All language subtitles for Dillinger And Capone - Fin - 25fps - 1995
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,415 --> 00:00:14,275
CHICAGO
22. HEIN�KUUTA, 1934
2
00:00:16,915 --> 00:00:19,955
John!
3
00:00:20,875 --> 00:00:23,295
Kuka siell�?
- George! Avaa ovi!
4
00:00:24,135 --> 00:00:27,915
Miss� veljesi on?
- Elokuvissa. Mit� on tapahtunut?
5
00:00:28,695 --> 00:00:32,374
Gabe viritti ansan.
Mene varoittamaan h�nt�!
6
00:00:33,274 --> 00:00:34,454
Mene.
7
00:01:30,472 --> 00:01:33,312
FBI!
8
00:01:59,571 --> 00:02:02,971
John Dillinger on ammuttu!
9
00:02:10,491 --> 00:02:13,271
Se on John Dillinger.
10
00:02:15,451 --> 00:02:18,211
Kaksi pitk�� vuotta, Dillinger.
11
00:04:39,766 --> 00:04:43,825
Suomennos:
Tarja Sahlst�n/MOVISION
12
00:04:59,145 --> 00:05:03,745
LIITTOVALTION VANKILA
16. MARRASKUUTA, 1939
13
00:05:04,685 --> 00:05:07,685
Hieno n�hd� j�lleen.
- Vain yksi reportteri?
14
00:05:08,604 --> 00:05:13,044
Jack Barnett. Saanko esitt��
pari kysymyst�, herra Capone?
15
00:05:13,924 --> 00:05:17,104
Surkea vastaanotto, Cecil.
- Ei niin kuin ennen.
16
00:05:18,044 --> 00:05:21,124
Maalla on lyhyt muisti.
- Maata koettelee lama.
17
00:05:21,984 --> 00:05:26,844
Euroopassa on syttym�ss� sota.
- Min� sodin oman sotani.
18
00:05:27,784 --> 00:05:30,084
Olin Chicagon kuningas,
ennen kuin olit vaipoissa.
19
00:05:30,964 --> 00:05:35,564
Maailma ei ole en�� sama.
20
00:05:36,543 --> 00:05:41,203
Miehet eiv�t pid� naisista?
Viinasta? Min� kerron yhden asian!
21
00:05:42,583 --> 00:05:49,223
Ei, ihmiset maksavat edelleen
likaisten t�iden teett�misest�.
22
00:05:50,043 --> 00:05:53,263
Nyt joku muu hoitaa hommat.
23
00:05:58,103 --> 00:06:01,623
Luulet, ett� minut on unohdettu,
ett� olen mennytt�.
24
00:06:02,563 --> 00:06:07,282
Luulet, ett� mit�t�n veromies on
tuhonnut Chicagon kuninkaan?!
25
00:06:08,202 --> 00:06:10,362
Ei, herra Capone.
- Min� olen Al Capone!
26
00:06:11,342 --> 00:06:13,542
Kuulitko? Al Capone!
27
00:06:14,462 --> 00:06:18,042
Kaivelen hampaitani
sinunlaisillasi!
28
00:06:18,922 --> 00:06:22,982
H�n ei ole sen arvoinen.
H�n ei ole teid�n arvoisenne.
29
00:06:27,342 --> 00:06:30,822
Olet oikeassa.
30
00:06:31,761 --> 00:06:34,541
Minun ei tarvitse tehd� t�t�.
31
00:06:35,461 --> 00:06:39,141
Joku muu saa tehd� sen.
Tee sin� se.
32
00:06:39,981 --> 00:06:41,841
Hyv� on.
33
00:06:43,541 --> 00:06:47,861
Puhe kupasta on siis totta.
34
00:06:48,741 --> 00:06:52,241
En usko, ett� herra Capone olisi
mieliss��n sen kirjoittamisesta.
35
00:06:53,181 --> 00:06:55,721
Ei niin, kiitos paljon.
36
00:07:19,360 --> 00:07:23,280
Mit� mielt� olet Floridasta, Cecil?
- Florida on hieno.
37
00:07:24,180 --> 00:07:28,039
Muttei Chicago.
- Ei varmasti.
38
00:07:28,979 --> 00:07:34,339
N�en painajaisia, ett� se Gazzo
vie paikkani. Chicago on minun!
39
00:07:35,239 --> 00:07:39,819
Ette kai ajattele palaamista?
- Olen ajatellut tarpeeksi linnassa.
40
00:07:40,699 --> 00:07:43,199
Nyt on aika hoidella se nilkki!
41
00:07:44,099 --> 00:07:47,179
Onko se suositeltavaa?
Rahamme ovat melko lopussa.
42
00:07:48,059 --> 00:07:51,219
Ei h�t��.
Minulla on suunnitelma.
43
00:07:52,119 --> 00:07:56,178
Ja silloin Gazzon
on parasta olla varuillaan.
44
00:07:58,118 --> 00:08:04,078
BAKERSFIELD
7. MAALISKUUTA, 1940
45
00:09:13,316 --> 00:09:16,836
�iti, katso mit� sain is�It�!
46
00:09:18,195 --> 00:09:22,115
�iti, suklaata!
- Onpa sinulla onnea!
47
00:09:25,175 --> 00:09:30,035
Mit� me juhlimme, John?
- Ei mit��n erikoista.
48
00:09:32,255 --> 00:09:35,995
Saitko jotain postia?
- Sain. Mit� ruokaa?
49
00:09:36,915 --> 00:09:39,915
Kanaa.
- Tuoksuu hyv�It�,
50
00:09:40,875 --> 00:09:42,955
Niin sin�kin.
51
00:10:29,553 --> 00:10:33,953
Onko sinun pakko?
- Min� lupasin sen h�nelle.
52
00:10:34,913 --> 00:10:36,813
Sin� lupasit minullekin.
53
00:10:37,773 --> 00:10:42,372
Olen s�ilytt�nyt sit� kauan
ja minun on palautettava se.
54
00:10:43,332 --> 00:10:46,732
�I� murehdi. Kaikki menee hyvin.
- En min� sit� murehdikaan.
55
00:10:48,732 --> 00:10:50,772
Abby...
56
00:10:51,752 --> 00:10:54,952
Minulla on menneisyyteni.
Ehk� sinun pit�isi kuulla siit�.
57
00:10:55,912 --> 00:10:58,032
Ei, meh�n sovimme.
58
00:10:58,972 --> 00:11:03,612
Menneet ovat menneit�.
Kummallekin.
59
00:11:35,091 --> 00:11:37,910
Hei, Eli.
60
00:11:39,910 --> 00:11:43,110
Kuollut mies el��.
61
00:11:43,950 --> 00:11:46,990
T�t� ei usko kukaan.
62
00:11:47,910 --> 00:11:51,290
Hoidetaan t�m�.
Laske ne.
63
00:11:53,030 --> 00:11:58,270
Jos olisit joku muu,
en olisi ikin� saanut n�it�.
64
00:11:59,230 --> 00:12:02,350
Se on sinun osuutesi.
- Mit� teit omallasi?
65
00:12:03,849 --> 00:12:10,489
Autoit tyt�n pulasta ja ostit
maatilan. Niin George kertoi.
66
00:12:13,829 --> 00:12:20,469
Vaikea uskoa, ett� John Dillinger
on maanvil... -John Dalton.
67
00:12:21,389 --> 00:12:25,729
Jos kutsut muuksi,
leikkaan sinulta kielen irti.
68
00:12:26,669 --> 00:12:28,129
Hyv� on. Ei sanaakaan.
69
00:12:29,049 --> 00:12:31,528
N�hd��n, Eli.
- Odota...
70
00:12:33,788 --> 00:12:36,768
Otatko piirakkaa?
- Ei, kiitos.
71
00:12:46,468 --> 00:12:50,628
Tuon postimiehen
keng�t eiv�t kuulu asuun.
72
00:12:53,608 --> 00:12:57,628
Odota kun n�et, mit� min� ostan!
73
00:12:58,548 --> 00:13:01,127
H�n ei ole postimies, vai mit�?
74
00:13:04,027 --> 00:13:08,267
H�n on FBI:n agentti.
Minun oli tarkoitus kertoa.
75
00:13:09,187 --> 00:13:12,947
Tiesin, ettei olisi pit�nyt tulla.
76
00:13:13,827 --> 00:13:18,967
Onko t��ll� muitakin?
- Kokki oven luona.
77
00:13:22,927 --> 00:13:27,526
Sin� annoit minut ilmi.
- John, ei se ole niin.
78
00:13:28,506 --> 00:13:30,906
Joko s�hk�tuoli tai t�m�.
79
00:13:31,846 --> 00:13:34,526
Nuo kaksi painostivat.
80
00:13:36,046 --> 00:13:40,406
He tiet�v�t sinusta, mutteiv�t
tienneet, mist� sinut I�yt��.
81
00:13:41,266 --> 00:13:45,246
Kaksiko muka vain?
Se ei oikein t�sm��.
82
00:13:47,526 --> 00:13:52,006
Eiv�t he oikeasti ole agentteja.
Olivat joskus.
83
00:13:53,046 --> 00:13:57,145
Mutta nyt he haluavat ty�ns�
ja kunniansa takaisin.
84
00:13:58,745 --> 00:14:04,965
John, en olisi antanut sinua ilmi,
ellen joutuisi tuoliin.
85
00:14:05,825 --> 00:14:10,885
Enk� viel�k��n anna.
Pist� k�tesi p�yd�n alle.
86
00:14:21,345 --> 00:14:24,804
Opetit minut hyvin, John.
87
00:14:25,684 --> 00:14:29,084
Opetin sinut
pett�m��n minut ja nuo?
88
00:14:29,964 --> 00:14:34,664
Minulla ei ollut valinnanvaraa.
- Aina voi valita. Eli.
89
00:14:35,664 --> 00:14:39,044
Etk� pid� minun valinnastani.
90
00:14:46,444 --> 00:14:49,524
Kaikki paikoillanne!
91
00:14:50,663 --> 00:14:55,803
T�m� ei j�� t�h�n, Eli.
- Tapan h�net! Varmasti!
92
00:14:56,643 --> 00:14:58,623
Olen tosissani!
- Niin min�kin.
93
00:15:13,183 --> 00:15:15,663
Maahan!
94
00:15:18,182 --> 00:15:21,082
Min� vain lainaan sit�!
95
00:15:27,082 --> 00:15:30,762
Siirry! Min� vain lainaan sit�.
Pid� kiinni.
96
00:15:44,802 --> 00:15:48,381
Tuo ei taida olla poliisi.
- Se on FBI.
97
00:16:00,381 --> 00:16:03,381
Pid� kunnolla kiinni.
98
00:16:11,661 --> 00:16:14,540
Aja t�m� romu I�hemm�ksi.
99
00:16:56,539 --> 00:17:00,519
H�n oli melkein kiikiss�!
- T�m� ei j�� t�h�n, Dillinger!
100
00:17:21,498 --> 00:17:24,398
T�ss� on ihan hyv�.
101
00:17:25,318 --> 00:17:28,598
Kiitos auton lainasta.
102
00:17:29,998 --> 00:17:35,358
Olen iso tytt�. Minun ei
tarvitse olla kotona ennen pime��.
103
00:17:36,317 --> 00:17:38,077
Minun t�ytyy.
104
00:18:10,356 --> 00:18:12,616
Abigail!
105
00:18:13,616 --> 00:18:15,576
Abigail!
106
00:18:16,436 --> 00:18:21,656
Kulta! Onko ket��n kotona?
107
00:18:26,416 --> 00:18:28,976
Abigail!
108
00:18:31,256 --> 00:18:33,635
Sam!
109
00:19:12,514 --> 00:19:18,714
PALM ISLAND, FLORIDA
19. MAALISKUUTA, 1940
110
00:19:47,013 --> 00:19:50,213
Teid�t t�ytyy tutkia.
111
00:19:51,153 --> 00:19:54,173
Olen aseeton.
- Se on teid�n parhaaksenne.
112
00:19:55,132 --> 00:19:58,072
T��ll� on
riitt�v�sti aseita muutenkin.
113
00:19:58,992 --> 00:20:02,672
Kukaan ei tutki minua.
- Herrat.
114
00:20:17,072 --> 00:20:22,452
Olin palauttamassa sen pomollesi.
- Niin varmasti olitte.
115
00:20:29,071 --> 00:20:32,091
T�nne p�in.
116
00:20:41,091 --> 00:20:46,091
�Ik�� s�ik�ht�k�. H�n on sairas
eik� ole oikein oma itsens�.
117
00:20:47,071 --> 00:20:50,750
Onko minun perheeni siell�?
- Ei viel�, mutta hetken p��st�.
118
00:20:51,650 --> 00:20:55,710
Teill� ja herra Caponella
on varmasti puhuttavaa.
119
00:20:56,670 --> 00:20:58,870
H�n odottaa teit�.
120
00:21:31,269 --> 00:21:34,349
Ness!
121
00:21:35,289 --> 00:21:36,649
Tule t�nne!
122
00:21:44,929 --> 00:21:48,428
Et n�yt� miehelt�,
joka on ry�st�nyt 57 pankkia.
123
00:21:49,468 --> 00:21:52,168
Te ette n�yt�
Chicagon kuninkaalta.
124
00:21:56,108 --> 00:21:58,688
Mutta min� olin.
125
00:22:00,068 --> 00:22:03,728
Ja tulen viel� olemaan.
126
00:22:05,728 --> 00:22:08,968
Min�kin olen palannut kuolleista.
127
00:22:09,868 --> 00:22:12,708
Vaikka sin� et kyll� kuollutkaan.
128
00:22:13,487 --> 00:22:18,387
Kuinka kukaan voi olla tuntematta
legendaarista John Dillingeri�?
129
00:22:19,307 --> 00:22:23,887
Edes typer�t FBI:n miehet
eiv�t tee sellaisia virheit� -
130
00:22:24,807 --> 00:22:29,527
paitsi jos kuollut oli I�heinen
sukulainen, esimerkiksi veli.
131
00:22:32,927 --> 00:22:39,607
Sen olisi pit�nyt olla min�.
Kunpa voisin muuttaa asian.
132
00:22:40,527 --> 00:22:44,206
Tied�n, John.
133
00:22:45,226 --> 00:22:48,706
V�lill� on valmis antamaan
mit� tahansa pysy�kseen elossa.
134
00:22:50,986 --> 00:22:54,206
V�lill� haluaa vain kuolla.
135
00:23:01,086 --> 00:23:06,846
En ymm�rr�. Ovatko FBI:n tyypit
niin tyhmi� vai jo kyll�styneit�?
136
00:23:08,286 --> 00:23:14,205
En ole palannut ottamaan selv��.
- He ovat vaan varmasti tyhmi�.
137
00:23:15,085 --> 00:23:18,925
Tied�n, ett� he ovat tyhmi�.
N�yt�n sinulle jotain.
138
00:23:21,205 --> 00:23:23,705
T�m� sinun pit�� n�hd�.
139
00:23:24,665 --> 00:23:28,525
T�m� on kuva
J. Edgar Hooverista hameessa.
140
00:23:29,445 --> 00:23:32,965
Siksi he eiv�t tunnista ruumiita.
141
00:23:33,925 --> 00:23:36,285
Mutta kasvoista ei saa selv��.
- Ei tietenk��n.
142
00:23:37,224 --> 00:23:41,124
Tuolla naamalla
min�k��n en olisi istunut.
143
00:23:45,924 --> 00:23:50,804
Herra Capone,
mit� te oikein tahdotte minusta?
144
00:23:51,724 --> 00:23:56,064
Aikoinaan en olisi tarvinnut
apuasi. En kenenk��n apua!
145
00:23:56,984 --> 00:24:00,444
Olisin vain mennyt ja ottanut omani
eik� kukaan olisi koskenut minuun!
146
00:24:01,384 --> 00:24:04,423
Mutta nyt en voi!
147
00:24:05,263 --> 00:24:07,943
En ainakaan viel�.
148
00:24:08,843 --> 00:24:14,683
Siksi kutsuin parhaan.
Haluan sinun hoitavan yhden asian.
149
00:24:15,643 --> 00:24:19,663
Kaikella kunnioituksella,
mutta en juokse toisten asioilla.
150
00:24:20,523 --> 00:24:24,623
Niin, mutta ry�st�t pankkeja.
- Ennen. Nyt olen maanviljelij�.
151
00:24:25,523 --> 00:24:31,163
En pyyd� sinua varastamaan. Tuot
vain takaisin sen, mik� on minun.
152
00:24:32,162 --> 00:24:34,342
Ja saat siit�
ruhtinaallisen palkkion.
153
00:24:35,262 --> 00:24:39,162
Jos se on niin helppoa,
miksi kutsuitte minut?
154
00:24:40,142 --> 00:24:43,562
Nyt puhumme asiaa.
Otetaanpa drinkit.
155
00:24:44,502 --> 00:24:48,802
Jotain erikoista.
Luulen, ett� voimme olla yst�vi�.
156
00:24:49,762 --> 00:24:52,062
Niink�?
- Kyll�.
157
00:24:53,062 --> 00:24:57,842
Teen t�it� vain parhaiden
kanssa ja juon vain parasta.
158
00:24:59,082 --> 00:25:02,761
20-vuotiasta viski�...
159
00:25:03,561 --> 00:25:05,341
Aivan oikein. 20-vuotiasta.
160
00:25:06,401 --> 00:25:11,841
Mit� sin� teit 20 vuotta sitten?
- En mit��n, mit� olisi pit�nyt.
161
00:25:12,881 --> 00:25:15,881
Koko el�m�ni.
- Niin olen kuullut.
162
00:25:17,481 --> 00:25:20,841
Ei mill��n pahalla.
163
00:25:21,881 --> 00:25:24,901
15 miljoonaa dollaria on
pankissa Chicagossa.
164
00:25:25,801 --> 00:25:29,120
Haet ne, tuot ne minulle
ja saat 10 prosenttia.
165
00:25:30,080 --> 00:25:32,200
15 miljoonaa dollaria?
166
00:25:33,340 --> 00:25:36,560
Yhdess�k��n ry�st�m�ss�ni
pankissa ei ollut niin paljon.
167
00:25:37,520 --> 00:25:40,640
Ymm�rr�t, miksi tarvitsen
p�tev�n ja luotettavan miehen.
168
00:25:41,520 --> 00:25:43,600
Ja perheellisen.
169
00:25:44,520 --> 00:25:49,700
Sinulla ei ole valinnanvaraa. Se
on kohtalo. Sin� ja min� yhdess�.
170
00:25:51,000 --> 00:25:53,340
Kohtalo.
171
00:25:57,339 --> 00:26:01,599
Perhe on t�rkein, John.
172
00:26:02,479 --> 00:26:08,419
Et halunnut tiet��. -En tiennyt,
ett� olet John Dillinger.
173
00:26:09,359 --> 00:26:13,459
Yritin kertoa sinulle.
- Olisit yritt�nyt tosissasi.
174
00:26:14,419 --> 00:26:16,839
Haluatko I�hte�?
- Ei taida onnistua.
175
00:26:17,859 --> 00:26:21,339
Emme p��se mihink��n
ilman h�nen roistojaan.
176
00:26:22,319 --> 00:26:25,698
Haluatko j�tt�� minut?
177
00:26:30,638 --> 00:26:35,958
Tiesin, ett� sinulla on menneisyys.
Ajattelin kai -
178
00:26:36,758 --> 00:26:40,438
ett� se pysyy siell�.
- Yritin kertoa sinulle.
179
00:26:41,358 --> 00:26:45,338
On niin h�kellytt�v��
olla Al Caponen vieraina.
180
00:26:46,278 --> 00:26:48,698
En ole n�hnyt h�nt� ennen.
Vannon sen.
181
00:26:55,657 --> 00:26:59,337
Sinun ei pit�isi manata.
- Anteeksi.
182
00:27:06,717 --> 00:27:12,057
Mit� h�n haluaa, John?
- Jotain kauppoja.
183
00:27:12,917 --> 00:27:16,257
En ole viel� lupautunut. -H�n
ei hyv�ksy kielt�v�� vastausta.
184
00:27:17,257 --> 00:27:20,236
Siksi h�n nappasi sinut ja Samin.
185
00:27:21,116 --> 00:27:23,976
Ehk� keksin
keinon p��st� t��It� ulos.
186
00:28:24,054 --> 00:28:28,614
Onko t��ll� ongelmia?
187
00:28:29,554 --> 00:28:32,794
No problema, Seor Capone.
- H�n on minun vieraani!
188
00:28:33,774 --> 00:28:37,474
H�n on Al Caponen vieras!
189
00:28:38,434 --> 00:28:42,833
Oletteko te idiootteja? Luuletteko
voivanne loukata Caponea?
190
00:28:44,153 --> 00:28:47,513
Voisin ostaa sen teid�n saarenne!
191
00:28:51,053 --> 00:28:55,213
Nyt minun t�ytyy vaihtaa vaatteet.
192
00:28:58,913 --> 00:29:02,333
Hattusi.
193
00:29:03,253 --> 00:29:06,793
En usko,
ett� he kiusaavat sinua en��.
194
00:29:19,932 --> 00:29:25,272
Suosittelen, ettette
k�vele en�� yksin puutarhassa.
195
00:29:36,332 --> 00:29:40,611
Se on Weiss! Mit� yrit�t sanoa?
196
00:29:41,491 --> 00:29:44,731
H�n teki Hawthornesta hakkelusta,
eik� niin?
197
00:29:45,551 --> 00:29:48,331
Kenest� h�n puhuu?
- Hymie Weissista.
198
00:29:49,211 --> 00:29:51,291
H�nh�n on kuollut.
- Ei herra Caponen mielest�.
199
00:29:52,231 --> 00:29:55,251
Ty�nantajani ei usko monia asioita.
200
00:29:56,191 --> 00:29:58,711
Haluaisitko itse maata lattialla -
201
00:29:59,571 --> 00:30:03,291
kun Kraut laukoo aseet tyhjiksi?
202
00:30:04,191 --> 00:30:08,350
Istu alas ja pid� turpasi kiinni!
Otatko sikarin?
203
00:30:09,270 --> 00:30:11,250
Se on siis totta.
H�n on seonnut.
204
00:30:12,110 --> 00:30:15,650
Olisittepa n�hnyt h�net ennen.
H�n ei ole aina ollut t�llainen.
205
00:30:16,430 --> 00:30:22,270
Sairaus on tehnyt teht�v�ns�.
H�n sai taudin ilotyt�It�.
206
00:30:23,210 --> 00:30:26,530
Ent� penisilliini?
- H�n ei sied� neuloja.
207
00:30:27,430 --> 00:30:30,250
Ne ovat varmaan ainoa asia,
jota h�n pelk��.
208
00:30:32,469 --> 00:30:35,369
Oikeutta on sittenkin olemassa.
209
00:30:36,249 --> 00:30:38,969
Ei vaan er��nlaista kostoa.
210
00:30:49,609 --> 00:30:53,329
Kuulin laukauksen.
- Joku Caponen miehist� rentoutuu.
211
00:30:54,269 --> 00:30:56,709
Sinusta tulee verta.
Olin huolissani.
212
00:30:57,669 --> 00:31:00,648
T��It� ei p��se ulos.
213
00:31:01,688 --> 00:31:04,328
Joudutte olemaan
t��ll� jonkin aikaa.
214
00:31:20,788 --> 00:31:26,868
CHICAGO
2. HUHTIKUUTA, 1940
215
00:32:13,606 --> 00:32:17,166
Sviitti John Daltonille ja
apulaiselleni herra Bumgardnerille.
216
00:32:17,986 --> 00:32:20,906
Oletteko Chicagossa
ty�asioissa, herra Dalton?
217
00:32:21,886 --> 00:32:23,425
Kyll� olen.
218
00:32:29,825 --> 00:32:33,605
Huone 404. Tavaranne tuodaan heti.
219
00:32:37,465 --> 00:32:40,925
Onko teill� tulta?
- Ei, en polta.
220
00:32:41,845 --> 00:32:43,765
Saanko?
221
00:32:44,665 --> 00:32:47,765
Olkaa hyv�.
- Oletteko tutustumassa Chicagoon?
222
00:32:48,625 --> 00:32:50,784
Olen liikematkalla.
223
00:32:51,704 --> 00:32:53,524
Myyntimatkalla.
224
00:32:55,184 --> 00:32:59,964
Niin min�kin.
Ehk� voisimme tavata...
225
00:33:00,944 --> 00:33:04,104
ja vaihtaa n�ytteit�.
226
00:33:04,884 --> 00:33:06,884
Ehk�p�.
227
00:33:52,502 --> 00:33:55,882
Haluan tutkia sen pankin heti.
228
00:33:56,762 --> 00:34:01,422
Otan selv��, p��seek� sinne
y�ll� huomiota her�tt�m�tt�.
229
00:34:03,822 --> 00:34:06,982
N�yt�n teille heti mielell�ni.
230
00:34:09,522 --> 00:34:13,242
Kiitos. Voitko lopettaa?
- Anteeksi.
231
00:34:15,241 --> 00:34:17,701
T�nne p�in.
232
00:34:22,981 --> 00:34:25,601
Pieni hetki.
233
00:34:33,841 --> 00:34:37,881
Mit� sin� teet, Cecil?
- Tulkaa kanssani.
234
00:34:38,781 --> 00:34:40,521
Sinun j�Ikeesi.
235
00:34:44,760 --> 00:34:48,240
T�nne p�in. Voisitteko pit�� t�t�?
236
00:35:10,399 --> 00:35:12,739
Varokaa p��t�nne.
237
00:35:23,579 --> 00:35:26,499
Luoja!
- Mit� nyt?
238
00:35:47,318 --> 00:35:51,678
Sin�h�n puhuit pankista.
- Puhuin vertauskuvallisesti.
239
00:35:52,598 --> 00:35:55,618
Se on yksi vikani.
- Sinussa on paljon vikoja, Cecil.
240
00:35:56,618 --> 00:36:01,238
Onhan se pankki, mafian pankki.
Onko sinulla muita yll�tyksi�?
241
00:36:02,318 --> 00:36:05,337
Voimmeko menn�?
242
00:36:25,457 --> 00:36:27,837
Hei, Bobo.
243
00:36:32,456 --> 00:36:35,316
Vaikutat minusta kyps�It�.
244
00:36:36,176 --> 00:36:41,176
Eik� tuo ole Lou Gazzo?
245
00:36:42,036 --> 00:36:46,176
Herra Gazzo, min�...
- Mik� h�t�n�?
246
00:36:47,176 --> 00:36:51,696
Sin�h�n olet ihan hiess�.
Eik� uinti pirist�isi?
247
00:36:52,656 --> 00:36:56,016
En halua kuolla sill� tavalla.
- Mill� tavalla?
248
00:36:57,036 --> 00:37:02,855
120 metrin syvyydess�.
M�rk�n�, kylmiss�si, pime�ss�.
249
00:37:03,755 --> 00:37:08,915
Odotat keuhkojesi r�j�ht�v�n.
Etk� halua kuolla niin?
250
00:37:11,975 --> 00:37:14,595
Hyv� on.
251
00:37:15,455 --> 00:37:18,055
Katsotaan sitten -
252
00:37:18,895 --> 00:37:20,915
kuinka kuolet miehekk��sti.
253
00:37:25,535 --> 00:37:28,014
Anna menn�.
254
00:37:29,694 --> 00:37:33,094
Ei, ei!
Sanoin miehekk��sti.
255
00:37:36,594 --> 00:37:39,734
Etk� halua mukaasi sit�,
joka teki t�m�n sinulle?
256
00:37:40,654 --> 00:37:44,594
Ammut minut ja sitten Italo
ja Max ampuvat sinut. Siististi.
257
00:37:46,754 --> 00:37:49,734
Mit� odotat?
258
00:37:51,794 --> 00:37:56,253
En halua ampua sinua, Lou.
En voisi tehd� sinulle pahaa.
259
00:37:57,893 --> 00:38:01,953
Rakastan sinua, Lou.
- Niink�?
260
00:38:05,593 --> 00:38:09,233
Hyv� on.
261
00:38:25,932 --> 00:38:28,652
Oletko kunnossa? Anna se minulle.
262
00:38:31,152 --> 00:38:34,312
Et kai kuvitellut,
ett� se oli ladattu?
263
00:38:37,512 --> 00:38:40,232
En tietenk��n, Lou.
Et sin� niin tekisi.
264
00:38:43,412 --> 00:38:47,232
�I� murehdi, Bobo.
Arvostan tekojasi.
265
00:38:48,152 --> 00:38:53,591
Enk� aio heitt�� sinua j�rveen,
koska en halua pelotella kaloja.
266
00:38:54,451 --> 00:38:58,371
Min� pid�n kaloista. Erityisesti
hollandaise-kastikkeella.
267
00:38:59,171 --> 00:39:02,091
Sinusta en pid�.
268
00:39:23,990 --> 00:39:27,270
Siivoa j�Ijet.
269
00:39:34,350 --> 00:39:38,410
Min� varmistan, onko reitti selv�.
270
00:39:39,830 --> 00:39:42,670
Hei, mit� sin� teet?
271
00:39:44,590 --> 00:39:48,869
Tunnen sinut.
- En usko.
272
00:39:49,869 --> 00:39:52,509
En ikin� unohda kasvoja. Nimi?
273
00:39:53,369 --> 00:39:58,509
Henry. Olen t��ll� ensimm�ist�
kertaa, emme ole siis tavanneet.
274
00:39:59,409 --> 00:40:02,669
Mit� sin� teet t��ll�?
- Asun t��ll�.
275
00:40:03,769 --> 00:40:06,529
Liinavaatekomerossa?
276
00:40:07,449 --> 00:40:10,629
Sin� varastat pyyhkeit�!
277
00:40:11,589 --> 00:40:13,609
H�ivy! En halua n�hd� sinua en��!
278
00:40:37,168 --> 00:40:41,527
Se oli tipalla, mutta en usko,
ett� h�n tunnisti sinut.
279
00:40:42,467 --> 00:40:44,587
Min� otan sen.
280
00:40:45,547 --> 00:40:48,467
Otatko drinkin?
- Mielell�ni.
281
00:40:52,927 --> 00:40:59,007
Mikset kertonut olleesi Caponen
hommissa, kun h�n asui t��ll�?
282
00:40:59,887 --> 00:41:02,227
Olen tehnyt h�nelle t�it� jo kauan.
283
00:41:03,227 --> 00:41:08,627
Hoidin Floridan tilaa vankeusajan.
284
00:41:09,506 --> 00:41:12,326
Miksi?
Miksi jouduit h�nelle t�ihin?
285
00:41:13,306 --> 00:41:15,966
Pelivelkojen takia.
- H�visit vedon?
286
00:41:16,826 --> 00:41:19,506
Ei, min� olin se veto.
287
00:41:23,946 --> 00:41:29,046
Ymm�rr�n,
milt� sinusta on t�ytynyt tuntua.
288
00:41:29,886 --> 00:41:32,226
Mit� minun pit�isi tehd�?
Ry�st�� Gazzon holvi?
289
00:41:33,146 --> 00:41:37,305
Rahat eiv�t ole Gazzon holvissa.
290
00:41:38,245 --> 00:41:41,225
Miss� sitten? -Herra Capone ei
luota pankkeihin eik� holveihin.
291
00:41:42,225 --> 00:41:45,645
Varmaan teid�nlaistenne takia.
- Pankkirosvojen.
292
00:41:46,505 --> 00:41:51,485
Ennen vankeutta h�n k�tki
rahat kellariin sein�n taakse.
293
00:41:52,365 --> 00:41:56,845
Ja sen j�Ikeen
Gazzo on siirtynyt tiloihin.
294
00:41:57,665 --> 00:42:02,865
Eik� tied� rahoista mit��n.
Sein� n�ytt�� ehj�It�.
295
00:42:07,144 --> 00:42:12,864
Teht�v� ei ollut t�llainen.
Soitan pomollesi -
296
00:42:13,784 --> 00:42:17,944
ja k�sken etsi� jonkun
toisen hoitamaan homman.
297
00:42:18,924 --> 00:42:20,504
Pieni hetki.
298
00:42:21,384 --> 00:42:26,084
Henkil�kunta kuuntelee puheluja.
- Ei mit��n, neiti. Kiitos.
299
00:42:27,604 --> 00:42:32,503
Voinko ehdottaa aulan
puhelinkoppia? -Voisit ehk�.
300
00:42:34,083 --> 00:42:37,683
Omituisimmin omituisempaa!
301
00:42:38,723 --> 00:42:40,043
Lewis Carroll.
302
00:42:51,583 --> 00:42:54,523
T�nne p�in.
303
00:43:24,402 --> 00:43:27,662
Onko kaikki hyvin?
- Ei. Kaikki ei ole hyvin.
304
00:43:28,681 --> 00:43:31,101
Ette puhunut mit��n mafiasta.
305
00:43:32,001 --> 00:43:34,421
Siksi se toimiikin.
He eiv�t usko kenenk��n yritt�v�n.
306
00:43:35,381 --> 00:43:40,221
N�it� miehi� on armeijallinen.
307
00:43:41,081 --> 00:43:43,941
Vaikka olisin kuinka
p�tev�, olen silti yksin.
308
00:43:44,881 --> 00:43:47,581
Onhan sinulla Cecil.
- Yksi mies ja hovimestari.
309
00:43:48,501 --> 00:43:53,121
T�m� ei kuitenkaan toimi.
- Hanki vain apua -
310
00:43:53,921 --> 00:43:55,860
mutta saat maksaa itse.
311
00:43:56,880 --> 00:44:00,320
Sinulle ei voi tapahtua mit��n.
Sin�h�n olet jo kuollut.
312
00:44:10,220 --> 00:44:14,500
Olen pahoillani,
mutta t��ll� on vapaita koppeja.
313
00:44:15,360 --> 00:44:17,260
Tied�n.
Halusin teid�n koppinne.
314
00:44:18,180 --> 00:44:20,940
Kaikin mokomin, olkaa hyv�.
- Se on minulle ilo.
315
00:44:21,920 --> 00:44:23,859
Ilo on minun puolellani.
316
00:44:29,479 --> 00:44:32,519
Pakkaanko tavarat?
- Ei.
317
00:44:33,439 --> 00:44:35,559
Tarvitsemme lis�� miehi�.
318
00:45:09,898 --> 00:45:12,138
Herra Capone.
319
00:45:14,298 --> 00:45:16,498
Herra Capone.
320
00:45:34,177 --> 00:45:37,157
Olen Abigail.
321
00:45:41,997 --> 00:45:44,497
Mit� haluatte?
322
00:45:46,336 --> 00:45:50,496
El�m�ni on ollut kovaa.
Olen tehnyt virheit�.
323
00:45:52,556 --> 00:45:56,896
En halua, ett� poikani k�rsii.
Antakaa h�nen menn�.
324
00:45:57,676 --> 00:46:02,936
L�het�n h�net siskoni luo.
Voitte pit�� minut vankina -
325
00:46:03,916 --> 00:46:07,136
mutta antakaa h�nen menn�.
- Ei, �Ik��.
326
00:46:08,076 --> 00:46:11,416
Minulla on ty�ntekij�t sit� varten.
327
00:46:15,855 --> 00:46:18,795
Tek� olette muka vankina?
328
00:46:21,715 --> 00:46:24,815
Oletteko ollut oikeassa vankilassa?
329
00:46:26,855 --> 00:46:29,635
Unohtakaa se.
330
00:46:30,555 --> 00:46:33,575
Onko t�m� teist� vankila?
331
00:46:34,495 --> 00:46:36,795
Onhan se, muttei teille.
332
00:46:37,655 --> 00:46:43,634
Min� olen vankina omassa kodissani.
333
00:46:45,514 --> 00:46:50,374
Antakaa poikani menn�.
Pit�k�� minut!
334
00:46:51,214 --> 00:46:53,234
Tai min� ammun!
335
00:46:55,494 --> 00:47:00,234
En halua poikaa enk� teit�.
336
00:47:02,174 --> 00:47:06,514
Haluan vain haistaa pelon,
kun k�ttelen heit�.
337
00:47:07,454 --> 00:47:10,433
Min� ammun! Olen tosissani!
338
00:47:14,853 --> 00:47:17,093
Ei!
339
00:47:24,353 --> 00:47:28,593
Ei, �Ik��.
340
00:47:29,553 --> 00:47:31,093
�Ik�� itkek�.
341
00:47:32,213 --> 00:47:36,513
�Ik�� itkek�. Menk�� nukkumaan.
342
00:47:47,292 --> 00:47:53,292
CROWN POINT, INDIANA
3. HUHTIKUUTA 1940
343
00:48:00,952 --> 00:48:04,352
Iso Buick ajoi juuri pihaan.
344
00:48:05,271 --> 00:48:10,031
Joku kurja on kuollut,
eik� ole varaa ruumisautoon.
345
00:48:24,251 --> 00:48:26,651
Se on h�n.
346
00:48:27,571 --> 00:48:34,230
Mies k�velee sis��n kuin olisi
menossa tunnustamaan syntins�.
347
00:48:35,170 --> 00:48:36,950
Eik� varmasti turhaan.
348
00:48:48,790 --> 00:48:52,470
Milloin on synnintunnustus?
349
00:48:53,510 --> 00:48:56,130
Haluaisin kevent�� mielt�ni.
350
00:48:57,330 --> 00:49:03,289
T��ll� ei pidet� syntisist�.
- V��r� paikka kummallekin, George.
351
00:49:04,169 --> 00:49:06,489
John!
352
00:49:08,489 --> 00:49:10,729
Mit� kuuluu?
- Hyv��. Ent� sinulle?
353
00:49:11,669 --> 00:49:13,709
Hyv��.
- Mit� sin� t��ll� teet?
354
00:49:14,709 --> 00:49:18,169
Olen talonmies.
- Mit� silm�llesi tapahtui?
355
00:49:18,989 --> 00:49:23,549
Hurja ilta aikoja sitten.
- L�ytyyk� penkkien alla puupennej�?
356
00:49:24,489 --> 00:49:29,988
Ei, t�m� paikka suljettu. Pappi
I�hti kuoronjohtajan mukaan.
357
00:49:32,508 --> 00:49:37,508
Ei hassumpi. -T�m� olisi ollut
hieno, kun ry�stelimme pankkeja.
358
00:49:38,408 --> 00:49:42,888
Voisitko ottaa pari p�iv��
vapaata Herran palveluksesta?
359
00:49:43,768 --> 00:49:45,948
Min� vain siivoan,
en laula H�nen laulujaan.
360
00:49:46,928 --> 00:49:52,088
Minulla on ehdotus, mutta
en haluaisi puhua siit� t��ll�.
361
00:49:53,048 --> 00:49:55,248
Menn��n ulos.
362
00:50:00,587 --> 00:50:05,087
Mit� luulet? Menn��n sis��n.
- Ei.
363
00:50:05,987 --> 00:50:09,687
Katsotaan, mit� tapahtuu.
Kirkot pelottavat minua.
364
00:50:10,627 --> 00:50:15,847
Minuakin, inhosin pyh�koulua.
En koskaan muistanut mit��n.
365
00:50:16,867 --> 00:50:20,947
Keikka ei ole helppo.
Mit� sanot, George? Oletko mukana?
366
00:50:21,867 --> 00:50:23,686
Totta kai haluan mukaan.
- Mutta?
367
00:50:24,686 --> 00:50:27,546
En halua k�siini konepistoolia.
Mutta veljenpoika -
368
00:50:28,446 --> 00:50:31,866
on rohkea ja luotettava.
Voisin maksaa h�nelle osuudestani.
369
00:50:32,706 --> 00:50:36,266
Saitko rahaa siit�,
ett� menit mukaan t�h�n pilaan?
370
00:50:37,266 --> 00:50:42,066
On totta, ett� olimme
kimpassa Dillingerin kanssa.
371
00:50:43,046 --> 00:50:47,226
George on sokea kuin lepakko.
- Ei silloin aikoinaan.
372
00:50:48,206 --> 00:50:51,265
Rehellisyyden perikuva.
373
00:50:52,205 --> 00:50:56,385
H�nk� muka heitti keikkaa sen
oikean John Dillingerin kanssa?
374
00:50:57,265 --> 00:50:59,485
Ja min� olen Caponen veljenpoika.
375
00:51:00,425 --> 00:51:03,325
Olit tai et, haluaisitko oppia
k�ytt�m��n konepistoolia?
376
00:51:04,925 --> 00:51:08,225
Thompson-konepistoolia?
- Aivan.
377
00:51:11,485 --> 00:51:15,305
Vai haluaisinko?!
- Hyv�, menn��n sitten.
378
00:51:20,844 --> 00:51:23,624
Min�h�n sanoin, vai mit�?
379
00:51:24,584 --> 00:51:27,484
Vanhoja siteit�
ei niin vain rikota.
380
00:51:28,444 --> 00:51:30,624
Varsinkin t�ysin rahattomana.
381
00:51:44,184 --> 00:51:47,143
Mit� hittoa t��ll� tapahtuu?
382
00:51:49,503 --> 00:51:53,403
T�m� potkii kunnolla.
383
00:51:54,283 --> 00:51:58,623
Niin kuin n�it, laukaistaessa
se vet�� yl�s ja oikealle.
384
00:51:59,543 --> 00:52:02,683
K�yt� olkap��t�si.
385
00:52:03,583 --> 00:52:06,283
Ota kiinni edest�,
t�ht�� ja levit� jalat.
386
00:52:07,223 --> 00:52:10,483
T�ss� on t�ysi lipas.
- Onko tarkoitus osua pulloon?
387
00:52:11,423 --> 00:52:16,002
Vai olla osumatta siihen? Mene
muualle kiillottamaan, engelsmanni.
388
00:52:16,922 --> 00:52:19,622
Mist� tuo tuli?
- Al Caponen miehi�.
389
00:52:20,562 --> 00:52:23,662
Yksi parhaita.
- Todellakin?
390
00:52:24,542 --> 00:52:28,082
Mit� sed�lle kuuluu?
- H�n on sairas eik� p��ssyt mukaan.
391
00:52:28,982 --> 00:52:32,162
Tuskin p��sette tapaamaan.
392
00:52:33,002 --> 00:52:35,482
Harmi, todella harmi.
393
00:52:36,342 --> 00:52:38,762
T�m� on Al-sed�lle.
394
00:52:41,322 --> 00:52:44,581
Heid�t olisi pit�nyt napata,
ennen kuin ammuskelu alkoi.
395
00:52:45,481 --> 00:52:52,681
Olisi hienoa napata Dillinger
ja itse toiminnassa.
396
00:52:53,581 --> 00:52:55,921
Ent� Jake?
- Armeijassa.
397
00:52:56,861 --> 00:52:58,761
Ent� Matt?
- Linnassa.
398
00:52:59,681 --> 00:53:01,841
Phil?
- Kuollut.
399
00:53:03,061 --> 00:53:05,261
Surullista.
400
00:53:06,141 --> 00:53:10,580
Miss� Jasper on?
- Kaunis vaimo ja viisi lasta.
401
00:53:11,500 --> 00:53:15,200
Mahdotonta! Siit� on vain 5 vuotta.
- H�n on onnellinen.
402
00:53:20,140 --> 00:53:24,400
Ent� Kaplin?
- Ottaisitko h�net mukaan?
403
00:53:25,320 --> 00:53:27,480
Jos olisi pakko.
- Onneksi h�n on kuollut.
404
00:53:28,360 --> 00:53:31,440
Meit� on siis vain me nelj�.
405
00:53:32,320 --> 00:53:36,120
Silm�puoli-Jack,
hovimestari, penska ja haamu.
406
00:53:37,000 --> 00:53:40,119
Miten t�m� ladataan?
407
00:53:41,059 --> 00:53:44,819
Kun aloitamme, t�ht�� aina
meihin, niin olemme turvassa.
408
00:53:45,759 --> 00:53:50,939
T�m� ase ei todista, ett� tunnette
Dillingerin. N�it� saa kuka vain.
409
00:53:53,259 --> 00:53:57,799
Poika on oikeassa.
- Opetus on ohi t�It� p�iv�It�.
410
00:54:00,919 --> 00:54:03,539
Mit�?
411
00:54:04,479 --> 00:54:08,818
Hoover raivostuu.
- Niin pit��kin, vai mit�?
412
00:54:09,698 --> 00:54:13,898
T�m� on oma juttunsa.
- Olemme kunnon j�Ijill�.
413
00:54:34,057 --> 00:54:36,677
Anna �idin nukkua.
H�n tarvitsee sit�.
414
00:54:39,417 --> 00:54:42,217
Pid�tk� j��tel�st�?
415
00:54:43,137 --> 00:54:47,717
Niin min�kin, vaniljasta.
416
00:54:48,577 --> 00:54:51,857
Saat suklaata, jos haluat.
417
00:54:55,477 --> 00:54:57,477
Tule.
418
00:54:58,417 --> 00:55:00,856
Tule.
419
00:55:01,816 --> 00:55:06,316
Tarvitsemme 15-20 minuuttia.
Mutta miten p��semme sis��n?
420
00:55:07,216 --> 00:55:10,136
Mik� h�t�n�, Cecil?
- Minun pit�isi soittaa.
421
00:55:11,076 --> 00:55:12,996
Takahuoneessa on puhelin.
422
00:55:14,756 --> 00:55:19,416
Minusta olisi outoa puhua
herra Caponelle kirkosta.
423
00:55:20,436 --> 00:55:23,896
Ymm�rr�n. Kadunkulmassa on koppi.
- Kiitos.
424
00:55:25,436 --> 00:55:28,115
Ole varovainen, Cecil.
425
00:55:29,115 --> 00:55:33,035
Onko tuosta t�h�n hommaan?
- Sataprosenttisesti.
426
00:55:33,975 --> 00:55:36,575
Jatka. Mit� n�et?
427
00:55:37,395 --> 00:55:40,295
Menn��n sis��n
lastauslaiturin kautta.
428
00:55:41,335 --> 00:55:43,495
Jos menemme takakautta,
sana ehtii kiert��.
429
00:55:44,355 --> 00:55:48,775
Ei, jos ammumme kaikki ensin.
- Oletko koskaan tappanut?
430
00:55:49,695 --> 00:55:54,115
Ei, en ole.
- Etk� halua, koskaan.
431
00:55:55,555 --> 00:56:01,114
Ehdit viel� j�tt�yty� pois.
- Ei minua pelota.
432
00:56:01,994 --> 00:56:05,394
Mene hoitamaan
haaroitusrasia loppuun.
433
00:56:06,274 --> 00:56:08,854
Ettek� tarvitse minua t��ll�?
- Ei, kiitos.
434
00:56:10,614 --> 00:56:15,754
Jos menisimme ullakon kautta...
- Anna Johnin suunnitella!
435
00:56:21,254 --> 00:56:24,153
Ent� Eli?
436
00:56:25,113 --> 00:56:29,193
Eli on kuollut. Olin paikalla.
437
00:56:32,533 --> 00:56:36,633
Mit� h�n tekee?
- Leikkii v��r�ll� rasialla.
438
00:56:49,033 --> 00:56:51,412
Iltaa, Cecil t��ll�.
439
00:56:52,452 --> 00:56:55,692
Pieni hetki.
Odota hetki, minua viihdytet��n.
440
00:56:56,632 --> 00:56:59,752
Pid�tet��n? Miksi?
- Viihdytet��n.
441
00:57:00,632 --> 00:57:03,132
T��ll� on tytt�j�.
Nyt on perjantai.
442
00:57:04,112 --> 00:57:06,632
Kuuntele. T�m� on t�rke��.
443
00:57:07,552 --> 00:57:13,932
Kun homma on hoidettu,
ammut heid�t kaikki.
444
00:57:14,812 --> 00:57:17,652
Nyt te pilailette. En ole
ampunut kertaakaan el�m�ss�ni.
445
00:57:18,612 --> 00:57:20,531
Hoitele Dillinger ensimm�iseksi.
446
00:57:24,691 --> 00:57:30,451
Ette voi tarkoittaa minua.
Olen Cecil, hovimestarinne...
447
00:57:31,391 --> 00:57:37,011
Minun t�iss�ni joutuu likaisiin
puuhiin, mutta suihku auttaa.
448
00:57:37,911 --> 00:57:41,051
Jos et tee sit�, hankin jonkun muun
hoitelemaan sinut ja h�net.
449
00:57:43,171 --> 00:57:48,490
Tuliko asia selv�ksi? Vastaa!
- Asia on t�ysin selv�.
450
00:57:57,030 --> 00:58:02,150
Et ikin� usko t�t�.
Et ikin� usko, kuka tuo on.
451
00:58:03,050 --> 00:58:04,690
Al Caponen hovimestari.
452
00:58:05,630 --> 00:58:09,970
Dillinger ja Capone yhdess�!
453
00:58:10,890 --> 00:58:13,790
Dillinger ja Capone?
- Aivan!
454
00:58:14,669 --> 00:58:16,709
T�m� vain paranee koko ajan.
455
00:58:17,529 --> 00:58:20,249
Minusta tulee oikeusministeri.
456
00:58:21,169 --> 00:58:27,249
Jos Ness olisi pyrkinyt,
h�nest� olisi tullut presidentti.
457
00:58:28,189 --> 00:58:31,129
��nest�t minua ja min� sinua.
458
00:58:35,009 --> 00:58:38,609
Se tuli hoidettua.
- Niin t�m�kin.
459
00:58:39,629 --> 00:58:43,428
Menemme p��ovesta. Siit�
on aina mukava menn�, vai mit�?
460
00:58:44,328 --> 00:58:48,028
Ent�s ne tyypit?
461
00:58:48,948 --> 00:58:52,188
He haluavat meid�t sinne.
Anovat ja kiitt�v�t.
462
00:58:53,028 --> 00:58:54,988
Meid�n on ment�v� ostoksille.
463
00:59:39,886 --> 00:59:43,566
Ly�n vetoa,
ett� heill� on aseet.
464
00:59:44,586 --> 00:59:46,546
Typer� veto.
465
00:59:50,046 --> 00:59:53,606
Nyt he tulivat.
- Avaanko?
466
00:59:59,746 --> 01:00:05,066
Se oli vaikeaa, mutta saimme ne.
Saimme vain kolme.
467
01:00:05,945 --> 01:00:09,585
Niiden t�ytyy riitt��.
- Cecil, sin� saat taskulampun.
468
01:00:10,605 --> 01:00:12,325
Ent� r�j�hteet?
469
01:00:13,105 --> 01:00:17,945
Panemme vain virran poikki.
- Helppo homma.
470
01:00:18,845 --> 01:00:23,205
Tarkkana, pojat. Minun ja
Cecilin on oltava varuillamme.
471
01:00:24,745 --> 01:00:29,065
Meid�t tunnistetaan puheesta,
joten te puhutte meid�t sis��n.
472
01:00:30,025 --> 01:00:34,764
Te pystytte siihen,
kunhan h�ik�isette n�ill�.
473
01:00:35,684 --> 01:00:39,664
George on johdossa.
Billy, tutki piirrustuksia -
474
01:00:40,484 --> 01:00:44,744
jotta voit n�ytell� ymm�rt�v�si.
Cecil, olet vastuussa autosta.
475
01:00:45,664 --> 01:00:50,044
Teemme sen t�n��n. Jos kaikki sujuu
hyvin, ei tarvitse ampua lainkaan.
476
01:00:50,944 --> 01:00:56,304
Jos joku menee vikaan tai
joudumme eroon, tapaamme kirkolla.
477
01:00:57,304 --> 01:00:59,384
Siin� kaikki. Onko kysytt�v��?
478
01:01:00,264 --> 01:01:02,843
Cecil?
- Jotain j�nnitykseen?
479
01:01:03,763 --> 01:01:07,243
�I� murehdi.
Teemme sinusta viel� pankkirosvon.
480
01:01:08,203 --> 01:01:12,043
Valeasut p��lle.
Cecil, Billy, George.
481
01:01:16,763 --> 01:01:19,183
Anna kaksi.
482
01:01:21,383 --> 01:01:25,603
Miss� olet oppinut jakamaan?
�idilt�sik�?
483
01:01:26,603 --> 01:01:30,982
H�n tunsi �itini. Min� tunsin is�si.
484
01:01:31,882 --> 01:01:36,522
Tunnen molempien perheet,
mutta voisimmeko jatkaa peli�?
485
01:02:05,181 --> 01:02:08,021
He I�htiv�t liikkeelle.
- Menn��n.
486
01:02:24,320 --> 01:02:27,300
Mit� helvetti� tuo oli?
487
01:02:33,660 --> 01:02:38,200
Mit� helvetti� se oli?
- Kulkeeko t�m� kotipolttoisella?
488
01:02:40,200 --> 01:02:43,560
Mit�?
- Kaikki valot sammuivat.
489
01:02:45,380 --> 01:02:49,960
Me hoidamme t�m�n viidess�
minuutissa. Hyv�� iltaa.
490
01:02:50,900 --> 01:02:54,299
Olemme s�hk�laitokselta.
Tulimme korjaamaan s�hk�vian.
491
01:02:55,199 --> 01:02:57,559
Ei mit��n h�t��.
T�m� on vain virtakatko.
492
01:02:58,439 --> 01:03:01,399
On ment�v� katolle.
493
01:03:02,319 --> 01:03:07,059
Totta kai. Itse asiassa
korjaajat ovat jo paikan p��ll�.
494
01:03:08,019 --> 01:03:11,559
Tulimme korjaamaan hissin.
- Se oli toinen talo. Kellariin!
495
01:03:12,439 --> 01:03:18,259
"P��sy vain luvan kanssa. "
- Tulimme korjaamaan vian...
496
01:03:19,118 --> 01:03:22,618
Kyll�, herra Gazzo.
Asia hoidetaan.
497
01:03:23,478 --> 01:03:26,578
Riippuu teist�. 15 minuuttia.
498
01:03:27,598 --> 01:03:30,518
P��st� heid�t sis��n!
- Kai teill� on lupa.
499
01:03:31,478 --> 01:03:37,938
Hyv�. Menn��n.
- Kyll�, herra Gazzo. Hoidamme sen.
500
01:03:53,177 --> 01:03:56,997
Oikosulku on t��ll� jossain.
Sen on oltava t��ll�.
501
01:03:57,937 --> 01:04:01,157
Keit� te olette?
502
01:04:02,077 --> 01:04:07,477
Teid�np�h�n on virtanne.
503
01:04:08,517 --> 01:04:11,637
Ette voi menn� sinne.
- Sanoin jo sille tyypille ylh��ll�.
504
01:04:12,577 --> 01:04:16,296
Meid�t k�skettiin Lexille ensin.
- Durell k�ski tulla t�nne.
505
01:04:17,236 --> 01:04:20,936
En tied�, mik� teit� vaivaa, mutta
ihmiset huutavat joka paikassa.
506
01:04:21,876 --> 01:04:25,736
Mik�s siin�? Menemme hoitamaan
Draken ensin. Ostakaa kynttil�it�.
507
01:04:26,516 --> 01:04:31,836
Rauhoitu. Alat liioitella.
508
01:04:32,756 --> 01:04:35,456
Anteeksi, herrat.
509
01:04:36,316 --> 01:04:41,936
Herra G. haluaa valot heti.
P��st� heid�t sis��n.
510
01:04:45,295 --> 01:04:50,315
Mit� tahansa n�ette siell�,
ei kuulu teille. Tuliko selv�ksi?
511
01:04:51,235 --> 01:04:52,575
Kunniasanalla.
512
01:05:05,315 --> 01:05:09,915
Merkkin� on X.
- T��ll�.
513
01:05:10,834 --> 01:05:14,014
Seh�n on sein�. -T��ll�
on jossain s��din vuodelta...
514
01:05:14,874 --> 01:05:18,554
1932. Ennen kuin malli muuttui.
- T�ihin!
515
01:05:19,454 --> 01:05:22,834
H�n on pomo.
- Ihan pentu.
516
01:05:24,574 --> 01:05:27,834
Mit� tapahtui?
- Johtuu varmaan myrskyst�.
517
01:05:28,794 --> 01:05:32,234
Kuulin, ett� aurinko teki sen.
- Puhutteko s��st� vai pelaatte?
518
01:05:33,154 --> 01:05:34,834
Pelatkaa!
519
01:05:35,794 --> 01:05:38,333
Pari ei riit� t�ll� kertaa.
520
01:05:39,333 --> 01:05:42,233
Ei niin, minulla on t�ysk�si.
521
01:05:47,893 --> 01:05:51,793
Mist� aloitan, herra Green?
T�st�k�?
522
01:05:52,793 --> 01:05:56,733
Mit� h�n tekee?
- Muuntaja on sein�n takana.
523
01:05:57,713 --> 01:06:01,533
Sin�h�n puhuit s��timest�.
524
01:06:02,433 --> 01:06:06,012
Sama asia.
- Saanko aloittaa?
525
01:06:15,112 --> 01:06:18,272
Mit� sin� teet?
526
01:06:19,232 --> 01:06:22,572
Mene pesem��n k�tesi!
Sotket kortit!
527
01:06:23,812 --> 01:06:27,152
Mies roiskii kuin suihkul�hde.
Katsokaa nyt.
528
01:06:28,072 --> 01:06:30,452
Pyyhi takkini.
529
01:06:31,652 --> 01:06:34,551
Mit� sin� tuijotat?
530
01:06:36,811 --> 01:06:42,871
Caponen hovimestari.
J�i kiinni pyyhkeiden varastelusta.
531
01:06:43,791 --> 01:06:47,471
T��ll�k�?
- Caponen hovimestari!
532
01:06:48,391 --> 01:06:52,871
En ikin� unohda kasvoja. -Mik�
h�nen nimens� olikaan? Cyrus?
533
01:06:53,811 --> 01:06:56,851
Cecil!
534
01:06:57,731 --> 01:07:00,810
Miksi h�n varastaisi pyyhkeit�?
- Capone on historiaa!
535
01:07:01,650 --> 01:07:05,510
H�n sanoi olevansa eksynyt vieras.
- Capone on pihalla!
536
01:07:06,450 --> 01:07:10,750
Kuppa on sekoittanut p��n.
- Hovimestari on Floridassa.
537
01:07:11,650 --> 01:07:15,390
Niin h�n olikin.
- Odottakaa! Valot.
538
01:07:16,330 --> 01:07:19,650
Kaikki kellariin! Nyt!
539
01:07:43,929 --> 01:07:48,929
Taivaan vallat!
- Takaisin t�ihin! Vahtikaa ovea.
540
01:07:56,308 --> 01:07:58,928
Pys�ytt�k�� ne!
541
01:08:12,788 --> 01:08:15,528
Maahan! Pysy maassa!
542
01:08:22,328 --> 01:08:24,927
Onko t��ll� toista ovea?
- Ei.
543
01:08:25,847 --> 01:08:28,007
Hoitelin h�net, George-set�.
544
01:08:48,227 --> 01:08:51,167
Liikett�!
545
01:08:53,866 --> 01:08:56,346
Her��!
546
01:10:10,924 --> 01:10:13,104
Pomo!
547
01:10:14,643 --> 01:10:18,523
Paskiaiset!
T�m� on Al Caponelle!
548
01:10:29,003 --> 01:10:31,023
George!
549
01:10:42,502 --> 01:10:45,462
Menn��n! Menn��n!
550
01:11:00,022 --> 01:11:03,562
Miten menee?
- Ihan hyvin.
551
01:11:04,502 --> 01:11:07,282
En n�e mit��n.
Cecil, anna minulle se lamppu.
552
01:11:11,361 --> 01:11:14,921
Jessus. Pys�yt� auto, Cec.
- Olisiko se j�rkev��?
553
01:11:15,921 --> 01:11:20,661
Pys�hdy! Tarvitsen apua.
Sinun on pidett�v� t�t�.
554
01:11:21,501 --> 01:11:25,221
T�m� saattaa sattua.
- En tunne mit��n.
555
01:11:27,921 --> 01:11:31,841
Se ei ole v�Itt�m�tt� hyv� asia.
556
01:11:32,841 --> 01:11:36,141
Nousisitteko autosta? Minun
on toteltava is�nt�ni k�skyj�.
557
01:11:37,081 --> 01:11:39,520
Mik� sinua vaivaa?
- Toteutan herra Caponen k�sky�.
558
01:11:40,380 --> 01:11:42,920
Teet t�it� minulle!
Sinulla on kaksi vaihtoehtoa.
559
01:11:43,880 --> 01:11:48,780
Tule auttamaan
tai laukaise se kirottu ase!
560
01:12:01,680 --> 01:12:05,380
Mist� ne tulivat?
561
01:12:06,219 --> 01:12:09,639
Herra Capone halusi puhtaat
lautasliinat autoonkin.
562
01:12:10,779 --> 01:12:14,419
Saanko? En ole t�ysin
tottumaton n�ihin tilanteisiin.
563
01:12:17,219 --> 01:12:20,299
Painakaa t�st�.
564
01:12:21,239 --> 01:12:27,219
Anteeksi ett� petin luottamuksenne,
mutta ei ollut vaihtoehtoja.
565
01:12:28,139 --> 01:12:30,699
Ymm�rr�n Caponen vaihtoehdot.
566
01:12:31,699 --> 01:12:33,798
Koeta kest��, poika.
567
01:12:37,138 --> 01:12:41,838
Kuinka voin korvata teille?
568
01:12:42,798 --> 01:12:44,918
Olet jo korvannut.
569
01:12:46,138 --> 01:12:50,258
Te tunnette Caponen todellakin.
570
01:12:51,558 --> 01:12:53,918
Valitettavasti.
571
01:12:54,778 --> 01:12:59,878
Palaako tunto?
- Olet pian taas tanssimassa.
572
01:13:01,337 --> 01:13:04,917
Yrit�th�n pysy� paikallasi?
573
01:13:05,937 --> 01:13:10,697
Menn��n.
- Ei, min�kin olen kuollut mies.
574
01:13:11,577 --> 01:13:15,597
Capone ei antaisi anteeksi.
575
01:13:16,437 --> 01:13:18,277
Pelk��np� ett� ei.
576
01:13:23,437 --> 01:13:27,277
Ota toisesta
tilaisuudesta kaikki irti.
577
01:13:29,876 --> 01:13:33,676
Onnea matkaan, herra Bumgardner.
- Kiitos.
578
01:13:59,715 --> 01:14:03,475
Verenvuoto loppui,
mutta luoti on syv�ll�.
579
01:14:04,375 --> 01:14:06,935
Tulemme 20 minuutin p��st�.
580
01:14:08,135 --> 01:14:12,195
Paljonko, Billy?
-14,5 miljoonaa dollaria.
581
01:14:13,155 --> 01:14:16,095
Capone odottaa
13,5 miljoonaa ja saa sen.
582
01:14:17,015 --> 01:14:19,615
Meille j�� miljoona.
583
01:14:20,635 --> 01:14:25,554
George sanoi, ett� saan 5000.
584
01:14:26,474 --> 01:14:30,934
Todellisuudessa h�nen piti saada
puolet ja jakaa sen sinun kanssasi.
585
01:14:31,714 --> 01:14:34,934
Tarkoitatko,
ett� saan yli 250 tuhatta dollaria?
586
01:14:35,854 --> 01:14:41,674
Ei, saat koko h�nen osuutensa.
- Saan puoli miljoonaa?
587
01:14:42,474 --> 01:14:46,414
Ja tee itsellesi palvelus.
J�tt�ydy sivuun.
588
01:14:49,134 --> 01:14:55,493
Minun on pakko tiet��. Olitteko
te kimpassa Dillingerin kanssa?
589
01:14:56,313 --> 01:14:59,853
Ent� sitten?
- Mink�lainen h�n on?
590
01:15:00,813 --> 01:15:05,853
Kuollut. Niin k�y sinullekin,
jos et unohda t�t� hommaa.
591
01:15:06,993 --> 01:15:09,933
Menn��n. L��k�ri odottaa.
592
01:15:11,773 --> 01:15:14,873
Pysy siin�. Min� avaan oven.
593
01:15:15,833 --> 01:15:19,572
Jaksatko? Palaan heti.
594
01:15:20,852 --> 01:15:25,772
Saanko pit�� t�m�n?
Muistona?
595
01:15:26,812 --> 01:15:29,052
Miksei?
596
01:15:29,972 --> 01:15:33,232
Min� olin aika hyv�, vai mit�?
- Niin olit, Billy.
597
01:15:34,152 --> 01:15:39,152
Katso, olen gangsteri!
Huipulla!
598
01:15:40,012 --> 01:15:42,172
Niin kuin elokuvissa!
599
01:15:50,291 --> 01:15:55,411
FBI. YI�s!
600
01:15:56,631 --> 01:15:59,271
H�n k�ski nostaa ne yl�s.
601
01:16:00,271 --> 01:16:02,731
Onko asetta?
- Ei.
602
01:16:03,651 --> 01:16:06,491
Tule t�nne. K��nny ymp�ri.
603
01:16:09,471 --> 01:16:11,991
Selv�.
604
01:16:13,811 --> 01:16:19,370
Viimeinkin saamme osuutemme.
Hoover saa maksaa.
605
01:16:20,290 --> 01:16:24,550
Vihdoinkin
tapaamme itse h�net -
606
01:16:25,470 --> 01:16:27,350
John Dillingerin.
607
01:16:29,930 --> 01:16:36,770
Nimeni on John Dalton.
- Jatka vain leikki�si.
608
01:16:37,730 --> 01:16:42,150
Me tiesimme. Teatterin luona
kuollut mies ei ollut Dillinger.
609
01:16:43,069 --> 01:16:45,769
Emme pystyneet todistamaan sit�.
- Ettek� nytk��n.
610
01:16:46,689 --> 01:16:51,549
V�it�tk�, etten pysty todistamaan?
- Ehk�, ehk� en.
611
01:16:52,409 --> 01:16:55,909
Saisinko polttaa yhden?
Se rauhoittaisi.
612
01:16:56,809 --> 01:17:00,189
Kirkossa?
- Se voi olla viimeiseni.
613
01:17:03,489 --> 01:17:05,989
Siit� vain.
- Kiitos.
614
01:17:11,248 --> 01:17:14,808
Kappas. Katso t�t�!
615
01:17:21,128 --> 01:17:24,488
Taisimme saada sinut kiinni
juuri oikeaan aikaan.
616
01:17:25,468 --> 01:17:28,548
Mit� t�ss� on?
- Noin 14,5 miljoonaa.
617
01:17:31,068 --> 01:17:35,048
Caponen puuttuvat rahat.
618
01:17:35,928 --> 01:17:39,547
Saammeko n�m�
ja John Dillingerinkin?
619
01:17:40,467 --> 01:17:41,647
Mielenkiintoista.
620
01:17:43,047 --> 01:17:49,107
Mietitk� sin� samaa asiaa, Gil?
- Mietin, Frank.
621
01:18:01,127 --> 01:18:03,847
T�m� on kirkko.
622
01:18:09,286 --> 01:18:13,546
Niin kuin n�et,
olen hiukan hukassa.
623
01:18:14,486 --> 01:18:16,546
Miten niin?
624
01:18:17,406 --> 01:18:22,546
Toisaalta voisin olla se,
joka nappasi Dillingerin.
625
01:18:23,546 --> 01:18:28,546
Toisaalta voisin olla se, joka sen
lis�ksi I�ysi Caponen rahak�tk�n.
626
01:18:29,466 --> 01:18:32,806
Voisin olla sankari!
627
01:18:33,685 --> 01:18:35,745
Ja todella rikas!
628
01:18:36,645 --> 01:18:38,965
Ei se ole niin helppoa.
Sinun on valittava.
629
01:18:40,045 --> 01:18:45,625
Mit� tarkoitat?
Minulla on rahat ja ase.
630
01:18:46,505 --> 01:18:50,765
Minulla on t�m�.
- Mit� sin� teet?
631
01:18:51,785 --> 01:18:57,265
Heit�n sen ja rahat ovat mennytt�,
tai otat kopin ja min� h�ivyn.
632
01:18:58,525 --> 01:19:04,324
Sinun on valittava.
Et saa kumpaakin.
633
01:19:05,324 --> 01:19:08,484
Aika kuluu.
634
01:19:09,424 --> 01:19:13,904
Et tee sit� kuitenkaan.
- Pid�tk� baseballista?
635
01:19:14,844 --> 01:19:18,204
Pelaatko mielell�si baseballia?
- Rakastan sit�.
636
01:19:19,124 --> 01:19:21,404
Niin min�kin. Ota koppi!
637
01:19:55,383 --> 01:19:58,322
Hymie, minulla on ongelma.
638
01:20:00,522 --> 01:20:03,222
Minulla on ongelma.
639
01:20:04,102 --> 01:20:08,262
Mutta my�s kunnon mies
ja paljon rahaa.
640
01:20:10,542 --> 01:20:13,682
Mies ei ole tehnyt
minulle mit��n pahaa.
641
01:20:14,602 --> 01:20:17,262
Mutta rahat kuuluvat minulle.
642
01:20:18,142 --> 01:20:20,262
Minun on pakko valita.
643
01:20:26,001 --> 01:20:30,501
Olet oikeassa. Rahat sen tekev�t.
644
01:20:31,841 --> 01:20:37,101
Raha py�ritt�� peli�,
tekee minusta kuninkaan.
645
01:20:38,041 --> 01:20:40,361
Siksi tulemme toimeen.
646
01:20:41,341 --> 01:20:44,721
Vain rahaan voi luottaa!
647
01:20:45,681 --> 01:20:48,201
Mihin luulet menev�si?
Puhun sinulle! K��nny ymp�ri!
648
01:20:50,081 --> 01:20:54,460
Siin� sinulle!
649
01:20:55,680 --> 01:20:58,700
Tuo se nainen t�nne!
650
01:21:28,119 --> 01:21:31,859
Rukouksiisi on vastattu.
651
01:21:32,739 --> 01:21:36,139
L�hdet��n. Miss� �iti?
- K�yt�v�n p��ss�.
652
01:21:37,039 --> 01:21:40,759
Onko ovella vartija?
- Ei vaan kulman takana.
653
01:21:42,399 --> 01:21:47,179
Saatko h�net k��nt�m��n
selk�ns�? Ole varovainen.
654
01:21:57,638 --> 01:21:59,858
A donde vas?
- Quiero j��tel��.
655
01:22:03,178 --> 01:22:06,338
Halusitte n�hd� minut.
656
01:22:07,198 --> 01:22:13,898
Kuule, Kitty...
Siivoa tuo sotku. Min� sotkin.
657
01:22:18,457 --> 01:22:22,897
Luulin, ett� h�n yritti
vied� rahani. Minun oli pakko.
658
01:22:29,177 --> 01:22:32,477
Ei se haittaa, min� siivoan.
659
01:22:34,117 --> 01:22:38,537
Miten niin ei haittaa?
660
01:22:39,537 --> 01:22:41,537
Senkin narttu!
661
01:22:42,557 --> 01:22:47,896
Olet pelehtinyt h�nen kanssaan!
Sin� kuulut minulle!
662
01:22:48,816 --> 01:22:51,776
En ole Kitty! Olen Abigail!
- Valehtelija!
663
01:22:58,236 --> 01:23:03,976
Aseella on hieno hoidella asioita.
664
01:23:04,816 --> 01:23:06,816
Kitty, kuolitko?
665
01:23:17,815 --> 01:23:19,675
Pysy siin� �I�k� liiku.
666
01:23:37,695 --> 01:23:41,114
Ness? Minun talossani?
667
01:23:43,814 --> 01:23:46,514
Olen t��ll�, Ness!
668
01:23:58,954 --> 01:24:01,134
Tule hakemaan!
669
01:24:21,593 --> 01:24:24,253
Cecil, oletko se sin�?
670
01:24:25,133 --> 01:24:28,753
Saitko Nessin kiinni?
P��sik� h�n pakoon?
671
01:24:30,033 --> 01:24:33,113
H�n taisi p��st� pakoon.
672
01:24:34,472 --> 01:24:37,992
Ei se mit��n. H�n tulee takaisin.
673
01:24:40,192 --> 01:24:43,272
Niin kuin ennen.
674
01:24:44,892 --> 01:24:48,052
Olen taas johdossa, Cecil.
675
01:24:48,992 --> 01:24:53,312
Veri virtaa eik� se ole minun.
Olen taas johdossa!
676
01:24:54,232 --> 01:24:56,692
Chicagon kuningas!
677
01:24:59,452 --> 01:25:02,831
Ehk� menemme talveksi Floridaan.
678
01:25:03,831 --> 01:25:07,751
Annetaan pojille
kuubalaisia naisia ja rommia.
679
01:25:13,991 --> 01:25:18,171
Onko minulla lukulasit, Cecil?
En n�e mit��n.
680
01:25:57,629 --> 01:26:01,369
Cecil,
tee valmistelut Floridaa varten.
681
01:26:02,369 --> 01:26:05,949
Hyv� on. Hoidan kaiken.
682
01:26:11,109 --> 01:26:14,809
Sam, mit� sin� luulet tekev�si?
683
01:26:15,669 --> 01:26:19,409
H�n aikoi tappaa �idin.
- Mieti hetki.
684
01:26:20,329 --> 01:26:25,948
Jos ammut,
tapat itsesi etk� Al Caponea.
685
01:26:26,868 --> 01:26:31,988
H�n aikoi tappaa �idin!
- Voisin ottaa aseen sinulta -
686
01:26:32,968 --> 01:26:35,128
mutta sinun on valittava.
687
01:26:37,368 --> 01:26:39,708
Sam...
688
01:26:40,948 --> 01:26:43,888
Hyv� poika.
689
01:27:06,907 --> 01:27:11,667
Al Capone kuoli Floridassa
25.1.1947 kupan j�Ikitauteihin.
690
01:27:12,667 --> 01:27:17,187
H�nen kadonnutta omaisuuttaan
ei koskaan I�ydetty.
691
01:27:18,747 --> 01:27:24,806
FBI:n mukaan Dillinger ammuttiin
22.7.1934 Biograph-teatterilla.
692
01:27:25,806 --> 01:27:31,046
H�nen j��nn�ksens� on haudattu
Crown Pointiin, Indianaan.
693
01:27:32,586 --> 01:27:36,846
5. elokuuta, 1976
73-vuotias mies -
694
01:27:37,726 --> 01:27:41,746
kuoli maatilalla
Bakersfieldiss�.
695
01:27:42,546 --> 01:27:46,786
H�nen poikapuolensa Sam hautasi
h�net nimell� John Dalton.
696
01:34:34,651 --> 01:34:37,431
Me sy�ksymme maahan!
697
01:34:38,391 --> 01:34:40,211
Et taida viihty�.
- T��ll� on erilaista.
698
01:34:41,151 --> 01:34:43,270
Se on pelottava.
699
01:34:44,210 --> 01:34:45,930
Nimeni on Carrie!
700
01:34:50,950 --> 01:34:53,970
L�htisitk� ulos kanssani?
Miksi et?
701
01:34:56,230 --> 01:34:58,430
Emme sovi joukkoon.
702
01:34:59,310 --> 01:35:03,590
Jotkut sanovat lukioaikoja
el�m�n parhaaksi ajaksi.
703
01:35:04,510 --> 01:35:07,750
Tilanne on toinen,
jos on vampyyrintappaja, noita -
704
01:35:08,590 --> 01:35:11,289
selv�nn�kij� tai psykopaatti.
705
01:35:15,069 --> 01:35:19,449
Minulla on tunne...
Omituinen tunne.
706
01:35:20,369 --> 01:35:24,629
Lentokone t�risee,
vasen kylki repe�� ja kone r�j�ht��.
707
01:35:28,109 --> 01:35:30,529
Kone r�j�ht��!
708
01:35:31,789 --> 01:35:35,849
Meid�t poistettiin,
koska tuo n�ki painajaista.
709
01:35:36,849 --> 01:35:39,668
"Lentokone r�j�ht��!"
710
01:35:41,068 --> 01:35:46,068
Viikatemies noutaa koneellisen
oppilaitaFinal Destinationissa.
711
01:35:47,008 --> 01:35:52,088
Seitsem�n karkuun p��ssytt�
saa taistella hengest��n.
712
01:35:53,008 --> 01:35:56,428
Elokuva kertoo
parista lukiolaisesta -
713
01:35:57,428 --> 01:36:00,708
jotka poistuvat lentokoneesta
yhden saatua ennen�yn.
714
01:36:01,588 --> 01:36:04,788
He eiv�t kuolleet silloin,
kun heid�n piti.
715
01:36:05,708 --> 01:36:09,927
Elokuvassa kuolema etsii nuoret -
716
01:36:10,807 --> 01:36:12,767
ja yritt�� tappaa heid�t.
717
01:36:13,647 --> 01:36:17,767
Osa kuolee, osa ei.
Tarina on j�nnitt�v�.
718
01:36:18,707 --> 01:36:21,887
OtotFinal Destinationin
tuhoutuneesta koneesta -
719
01:36:22,847 --> 01:36:26,987
ovat oikeasti Long Islandin I�helle
sy�ksyneest� TWA:n lennosta 800.
720
01:36:27,947 --> 01:36:29,247
Kaikki ovat sekaisin.
721
01:36:30,167 --> 01:36:33,307
Kuolema ei tunne tapaturmia.
722
01:36:34,846 --> 01:36:37,966
Ei yhteensattumia...
723
01:36:39,006 --> 01:36:41,046
Eik� pakoteit�.
724
01:36:41,946 --> 01:36:45,886
Tapahtuiko se taas?
N�itk� Toddin kuoleman?
725
01:36:47,726 --> 01:36:51,686
Mit� jos meid�n ei ollut
tarkoitus j��d� henkiin?
726
01:36:52,666 --> 01:36:55,846
Onko jokin suunnitelma,
joka ei toteutunut?
727
01:36:56,946 --> 01:37:00,086
Huijasitte kuolemaa
poistuessanne koneesta.
728
01:37:01,006 --> 01:37:04,565
Teid�n pit�� tajuta,
milloin se tulee noutamaan teit�.
729
01:37:05,505 --> 01:37:09,705
Alussa Alex on varovainen kaveri.
730
01:37:10,705 --> 01:37:14,205
Todd ja Alex
eiv�t ole kovin suosittuja.
731
01:37:15,205 --> 01:37:18,145
He elelev�t omissa oloissaan -
732
01:37:19,085 --> 01:37:22,985
ja ovat salaa ihastuneita
koulun kauneimpiin tytt�ihin.
733
01:37:23,885 --> 01:37:27,985
Lento-onnettomuuden j�Ikeen
kaikki muuttuu.
734
01:37:29,984 --> 01:37:35,624
Elokuva kertoo kohtalosta.
735
01:37:36,564 --> 01:37:39,704
Ranskan luokka
on I�hd�ss� matkalle Pariisiin -
736
01:37:40,584 --> 01:37:44,584
kun Alex saa n�yn onnettomuudesta
ja poistuu koneesta.
737
01:37:45,444 --> 01:37:50,604
Muutkin sekaantuvat juttuun.
Ymm�rr�n milt� h�nest� tuntuu.
738
01:37:51,524 --> 01:37:56,584
Minulle tapahtuu jotain
ja alan tuntea vetoa Alexiin.
739
01:37:57,443 --> 01:38:00,783
Ulos autosta, Carter!
- Tule pois!
740
01:38:01,703 --> 01:38:03,523
Nopeasti!
741
01:38:10,983 --> 01:38:14,223
En p��se ulos!
742
01:38:23,883 --> 01:38:26,262
T�m� on mahdotonta!
743
01:38:29,042 --> 01:38:34,142
Kerr Smith tunnetaan
nuorisosarjastaDawson's Creek.
744
01:38:35,082 --> 01:38:38,162
T�m� rooli merkitsi
h�nelle jotain uutta.
745
01:38:39,122 --> 01:38:44,642
T�m� on vastakohta
roolilleniDawson's Creekiss�.
746
01:38:45,522 --> 01:38:48,262
Haluan eroon Jack McPheest�.
747
01:38:49,222 --> 01:38:54,041
Carter pelk�� Alexia
eik� hallitse el�m��ns� -
748
01:38:54,981 --> 01:38:58,081
ja on siksi niin vihainen.
749
01:38:59,001 --> 01:39:02,361
H�n tiet�� kuka on seuraava.
- Kertoisit minullekin.
750
01:39:03,281 --> 01:39:06,201
Olisi pit�nyt iske� Tammy
siell� uima-altaalla.
751
01:39:07,161 --> 01:39:09,481
Min� en salli sit�.
752
01:39:10,401 --> 01:39:14,381
Kukaan ei p��t� el�m�st�.
Paitsi ne, jotka riist�v�t sen...
753
01:39:16,061 --> 01:39:18,881
Ja levitt�v�t kuolemaa.
754
01:39:24,800 --> 01:39:28,600
Voitko vannoa,
ettei kukaan muu en�� kuole?
755
01:39:29,500 --> 01:39:32,940
En halua ajatella kuolemaa.
756
01:39:33,800 --> 01:39:37,140
K�sikirjoitus
on tosi j�nnitt�v�.
61014