Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,489 --> 00:00:32,115
Are you leaving already, Mr. Mulligan?
2
00:00:33,909 --> 00:00:34,909
Unlucky night!
3
00:00:34,993 --> 00:00:36,078
Better luck next time!
4
00:00:36,370 --> 00:00:40,082
Sure. Merry Christmas, Wong!
5
00:00:40,374 --> 00:00:42,543
Thank you and
a Merry Christmas to you, Sir!
6
00:00:51,552 --> 00:00:53,345
Oh, thank you, Sir.
Merry Christmas!
7
00:00:54,179 --> 00:00:55,639
Same to you, Rosy!
8
00:00:57,099 --> 00:00:58,350
Cab, Sir?
9
00:00:59,017 --> 00:01:00,017
What's your name?
10
00:01:00,269 --> 00:01:01,603
Arthur, Sir.
11
00:01:01,895 --> 00:01:04,022
No thank you, Arthur.
I prefer to walk.
12
00:01:04,314 --> 00:01:08,360
Help the blind!
Please Sir, spare something
13
00:01:08,652 --> 00:01:11,905
for a poor old blind man!
14
00:01:56,783 --> 00:01:58,952
A gent who was
so generous with a child,
15
00:01:59,244 --> 00:02:01,622
should have a lot more
to give to her father, I guess.
16
00:02:01,997 --> 00:02:04,416
You guessed wrongly, my friend.
17
00:02:04,708 --> 00:02:09,671
Just shut up and hand your money!
or I'll scale you you just like a fish!
18
00:02:10,839 --> 00:02:12,633
That's highly improbable!
19
00:03:22,244 --> 00:03:23,578
I beg your pardon!
20
00:03:30,419 --> 00:03:32,045
You're a dead man!
21
00:03:35,424 --> 00:03:38,135
I'm not dead... and you're not blind!
22
00:03:54,609 --> 00:03:55,609
Cab, Sir?
23
00:03:55,986 --> 00:03:56,986
What's your name?
24
00:03:57,821 --> 00:03:58,363
Arthur, Sir.
25
00:03:58,697 --> 00:04:03,076
Yes, yes Arthur.
That's enough for this evening.
26
00:04:46,953 --> 00:04:49,456
The key... Where is it?
27
00:05:01,510 --> 00:05:02,677
Turn on the lights.
28
00:05:15,482 --> 00:05:16,858
Thank you, the same to you.
29
00:05:17,150 --> 00:05:18,735
We didn't come here to be sociable.
30
00:05:19,027 --> 00:05:21,321
Just hand over our money. That's all.
31
00:05:21,738 --> 00:05:26,493
Well I'm sorry... you'll have to wait for
your ten thousand dollars. I lost again.
32
00:05:26,910 --> 00:05:28,829
Ten thousand was the loan...
33
00:05:29,746 --> 00:05:32,165
But with the interests,
it totals forty thousand.
34
00:05:32,749 --> 00:05:35,168
Forty thousand... ah, that's interesting!
35
00:05:35,836 --> 00:05:39,339
But it's all the same anyway,
because I'm flat broke.
36
00:05:40,298 --> 00:05:41,298
You've got a rope?
37
00:05:41,508 --> 00:05:42,508
Upstairs.
38
00:05:42,592 --> 00:05:44,636
Thank you. Hey,
what does he want a rope for?
39
00:05:45,303 --> 00:05:47,806
- To hang you.
- What?
40
00:05:49,099 --> 00:05:52,185
No one has ever cheated
the Macintosh brothers!
41
00:05:52,477 --> 00:05:56,523
Who's trying to cheat you?
I just need a little more time.
42
00:05:56,857 --> 00:05:58,942
Sorry, but we can't wait any longer.
43
00:05:59,359 --> 00:06:01,820
Anyone can have bad luck.
44
00:06:02,445 --> 00:06:05,991
Lend me another two thousand
and by the end of the year I II...
45
00:06:06,283 --> 00:06:08,076
You'll owe us fifty thousand.
46
00:06:08,368 --> 00:06:10,996
And still ask for more time!
47
00:06:11,663 --> 00:06:14,249
Hey, uh... take it easy!
48
00:06:15,834 --> 00:06:20,881
Killing me won't get you your money back!
When I say I'm broke... I'm broke.
49
00:06:21,464 --> 00:06:22,883
We'll soon see about that.
50
00:06:36,187 --> 00:06:37,606
Something went wrong somewhere.
51
00:06:41,776 --> 00:06:44,029
Let me down and I'll answer it.
52
00:06:44,321 --> 00:06:45,363
No we can do that...
53
00:06:45,655 --> 00:06:47,032
Without your help.
54
00:06:53,914 --> 00:06:54,914
Mister Mulligan...
55
00:06:55,040 --> 00:06:56,499
Here I am!
56
00:07:00,295 --> 00:07:04,007
I'm sorry to disturb you _
in the midst of your Christmas decorating.
57
00:07:04,633 --> 00:07:07,969
Christmas is so nice
when good friends celebrate It together.
58
00:07:08,887 --> 00:07:09,887
Why don't you.
59
00:07:10,096 --> 00:07:13,642
- Tell Mister Mulligan your reason...
- For disturbing him at this hour?
60
00:07:14,267 --> 00:07:19,981
Onh yes, of course. Mr. Mulligan, I'm the
office boy from Lawyer Flattsons' office.
61
00:07:20,523 --> 00:07:22,317
He's been looking for you a whole week.
62
00:07:22,943 --> 00:07:25,070
Every lawyer in town is looking for me.
63
00:07:25,946 --> 00:07:29,866
Mr. Flattson sent
three special delivery letters.
64
00:07:30,241 --> 00:07:34,871
Oh, That's no record! I've received
over a dozen from some lawyers.
65
00:07:35,413 --> 00:07:37,248
What should I tell Mr. Flattson?
66
00:07:37,624 --> 00:07:39,459
That I'll pay him when I can.
67
00:07:39,960 --> 00:07:40,960
How's that?
68
00:07:41,127 --> 00:07:41,711
He said...
69
00:07:42,003 --> 00:07:42,379
He'll pay...
70
00:07:42,671 --> 00:07:44,381
AS soon as he can.
71
00:07:45,966 --> 00:07:50,428
But hey... but Mr. Flattson isn't trying
to collect. He has money to give you.
72
00:07:50,720 --> 00:07:55,100
And therefore, I leave as sole
heirs to all my worldly possessions,
73
00:07:55,976 --> 00:07:59,312
my two nephews, Monty and Ted Mulligan
74
00:07:59,896 --> 00:08:03,316
the children of my deceased sister,
Elisa Picson Mulligan.
75
00:08:04,067 --> 00:08:08,029
And uh, just what does it mean in dollars?
76
00:08:08,321 --> 00:08:10,198
Three hundred thousand, more or less.
77
00:08:10,907 --> 00:08:11,241
Where do I sign?
78
00:08:11,533 --> 00:08:13,284
Wait a minute, I haven't finished yet.
79
00:08:13,576 --> 00:08:16,913
Seeing as how my nephews are living apart
and deploring the separation as I do,
80
00:08:17,205 --> 00:08:19,958
knowing the pain that it caused
my poor deceased sister
81
00:08:21,167 --> 00:08:23,503
I stipulate as condition to payment of
the inheritance,
82
00:08:23,795 --> 00:08:26,965
that my two nephews live together
for a period of six months.
83
00:08:27,465 --> 00:08:28,591
One hundred and eighty days?
84
00:08:28,883 --> 00:08:31,845
Yes... under the same roof where they
will learn brotherly love,
85
00:08:32,137 --> 00:08:33,537
thus giving my poor deceased sister
86
00:08:33,763 --> 00:08:36,474
at least some final consolation.
In due faith,
87
00:08:37,517 --> 00:08:39,997
et cetera et cetera...
et cetera et cetera. Seems clear enough.
88
00:08:40,478 --> 00:08:43,398
Clear, my foot!
Ted, my brother
89
00:08:43,815 --> 00:08:47,610
I haven't seen him for years.
I've no idea where he Is.
90
00:08:47,902 --> 00:08:49,571
We've found him at Big Peak.
91
00:08:50,280 --> 00:08:52,699
Big Peak? What the devil's that?
92
00:08:53,283 --> 00:08:54,492
A town out West.
93
00:09:28,193 --> 00:09:29,444
Clark Town.
94
00:09:36,659 --> 00:09:37,660
Big Peak.
95
00:09:38,912 --> 00:09:39,996
That way.
96
00:09:40,580 --> 00:09:41,580
Thanks.
97
00:09:55,303 --> 00:09:56,930
Do you live in these parts?
98
00:09:57,889 --> 00:10:01,309
Barnes is the name.
I've had a bit of bad luck at cards.
99
00:10:01,601 --> 00:10:02,977
Oh I see.
100
00:10:03,645 --> 00:10:06,856
Afraid I lost everything...
even my horse.
101
00:10:08,316 --> 00:10:10,485
I'm going to Big Peak.
102
00:10:10,902 --> 00:10:14,405
Can I offer you a ride?
103
00:10:15,240 --> 00:10:17,075
Why, thank you.
104
00:10:20,787 --> 00:10:23,832
- You don't see many of these around here.
- I guess not.
105
00:10:25,166 --> 00:10:29,546
- IS it safe?
- I think so. Hop in!
106
00:10:49,732 --> 00:10:51,693
Get a horse.
107
00:11:04,956 --> 00:11:09,127
A carts like a woman
Push her too far and she'll boil over!
108
00:11:09,419 --> 00:11:11,838
But it gives us a chance to relax.
109
00:11:14,007 --> 00:11:15,925
Do you play poker Mr. Mulligan?
110
00:11:17,343 --> 00:11:19,053
Occasionally.
111
00:11:19,637 --> 00:11:22,557
How about a little game to pass the time?
112
00:11:23,099 --> 00:11:24,225
Why not?
113
00:11:25,894 --> 00:11:28,271
But didn't you say you'd lost everything?
114
00:11:28,855 --> 00:11:34,444
A real gambler always keeps
something tucked away for hard times!
115
00:11:38,031 --> 00:11:39,199
Here we are.
116
00:11:47,081 --> 00:11:48,374
That's amazing!
117
00:11:50,084 --> 00:11:51,084
I'll deal.
118
00:12:10,521 --> 00:12:13,274
Naturally... if you need a loan...
119
00:12:13,858 --> 00:12:18,279
Not at all.
My brother's a big land owner.
120
00:12:18,696 --> 00:12:22,492
Well, the least I can do
is drive you to your destination then.
121
00:12:23,576 --> 00:12:25,119
Birds of a feather!
122
00:12:28,539 --> 00:12:30,416
Is the West all as bad as this?
123
00:12:30,708 --> 00:12:33,169
No. Big Peak's worse.
124
00:12:44,305 --> 00:12:46,933
Well, have you made up your mind?
125
00:12:51,771 --> 00:12:53,439
Great throw there, Ted!
126
00:12:54,107 --> 00:12:55,566
That's going to be hard to beat.
127
00:12:55,942 --> 00:12:57,568
That's thirty eight cents.
128
00:12:58,653 --> 00:13:00,029
Well, You're next, Sam.
129
00:13:02,782 --> 00:13:03,903
There, I'll take these here.
130
00:13:04,117 --> 00:13:07,245
Samuel Logan,
we're going right home, it's late.
131
00:13:07,537 --> 00:13:10,206
Wait a minute, this will be
my last throw, I promise you.
132
00:13:10,498 --> 00:13:14,043
No it's always the same.
We never get to bed before nine o'clock!
133
00:13:14,335 --> 00:13:17,171
Aw, come on, Rachel,
it's Saturday night.
134
00:13:42,572 --> 00:13:43,740
Whiskey?
135
00:13:44,949 --> 00:13:46,534
Ah no... information.
136
00:13:47,201 --> 00:13:49,787
I'm looking for
a guy called Ted Mulligan.
137
00:13:52,040 --> 00:13:54,334
What do you want with Ted Mulligan?
138
00:13:55,293 --> 00:13:56,627
He's my brother.
139
00:13:57,420 --> 00:13:58,588
What?
140
00:14:00,965 --> 00:14:01,965
Ted!
141
00:14:03,217 --> 00:14:05,053
But I don't want to live with you.
142
00:14:05,678 --> 00:14:09,557
We're not getting married.
It's' only for six months.
143
00:14:10,683 --> 00:14:13,061
And besides,
I never did like Uncle Archie.
144
00:14:13,936 --> 00:14:17,398
You're not being fair.
He was just old fashioned, that's all.
145
00:14:18,858 --> 00:14:20,058
He believed in brotherly love.
146
00:14:20,276 --> 00:14:21,611
Aw... Nuts!
147
00:14:22,236 --> 00:14:24,697
Listen, three hundred thousand
dollars aren' t nuts.
148
00:14:25,031 --> 00:14:26,407
To hell with it!
149
00:14:29,327 --> 00:14:31,662
You're not doing all that well.
150
00:14:32,538 --> 00:14:37,418
I'm doing fine.
I've got a house, horses,
151
00:14:38,044 --> 00:14:39,212
that's all I need.
152
00:14:40,004 --> 00:14:41,047
Got a beer?
153
00:14:41,339 --> 00:14:42,339
No.
154
00:14:43,383 --> 00:14:44,467
Whiskey?
155
00:14:44,842 --> 00:14:45,842
Over there.
156
00:15:08,741 --> 00:15:11,953
If you can't hold your liquor,
you should stick to milk.
157
00:15:13,246 --> 00:15:14,246
Expecting guests?
158
00:15:14,288 --> 00:15:15,288
No, why?
159
00:15:15,623 --> 00:15:17,708
What do you do
around here in the evening?
160
00:15:18,751 --> 00:15:19,752
Sleep.
161
00:15:22,171 --> 00:15:23,172
Where's my bed?
162
00:15:24,215 --> 00:15:25,425
You're sitting on it.
163
00:15:26,717 --> 00:15:28,469
I thought it was the table.
164
00:15:37,145 --> 00:15:38,813
That's the table.
165
00:16:11,971 --> 00:16:12,971
Where is the bathroom?
166
00:16:14,056 --> 00:16:16,601
Use the river 8 miles away.
167
00:16:18,060 --> 00:16:19,353
I go once a week.
168
00:16:20,646 --> 00:16:21,646
I mean the toilet.
169
00:16:22,315 --> 00:16:23,315
Out back.
170
00:16:25,401 --> 00:16:26,401
Can I have the lamp?
171
00:16:26,486 --> 00:16:28,029
That's the only one.
172
00:16:28,488 --> 00:16:30,448
OK, I get it.
173
00:16:37,163 --> 00:16:38,664
Watch the seat.
174
00:16:44,253 --> 00:16:45,588
Ah! Damn this dung heap!
175
00:16:47,298 --> 00:16:50,092
I've used that seat for ten years,
176
00:16:50,384 --> 00:16:53,679
and you bust it
the first time you sit on it.
177
00:17:01,062 --> 00:17:02,062
Come in!
178
00:17:04,398 --> 00:17:05,439
Damn it, there's a handle.
179
00:17:06,359 --> 00:17:07,359
Not anymore.
180
00:17:11,322 --> 00:17:12,949
What brings you here?
181
00:17:16,953 --> 00:17:19,080
I brought your doorhandies...
182
00:17:21,290 --> 00:17:22,625
We need horses.
183
00:17:24,168 --> 00:17:25,878
I ain't got any to sell.
184
00:17:26,712 --> 00:17:28,256
Who asked to buy "em?"
185
00:17:28,756 --> 00:17:31,384
I've only got two. His and mine.
186
00:17:32,426 --> 00:17:34,804
You can walk, can't you?
187
00:17:35,805 --> 00:17:37,723
So can you, Mister.
188
00:17:43,646 --> 00:17:45,022
He's asking for trouble.
189
00:17:45,523 --> 00:17:46,857
Don't listen to him,
190
00:17:47,483 --> 00:17:51,737
he don't count.
I'll loan you the horses if you need 'em.
191
00:17:52,238 --> 00:17:54,865
He doesn't. He's got two legs!
192
00:18:01,205 --> 00:18:04,792
Don't butt in.
If Bad Jim wants the horses...
193
00:18:05,084 --> 00:18:06,210
He can pay for them.
194
00:18:06,711 --> 00:18:10,590
And get your feet off the table!
You are not in a pigpen!
195
00:18:10,881 --> 00:18:12,174
Why you smart Alec!
196
00:18:15,428 --> 00:18:17,513
You gone crazy?
197
00:18:17,888 --> 00:18:19,015
Watch it, gentlemen!
198
00:18:19,473 --> 00:18:22,935
Ted, this boy is getting on my nerves.
199
00:18:23,227 --> 00:18:24,729
You're asking for trouble, Monty.
200
00:18:25,021 --> 00:18:26,606
He's already got it.
201
00:18:27,189 --> 00:18:28,357
Get going!
202
00:18:38,909 --> 00:18:40,411
We'll be back, Mister.
203
00:18:41,370 --> 00:18:42,830
It's up to you.
204
00:18:52,923 --> 00:18:54,008
You're... crazy.
205
00:18:54,300 --> 00:18:56,302
You'd let that scum push you around?
206
00:19:01,057 --> 00:19:02,933
Now look what you've started!
207
00:19:15,446 --> 00:19:19,325
There's too much light in here.
We're sitting ducks.
208
00:19:23,287 --> 00:19:24,580
That's better.
209
00:19:26,666 --> 00:19:28,542
Don't be too sure.
210
00:19:36,884 --> 00:19:38,761
Get moving or we'll fry!
211
00:20:12,169 --> 00:20:14,547
How long are
we supposed to live together?
212
00:20:15,589 --> 00:20:17,133
Only six months.
213
00:20:19,176 --> 00:20:21,011
Oh, some start!
214
00:20:22,179 --> 00:20:23,264
It could be worse.
215
00:20:24,098 --> 00:20:27,852
Worse! That's my house burning down!
216
00:20:28,644 --> 00:20:31,147
And just because it's your house,
am I supposed to let
217
00:20:31,439 --> 00:20:34,108
some two-bit bandit push me around?
218
00:20:34,900 --> 00:20:37,194
But Jim ain't no "two-bit" bandit.
219
00:20:38,112 --> 00:20:40,072
He's number one around here.
220
00:20:43,075 --> 00:20:44,660
There goes the storeroom.
221
00:20:46,328 --> 00:20:47,328
That's good,
222
00:20:47,580 --> 00:20:48,789
they'll think we're dead.
223
00:20:50,499 --> 00:20:52,293
We might just be,
before they're through!
224
00:21:33,083 --> 00:21:34,293
No house!
225
00:21:36,212 --> 00:21:41,759
No horses! And the land
payment's due at the end of the month.
226
00:21:43,552 --> 00:21:45,638
In six months
you can pay it off in one lump.
227
00:21:46,263 --> 00:21:50,935
I make my payment
every month... I gave my word.
228
00:21:52,269 --> 00:21:54,271
I've given a lot of promises in my life.
229
00:21:54,730 --> 00:21:55,773
I keep mine.
230
00:21:56,398 --> 00:21:57,398
Don't shove!
231
00:21:57,525 --> 00:21:59,568
I'll shove when I feel like it!
232
00:22:00,611 --> 00:22:04,073
Sure, things look bad
now but they'll pass.
233
00:22:04,490 --> 00:22:07,117
They'll pass when
you get the hell outta here!
234
00:22:07,827 --> 00:22:09,036
I can hardly wait!
235
00:22:09,787 --> 00:22:11,497
Well then, go.
236
00:22:13,791 --> 00:22:15,000
Well then, go.
237
00:22:16,877 --> 00:22:19,213
What if I can get
the money for the payment?
238
00:22:19,505 --> 00:22:20,548
How?
239
00:22:21,131 --> 00:22:24,885
Just give me a deck of cards
and some rich gamblers.
240
00:22:25,511 --> 00:22:28,097
There ain't no rich gamblers
in these parts.
241
00:22:30,933 --> 00:22:34,854
What about Flat Town?
It's full of card tables.
242
00:22:36,438 --> 00:22:39,066
Flat Town? That hellhole!
243
00:22:48,158 --> 00:22:49,535
Lose or win.
244
00:22:50,411 --> 00:22:51,495
Full of sin.
245
00:22:52,788 --> 00:22:56,500
So if we wish to keep our town
all clean and nice.
246
00:22:56,834 --> 00:22:58,043
Take my advice.
247
00:22:58,794 --> 00:23:00,212
No cards or dice.
248
00:23:01,213 --> 00:23:04,550
Cards are a sin.
249
00:23:05,551 --> 00:23:09,555
Follow my spine to keep
our dollars in the ring.
250
00:23:14,018 --> 00:23:17,271
At the rude hall, for every hero.
251
00:23:17,688 --> 00:23:20,941
You would find there are sinning goblins.
252
00:23:21,567 --> 00:23:25,237
He will lose from aiding
to his sinful cheating table so.
253
00:23:25,529 --> 00:23:28,741
Pick up all your stuff Oh yeah.
254
00:23:32,369 --> 00:23:35,289
Dear friends and citizens of Flat Town,
255
00:23:35,706 --> 00:23:38,626
the time has come for all of us
to fight against vice,
256
00:23:38,918 --> 00:23:42,880
which in a few short years has made
a den of inequitv of Fair City.
257
00:23:43,339 --> 00:23:45,090
Our children look to us for guidance.
258
00:23:45,591 --> 00:23:48,552
Let us show them that
their futures are safe in our hands.
259
00:23:53,682 --> 00:23:55,601
We sure picked the right day.
260
00:23:55,976 --> 00:24:00,564
But we must fight the good fight
my friends and I promise with your help
261
00:24:00,856 --> 00:24:03,609
I will make this
the cleanest city in the state.
262
00:24:05,569 --> 00:24:09,281
Let us gather our families about us
and protect them from demon sin.
263
00:24:09,823 --> 00:24:13,160
Let us turn our backs
on temptation and foolhardiness
264
00:24:13,452 --> 00:24:17,498
so that we can make a big success
of our great moral campaign!
265
00:24:25,673 --> 00:24:27,007
Well, what now?
266
00:24:28,342 --> 00:24:29,342
Go to hell!
267
00:24:32,137 --> 00:24:34,932
Well, the first week is already past.
268
00:24:36,350 --> 00:24:37,601
Aren't you happy?
269
00:24:37,893 --> 00:24:40,562
I'd be happier if it was the last.
270
00:24:41,522 --> 00:24:45,484
Just think,
in one hundred seventy three days
271
00:24:45,776 --> 00:24:49,613
we'll have three hundred thousand dollars.
272
00:24:50,656 --> 00:24:55,119
I'm thinking of the land
payment due at the end of the month.
273
00:25:13,512 --> 00:25:17,182
Well if it isn't my old friend
Mr. Mulligan! And his brother, I suppose.
274
00:25:17,474 --> 00:25:18,642
Can I give you a lift?
275
00:25:18,934 --> 00:25:19,476
No, thanks.
276
00:25:19,810 --> 00:25:20,810
Got a match?
277
00:25:21,103 --> 00:25:22,396
Just keep moving.
278
00:25:22,771 --> 00:25:24,356
I admit that I owe you an apology...
279
00:25:24,648 --> 00:25:26,316
And two thousand dollars.
280
00:25:26,984 --> 00:25:29,194
I'm short on cash at the moment.
281
00:25:29,778 --> 00:25:30,939
But the banks are full of it.
282
00:25:31,280 --> 00:25:35,117
- That's a damn shame.
- Come on gentlemen, hop in and let's talk.
283
00:25:36,744 --> 00:25:38,579
Now, as I was saying, the banks.
284
00:25:39,038 --> 00:25:42,374
There are clients who deposit,
and clients who withdraw.
285
00:25:42,666 --> 00:25:45,210
- Yeah, with a gun.
- Well of course.
286
00:25:45,711 --> 00:25:47,838
Is he crazy?
Hold on Ted. He might have something.
287
00:25:48,505 --> 00:25:50,591
I know just the bank we should patronize.
288
00:25:51,050 --> 00:25:52,593
And I've got a plan that's foolproof.
289
00:25:52,885 --> 00:25:56,055
Remember a fool is a fool
only if he's poor.
290
00:25:56,597 --> 00:25:59,433
That ain't no reason to turn outlaws.
291
00:26:00,100 --> 00:26:01,727
We're not outlaws, yet.
292
00:26:02,478 --> 00:26:06,356
This is a big country.
There's room for everybody.
293
00:26:06,648 --> 00:26:09,151
In the jailhouse or on the gallows?
294
00:26:53,278 --> 00:26:54,613
This is a stick... oh!
295
00:26:55,072 --> 00:26:58,158
No sir, it's a step, not a stick.
296
00:27:00,202 --> 00:27:01,995
My poor man, did you hurt yourself?
297
00:27:02,287 --> 00:27:04,123
I'm terribly sorry, sir.
I can't imagine...
298
00:27:04,540 --> 00:27:05,540
It's nothing.
299
00:27:05,666 --> 00:27:10,003
What can we do for you? A deposit,
a withdrawal, maybe cash a check?
300
00:27:10,379 --> 00:27:13,674
No... I...
I was just looking for a friend.
301
00:27:17,427 --> 00:27:18,427
Back to work!
302
00:27:20,597 --> 00:27:21,597
Bungler!
303
00:27:23,725 --> 00:27:25,644
It could happen to anyone.
304
00:27:28,105 --> 00:27:29,982
It could only happen to you.
305
00:27:31,984 --> 00:27:34,862
Thieves can trip just like honest folk.
306
00:27:37,406 --> 00:27:38,406
Sure,
307
00:27:38,824 --> 00:27:43,453
but a bandit doesn't get up, beg his
pardon, lose his nerve and beat it.
308
00:27:43,954 --> 00:27:46,331
Shhh... don't attract attention.
309
00:27:50,294 --> 00:27:51,336
You mean like that?
310
00:27:51,670 --> 00:27:52,670
Yes
311
00:27:53,672 --> 00:27:57,801
I'd better be going. We'll meet
at the old posthouse.
312
00:27:58,969 --> 00:28:02,472
I don't think anyone goes there nowadays.
You know the place?
313
00:28:03,432 --> 00:28:04,474
I know it.
314
00:28:12,733 --> 00:28:16,111
Hey! Now you get away from the car,
you're gonna scratch the paint.
315
00:28:17,696 --> 00:28:20,032
Say, your car's really beautiful.
316
00:28:20,699 --> 00:28:24,828
With your permission, Miss,
may I offer you a ride?
317
00:28:25,746 --> 00:28:26,955
Sure!
318
00:28:36,673 --> 00:28:39,927
If he had a horse and buggy,
he wouldn't have to crank it.
319
00:28:42,763 --> 00:28:44,681
Listen, why don't we change banks?
320
00:28:45,682 --> 00:28:47,643
The plans were made on this one
321
00:28:47,935 --> 00:28:52,147
and it's stupid to change them
Just over one damn little step.
322
00:29:07,037 --> 00:29:09,039
The rain has caused the wood to swell.
323
00:29:09,414 --> 00:29:12,084
I'm terribly sorry. Believe me,
sir, this never happened before.
324
00:29:12,376 --> 00:29:14,127
Well thanks, it's nothing.
325
00:29:14,628 --> 00:29:17,881
Alright now,
everyone stand where you are!
326
00:29:19,007 --> 00:29:21,718
This is a hold-up...
even if it doesn't seem like one.
327
00:29:22,427 --> 00:29:24,137
Hands up and face the wall!
328
00:29:24,680 --> 00:29:26,181
Hand over the money... and fast!
329
00:29:27,182 --> 00:29:29,893
This is a respectable bank.
We don't want any blood-shed.
330
00:29:30,519 --> 00:29:31,812
Uh, well,
331
00:29:32,521 --> 00:29:34,690
we don't want any either.
Just don't try any tricks!
332
00:29:35,524 --> 00:29:37,276
Johnson, help the gentiemen!
333
00:29:37,693 --> 00:29:38,902
Yes, yes, of course.
334
00:29:42,572 --> 00:29:43,573
And those?
335
00:29:43,865 --> 00:29:47,035
Oh, come on, Johnson...
a few sacks more or less!
336
00:29:55,877 --> 00:29:57,598
Here, take 'em son,
they belong to the bank.
337
00:29:57,629 --> 00:29:58,297
No, they don't!
338
00:29:58,588 --> 00:30:00,590
I made out the deposit,
so they're outta my hands.
339
00:30:00,882 --> 00:30:04,237
Until they're entered in the bank accounts,
they are still the clients responsibility.
340
00:30:04,261 --> 00:30:08,348
That ain't so! If I was home, I wouldn't
be mixed up in this here robbery.
341
00:30:08,807 --> 00:30:11,226
But I ain't home.
I'm here in this bank.
342
00:30:11,518 --> 00:30:15,814
And it's the bank that's being robbed.
So the bank gotta answer for my money.
343
00:30:16,106 --> 00:30:18,692
Alright, alright, I'm convinced.
344
00:30:19,234 --> 00:30:21,820
But take my advice and change banks.
345
00:30:23,030 --> 00:30:24,511
You can bet your boots I will, sonny!
346
00:30:24,990 --> 00:30:26,450
Let's go, quick!
347
00:30:28,493 --> 00:30:31,830
Now listen, everyone
stay put for ten minutes!
348
00:31:07,240 --> 00:31:09,159
Barnes isn't here yet.
349
00:31:10,827 --> 00:31:12,621
Yeah wait till he sees this haul.
350
00:31:22,964 --> 00:31:27,094
Goddamn it! We risk our
necks for a sack of pennies.
351
00:31:28,220 --> 00:31:29,429
Two sacks!
352
00:31:30,597 --> 00:31:33,850
I'd say we got
about thirty dollars in all.
353
00:31:34,810 --> 00:31:38,271
At least we're got
small change for a few years.
354
00:31:39,564 --> 00:31:40,774
I had a feeling
355
00:31:41,274 --> 00:31:45,112
you can tell from the morning
what Kind of a day it will be.
356
00:31:47,239 --> 00:31:50,742
I've had a belly full
of your homespun proverbs!
357
00:31:51,326 --> 00:31:54,121
And I've had a bellyful
of your smart ideas!
358
00:31:54,913 --> 00:31:58,375
My life's been full of troubles
ever since you rode in!
359
00:31:59,167 --> 00:32:00,669
You call that life?
360
00:32:01,002 --> 00:32:04,923
It suited me. Who asked
you to come nosing around?
361
00:32:05,257 --> 00:32:07,634
Believe me if it weren't
for the inheritance, I d...
362
00:32:07,926 --> 00:32:09,302
To hell with the inheritance!
363
00:32:10,220 --> 00:32:14,474
You just can't wait to get
your lousy hands on that damn money!
364
00:32:15,725 --> 00:32:22,315
Listen, I like money, but I don't intend
to let that three hundred thousand dollars
365
00:32:22,607 --> 00:32:26,069
slip through my fingers
for anything in the world!
366
00:32:26,361 --> 00:32:27,404
Oh no?
367
00:32:36,246 --> 00:32:37,414
It's Barnes!
368
00:32:42,586 --> 00:32:45,589
Just leave your guns alone
and we will get along fine.
369
00:32:48,800 --> 00:32:52,262
I'm not after your hides.
I'm after your money.
370
00:32:52,762 --> 00:32:53,762
What money?
371
00:32:53,805 --> 00:32:54,973
The money that's hidden here!
372
00:32:56,224 --> 00:32:58,810
Everyone in the territory knows
all about the holdup.
373
00:32:59,186 --> 00:33:01,480
And it wasn't really all that difficult
374
00:33:02,647 --> 00:33:05,150
to guess who'd done it.
So, hand it over!
375
00:33:05,859 --> 00:33:08,945
There it is. Help yourself.
376
00:33:23,585 --> 00:33:29,299
Don't play games, tin horn! You took
at least fifty thousand outta that bank!
377
00:33:29,716 --> 00:33:31,885
Fifty thousand... why you're crazy!
378
00:33:32,260 --> 00:33:36,348
No, the insurance.
It's an old trick.
379
00:33:36,932 --> 00:33:39,267
You're the one trying to pull tricks!
380
00:33:39,726 --> 00:33:42,646
No, It's the truth, Jim.
That's all we got.
381
00:33:44,523 --> 00:33:45,732
Now you're lying!
382
00:33:48,485 --> 00:33:50,737
Your brother's been leading you astray!
383
00:33:51,613 --> 00:33:52,864
Yeah, That's for sure.
384
00:33:54,866 --> 00:33:58,870
You're trying to be slick
but sooner or later
385
00:33:59,663 --> 00:34:02,832
you're gonna tell me where
you hid that fifty thousand dollars!
386
00:34:26,106 --> 00:34:29,401
Give me one of them hot pennies,
I want to light up.
387
00:34:48,878 --> 00:34:52,924
Now nobody cross this line.
It wouldn't be fair play.
388
00:34:56,636 --> 00:34:58,597
Now, ready to talk now?
389
00:35:31,963 --> 00:35:34,966
Sorry, Ted.
I got you into a real mess this time.
390
00:35:35,759 --> 00:35:36,759
Forget it.
391
00:36:13,463 --> 00:36:14,463
Careful, Barnes.
392
00:36:15,131 --> 00:36:16,216
Ooh! My goodness!
393
00:36:55,463 --> 00:36:57,924
Don't shoot, you idiots!
Damn it!
394
00:37:09,686 --> 00:37:11,187
Where the hell were you?
395
00:37:11,521 --> 00:37:14,274
The... uh, car broke down.
396
00:37:14,858 --> 00:37:16,401
Before or after the girl?
397
00:37:17,068 --> 00:37:18,820
Oh you know, during.
398
00:37:19,654 --> 00:37:21,698
How much do you think we'll get?
399
00:37:22,031 --> 00:37:24,284
At least twelve thousand.
400
00:37:25,160 --> 00:37:28,329
Well, that's good...
mortgage falls due day after tomorrow.
401
00:37:40,550 --> 00:37:44,304
Only two thousand dollars and you
talk about being the terror of the West!
402
00:37:45,305 --> 00:37:47,974
That's right.
You ought to bring more.
403
00:37:52,687 --> 00:37:54,439
Two thousand dollars
404
00:37:55,315 --> 00:38:00,570
divided by the one hundred and
fifty days left to go before we collect.
405
00:38:01,946 --> 00:38:07,160
That makes about...
uh thirteen dollars a day.
406
00:38:07,577 --> 00:38:09,829
If we go easy it should last...
407
00:38:10,497 --> 00:38:12,457
Hurry up, the water's getting cold.
408
00:38:14,417 --> 00:38:15,417
I'm coming.
409
00:38:20,882 --> 00:38:23,593
What are you doing?
You re still dressed?
410
00:38:24,594 --> 00:38:26,346
Just my long johns.
411
00:38:28,681 --> 00:38:30,850
You remember what Ma said.
412
00:38:31,518 --> 00:38:34,312
Yes, yes, but you can't wash like that.
413
00:38:37,315 --> 00:38:39,526
I'm washing and doing it
414
00:38:39,984 --> 00:38:44,155
a damn sight
better than any city slicker can.
415
00:38:45,907 --> 00:38:47,450
Get them off!
416
00:38:47,742 --> 00:38:51,412
But what if... suppose someone comes in?
417
00:38:52,247 --> 00:38:53,873
No one's going to come in!
418
00:38:57,043 --> 00:38:58,586
I'm keeping my hat on.
419
00:39:02,006 --> 00:39:03,550
Where are you going now?
420
00:39:05,009 --> 00:39:06,845
I'm not gonna strip
in the middie of the room.
421
00:39:07,345 --> 00:39:11,224
How would you like it
if somebody walked in here now?
422
00:39:22,986 --> 00:39:24,404
Stay put, my friend!
423
00:39:25,572 --> 00:39:27,073
You're supposed to be in prison.
424
00:39:28,908 --> 00:39:32,287
No shoulder room.
I decided to leave.
425
00:39:33,037 --> 00:39:34,037
Where's your brother?
426
00:39:34,289 --> 00:39:35,331
He decided to leave too.
427
00:39:36,875 --> 00:39:39,836
We can do without him.
All we want is the money.
428
00:39:41,504 --> 00:39:42,504
What money?
429
00:39:42,881 --> 00:39:45,925
That reward money you collected
for turning me in.
430
00:39:46,968 --> 00:39:49,345
What's the sheriff get out of this?
431
00:39:49,846 --> 00:39:51,055
Just hand over the money.
432
00:39:52,265 --> 00:39:55,894
Jim, if that gun goes off,
the whole town will be in here.
433
00:39:56,185 --> 00:39:59,689
Alright, no fireworks.
434
00:40:05,361 --> 00:40:09,157
But fists don't make noise.
435
00:40:36,392 --> 00:40:37,977
Watch out, Ted!
436
00:42:13,865 --> 00:42:15,575
What are you after, Daddy?
437
00:42:15,867 --> 00:42:19,120
You'll find out baby doll.
438
00:42:21,706 --> 00:42:23,583
Well, sugar boy, are you coming or not?
439
00:42:24,125 --> 00:42:25,960
I sure am...
440
00:42:46,606 --> 00:42:48,316
That's enough!
441
00:42:50,860 --> 00:42:53,154
Hand over the money.
I'll blow his brains out.
442
00:42:53,488 --> 00:42:55,198
That's highly improbable.
443
00:42:57,867 --> 00:42:59,577
I thought you took your bath in the raw.
444
00:43:01,287 --> 00:43:02,580
But not unarmed!
445
00:43:08,628 --> 00:43:10,296
Those aren't firecrackers!
446
00:43:10,588 --> 00:43:12,882
Don't worry about it, darling.
447
00:43:13,341 --> 00:43:16,344
Stay with me a little longer,
I'm lonesome.
448
00:43:16,636 --> 00:43:18,471
I gotta go and help my friends.
449
00:43:21,390 --> 00:43:24,227
Stay with me, don't go... don't go.
450
00:43:24,602 --> 00:43:26,854
I'll be right back, honey.
451
00:43:33,820 --> 00:43:35,113
I'm coming!
452
00:43:43,204 --> 00:43:45,498
Jim! Let's go!
453
00:44:05,643 --> 00:44:06,644
What are you doing?
454
00:44:06,936 --> 00:44:11,065
Trying to stop the flood.
We gotta pay for these damage.
455
00:44:13,109 --> 00:44:17,488
Damn it! Damn it! Damn it!
456
00:44:34,172 --> 00:44:35,673
Didn't I tell you?
457
00:44:35,965 --> 00:44:38,801
Movies, they're a great invention.
458
00:44:39,719 --> 00:44:41,512
Why, you can learn more here than you
459
00:44:41,804 --> 00:44:46,309
even could by robbing stage coaches
for six months.
460
00:44:46,809 --> 00:44:48,769
You sure can.
461
00:45:31,896 --> 00:45:34,690
Okay... Not too bad for the first time...
462
00:45:35,816 --> 00:45:38,402
Hey... This time it's bound to work.
463
00:45:39,070 --> 00:45:42,657
Whoa... perfect!
464
00:45:58,214 --> 00:46:00,132
Here it comes and it's loaded!
465
00:46:05,012 --> 00:46:09,392
Well, boy, in a little while,
we re going to be very rich men!
466
00:46:39,005 --> 00:46:40,005
Hey!
467
00:46:43,134 --> 00:46:47,054
Take it easy, take it easy, nothing
to worry about. Just a little accident.
468
00:46:47,388 --> 00:46:50,975
I'm sorry, it ain't no accident.
It's a holdup!
469
00:46:53,602 --> 00:46:55,313
A real holdup!
470
00:46:55,604 --> 00:47:01,360
How exciting! I've heard all about them
but I never thought I'd actually be in one!
471
00:47:01,652 --> 00:47:03,130
Wait until I tell
my girl friends about this,
472
00:47:03,154 --> 00:47:07,283
they'll be so jealous of me,
they will just die! I'm so excited.
473
00:47:08,993 --> 00:47:10,202
Hey!
474
00:47:11,245 --> 00:47:12,538
Hey!
475
00:47:33,059 --> 00:47:34,769
It ain't possible!
476
00:47:35,269 --> 00:47:37,605
Well, I told you, didn't I?
477
00:47:38,981 --> 00:47:41,025
I think it's SO amusing.
478
00:47:41,567 --> 00:47:44,278
Well, look at all these things,
aren't they beautiful?
479
00:47:45,404 --> 00:47:49,909
Don't you just love this one?
My daddy had It specially sent from Paris.
480
00:47:50,493 --> 00:47:53,788
He's so good to me, my daddy.
He gives me everything.
481
00:47:55,706 --> 00:47:58,042
That's no way to treat a lady!
482
00:47:59,043 --> 00:48:01,337
Won't someone give
this rude man a lesson?
483
00:48:01,629 --> 00:48:02,296
Now listen, you!
484
00:48:02,588 --> 00:48:06,300
You touch one hair on Miss Scott's head,
man, and her Pa will have your hide!
485
00:48:08,969 --> 00:48:11,430
Scott? Scott.
486
00:48:11,972 --> 00:48:14,266
The banker's daughter.
487
00:48:15,309 --> 00:48:17,186
The Scott Bank, of course!
488
00:48:17,770 --> 00:48:21,357
Dear Daddy... I'm writing
to tell you that on my way home,
489
00:48:21,649 --> 00:48:27,446
the stage was held up and
I was kidnapped by three fierce bandits...
490
00:48:27,780 --> 00:48:31,283
Period. Now,
491
00:48:32,284 --> 00:48:37,123
if you wish to see me in the near future
492
00:48:38,207 --> 00:48:39,959
in the near future...
493
00:48:40,418 --> 00:48:41,877
You will have to pay
494
00:48:45,297 --> 00:48:49,969
a ransom of one thousand dollars.
495
00:48:50,803 --> 00:48:53,180
A thousand dollars!
496
00:48:53,514 --> 00:48:55,141
Yes. Why, what's wrong?
497
00:48:55,558 --> 00:48:56,559
Is it too much?
498
00:48:56,851 --> 00:49:00,855
We don't want to force him
into doing something drastic...
499
00:49:01,397 --> 00:49:05,985
You have kidnapped me
for a miserable thousand dollars!
500
00:49:06,277 --> 00:49:09,029
Oh but... but you'll be back home in
a couple of days
501
00:49:09,905 --> 00:49:12,199
if your father pays at once.
502
00:49:12,491 --> 00:49:14,452
If you'd only wanted a thousand dollars,
503
00:49:14,785 --> 00:49:17,121
why didn't you
kidnap the baker's daughter?
504
00:49:17,913 --> 00:49:19,415
We had no other choice.
505
00:49:19,915 --> 00:49:22,960
I have never been
so offended In all my life!
506
00:49:23,377 --> 00:49:26,881
To think that you robbed that coach and
you dragged me out here in this squalor
507
00:49:27,173 --> 00:49:28,549
and this dirt for a miserable
508
00:49:28,883 --> 00:49:32,928
I'll never be able to tell my friends
about this. I will never be able to...
509
00:49:33,262 --> 00:49:36,474
How about a... a thousand three hundred?
510
00:49:37,391 --> 00:49:39,244
I'm so upset, about all this,
you can't imagine!
511
00:49:39,268 --> 00:49:41,645
This body... it's so dirty,
It's horrible! It's awful!
512
00:49:41,937 --> 00:49:44,231
Alright, alright.
513
00:49:46,734 --> 00:49:48,402
I apologize.
514
00:49:51,030 --> 00:49:52,030
How much?
515
00:49:53,949 --> 00:49:54,992
Two thousand?
516
00:49:58,120 --> 00:49:59,120
Three?
517
00:50:00,456 --> 00:50:01,916
You tell us!
518
00:50:02,291 --> 00:50:06,295
Ten thousand.
If you want daddy to take you seriously.
519
00:50:06,587 --> 00:50:07,627
Ten thousand! She's crazy!
520
00:50:08,005 --> 00:50:10,424
You ask for too much and you get nothing!
521
00:50:10,716 --> 00:50:11,716
Oh you shush!
522
00:50:12,218 --> 00:50:17,431
I won't shut up. If your Pa won't pay...
if your Pa won't pay...
523
00:50:17,723 --> 00:50:19,642
Enough!
524
00:50:20,935 --> 00:50:22,144
That's enough!
525
00:50:23,771 --> 00:50:25,064
One at a time
526
00:50:26,815 --> 00:50:28,192
or we get nowhere.
527
00:50:29,568 --> 00:50:30,152
Sit down.
528
00:50:30,444 --> 00:50:32,947
Okay, okay.
529
00:50:36,200 --> 00:50:39,453
Well... where were we?
530
00:50:40,829 --> 00:50:44,959
Oh, yes... You will
have to pay a ransom of
531
00:50:46,627 --> 00:50:49,129
ten thousand dollars... uh,
532
00:50:50,339 --> 00:50:53,759
within a week's time.
533
00:50:55,719 --> 00:50:57,763
Is that alright?
534
00:51:01,517 --> 00:51:05,271
By the way, I get thirty percent.
535
00:51:09,024 --> 00:51:10,024
Why?
536
00:51:10,693 --> 00:51:14,321
You need some new underwear?
537
00:51:35,884 --> 00:51:38,304
Good luck! And do your best!
538
00:51:38,971 --> 00:51:40,222
Okay!
539
00:51:42,725 --> 00:51:46,478
Onh, I'm sleepy.
540
00:51:47,688 --> 00:51:51,650
A girl needs rest after
such a tense exciting day.
541
00:51:57,114 --> 00:51:58,324
Let me do it.
542
00:52:01,368 --> 00:52:03,162
You aren't mad at me, are you?
543
00:52:05,581 --> 00:52:08,042
Who... 1? Well
544
00:52:10,794 --> 00:52:11,795
I'd like to, uh...
545
00:52:12,254 --> 00:52:13,589
That's highly improbable.
546
00:52:17,384 --> 00:52:20,220
We'll have to lock you in, I'm sorry.
547
00:52:20,554 --> 00:52:24,767
Ooh yes, yes, please do.
I just love the idea of being locked in.
548
00:52:25,059 --> 00:52:29,647
It's so romantic... like harems
and vails and all those romantic things!
549
00:52:30,064 --> 00:52:33,025
I'm going to keep a diary,
550
00:52:33,317 --> 00:52:38,697
and I'm going to write down
every detail of this precious experience.
551
00:52:38,989 --> 00:52:44,203
And then someday,
I'm going get published.
552
00:52:44,870 --> 00:52:48,165
Ooh yes, I'm just certain of it.
553
00:53:00,177 --> 00:53:05,265
Of course, you realize, Mr. Scott,
that I'm only an intermediary.
554
00:53:07,476 --> 00:53:11,105
Uh, you might say,
an ambassador at large.
555
00:53:12,398 --> 00:53:13,816
Nothing doing.
556
00:53:16,985 --> 00:53:22,366
Am I to assume that you won't comply with
the conditions imposed by the bandits?
557
00:53:22,658 --> 00:53:23,742
Exactly.
558
00:53:24,785 --> 00:53:28,163
But you understand that
these men are unscrupulous?
559
00:53:29,373 --> 00:53:30,373
Perfectly.
560
00:53:30,624 --> 00:53:33,627
And that' she'll have to endure...
all sorts of hardships.
561
00:53:34,044 --> 00:53:35,254
She can take it.
562
00:53:35,546 --> 00:53:39,425
But your attitude
will certainly infuriate the bandits.
563
00:53:39,800 --> 00:53:41,969
I assume all responsibility.
564
00:53:43,470 --> 00:53:48,308
But if it's a question of the money,
Mr. Scott, I'm authorized to bargain.
565
00:53:48,809 --> 00:53:52,688
Of course, the sooner you pay the sooner
you will see your daughter again.
566
00:53:53,897 --> 00:53:57,526
Mr. Barnes, I can see that
you haven't grasped the problem.
567
00:53:58,444 --> 00:53:59,444
Possibly not.
568
00:54:00,237 --> 00:54:04,533
My problem is not to get
my daughter back as soon as possible,
569
00:54:04,867 --> 00:54:10,289
it's to keep her there as long
as possible. Let's say, on vacation.
570
00:54:11,457 --> 00:54:14,460
Am I... am I to assume...
571
00:54:14,752 --> 00:54:17,504
You may assume
anything you like, Mr. Barnes.
572
00:54:17,838 --> 00:54:23,218
The fact is that Scarlett is
an adorable child... in small doses.
573
00:54:25,763 --> 00:54:26,763
I see.
574
00:54:27,014 --> 00:54:28,432
Then you can also see
575
00:54:28,724 --> 00:54:32,853
that I cannot let such
an opportunity slip through my fingers.
576
00:54:33,812 --> 00:54:39,777
They kidnapped her well,
they can keep her for a while!
577
00:54:45,157 --> 00:54:46,533
You got it!?
578
00:55:19,149 --> 00:55:20,149
Miss Scott!
579
00:55:23,570 --> 00:55:24,570
Miss Scott!
580
00:55:25,322 --> 00:55:26,322
Open it!
581
00:55:34,957 --> 00:55:39,211
Damn it, she got away!
Didn't I tell you?
582
00:55:39,795 --> 00:55:41,713
If she's taken the horses,
we're in for it!
583
00:55:42,047 --> 00:55:43,549
We're in for it anyway!
584
00:55:45,801 --> 00:55:47,970
Where do you think you are? In a saloon?
585
00:55:48,887 --> 00:55:50,949
Somebody's gonna have to
teach you boys how to behave.
586
00:55:50,973 --> 00:55:52,266
How did you get down here?
587
00:55:52,558 --> 00:55:54,017
You were sleeping so soundly,
588
00:55:54,351 --> 00:55:56,391
and there was a nice little tree
next to the window.
589
00:55:56,478 --> 00:55:58,647
So I climbed down the tree
and I came in the door
590
00:55:58,939 --> 00:56:01,733
I'll go take care of that tree right away!
591
00:56:02,442 --> 00:56:04,236
It's not very hard to get out of a...
592
00:56:04,611 --> 00:56:07,948
You'll eat first!
Besides, it's too late now.
593
00:56:08,949 --> 00:56:10,075
Let's eat.
594
00:56:23,589 --> 00:56:26,758
You both need a good breakfast
before you begin to work.
595
00:57:14,765 --> 00:57:15,765
Stop.
596
00:57:54,888 --> 00:57:57,849
Oh Ted, I just love to watch you cut wood.
597
00:57:58,725 --> 00:57:59,725
Why?
598
00:57:59,851 --> 00:58:03,271
Because you're so strong and rugged.
599
00:58:03,814 --> 00:58:07,275
Oh! I just... no, please go on...
600
00:58:07,609 --> 00:58:12,155
The way you swing that axe,
oh, does funny things to me.
601
00:58:15,409 --> 00:58:16,576
Scarlett!
602
00:59:34,029 --> 00:59:38,492
God makes man, and woman uses him! Right?
603
01:00:03,767 --> 01:00:04,767
No fish?
604
01:00:05,393 --> 01:00:06,561
No, I'm afraid not.
605
01:00:08,188 --> 01:00:09,188
Scarlett?
606
01:00:09,481 --> 01:00:10,481
Yes?
607
01:00:11,316 --> 01:00:15,946
Uh, could I... I...
I ask you something personal?
608
01:00:16,780 --> 01:00:17,780
Personal?
609
01:00:19,574 --> 01:00:22,828
Yes. DO you... do you have a boy friend?
610
01:00:23,870 --> 01:00:24,870
Why?
611
01:00:25,163 --> 01:00:28,333
I...it's just that when uh,
612
01:00:29,376 --> 01:00:32,587
I see you I kind of feel
613
01:00:33,588 --> 01:00:36,466
that is, uh... I think, uh...
614
01:00:37,551 --> 01:00:41,805
Well, I think, uh,
I min love with you.
615
01:00:43,390 --> 01:00:44,724
Oh Ted!
616
01:00:47,727 --> 01:00:51,189
That's the nicest
compliment I've ever had!
617
01:00:54,442 --> 01:00:58,905
But you've no idea how my life
has changed since Scarlett was kidnapped!
618
01:00:59,197 --> 01:01:01,449
I feel ten years younger!
619
01:01:01,741 --> 01:01:04,286
So do I... But all good things must end.
620
01:01:04,744 --> 01:01:06,788
Alright, I understand.
621
01:01:07,080 --> 01:01:11,585
Now let's see... you've kept her three
weeks for ten thousand dollars, now,
622
01:01:11,877 --> 01:01:16,256
how much would you want to
keep her for let's say, another month?
623
01:01:17,048 --> 01:01:18,758
another ten thousand?
624
01:01:20,010 --> 01:01:21,219
Another ten thousand?
625
01:01:21,803 --> 01:01:24,598
Don't forget, I could report
this to the sheriff.
626
01:01:25,307 --> 01:01:27,184
I'll talk to my clients.
627
01:02:10,769 --> 01:02:11,895
Oh, Scarlett!
628
01:02:20,820 --> 01:02:21,820
Scarlett!
629
01:02:25,492 --> 01:02:28,536
No, no, no! Ted, I'm naked!
630
01:02:30,580 --> 01:02:31,580
Alright,
631
01:02:32,040 --> 01:02:33,750
I won't Look at you.
632
01:02:34,459 --> 01:02:35,459
I will.
633
01:02:37,545 --> 01:02:39,631
Go away, I have to get you.
634
01:02:39,965 --> 01:02:41,466
What did you say?
635
01:02:43,551 --> 01:02:47,514
I said, uh, it's so nice in here,
I hate to get out!
636
01:02:48,098 --> 01:02:51,810
No hurry, I'll wait.
Enjoy yourself!
637
01:02:54,271 --> 01:02:55,522
Enjoy yourself.
638
01:02:56,648 --> 01:02:58,400
Ted said you should!
639
01:02:58,817 --> 01:03:00,360
You're a monster!
640
01:03:01,987 --> 01:03:02,987
Scarlett!
641
01:03:04,698 --> 01:03:06,574
Y'know, I've thought about us a loft,
642
01:03:07,075 --> 01:03:09,577
and I've made up mind.
643
01:03:10,161 --> 01:03:11,371
About what?
644
01:03:12,080 --> 01:03:15,625
Well, uh, I'm gonna marry you
645
01:03:20,297 --> 01:03:23,300
we'll forget all about the ransom
646
01:03:24,509 --> 01:03:29,055
uh, send my brother packing
and go back to my ranch,
647
01:03:30,140 --> 01:03:31,516
and then get married.
648
01:03:40,650 --> 01:03:42,360
I'm sorry, Monty.
649
01:03:43,153 --> 01:03:47,449
I know you counted on that money,
650
01:03:48,450 --> 01:03:51,745
but Scarlett's happiness comes first.
651
01:04:26,071 --> 01:04:29,074
How'd we get here?
Where's Scarlett?
652
01:04:30,617 --> 01:04:33,161
Far away... far away.
653
01:04:33,995 --> 01:04:36,623
You dirty bastard!
654
01:04:38,458 --> 01:04:39,959
Why bring Ma into it?
655
01:04:40,668 --> 01:04:45,215
Don't try to be smart,
you double crossing rat!
656
01:04:45,548 --> 01:04:46,925
You should be grateful.
657
01:04:47,300 --> 01:04:49,886
Can't you see?
I saved your life!
658
01:04:50,637 --> 01:04:52,680
I don't want my life to be saved.
659
01:04:53,223 --> 01:04:55,141
I want to be left alone!
660
01:04:55,600 --> 01:04:57,727
To bang your head against the wall?
661
01:04:58,269 --> 01:05:00,897
It's my head and I do what I want with it!
662
01:05:03,024 --> 01:05:06,152
I've been happy for twenty years
663
01:05:06,611 --> 01:05:09,030
then you come along and ruin everything!
664
01:05:11,241 --> 01:05:12,575
Ruin everything?
665
01:05:17,330 --> 01:05:18,330
Ruin everything
666
01:05:18,790 --> 01:05:20,417
with three hundred thousand dollars?
667
01:05:20,750 --> 01:05:24,712
I'm gonna kill you Monty, sure as God!
668
01:05:26,297 --> 01:05:27,632
Now you're going too far!
669
01:05:28,091 --> 01:05:31,594
Go away! It's the best thing you can do.
670
01:05:34,347 --> 01:05:37,100
You just get out of my life...
before it's too late!
671
01:05:37,600 --> 01:05:38,600
You hear?
672
01:05:39,561 --> 01:05:40,561
Ted, stop!
673
01:06:04,711 --> 01:06:08,089
You're a couple of fools
to leave that girl out there alone!
674
01:06:08,756 --> 01:06:11,968
She's got a roof over her head.
Besides, I had no choice.
675
01:06:12,552 --> 01:06:14,512
What if something happens to her?
676
01:06:15,263 --> 01:06:18,224
Don't worry,
nothing's gonna happen to her.
677
01:06:21,227 --> 01:06:22,687
Well?
678
01:06:26,941 --> 01:06:27,941
How is he, Doctor?
679
01:06:28,276 --> 01:06:29,944
He is sleeping now.
680
01:06:30,612 --> 01:06:31,613
Is it bad?
681
01:06:32,197 --> 01:06:33,990
Fractures all over his body.
682
01:06:34,908 --> 01:06:36,268
He didn't seem to be in much pain.
683
01:06:36,576 --> 01:06:38,286
Maybe he didn't want to alarm us.
684
01:06:39,037 --> 01:06:41,372
Pain numbs the brain after a time.
685
01:06:41,873 --> 01:06:43,041
Oh yes, I see.
686
01:06:44,417 --> 01:06:45,543
Got any whiskey?
687
01:06:46,211 --> 01:06:47,211
Yes, Yes.
688
01:06:51,049 --> 01:06:53,468
Can't operate without it.
689
01:06:59,766 --> 01:07:01,559
Well, I got to put him in a cast.
690
01:07:02,435 --> 01:07:03,435
Need am help?
691
01:07:03,520 --> 01:07:05,021
No, no, no thank you.
692
01:07:06,064 --> 01:07:12,654
Let him sleep now. You can come for him...
let me see, In the morning.
693
01:07:13,571 --> 01:07:17,867
Don't, worry, don't worry, gentlemen,
he will be quite safe In my hands.
694
01:07:41,808 --> 01:07:43,309
Forget the ransom money.
695
01:07:43,601 --> 01:07:45,186
They should have delivered it tonight.
696
01:07:45,603 --> 01:07:47,021
We can't take risks now.
697
01:07:47,313 --> 01:07:49,148
I'm the only one who takes any risks.
698
01:07:50,358 --> 01:07:52,151
Go out to the house, nick up the girl,
699
01:07:52,443 --> 01:07:55,989
put her off in the nearest town
and come back here as fast as you can.
700
01:07:56,281 --> 01:07:57,740
What if she asks about you?
701
01:07:58,366 --> 01:08:03,079
We... we were captured,
sentenced and hung.
702
01:08:03,580 --> 01:08:04,580
Right.
703
01:08:14,299 --> 01:08:15,592
Well, he's waking up!
704
01:08:16,843 --> 01:08:19,762
Well done, well done.
That's perfect, perfect!
705
01:08:29,230 --> 01:08:30,815
Slowly... slowly!
706
01:08:35,236 --> 01:08:36,946
Up! Up!
707
01:08:38,990 --> 01:08:39,991
A little more...
708
01:08:54,130 --> 01:08:56,049
That statue, is it yours?
709
01:08:56,591 --> 01:08:57,925
That's no statue,
710
01:08:59,052 --> 01:09:00,303
that's my brother.
711
01:09:03,056 --> 01:09:04,682
How come you're wearing those guns?
712
01:09:05,850 --> 01:09:06,850
They're mine.
713
01:09:07,352 --> 01:09:08,770
You'll have to hand 'em over.
714
01:09:09,812 --> 01:09:11,522
I haven't done anything wrong.
715
01:09:12,190 --> 01:09:13,900
And you won't... if I take them.
716
01:09:16,069 --> 01:09:17,528
What is this?
717
01:09:17,945 --> 01:09:20,823
No guns allowed in town on Thursdays.
718
01:09:24,452 --> 01:09:25,953
Calm down Ted.
719
01:09:27,372 --> 01:09:30,458
Just rest and get well.
720
01:09:52,021 --> 01:09:56,317
I can't understand you, Ted.
Don't waste your breath.
721
01:09:56,609 --> 01:10:00,822
Uh no uh... what's that?
722
01:10:24,262 --> 01:10:26,514
Alright, alright.
723
01:10:29,016 --> 01:10:30,560
Take it easy.
724
01:10:31,519 --> 01:10:33,438
I'll get you a straw.
725
01:10:42,572 --> 01:10:43,781
Stop me stop me!
726
01:10:53,374 --> 01:10:56,377
Beg your pardon, where can I buy a straw?
727
01:10:56,669 --> 01:10:59,547
At the drugstore around the corner.
728
01:11:00,089 --> 01:11:01,174
Thanks.
729
01:11:32,705 --> 01:11:33,705
Who is it?
730
01:11:35,208 --> 01:11:37,960
We've come to settle our accounts.
731
01:11:38,503 --> 01:11:40,588
Uh no Jim I'm sick...
732
01:11:54,227 --> 01:11:55,227
Thanks.
733
01:11:55,812 --> 01:11:56,938
What's going on today?
734
01:11:57,230 --> 01:11:58,940
It's the weekly gold shipment.
735
01:12:01,150 --> 01:12:03,653
That's why those
characters are hanging around?
736
01:12:03,945 --> 01:12:06,155
There's no danger,
they don't have any guns.
737
01:12:06,531 --> 01:12:08,783
They just like to watch, that's all.
738
01:12:10,827 --> 01:12:12,411
But doesn't the sheriff do anything?
739
01:12:12,995 --> 01:12:15,998
Why should he?
They don't do any harm.
740
01:12:19,919 --> 01:12:21,295
There's a fortune in there.
741
01:12:21,754 --> 01:12:24,257
You could live off if comfortably
for the rest of your life
742
01:12:24,549 --> 01:12:26,342
that is, if you intend
on living that long.
743
01:13:11,762 --> 01:13:13,222
Check and make sure they're loaded.
744
01:13:59,185 --> 01:14:02,229
The cast is only a trick!
Get up and fight!
745
01:14:17,495 --> 01:14:19,163
Hey, I'm alright!
746
01:14:41,978 --> 01:14:45,481
Damn it! The sheriff he's after us now!
747
01:14:45,856 --> 01:14:47,942
But we weren't even in on it!
748
01:14:51,988 --> 01:14:55,116
- You try convincing him!
- That's right. I had the gun.
749
01:15:38,743 --> 01:15:40,369
There they go!
750
01:17:31,564 --> 01:17:32,564
What?
751
01:17:33,023 --> 01:17:34,608
Step on it, I'll explain later.
752
01:17:50,875 --> 01:17:54,753
Good morning.
What a wonderful day!
753
01:17:55,504 --> 01:17:57,214
Wonderful day?
754
01:17:57,923 --> 01:18:00,217
You must be out of your mind!
755
01:18:01,302 --> 01:18:03,929
Come on, it's useless to argue.
756
01:18:04,889 --> 01:18:07,183
Listen, everything is useless with you.
757
01:18:07,725 --> 01:18:11,312
You bitched about
the conditions of my ranch,
758
01:18:11,604 --> 01:18:14,607
and my, just look
where you've dragged us!
759
01:18:17,860 --> 01:18:19,153
At least it's safe here.
760
01:18:19,445 --> 01:18:22,615
We can leave as soon
as Barnes finds something better.
761
01:18:22,948 --> 01:18:26,368
Boothill is the only safe place
for the likes of you two!
762
01:20:11,223 --> 01:20:12,433
Hey!
763
01:20:13,726 --> 01:20:17,855
Monty! News! News! Great news!
764
01:20:18,689 --> 01:20:21,358
Now listen... on Friday a gold shipment
765
01:20:21,650 --> 01:20:26,405
leaves for Pony Center from the Scott
Bank in Short Town. The three of us...
766
01:20:26,697 --> 01:20:29,908
You can count me out!
I've had enough.
767
01:20:30,701 --> 01:20:34,288
Come on, Ted,
you've only got another two months to go.
768
01:20:34,580 --> 01:20:36,081
Well, that's too long!
769
01:20:36,707 --> 01:20:39,209
How did you find out
about this gold shipment?
770
01:20:39,501 --> 01:20:45,215
Mr. Scott made a slip. You know
he and I have become close friends.
771
01:20:46,300 --> 01:20:47,676
Scarlett!
772
01:20:55,100 --> 01:20:56,935
It's not the car...
773
01:21:42,064 --> 01:21:43,399
What are you practicing for?
774
01:21:43,941 --> 01:21:45,734
Escort duty.
775
01:21:46,151 --> 01:21:47,194
Escorting what?
776
01:21:47,486 --> 01:21:48,821
A gold shipment.
777
01:21:49,696 --> 01:21:50,696
You're rangers?
778
01:21:50,989 --> 01:21:52,783
Yeah. We're escorting the Scott shipment.
779
01:21:53,242 --> 01:21:57,413
But..., why all the publicity?
Someone's bound to get bad ideas.
780
01:21:57,913 --> 01:22:01,208
Anyone with bad ideas knows the risks,
781
01:22:02,084 --> 01:22:04,962
and gives them up immediately. Right?
782
01:22:05,462 --> 01:22:06,839
Oh, yeah.
783
01:22:10,717 --> 01:22:13,887
Ninety four, ninety five, ninety six,
784
01:22:14,179 --> 01:22:17,891
ninety seven, ninety eight,
ninety nine, one hundred!
785
01:22:18,308 --> 01:22:20,060
It's a hold up rangers!
786
01:22:20,352 --> 01:22:21,770
Drop your guns!
787
01:22:22,604 --> 01:22:25,107
And with that,
we pull the emergency brakes
788
01:22:25,482 --> 01:22:29,445
Barnes unloads the automobile
and we pass the gold down.
789
01:22:29,820 --> 01:22:30,988
Come on, let's try it again.
790
01:22:31,321 --> 01:22:32,573
What, again?
791
01:22:34,116 --> 01:22:37,870
We're coming into Pen City...
Here's the station, now.
792
01:22:56,013 --> 01:22:57,264
Careful...
793
01:23:18,285 --> 01:23:21,079
Howdy. Are you taking this train, too?
794
01:23:22,080 --> 01:23:24,708
Yeah... just to Pony Center.
795
01:23:25,334 --> 01:23:26,418
Business.
796
01:23:28,170 --> 01:23:29,171
Goodbye.
797
01:24:20,055 --> 01:24:21,055
You're a professional?
798
01:24:21,515 --> 01:24:22,724
Amateur, Sir.
799
01:24:26,687 --> 01:24:27,688
How'd they turn out?
800
01:24:28,355 --> 01:24:29,439
Wobbly.
801
01:25:06,351 --> 01:25:09,521
Hey, boys!
How about a card game, huh?
802
01:25:11,440 --> 01:25:12,608
Sure.
803
01:25:13,483 --> 01:25:15,819
Right here, this is a good place.
804
01:25:30,667 --> 01:25:34,296
Now that we're underway,
I can tell you something.
805
01:25:34,588 --> 01:25:35,672
What's that, Captain?
806
01:25:36,006 --> 01:25:37,883
There's no gold in this strong box.
807
01:25:38,175 --> 01:25:39,175
What?
808
01:25:39,468 --> 01:25:40,844
It's full of sand.
809
01:25:41,928 --> 01:25:43,305
Whose idea was that?
810
01:25:43,722 --> 01:25:44,723
Mr. Scott's.
811
01:25:45,015 --> 01:25:46,433
Where's the gold, then?
812
01:25:47,976 --> 01:25:51,605
Back in the cattle car,
in the case marked “Dynamite”.
813
01:26:13,210 --> 01:26:15,462
One, two, three...
814
01:26:16,129 --> 01:26:17,756
Three, four...
815
01:26:18,131 --> 01:26:20,425
Eleven, twelve, thirteen...
816
01:26:20,926 --> 01:26:24,596
Sixteen, seventeen, eight...
817
01:26:25,305 --> 01:26:28,266
Eighty three, eight four...
818
01:26:42,197 --> 01:26:46,243
Ninety seven, ninety eight, ninety nine
819
01:26:46,743 --> 01:26:49,496
and one hundred!
820
01:26:51,123 --> 01:26:53,166
It's a hold up!
821
01:26:53,917 --> 01:26:56,002
He's right, Look!
822
01:26:56,878 --> 01:26:58,714
Thanks. Take cover!
823
01:27:09,558 --> 01:27:11,101
You arrived just in time.
824
01:27:11,393 --> 01:27:14,146
If it hadn't been for you,
they would have taken us by surprise!
825
01:27:21,153 --> 01:27:22,279
Get'em!
826
01:27:29,703 --> 01:27:32,414
Excuse me, excuse me,
827
01:27:33,039 --> 01:27:34,207
excuse me.
828
01:28:09,201 --> 01:28:10,744
There's none there
829
01:28:11,286 --> 01:28:12,496
anyway...
830
01:28:19,628 --> 01:28:21,171
Look! They're heading for the engine!
831
01:28:21,463 --> 01:28:25,467
Don't Let them stop the train.
Follow me! You, too!
832
01:28:25,801 --> 01:28:27,052
But what about the gold?
833
01:28:27,344 --> 01:28:28,678
Forget it!
834
01:29:23,108 --> 01:29:25,652
Hey! You again?
835
01:29:27,362 --> 01:29:30,073
I could say the same to you!
836
01:30:23,585 --> 01:30:26,254
Get back! Get back!
837
01:30:26,880 --> 01:30:29,215
Get back! Get back!
838
01:30:36,932 --> 01:30:37,974
The gold!
839
01:30:38,266 --> 01:30:39,643
I said, forget it!
840
01:30:40,393 --> 01:30:43,271
Hey, where the devil you going?
Come back!
841
01:30:59,037 --> 01:31:01,122
Where you, heading?
The gold isn't in the...
842
01:31:01,706 --> 01:31:05,251
Don't worry.
I'll take care of it!
843
01:31:12,968 --> 01:31:14,302
What's going on?
844
01:31:14,594 --> 01:31:16,054
You'll find out!
845
01:31:51,214 --> 01:31:51,840
Ted!
846
01:31:52,132 --> 01:31:53,508
Who else?
847
01:31:53,842 --> 01:31:55,760
It's about time he got moving!
848
01:32:24,247 --> 01:32:27,375
I've swung an axe, too!
849
01:33:21,679 --> 01:33:23,264
We'd better slow down.
850
01:33:23,598 --> 01:33:25,266
We'll lose them if we do!
851
01:33:25,558 --> 01:33:27,894
We'll be flying if we don't!
852
01:33:33,983 --> 01:33:38,530
Hey the dynamite!
The gold's inside! The dynamite!
853
01:33:39,948 --> 01:33:41,324
What'd he say?
854
01:33:42,325 --> 01:33:45,078
Dynamite! Dynamite!
855
01:33:45,620 --> 01:33:49,541
The dynamite! Dynamite! Dynamite!
856
01:33:49,833 --> 01:33:53,253
If we crash, we'll be blown sky high!
857
01:34:26,911 --> 01:34:29,497
Jump! Jump Ted,
858
01:34:34,502 --> 01:34:38,131
jump, what are you waiting for! Jump!
859
01:35:03,156 --> 01:35:04,199
Ted!
860
01:35:10,163 --> 01:35:11,664
It's too much!
861
01:35:12,916 --> 01:35:14,500
My brother
862
01:35:17,337 --> 01:35:21,424
the gold...
three hundred thousand dollars...
863
01:35:22,800 --> 01:35:24,344
Scarlett
864
01:35:25,345 --> 01:35:31,643
all gone with the wind!
It ♪ too much, even for me.
865
01:35:33,061 --> 01:35:37,649
Wait till the Macintosh brothers
hear about this!
866
01:35:40,276 --> 01:35:41,736
Macintosh?
867
01:35:42,820 --> 01:35:45,657
What... what do you know
about those blood suckers?
868
01:35:45,949 --> 01:35:49,994
You might not believe
this but they sent me out here
869
01:35:50,370 --> 01:35:52,580
keep an eye on you.
870
01:35:53,706 --> 01:35:57,794
You damned impostor!
I'll show you!
871
01:35:58,086 --> 01:35:59,837
Look... look!
872
01:36:13,017 --> 01:36:14,936
I don't know how we can thank you.
873
01:36:15,228 --> 01:36:18,439
You've cleared the country
of Bad Jim and his gang
874
01:36:18,815 --> 01:36:24,487
and that was a great idea to dump
the gold so that we could pick it up.
875
01:36:31,995 --> 01:36:35,832
But how did you guess that
the gold was in the dynamite case?
876
01:36:37,375 --> 01:36:41,337
Mr. Barnes is
a close friend of Banker Scott.
877
01:36:44,632 --> 01:36:49,012
And now it's with
fatherly pride that I offer this
878
01:36:49,679 --> 01:36:54,100
rare example of
the great American pioneer tradition,
879
01:36:55,476 --> 01:36:58,604
the hand of my daughter Scarlett,
880
01:37:00,023 --> 01:37:05,945
my only child, my lovable,
irreplaceable Scarlett.
881
01:37:07,864 --> 01:37:10,575
Come on, son take her... she's yours.
882
01:37:11,826 --> 01:37:14,287
What I said goes.
You deserve her, boy.
883
01:37:14,579 --> 01:37:16,706
Get out of my way!
884
01:37:18,791 --> 01:37:19,876
Where is he?
885
01:37:21,836 --> 01:37:24,630
Where's that
double-crossing brother of mine?
886
01:37:32,430 --> 01:37:33,431
Ted!
887
01:37:36,100 --> 01:37:39,187
Ted, we thought you were dead!
888
01:37:39,562 --> 01:37:41,189
Thank God, he's alive! I'm saved!
889
01:37:41,481 --> 01:37:43,941
Oh, Ted!
Ted, you're really, really safe!
890
01:37:44,233 --> 01:37:46,110
Yeah, by a miracle.
891
01:37:46,903 --> 01:37:51,616
That current actually carried me
over two counties down river.
892
01:37:52,325 --> 01:37:57,121
I get back and what do I find?
You are already consoled with my brother!
893
01:37:58,748 --> 01:38:00,333
Come on, Ted, look!
894
01:38:00,625 --> 01:38:01,834
No, Monty,
895
01:38:02,460 --> 01:38:06,089
this time, I'm gonna kill you!
896
01:38:09,175 --> 01:38:10,175
Mean it.
897
01:38:24,690 --> 01:38:26,442
But this is ridiculous, Ted!
898
01:38:26,734 --> 01:38:28,111
I warned you!
899
01:38:46,295 --> 01:38:50,466
A duel! I They're gonna fight
a duel over me! How exciting!
900
01:38:51,217 --> 01:38:53,261
One of them is bound to get killed.
901
01:38:53,553 --> 01:38:56,264
Just as long as one of them survives!
902
01:39:10,236 --> 01:39:14,365
Alright, Ted... have it your way.
903
01:39:16,033 --> 01:39:18,286
Come here, I want to talk to you.
904
01:39:43,311 --> 01:39:46,189
Go ahead, kill me.
905
01:39:46,939 --> 01:39:48,441
I will...
906
01:39:49,567 --> 01:39:54,071
But before I do, I wanna know one thing.
907
01:39:55,656 --> 01:39:58,618
What is Scarlett to you?
908
01:39:59,952 --> 01:40:01,245
And to you?
909
01:40:01,954 --> 01:40:03,456
I've really got to know.
910
01:40:07,585 --> 01:40:08,585
Nothing.
911
01:40:08,836 --> 01:40:10,379
She's nothing to me either.
912
01:40:11,547 --> 01:40:13,591
I hope those two come to their senses.
913
01:40:15,885 --> 01:40:16,886
Ready!
914
01:40:29,857 --> 01:40:30,857
Quick! Quick,
915
01:40:31,108 --> 01:40:32,693
let's get out of here!
916
01:40:44,997 --> 01:40:47,917
Damn it!
It was too good to be true!
917
01:40:48,417 --> 01:40:49,919
I'm ruined!
918
01:40:51,587 --> 01:40:54,924
I beg your pardon,
Mr. Barnes... are you married?
919
01:40:55,299 --> 01:40:56,299
NO...
920
01:40:59,387 --> 01:41:01,514
Monty! Ted!
921
01:41:02,014 --> 01:41:05,643
Wait for me! Wait for me!
62732
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.