All language subtitles for Alibe

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,489 --> 00:00:32,115 Are you leaving already, Mr. Mulligan? 2 00:00:33,909 --> 00:00:34,909 Unlucky night! 3 00:00:34,993 --> 00:00:36,078 Better luck next time! 4 00:00:36,370 --> 00:00:40,082 Sure. Merry Christmas, Wong! 5 00:00:40,374 --> 00:00:42,543 Thank you and a Merry Christmas to you, Sir! 6 00:00:51,552 --> 00:00:53,345 Oh, thank you, Sir. Merry Christmas! 7 00:00:54,179 --> 00:00:55,639 Same to you, Rosy! 8 00:00:57,099 --> 00:00:58,350 Cab, Sir? 9 00:00:59,017 --> 00:01:00,017 What's your name? 10 00:01:00,269 --> 00:01:01,603 Arthur, Sir. 11 00:01:01,895 --> 00:01:04,022 No thank you, Arthur. I prefer to walk. 12 00:01:04,314 --> 00:01:08,360 Help the blind! Please Sir, spare something 13 00:01:08,652 --> 00:01:11,905 for a poor old blind man! 14 00:01:56,783 --> 00:01:58,952 A gent who was so generous with a child, 15 00:01:59,244 --> 00:02:01,622 should have a lot more to give to her father, I guess. 16 00:02:01,997 --> 00:02:04,416 You guessed wrongly, my friend. 17 00:02:04,708 --> 00:02:09,671 Just shut up and hand your money! or I'll scale you you just like a fish! 18 00:02:10,839 --> 00:02:12,633 That's highly improbable! 19 00:03:22,244 --> 00:03:23,578 I beg your pardon! 20 00:03:30,419 --> 00:03:32,045 You're a dead man! 21 00:03:35,424 --> 00:03:38,135 I'm not dead... and you're not blind! 22 00:03:54,609 --> 00:03:55,609 Cab, Sir? 23 00:03:55,986 --> 00:03:56,986 What's your name? 24 00:03:57,821 --> 00:03:58,363 Arthur, Sir. 25 00:03:58,697 --> 00:04:03,076 Yes, yes Arthur. That's enough for this evening. 26 00:04:46,953 --> 00:04:49,456 The key... Where is it? 27 00:05:01,510 --> 00:05:02,677 Turn on the lights. 28 00:05:15,482 --> 00:05:16,858 Thank you, the same to you. 29 00:05:17,150 --> 00:05:18,735 We didn't come here to be sociable. 30 00:05:19,027 --> 00:05:21,321 Just hand over our money. That's all. 31 00:05:21,738 --> 00:05:26,493 Well I'm sorry... you'll have to wait for your ten thousand dollars. I lost again. 32 00:05:26,910 --> 00:05:28,829 Ten thousand was the loan... 33 00:05:29,746 --> 00:05:32,165 But with the interests, it totals forty thousand. 34 00:05:32,749 --> 00:05:35,168 Forty thousand... ah, that's interesting! 35 00:05:35,836 --> 00:05:39,339 But it's all the same anyway, because I'm flat broke. 36 00:05:40,298 --> 00:05:41,298 You've got a rope? 37 00:05:41,508 --> 00:05:42,508 Upstairs. 38 00:05:42,592 --> 00:05:44,636 Thank you. Hey, what does he want a rope for? 39 00:05:45,303 --> 00:05:47,806 - To hang you. - What? 40 00:05:49,099 --> 00:05:52,185 No one has ever cheated the Macintosh brothers! 41 00:05:52,477 --> 00:05:56,523 Who's trying to cheat you? I just need a little more time. 42 00:05:56,857 --> 00:05:58,942 Sorry, but we can't wait any longer. 43 00:05:59,359 --> 00:06:01,820 Anyone can have bad luck. 44 00:06:02,445 --> 00:06:05,991 Lend me another two thousand and by the end of the year I II... 45 00:06:06,283 --> 00:06:08,076 You'll owe us fifty thousand. 46 00:06:08,368 --> 00:06:10,996 And still ask for more time! 47 00:06:11,663 --> 00:06:14,249 Hey, uh... take it easy! 48 00:06:15,834 --> 00:06:20,881 Killing me won't get you your money back! When I say I'm broke... I'm broke. 49 00:06:21,464 --> 00:06:22,883 We'll soon see about that. 50 00:06:36,187 --> 00:06:37,606 Something went wrong somewhere. 51 00:06:41,776 --> 00:06:44,029 Let me down and I'll answer it. 52 00:06:44,321 --> 00:06:45,363 No we can do that... 53 00:06:45,655 --> 00:06:47,032 Without your help. 54 00:06:53,914 --> 00:06:54,914 Mister Mulligan... 55 00:06:55,040 --> 00:06:56,499 Here I am! 56 00:07:00,295 --> 00:07:04,007 I'm sorry to disturb you _ in the midst of your Christmas decorating. 57 00:07:04,633 --> 00:07:07,969 Christmas is so nice when good friends celebrate It together. 58 00:07:08,887 --> 00:07:09,887 Why don't you. 59 00:07:10,096 --> 00:07:13,642 - Tell Mister Mulligan your reason... - For disturbing him at this hour? 60 00:07:14,267 --> 00:07:19,981 Onh yes, of course. Mr. Mulligan, I'm the office boy from Lawyer Flattsons' office. 61 00:07:20,523 --> 00:07:22,317 He's been looking for you a whole week. 62 00:07:22,943 --> 00:07:25,070 Every lawyer in town is looking for me. 63 00:07:25,946 --> 00:07:29,866 Mr. Flattson sent three special delivery letters. 64 00:07:30,241 --> 00:07:34,871 Oh, That's no record! I've received over a dozen from some lawyers. 65 00:07:35,413 --> 00:07:37,248 What should I tell Mr. Flattson? 66 00:07:37,624 --> 00:07:39,459 That I'll pay him when I can. 67 00:07:39,960 --> 00:07:40,960 How's that? 68 00:07:41,127 --> 00:07:41,711 He said... 69 00:07:42,003 --> 00:07:42,379 He'll pay... 70 00:07:42,671 --> 00:07:44,381 AS soon as he can. 71 00:07:45,966 --> 00:07:50,428 But hey... but Mr. Flattson isn't trying to collect. He has money to give you. 72 00:07:50,720 --> 00:07:55,100 And therefore, I leave as sole heirs to all my worldly possessions, 73 00:07:55,976 --> 00:07:59,312 my two nephews, Monty and Ted Mulligan 74 00:07:59,896 --> 00:08:03,316 the children of my deceased sister, Elisa Picson Mulligan. 75 00:08:04,067 --> 00:08:08,029 And uh, just what does it mean in dollars? 76 00:08:08,321 --> 00:08:10,198 Three hundred thousand, more or less. 77 00:08:10,907 --> 00:08:11,241 Where do I sign? 78 00:08:11,533 --> 00:08:13,284 Wait a minute, I haven't finished yet. 79 00:08:13,576 --> 00:08:16,913 Seeing as how my nephews are living apart and deploring the separation as I do, 80 00:08:17,205 --> 00:08:19,958 knowing the pain that it caused my poor deceased sister 81 00:08:21,167 --> 00:08:23,503 I stipulate as condition to payment of the inheritance, 82 00:08:23,795 --> 00:08:26,965 that my two nephews live together for a period of six months. 83 00:08:27,465 --> 00:08:28,591 One hundred and eighty days? 84 00:08:28,883 --> 00:08:31,845 Yes... under the same roof where they will learn brotherly love, 85 00:08:32,137 --> 00:08:33,537 thus giving my poor deceased sister 86 00:08:33,763 --> 00:08:36,474 at least some final consolation. In due faith, 87 00:08:37,517 --> 00:08:39,997 et cetera et cetera... et cetera et cetera. Seems clear enough. 88 00:08:40,478 --> 00:08:43,398 Clear, my foot! Ted, my brother 89 00:08:43,815 --> 00:08:47,610 I haven't seen him for years. I've no idea where he Is. 90 00:08:47,902 --> 00:08:49,571 We've found him at Big Peak. 91 00:08:50,280 --> 00:08:52,699 Big Peak? What the devil's that? 92 00:08:53,283 --> 00:08:54,492 A town out West. 93 00:09:28,193 --> 00:09:29,444 Clark Town. 94 00:09:36,659 --> 00:09:37,660 Big Peak. 95 00:09:38,912 --> 00:09:39,996 That way. 96 00:09:40,580 --> 00:09:41,580 Thanks. 97 00:09:55,303 --> 00:09:56,930 Do you live in these parts? 98 00:09:57,889 --> 00:10:01,309 Barnes is the name. I've had a bit of bad luck at cards. 99 00:10:01,601 --> 00:10:02,977 Oh I see. 100 00:10:03,645 --> 00:10:06,856 Afraid I lost everything... even my horse. 101 00:10:08,316 --> 00:10:10,485 I'm going to Big Peak. 102 00:10:10,902 --> 00:10:14,405 Can I offer you a ride? 103 00:10:15,240 --> 00:10:17,075 Why, thank you. 104 00:10:20,787 --> 00:10:23,832 - You don't see many of these around here. - I guess not. 105 00:10:25,166 --> 00:10:29,546 - IS it safe? - I think so. Hop in! 106 00:10:49,732 --> 00:10:51,693 Get a horse. 107 00:11:04,956 --> 00:11:09,127 A carts like a woman Push her too far and she'll boil over! 108 00:11:09,419 --> 00:11:11,838 But it gives us a chance to relax. 109 00:11:14,007 --> 00:11:15,925 Do you play poker Mr. Mulligan? 110 00:11:17,343 --> 00:11:19,053 Occasionally. 111 00:11:19,637 --> 00:11:22,557 How about a little game to pass the time? 112 00:11:23,099 --> 00:11:24,225 Why not? 113 00:11:25,894 --> 00:11:28,271 But didn't you say you'd lost everything? 114 00:11:28,855 --> 00:11:34,444 A real gambler always keeps something tucked away for hard times! 115 00:11:38,031 --> 00:11:39,199 Here we are. 116 00:11:47,081 --> 00:11:48,374 That's amazing! 117 00:11:50,084 --> 00:11:51,084 I'll deal. 118 00:12:10,521 --> 00:12:13,274 Naturally... if you need a loan... 119 00:12:13,858 --> 00:12:18,279 Not at all. My brother's a big land owner. 120 00:12:18,696 --> 00:12:22,492 Well, the least I can do is drive you to your destination then. 121 00:12:23,576 --> 00:12:25,119 Birds of a feather! 122 00:12:28,539 --> 00:12:30,416 Is the West all as bad as this? 123 00:12:30,708 --> 00:12:33,169 No. Big Peak's worse. 124 00:12:44,305 --> 00:12:46,933 Well, have you made up your mind? 125 00:12:51,771 --> 00:12:53,439 Great throw there, Ted! 126 00:12:54,107 --> 00:12:55,566 That's going to be hard to beat. 127 00:12:55,942 --> 00:12:57,568 That's thirty eight cents. 128 00:12:58,653 --> 00:13:00,029 Well, You're next, Sam. 129 00:13:02,782 --> 00:13:03,903 There, I'll take these here. 130 00:13:04,117 --> 00:13:07,245 Samuel Logan, we're going right home, it's late. 131 00:13:07,537 --> 00:13:10,206 Wait a minute, this will be my last throw, I promise you. 132 00:13:10,498 --> 00:13:14,043 No it's always the same. We never get to bed before nine o'clock! 133 00:13:14,335 --> 00:13:17,171 Aw, come on, Rachel, it's Saturday night. 134 00:13:42,572 --> 00:13:43,740 Whiskey? 135 00:13:44,949 --> 00:13:46,534 Ah no... information. 136 00:13:47,201 --> 00:13:49,787 I'm looking for a guy called Ted Mulligan. 137 00:13:52,040 --> 00:13:54,334 What do you want with Ted Mulligan? 138 00:13:55,293 --> 00:13:56,627 He's my brother. 139 00:13:57,420 --> 00:13:58,588 What? 140 00:14:00,965 --> 00:14:01,965 Ted! 141 00:14:03,217 --> 00:14:05,053 But I don't want to live with you. 142 00:14:05,678 --> 00:14:09,557 We're not getting married. It's' only for six months. 143 00:14:10,683 --> 00:14:13,061 And besides, I never did like Uncle Archie. 144 00:14:13,936 --> 00:14:17,398 You're not being fair. He was just old fashioned, that's all. 145 00:14:18,858 --> 00:14:20,058 He believed in brotherly love. 146 00:14:20,276 --> 00:14:21,611 Aw... Nuts! 147 00:14:22,236 --> 00:14:24,697 Listen, three hundred thousand dollars aren' t nuts. 148 00:14:25,031 --> 00:14:26,407 To hell with it! 149 00:14:29,327 --> 00:14:31,662 You're not doing all that well. 150 00:14:32,538 --> 00:14:37,418 I'm doing fine. I've got a house, horses, 151 00:14:38,044 --> 00:14:39,212 that's all I need. 152 00:14:40,004 --> 00:14:41,047 Got a beer? 153 00:14:41,339 --> 00:14:42,339 No. 154 00:14:43,383 --> 00:14:44,467 Whiskey? 155 00:14:44,842 --> 00:14:45,842 Over there. 156 00:15:08,741 --> 00:15:11,953 If you can't hold your liquor, you should stick to milk. 157 00:15:13,246 --> 00:15:14,246 Expecting guests? 158 00:15:14,288 --> 00:15:15,288 No, why? 159 00:15:15,623 --> 00:15:17,708 What do you do around here in the evening? 160 00:15:18,751 --> 00:15:19,752 Sleep. 161 00:15:22,171 --> 00:15:23,172 Where's my bed? 162 00:15:24,215 --> 00:15:25,425 You're sitting on it. 163 00:15:26,717 --> 00:15:28,469 I thought it was the table. 164 00:15:37,145 --> 00:15:38,813 That's the table. 165 00:16:11,971 --> 00:16:12,971 Where is the bathroom? 166 00:16:14,056 --> 00:16:16,601 Use the river 8 miles away. 167 00:16:18,060 --> 00:16:19,353 I go once a week. 168 00:16:20,646 --> 00:16:21,646 I mean the toilet. 169 00:16:22,315 --> 00:16:23,315 Out back. 170 00:16:25,401 --> 00:16:26,401 Can I have the lamp? 171 00:16:26,486 --> 00:16:28,029 That's the only one. 172 00:16:28,488 --> 00:16:30,448 OK, I get it. 173 00:16:37,163 --> 00:16:38,664 Watch the seat. 174 00:16:44,253 --> 00:16:45,588 Ah! Damn this dung heap! 175 00:16:47,298 --> 00:16:50,092 I've used that seat for ten years, 176 00:16:50,384 --> 00:16:53,679 and you bust it the first time you sit on it. 177 00:17:01,062 --> 00:17:02,062 Come in! 178 00:17:04,398 --> 00:17:05,439 Damn it, there's a handle. 179 00:17:06,359 --> 00:17:07,359 Not anymore. 180 00:17:11,322 --> 00:17:12,949 What brings you here? 181 00:17:16,953 --> 00:17:19,080 I brought your doorhandies... 182 00:17:21,290 --> 00:17:22,625 We need horses. 183 00:17:24,168 --> 00:17:25,878 I ain't got any to sell. 184 00:17:26,712 --> 00:17:28,256 Who asked to buy "em?" 185 00:17:28,756 --> 00:17:31,384 I've only got two. His and mine. 186 00:17:32,426 --> 00:17:34,804 You can walk, can't you? 187 00:17:35,805 --> 00:17:37,723 So can you, Mister. 188 00:17:43,646 --> 00:17:45,022 He's asking for trouble. 189 00:17:45,523 --> 00:17:46,857 Don't listen to him, 190 00:17:47,483 --> 00:17:51,737 he don't count. I'll loan you the horses if you need 'em. 191 00:17:52,238 --> 00:17:54,865 He doesn't. He's got two legs! 192 00:18:01,205 --> 00:18:04,792 Don't butt in. If Bad Jim wants the horses... 193 00:18:05,084 --> 00:18:06,210 He can pay for them. 194 00:18:06,711 --> 00:18:10,590 And get your feet off the table! You are not in a pigpen! 195 00:18:10,881 --> 00:18:12,174 Why you smart Alec! 196 00:18:15,428 --> 00:18:17,513 You gone crazy? 197 00:18:17,888 --> 00:18:19,015 Watch it, gentlemen! 198 00:18:19,473 --> 00:18:22,935 Ted, this boy is getting on my nerves. 199 00:18:23,227 --> 00:18:24,729 You're asking for trouble, Monty. 200 00:18:25,021 --> 00:18:26,606 He's already got it. 201 00:18:27,189 --> 00:18:28,357 Get going! 202 00:18:38,909 --> 00:18:40,411 We'll be back, Mister. 203 00:18:41,370 --> 00:18:42,830 It's up to you. 204 00:18:52,923 --> 00:18:54,008 You're... crazy. 205 00:18:54,300 --> 00:18:56,302 You'd let that scum push you around? 206 00:19:01,057 --> 00:19:02,933 Now look what you've started! 207 00:19:15,446 --> 00:19:19,325 There's too much light in here. We're sitting ducks. 208 00:19:23,287 --> 00:19:24,580 That's better. 209 00:19:26,666 --> 00:19:28,542 Don't be too sure. 210 00:19:36,884 --> 00:19:38,761 Get moving or we'll fry! 211 00:20:12,169 --> 00:20:14,547 How long are we supposed to live together? 212 00:20:15,589 --> 00:20:17,133 Only six months. 213 00:20:19,176 --> 00:20:21,011 Oh, some start! 214 00:20:22,179 --> 00:20:23,264 It could be worse. 215 00:20:24,098 --> 00:20:27,852 Worse! That's my house burning down! 216 00:20:28,644 --> 00:20:31,147 And just because it's your house, am I supposed to let 217 00:20:31,439 --> 00:20:34,108 some two-bit bandit push me around? 218 00:20:34,900 --> 00:20:37,194 But Jim ain't no "two-bit" bandit. 219 00:20:38,112 --> 00:20:40,072 He's number one around here. 220 00:20:43,075 --> 00:20:44,660 There goes the storeroom. 221 00:20:46,328 --> 00:20:47,328 That's good, 222 00:20:47,580 --> 00:20:48,789 they'll think we're dead. 223 00:20:50,499 --> 00:20:52,293 We might just be, before they're through! 224 00:21:33,083 --> 00:21:34,293 No house! 225 00:21:36,212 --> 00:21:41,759 No horses! And the land payment's due at the end of the month. 226 00:21:43,552 --> 00:21:45,638 In six months you can pay it off in one lump. 227 00:21:46,263 --> 00:21:50,935 I make my payment every month... I gave my word. 228 00:21:52,269 --> 00:21:54,271 I've given a lot of promises in my life. 229 00:21:54,730 --> 00:21:55,773 I keep mine. 230 00:21:56,398 --> 00:21:57,398 Don't shove! 231 00:21:57,525 --> 00:21:59,568 I'll shove when I feel like it! 232 00:22:00,611 --> 00:22:04,073 Sure, things look bad now but they'll pass. 233 00:22:04,490 --> 00:22:07,117 They'll pass when you get the hell outta here! 234 00:22:07,827 --> 00:22:09,036 I can hardly wait! 235 00:22:09,787 --> 00:22:11,497 Well then, go. 236 00:22:13,791 --> 00:22:15,000 Well then, go. 237 00:22:16,877 --> 00:22:19,213 What if I can get the money for the payment? 238 00:22:19,505 --> 00:22:20,548 How? 239 00:22:21,131 --> 00:22:24,885 Just give me a deck of cards and some rich gamblers. 240 00:22:25,511 --> 00:22:28,097 There ain't no rich gamblers in these parts. 241 00:22:30,933 --> 00:22:34,854 What about Flat Town? It's full of card tables. 242 00:22:36,438 --> 00:22:39,066 Flat Town? That hellhole! 243 00:22:48,158 --> 00:22:49,535 Lose or win. 244 00:22:50,411 --> 00:22:51,495 Full of sin. 245 00:22:52,788 --> 00:22:56,500 So if we wish to keep our town all clean and nice. 246 00:22:56,834 --> 00:22:58,043 Take my advice. 247 00:22:58,794 --> 00:23:00,212 No cards or dice. 248 00:23:01,213 --> 00:23:04,550 Cards are a sin. 249 00:23:05,551 --> 00:23:09,555 Follow my spine to keep our dollars in the ring. 250 00:23:14,018 --> 00:23:17,271 At the rude hall, for every hero. 251 00:23:17,688 --> 00:23:20,941 You would find there are sinning goblins. 252 00:23:21,567 --> 00:23:25,237 He will lose from aiding to his sinful cheating table so. 253 00:23:25,529 --> 00:23:28,741 Pick up all your stuff Oh yeah. 254 00:23:32,369 --> 00:23:35,289 Dear friends and citizens of Flat Town, 255 00:23:35,706 --> 00:23:38,626 the time has come for all of us to fight against vice, 256 00:23:38,918 --> 00:23:42,880 which in a few short years has made a den of inequitv of Fair City. 257 00:23:43,339 --> 00:23:45,090 Our children look to us for guidance. 258 00:23:45,591 --> 00:23:48,552 Let us show them that their futures are safe in our hands. 259 00:23:53,682 --> 00:23:55,601 We sure picked the right day. 260 00:23:55,976 --> 00:24:00,564 But we must fight the good fight my friends and I promise with your help 261 00:24:00,856 --> 00:24:03,609 I will make this the cleanest city in the state. 262 00:24:05,569 --> 00:24:09,281 Let us gather our families about us and protect them from demon sin. 263 00:24:09,823 --> 00:24:13,160 Let us turn our backs on temptation and foolhardiness 264 00:24:13,452 --> 00:24:17,498 so that we can make a big success of our great moral campaign! 265 00:24:25,673 --> 00:24:27,007 Well, what now? 266 00:24:28,342 --> 00:24:29,342 Go to hell! 267 00:24:32,137 --> 00:24:34,932 Well, the first week is already past. 268 00:24:36,350 --> 00:24:37,601 Aren't you happy? 269 00:24:37,893 --> 00:24:40,562 I'd be happier if it was the last. 270 00:24:41,522 --> 00:24:45,484 Just think, in one hundred seventy three days 271 00:24:45,776 --> 00:24:49,613 we'll have three hundred thousand dollars. 272 00:24:50,656 --> 00:24:55,119 I'm thinking of the land payment due at the end of the month. 273 00:25:13,512 --> 00:25:17,182 Well if it isn't my old friend Mr. Mulligan! And his brother, I suppose. 274 00:25:17,474 --> 00:25:18,642 Can I give you a lift? 275 00:25:18,934 --> 00:25:19,476 No, thanks. 276 00:25:19,810 --> 00:25:20,810 Got a match? 277 00:25:21,103 --> 00:25:22,396 Just keep moving. 278 00:25:22,771 --> 00:25:24,356 I admit that I owe you an apology... 279 00:25:24,648 --> 00:25:26,316 And two thousand dollars. 280 00:25:26,984 --> 00:25:29,194 I'm short on cash at the moment. 281 00:25:29,778 --> 00:25:30,939 But the banks are full of it. 282 00:25:31,280 --> 00:25:35,117 - That's a damn shame. - Come on gentlemen, hop in and let's talk. 283 00:25:36,744 --> 00:25:38,579 Now, as I was saying, the banks. 284 00:25:39,038 --> 00:25:42,374 There are clients who deposit, and clients who withdraw. 285 00:25:42,666 --> 00:25:45,210 - Yeah, with a gun. - Well of course. 286 00:25:45,711 --> 00:25:47,838 Is he crazy? Hold on Ted. He might have something. 287 00:25:48,505 --> 00:25:50,591 I know just the bank we should patronize. 288 00:25:51,050 --> 00:25:52,593 And I've got a plan that's foolproof. 289 00:25:52,885 --> 00:25:56,055 Remember a fool is a fool only if he's poor. 290 00:25:56,597 --> 00:25:59,433 That ain't no reason to turn outlaws. 291 00:26:00,100 --> 00:26:01,727 We're not outlaws, yet. 292 00:26:02,478 --> 00:26:06,356 This is a big country. There's room for everybody. 293 00:26:06,648 --> 00:26:09,151 In the jailhouse or on the gallows? 294 00:26:53,278 --> 00:26:54,613 This is a stick... oh! 295 00:26:55,072 --> 00:26:58,158 No sir, it's a step, not a stick. 296 00:27:00,202 --> 00:27:01,995 My poor man, did you hurt yourself? 297 00:27:02,287 --> 00:27:04,123 I'm terribly sorry, sir. I can't imagine... 298 00:27:04,540 --> 00:27:05,540 It's nothing. 299 00:27:05,666 --> 00:27:10,003 What can we do for you? A deposit, a withdrawal, maybe cash a check? 300 00:27:10,379 --> 00:27:13,674 No... I... I was just looking for a friend. 301 00:27:17,427 --> 00:27:18,427 Back to work! 302 00:27:20,597 --> 00:27:21,597 Bungler! 303 00:27:23,725 --> 00:27:25,644 It could happen to anyone. 304 00:27:28,105 --> 00:27:29,982 It could only happen to you. 305 00:27:31,984 --> 00:27:34,862 Thieves can trip just like honest folk. 306 00:27:37,406 --> 00:27:38,406 Sure, 307 00:27:38,824 --> 00:27:43,453 but a bandit doesn't get up, beg his pardon, lose his nerve and beat it. 308 00:27:43,954 --> 00:27:46,331 Shhh... don't attract attention. 309 00:27:50,294 --> 00:27:51,336 You mean like that? 310 00:27:51,670 --> 00:27:52,670 Yes 311 00:27:53,672 --> 00:27:57,801 I'd better be going. We'll meet at the old posthouse. 312 00:27:58,969 --> 00:28:02,472 I don't think anyone goes there nowadays. You know the place? 313 00:28:03,432 --> 00:28:04,474 I know it. 314 00:28:12,733 --> 00:28:16,111 Hey! Now you get away from the car, you're gonna scratch the paint. 315 00:28:17,696 --> 00:28:20,032 Say, your car's really beautiful. 316 00:28:20,699 --> 00:28:24,828 With your permission, Miss, may I offer you a ride? 317 00:28:25,746 --> 00:28:26,955 Sure! 318 00:28:36,673 --> 00:28:39,927 If he had a horse and buggy, he wouldn't have to crank it. 319 00:28:42,763 --> 00:28:44,681 Listen, why don't we change banks? 320 00:28:45,682 --> 00:28:47,643 The plans were made on this one 321 00:28:47,935 --> 00:28:52,147 and it's stupid to change them Just over one damn little step. 322 00:29:07,037 --> 00:29:09,039 The rain has caused the wood to swell. 323 00:29:09,414 --> 00:29:12,084 I'm terribly sorry. Believe me, sir, this never happened before. 324 00:29:12,376 --> 00:29:14,127 Well thanks, it's nothing. 325 00:29:14,628 --> 00:29:17,881 Alright now, everyone stand where you are! 326 00:29:19,007 --> 00:29:21,718 This is a hold-up... even if it doesn't seem like one. 327 00:29:22,427 --> 00:29:24,137 Hands up and face the wall! 328 00:29:24,680 --> 00:29:26,181 Hand over the money... and fast! 329 00:29:27,182 --> 00:29:29,893 This is a respectable bank. We don't want any blood-shed. 330 00:29:30,519 --> 00:29:31,812 Uh, well, 331 00:29:32,521 --> 00:29:34,690 we don't want any either. Just don't try any tricks! 332 00:29:35,524 --> 00:29:37,276 Johnson, help the gentiemen! 333 00:29:37,693 --> 00:29:38,902 Yes, yes, of course. 334 00:29:42,572 --> 00:29:43,573 And those? 335 00:29:43,865 --> 00:29:47,035 Oh, come on, Johnson... a few sacks more or less! 336 00:29:55,877 --> 00:29:57,598 Here, take 'em son, they belong to the bank. 337 00:29:57,629 --> 00:29:58,297 No, they don't! 338 00:29:58,588 --> 00:30:00,590 I made out the deposit, so they're outta my hands. 339 00:30:00,882 --> 00:30:04,237 Until they're entered in the bank accounts, they are still the clients responsibility. 340 00:30:04,261 --> 00:30:08,348 That ain't so! If I was home, I wouldn't be mixed up in this here robbery. 341 00:30:08,807 --> 00:30:11,226 But I ain't home. I'm here in this bank. 342 00:30:11,518 --> 00:30:15,814 And it's the bank that's being robbed. So the bank gotta answer for my money. 343 00:30:16,106 --> 00:30:18,692 Alright, alright, I'm convinced. 344 00:30:19,234 --> 00:30:21,820 But take my advice and change banks. 345 00:30:23,030 --> 00:30:24,511 You can bet your boots I will, sonny! 346 00:30:24,990 --> 00:30:26,450 Let's go, quick! 347 00:30:28,493 --> 00:30:31,830 Now listen, everyone stay put for ten minutes! 348 00:31:07,240 --> 00:31:09,159 Barnes isn't here yet. 349 00:31:10,827 --> 00:31:12,621 Yeah wait till he sees this haul. 350 00:31:22,964 --> 00:31:27,094 Goddamn it! We risk our necks for a sack of pennies. 351 00:31:28,220 --> 00:31:29,429 Two sacks! 352 00:31:30,597 --> 00:31:33,850 I'd say we got about thirty dollars in all. 353 00:31:34,810 --> 00:31:38,271 At least we're got small change for a few years. 354 00:31:39,564 --> 00:31:40,774 I had a feeling 355 00:31:41,274 --> 00:31:45,112 you can tell from the morning what Kind of a day it will be. 356 00:31:47,239 --> 00:31:50,742 I've had a belly full of your homespun proverbs! 357 00:31:51,326 --> 00:31:54,121 And I've had a bellyful of your smart ideas! 358 00:31:54,913 --> 00:31:58,375 My life's been full of troubles ever since you rode in! 359 00:31:59,167 --> 00:32:00,669 You call that life? 360 00:32:01,002 --> 00:32:04,923 It suited me. Who asked you to come nosing around? 361 00:32:05,257 --> 00:32:07,634 Believe me if it weren't for the inheritance, I d... 362 00:32:07,926 --> 00:32:09,302 To hell with the inheritance! 363 00:32:10,220 --> 00:32:14,474 You just can't wait to get your lousy hands on that damn money! 364 00:32:15,725 --> 00:32:22,315 Listen, I like money, but I don't intend to let that three hundred thousand dollars 365 00:32:22,607 --> 00:32:26,069 slip through my fingers for anything in the world! 366 00:32:26,361 --> 00:32:27,404 Oh no? 367 00:32:36,246 --> 00:32:37,414 It's Barnes! 368 00:32:42,586 --> 00:32:45,589 Just leave your guns alone and we will get along fine. 369 00:32:48,800 --> 00:32:52,262 I'm not after your hides. I'm after your money. 370 00:32:52,762 --> 00:32:53,762 What money? 371 00:32:53,805 --> 00:32:54,973 The money that's hidden here! 372 00:32:56,224 --> 00:32:58,810 Everyone in the territory knows all about the holdup. 373 00:32:59,186 --> 00:33:01,480 And it wasn't really all that difficult 374 00:33:02,647 --> 00:33:05,150 to guess who'd done it. So, hand it over! 375 00:33:05,859 --> 00:33:08,945 There it is. Help yourself. 376 00:33:23,585 --> 00:33:29,299 Don't play games, tin horn! You took at least fifty thousand outta that bank! 377 00:33:29,716 --> 00:33:31,885 Fifty thousand... why you're crazy! 378 00:33:32,260 --> 00:33:36,348 No, the insurance. It's an old trick. 379 00:33:36,932 --> 00:33:39,267 You're the one trying to pull tricks! 380 00:33:39,726 --> 00:33:42,646 No, It's the truth, Jim. That's all we got. 381 00:33:44,523 --> 00:33:45,732 Now you're lying! 382 00:33:48,485 --> 00:33:50,737 Your brother's been leading you astray! 383 00:33:51,613 --> 00:33:52,864 Yeah, That's for sure. 384 00:33:54,866 --> 00:33:58,870 You're trying to be slick but sooner or later 385 00:33:59,663 --> 00:34:02,832 you're gonna tell me where you hid that fifty thousand dollars! 386 00:34:26,106 --> 00:34:29,401 Give me one of them hot pennies, I want to light up. 387 00:34:48,878 --> 00:34:52,924 Now nobody cross this line. It wouldn't be fair play. 388 00:34:56,636 --> 00:34:58,597 Now, ready to talk now? 389 00:35:31,963 --> 00:35:34,966 Sorry, Ted. I got you into a real mess this time. 390 00:35:35,759 --> 00:35:36,759 Forget it. 391 00:36:13,463 --> 00:36:14,463 Careful, Barnes. 392 00:36:15,131 --> 00:36:16,216 Ooh! My goodness! 393 00:36:55,463 --> 00:36:57,924 Don't shoot, you idiots! Damn it! 394 00:37:09,686 --> 00:37:11,187 Where the hell were you? 395 00:37:11,521 --> 00:37:14,274 The... uh, car broke down. 396 00:37:14,858 --> 00:37:16,401 Before or after the girl? 397 00:37:17,068 --> 00:37:18,820 Oh you know, during. 398 00:37:19,654 --> 00:37:21,698 How much do you think we'll get? 399 00:37:22,031 --> 00:37:24,284 At least twelve thousand. 400 00:37:25,160 --> 00:37:28,329 Well, that's good... mortgage falls due day after tomorrow. 401 00:37:40,550 --> 00:37:44,304 Only two thousand dollars and you talk about being the terror of the West! 402 00:37:45,305 --> 00:37:47,974 That's right. You ought to bring more. 403 00:37:52,687 --> 00:37:54,439 Two thousand dollars 404 00:37:55,315 --> 00:38:00,570 divided by the one hundred and fifty days left to go before we collect. 405 00:38:01,946 --> 00:38:07,160 That makes about... uh thirteen dollars a day. 406 00:38:07,577 --> 00:38:09,829 If we go easy it should last... 407 00:38:10,497 --> 00:38:12,457 Hurry up, the water's getting cold. 408 00:38:14,417 --> 00:38:15,417 I'm coming. 409 00:38:20,882 --> 00:38:23,593 What are you doing? You re still dressed? 410 00:38:24,594 --> 00:38:26,346 Just my long johns. 411 00:38:28,681 --> 00:38:30,850 You remember what Ma said. 412 00:38:31,518 --> 00:38:34,312 Yes, yes, but you can't wash like that. 413 00:38:37,315 --> 00:38:39,526 I'm washing and doing it 414 00:38:39,984 --> 00:38:44,155 a damn sight better than any city slicker can. 415 00:38:45,907 --> 00:38:47,450 Get them off! 416 00:38:47,742 --> 00:38:51,412 But what if... suppose someone comes in? 417 00:38:52,247 --> 00:38:53,873 No one's going to come in! 418 00:38:57,043 --> 00:38:58,586 I'm keeping my hat on. 419 00:39:02,006 --> 00:39:03,550 Where are you going now? 420 00:39:05,009 --> 00:39:06,845 I'm not gonna strip in the middie of the room. 421 00:39:07,345 --> 00:39:11,224 How would you like it if somebody walked in here now? 422 00:39:22,986 --> 00:39:24,404 Stay put, my friend! 423 00:39:25,572 --> 00:39:27,073 You're supposed to be in prison. 424 00:39:28,908 --> 00:39:32,287 No shoulder room. I decided to leave. 425 00:39:33,037 --> 00:39:34,037 Where's your brother? 426 00:39:34,289 --> 00:39:35,331 He decided to leave too. 427 00:39:36,875 --> 00:39:39,836 We can do without him. All we want is the money. 428 00:39:41,504 --> 00:39:42,504 What money? 429 00:39:42,881 --> 00:39:45,925 That reward money you collected for turning me in. 430 00:39:46,968 --> 00:39:49,345 What's the sheriff get out of this? 431 00:39:49,846 --> 00:39:51,055 Just hand over the money. 432 00:39:52,265 --> 00:39:55,894 Jim, if that gun goes off, the whole town will be in here. 433 00:39:56,185 --> 00:39:59,689 Alright, no fireworks. 434 00:40:05,361 --> 00:40:09,157 But fists don't make noise. 435 00:40:36,392 --> 00:40:37,977 Watch out, Ted! 436 00:42:13,865 --> 00:42:15,575 What are you after, Daddy? 437 00:42:15,867 --> 00:42:19,120 You'll find out baby doll. 438 00:42:21,706 --> 00:42:23,583 Well, sugar boy, are you coming or not? 439 00:42:24,125 --> 00:42:25,960 I sure am... 440 00:42:46,606 --> 00:42:48,316 That's enough! 441 00:42:50,860 --> 00:42:53,154 Hand over the money. I'll blow his brains out. 442 00:42:53,488 --> 00:42:55,198 That's highly improbable. 443 00:42:57,867 --> 00:42:59,577 I thought you took your bath in the raw. 444 00:43:01,287 --> 00:43:02,580 But not unarmed! 445 00:43:08,628 --> 00:43:10,296 Those aren't firecrackers! 446 00:43:10,588 --> 00:43:12,882 Don't worry about it, darling. 447 00:43:13,341 --> 00:43:16,344 Stay with me a little longer, I'm lonesome. 448 00:43:16,636 --> 00:43:18,471 I gotta go and help my friends. 449 00:43:21,390 --> 00:43:24,227 Stay with me, don't go... don't go. 450 00:43:24,602 --> 00:43:26,854 I'll be right back, honey. 451 00:43:33,820 --> 00:43:35,113 I'm coming! 452 00:43:43,204 --> 00:43:45,498 Jim! Let's go! 453 00:44:05,643 --> 00:44:06,644 What are you doing? 454 00:44:06,936 --> 00:44:11,065 Trying to stop the flood. We gotta pay for these damage. 455 00:44:13,109 --> 00:44:17,488 Damn it! Damn it! Damn it! 456 00:44:34,172 --> 00:44:35,673 Didn't I tell you? 457 00:44:35,965 --> 00:44:38,801 Movies, they're a great invention. 458 00:44:39,719 --> 00:44:41,512 Why, you can learn more here than you 459 00:44:41,804 --> 00:44:46,309 even could by robbing stage coaches for six months. 460 00:44:46,809 --> 00:44:48,769 You sure can. 461 00:45:31,896 --> 00:45:34,690 Okay... Not too bad for the first time... 462 00:45:35,816 --> 00:45:38,402 Hey... This time it's bound to work. 463 00:45:39,070 --> 00:45:42,657 Whoa... perfect! 464 00:45:58,214 --> 00:46:00,132 Here it comes and it's loaded! 465 00:46:05,012 --> 00:46:09,392 Well, boy, in a little while, we re going to be very rich men! 466 00:46:39,005 --> 00:46:40,005 Hey! 467 00:46:43,134 --> 00:46:47,054 Take it easy, take it easy, nothing to worry about. Just a little accident. 468 00:46:47,388 --> 00:46:50,975 I'm sorry, it ain't no accident. It's a holdup! 469 00:46:53,602 --> 00:46:55,313 A real holdup! 470 00:46:55,604 --> 00:47:01,360 How exciting! I've heard all about them but I never thought I'd actually be in one! 471 00:47:01,652 --> 00:47:03,130 Wait until I tell my girl friends about this, 472 00:47:03,154 --> 00:47:07,283 they'll be so jealous of me, they will just die! I'm so excited. 473 00:47:08,993 --> 00:47:10,202 Hey! 474 00:47:11,245 --> 00:47:12,538 Hey! 475 00:47:33,059 --> 00:47:34,769 It ain't possible! 476 00:47:35,269 --> 00:47:37,605 Well, I told you, didn't I? 477 00:47:38,981 --> 00:47:41,025 I think it's SO amusing. 478 00:47:41,567 --> 00:47:44,278 Well, look at all these things, aren't they beautiful? 479 00:47:45,404 --> 00:47:49,909 Don't you just love this one? My daddy had It specially sent from Paris. 480 00:47:50,493 --> 00:47:53,788 He's so good to me, my daddy. He gives me everything. 481 00:47:55,706 --> 00:47:58,042 That's no way to treat a lady! 482 00:47:59,043 --> 00:48:01,337 Won't someone give this rude man a lesson? 483 00:48:01,629 --> 00:48:02,296 Now listen, you! 484 00:48:02,588 --> 00:48:06,300 You touch one hair on Miss Scott's head, man, and her Pa will have your hide! 485 00:48:08,969 --> 00:48:11,430 Scott? Scott. 486 00:48:11,972 --> 00:48:14,266 The banker's daughter. 487 00:48:15,309 --> 00:48:17,186 The Scott Bank, of course! 488 00:48:17,770 --> 00:48:21,357 Dear Daddy... I'm writing to tell you that on my way home, 489 00:48:21,649 --> 00:48:27,446 the stage was held up and I was kidnapped by three fierce bandits... 490 00:48:27,780 --> 00:48:31,283 Period. Now, 491 00:48:32,284 --> 00:48:37,123 if you wish to see me in the near future 492 00:48:38,207 --> 00:48:39,959 in the near future... 493 00:48:40,418 --> 00:48:41,877 You will have to pay 494 00:48:45,297 --> 00:48:49,969 a ransom of one thousand dollars. 495 00:48:50,803 --> 00:48:53,180 A thousand dollars! 496 00:48:53,514 --> 00:48:55,141 Yes. Why, what's wrong? 497 00:48:55,558 --> 00:48:56,559 Is it too much? 498 00:48:56,851 --> 00:49:00,855 We don't want to force him into doing something drastic... 499 00:49:01,397 --> 00:49:05,985 You have kidnapped me for a miserable thousand dollars! 500 00:49:06,277 --> 00:49:09,029 Oh but... but you'll be back home in a couple of days 501 00:49:09,905 --> 00:49:12,199 if your father pays at once. 502 00:49:12,491 --> 00:49:14,452 If you'd only wanted a thousand dollars, 503 00:49:14,785 --> 00:49:17,121 why didn't you kidnap the baker's daughter? 504 00:49:17,913 --> 00:49:19,415 We had no other choice. 505 00:49:19,915 --> 00:49:22,960 I have never been so offended In all my life! 506 00:49:23,377 --> 00:49:26,881 To think that you robbed that coach and you dragged me out here in this squalor 507 00:49:27,173 --> 00:49:28,549 and this dirt for a miserable 508 00:49:28,883 --> 00:49:32,928 I'll never be able to tell my friends about this. I will never be able to... 509 00:49:33,262 --> 00:49:36,474 How about a... a thousand three hundred? 510 00:49:37,391 --> 00:49:39,244 I'm so upset, about all this, you can't imagine! 511 00:49:39,268 --> 00:49:41,645 This body... it's so dirty, It's horrible! It's awful! 512 00:49:41,937 --> 00:49:44,231 Alright, alright. 513 00:49:46,734 --> 00:49:48,402 I apologize. 514 00:49:51,030 --> 00:49:52,030 How much? 515 00:49:53,949 --> 00:49:54,992 Two thousand? 516 00:49:58,120 --> 00:49:59,120 Three? 517 00:50:00,456 --> 00:50:01,916 You tell us! 518 00:50:02,291 --> 00:50:06,295 Ten thousand. If you want daddy to take you seriously. 519 00:50:06,587 --> 00:50:07,627 Ten thousand! She's crazy! 520 00:50:08,005 --> 00:50:10,424 You ask for too much and you get nothing! 521 00:50:10,716 --> 00:50:11,716 Oh you shush! 522 00:50:12,218 --> 00:50:17,431 I won't shut up. If your Pa won't pay... if your Pa won't pay... 523 00:50:17,723 --> 00:50:19,642 Enough! 524 00:50:20,935 --> 00:50:22,144 That's enough! 525 00:50:23,771 --> 00:50:25,064 One at a time 526 00:50:26,815 --> 00:50:28,192 or we get nowhere. 527 00:50:29,568 --> 00:50:30,152 Sit down. 528 00:50:30,444 --> 00:50:32,947 Okay, okay. 529 00:50:36,200 --> 00:50:39,453 Well... where were we? 530 00:50:40,829 --> 00:50:44,959 Oh, yes... You will have to pay a ransom of 531 00:50:46,627 --> 00:50:49,129 ten thousand dollars... uh, 532 00:50:50,339 --> 00:50:53,759 within a week's time. 533 00:50:55,719 --> 00:50:57,763 Is that alright? 534 00:51:01,517 --> 00:51:05,271 By the way, I get thirty percent. 535 00:51:09,024 --> 00:51:10,024 Why? 536 00:51:10,693 --> 00:51:14,321 You need some new underwear? 537 00:51:35,884 --> 00:51:38,304 Good luck! And do your best! 538 00:51:38,971 --> 00:51:40,222 Okay! 539 00:51:42,725 --> 00:51:46,478 Onh, I'm sleepy. 540 00:51:47,688 --> 00:51:51,650 A girl needs rest after such a tense exciting day. 541 00:51:57,114 --> 00:51:58,324 Let me do it. 542 00:52:01,368 --> 00:52:03,162 You aren't mad at me, are you? 543 00:52:05,581 --> 00:52:08,042 Who... 1? Well 544 00:52:10,794 --> 00:52:11,795 I'd like to, uh... 545 00:52:12,254 --> 00:52:13,589 That's highly improbable. 546 00:52:17,384 --> 00:52:20,220 We'll have to lock you in, I'm sorry. 547 00:52:20,554 --> 00:52:24,767 Ooh yes, yes, please do. I just love the idea of being locked in. 548 00:52:25,059 --> 00:52:29,647 It's so romantic... like harems and vails and all those romantic things! 549 00:52:30,064 --> 00:52:33,025 I'm going to keep a diary, 550 00:52:33,317 --> 00:52:38,697 and I'm going to write down every detail of this precious experience. 551 00:52:38,989 --> 00:52:44,203 And then someday, I'm going get published. 552 00:52:44,870 --> 00:52:48,165 Ooh yes, I'm just certain of it. 553 00:53:00,177 --> 00:53:05,265 Of course, you realize, Mr. Scott, that I'm only an intermediary. 554 00:53:07,476 --> 00:53:11,105 Uh, you might say, an ambassador at large. 555 00:53:12,398 --> 00:53:13,816 Nothing doing. 556 00:53:16,985 --> 00:53:22,366 Am I to assume that you won't comply with the conditions imposed by the bandits? 557 00:53:22,658 --> 00:53:23,742 Exactly. 558 00:53:24,785 --> 00:53:28,163 But you understand that these men are unscrupulous? 559 00:53:29,373 --> 00:53:30,373 Perfectly. 560 00:53:30,624 --> 00:53:33,627 And that' she'll have to endure... all sorts of hardships. 561 00:53:34,044 --> 00:53:35,254 She can take it. 562 00:53:35,546 --> 00:53:39,425 But your attitude will certainly infuriate the bandits. 563 00:53:39,800 --> 00:53:41,969 I assume all responsibility. 564 00:53:43,470 --> 00:53:48,308 But if it's a question of the money, Mr. Scott, I'm authorized to bargain. 565 00:53:48,809 --> 00:53:52,688 Of course, the sooner you pay the sooner you will see your daughter again. 566 00:53:53,897 --> 00:53:57,526 Mr. Barnes, I can see that you haven't grasped the problem. 567 00:53:58,444 --> 00:53:59,444 Possibly not. 568 00:54:00,237 --> 00:54:04,533 My problem is not to get my daughter back as soon as possible, 569 00:54:04,867 --> 00:54:10,289 it's to keep her there as long as possible. Let's say, on vacation. 570 00:54:11,457 --> 00:54:14,460 Am I... am I to assume... 571 00:54:14,752 --> 00:54:17,504 You may assume anything you like, Mr. Barnes. 572 00:54:17,838 --> 00:54:23,218 The fact is that Scarlett is an adorable child... in small doses. 573 00:54:25,763 --> 00:54:26,763 I see. 574 00:54:27,014 --> 00:54:28,432 Then you can also see 575 00:54:28,724 --> 00:54:32,853 that I cannot let such an opportunity slip through my fingers. 576 00:54:33,812 --> 00:54:39,777 They kidnapped her well, they can keep her for a while! 577 00:54:45,157 --> 00:54:46,533 You got it!? 578 00:55:19,149 --> 00:55:20,149 Miss Scott! 579 00:55:23,570 --> 00:55:24,570 Miss Scott! 580 00:55:25,322 --> 00:55:26,322 Open it! 581 00:55:34,957 --> 00:55:39,211 Damn it, she got away! Didn't I tell you? 582 00:55:39,795 --> 00:55:41,713 If she's taken the horses, we're in for it! 583 00:55:42,047 --> 00:55:43,549 We're in for it anyway! 584 00:55:45,801 --> 00:55:47,970 Where do you think you are? In a saloon? 585 00:55:48,887 --> 00:55:50,949 Somebody's gonna have to teach you boys how to behave. 586 00:55:50,973 --> 00:55:52,266 How did you get down here? 587 00:55:52,558 --> 00:55:54,017 You were sleeping so soundly, 588 00:55:54,351 --> 00:55:56,391 and there was a nice little tree next to the window. 589 00:55:56,478 --> 00:55:58,647 So I climbed down the tree and I came in the door 590 00:55:58,939 --> 00:56:01,733 I'll go take care of that tree right away! 591 00:56:02,442 --> 00:56:04,236 It's not very hard to get out of a... 592 00:56:04,611 --> 00:56:07,948 You'll eat first! Besides, it's too late now. 593 00:56:08,949 --> 00:56:10,075 Let's eat. 594 00:56:23,589 --> 00:56:26,758 You both need a good breakfast before you begin to work. 595 00:57:14,765 --> 00:57:15,765 Stop. 596 00:57:54,888 --> 00:57:57,849 Oh Ted, I just love to watch you cut wood. 597 00:57:58,725 --> 00:57:59,725 Why? 598 00:57:59,851 --> 00:58:03,271 Because you're so strong and rugged. 599 00:58:03,814 --> 00:58:07,275 Oh! I just... no, please go on... 600 00:58:07,609 --> 00:58:12,155 The way you swing that axe, oh, does funny things to me. 601 00:58:15,409 --> 00:58:16,576 Scarlett! 602 00:59:34,029 --> 00:59:38,492 God makes man, and woman uses him! Right? 603 01:00:03,767 --> 01:00:04,767 No fish? 604 01:00:05,393 --> 01:00:06,561 No, I'm afraid not. 605 01:00:08,188 --> 01:00:09,188 Scarlett? 606 01:00:09,481 --> 01:00:10,481 Yes? 607 01:00:11,316 --> 01:00:15,946 Uh, could I... I... I ask you something personal? 608 01:00:16,780 --> 01:00:17,780 Personal? 609 01:00:19,574 --> 01:00:22,828 Yes. DO you... do you have a boy friend? 610 01:00:23,870 --> 01:00:24,870 Why? 611 01:00:25,163 --> 01:00:28,333 I...it's just that when uh, 612 01:00:29,376 --> 01:00:32,587 I see you I kind of feel 613 01:00:33,588 --> 01:00:36,466 that is, uh... I think, uh... 614 01:00:37,551 --> 01:00:41,805 Well, I think, uh, I min love with you. 615 01:00:43,390 --> 01:00:44,724 Oh Ted! 616 01:00:47,727 --> 01:00:51,189 That's the nicest compliment I've ever had! 617 01:00:54,442 --> 01:00:58,905 But you've no idea how my life has changed since Scarlett was kidnapped! 618 01:00:59,197 --> 01:01:01,449 I feel ten years younger! 619 01:01:01,741 --> 01:01:04,286 So do I... But all good things must end. 620 01:01:04,744 --> 01:01:06,788 Alright, I understand. 621 01:01:07,080 --> 01:01:11,585 Now let's see... you've kept her three weeks for ten thousand dollars, now, 622 01:01:11,877 --> 01:01:16,256 how much would you want to keep her for let's say, another month? 623 01:01:17,048 --> 01:01:18,758 another ten thousand? 624 01:01:20,010 --> 01:01:21,219 Another ten thousand? 625 01:01:21,803 --> 01:01:24,598 Don't forget, I could report this to the sheriff. 626 01:01:25,307 --> 01:01:27,184 I'll talk to my clients. 627 01:02:10,769 --> 01:02:11,895 Oh, Scarlett! 628 01:02:20,820 --> 01:02:21,820 Scarlett! 629 01:02:25,492 --> 01:02:28,536 No, no, no! Ted, I'm naked! 630 01:02:30,580 --> 01:02:31,580 Alright, 631 01:02:32,040 --> 01:02:33,750 I won't Look at you. 632 01:02:34,459 --> 01:02:35,459 I will. 633 01:02:37,545 --> 01:02:39,631 Go away, I have to get you. 634 01:02:39,965 --> 01:02:41,466 What did you say? 635 01:02:43,551 --> 01:02:47,514 I said, uh, it's so nice in here, I hate to get out! 636 01:02:48,098 --> 01:02:51,810 No hurry, I'll wait. Enjoy yourself! 637 01:02:54,271 --> 01:02:55,522 Enjoy yourself. 638 01:02:56,648 --> 01:02:58,400 Ted said you should! 639 01:02:58,817 --> 01:03:00,360 You're a monster! 640 01:03:01,987 --> 01:03:02,987 Scarlett! 641 01:03:04,698 --> 01:03:06,574 Y'know, I've thought about us a loft, 642 01:03:07,075 --> 01:03:09,577 and I've made up mind. 643 01:03:10,161 --> 01:03:11,371 About what? 644 01:03:12,080 --> 01:03:15,625 Well, uh, I'm gonna marry you 645 01:03:20,297 --> 01:03:23,300 we'll forget all about the ransom 646 01:03:24,509 --> 01:03:29,055 uh, send my brother packing and go back to my ranch, 647 01:03:30,140 --> 01:03:31,516 and then get married. 648 01:03:40,650 --> 01:03:42,360 I'm sorry, Monty. 649 01:03:43,153 --> 01:03:47,449 I know you counted on that money, 650 01:03:48,450 --> 01:03:51,745 but Scarlett's happiness comes first. 651 01:04:26,071 --> 01:04:29,074 How'd we get here? Where's Scarlett? 652 01:04:30,617 --> 01:04:33,161 Far away... far away. 653 01:04:33,995 --> 01:04:36,623 You dirty bastard! 654 01:04:38,458 --> 01:04:39,959 Why bring Ma into it? 655 01:04:40,668 --> 01:04:45,215 Don't try to be smart, you double crossing rat! 656 01:04:45,548 --> 01:04:46,925 You should be grateful. 657 01:04:47,300 --> 01:04:49,886 Can't you see? I saved your life! 658 01:04:50,637 --> 01:04:52,680 I don't want my life to be saved. 659 01:04:53,223 --> 01:04:55,141 I want to be left alone! 660 01:04:55,600 --> 01:04:57,727 To bang your head against the wall? 661 01:04:58,269 --> 01:05:00,897 It's my head and I do what I want with it! 662 01:05:03,024 --> 01:05:06,152 I've been happy for twenty years 663 01:05:06,611 --> 01:05:09,030 then you come along and ruin everything! 664 01:05:11,241 --> 01:05:12,575 Ruin everything? 665 01:05:17,330 --> 01:05:18,330 Ruin everything 666 01:05:18,790 --> 01:05:20,417 with three hundred thousand dollars? 667 01:05:20,750 --> 01:05:24,712 I'm gonna kill you Monty, sure as God! 668 01:05:26,297 --> 01:05:27,632 Now you're going too far! 669 01:05:28,091 --> 01:05:31,594 Go away! It's the best thing you can do. 670 01:05:34,347 --> 01:05:37,100 You just get out of my life... before it's too late! 671 01:05:37,600 --> 01:05:38,600 You hear? 672 01:05:39,561 --> 01:05:40,561 Ted, stop! 673 01:06:04,711 --> 01:06:08,089 You're a couple of fools to leave that girl out there alone! 674 01:06:08,756 --> 01:06:11,968 She's got a roof over her head. Besides, I had no choice. 675 01:06:12,552 --> 01:06:14,512 What if something happens to her? 676 01:06:15,263 --> 01:06:18,224 Don't worry, nothing's gonna happen to her. 677 01:06:21,227 --> 01:06:22,687 Well? 678 01:06:26,941 --> 01:06:27,941 How is he, Doctor? 679 01:06:28,276 --> 01:06:29,944 He is sleeping now. 680 01:06:30,612 --> 01:06:31,613 Is it bad? 681 01:06:32,197 --> 01:06:33,990 Fractures all over his body. 682 01:06:34,908 --> 01:06:36,268 He didn't seem to be in much pain. 683 01:06:36,576 --> 01:06:38,286 Maybe he didn't want to alarm us. 684 01:06:39,037 --> 01:06:41,372 Pain numbs the brain after a time. 685 01:06:41,873 --> 01:06:43,041 Oh yes, I see. 686 01:06:44,417 --> 01:06:45,543 Got any whiskey? 687 01:06:46,211 --> 01:06:47,211 Yes, Yes. 688 01:06:51,049 --> 01:06:53,468 Can't operate without it. 689 01:06:59,766 --> 01:07:01,559 Well, I got to put him in a cast. 690 01:07:02,435 --> 01:07:03,435 Need am help? 691 01:07:03,520 --> 01:07:05,021 No, no, no thank you. 692 01:07:06,064 --> 01:07:12,654 Let him sleep now. You can come for him... let me see, In the morning. 693 01:07:13,571 --> 01:07:17,867 Don't, worry, don't worry, gentlemen, he will be quite safe In my hands. 694 01:07:41,808 --> 01:07:43,309 Forget the ransom money. 695 01:07:43,601 --> 01:07:45,186 They should have delivered it tonight. 696 01:07:45,603 --> 01:07:47,021 We can't take risks now. 697 01:07:47,313 --> 01:07:49,148 I'm the only one who takes any risks. 698 01:07:50,358 --> 01:07:52,151 Go out to the house, nick up the girl, 699 01:07:52,443 --> 01:07:55,989 put her off in the nearest town and come back here as fast as you can. 700 01:07:56,281 --> 01:07:57,740 What if she asks about you? 701 01:07:58,366 --> 01:08:03,079 We... we were captured, sentenced and hung. 702 01:08:03,580 --> 01:08:04,580 Right. 703 01:08:14,299 --> 01:08:15,592 Well, he's waking up! 704 01:08:16,843 --> 01:08:19,762 Well done, well done. That's perfect, perfect! 705 01:08:29,230 --> 01:08:30,815 Slowly... slowly! 706 01:08:35,236 --> 01:08:36,946 Up! Up! 707 01:08:38,990 --> 01:08:39,991 A little more... 708 01:08:54,130 --> 01:08:56,049 That statue, is it yours? 709 01:08:56,591 --> 01:08:57,925 That's no statue, 710 01:08:59,052 --> 01:09:00,303 that's my brother. 711 01:09:03,056 --> 01:09:04,682 How come you're wearing those guns? 712 01:09:05,850 --> 01:09:06,850 They're mine. 713 01:09:07,352 --> 01:09:08,770 You'll have to hand 'em over. 714 01:09:09,812 --> 01:09:11,522 I haven't done anything wrong. 715 01:09:12,190 --> 01:09:13,900 And you won't... if I take them. 716 01:09:16,069 --> 01:09:17,528 What is this? 717 01:09:17,945 --> 01:09:20,823 No guns allowed in town on Thursdays. 718 01:09:24,452 --> 01:09:25,953 Calm down Ted. 719 01:09:27,372 --> 01:09:30,458 Just rest and get well. 720 01:09:52,021 --> 01:09:56,317 I can't understand you, Ted. Don't waste your breath. 721 01:09:56,609 --> 01:10:00,822 Uh no uh... what's that? 722 01:10:24,262 --> 01:10:26,514 Alright, alright. 723 01:10:29,016 --> 01:10:30,560 Take it easy. 724 01:10:31,519 --> 01:10:33,438 I'll get you a straw. 725 01:10:42,572 --> 01:10:43,781 Stop me stop me! 726 01:10:53,374 --> 01:10:56,377 Beg your pardon, where can I buy a straw? 727 01:10:56,669 --> 01:10:59,547 At the drugstore around the corner. 728 01:11:00,089 --> 01:11:01,174 Thanks. 729 01:11:32,705 --> 01:11:33,705 Who is it? 730 01:11:35,208 --> 01:11:37,960 We've come to settle our accounts. 731 01:11:38,503 --> 01:11:40,588 Uh no Jim I'm sick... 732 01:11:54,227 --> 01:11:55,227 Thanks. 733 01:11:55,812 --> 01:11:56,938 What's going on today? 734 01:11:57,230 --> 01:11:58,940 It's the weekly gold shipment. 735 01:12:01,150 --> 01:12:03,653 That's why those characters are hanging around? 736 01:12:03,945 --> 01:12:06,155 There's no danger, they don't have any guns. 737 01:12:06,531 --> 01:12:08,783 They just like to watch, that's all. 738 01:12:10,827 --> 01:12:12,411 But doesn't the sheriff do anything? 739 01:12:12,995 --> 01:12:15,998 Why should he? They don't do any harm. 740 01:12:19,919 --> 01:12:21,295 There's a fortune in there. 741 01:12:21,754 --> 01:12:24,257 You could live off if comfortably for the rest of your life 742 01:12:24,549 --> 01:12:26,342 that is, if you intend on living that long. 743 01:13:11,762 --> 01:13:13,222 Check and make sure they're loaded. 744 01:13:59,185 --> 01:14:02,229 The cast is only a trick! Get up and fight! 745 01:14:17,495 --> 01:14:19,163 Hey, I'm alright! 746 01:14:41,978 --> 01:14:45,481 Damn it! The sheriff he's after us now! 747 01:14:45,856 --> 01:14:47,942 But we weren't even in on it! 748 01:14:51,988 --> 01:14:55,116 - You try convincing him! - That's right. I had the gun. 749 01:15:38,743 --> 01:15:40,369 There they go! 750 01:17:31,564 --> 01:17:32,564 What? 751 01:17:33,023 --> 01:17:34,608 Step on it, I'll explain later. 752 01:17:50,875 --> 01:17:54,753 Good morning. What a wonderful day! 753 01:17:55,504 --> 01:17:57,214 Wonderful day? 754 01:17:57,923 --> 01:18:00,217 You must be out of your mind! 755 01:18:01,302 --> 01:18:03,929 Come on, it's useless to argue. 756 01:18:04,889 --> 01:18:07,183 Listen, everything is useless with you. 757 01:18:07,725 --> 01:18:11,312 You bitched about the conditions of my ranch, 758 01:18:11,604 --> 01:18:14,607 and my, just look where you've dragged us! 759 01:18:17,860 --> 01:18:19,153 At least it's safe here. 760 01:18:19,445 --> 01:18:22,615 We can leave as soon as Barnes finds something better. 761 01:18:22,948 --> 01:18:26,368 Boothill is the only safe place for the likes of you two! 762 01:20:11,223 --> 01:20:12,433 Hey! 763 01:20:13,726 --> 01:20:17,855 Monty! News! News! Great news! 764 01:20:18,689 --> 01:20:21,358 Now listen... on Friday a gold shipment 765 01:20:21,650 --> 01:20:26,405 leaves for Pony Center from the Scott Bank in Short Town. The three of us... 766 01:20:26,697 --> 01:20:29,908 You can count me out! I've had enough. 767 01:20:30,701 --> 01:20:34,288 Come on, Ted, you've only got another two months to go. 768 01:20:34,580 --> 01:20:36,081 Well, that's too long! 769 01:20:36,707 --> 01:20:39,209 How did you find out about this gold shipment? 770 01:20:39,501 --> 01:20:45,215 Mr. Scott made a slip. You know he and I have become close friends. 771 01:20:46,300 --> 01:20:47,676 Scarlett! 772 01:20:55,100 --> 01:20:56,935 It's not the car... 773 01:21:42,064 --> 01:21:43,399 What are you practicing for? 774 01:21:43,941 --> 01:21:45,734 Escort duty. 775 01:21:46,151 --> 01:21:47,194 Escorting what? 776 01:21:47,486 --> 01:21:48,821 A gold shipment. 777 01:21:49,696 --> 01:21:50,696 You're rangers? 778 01:21:50,989 --> 01:21:52,783 Yeah. We're escorting the Scott shipment. 779 01:21:53,242 --> 01:21:57,413 But..., why all the publicity? Someone's bound to get bad ideas. 780 01:21:57,913 --> 01:22:01,208 Anyone with bad ideas knows the risks, 781 01:22:02,084 --> 01:22:04,962 and gives them up immediately. Right? 782 01:22:05,462 --> 01:22:06,839 Oh, yeah. 783 01:22:10,717 --> 01:22:13,887 Ninety four, ninety five, ninety six, 784 01:22:14,179 --> 01:22:17,891 ninety seven, ninety eight, ninety nine, one hundred! 785 01:22:18,308 --> 01:22:20,060 It's a hold up rangers! 786 01:22:20,352 --> 01:22:21,770 Drop your guns! 787 01:22:22,604 --> 01:22:25,107 And with that, we pull the emergency brakes 788 01:22:25,482 --> 01:22:29,445 Barnes unloads the automobile and we pass the gold down. 789 01:22:29,820 --> 01:22:30,988 Come on, let's try it again. 790 01:22:31,321 --> 01:22:32,573 What, again? 791 01:22:34,116 --> 01:22:37,870 We're coming into Pen City... Here's the station, now. 792 01:22:56,013 --> 01:22:57,264 Careful... 793 01:23:18,285 --> 01:23:21,079 Howdy. Are you taking this train, too? 794 01:23:22,080 --> 01:23:24,708 Yeah... just to Pony Center. 795 01:23:25,334 --> 01:23:26,418 Business. 796 01:23:28,170 --> 01:23:29,171 Goodbye. 797 01:24:20,055 --> 01:24:21,055 You're a professional? 798 01:24:21,515 --> 01:24:22,724 Amateur, Sir. 799 01:24:26,687 --> 01:24:27,688 How'd they turn out? 800 01:24:28,355 --> 01:24:29,439 Wobbly. 801 01:25:06,351 --> 01:25:09,521 Hey, boys! How about a card game, huh? 802 01:25:11,440 --> 01:25:12,608 Sure. 803 01:25:13,483 --> 01:25:15,819 Right here, this is a good place. 804 01:25:30,667 --> 01:25:34,296 Now that we're underway, I can tell you something. 805 01:25:34,588 --> 01:25:35,672 What's that, Captain? 806 01:25:36,006 --> 01:25:37,883 There's no gold in this strong box. 807 01:25:38,175 --> 01:25:39,175 What? 808 01:25:39,468 --> 01:25:40,844 It's full of sand. 809 01:25:41,928 --> 01:25:43,305 Whose idea was that? 810 01:25:43,722 --> 01:25:44,723 Mr. Scott's. 811 01:25:45,015 --> 01:25:46,433 Where's the gold, then? 812 01:25:47,976 --> 01:25:51,605 Back in the cattle car, in the case marked “Dynamite”. 813 01:26:13,210 --> 01:26:15,462 One, two, three... 814 01:26:16,129 --> 01:26:17,756 Three, four... 815 01:26:18,131 --> 01:26:20,425 Eleven, twelve, thirteen... 816 01:26:20,926 --> 01:26:24,596 Sixteen, seventeen, eight... 817 01:26:25,305 --> 01:26:28,266 Eighty three, eight four... 818 01:26:42,197 --> 01:26:46,243 Ninety seven, ninety eight, ninety nine 819 01:26:46,743 --> 01:26:49,496 and one hundred! 820 01:26:51,123 --> 01:26:53,166 It's a hold up! 821 01:26:53,917 --> 01:26:56,002 He's right, Look! 822 01:26:56,878 --> 01:26:58,714 Thanks. Take cover! 823 01:27:09,558 --> 01:27:11,101 You arrived just in time. 824 01:27:11,393 --> 01:27:14,146 If it hadn't been for you, they would have taken us by surprise! 825 01:27:21,153 --> 01:27:22,279 Get'em! 826 01:27:29,703 --> 01:27:32,414 Excuse me, excuse me, 827 01:27:33,039 --> 01:27:34,207 excuse me. 828 01:28:09,201 --> 01:28:10,744 There's none there 829 01:28:11,286 --> 01:28:12,496 anyway... 830 01:28:19,628 --> 01:28:21,171 Look! They're heading for the engine! 831 01:28:21,463 --> 01:28:25,467 Don't Let them stop the train. Follow me! You, too! 832 01:28:25,801 --> 01:28:27,052 But what about the gold? 833 01:28:27,344 --> 01:28:28,678 Forget it! 834 01:29:23,108 --> 01:29:25,652 Hey! You again? 835 01:29:27,362 --> 01:29:30,073 I could say the same to you! 836 01:30:23,585 --> 01:30:26,254 Get back! Get back! 837 01:30:26,880 --> 01:30:29,215 Get back! Get back! 838 01:30:36,932 --> 01:30:37,974 The gold! 839 01:30:38,266 --> 01:30:39,643 I said, forget it! 840 01:30:40,393 --> 01:30:43,271 Hey, where the devil you going? Come back! 841 01:30:59,037 --> 01:31:01,122 Where you, heading? The gold isn't in the... 842 01:31:01,706 --> 01:31:05,251 Don't worry. I'll take care of it! 843 01:31:12,968 --> 01:31:14,302 What's going on? 844 01:31:14,594 --> 01:31:16,054 You'll find out! 845 01:31:51,214 --> 01:31:51,840 Ted! 846 01:31:52,132 --> 01:31:53,508 Who else? 847 01:31:53,842 --> 01:31:55,760 It's about time he got moving! 848 01:32:24,247 --> 01:32:27,375 I've swung an axe, too! 849 01:33:21,679 --> 01:33:23,264 We'd better slow down. 850 01:33:23,598 --> 01:33:25,266 We'll lose them if we do! 851 01:33:25,558 --> 01:33:27,894 We'll be flying if we don't! 852 01:33:33,983 --> 01:33:38,530 Hey the dynamite! The gold's inside! The dynamite! 853 01:33:39,948 --> 01:33:41,324 What'd he say? 854 01:33:42,325 --> 01:33:45,078 Dynamite! Dynamite! 855 01:33:45,620 --> 01:33:49,541 The dynamite! Dynamite! Dynamite! 856 01:33:49,833 --> 01:33:53,253 If we crash, we'll be blown sky high! 857 01:34:26,911 --> 01:34:29,497 Jump! Jump Ted, 858 01:34:34,502 --> 01:34:38,131 jump, what are you waiting for! Jump! 859 01:35:03,156 --> 01:35:04,199 Ted! 860 01:35:10,163 --> 01:35:11,664 It's too much! 861 01:35:12,916 --> 01:35:14,500 My brother 862 01:35:17,337 --> 01:35:21,424 the gold... three hundred thousand dollars... 863 01:35:22,800 --> 01:35:24,344 Scarlett 864 01:35:25,345 --> 01:35:31,643 all gone with the wind! It ♪ too much, even for me. 865 01:35:33,061 --> 01:35:37,649 Wait till the Macintosh brothers hear about this! 866 01:35:40,276 --> 01:35:41,736 Macintosh? 867 01:35:42,820 --> 01:35:45,657 What... what do you know about those blood suckers? 868 01:35:45,949 --> 01:35:49,994 You might not believe this but they sent me out here 869 01:35:50,370 --> 01:35:52,580 keep an eye on you. 870 01:35:53,706 --> 01:35:57,794 You damned impostor! I'll show you! 871 01:35:58,086 --> 01:35:59,837 Look... look! 872 01:36:13,017 --> 01:36:14,936 I don't know how we can thank you. 873 01:36:15,228 --> 01:36:18,439 You've cleared the country of Bad Jim and his gang 874 01:36:18,815 --> 01:36:24,487 and that was a great idea to dump the gold so that we could pick it up. 875 01:36:31,995 --> 01:36:35,832 But how did you guess that the gold was in the dynamite case? 876 01:36:37,375 --> 01:36:41,337 Mr. Barnes is a close friend of Banker Scott. 877 01:36:44,632 --> 01:36:49,012 And now it's with fatherly pride that I offer this 878 01:36:49,679 --> 01:36:54,100 rare example of the great American pioneer tradition, 879 01:36:55,476 --> 01:36:58,604 the hand of my daughter Scarlett, 880 01:37:00,023 --> 01:37:05,945 my only child, my lovable, irreplaceable Scarlett. 881 01:37:07,864 --> 01:37:10,575 Come on, son take her... she's yours. 882 01:37:11,826 --> 01:37:14,287 What I said goes. You deserve her, boy. 883 01:37:14,579 --> 01:37:16,706 Get out of my way! 884 01:37:18,791 --> 01:37:19,876 Where is he? 885 01:37:21,836 --> 01:37:24,630 Where's that double-crossing brother of mine? 886 01:37:32,430 --> 01:37:33,431 Ted! 887 01:37:36,100 --> 01:37:39,187 Ted, we thought you were dead! 888 01:37:39,562 --> 01:37:41,189 Thank God, he's alive! I'm saved! 889 01:37:41,481 --> 01:37:43,941 Oh, Ted! Ted, you're really, really safe! 890 01:37:44,233 --> 01:37:46,110 Yeah, by a miracle. 891 01:37:46,903 --> 01:37:51,616 That current actually carried me over two counties down river. 892 01:37:52,325 --> 01:37:57,121 I get back and what do I find? You are already consoled with my brother! 893 01:37:58,748 --> 01:38:00,333 Come on, Ted, look! 894 01:38:00,625 --> 01:38:01,834 No, Monty, 895 01:38:02,460 --> 01:38:06,089 this time, I'm gonna kill you! 896 01:38:09,175 --> 01:38:10,175 Mean it. 897 01:38:24,690 --> 01:38:26,442 But this is ridiculous, Ted! 898 01:38:26,734 --> 01:38:28,111 I warned you! 899 01:38:46,295 --> 01:38:50,466 A duel! I They're gonna fight a duel over me! How exciting! 900 01:38:51,217 --> 01:38:53,261 One of them is bound to get killed. 901 01:38:53,553 --> 01:38:56,264 Just as long as one of them survives! 902 01:39:10,236 --> 01:39:14,365 Alright, Ted... have it your way. 903 01:39:16,033 --> 01:39:18,286 Come here, I want to talk to you. 904 01:39:43,311 --> 01:39:46,189 Go ahead, kill me. 905 01:39:46,939 --> 01:39:48,441 I will... 906 01:39:49,567 --> 01:39:54,071 But before I do, I wanna know one thing. 907 01:39:55,656 --> 01:39:58,618 What is Scarlett to you? 908 01:39:59,952 --> 01:40:01,245 And to you? 909 01:40:01,954 --> 01:40:03,456 I've really got to know. 910 01:40:07,585 --> 01:40:08,585 Nothing. 911 01:40:08,836 --> 01:40:10,379 She's nothing to me either. 912 01:40:11,547 --> 01:40:13,591 I hope those two come to their senses. 913 01:40:15,885 --> 01:40:16,886 Ready! 914 01:40:29,857 --> 01:40:30,857 Quick! Quick, 915 01:40:31,108 --> 01:40:32,693 let's get out of here! 916 01:40:44,997 --> 01:40:47,917 Damn it! It was too good to be true! 917 01:40:48,417 --> 01:40:49,919 I'm ruined! 918 01:40:51,587 --> 01:40:54,924 I beg your pardon, Mr. Barnes... are you married? 919 01:40:55,299 --> 01:40:56,299 NO... 920 01:40:59,387 --> 01:41:01,514 Monty! Ted! 921 01:41:02,014 --> 01:41:05,643 Wait for me! Wait for me! 62732

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.