All language subtitles for Cargo 200

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,712 --> 00:00:02,788 Le distributeur NASJE KINO (notre cinéma) 2 00:00:02,810 --> 00:00:04,873 Et la maison de films KAROPROKAT 3 00:00:05,950 --> 00:00:10,116 présentent 4 00:00:29,920 --> 00:00:34,067 une production des studios STV 5 00:00:38,261 --> 00:00:42,443 Le film est basé sur des faits réels. 6 00:00:47,591 --> 00:00:48,674 - Artiom. - Oui ? 7 00:00:48,696 --> 00:00:53,875 Dis à maman que j’irai la voir dans une semaine ou deux. 8 00:00:54,982 --> 00:00:59,089 Je ne peux pas y aller pour le moment. 9 00:01:00,187 --> 00:01:02,250 D’accord. 10 00:01:03,235 --> 00:01:07,464 Après ça, Leningrad. J’ai des choses à faire avant le début des cours. 11 00:01:07,485 --> 00:01:09,578 Tu as l’air crevé. 12 00:01:10,538 --> 00:01:12,648 Tu as des problèmes à l’université ? 13 00:01:12,670 --> 00:01:14,725 Non, c’est toujours pareil. 14 00:01:14,747 --> 00:01:16,852 Ils se chamaillent tout le temps. 15 00:01:16,874 --> 00:01:19,929 Et chez toi ? Tout le monde va bien ? 16 00:01:19,952 --> 00:01:22,007 Dieu merci, Dieu merci... 17 00:01:22,029 --> 00:01:24,117 Tu crois en Dieu à présent ? 18 00:01:28,285 --> 00:01:30,432 Ah ! Voilà ta nièce avec son fiancé. 19 00:01:31,484 --> 00:01:34,519 Et Slava, comment va-t-il ? 20 00:01:34,562 --> 00:01:36,634 Ça fait longtemps que je ne l’ai pas vu. 21 00:01:36,656 --> 00:01:40,771 Quand je suis venu, il était dans un camp de vacances. 22 00:01:40,793 --> 00:01:42,857 Je me fais du souci pour Slava. 23 00:01:42,878 --> 00:01:45,025 Ils sont différents. Je ne le comprends pas. 24 00:01:47,033 --> 00:01:49,184 Nous, on a toujours dû travailler dur et lui, 25 00:01:49,206 --> 00:01:52,295 tout lui est offert. On fait tout pour lui... 26 00:01:52,317 --> 00:01:54,397 et il ne nous respecte même pas. 27 00:01:55,428 --> 00:01:57,513 En fait, il nous méprise. 28 00:01:58,519 --> 00:02:01,696 Je l’ai envoyé à l’université pour qu’il échappe à l’Afghanistan... 29 00:02:01,718 --> 00:02:03,785 Tu crois qu’il étudie ? Mais non ! 30 00:02:03,807 --> 00:02:06,934 Il dit qu’il s’éclate. Tu connais ça, toi ? 31 00:02:07,899 --> 00:02:10,004 Des concerts d’avant-garde. 32 00:02:10,051 --> 00:02:13,153 Cette musique rock... Quand le téléphone sonne, 33 00:02:13,175 --> 00:02:16,268 je pense toujours que c’est la police. 34 00:02:17,325 --> 00:02:19,413 Tiens, regarde... 35 00:02:21,458 --> 00:02:23,546 C’est sa dernière photo. 36 00:02:28,732 --> 00:02:30,820 Pas mal. 37 00:02:31,939 --> 00:02:35,049 J’ai toujours fait ce qu’on attendait de moi. 38 00:02:36,047 --> 00:02:38,202 Personne n’a plus besoin de cela. 39 00:02:39,209 --> 00:02:41,322 Ni de moi. Je ne suis pas vieux et pourtant, 40 00:02:41,344 --> 00:02:44,399 je sens que quelque chose a disparu pour de bon. 41 00:02:44,422 --> 00:02:46,502 Je ne comprends pas ce qui va arriver. 42 00:02:47,559 --> 00:02:50,677 Quand Andropov est mort... 43 00:02:51,671 --> 00:02:52,813 quelque chose a changé. 44 00:02:53,810 --> 00:02:58,026 Dans notre faculté. En Communisme Scientifique, en Histoire. 45 00:02:59,020 --> 00:03:02,109 Et je ne te parle pas des étudiants. 46 00:03:03,190 --> 00:03:06,297 - Bonjour, Oncle Artiom. - Bonjour, Liza. 47 00:03:06,319 --> 00:03:09,404 Ça fait un bail. Deux longs mois. 48 00:03:09,426 --> 00:03:11,523 - En effet. Tu restes longtemps ? - Non. 49 00:03:11,545 --> 00:03:14,688 Je pars bientôt. Je vais voir ta grand-mère. 50 00:03:15,661 --> 00:03:16,790 Et comment va mon cousin Slava ? 51 00:03:18,822 --> 00:03:20,903 Il n’en finit pas de s’éclater. 52 00:03:24,007 --> 00:03:25,132 Waouh... 53 00:03:26,113 --> 00:03:28,252 Voici mon ami, Valera. 54 00:03:29,220 --> 00:03:33,427 Valera Buadze. Je suis à moitié géorgien, même si je ne suis jamais allé en Géorgie. 55 00:03:33,449 --> 00:03:36,535 Kazakov Artiom Nikolaevitch de Leningrad. 56 00:03:36,582 --> 00:03:38,666 Papa, on va boire une tasse de thé 57 00:03:38,688 --> 00:03:43,808 dans la cuisine. Je dois me lever tôt et je dois encore faire mon sac. 58 00:03:46,942 --> 00:03:48,058 C’est vraiment son fiancé ? 59 00:03:49,019 --> 00:03:51,144 Bien sûr que non. Je plaisantais. 60 00:03:51,183 --> 00:03:53,289 Mais je crois qu’elle l’aime bien. 61 00:03:54,299 --> 00:03:56,379 Ce n’est pas un mauvais bougre. 62 00:03:56,401 --> 00:04:00,592 Et il n’est pas stupide. Chaque année, il va dans le nord pour travailler. 63 00:04:01,552 --> 00:04:03,665 Et il revient avec du bon argent. 64 00:04:04,705 --> 00:04:07,861 Moi, je suis peut-être colonel... 65 00:04:07,883 --> 00:04:11,002 mais lui, il gagne trois fois plus. 66 00:04:12,004 --> 00:04:14,092 Un gosse, mais avec sa propre voiture. 67 00:04:14,114 --> 00:04:16,186 Et pas une voiture comme la tienne. 68 00:04:16,208 --> 00:04:20,339 Ici, les choses ne sont pas si simples, Artiom. 69 00:04:21,342 --> 00:04:23,464 - Il n’est pas étudiant ? - Non. 70 00:04:24,478 --> 00:04:25,578 Pourquoi n’est-il pas à l’armée ? 71 00:04:25,600 --> 00:04:30,771 Il n’est pas d’ici. Il habite chez sa grand-mère. À ce qu’il dit. 72 00:04:32,849 --> 00:04:34,954 Et je l’aide un peu. 73 00:04:35,977 --> 00:04:38,087 Tu sais ce qui se passe en Afghanistan. 74 00:04:42,200 --> 00:04:47,454 Rien que dans ce trou perdu, ils ont déjà ramené 26 cercueils. 75 00:04:47,476 --> 00:04:49,544 Vingt-six, Artiom ! 76 00:04:49,591 --> 00:04:51,671 Ils appellent ça un Cargo 200. 77 00:04:52,719 --> 00:04:55,779 Partout dans le pays, le prix... 78 00:04:57,882 --> 00:04:59,962 Fais attention, Mikhaïl. 79 00:05:04,121 --> 00:05:07,290 CARGO 200 80 00:05:09,372 --> 00:05:11,453 Que fait ton oncle ? 81 00:05:11,474 --> 00:05:15,644 Il dirige la faculté d’Athéisme Scientifique de l’université de Leningrad. 82 00:05:17,664 --> 00:05:18,789 J’ai été admise grâce à lui. 83 00:05:19,749 --> 00:05:21,829 On va encore à la disco ? 84 00:05:21,889 --> 00:05:27,064 Je veux aller dormir tôt. Et je dois faire mon sac. Tu l’as dit toi-même : 85 00:05:27,086 --> 00:05:29,195 Si on part tôt, on arrivera tôt. 86 00:05:29,217 --> 00:05:32,252 Les autres seront déjà là à 6 h 30. 87 00:05:32,274 --> 00:05:34,346 On ne restera pas longtemps. 88 00:05:35,423 --> 00:05:38,588 - Valera, non ! - Comme tu voudras. 89 00:05:39,548 --> 00:05:41,716 Tu devrais dormir aussi. C’est toi qui conduis. 90 00:05:42,676 --> 00:05:45,803 C’est loin et tu dis que la route est mauvaise. 91 00:05:47,919 --> 00:05:51,033 Pas de souci. J’ai connu des routes pires que ça. 92 00:05:58,320 --> 00:05:59,454 Encore merci pour Liza. 93 00:06:00,414 --> 00:06:02,494 Liza est une fille intelligente. 94 00:06:02,516 --> 00:06:04,596 Elle aurait été admise de toute façon. 95 00:06:04,622 --> 00:06:06,694 Où va-t-elle si tôt demain ? 96 00:06:06,716 --> 00:06:09,818 À Jara. Une camarade de classe y a 97 00:06:09,840 --> 00:06:16,058 une datcha. Ils partent en groupe pour nager et ramasser des champignons. 98 00:06:16,079 --> 00:06:19,181 Ce sont des jeunes bien. Juste un jour ou deux. 99 00:06:19,203 --> 00:06:21,271 Je pourrais la ramener. 100 00:06:21,293 --> 00:06:24,382 Elle se débrouillera bien avec le bus. 101 00:06:25,434 --> 00:06:28,653 D’accord. Je t’appelle quand je pars de chez maman. 102 00:06:29,630 --> 00:06:31,702 Merci pour la nourriture. 103 00:06:31,724 --> 00:06:34,843 Ici, il n’y a plus grand-chose. 104 00:06:38,009 --> 00:06:41,153 - Tu en as encore pour maman ? - Deux sacs pleins. 105 00:10:25,278 --> 00:10:26,361 Salut, Valera. 106 00:10:26,383 --> 00:10:28,438 - Salut. - Où est Liza ? 107 00:10:28,460 --> 00:10:31,512 Liza ? Elle voulait aller dormir. 108 00:10:31,534 --> 00:10:34,669 On part tôt demain matin. 109 00:10:34,708 --> 00:10:36,771 Tu ne me reconnais pas, hein ? 110 00:10:36,793 --> 00:10:39,862 C’est moi, Angelika, l’amie de Liza. 111 00:10:39,884 --> 00:10:41,981 C’est dans ma datcha qu’on va demain ! 112 00:10:42,011 --> 00:10:45,104 - Bien sûr que je t’ai reconnue. - On danse ? 113 00:10:45,126 --> 00:10:49,263 OK. Un instant et je reviens. 114 00:10:49,285 --> 00:10:51,356 - Ne t’en va pas. - OK. 115 00:12:22,067 --> 00:12:25,219 Bonsoir. Pardon, vous habitez ici ? 116 00:12:28,373 --> 00:12:34,549 Excusez du dérangement. J’étais en route pour Leninsk quand mon moteur a calé. 117 00:12:35,605 --> 00:12:37,761 Personne ne s’est arrêté. J’ai vu votre maison 118 00:12:38,721 --> 00:12:40,885 et j’ai pensé que vous pourriez m’aider. 119 00:12:48,109 --> 00:12:50,181 Merci. 120 00:13:00,617 --> 00:13:01,734 Bonsoir. 121 00:13:02,715 --> 00:13:04,787 Vous habitez ici ? 122 00:13:12,145 --> 00:13:15,217 Un bon fusil. Un Simpson. 123 00:13:15,294 --> 00:13:18,342 Je chasse avec le Simpson de mon grand-père. 124 00:13:19,386 --> 00:13:20,451 Vodka ? 125 00:13:20,495 --> 00:13:22,559 Pardon ? 126 00:13:23,561 --> 00:13:25,666 Je suis en route pour Leninsk... 127 00:13:26,685 --> 00:13:27,814 mais mon moteur a calé. 128 00:13:28,774 --> 00:13:31,897 Personne ne s’est arrêté. Vous pourriez m’aider ? 129 00:13:32,953 --> 00:13:35,100 - J’ai vu la lumière allumée... - Tonia ! 130 00:13:36,081 --> 00:13:38,198 - Assieds-toi. - Merci. 131 00:13:40,265 --> 00:13:42,328 Tonia ! 132 00:13:46,533 --> 00:13:48,593 Bonsoir. 133 00:13:48,635 --> 00:13:51,704 - Où est Sunka ? - Dans le sauna. 134 00:13:51,726 --> 00:13:53,789 Appelle-le. 135 00:13:53,870 --> 00:13:55,950 Et apporte à manger. 136 00:13:56,918 --> 00:13:59,003 C’est l’heure. 137 00:14:00,084 --> 00:14:02,189 - D’où tu es ? - Leningrad. 138 00:14:02,211 --> 00:14:04,295 Je vais voir ma mère à Leninsk. 139 00:14:05,272 --> 00:14:08,391 - Ton nom ? - Kazakov Artiom Nikolaevitch. 140 00:14:08,430 --> 00:14:10,518 Ici, le prénom, ça suffit. 141 00:14:10,540 --> 00:14:12,587 Je suis Alexei. 142 00:14:12,609 --> 00:14:14,656 On va essayer de t’aider. 143 00:14:23,061 --> 00:14:26,138 - Tu es ingénieur ? - Professeur d’athéisme 144 00:14:26,160 --> 00:14:28,265 scientifique à l’université. 145 00:14:29,321 --> 00:14:31,393 Sunka ? 146 00:14:34,493 --> 00:14:37,670 - Oui. - Viens, le patron te demande. 147 00:14:38,643 --> 00:14:40,714 Moi venir. 148 00:15:01,607 --> 00:15:03,732 Qu’est-ce qui prime, la matière ou la conscience ? 149 00:15:04,693 --> 00:15:06,798 La philosophie marxiste-léniniste rejette 150 00:15:06,820 --> 00:15:11,027 l’idée de Dieu émanant de l’impossibilité de comprendre le monde environnant. 151 00:15:11,988 --> 00:15:13,121 Non, philosophe, dis-moi juste... 152 00:15:14,081 --> 00:15:16,195 si Dieu existe ou pas ? 153 00:15:16,217 --> 00:15:19,348 C’est ce que j’essaie de t’expliquer... 154 00:15:19,370 --> 00:15:21,383 Toi avoir appelé, patron ? 155 00:15:21,405 --> 00:15:23,510 Ramène-nous quelque chose du sauna... 156 00:15:23,532 --> 00:15:26,593 ou le professeur et moi, on s’en sortira pas. 157 00:15:26,644 --> 00:15:28,707 Bien, patron. 158 00:15:30,777 --> 00:15:32,857 Moi chercher pour patron. 159 00:15:32,879 --> 00:15:34,963 - Un client ? - Non. 160 00:15:34,985 --> 00:15:38,054 Un professeur ou quelque chose. 161 00:15:48,482 --> 00:15:52,664 Tu entends ça, Tonia ? Ce professeur érudit prétend que Dieu n’existe pas. 162 00:15:52,719 --> 00:15:55,780 - Dien n’existe donc pas ? - Non. 163 00:15:56,869 --> 00:15:58,966 - C’est quoi ? - Soupe aux champignons. 164 00:16:01,086 --> 00:16:03,162 Qu’est-ce qui existe alors ? 165 00:16:04,122 --> 00:16:07,307 Il y a de la matière mouvante que nos sens perçoivent. 166 00:16:07,329 --> 00:16:10,381 Et l’âme ? L’âme, elle existe ? 167 00:16:10,449 --> 00:16:13,509 Non, Alexei, l’âme n’existe pas non plus. 168 00:16:13,594 --> 00:16:15,662 Et ma voiture ? 169 00:16:19,821 --> 00:16:21,876 Tiens. 170 00:16:38,568 --> 00:16:40,624 Donc, Artiom... 171 00:16:40,645 --> 00:16:42,776 il n’y a pas de Dieu et pas d’âme... 172 00:16:43,748 --> 00:16:45,870 mais il y a la matière et la conscience. 173 00:16:49,049 --> 00:16:53,157 La conscience par exemple, d’où elle vient ? 174 00:16:53,179 --> 00:16:58,349 Alexei, ça ne rime à rien. Tout le monde apprend la théorie de Darwin à l’école. 175 00:16:59,476 --> 00:17:02,545 Je devrais croire qu’un singe a ramassé un bâton 176 00:17:02,567 --> 00:17:05,636 et hop, la pensée abstraite est apparue ? ! 177 00:17:06,721 --> 00:17:07,821 - Buvons. - Non. 178 00:17:08,781 --> 00:17:09,898 Je ne peux pas, merci. 179 00:17:10,858 --> 00:17:12,964 - Je dois aller à Leninsk. - Comment ça ? 180 00:17:20,318 --> 00:17:22,414 - Bon, je vais y aller. - Tu viens d’arriver. 181 00:17:23,442 --> 00:17:28,646 Ne piétine pas l’âme de ton hôte, même si tu n’en as pas. 182 00:17:35,916 --> 00:17:39,018 Bien, c’est mieux comme ça...professeur. 183 00:17:41,100 --> 00:17:43,189 Mange ta soupe. Tonia fait bien la soupe. 184 00:17:43,211 --> 00:17:45,299 Et goûte nos cornichons. 185 00:17:53,625 --> 00:17:57,849 Sunka, quand tu auras fini, prends les clés du professeur et va voir ce qui cloche. 186 00:17:58,910 --> 00:18:02,028 Donc, Artiom...il n’y a rien ? 187 00:18:05,120 --> 00:18:07,221 Vois-tu, Alexei, je suis gnostique. 188 00:18:07,243 --> 00:18:11,412 Je crois au monde connaissable, pas au monde surnaturel. 189 00:18:18,629 --> 00:18:19,762 Tu vas pouvoir réparer ? 190 00:18:22,825 --> 00:18:24,980 Faut nettoyer bougies... 191 00:18:25,974 --> 00:18:28,045 et carburateur aussi. 192 00:18:30,098 --> 00:18:31,224 Vous avoir chiffon ? 193 00:19:04,557 --> 00:19:06,621 Ça va durer longtemps ? 194 00:19:06,676 --> 00:19:08,773 Faut une demi-heure. 195 00:19:11,889 --> 00:19:13,953 Tu es chinois ? 196 00:19:13,975 --> 00:19:17,018 Non, vietnamien. 197 00:19:19,147 --> 00:19:21,252 Pourquoi ils t’appellent Sunka ? 198 00:19:22,308 --> 00:19:25,363 Je suis Xuang Van Huy. 199 00:19:25,419 --> 00:19:29,567 En russe, ça fait... 200 00:19:30,604 --> 00:19:32,667 Sunka. 201 00:19:33,715 --> 00:19:35,870 Moi travailler dans grande usine... 202 00:19:36,901 --> 00:19:38,965 à Leninsk. 203 00:19:41,001 --> 00:19:43,106 Alors, eux engager moi... 204 00:19:44,121 --> 00:19:45,254 pour servir vodka... 205 00:19:46,215 --> 00:19:47,348 et travailler dans jardin. 206 00:19:48,346 --> 00:19:50,434 Moi bien aimer ici. 207 00:19:50,456 --> 00:19:52,557 Moi aimer jardin. 208 00:19:55,686 --> 00:19:57,767 Je vais rentrer. 209 00:19:58,765 --> 00:20:00,841 Il fait froid ici. 210 00:20:01,847 --> 00:20:02,963 Tiens. 211 00:20:14,409 --> 00:20:16,456 Tu es communiste ? 212 00:20:16,478 --> 00:20:18,533 Oui, je suis membre du parti. 213 00:20:18,555 --> 00:20:20,627 De quoi es-tu si fier ? 214 00:20:20,657 --> 00:20:22,716 Vous, les communistes, êtes la source 215 00:20:22,738 --> 00:20:24,818 de tous les maux. Vous voulez remplacer Dieu 216 00:20:24,840 --> 00:20:26,908 par votre parti, par votre Lénine. 217 00:20:26,930 --> 00:20:29,014 Allez tous vous faire foutre ! 218 00:20:30,074 --> 00:20:33,143 Dieu n’existe pas, donc tout est permis, hein ? 219 00:20:34,212 --> 00:20:36,300 Vous pouvez tuer des millions de gens. 220 00:20:38,395 --> 00:20:44,604 Quand j’étais gosse, dans une bagarre, j’ai tué un type par accident. 221 00:20:44,647 --> 00:20:48,792 Je me suis livré car je savais que j’étais coupable... 222 00:20:48,814 --> 00:20:50,881 et qu’un autre pouvait être accusé. 223 00:20:50,903 --> 00:20:53,008 J’ai eu 10 ans de travaux forcés ! 224 00:20:56,091 --> 00:20:58,184 J’aurais pu me taire... 225 00:20:58,239 --> 00:21:00,295 ma conscience m’en a empêché ! 226 00:21:00,316 --> 00:21:02,380 Dieu a empêché que je me taise ! 227 00:21:04,420 --> 00:21:06,501 Et vous, vous voulez supprimer Dieu ! 228 00:21:06,523 --> 00:21:08,582 En inventant une science. 229 00:21:08,604 --> 00:21:10,667 Alexei, les normes éthiques... 230 00:21:10,689 --> 00:21:12,753 dépendent de facteurs 231 00:21:12,775 --> 00:21:14,842 matériels et économiques. 232 00:21:14,864 --> 00:21:20,051 La morale, le sens des responsabilités, la conscience ont vu le jour... 233 00:21:20,073 --> 00:21:25,277 dans la société préhistorique, bien avant l’avènement du christianisme. 234 00:21:26,304 --> 00:21:30,503 Des sentiments semi-instinctifs nécessaires au respect des tabous. 235 00:21:30,538 --> 00:21:33,661 Les Dix Commandements de l’Ancien Testament... 236 00:21:34,671 --> 00:21:37,831 étaient respectés bien avant d’être écrits. 237 00:21:37,853 --> 00:21:39,933 Dieu nous a donné les commandements. 238 00:21:39,955 --> 00:21:44,103 Ils ont toujours existé, même s’ils ont été écrits plus tard. 239 00:21:46,166 --> 00:21:50,327 N’essaie pas de m’intimider avec des mots savants. 240 00:21:50,365 --> 00:21:52,421 Tabous ... 241 00:21:54,524 --> 00:21:56,608 On a aussi lu des livres. 242 00:22:09,146 --> 00:22:11,197 Ça, c’est de la musique... 243 00:22:11,219 --> 00:22:13,283 pas comme à la disco. 244 00:22:22,660 --> 00:22:23,717 That's it. 245 00:22:24,737 --> 00:22:26,788 Y a plus. 246 00:22:26,855 --> 00:22:28,927 Valera, il est tard. 247 00:22:28,957 --> 00:22:33,131 Je connais une adresse dans le coin, où ils ont de la super gnôle. 248 00:22:34,092 --> 00:22:35,217 Meilleure qu’au magasin. 249 00:22:36,177 --> 00:22:38,282 Ça suffit. On doit se lever tôt demain. 250 00:22:38,304 --> 00:22:40,376 C’est tout près d’ici. 251 00:22:41,445 --> 00:22:43,550 Avec ma super caisse, on y sera vite. 252 00:22:45,570 --> 00:22:47,675 Après, je te reconduiraijusqu à ta porte. 253 00:22:47,697 --> 00:22:49,743 Comme il se doit. 254 00:22:54,950 --> 00:22:58,142 La Cité du soleil est l’utopie par excellence. 255 00:22:59,104 --> 00:23:02,264 Campanella n’était pas le premier sur cette voie. 256 00:23:03,308 --> 00:23:05,392 C’est un rêve qui émane... 257 00:23:05,414 --> 00:23:07,494 de la conscience de classe. 258 00:23:07,516 --> 00:23:09,625 Et ta conscience de classe à toi ? 259 00:23:10,586 --> 00:23:11,711 Un saucisson comme celui-là... 260 00:23:12,671 --> 00:23:13,792 je n’en ai jamais vu. 261 00:23:14,752 --> 00:23:18,985 Tu pervertis les jeunes avec tes conneries pour pouvoir bouffer ce saucisson ! 262 00:23:19,987 --> 00:23:22,120 Tu vis déjà dans le communisme selon les idées 263 00:23:22,143 --> 00:23:25,220 du parti. Tu n’as pas besoin de Cité du soleil. 264 00:23:25,242 --> 00:23:28,377 Moi bien ! Et je la construirai ! 265 00:23:29,354 --> 00:23:33,520 Pas dans toute votre foutue Union Soviétique, mais ici, sur cette terre. 266 00:23:33,542 --> 00:23:35,688 Tout sera différent. Tonia portera mes enfants. 267 00:23:36,649 --> 00:23:40,869 Il viendra des gens et nous ne serons plus dépendants de vous, les prédateurs ! 268 00:23:42,951 --> 00:23:44,985 Fini, patron. 269 00:23:48,118 --> 00:23:50,232 Le moteur, ça marche. 270 00:23:53,378 --> 00:23:56,546 Mais pas pour aller à Leninsk. 271 00:23:57,582 --> 00:23:59,649 Lui pas tenir si loin. 272 00:23:59,671 --> 00:24:02,732 - Je ne vais plus nulle part. - Faut nettoyer 273 00:24:02,754 --> 00:24:04,870 carburateur. Réparation nécessaire. 274 00:24:04,893 --> 00:24:08,020 Merci, Xuang Van Huy. 275 00:24:09,001 --> 00:24:11,056 Merci. 276 00:24:30,923 --> 00:24:34,000 - Tu as dit que ce n’était pas loin. - On y est. 277 00:25:00,139 --> 00:25:02,207 Je reviens. 278 00:25:18,891 --> 00:25:20,987 Salut, patron, je viens chercher de la gnôle. 279 00:25:22,031 --> 00:25:25,150 Ça marche, on dirait. L’entreprise prospère ? 280 00:25:26,198 --> 00:25:29,300 Dis à Sunka d’amener du fort. 281 00:25:29,330 --> 00:25:31,402 Je suis à court. 282 00:25:33,430 --> 00:25:34,547 Tonia ! 283 00:25:35,557 --> 00:25:38,639 Dis à Sunka d’amener une bouteille. 284 00:25:39,686 --> 00:25:40,786 Un client. 285 00:25:40,808 --> 00:25:42,905 Et ta Cité du soleil, ça va ? 286 00:25:43,886 --> 00:25:45,966 - Ça boume ? - Toi... 287 00:25:45,992 --> 00:25:48,051 ordure de la ville... 288 00:25:48,073 --> 00:25:49,165 touche pas au sacré. 289 00:25:50,125 --> 00:25:52,264 T’énerve pas, Alexei. Je plaisantais. 290 00:26:25,577 --> 00:26:26,702 Maman ! 291 00:26:31,833 --> 00:26:35,017 Le fric, c’est ce qui compte, les gars. 292 00:26:36,066 --> 00:26:38,155 Si tu as assez de fric... 293 00:26:39,115 --> 00:26:41,208 tu ne dois pas le faire toi-même ! 294 00:26:42,306 --> 00:26:43,385 Ça suffit comme ça. 295 00:26:47,469 --> 00:26:49,549 Tante Tonia, apporte des cornichons. 296 00:26:49,571 --> 00:26:51,651 Tes cornichons sont si bons. 297 00:26:51,702 --> 00:26:54,813 Sunka, amène une autre bouteille. Du pur. 298 00:26:55,798 --> 00:26:57,912 On est des hommes ou pas ? 299 00:26:57,933 --> 00:27:00,009 Je paie le double ! 300 00:27:36,488 --> 00:27:38,635 J’ai vécu à la Mer Blanche avec les Nénètses. 301 00:27:39,595 --> 00:27:41,709 On pêchait le saumon. 302 00:27:42,723 --> 00:27:44,837 Ils boivent tous de l’alcool pur là-bas. 303 00:27:45,889 --> 00:27:47,952 Même les enfants. 304 00:27:47,982 --> 00:27:50,104 Vous savez comment on boit là-bas ? 305 00:28:03,610 --> 00:28:05,754 Lika ! Vens t’asseoir. 306 00:28:06,763 --> 00:28:09,861 - Sunka, verse-lui un verre. - Valera, viens. 307 00:28:09,896 --> 00:28:12,981 On ira, quand on aura vidé notre verre. 308 00:28:14,008 --> 00:28:16,122 L’alcool pur, ça se boit comme ça. 309 00:28:26,566 --> 00:28:29,664 Sans alcool, on ne survit pas là-bas. 310 00:28:29,694 --> 00:28:32,771 On gèle sur place. 311 00:28:33,857 --> 00:28:35,970 Il ne peut pas partir dans cet état. 312 00:28:38,019 --> 00:28:40,087 Vens par ici. 313 00:28:41,176 --> 00:28:43,281 Les Nénètses ont des pelisses et des bottes 314 00:28:44,242 --> 00:28:47,369 en peau de renne, où ils cachent l’alcool. 315 00:28:47,428 --> 00:28:49,529 J’ai aussi une pelisse, une kukhlyanka. 316 00:28:58,910 --> 00:29:00,999 Sors-le d’ici. 317 00:29:01,980 --> 00:29:05,140 Pas possible... 318 00:29:07,214 --> 00:29:09,286 à moi tout seul. 319 00:29:16,590 --> 00:29:18,674 Lui trop lourd. 320 00:29:22,863 --> 00:29:26,999 Mon papa est le secrétaire du comité de parti régional. 321 00:29:28,101 --> 00:29:30,182 Ferme la porte du poêle. 322 00:29:35,358 --> 00:29:36,424 C’est chaud. 323 00:29:36,447 --> 00:29:38,536 - Tu es venue avec ce type ? - Oui. 324 00:29:39,508 --> 00:29:41,614 - Comment ? - Dans sa voiture. 325 00:29:43,671 --> 00:29:44,788 Tu sais conduire ? 326 00:29:45,852 --> 00:29:48,883 Ne pleurniche pas. Je n’aime pas ça. 327 00:29:53,151 --> 00:29:55,169 Tonia ! 328 00:29:55,190 --> 00:29:58,267 Va derrière le poêle, vite. Et pas un bruit. 329 00:30:08,712 --> 00:30:09,837 Où elle est ? 330 00:30:11,828 --> 00:30:12,944 Partie. 331 00:30:13,905 --> 00:30:15,046 Ne me mens pas, Tonya. 332 00:30:17,033 --> 00:30:19,125 Tu ne l’auras quand même pas. 333 00:30:21,237 --> 00:30:23,325 Parce que tu ne veux pas ? 334 00:30:23,356 --> 00:30:25,440 Ce sera comme ça dans ta Cité du soleil ? 335 00:30:25,462 --> 00:30:27,525 Y a pas d’épouses dans la Cité du soleil. 336 00:30:27,547 --> 00:30:30,649 Tous égaux. Les gosses en commun. 337 00:30:52,501 --> 00:30:54,617 - Tu as vu quelqu un ? - Qui ça ? 338 00:30:55,675 --> 00:30:56,740 Eh bien... 339 00:30:57,702 --> 00:30:59,857 Encore soûl ! Je n’ai vu personne. 340 00:31:03,966 --> 00:31:05,091 Salaud. 341 00:31:26,989 --> 00:31:29,044 Sors de là. 342 00:31:34,229 --> 00:31:36,334 Dehors, à gauche, il y a le sauna. 343 00:31:36,356 --> 00:31:38,436 30 mètres après, il y a une grange. 344 00:31:38,458 --> 00:31:40,522 La porte est ouverte. 345 00:31:40,544 --> 00:31:42,632 Il y a une vache. Elle est docile. 346 00:31:43,609 --> 00:31:47,821 Ferme la porte et cache-toi dans le foin sans faire de bruit. 347 00:31:47,842 --> 00:31:49,898 Tonia ! 348 00:31:50,900 --> 00:31:53,016 Quand ils dormiront, je viendrai te chercher. 349 00:31:54,057 --> 00:31:57,151 - Je dois rentrer. - Ne pleurniche pas. 350 00:31:57,214 --> 00:32:02,351 Tu aurais dû réfléchir avant avec qui tu vas. Dépêche-toi ! 351 00:32:02,411 --> 00:32:04,445 Tonia ! 352 00:33:19,595 --> 00:33:23,777 Patron, plus assez d’alcool ici. 353 00:33:24,754 --> 00:33:26,901 Nous devoir en chercher. 354 00:33:28,916 --> 00:33:31,013 Tu as fermé le sauna à clé ? 355 00:33:31,069 --> 00:33:35,163 Moi dormir dans grange. 356 00:33:35,185 --> 00:33:37,269 Va d’abord chercher du bois. 357 00:33:38,284 --> 00:33:39,401 Bien. 358 00:34:03,304 --> 00:34:05,426 Donne-moi la clé du sauna. Pour le fusil. 359 00:34:09,636 --> 00:34:12,729 Mets le patron au lit. Il a son compte. 360 00:34:12,751 --> 00:34:14,831 Lui si lourd. 361 00:34:23,199 --> 00:34:26,242 - Où tu es ? - Qui est là ? 362 00:34:26,264 --> 00:34:28,361 C’est moi, Antonina. Viens ici. Vite. 363 00:34:28,383 --> 00:34:30,447 Suis-moi. 364 00:34:54,488 --> 00:34:56,555 Il fait plus chaud ici. 365 00:34:57,541 --> 00:35:00,684 Ne casse rien. Je viendrai demain matin. 366 00:35:01,778 --> 00:35:04,839 Madame ! 367 00:35:04,915 --> 00:35:06,978 Je vous en prie ! 368 00:35:07,980 --> 00:35:11,157 Madame, je dois rentrer à la maison. 369 00:35:43,432 --> 00:35:45,570 - Tiens, la clé. - Moi... 370 00:35:46,564 --> 00:35:48,636 aller dans grange. 371 00:36:06,375 --> 00:36:08,455 - Sunka ? - Oui ? 372 00:36:10,504 --> 00:36:13,656 - Ouvre le sauna. - Oui, de suite. 373 00:36:35,608 --> 00:36:37,679 Oh là là ! 374 00:36:38,727 --> 00:36:41,863 Mon papa est secrétaire du parti. 375 00:37:08,961 --> 00:37:12,046 - Ne faites pas ça, monsieur. - Patron... 376 00:37:12,068 --> 00:37:14,115 pas toucher à la fille. 377 00:37:29,815 --> 00:37:31,866 Pas faire, patron. 378 00:38:01,108 --> 00:38:03,172 Enlève. 379 00:38:09,454 --> 00:38:12,581 Monsieur... je suis encore vierge. 380 00:38:13,637 --> 00:38:15,709 À genoux. 381 00:38:21,908 --> 00:38:25,014 Mon fiancé est para commando en Afghanistan. 382 00:38:25,036 --> 00:38:28,163 Il est dans les forces armées spéciales. 383 00:38:29,190 --> 00:38:30,323 Relève. 384 00:39:56,788 --> 00:39:58,860 Artiom ? 385 00:39:58,882 --> 00:40:00,954 Je peux dormir sur le divan ? 386 00:40:00,976 --> 00:40:03,039 Ma voiture est en panne. 387 00:40:04,166 --> 00:40:06,255 Bien sûr. Entre. 388 00:40:08,249 --> 00:40:10,338 Mais tu es ivre mort ! 389 00:40:10,397 --> 00:40:12,469 Va sur le balcon. 390 00:40:14,564 --> 00:40:16,636 Il y a un divan. 391 00:40:20,795 --> 00:40:22,883 Ma femme travaille de nuit. 392 00:40:23,977 --> 00:40:26,049 Prends une couverture. 393 00:40:28,144 --> 00:40:31,183 Comment as-tu pu rouler dans cet état ? 394 00:40:40,602 --> 00:40:42,665 Monsieur... 395 00:40:43,688 --> 00:40:44,834 mes chaussures sont restées là. 396 00:42:37,391 --> 00:42:41,553 KALYAJEVO 397 00:42:58,295 --> 00:43:00,384 POSTE 398 00:43:10,778 --> 00:43:12,837 La police ? 399 00:43:13,839 --> 00:43:15,936 Il y a une ferme à gauche sur la route 400 00:43:15,958 --> 00:43:18,055 de Kalyajevo. Il y a un cadavre dans le sauna. 401 00:43:28,500 --> 00:43:30,622 Monsieur, je saigne. 402 00:44:18,549 --> 00:44:20,612 Bonjour ! 403 00:44:21,643 --> 00:44:23,715 Bonjour, Oncle Artiom. 404 00:44:34,172 --> 00:44:36,244 Qu’y a-t-il ? 405 00:44:39,386 --> 00:44:41,466 Son fiancé n’est pas venu. 406 00:44:45,617 --> 00:44:47,697 Pourquoi n’es-tu pas au bureau ? 407 00:44:47,719 --> 00:44:49,782 C’est dimanche. 408 00:44:49,804 --> 00:44:52,898 Katia a préparé à déjeuner. Mange quelque chose. 409 00:44:55,026 --> 00:44:59,242 Quand je suis rentrée de mon travail, les jeunes étaient déjà partis. 410 00:45:00,285 --> 00:45:04,376 Liza était en pleurs. C’est son petit ami. 411 00:45:05,453 --> 00:45:08,538 C’était gênant devant les autres. 412 00:45:08,560 --> 00:45:10,640 Et Angelika, son amie, a disparu. 413 00:45:10,662 --> 00:45:12,776 Son père, le secrétaire du parti, a appelé. 414 00:45:12,798 --> 00:45:15,866 Elle est allée à la disco et n’est pas rentrée. 415 00:45:18,011 --> 00:45:19,060 Quoi ? 416 00:45:20,034 --> 00:45:22,106 Rien. 417 00:45:25,272 --> 00:45:28,366 Ils disent qu’il y a eu un meurtre à Kalyajevo. 418 00:45:34,623 --> 00:45:36,695 Bon, je vais y aller. 419 00:45:37,776 --> 00:45:39,856 Qu’est-ce qui cloche à ta voiture ? 420 00:45:39,878 --> 00:45:44,052 Les bougies. J’en achèterai en route. Je connais un endroit. 421 00:46:02,847 --> 00:46:05,907 LENINSK 422 00:48:35,021 --> 00:48:36,129 KALYAJEVO 423 00:48:48,572 --> 00:48:50,627 POSTE 424 00:48:59,007 --> 00:49:01,112 LENINSK 425 00:49:11,494 --> 00:49:13,582 Maman ! 426 00:49:24,060 --> 00:49:26,124 Assieds-toi. 427 00:49:28,177 --> 00:49:30,307 Mon papa est le secrétaire régional du parti. 428 00:49:33,428 --> 00:49:35,508 Il vous retrouvera... 429 00:49:35,559 --> 00:49:37,631 et il vous fera fusiller. 430 00:49:38,591 --> 00:49:39,721 En septembre, c’est la démobilisation. 431 00:49:40,685 --> 00:49:42,849 Mon fiancé, le sergent Gorbunov... 432 00:49:43,809 --> 00:49:45,973 reviendra alors d’Afghanistan... 433 00:49:46,979 --> 00:49:49,046 et il se vengera. 434 00:49:49,068 --> 00:49:51,198 Il m’aime et il ferait tout pour moi. 435 00:49:55,274 --> 00:49:56,399 Monsieur... 436 00:49:57,393 --> 00:49:59,473 je dois aller aux toilettes ! 437 00:50:06,827 --> 00:50:12,023 Oh, maman ! Dès que je m’en vais, tu recommences ! 438 00:50:13,083 --> 00:50:16,144 Mon Zhurik est venu ! 439 00:50:45,328 --> 00:50:47,420 - Bois ça. - C’est quoi ? 440 00:50:47,442 --> 00:50:49,547 - Je ne veux pas ! - Bois. 441 00:51:05,184 --> 00:51:07,256 Dors. 442 00:51:25,997 --> 00:51:28,118 Tioma, tu dois manger quelque chose. 443 00:51:30,192 --> 00:51:32,302 Tu as fait une si longue route. 444 00:51:32,324 --> 00:51:35,406 Non merci, maman. Plus tard. 445 00:52:21,251 --> 00:52:23,381 Katia ? C’est Artiom. 446 00:52:24,458 --> 00:52:26,501 Misha est là ? 447 00:52:26,523 --> 00:52:28,594 Il est à son travail. 448 00:52:28,616 --> 00:52:30,663 Pourquoi si tard ? 449 00:52:30,685 --> 00:52:32,740 De mauvaises nouvelles. 450 00:52:32,762 --> 00:52:35,864 - Encore un cargo 200. - Maman ! 451 00:52:35,894 --> 00:52:38,980 Artiom, je dois y aller. Appelle Misha. 452 00:52:44,265 --> 00:52:46,320 Quand arrive cette cargaison ? 453 00:52:46,342 --> 00:52:48,418 Ils nous informeront, camarade colonel. 454 00:52:48,440 --> 00:52:51,554 On sait juste qu’un Il-76 a atterri à Leninsk. 455 00:52:51,576 --> 00:52:54,707 Il s’agit du sergent Gorbunov, un de nos garçons de Volok. 456 00:52:57,778 --> 00:52:59,883 Le sergent Gorbunov... 457 00:53:02,975 --> 00:53:06,114 Sais-tu, major Duyev... 458 00:53:06,136 --> 00:53:08,208 que le sergent Gorbunov, 459 00:53:08,230 --> 00:53:10,302 c’est Kolya Gorbunov... 460 00:53:11,346 --> 00:53:13,459 un camarade de classe de ma Liza ? 461 00:53:14,490 --> 00:53:17,601 Je le connais depuis qu’il est si petit. 462 00:53:19,700 --> 00:53:21,771 Kolya est donc tombé. 463 00:53:22,790 --> 00:53:27,986 Angelika, la fille de ce salaud de Naboyev, la fiancée de Kolya, a disparu. 464 00:53:29,034 --> 00:53:31,164 Le fiancé de ma fille a aussi disparu. 465 00:53:32,183 --> 00:53:34,305 Que se passe-t-il ici ? Vous pouvez me le dire ? 466 00:53:36,370 --> 00:53:38,459 Mikhaïl Nikolaevitch, votre frère est en ligne 467 00:53:38,480 --> 00:53:40,561 - depuis Leninsk. - Passez-le-moi. 468 00:53:47,877 --> 00:53:50,937 Hé, Artiom, comment va maman ? 469 00:53:52,015 --> 00:53:54,074 Non, je ne peux toujours pas. 470 00:53:54,096 --> 00:53:56,168 Un tas de problèmes à régler. 471 00:53:56,190 --> 00:53:59,292 - Le fiancé de Liza est revenu ? - Non. 472 00:53:59,313 --> 00:54:01,438 - Et son amie non plus. - Écoute... 473 00:54:02,458 --> 00:54:04,563 Que s’est-il passé à Kalyajevo ? 474 00:54:05,524 --> 00:54:08,708 En allant chez maman, j’ai vu un tas de policiers. 475 00:54:08,731 --> 00:54:11,775 Un fermier du coin a tué son ouvrier, 476 00:54:11,796 --> 00:54:16,020 un vietnamien. Ils l’ont emmené à Leninsk chez le procureur. 477 00:54:16,042 --> 00:54:20,212 Mikhaïl Nikolaevitch, la conscription de Leninsk sur la ligne 2. 478 00:54:22,232 --> 00:54:26,447 Artiom, je dois y aller. J’ai un district en ligne. Je t’appelle ce soir. 479 00:54:30,640 --> 00:54:32,712 Bonjour, colonel. 480 00:54:35,791 --> 00:54:37,846 Après-demain ? 481 00:54:40,016 --> 00:54:42,113 Que voulez-vous que je fasse ? 482 00:54:44,149 --> 00:54:46,271 Il n’a pas de famille. Personne. 483 00:54:47,294 --> 00:54:50,357 Son père est mort à l’asile ! On n’a personne 484 00:54:50,380 --> 00:54:52,510 ici pour l’enterrer ! Combien d’hommes avez-vous ? 485 00:54:52,532 --> 00:54:54,621 Moi, je n’ai que deux hommes. 486 00:54:55,652 --> 00:54:58,737 Je m’en fous que ce soient les grandes vacances ! 487 00:54:58,759 --> 00:55:00,856 Vous savez qu’il est mort pour la patrie ! 488 00:55:00,878 --> 00:55:03,947 Envoyez des policiers. Vous en avez assez ! 489 00:55:04,974 --> 00:55:06,019 Salaud ! 490 00:55:06,041 --> 00:55:08,134 Merde ! Ça ne finira donc jamais ? 491 00:55:15,421 --> 00:55:17,510 Dis au lieutenant... 492 00:55:17,532 --> 00:55:19,620 de faire du thé. 493 00:55:20,656 --> 00:55:22,744 À vos ordres, camarade colonel. 494 00:55:27,984 --> 00:55:31,090 Camarade Naboyev, on est tous à sa recherche. 495 00:55:31,112 --> 00:55:34,172 Je m’en fous complètement ! 496 00:55:34,202 --> 00:55:36,287 Il faut la retrouver ! 497 00:55:36,313 --> 00:55:39,384 C’est ma fille, tu comprends ? 498 00:55:39,453 --> 00:55:43,619 Elle a été vue dans une discothèque avec un type en T-shirt marqué URSS. 499 00:55:44,579 --> 00:55:46,668 Il n’est pas d’ici. Personne ne le connaît. 500 00:55:46,694 --> 00:55:49,821 Il s’appellerait Valera, mais ce n’est pas sûr. 501 00:55:49,843 --> 00:55:51,931 Je te donne 24 heures. 502 00:55:52,996 --> 00:55:55,051 Si tu ne réussis pas... 503 00:55:55,073 --> 00:55:57,149 tu te retrouveras ouvrier ! 504 00:55:58,138 --> 00:55:59,263 Oui, monsieur. 505 00:56:13,820 --> 00:56:15,875 Quel étage ? 506 00:56:25,294 --> 00:56:27,328 Patrouille, prête à partir. 507 00:56:52,425 --> 00:56:55,535 Appartement 87, 3e étage. 508 00:56:57,559 --> 00:56:58,676 En avant. 509 00:57:30,925 --> 00:57:32,067 Qu’est-ce qu’il y a ? 510 00:57:33,085 --> 00:57:35,157 Enfonce la porte. 511 00:57:41,435 --> 00:57:43,507 Salaud ! 512 00:57:46,574 --> 00:57:47,699 Emmenez-le. 513 00:57:48,667 --> 00:57:50,747 - C’est vous qui avez téléphoné ? - Oui. 514 00:57:51,783 --> 00:57:52,916 Ils sont là. 515 00:57:56,004 --> 00:57:58,113 - Debout ! - Salaud ! 516 00:57:58,135 --> 00:58:00,131 Tous debout ! 517 00:58:01,192 --> 00:58:03,272 C’est mon appartement ici ! 518 00:58:03,294 --> 00:58:05,433 Je profite d’un jour de congé avec mes amis. 519 00:58:06,393 --> 00:58:08,531 De mon argent durement gagné. J’ai ce droit ! 520 00:58:08,553 --> 00:58:10,650 J’ai dit, tout le monde debout ! 521 00:58:11,623 --> 00:58:14,750 Qu’est-ce que vous foutez ici ? ! 522 00:58:14,818 --> 00:58:17,861 Qui a ouvert à ces flics ? 523 00:58:17,892 --> 00:58:21,002 Foutez le camp, bordel de merde ! 524 00:58:23,126 --> 00:58:25,181 Dehors ! 525 00:58:29,374 --> 00:58:31,504 Note ça comme résistance lors de l’arrestation. 526 00:58:34,533 --> 00:58:35,666 Emmène-le dans la voiture. 527 00:58:36,681 --> 00:58:38,778 Qu’avez-vous donc fait ? 528 00:58:48,159 --> 00:58:50,189 Si tu ouvres ton bec... 529 00:58:50,211 --> 00:58:52,283 on le tabasse à mort. 530 00:59:22,580 --> 00:59:24,644 Tu dors ? 531 00:59:24,674 --> 00:59:27,767 Mon Zhurik est rentré du travail. 532 00:59:28,757 --> 00:59:30,908 Il travaille très dur. 533 00:59:31,889 --> 00:59:34,049 Il a un métier difficile. 534 00:59:35,026 --> 00:59:36,151 Il mange un morceau... 535 00:59:37,111 --> 00:59:38,236 et il vient te rejoindre. 536 00:59:39,196 --> 00:59:41,268 Tu veux boire un coup ? 537 00:59:41,294 --> 00:59:43,408 J’ai une petite réserve cachée. 538 00:59:46,483 --> 00:59:48,605 Pas envie ? 539 00:59:49,627 --> 00:59:51,703 Continue à dormir. 540 01:00:10,498 --> 01:00:12,553 Ta femme est un peu... 541 01:00:14,673 --> 01:00:16,761 Elle ne m’aime pas, maman. 542 01:00:16,783 --> 01:00:18,855 Avant moi, elle avait un fiancé. 543 01:00:18,877 --> 01:00:20,924 Un para. 544 01:00:20,946 --> 01:00:26,100 Elle a raison ! Toute femme a besoin d’un homme. Mais toi... 545 01:00:26,121 --> 01:00:27,238 Maman... 546 01:00:28,257 --> 01:00:30,329 je l’aime. 547 01:00:53,211 --> 01:00:54,327 Bonjour. 548 01:00:58,507 --> 01:01:01,576 Kolya va revenir et il vous tuera. 549 01:01:08,876 --> 01:01:09,993 Monsieur... 550 01:01:11,991 --> 01:01:14,113 laissez-moi partir, s’il vous plaît. 551 01:01:16,225 --> 01:01:18,322 Je ne dirai rien à personne. 552 01:01:43,322 --> 01:01:45,386 Qu’est-ce que tu veux ? 553 01:01:45,412 --> 01:01:47,450 Et toi, que veux-tu ? 554 01:01:47,472 --> 01:01:49,565 Je veux que tu me suces. 555 01:01:49,587 --> 01:01:51,650 D’accord. 556 01:02:28,128 --> 01:02:30,217 Pas dans les couilles. 557 01:02:39,602 --> 01:02:41,682 Prépare-le quand il se réveillera. 558 01:02:41,704 --> 01:02:43,809 Note ça comme tentative d’évasion. 559 01:02:45,829 --> 01:02:47,959 - Le bureau de police de Dzerzhinsky ? - Oui. 560 01:02:47,981 --> 01:02:52,164 Ici le colonel Sukhina, commandant militaire régional adjoint. 561 01:02:53,128 --> 01:02:54,261 Je peux parler au chef ? 562 01:02:55,222 --> 01:02:56,338 Capitaine Zhurov, j’écoute. 563 01:02:57,299 --> 01:03:01,460 Capitaine, vous avez un nouveau cimetière dans votre district. 564 01:03:01,482 --> 01:03:03,558 On doit enterrer un héros de l’Afghanistan. 565 01:03:03,580 --> 01:03:05,656 La base militaire paie tous les frais. 566 01:03:05,682 --> 01:03:08,842 Aidez-nous, s’il vous plaît... Capitaine. 567 01:03:09,803 --> 01:03:13,012 Le sergent Gorbunov. Il vient de cette région, de Nizhny Volok. 568 01:03:13,973 --> 01:03:16,058 Il n’a pas de famille. 569 01:03:16,080 --> 01:03:18,156 C’est un héros, un para commando 570 01:03:18,178 --> 01:03:21,305 Vous serez récompensé de votre peine. 571 01:03:21,326 --> 01:03:23,415 Ici, c’est terrible. Je n’ai pas d’hommes... 572 01:03:23,437 --> 01:03:27,594 et il y a encore six Cargos 200 qui arrivent par le même avion. 573 01:03:27,616 --> 01:03:30,710 - Redites le nom. - Colonel Sukhina. 574 01:03:30,731 --> 01:03:32,745 Le nom de la cargaison. 575 01:03:32,767 --> 01:03:35,885 Ah, celui-là... Gorbunov, sergent. 576 01:03:37,984 --> 01:03:41,086 - La cargaison arrive quand ? - Après-demain. 577 01:03:41,138 --> 01:03:44,240 26 août, à notre aérodrome, à midi environ. 578 01:03:45,267 --> 01:03:47,397 Nous payons les frais de transport. 579 01:03:47,419 --> 01:03:51,601 En ordre, colonel. Appelez demain quand vous saurez l’heure. 580 01:04:14,508 --> 01:04:17,618 Chérie, n’offense pas ton mari. 581 01:04:17,640 --> 01:04:20,709 Après tout, il est ton premier. 582 01:04:22,833 --> 01:04:24,888 Va au diable ! 583 01:04:24,910 --> 01:04:26,973 Tu veux une tartelette ? 584 01:04:28,021 --> 01:04:30,089 Au chou. 585 01:04:31,212 --> 01:04:33,271 Tant pis. 586 01:04:58,242 --> 01:04:59,313 Hé. 587 01:04:59,347 --> 01:05:01,403 Hé. 588 01:05:03,539 --> 01:05:05,615 À cause de la fille ? 589 01:05:06,655 --> 01:05:08,731 C’est ma femme. 590 01:05:12,877 --> 01:05:14,983 - Tu m’es redevable. - Je sais. 591 01:05:22,237 --> 01:05:24,346 Ne touche pas à Antonina. 592 01:06:14,367 --> 01:06:16,443 Sunka est mort ? 593 01:07:11,702 --> 01:07:12,844 Déposez-le là. 594 01:07:14,851 --> 01:07:16,960 348, Gorbunov, sergent. Il est à vous. 595 01:07:21,186 --> 01:07:23,267 - Exact. - Oui, il est là. 596 01:07:31,513 --> 01:07:32,647 Ses médailles. 597 01:07:34,654 --> 01:07:35,779 Chargez-le. 598 01:08:00,717 --> 01:08:02,822 Mais Alexei ne l’a pas tué. 599 01:08:02,856 --> 01:08:04,962 - Non. - Pourquoi ne dites-vous pas 600 01:08:05,922 --> 01:08:08,027 qu’il y avait un autre homme ? 601 01:08:08,091 --> 01:08:10,133 Alexei ne veut pas. 602 01:08:10,155 --> 01:08:12,252 Mais pourquoi ? Je ne comprends pas ! 603 01:08:15,373 --> 01:08:17,495 Alexei et lui avaient leurs petites combines. 604 01:08:18,526 --> 01:08:20,589 Ça datait de la prison. 605 01:08:22,642 --> 01:08:24,731 Il ne m’en a jamais parlé. 606 01:08:27,823 --> 01:08:28,952 Il y avait aussi un jeune gars... 607 01:08:29,912 --> 01:08:32,017 avec un T-shirt rouge marqué URSS... 608 01:08:32,039 --> 01:08:34,103 et il y avait une fille avec lui. 609 01:08:34,125 --> 01:08:35,208 Où ça ? 610 01:08:36,168 --> 01:08:38,307 À Kalyajevo, après votre départ. 611 01:08:38,333 --> 01:08:40,409 Et où sont-ils à présent ? 612 01:08:41,411 --> 01:08:43,508 Je ne le sais pas. Eux aussi sont partis. 613 01:08:43,534 --> 01:08:46,690 Il faut les retrouver. Ce sont des témoins. 614 01:08:49,794 --> 01:08:51,866 Vous allez témoigner, vous ? 615 01:08:52,901 --> 01:08:54,990 Antonina, je dirige la faculté 616 01:08:55,012 --> 01:09:00,157 d’Athéisme Scientifique à l’université de Leningrad. Je suis membre du parti. 617 01:09:00,179 --> 01:09:04,361 S’ils apprennent cela, j’aurai des ennuis. 618 01:09:04,383 --> 01:09:06,472 Un blâme ou peut-être la révocation. 619 01:09:06,494 --> 01:09:08,566 J’ai une famille. 620 01:09:12,662 --> 01:09:13,783 Et les cours reprennent. 621 01:09:14,743 --> 01:09:15,869 Je ne peux vraiment pas. 622 01:09:17,867 --> 01:09:19,981 Mais si vous avez besoin de quelque chose... 623 01:09:20,003 --> 01:09:22,066 Alexei disait... 624 01:09:22,126 --> 01:09:25,203 plus tôt Dieu nous rappelle à Lui... 625 01:09:26,276 --> 01:09:29,386 moins nous risquons de commettre des péchés. 626 01:09:52,297 --> 01:09:54,377 Un petit noir ! 627 01:10:03,754 --> 01:10:04,871 Vous pouvez y aller. 628 01:10:05,831 --> 01:10:07,936 Réservez une place au cimetière. 629 01:11:20,988 --> 01:11:23,060 Ton fiancé est là. 630 01:13:37,597 --> 01:13:40,628 Maman, elle ne l’a pas apprécié. 631 01:13:44,804 --> 01:13:46,884 J’aurais pourtant bien voulu. 632 01:13:48,020 --> 01:13:50,108 Elle aime le commando. 633 01:14:06,721 --> 01:14:08,810 L’accusé a été reconnu coupable 634 01:14:08,832 --> 01:14:13,018 d’un crime en vertu de l’article E, art. 102 du code pénal de la RSFSR... 635 01:14:13,040 --> 01:14:18,215 meurtre avec préméditation, avec circonstances aggravantes... 636 01:14:18,237 --> 01:14:21,330 de Xuang Van Huy, citoyen vietnamien... 637 01:14:21,352 --> 01:14:26,531 dans le but de cacher un autre crime, et en vertu de l’article 23... 638 01:14:26,553 --> 01:14:28,650 il est condamné à la peine maximale : 639 01:14:28,672 --> 01:14:30,744 La peine de mort. 640 01:14:30,766 --> 01:14:32,862 Tous ses biens seront en outre confisqués. 641 01:14:33,823 --> 01:14:40,065 La peine de détention préventive infligée à Alexei Nikolaevitch reste inchangée. 642 01:14:40,087 --> 01:14:43,264 Les frais judiciaires, estimés à 220 roubles... 643 01:14:43,286 --> 01:14:46,317 sont à la charge 644 01:14:46,339 --> 01:14:48,428 du prévenu. 645 01:15:26,011 --> 01:15:29,066 - Qui est là ? - Capitaine Zhurov... 646 01:15:29,089 --> 01:15:34,302 bureau de police < IA9>n14 du district de Dzerzhinsky de la ville de Leninsk. 647 01:15:34,324 --> 01:15:36,375 Je viens voir le camarade Naboyev. 648 01:15:36,397 --> 01:15:37,472 J’ai appelé hier. 649 01:15:39,562 --> 01:15:41,605 Entrez, camarade Zhurov. 650 01:15:41,627 --> 01:15:45,826 On a trouvé les lettres de Kolya Gorbunov à Angelika. Mais rien d’un Valera. 651 01:15:45,847 --> 01:15:47,928 Je vous ai dit, camarade Naboyev... 652 01:15:48,888 --> 01:15:50,968 que d’après nos informations, 653 01:15:50,990 --> 01:15:55,181 Gorbunov et un certain Valera, qui était à la discothèque avec elle, sont amis. 654 01:15:55,223 --> 01:15:58,271 On pense que votre fille est partie avec lui 655 01:15:58,293 --> 01:16:00,415 et on aimerait étudier les lettres nous-mêmes. 656 01:16:00,437 --> 01:16:02,534 On vous les rendra plus tard. 657 01:16:03,527 --> 01:16:05,587 Évidemment, camarade capitaine. 658 01:16:05,608 --> 01:16:07,676 Ania, va les chercher. 659 01:16:09,788 --> 01:16:12,881 - Vous allez la retrouver ? - Bien sûr. 660 01:16:12,928 --> 01:16:14,975 Vous ne voulez pas boire un thé ? 661 01:16:15,989 --> 01:16:19,182 Merci, mais il est tard et je dois rentrer à Leninsk. Et demain, c’est lundi. 662 01:16:19,205 --> 01:16:21,256 Voici. 663 01:16:45,218 --> 01:16:47,323 - Tu vas à l’université demain ? - Non. 664 01:16:49,364 --> 01:16:51,527 Gorenburg me fera un certificat médical. 665 01:16:53,539 --> 01:16:55,619 Que s’est-il passé, Artiom ? 666 01:16:55,657 --> 01:16:57,759 Tu n’étais plus le même en rentrant de Leninsk. 667 01:16:57,780 --> 01:16:59,852 Lena, tout va bien. 668 01:17:00,838 --> 01:17:02,943 Que s’est-il passé...à Leninsk ? 669 01:17:06,122 --> 01:17:08,202 Tu m’as déjà demandé ça cent fois ! 670 01:17:10,209 --> 01:17:12,314 Tu as rencontré une autre femme ? 671 01:17:12,370 --> 01:17:15,463 Salut, les vieux ! Je sors. 672 01:17:15,494 --> 01:17:17,549 Slava ! Ne rentre pas trop tard. 673 01:17:17,571 --> 01:17:19,667 Tu as cours à l’université tôt demain matin. 674 01:19:33,078 --> 01:19:35,150 J’ai de la visite ? De qui ? 675 01:19:35,172 --> 01:19:37,244 Je n’en sais rien. 676 01:19:37,266 --> 01:19:39,388 On a juste reçu l’ordre d’aller te chercher. 677 01:19:45,595 --> 01:19:47,679 Bientôt tout va changer. 678 01:19:48,702 --> 01:19:49,823 Oui. 679 01:20:49,199 --> 01:20:54,478 Lika chérie, c’est déjà ma quatrième lettre depuis l’entraînement... 680 01:20:55,438 --> 01:20:57,552 et je n’ai pas encore reçu de tes nouvelles. 681 01:20:57,574 --> 01:21:01,748 Il est vrai que nous nous déplaçons sans cesse et que le courrier doit nous rattraper. 682 01:21:01,769 --> 01:21:04,813 Dans quelques jours, on sera envoyé 683 01:21:04,835 --> 01:21:09,046 à Kandahar. Tu me manques énormément, mais il me reste encore une année. 684 01:21:09,068 --> 01:21:14,231 Hier, lors d’une action d’épuration, les Afghans ont tué deux des nôtres. 685 01:21:14,252 --> 01:21:19,419 Moi et Grisha, on a survécu par miracle, mais le caporal a été touché au derrière. 686 01:21:19,441 --> 01:21:21,579 Les autres se sont foutus de lui, mais moi pas. 687 01:21:22,540 --> 01:21:23,656 C’est un type bien... 688 01:21:23,678 --> 01:21:25,750 qui a déjà sauvé beaucoup de gars. 689 01:21:26,711 --> 01:21:28,836 J’espère que tu continues à m’attendre. 690 01:21:28,858 --> 01:21:30,964 Fais le bonjour à tout le monde. 691 01:21:31,924 --> 01:21:34,075 J’ai envoyé ma dernière lettre de Kaboul, 692 01:21:34,097 --> 01:21:37,141 mais les Afghans ont abattu l’avion postal. 693 01:21:37,162 --> 01:21:41,403 J’ai pensé que ma lettre était peut-être à bord. Écris-moi. 694 01:21:43,398 --> 01:21:45,565 Tes lettres me manquent... 695 01:21:46,526 --> 01:21:48,614 mais toi, tu me manques le plus. 696 01:21:48,640 --> 01:21:50,729 Bisous, ton Kolya. 697 01:22:19,959 --> 01:22:22,055 - C’est pour quoi ? - Le capitaine Zhurov est là ? 698 01:22:23,016 --> 01:22:25,113 Il est là-bas avec sa femme. 699 01:22:26,181 --> 01:22:28,261 On est infesté par les mouches. 700 01:23:07,880 --> 01:23:10,019 Madame, laissez-moi partir ! 701 01:23:10,979 --> 01:23:12,104 Je vous en prie ! 702 01:24:33,389 --> 01:24:34,481 Excusez-moi... 703 01:24:35,441 --> 01:24:36,575 où puis-je trouver le prêtre ? 704 01:24:37,535 --> 01:24:39,707 Père Vasily va venir dire la messe du soir. 705 01:24:42,798 --> 01:24:44,915 À quelle heure est la messe du soir ? 706 01:24:45,876 --> 01:24:48,023 Dans une heure. Que désirez-vous ? 707 01:24:50,114 --> 01:24:55,260 J’aimerais savoir comment je peux passer la procédure du baptême. 708 01:24:55,281 --> 01:24:57,403 Ce n’est pas une procédure, mais un sacrement. 709 01:24:57,425 --> 01:25:00,561 Allez vous asseoir, priez et attendez. 710 01:25:38,090 --> 01:25:40,170 Tu t’appelles comment ? 711 01:25:41,168 --> 01:25:43,232 Slava. 712 01:25:43,262 --> 01:25:45,334 On se connaît ? 713 01:25:45,393 --> 01:25:47,448 Non ! 714 01:25:48,492 --> 01:25:51,615 Je m’appelle Valera. Je t’ai déjà vu quelque part. 715 01:25:52,604 --> 01:25:53,738 Tout est possible. 716 01:25:54,756 --> 01:25:56,832 Chouette T-shirt ! 717 01:25:57,847 --> 01:25:59,944 Allons boire un verre après le concert. 718 01:25:59,966 --> 01:26:02,021 C’est moi qui offre ! 719 01:26:02,043 --> 01:26:04,102 Ça me va ! 720 01:26:19,764 --> 01:26:21,861 On peut se faire beaucoup de fric de nos jours. 721 01:26:21,883 --> 01:26:23,963 Chez les Nénètses dans le nord, je reçois 722 01:26:24,923 --> 01:26:27,004 dix peaux de renne pour une caisse d’alcool. 723 01:26:27,026 --> 01:26:29,181 Je connais un type qui les achète à prix d’or. 724 01:26:30,162 --> 01:26:31,270 Si on bosse ensemble, Slava... 725 01:26:32,231 --> 01:26:33,356 on peut en vendre 2 ou 3 fois plus. 726 01:26:34,316 --> 01:26:38,490 Je cherche un partenaire qui est inscrit ici à Leningrad... 727 01:26:50,991 --> 01:26:53,113 Les événements relatés dans ce film ont eu lieu 728 01:26:53,134 --> 01:26:55,256 dans la seconde moitié de 1984. 53426

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.