> 00:47:17,093 Ei! 339 00:47:24,353 --> 00:47:28,593 Ei, �Ik��. 340 00:47:29,553 --> 00:47:31,093 �Ik�� itkek�. 341 00:47:32,213 --> 00:47:36,513 �Ik�� itkek�. Menk�� nukkumaan. 342 00:47:47,292 --> 00:47:53,292 CROWN POINT, INDIANA 3. HUHTIKUUTA 1940 343 00:48:00,952 --> 00:48:04,352 Iso Buick ajoi juuri pihaan. 344 00:48:05,271 --> 00:48:10,031 Joku kurja on kuollut, eik� ole varaa ruumisautoon. 345 00:48:24,251 --> 00:48:26,651 Se on h�n. 346 00:48:27,571 --> 00:48:34,230 Mies k�velee sis��n kuin olisi menossa tunnustamaan syntins�. 347 00:48:35,170 --> 00:48:36,950 Eik� varmasti turhaan. 348 00:48:48,790 --> 00:48:52,470 Milloin on synnintunnustus? 349 00:48:53,510 --> 00:48:56,130 Haluaisin kevent�� mielt�ni. 350 00:48:57,330 --> 00:49:03,289 T��ll� ei pidet� syntisist�. - V��r� paikka kummallekin, George. 351 00:49:04,169 --> 00:49:06,489 John! 352 00:49:08,489 --> 00:49:10,729 Mit� kuuluu? - Hyv��. Ent� sinulle? 353 00:49:11,669 --> 00:49:13,709 Hyv��. - Mit� sin� t��ll� teet? 354 00:49:14,709 --> 00:49:18,169 Olen talonmies. - Mit� silm�llesi tapahtui? 355 00:49:18,989 --> 00:49:23,549 Hurja ilta aikoja sitten. - L�ytyyk� penkkien alla puupennej�? 356 00:49:24,489 --> 00:49:29,988 Ei, t�m� paikka suljettu. Pappi I�hti kuoronjohtajan mukaan. 357 00:49:32,508 --> 00:49:37,508 Ei hassumpi. -T�m� olisi ollut hieno, kun ry�stelimme pankkeja. 358 00:49:38,408 --> 00:49:42,888 Voisitko ottaa pari p�iv�� vapaata Herran palveluksesta? 359 00:49:43,768 --> 00:49:45,948 Min� vain siivoan, en laula H�nen laulujaan. 360 00:49:46,928 --> 00:49:52,088 Minulla on ehdotus, mutta en haluaisi puhua siit� t��ll�. 361 00:49:53,048 --> 00:49:55,248 Menn��n ulos. 362 00:50:00,587 --> 00:50:05,087 Mit� luulet? Menn��n sis��n. - Ei. 363 00:50:05,987 --> 00:50:09,687 Katsotaan, mit� tapahtuu. Kirkot pelottavat minua. 364 00:50:10,627 --> 00:50:15,847 Minuakin, inhosin pyh�koulua. En koskaan muistanut mit��n. 365 00:50:16,867 --> 00:50:20,947 Keikka ei ole helppo. Mit� sanot, George? Oletko mukana? 366 00:50:21,867 --> 00:50:23,686 Totta kai haluan mukaan. - Mutta? 367 00:50:24,686 --> 00:50:27,546 En halua k�siini konepistoolia. Mutta veljenpoika - 368 00:50:28,446 --> 00:50:31,866 on rohkea ja luotettava. Voisin maksaa h�nelle osuudestani. 369 00:50:32,706 --> 00:50:36,266 Saitko rahaa siit�, ett� menit mukaan t�h�n pilaan? 370 00:50:37,266 --> 00:50:42,066 On totta, ett� olimme kimpassa Dillingerin kanssa. 371 00:50:43,046 --> 00:50:47,226 George on sokea kuin lepakko. - Ei silloin aikoinaan. 372 00:50:48,206 --> 00:50:51,265 Rehellisyyden perikuva. 373 00:50:52,205 --> 00:50:56,385 H�nk� muka heitti keikkaa sen oikean John Dillingerin kanssa? 374 00:50:57,265 --> 00:50:59,485 Ja min� olen Caponen veljenpoika. 375 00:51:00,425 --> 00:51:03,325 Olit tai et, haluaisitko oppia k�ytt�m��n konepistoolia? 376 00:51:04,925 --> 00:51:08,225 Thompson-konepistoolia? - Aivan. 377 00:51:11,485 --> 00:51:15,305 Vai haluaisinko?! - Hyv�, menn��n sitten. 378 00:51:20,844 --> 00:51:23,624 Min�h�n sanoin, vai mit�? 379 00:51:24,584 --> 00:51:27,484 Vanhoja siteit� ei niin vain rikota. 380 00:51:28,444 --> 00:51:30,624 Varsinkin t�ysin rahattomana. 381 00:51:44,184 --> 00:51:47,143 Mit� hittoa t��ll� tapahtuu? 382 00:51:49,503 --> 00:51:53,403 T�m� potkii kunnolla. 383 00:51:54,283 --> 00:51:58,623 Niin kuin n�it, laukaistaessa se vet�� yl�s ja oikealle. 384 00:51:59,543 --> 00:52:02,683 K�yt� olkap��t�si. 385 00:52:03,583 --> 00:52:06,283 Ota kiinni edest�, t�ht�� ja levit� jalat. 386 00:52:07,223 --> 00:52:10,483 T�ss� on t�ysi lipas. - Onko tarkoitus osua pulloon? 387 00:52:11,423 --> 00:52:16,002 Vai olla osumatta siihen? Mene muualle kiillottamaan, engelsmanni. 388 00:52:16,922 --> 00:52:19,622 Mist� tuo tuli? - Al Caponen miehi�. 389 00:52:20,562 --> 00:52:23,662 Yksi parhaita. - Todellakin? 390 00:52:24,542 --> 00:52:28,082 Mit� sed�lle kuuluu? - H�n on sairas eik� p��ssyt mukaan. 391 00:52:28,982 --> 00:52:32,162 Tuskin p��sette tapaamaan. 392 00:52:33,002 --> 00:52:35,482 Harmi, todella harmi. 393 00:52:36,342 --> 00:52:38,762 T�m� on Al-sed�lle. 394 00:52:41,322 --> 00:52:44,581 Heid�t olisi pit�nyt napata, ennen kuin ammuskelu alkoi. 395 00:52:45,481 --> 00:52:52,681 Olisi hienoa napata Dillinger ja itse toiminnassa. 396 00:52:53,581 --> 00:52:55,921 Ent� Jake? - Armeijassa. 397 00:52:56,861 --> 00:52:58,761 Ent� Matt? - Linnassa. 398 00:52:59,681 --> 00:53:01,841 Phil? - Kuollut. 399 00:53:03,061 --> 00:53:05,261 Surullista. 400 00:53:06,141 --> 00:53:10,580 Miss� Jasper on? - Kaunis vaimo ja viisi lasta. 401 00:53:11,500 --> 00:53:15,200 Mahdotonta! Siit� on vain 5 vuotta. - H�n on onnellinen. 402 00:53:20,140 --> 00:53:24,400 Ent� Kaplin? - Ottaisitko h�net mukaan? 403 00:53:25,320 --> 00:53:27,480 Jos olisi pakko. - Onneksi h�n on kuollut. 404 00:53:28,360 --> 00:53:31,440 Meit� on siis vain me nelj�. 405 00:53:32,320 --> 00:53:36,120 Silm�puoli-Jack, hovimestari, penska ja haamu. 406 00:53:37,000 --> 00:53:40,119 Miten t�m� ladataan? 407 00:53:41,059 --> 00:53:44,819 Kun aloitamme, t�ht�� aina meihin, niin olemme turvassa. 408 00:53:45,759 --> 00:53:50,939 T�m� ase ei todista, ett� tunnette Dillingerin. N�it� saa kuka vain. 409 00:53:53,259 --> 00:53:57,799 Poika on oikeassa. - Opetus on ohi t�It� p�iv�It�. 410 00:54:00,919 --> 00:54:03,539 Mit�? 411 00:54:04,479 --> 00:54:08,818 Hoover raivostuu. - Niin pit��kin, vai mit�? 412 00:54:09,698 --> 00:54:13,898 T�m� on oma juttunsa. - Olemme kunnon j�Ijill�. 413 00:54:34,057 --> 00:54:36,677 Anna �idin nukkua. H�n tarvitsee sit�. 414 00:54:39,417 --> 00:54:42,217 Pid�tk� j��tel�st�? 415 00:54:43,137 --> 00:54:47,717 Niin min�kin, vaniljasta. 416 00:54:48,577 --> 00:54:51,857 Saat suklaata, jos haluat. 417 00:54:55,477 --> 00:54:57,477 Tule. 418 00:54:58,417 --> 00:55:00,856 Tule. 419 00:55:01,816 --> 00:55:06,316 Tarvitsemme 15-20 minuuttia. Mutta miten p��semme sis��n? 420 00:55:07,216 --> 00:55:10,136 Mik� h�t�n�, Cecil? - Minun pit�isi soittaa. 421 00:55:11,076 --> 00:55:12,996 Takahuoneessa on puhelin. 422 00:55:14,756 --> 00:55:19,416 Minusta olisi outoa puhua herra Caponelle kirkosta. 423 00:55:20,436 --> 00:55:23,896 Ymm�rr�n. Kadunkulmassa on koppi. - Kiitos. 424 00:55:25,436 --> 00:55:28,115 Ole varovainen, Cecil. 425 00:55:29,115 --> 00:55:33,035 Onko tuosta t�h�n hommaan? - Sataprosenttisesti. 426 00:55:33,975 --> 00:55:36,575 Jatka. Mit� n�et? 427 00:55:37,395 --> 00:55:40,295 Menn��n sis��n lastauslaiturin kautta. 428 00:55:41,335 --> 00:55:43,495 Jos menemme takakautta, sana ehtii kiert��. 429 00:55:44,355 --> 00:55:48,775 Ei, jos ammumme kaikki ensin. - Oletko koskaan tappanut? 430 00:55:49,695 --> 00:55:54,115 Ei, en ole. - Etk� halua, koskaan. 431 00:55:55,555 --> 00:56:01,114 Ehdit viel� j�tt�yty� pois. - Ei minua pelota. 432 00:56:01,994 --> 00:56:05,394 Mene hoitamaan haaroitusrasia loppuun. 433 00:56:06,274 --> 00:56:08,854 Ettek� tarvitse minua t��ll�? - Ei, kiitos. 434 00:56:10,614 --> 00:56:15,754 Jos menisimme ullakon kautta... - Anna Johnin suunnitella! 435 00:56:21,254 --> 00:56:24,153 Ent� Eli? 436 00:56:25,113 --> 00:56:29,193 Eli on kuollut. Olin paikalla. 437 00:56:32,533 --> 00:56:36,633 Mit� h�n tekee? - Leikkii v��r�ll� rasialla. 438 00:56:49,033 --> 00:56:51,412 Iltaa, Cecil t��ll�. 439 00:56:52,452 --> 00:56:55,692 Pieni hetki. Odota hetki, minua viihdytet��n. 440 00:56:56,632 --> 00:56:59,752 Pid�tet��n? Miksi? - Viihdytet��n. 441 00:57:00,632 --> 00:57:03,132 T��ll� on tytt�j�. Nyt on perjantai. 442 00:57:04,112 --> 00:57:06,632 Kuuntele. T�m� on t�rke��. 443 00:57:07,552 --> 00:57:13,932 Kun homma on hoidettu, ammut heid�t kaikki. 444 00:57:14,812 --> 00:57:17,652 Nyt te pilailette. En ole ampunut kertaakaan el�m�ss�ni. 445 00:57:18,612 --> 00:57:20,531 Hoitele Dillinger ensimm�iseksi. 446 00:57:24,691 --> 00:57:30,451 Ette voi tarkoittaa minua. Olen Cecil, hovimestarinne... 447 00:57:31,391 --> 00:57:37,011 Minun t�iss�ni joutuu likaisiin puuhiin, mutta suihku auttaa. 448 00:57:37,911 --> 00:57:41,051 Jos et tee sit�, hankin jonkun muun hoitelemaan sinut ja h�net. 449 00:57:43,171 --> 00:57:48,490 Tuliko asia selv�ksi? Vastaa! - Asia on t�ysin selv�. 450 00:57:57,030 --> 00:58:02,150 Et ikin� usko t�t�. Et ikin� usko, kuka tuo on. 451 00:58:03,050 --> 00:58:04,690 Al Caponen hovimestari. 452 00:58:05,630 --> 00:58:09,970 Dillinger ja Capone yhdess�! 453 00:58:10,890 --> 00:58:13,790 Dillinger ja Capone? - Aivan! 454 00:58:14,669 --> 00:58:16,709 T�m� vain paranee koko ajan. 455 00:58:17,529 --> 00:58:20,249 Minusta tulee oikeusministeri. 456 00:58:21,169 --> 00:58:27,249 Jos Ness olisi pyrkinyt, h�nest� olisi tullut presidentti. 457 00:58:28,189 --> 00:58:31,129 ��nest�t minua ja min� sinua. 458 00:58:35,009 --> 00:58:38,609 Se tuli hoidettua. - Niin t�m�kin. 459 00:58:39,629 --> 00:58:43,428 Menemme p��ovesta. Siit� on aina mukava menn�, vai mit�? 460 00:58:44,328 --> 00:58:48,028 Ent�s ne tyypit? 461 00:58:48,948 --> 00:58:52,188 He haluavat meid�t sinne. Anovat ja kiitt�v�t. 462 00:58:53,028 --> 00:58:54,988 Meid�n on ment�v� ostoksille. 463 00:59:39,886 --> 00:59:43,566 Ly�n vetoa, ett� heill� on aseet. 464 00:59:44,586 --> 00:59:46,546 Typer� veto. 465 00:59:50,046 --> 00:59:53,606 Nyt he tulivat. - Avaanko? 466 00:59:59,746 --> 01:00:05,066 Se oli vaikeaa, mutta saimme ne. Saimme vain kolme. 467 01:00:05,945 --> 01:00:09,585 Niiden t�ytyy riitt��. - Cecil, sin� saat taskulampun. 468 01:00:10,605 --> 01:00:12,325 Ent� r�j�hteet? 469 01:00:13,105 --> 01:00:17,945 Panemme vain virran poikki. - Helppo homma. 470 01:00:18,845 --> 01:00:23,205 Tarkkana, pojat. Minun ja Cecilin on oltava varuillamme. 471 01:00:24,745 --> 01:00:29,065 Meid�t tunnistetaan puheesta, joten te puhutte meid�t sis��n. 472 01:00:30,025 --> 01:00:34,764 Te pystytte siihen, kunhan h�ik�isette n�ill�. 473 01:00:35,684 --> 01:00:39,664 George on johdossa. Billy, tutki piirrustuksia - 474 01:00:40,484 --> 01:00:44,744 jotta voit n�ytell� ymm�rt�v�si. Cecil, olet vastuussa autosta. 475 01:00:45,664 --> 01:00:50,044 Teemme sen t�n��n. Jos kaikki sujuu hyvin, ei tarvitse ampua lainkaan. 476 01:00:50,944 --> 01:00:56,304 Jos joku menee vikaan tai joudumme eroon, tapaamme kirkolla. 477 01:00:57,304 --> 01:00:59,384 Siin� kaikki. Onko kysytt�v��? 478 01:01:00,264 --> 01:01:02,843 Cecil? - Jotain j�nnitykseen? 479 01:01:03,763 --> 01:01:07,243 �I� murehdi. Teemme sinusta viel� pankkirosvon. 480 01:01:08,203 --> 01:01:12,043 Valeasut p��lle. Cecil, Billy, George. 481 01:01:16,763 --> 01:01:19,183 Anna kaksi. 482 01:01:21,383 --> 01:01:25,603 Miss� olet oppinut jakamaan? �idilt�sik�? 483 01:01:26,603 --> 01:01:30,982 H�n tunsi �itini. Min� tunsin is�si. 484 01:01:31,882 --> 01:01:36,522 Tunnen molempien perheet, mutta voisimmeko jatkaa peli�? 485 01:02:05,181 --> 01:02:08,021 He I�htiv�t liikkeelle. - Menn��n. 486 01:02:24,320 --> 01:02:27,300 Mit� helvetti� tuo oli? 487 01:02:33,660 --> 01:02:38,200 Mit� helvetti� se oli? - Kulkeeko t�m� kotipolttoisella? 488 01:02:40,200 --> 01:02:43,560 Mit�? - Kaikki valot sammuivat. 489 01:02:45,380 --> 01:02:49,960 Me hoidamme t�m�n viidess� minuutissa. Hyv�� iltaa. 490 01:02:50,900 --> 01:02:54,299 Olemme s�hk�laitokselta. Tulimme korjaamaan s�hk�vian. 491 01:02:55,199 --> 01:02:57,559 Ei mit��n h�t��. T�m� on vain virtakatko. 492 01:02:58,439 --> 01:03:01,399 On ment�v� katolle. 493 01:03:02,319 --> 01:03:07,059 Totta kai. Itse asiassa korjaajat ovat jo paikan p��ll�. 494 01:03:08,019 --> 01:03:11,559 Tulimme korjaamaan hissin. - Se oli toinen talo. Kellariin! 495 01:03:12,439 --> 01:03:18,259 "P��sy vain luvan kanssa. " - Tulimme korjaamaan vian... 496 01:03:19,118 --> 01:03:22,618 Kyll�, herra Gazzo. Asia hoidetaan. 497 01:03:23,478 --> 01:03:26,578 Riippuu teist�. 15 minuuttia. 498 01:03:27,598 --> 01:03:30,518 P��st� heid�t sis��n! - Kai teill� on lupa. 499 01:03:31,478 --> 01:03:37,938 Hyv�. Menn��n. - Kyll�, herra Gazzo. Hoidamme sen. 500 01:03:53,177 --> 01:03:56,997 Oikosulku on t��ll� jossain. Sen on oltava t��ll�. 501 01:03:57,937 --> 01:04:01,157 Keit� te olette? 502 01:04:02,077 --> 01:04:07,477 Teid�np�h�n on virtanne. 503 01:04:08,517 --> 01:04:11,637 Ette voi menn� sinne. - Sanoin jo sille tyypille ylh��ll�. 504 01:04:12,577 --> 01:04:16,296 Meid�t k�skettiin Lexille ensin. - Durell k�ski tulla t�nne. 505 01:04:17,236 --> 01:04:20,936 En tied�, mik� teit� vaivaa, mutta ihmiset huutavat joka paikassa. 506 01:04:21,876 --> 01:04:25,736 Mik�s siin�? Menemme hoitamaan Draken ensin. Ostakaa kynttil�it�. 507 01:04:26,516 --> 01:04:31,836 Rauhoitu. Alat liioitella. 508 01:04:32,756 --> 01:04:35,456 Anteeksi, herrat. 509 01:04:36,316 --> 01:04:41,936 Herra G. haluaa valot heti. P��st� heid�t sis��n. 510 01:04:45,295 --> 01:04:50,315 Mit� tahansa n�ette siell�, ei kuulu teille. Tuliko selv�ksi? 511 01:04:51,235 --> 01:04:52,575 Kunniasanalla. 512 01:05:05,315 --> 01:05:09,915 Merkkin� on X. - T��ll�. 513 01:05:10,834 --> 01:05:14,014 Seh�n on sein�. -T��ll� on jossain s��din vuodelta... 514 01:05:14,874 --> 01:05:18,554 1932. Ennen kuin malli muuttui. - T�ihin! 515 01:05:19,454 --> 01:05:22,834 H�n on pomo. - Ihan pentu. 516 01:05:24,574 --> 01:05:27,834 Mit� tapahtui? - Johtuu varmaan myrskyst�. 517 01:05:28,794 --> 01:05:32,234 Kuulin, ett� aurinko teki sen. - Puhutteko s��st� vai pelaatte? 518 01:05:33,154 --> 01:05:34,834 Pelatkaa! 519 01:05:35,794 --> 01:05:38,333 Pari ei riit� t�ll� kertaa. 520 01:05:39,333 --> 01:05:42,233 Ei niin, minulla on t�ysk�si. 521 01:05:47,893 --> 01:05:51,793 Mist� aloitan, herra Green? T�st�k�? 522 01:05:52,793 --> 01:05:56,733 Mit� h�n tekee? - Muuntaja on sein�n takana. 523 01:05:57,713 --> 01:06:01,533 Sin�h�n puhuit s��timest�. 524 01:06:02,433 --> 01:06:06,012 Sama asia. - Saanko aloittaa? 525 01:06:15,112 --> 01:06:18,272 Mit� sin� teet? 526 01:06:19,232 --> 01:06:22,572 Mene pesem��n k�tesi! Sotket kortit! 527 01:06:23,812 --> 01:06:27,152 Mies roiskii kuin suihkul�hde. Katsokaa nyt. 528 01:06:28,072 --> 01:06:30,452 Pyyhi takkini. 529 01:06:31,652 --> 01:06:34,551 Mit� sin� tuijotat? 530 01:06:36,811 --> 01:06:42,871 Caponen hovimestari. J�i kiinni pyyhkeiden varastelusta. 531 01:06:43,791 --> 01:06:47,471 T��ll�k�? - Caponen hovimestari! 532 01:06:48,391 --> 01:06:52,871 En ikin� unohda kasvoja. -Mik� h�nen nimens� olikaan? Cyrus? 533 01:06:53,811 --> 01:06:56,851 Cecil! 534 01:06:57,731 --> 01:07:00,810 Miksi h�n varastaisi pyyhkeit�? - Capone on historiaa! 535 01:07:01,650 --> 01:07:05,510 H�n sanoi olevansa eksynyt vieras. - Capone on pihalla! 536 01:07:06,450 --> 01:07:10,750 Kuppa on sekoittanut p��n. - Hovimestari on Floridassa. 537 01:07:11,650 --> 01:07:15,390 Niin h�n olikin. - Odottakaa! Valot. 538 01:07:16,330 --> 01:07:19,650 Kaikki kellariin! Nyt! 539 01:07:43,929 --> 01:07:48,929 Taivaan vallat! - Takaisin t�ihin! Vahtikaa ovea. 540 01:07:56,308 --> 01:07:58,928 Pys�ytt�k�� ne! 541 01:08:12,788 --> 01:08:15,528 Maahan! Pysy maassa! 542 01:08:22,328 --> 01:08:24,927 Onko t��ll� toista ovea? - Ei. 543 01:08:25,847 --> 01:08:28,007 Hoitelin h�net, George-set�. 544 01:08:48,227 --> 01:08:51,167 Liikett�! 545 01:08:53,866 --> 01:08:56,346 Her��! 546 01:10:10,924 --> 01:10:13,104 Pomo! 547 01:10:14,643 --> 01:10:18,523 Paskiaiset! T�m� on Al Caponelle! 548 01:10:29,003 --> 01:10:31,023 George! 549 01:10:42,502 --> 01:10:45,462 Menn��n! Menn��n! 550 01:11:00,022 --> 01:11:03,562 Miten menee? - Ihan hyvin. 551 01:11:04,502 --> 01:11:07,282 En n�e mit��n. Cecil, anna minulle se lamppu. 552 01:11:11,361 --> 01:11:14,921 Jessus. Pys�yt� auto, Cec. - Olisiko se j�rkev��? 553 01:11:15,921 --> 01:11:20,661 Pys�hdy! Tarvitsen apua. Sinun on pidett�v� t�t�. 554 01:11:21,501 --> 01:11:25,221 T�m� saattaa sattua. - En tunne mit��n. 555 01:11:27,921 --> 01:11:31,841 Se ei ole v�Itt�m�tt� hyv� asia. 556 01:11:32,841 --> 01:11:36,141 Nousisitteko autosta? Minun on toteltava is�nt�ni k�skyj�. 557 01:11:37,081 --> 01:11:39,520 Mik� sinua vaivaa? - Toteutan herra Caponen k�sky�. 558 01:11:40,380 --> 01:11:42,920 Teet t�it� minulle! Sinulla on kaksi vaihtoehtoa. 559 01:11:43,880 --> 01:11:48,780 Tule auttamaan tai laukaise se kirottu ase! 560 01:12:01,680 --> 01:12:05,380 Mist� ne tulivat? 561 01:12:06,219 --> 01:12:09,639 Herra Capone halusi puhtaat lautasliinat autoonkin. 562 01:12:10,779 --> 01:12:14,419 Saanko? En ole t�ysin tottumaton n�ihin tilanteisiin. 563 01:12:17,219 --> 01:12:20,299 Painakaa t�st�. 564 01:12:21,239 --> 01:12:27,219 Anteeksi ett� petin luottamuksenne, mutta ei ollut vaihtoehtoja. 565 01:12:28,139 --> 01:12:30,699 Ymm�rr�n Caponen vaihtoehdot. 566 01:12:31,699 --> 01:12:33,798 Koeta kest��, poika. 567 01:12:37,138 --> 01:12:41,838 Kuinka voin korvata teille? 568 01:12:42,798 --> 01:12:44,918 Olet jo korvannut. 569 01:12:46,138 --> 01:12:50,258 Te tunnette Caponen todellakin. 570 01:12:51,558 --> 01:12:53,918 Valitettavasti. 571 01:12:54,778 --> 01:12:59,878 Palaako tunto? - Olet pian taas tanssimassa. 572 01:13:01,337 --> 01:13:04,917 Yrit�th�n pysy� paikallasi? 573 01:13:05,937 --> 01:13:10,697 Menn��n. - Ei, min�kin olen kuollut mies. 574 01:13:11,577 --> 01:13:15,597 Capone ei antaisi anteeksi. 575 01:13:16,437 --> 01:13:18,277 Pelk��np� ett� ei. 576 01:13:23,437 --> 01:13:27,277 Ota toisesta tilaisuudesta kaikki irti. 577 01:13:29,876 --> 01:13:33,676 Onnea matkaan, herra Bumgardner. - Kiitos. 578 01:13:59,715 --> 01:14:03,475 Verenvuoto loppui, mutta luoti on syv�ll�. 579 01:14:04,375 --> 01:14:06,935 Tulemme 20 minuutin p��st�. 580 01:14:08,135 --> 01:14:12,195 Paljonko, Billy? -14,5 miljoonaa dollaria. 581 01:14:13,155 --> 01:14:16,095 Capone odottaa 13,5 miljoonaa ja saa sen. 582 01:14:17,015 --> 01:14:19,615 Meille j�� miljoona. 583 01:14:20,635 --> 01:14:25,554 George sanoi, ett� saan 5000. 584 01:14:26,474 --> 01:14:30,934 Todellisuudessa h�nen piti saada puolet ja jakaa sen sinun kanssasi. 585 01:14:31,714 --> 01:14:34,934 Tarkoitatko, ett� saan yli 250 tuhatta dollaria? 586 01:14:35,854 --> 01:14:41,674 Ei, saat koko h�nen osuutensa. - Saan puoli miljoonaa? 587 01:14:42,474 --> 01:14:46,414 Ja tee itsellesi palvelus. J�tt�ydy sivuun. 588 01:14:49,134 --> 01:14:55,493 Minun on pakko tiet��. Olitteko te kimpassa Dillingerin kanssa? 589 01:14:56,313 --> 01:14:59,853 Ent� sitten? - Mink�lainen h�n on? 590 01:15:00,813 --> 01:15:05,853 Kuollut. Niin k�y sinullekin, jos et unohda t�t� hommaa. 591 01:15:06,993 --> 01:15:09,933 Menn��n. L��k�ri odottaa. 592 01:15:11,773 --> 01:15:14,873 Pysy siin�. Min� avaan oven. 593 01:15:15,833 --> 01:15:19,572 Jaksatko? Palaan heti. 594 01:15:20,852 --> 01:15:25,772 Saanko pit�� t�m�n? Muistona? 595 01:15:26,812 --> 01:15:29,052 Miksei? 596 01:15:29,972 --> 01:15:33,232 Min� olin aika hyv�, vai mit�? - Niin olit, Billy. 597 01:15:34,152 --> 01:15:39,152 Katso, olen gangsteri! Huipulla! 598 01:15:40,012 --> 01:15:42,172 Niin kuin elokuvissa! 599 01:15:50,291 --> 01:15:55,411 FBI. YI�s! 600 01:15:56,631 --> 01:15:59,271 H�n k�ski nostaa ne yl�s. 601 01:16:00,271 --> 01:16:02,731 Onko asetta? - Ei. 602 01:16:03,651 --> 01:16:06,491 Tule t�nne. K��nny ymp�ri. 603 01:16:09,471 --> 01:16:11,991 Selv�. 604 01:16:13,811 --> 01:16:19,370 Viimeinkin saamme osuutemme. Hoover saa maksaa. 605 01:16:20,290 --> 01:16:24,550 Vihdoinkin tapaamme itse h�net - 606 01:16:25,470 --> 01:16:27,350 John Dillingerin. 607 01:16:29,930 --> 01:16:36,770 Nimeni on John Dalton. - Jatka vain leikki�si. 608 01:16:37,730 --> 01:16:42,150 Me tiesimme. Teatterin luona kuollut mies ei ollut Dillinger. 609 01:16:43,069 --> 01:16:45,769 Emme pystyneet todistamaan sit�. - Ettek� nytk��n. 610 01:16:46,689 --> 01:16:51,549 V�it�tk�, etten pysty todistamaan? - Ehk�, ehk� en. 611 01:16:52,409 --> 01:16:55,909 Saisinko polttaa yhden? Se rauhoittaisi. 612 01:16:56,809 --> 01:17:00,189 Kirkossa? - Se voi olla viimeiseni. 613 01:17:03,489 --> 01:17:05,989 Siit� vain. - Kiitos. 614 01:17:11,248 --> 01:17:14,808 Kappas. Katso t�t�! 615 01:17:21,128 --> 01:17:24,488 Taisimme saada sinut kiinni juuri oikeaan aikaan. 616 01:17:25,468 --> 01:17:28,548 Mit� t�ss� on? - Noin 14,5 miljoonaa. 617 01:17:31,068 --> 01:17:35,048 Caponen puuttuvat rahat. 618 01:17:35,928 --> 01:17:39,547 Saammeko n�m� ja John Dillingerinkin? 619 01:17:40,467 --> 01:17:41,647 Mielenkiintoista. 620 01:17:43,047 --> 01:17:49,107 Mietitk� sin� samaa asiaa, Gil? - Mietin, Frank. 621 01:18:01,127 --> 01:18:03,847 T�m� on kirkko. 622 01:18:09,286 --> 01:18:13,546 Niin kuin n�et, olen hiukan hukassa. 623 01:18:14,486 --> 01:18:16,546 Miten niin? 624 01:18:17,406 --> 01:18:22,546 Toisaalta voisin olla se, joka nappasi Dillingerin. 625 01:18:23,546 --> 01:18:28,546 Toisaalta voisin olla se, joka sen lis�ksi I�ysi Caponen rahak�tk�n. 626 01:18:29,466 --> 01:18:32,806 Voisin olla sankari! 627 01:18:33,685 --> 01:18:35,745 Ja todella rikas! 628 01:18:36,645 --> 01:18:38,965 Ei se ole niin helppoa. Sinun on valittava. 629 01:18:40,045 --> 01:18:45,625 Mit� tarkoitat? Minulla on rahat ja ase. 630 01:18:46,505 --> 01:18:50,765 Minulla on t�m�. - Mit� sin� teet? 631 01:18:51,785 --> 01:18:57,265 Heit�n sen ja rahat ovat mennytt�, tai otat kopin ja min� h�ivyn. 632 01:18:58,525 --> 01:19:04,324 Sinun on valittava. Et saa kumpaakin. 633 01:19:05,324 --> 01:19:08,484 Aika kuluu. 634 01:19:09,424 --> 01:19:13,904 Et tee sit� kuitenkaan. - Pid�tk� baseballista? 635 01:19:14,844 --> 01:19:18,204 Pelaatko mielell�si baseballia? - Rakastan sit�. 636 01:19:19,124 --> 01:19:21,404 Niin min�kin. Ota koppi! 637 01:19:55,383 --> 01:19:58,322 Hymie, minulla on ongelma. 638 01:20:00,522 --> 01:20:03,222 Minulla on ongelma. 639 01:20:04,102 --> 01:20:08,262 Mutta my�s kunnon mies ja paljon rahaa. 640 01:20:10,542 --> 01:20:13,682 Mies ei ole tehnyt minulle mit��n pahaa. 641 01:20:14,602 --> 01:20:17,262 Mutta rahat kuuluvat minulle. 642 01:20:18,142 --> 01:20:20,262 Minun on pakko valita. 643 01:20:26,001 --> 01:20:30,501 Olet oikeassa. Rahat sen tekev�t. 644 01:20:31,841 --> 01:20:37,101 Raha py�ritt�� peli�, tekee minusta kuninkaan. 645 01:20:38,041 --> 01:20:40,361 Siksi tulemme toimeen. 646 01:20:41,341 --> 01:20:44,721 Vain rahaan voi luottaa! 647 01:20:45,681 --> 01:20:48,201 Mihin luulet menev�si? Puhun sinulle! K��nny ymp�ri! 648 01:20:50,081 --> 01:20:54,460 Siin� sinulle! 649 01:20:55,680 --> 01:20:58,700 Tuo se nainen t�nne! 650 01:21:28,119 --> 01:21:31,859 Rukouksiisi on vastattu. 651 01:21:32,739 --> 01:21:36,139 L�hdet��n. Miss� �iti? - K�yt�v�n p��ss�. 652 01:21:37,039 --> 01:21:40,759 Onko ovella vartija? - Ei vaan kulman takana. 653 01:21:42,399 --> 01:21:47,179 Saatko h�net k��nt�m��n selk�ns�? Ole varovainen. 654 01:21:57,638 --> 01:21:59,858 A donde vas? - Quiero j��tel��. 655 01:22:03,178 --> 01:22:06,338 Halusitte n�hd� minut. 656 01:22:07,198 --> 01:22:13,898 Kuule, Kitty... Siivoa tuo sotku. Min� sotkin. 657 01:22:18,457 --> 01:22:22,897 Luulin, ett� h�n yritti vied� rahani. Minun oli pakko. 658 01:22:29,177 --> 01:22:32,477 Ei se haittaa, min� siivoan. 659 01:22:34,117 --> 01:22:38,537 Miten niin ei haittaa? 660 01:22:39,537 --> 01:22:41,537 Senkin narttu! 661 01:22:42,557 --> 01:22:47,896 Olet pelehtinyt h�nen kanssaan! Sin� kuulut minulle! 662 01:22:48,816 --> 01:22:51,776 En ole Kitty! Olen Abigail! - Valehtelija! 663 01:22:58,236 --> 01:23:03,976 Aseella on hieno hoidella asioita. 664 01:23:04,816 --> 01:23:06,816 Kitty, kuolitko? 665 01:23:17,815 --> 01:23:19,675 Pysy siin� �I�k� liiku. 666 01:23:37,695 --> 01:23:41,114 Ness? Minun talossani? 667 01:23:43,814 --> 01:23:46,514 Olen t��ll�, Ness! 668 01:23:58,954 --> 01:24:01,134 Tule hakemaan! 669 01:24:21,593 --> 01:24:24,253 Cecil, oletko se sin�? 670 01:24:25,133 --> 01:24:28,753 Saitko Nessin kiinni? P��sik� h�n pakoon? 671 01:24:30,033 --> 01:24:33,113 H�n taisi p��st� pakoon. 672 01:24:34,472 --> 01:24:37,992 Ei se mit��n. H�n tulee takaisin. 673 01:24:40,192 --> 01:24:43,272 Niin kuin ennen. 674 01:24:44,892 --> 01:24:48,052 Olen taas johdossa, Cecil. 675 01:24:48,992 --> 01:24:53,312 Veri virtaa eik� se ole minun. Olen taas johdossa! 676 01:24:54,232 --> 01:24:56,692 Chicagon kuningas! 677 01:24:59,452 --> 01:25:02,831 Ehk� menemme talveksi Floridaan. 678 01:25:03,831 --> 01:25:07,751 Annetaan pojille kuubalaisia naisia ja rommia. 679 01:25:13,991 --> 01:25:18,171 Onko minulla lukulasit, Cecil? En n�e mit��n. 680 01:25:57,629 --> 01:26:01,369 Cecil, tee valmistelut Floridaa varten. 681 01:26:02,369 --> 01:26:05,949 Hyv� on. Hoidan kaiken. 682 01:26:11,109 --> 01:26:14,809 Sam, mit� sin� luulet tekev�si? 683 01:26:15,669 --> 01:26:19,409 H�n aikoi tappaa �idin. - Mieti hetki. 684 01:26:20,329 --> 01:26:25,948 Jos ammut, tapat itsesi etk� Al Caponea. 685 01:26:26,868 --> 01:26:31,988 H�n aikoi tappaa �idin! - Voisin ottaa aseen sinulta - 686 01:26:32,968 --> 01:26:35,128 mutta sinun on valittava. 687 01:26:37,368 --> 01:26:39,708 Sam... 688 01:26:40,948 --> 01:26:43,888 Hyv� poika. 689 01:27:06,907 --> 01:27:11,667 Al Capone kuoli Floridassa 25.1.1947 kupan j�Ikitauteihin. 690 01:27:12,667 --> 01:27:17,187 H�nen kadonnutta omaisuuttaan ei koskaan I�ydetty. 691 01:27:18,747 --> 01:27:24,806 FBI:n mukaan Dillinger ammuttiin 22.7.1934 Biograph-teatterilla. 692 01:27:25,806 --> 01:27:31,046 H�nen j��nn�ksens� on haudattu Crown Pointiin, Indianaan. 693 01:27:32,586 --> 01:27:36,846 5. elokuuta, 1976 73-vuotias mies - 694 01:27:37,726 --> 01:27:41,746 kuoli maatilalla Bakersfieldiss�. 695 01:27:42,546 --> 01:27:46,786 H�nen poikapuolensa Sam hautasi h�net nimell� John Dalton. 696 01:34:34,651 --> 01:34:37,431 Me sy�ksymme maahan! 697 01:34:38,391 --> 01:34:40,211 Et taida viihty�. - T��ll� on erilaista. 698 01:34:41,151 --> 01:34:43,270 Se on pelottava. 699 01:34:44,210 --> 01:34:45,930 Nimeni on Carrie! 700 01:34:50,950 --> 01:34:53,970 L�htisitk� ulos kanssani? Miksi et? 701 01:34:56,230 --> 01:34:58,430 Emme sovi joukkoon. 702 01:34:59,310 --> 01:35:03,590 Jotkut sanovat lukioaikoja el�m�n parhaaksi ajaksi. 703 01:35:04,510 --> 01:35:07,750 Tilanne on toinen, jos on vampyyrintappaja, noita - 704 01:35:08,590 --> 01:35:11,289 selv�nn�kij� tai psykopaatti. 705 01:35:15,069 --> 01:35:19,449 Minulla on tunne... Omituinen tunne. 706 01:35:20,369 --> 01:35:24,629 Lentokone t�risee, vasen kylki repe�� ja kone r�j�ht��. 707 01:35:28,109 --> 01:35:30,529 Kone r�j�ht��! 708 01:35:31,789 --> 01:35:35,849 Meid�t poistettiin, koska tuo n�ki painajaista. 709 01:35:36,849 --> 01:35:39,668 "Lentokone r�j�ht��!" 710 01:35:41,068 --> 01:35:46,068 Viikatemies noutaa koneellisen oppilaitaFinal Destinationissa. 711 01:35:47,008 --> 01:35:52,088 Seitsem�n karkuun p��ssytt� saa taistella hengest��n. 712 01:35:53,008 --> 01:35:56,428 Elokuva kertoo parista lukiolaisesta - 713 01:35:57,428 --> 01:36:00,708 jotka poistuvat lentokoneesta yhden saatua ennen�yn. 714 01:36:01,588 --> 01:36:04,788 He eiv�t kuolleet silloin, kun heid�n piti. 715 01:36:05,708 --> 01:36:09,927 Elokuvassa kuolema etsii nuoret - 716 01:36:10,807 --> 01:36:12,767 ja yritt�� tappaa heid�t. 717 01:36:13,647 --> 01:36:17,767 Osa kuolee, osa ei. Tarina on j�nnitt�v�. 718 01:36:18,707 --> 01:36:21,887 OtotFinal Destinationin tuhoutuneesta koneesta - 719 01:36:22,847 --> 01:36:26,987 ovat oikeasti Long Islandin I�helle sy�ksyneest� TWA:n lennosta 800. 720 01:36:27,947 --> 01:36:29,247 Kaikki ovat sekaisin. 721 01:36:30,167 --> 01:36:33,307 Kuolema ei tunne tapaturmia. 722 01:36:34,846 --> 01:36:37,966 Ei yhteensattumia... 723 01:36:39,006 --> 01:36:41,046 Eik� pakoteit�. 724 01:36:41,946 --> 01:36:45,886 Tapahtuiko se taas? N�itk� Toddin kuoleman? 725 01:36:47,726 --> 01:36:51,686 Mit� jos meid�n ei ollut tarkoitus j��d� henkiin? 726 01:36:52,666 --> 01:36:55,846 Onko jokin suunnitelma, joka ei toteutunut? 727 01:36:56,946 --> 01:37:00,086 Huijasitte kuolemaa poistuessanne koneesta. 728 01:37:01,006 --> 01:37:04,565 Teid�n pit�� tajuta, milloin se tulee noutamaan teit�. 729 01:37:05,505 --> 01:37:09,705 Alussa Alex on varovainen kaveri. 730 01:37:10,705 --> 01:37:14,205 Todd ja Alex eiv�t ole kovin suosittuja. 731 01:37:15,205 --> 01:37:18,145 He elelev�t omissa oloissaan - 732 01:37:19,085 --> 01:37:22,985 ja ovat salaa ihastuneita koulun kauneimpiin tytt�ihin. 733 01:37:23,885 --> 01:37:27,985 Lento-onnettomuuden j�Ikeen kaikki muuttuu. 734 01:37:29,984 --> 01:37:35,624 Elokuva kertoo kohtalosta. 735 01:37:36,564 --> 01:37:39,704 Ranskan luokka on I�hd�ss� matkalle Pariisiin - 736 01:37:40,584 --> 01:37:44,584 kun Alex saa n�yn onnettomuudesta ja poistuu koneesta. 737 01:37:45,444 --> 01:37:50,604 Muutkin sekaantuvat juttuun. Ymm�rr�n milt� h�nest� tuntuu. 738 01:37:51,524 --> 01:37:56,584 Minulle tapahtuu jotain ja alan tuntea vetoa Alexiin. 739 01:37:57,443 --> 01:38:00,783 Ulos autosta, Carter! - Tule pois! 740 01:38:01,703 --> 01:38:03,523 Nopeasti! 741 01:38:10,983 --> 01:38:14,223 En p��se ulos! 742 01:38:23,883 --> 01:38:26,262 T�m� on mahdotonta! 743 01:38:29,042 --> 01:38:34,142 Kerr Smith tunnetaan nuorisosarjastaDawson's Creek. 744 01:38:35,082 --> 01:38:38,162 T�m� rooli merkitsi h�nelle jotain uutta. 745 01:38:39,122 --> 01:38:44,642 T�m� on vastakohta roolilleniDawson's Creekiss�. 746 01:38:45,522 --> 01:38:48,262 Haluan eroon Jack McPheest�. 747 01:38:49,222 --> 01:38:54,041 Carter pelk�� Alexia eik� hallitse el�m��ns� - 748 01:38:54,981 --> 01:38:58,081 ja on siksi niin vihainen. 749 01:38:59,001 --> 01:39:02,361 H�n tiet�� kuka on seuraava. - Kertoisit minullekin. 750 01:39:03,281 --> 01:39:06,201 Olisi pit�nyt iske� Tammy siell� uima-altaalla. 751 01:39:07,161 --> 01:39:09,481 Min� en salli sit�. 752 01:39:10,401 --> 01:39:14,381 Kukaan ei p��t� el�m�st�. Paitsi ne, jotka riist�v�t sen... 753 01:39:16,061 --> 01:39:18,881 Ja levitt�v�t kuolemaa. 754 01:39:24,800 --> 01:39:28,600 Voitko vannoa, ettei kukaan muu en�� kuole? 755 01:39:29,500 --> 01:39:32,940 En halua ajatella kuolemaa. 756 01:39:33,800 --> 01:39:37,140 K�sikirjoitus on tosi j�nnitt�v�. 61014

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.