All language subtitles for Adventures of Superman - 05x09 - The Phony Alibi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,385 --> 00:00:04,870 NARRATOR: The Adventures of Superman! 2 00:00:04,872 --> 00:00:07,906 Faster than a speeding bullet. 3 00:00:10,143 --> 00:00:12,110 More powerful than a locomotive. 4 00:00:14,014 --> 00:00:17,215 Able to leap tall buildings at a single bound. 5 00:00:17,217 --> 00:00:19,184 MAN 1: Look! Up in the sky! MAN 2: It's a bird! 6 00:00:19,186 --> 00:00:21,319 WOMAN: It's a plane! MAN 3: It's Superman! 7 00:00:21,321 --> 00:00:22,754 NARRATOR: Yes, it's Superman, 8 00:00:22,756 --> 00:00:24,489 strange visitor from another planet, 9 00:00:24,491 --> 00:00:26,457 who came to Earth with powers and abilities 10 00:00:26,459 --> 00:00:29,127 far beyond those of mortal men. 11 00:00:29,129 --> 00:00:32,898 Superman, who can change the course of mighty rivers, 12 00:00:32,900 --> 00:00:35,300 bend steel in his bare hands, 13 00:00:35,302 --> 00:00:37,402 and who, disguised as Clark Kent, 14 00:00:37,404 --> 00:00:40,605 mild-mannered reporter for a great metropolitan newspaper, 15 00:00:40,607 --> 00:00:42,274 fights a never-ending battle 16 00:00:42,276 --> 00:00:46,278 for truth, justice and the American way. 17 00:00:52,752 --> 00:00:54,752 [���] 18 00:01:01,161 --> 00:01:02,227 [RINGS] 19 00:01:04,364 --> 00:01:05,379 Clark Kent speaking. 20 00:01:05,381 --> 00:01:07,515 This is Bill Henderson, Clark. 21 00:01:07,517 --> 00:01:10,584 I've got a story for you, unfortunately. 22 00:01:10,586 --> 00:01:12,454 Ed Crowley's gang's at it again. 23 00:01:12,456 --> 00:01:13,755 Mm. 24 00:01:13,757 --> 00:01:14,923 You mean, another robbery? 25 00:01:14,925 --> 00:01:16,357 Yeah. 26 00:01:16,359 --> 00:01:18,593 The Wentworth Jewelry store this time. 27 00:01:18,595 --> 00:01:20,462 Schultzy Garfield pulled the job. 28 00:01:20,464 --> 00:01:22,897 He's headed out Highway 201. 29 00:01:22,899 --> 00:01:24,466 I've got squad cars after him, 30 00:01:24,468 --> 00:01:26,334 but I don't know if they'll make it. 31 00:01:26,336 --> 00:01:28,235 He's doing better than 120. 32 00:01:28,237 --> 00:01:30,438 Well, thanks for the tip, Bill, I'll keep in touch. 33 00:01:37,680 --> 00:01:39,513 [TIRES SQUEAL] 34 00:01:40,517 --> 00:01:42,517 [���] 35 00:01:50,810 --> 00:01:52,477 [TIRES SQUEAL] 36 00:01:55,682 --> 00:01:57,682 [���] 37 00:02:04,374 --> 00:02:05,874 [WIND WHOOSHING] 38 00:02:14,567 --> 00:02:15,750 [BRAKES SCREECH] 39 00:02:24,227 --> 00:02:26,294 Well, Professor Pepperwinkle. 40 00:02:27,698 --> 00:02:28,697 Huh? 41 00:02:28,699 --> 00:02:31,299 That's you. Ooh. So it is. 42 00:02:31,301 --> 00:02:33,935 Won't you come in? Oh, I'm fine, just fine. 43 00:02:33,937 --> 00:02:35,670 Thank you, Miss Lane. 44 00:02:35,672 --> 00:02:36,871 That's good. 45 00:02:36,873 --> 00:02:38,773 If you're looking for Mr. Kent, so am I. 46 00:02:38,775 --> 00:02:39,908 Mm. 47 00:02:44,881 --> 00:02:46,247 What are you doing, professor? 48 00:02:46,249 --> 00:02:48,116 I thought he might be hiding under his desk. 49 00:02:48,118 --> 00:02:49,450 It's a very good place. 50 00:02:49,452 --> 00:02:51,686 I guess that's one place he hasn't thought of yet. 51 00:02:51,688 --> 00:02:54,723 Now, Miss Lane, what can I do for you? 52 00:02:54,725 --> 00:02:56,290 Now, wait a minute, professor. 53 00:02:56,292 --> 00:02:58,760 You came to see me. I did? 54 00:02:58,762 --> 00:03:00,595 Or rather, you came to see Mr. Kent. 55 00:03:00,597 --> 00:03:03,164 Oh, yes, yes, yes. Of course I did. 56 00:03:03,166 --> 00:03:05,033 And a very good idea it was too, 57 00:03:05,035 --> 00:03:08,636 because how else could I tell him about my new invention? 58 00:03:08,638 --> 00:03:09,871 Oh, not another invention. 59 00:03:09,873 --> 00:03:10,872 Yes. 60 00:03:10,874 --> 00:03:12,306 [CHUCKLES] 61 00:03:12,308 --> 00:03:16,510 Miss Lane, did you ever hear of sending flowers by wire? 62 00:03:16,512 --> 00:03:18,512 Why, of course. People do it all the time. 63 00:03:18,514 --> 00:03:20,815 No, no, no. Not really, they don't. 64 00:03:20,817 --> 00:03:22,050 Now just last week I sent-- 65 00:03:22,052 --> 00:03:25,486 Yeah, but what did you send? Flowers or a telegram? 66 00:03:25,488 --> 00:03:27,622 A telegram, of course. Ah, just as I thought. 67 00:03:27,624 --> 00:03:29,758 You didn't really send flowers at all. 68 00:03:29,760 --> 00:03:31,826 No one can do that. 69 00:03:31,828 --> 00:03:35,997 This morning, I phoned a begonia to my sister in Philadelphia. 70 00:03:35,999 --> 00:03:37,632 And it arrived in perfect condition. 71 00:03:37,634 --> 00:03:39,868 Not a telegram, mind you, but the actual flower. 72 00:03:39,870 --> 00:03:42,837 Now, professor, why don't you go home 73 00:03:42,839 --> 00:03:44,472 and take a nice little rest. 74 00:03:44,474 --> 00:03:48,442 No, no. I always nap from 3 to 5, and it's not even 2 yet. 75 00:03:48,444 --> 00:03:50,211 Besides, I haven't finished telling you 76 00:03:50,213 --> 00:03:52,580 about my De-atmosphering Chamber. 77 00:03:52,582 --> 00:03:55,383 Your what? My De-atmosphering Chamber. 78 00:03:55,385 --> 00:03:57,952 Ha-ha! That's how I can send flowers by wire. 79 00:03:57,954 --> 00:03:59,654 I can send people too. 80 00:03:59,656 --> 00:04:01,756 Oh, now, this is just a little far-fetched, 81 00:04:01,758 --> 00:04:02,991 even for your imagination. 82 00:04:02,993 --> 00:04:04,458 No, it's very simple. 83 00:04:04,460 --> 00:04:07,595 You see, you're not much of anything except air. 84 00:04:07,597 --> 00:04:08,729 Oh, thank you. 85 00:04:08,731 --> 00:04:10,431 If I took all the air out of your body, 86 00:04:10,433 --> 00:04:11,599 you'd be nothing but atoms. 87 00:04:11,601 --> 00:04:13,301 And you'd be small enough to set up house 88 00:04:13,303 --> 00:04:14,436 on the head of a pin. 89 00:04:14,438 --> 00:04:16,438 Girl could save a lot of rent that way. 90 00:04:16,440 --> 00:04:17,639 And train fare. 91 00:04:17,641 --> 00:04:19,574 Once I started your atoms vibrating 92 00:04:19,576 --> 00:04:22,009 I could phone you any place you wanted to go, 93 00:04:22,011 --> 00:04:23,778 and you'd be there right away. 94 00:04:23,780 --> 00:04:24,946 Now, professor... 95 00:04:24,948 --> 00:04:26,681 You don't believe me, do you? 96 00:04:26,683 --> 00:04:27,982 I'm afraid not. 97 00:04:27,984 --> 00:04:30,452 But Miss Lane, I can prove it to you. Honestly, I can. 98 00:04:30,454 --> 00:04:31,853 Come to my workshop. 99 00:04:31,855 --> 00:04:34,355 I just can't, professor. I have so much work to do. 100 00:04:34,357 --> 00:04:37,091 But you'd be the first one. You-- You'd make history. 101 00:04:37,093 --> 00:04:38,927 Thank you, but no thanks. 102 00:04:38,929 --> 00:04:40,762 Now, why don't you run along home 103 00:04:40,764 --> 00:04:43,197 and continue your work on that pickproof lock. 104 00:04:43,199 --> 00:04:47,001 Oh, I've already perfected that. Haven't you heard? 105 00:04:47,003 --> 00:04:48,736 Why, no. Congratulations. 106 00:04:48,738 --> 00:04:50,137 When do you put it on the market? 107 00:04:50,139 --> 00:04:53,675 Just as soon as I can invent a key to unlock it. 108 00:04:53,677 --> 00:04:55,710 Goodbye. Goodbye. 109 00:04:57,881 --> 00:04:59,848 One thousand nine hundred eighty-one. 110 00:04:59,850 --> 00:05:01,816 One thousand nine hundred eighty-two. 111 00:05:01,818 --> 00:05:03,885 One thousand nine hundred eighty-three... 112 00:05:05,154 --> 00:05:06,888 Benny. Yeah, boss? 113 00:05:06,890 --> 00:05:09,256 I'm setting a world's record in the fine art of the yo-yo 114 00:05:09,258 --> 00:05:10,625 and you ain't paying attention. 115 00:05:10,627 --> 00:05:11,826 Now, add 10. 116 00:05:11,828 --> 00:05:13,528 Why don't you get yourself a pogo stick? 117 00:05:13,530 --> 00:05:15,196 The noise would keep me awake. 118 00:05:15,198 --> 00:05:17,264 Why don't you shut up. Now, add 10 more. 119 00:05:17,266 --> 00:05:18,967 Okay, boss. 120 00:05:18,969 --> 00:05:23,070 Two thousand three, 2004, 2005-- 121 00:05:23,072 --> 00:05:24,606 You hear the news, boss? 122 00:05:24,608 --> 00:05:26,273 Not lately. 123 00:05:26,275 --> 00:05:28,610 They got Schultzy. Who did? 124 00:05:28,612 --> 00:05:30,311 Superman. Who else? 125 00:05:30,313 --> 00:05:32,647 You just said a bad word, Clippy. 126 00:05:32,649 --> 00:05:35,182 Yeah. Go wash your mouth out with soap. 127 00:05:35,184 --> 00:05:38,185 "Superman." You're losing count. 128 00:05:38,187 --> 00:05:39,587 Two thousand ten... 129 00:05:39,589 --> 00:05:41,255 Maybe you didn't hear me right. 130 00:05:41,257 --> 00:05:44,626 They got Schultzy. I heard you. 131 00:05:44,628 --> 00:05:47,094 Man, what nerves. 132 00:05:47,096 --> 00:05:49,163 What nerves? 133 00:05:49,165 --> 00:05:52,266 That's what I mean, boss. You ain't got none. 134 00:05:52,268 --> 00:05:55,637 They get Schultzy and you sit here calm as a cucumber, 135 00:05:55,639 --> 00:05:57,104 playing with that yo-yo. 136 00:05:57,106 --> 00:05:59,073 Will you shut up. I'm setting a new record. 137 00:05:59,075 --> 00:06:00,207 Okay, boss. 138 00:06:00,209 --> 00:06:01,976 Go ahead and set your record. 139 00:06:01,978 --> 00:06:03,745 But I'm getting out of this racket. 140 00:06:03,747 --> 00:06:05,680 Now hold it. 141 00:06:05,682 --> 00:06:07,348 Here, take over. 142 00:06:08,451 --> 00:06:09,651 Not so fast. 143 00:06:09,653 --> 00:06:11,385 It can't be fast enough. 144 00:06:11,387 --> 00:06:12,386 I'm getting out. 145 00:06:12,388 --> 00:06:13,655 I don't think so. 146 00:06:13,657 --> 00:06:14,856 I know so. 147 00:06:14,858 --> 00:06:16,858 You got a job to pull tomorrow. 148 00:06:16,860 --> 00:06:18,760 It's on the schedule, and you're gonna do it. 149 00:06:18,762 --> 00:06:20,294 You can handle it, boss. 150 00:06:20,296 --> 00:06:22,263 It's no good, all these holdups. 151 00:06:22,265 --> 00:06:23,848 Somebody can always identify us. 152 00:06:23,850 --> 00:06:25,683 We could wear masks. 153 00:06:25,685 --> 00:06:27,035 Two thousand twenty-one... 154 00:06:27,037 --> 00:06:28,636 Yeah, yeah, sure. 155 00:06:28,638 --> 00:06:30,204 We could also wear signs saying: 156 00:06:30,206 --> 00:06:32,307 "Look, Ma, I'm pulling a stickup." 157 00:06:32,309 --> 00:06:34,208 I'm handing it to you straight, boss. 158 00:06:34,210 --> 00:06:37,228 Until we figure a way to get alibis, I'm holding off. 159 00:06:37,230 --> 00:06:39,129 You're right, Clippy. 160 00:06:39,131 --> 00:06:41,432 It's been a pretty sloppy operation. 161 00:06:41,434 --> 00:06:43,267 We should think about getting alibis. 162 00:06:43,269 --> 00:06:46,637 I got no ideas. So I might as well go on home. 163 00:06:46,639 --> 00:06:47,905 BENNY: You call that "home"? 164 00:06:47,907 --> 00:06:50,124 That crummy Pepperwinkle Boarding House? 165 00:06:50,126 --> 00:06:52,493 It's clean, the food's good, 166 00:06:52,495 --> 00:06:54,963 and the professor don't bother me none. 167 00:06:54,965 --> 00:06:56,598 I'll be seeing you. 168 00:06:56,600 --> 00:06:58,833 I'll give that alibi idea some thought. 169 00:07:10,046 --> 00:07:12,080 Hi, Lois. Well, hi, Rover Boy. 170 00:07:12,082 --> 00:07:14,949 Where have you been? Oh, out working, as usual. 171 00:07:14,951 --> 00:07:17,485 What are you writing? Oh, nothing, nothing at all. 172 00:07:18,722 --> 00:07:20,521 For someone who's doing nothing at all, 173 00:07:20,523 --> 00:07:23,024 you're making an awful lot of racket about it. 174 00:07:23,026 --> 00:07:25,660 Well, if you must know, and I suppose you must, 175 00:07:25,662 --> 00:07:27,561 I'm writing the story of Superman's capture 176 00:07:27,563 --> 00:07:29,130 of Schultzy Garfield. 177 00:07:29,132 --> 00:07:31,799 As usual, you missed it. I see. 178 00:07:31,801 --> 00:07:34,435 Well, you can only be in one place at a time, you know, Lois. 179 00:07:41,577 --> 00:07:44,445 [MUTTERING] 180 00:07:44,447 --> 00:07:47,181 Poor little De-atmosphering Chamber. 181 00:07:47,183 --> 00:07:49,217 No one believes in you but me. 182 00:07:49,219 --> 00:07:50,818 [KNOCKING] 183 00:07:50,820 --> 00:07:51,986 Yes? 184 00:07:53,123 --> 00:07:54,788 Greetings, Professor Pepperwinkle. 185 00:07:56,459 --> 00:07:58,226 What's for dinner? 186 00:07:58,228 --> 00:08:00,694 I may never cook another dinner as long as I live. 187 00:08:00,696 --> 00:08:01,779 What's the matter? 188 00:08:01,781 --> 00:08:04,148 Oh, I can't seem to get anyone to-- 189 00:08:05,685 --> 00:08:06,684 Clippy. 190 00:08:06,686 --> 00:08:08,886 Clippy, do you have some friend 191 00:08:08,888 --> 00:08:10,621 you haven't seen for a long time? 192 00:08:10,623 --> 00:08:12,956 Yeah, there's old Moe Bilky. 193 00:08:12,958 --> 00:08:14,892 Where's old Moe now? 194 00:08:14,894 --> 00:08:16,494 Kansas City. Kansas City. 195 00:08:16,496 --> 00:08:17,895 [GIBBERS] 196 00:08:17,897 --> 00:08:19,397 And how long since you've seen him? 197 00:08:19,399 --> 00:08:21,632 Too long. 198 00:08:21,634 --> 00:08:23,401 If you want to see him right now, 199 00:08:23,403 --> 00:08:25,235 I think I can arrange it. 200 00:08:25,237 --> 00:08:27,305 Yeah? How? [LAUGHS] 201 00:08:27,307 --> 00:08:28,306 Well, I'll show you. 202 00:08:28,308 --> 00:08:29,307 [LAUGHS] 203 00:08:29,309 --> 00:08:31,041 I'll show you. Right this way. 204 00:08:31,043 --> 00:08:33,678 Now, would you care to step inside? 205 00:08:33,680 --> 00:08:34,779 What for? 206 00:08:34,781 --> 00:08:37,515 Before I can telephone you to Kansas City, 207 00:08:37,517 --> 00:08:40,284 I have to take all the air out from in between your atoms 208 00:08:40,286 --> 00:08:41,485 and start you vibrating. 209 00:08:43,055 --> 00:08:44,188 Maybe some other time. 210 00:08:44,190 --> 00:08:46,156 Please, Mr. Jones, it doesn't hurt. 211 00:08:46,158 --> 00:08:48,793 And you'll have such a nice visit with your friend. Please. 212 00:08:50,062 --> 00:08:52,363 Okay. Anything for a gag. Ha-ha. Yeah. 213 00:08:52,365 --> 00:08:54,998 What's his telephone number? 214 00:08:55,000 --> 00:08:58,536 Atwood 4857. Atwood 4857, thank you. 215 00:08:58,538 --> 00:08:59,970 And have a nice trip. 216 00:09:01,073 --> 00:09:03,708 Atwood. Atwood 4857. 217 00:09:04,344 --> 00:09:05,810 Atwood, Atwood... 218 00:09:05,812 --> 00:09:07,411 [RAPID BEEPING] 219 00:09:10,383 --> 00:09:11,982 Long distance? 220 00:09:11,984 --> 00:09:13,718 Get me Kansas City, please. 221 00:09:14,721 --> 00:09:17,722 Atwood 4857. 222 00:09:17,724 --> 00:09:20,491 Yes, that's right. A person-to-person call. 223 00:09:20,493 --> 00:09:22,460 Mr. Moe Bilky. 224 00:09:22,462 --> 00:09:24,127 Yeah, that's right. That's right. 225 00:09:24,129 --> 00:09:25,696 [WHIRRING] 226 00:09:27,983 --> 00:09:29,183 [PHONE RINGING] 227 00:09:29,185 --> 00:09:30,585 [RECEIVER SHAKING] 228 00:09:37,009 --> 00:09:39,043 I'm coming, I'm coming. 229 00:09:44,584 --> 00:09:45,783 I-- 230 00:09:48,287 --> 00:09:49,687 Clippy. 231 00:09:49,689 --> 00:09:53,023 Yeah, Moe, it's me. 232 00:09:53,025 --> 00:09:55,292 At least, it feels like me. 233 00:09:55,294 --> 00:09:56,961 How'd you get here? 234 00:09:56,963 --> 00:09:58,195 By telephone. 235 00:09:58,197 --> 00:09:59,397 Telephone? 236 00:09:59,399 --> 00:10:01,532 Now, that's not a normal way to travel. 237 00:10:01,534 --> 00:10:05,069 Maybe not, but you can't beat the price. 238 00:10:05,071 --> 00:10:06,704 How are you, Moe? 239 00:10:06,706 --> 00:10:08,138 Little weak in the knees. 240 00:10:08,140 --> 00:10:09,607 I better sit down. 241 00:10:09,609 --> 00:10:10,675 [CHUCKLES] 242 00:10:16,115 --> 00:10:18,916 Here's your coffee, boss. Thanks. 243 00:10:18,918 --> 00:10:20,752 [KNOCKING ON DOOR] 244 00:10:20,754 --> 00:10:22,854 See who that is. Yeah, boss. 245 00:10:24,758 --> 00:10:26,357 Ask me where I've been. 246 00:10:26,359 --> 00:10:29,460 Boss, go ahead, ask me. 247 00:10:29,462 --> 00:10:32,029 Okay, okay, Mr. Bones, where you been? 248 00:10:32,031 --> 00:10:33,147 Kansas City. 249 00:10:33,149 --> 00:10:34,615 What are you talking about? 250 00:10:34,617 --> 00:10:36,784 You ain't had time to get to Kansas City and back. 251 00:10:36,786 --> 00:10:38,819 Not even if you went by jet both ways. 252 00:10:38,821 --> 00:10:42,540 I flew back, but I went by phone. 253 00:10:42,542 --> 00:10:45,910 Brain, get him a cup of coffee. He sounds like he needs it. 254 00:10:45,912 --> 00:10:47,378 Yeah, boss. 255 00:10:47,380 --> 00:10:50,147 I know it sounds crazy, boss, but it happened. 256 00:10:50,149 --> 00:10:52,300 Sorry, Clippy, but I ain't buying it. 257 00:10:52,302 --> 00:10:54,669 If you don't believe me, ask Moe. 258 00:10:54,671 --> 00:10:55,803 I went to visit him. 259 00:10:55,805 --> 00:10:57,672 But Moe's in Kansas City. 260 00:10:57,674 --> 00:10:59,139 I know it. 261 00:10:59,141 --> 00:11:01,241 I'm trying to tell you I just been there. 262 00:11:01,243 --> 00:11:02,810 With the help of a little gadget 263 00:11:02,812 --> 00:11:04,478 invented by Professor Pepperwinkle. 264 00:11:04,480 --> 00:11:05,479 Yeah, yeah, sure. 265 00:11:05,481 --> 00:11:08,382 For phoning people to Kansas City. 266 00:11:08,384 --> 00:11:10,718 Or any place they wanna go. 267 00:11:10,720 --> 00:11:12,085 It's the greatest. 268 00:11:15,024 --> 00:11:19,560 You know, if you're not nuts, 269 00:11:19,562 --> 00:11:22,996 I just got an idea how we might save this whole operation. 270 00:11:22,998 --> 00:11:24,932 Yeah, boss? Yeah. 271 00:11:24,934 --> 00:11:28,669 Listen, you take the Brain and I down to meet this professor 272 00:11:28,671 --> 00:11:30,538 so we can fix it up so we'll live with him... 273 00:11:31,240 --> 00:11:32,239 [KNOCKING] 274 00:11:32,241 --> 00:11:34,208 Come in. 275 00:11:34,210 --> 00:11:35,810 Hi, professor. 276 00:11:35,812 --> 00:11:38,379 Oh, Mr. Jones, how was your trip? 277 00:11:38,381 --> 00:11:40,614 Great. I can't thank you enough. 278 00:11:40,616 --> 00:11:43,651 Because of you, I got reunited with my brothers. 279 00:11:43,653 --> 00:11:45,820 Shake hands with big brother Ed-- 280 00:11:45,822 --> 00:11:47,221 I'm very glad to know you. 281 00:11:47,223 --> 00:11:49,390 --and my little brother, the Brain. 282 00:11:49,392 --> 00:11:51,291 I'm very happy to know you both. 283 00:11:51,293 --> 00:11:53,327 The best brothers a guy ever had. 284 00:11:53,329 --> 00:11:55,095 I hadn't seen 'em for years. 285 00:11:55,097 --> 00:11:57,798 One of those silly misunderstandings, you know. 286 00:11:57,800 --> 00:12:00,501 Then when I run across them in Kansas City, 287 00:12:00,503 --> 00:12:02,403 boy, was I ever glad to see 'em. 288 00:12:02,405 --> 00:12:04,739 We decided we ought to all come back together. 289 00:12:04,741 --> 00:12:07,641 Yeah, like to be one happy family again. 290 00:12:07,643 --> 00:12:09,142 And we owe it all to you, professor. 291 00:12:09,144 --> 00:12:11,579 Oh, you're more than welcome, I'm sure. 292 00:12:11,581 --> 00:12:13,781 Well, there's only one problem now, 293 00:12:13,783 --> 00:12:15,349 and that is, where are we gonna live? 294 00:12:15,351 --> 00:12:17,718 I think you can find something comfortable. 295 00:12:17,720 --> 00:12:19,754 You don't understand, professor. 296 00:12:19,756 --> 00:12:22,990 After all this time, naturally we wanna be together. 297 00:12:22,992 --> 00:12:26,560 I was wondering about that extra room you got next to mine. 298 00:12:26,562 --> 00:12:30,964 Well, uh, I really hadn't planned on renting it out. 299 00:12:30,966 --> 00:12:34,268 I like things nice and quiet, you know, the way they are now. 300 00:12:34,270 --> 00:12:35,770 For my inventing, you know. 301 00:12:35,772 --> 00:12:38,839 Oh, we're quiet as a couple of mice, professor. 302 00:12:38,841 --> 00:12:40,908 My little brother, the Brain, here, 303 00:12:40,910 --> 00:12:42,309 you know what he does for a hobby? 304 00:12:42,311 --> 00:12:43,343 What? 305 00:12:43,345 --> 00:12:45,345 All day long he chases butterflies. 306 00:12:45,347 --> 00:12:47,981 And how much noise can you make with a butterfly net? 307 00:12:47,983 --> 00:12:50,484 And big brother Ed, why, 308 00:12:50,486 --> 00:12:54,254 all he cares about is flower arrangements. 309 00:12:54,256 --> 00:12:56,207 Right, Ed? Right, Clippy. 310 00:12:56,209 --> 00:12:59,009 Here's a month's rent in advance. 311 00:12:59,011 --> 00:13:02,613 You'll be doing the Jones family a big favor if you take it. 312 00:13:02,615 --> 00:13:06,584 Yeah. Mom would have wanted us all to stay together. 313 00:13:06,586 --> 00:13:08,852 Well, all right, gentlemen. 314 00:13:08,854 --> 00:13:10,321 Now, if you'll excuse me, 315 00:13:10,323 --> 00:13:11,989 I'll just go and see about linens. 316 00:13:18,064 --> 00:13:19,797 So far, so good. 317 00:13:19,799 --> 00:13:23,267 If I'm gonna pull that job at the Fifth Street Bank, 318 00:13:23,269 --> 00:13:24,569 I'd better get going. 319 00:13:24,571 --> 00:13:26,671 I'll meet you back here at 3. 320 00:13:26,673 --> 00:13:28,472 That's when he takes his nap. 321 00:13:34,880 --> 00:13:36,880 [���] 322 00:13:40,386 --> 00:13:42,053 Clippy. 323 00:13:42,055 --> 00:13:44,255 We did it, boss. Nice work. 324 00:13:44,257 --> 00:13:45,423 Now get me out of here. 325 00:13:46,825 --> 00:13:49,093 When I get set, throw the switch, 326 00:13:49,095 --> 00:13:51,429 push the buttons, call the operator, 327 00:13:51,431 --> 00:13:53,431 and phone me to San Francisco. 328 00:13:54,567 --> 00:13:56,567 When it stops buzzing, I'll be on my way. 329 00:13:58,404 --> 00:13:59,803 Here you are, boss. 330 00:13:59,805 --> 00:14:02,273 Here's the number of that phone booth in Frisco you wanted. 331 00:14:02,275 --> 00:14:04,241 Good work, Brain. 332 00:14:05,244 --> 00:14:07,010 [RAPID BEEPING] 333 00:14:11,584 --> 00:14:14,418 Operator, get me San Francisco. 334 00:14:14,420 --> 00:14:17,854 I want Walnut 58473. 335 00:14:17,856 --> 00:14:19,290 Station-to-station. 336 00:14:19,292 --> 00:14:20,857 [WHIRRING] 337 00:14:22,027 --> 00:14:23,360 [BEEPING WILDLY] 338 00:14:25,131 --> 00:14:27,131 [���] 339 00:14:38,394 --> 00:14:39,860 [RINGING] 340 00:14:46,902 --> 00:14:48,435 [LAUGHS] 341 00:14:50,973 --> 00:14:52,840 [KNOCKING] 342 00:14:52,842 --> 00:14:53,974 Come in. 343 00:14:55,944 --> 00:14:58,111 Oh, hello, Bill. 344 00:14:58,113 --> 00:15:00,347 Why so gloomy? 345 00:15:00,349 --> 00:15:03,717 Clippy Jones held up the Fifth Street Bank this afternoon, 346 00:15:03,719 --> 00:15:05,252 at quarter to 3. 347 00:15:05,254 --> 00:15:06,854 Was he recognized? 348 00:15:06,856 --> 00:15:09,690 Yes, by two of the tellers. 349 00:15:09,692 --> 00:15:11,625 Well, once you catch him, 350 00:15:11,627 --> 00:15:13,861 it'll be easy to get a conviction. 351 00:15:13,863 --> 00:15:15,662 Not this time, Kent. 352 00:15:15,664 --> 00:15:17,431 You know where Clippy was at five after 3? 353 00:15:17,433 --> 00:15:19,165 No, I don't. 354 00:15:19,167 --> 00:15:22,302 In San Francisco, visiting the chief of police. 355 00:15:22,304 --> 00:15:23,737 Bill, that's impossible. 356 00:15:23,739 --> 00:15:26,039 San Francisco's hours away. 357 00:15:26,041 --> 00:15:28,709 Maybe it was someone that just looked like Clippy. 358 00:15:28,711 --> 00:15:30,010 I'm afraid not. 359 00:15:30,012 --> 00:15:31,111 I had the chief run a test 360 00:15:31,113 --> 00:15:33,246 of the fingerprints found on the desk. 361 00:15:33,248 --> 00:15:35,516 They were Clippy's, all right. 362 00:15:35,518 --> 00:15:38,118 Well, maybe the bank tellers were mistaken. 363 00:15:38,120 --> 00:15:39,520 I hope so. 364 00:15:39,522 --> 00:15:42,556 If not, this is the spookiest operation I've ever run into. 365 00:15:42,558 --> 00:15:44,658 Yeah, I see what you mean. 366 00:15:45,811 --> 00:15:48,779 Okay, men, on your feet. 367 00:15:48,781 --> 00:15:52,015 I'm back. Just flew in from Frisco. 368 00:15:52,017 --> 00:15:54,485 Clippy, you made it. Without a hitch. 369 00:15:54,487 --> 00:15:56,887 What a sweet little racket we got here. 370 00:15:56,889 --> 00:15:59,657 So what are we stalling around for? 371 00:15:59,659 --> 00:16:01,392 Hey, Brain. 372 00:16:03,396 --> 00:16:05,762 How do you feel about that jewelry store on Elm and Sixth? 373 00:16:05,764 --> 00:16:08,332 I think it's worth a heist, boss. Good. 374 00:16:08,334 --> 00:16:09,600 After you pull the job, 375 00:16:09,602 --> 00:16:12,503 you report back to the professor's workshop at 3. 376 00:16:12,505 --> 00:16:15,272 Before you know it, you'll be in Chicago. 377 00:16:16,742 --> 00:16:19,243 All right. Sure. 378 00:16:19,245 --> 00:16:21,278 Yeah, I'll be right over, Bill. 379 00:16:21,280 --> 00:16:22,913 What was that all about? 380 00:16:22,915 --> 00:16:24,682 Well, the Brain held up the jewelry store 381 00:16:24,684 --> 00:16:26,950 at the corner of Elm and Sixth. 382 00:16:26,952 --> 00:16:28,619 He's one of Ed Crowley's gang, isn't he? 383 00:16:28,621 --> 00:16:29,953 That's right. 384 00:16:29,955 --> 00:16:33,324 Now, he pulled the job at quarter of 3, 385 00:16:33,326 --> 00:16:35,759 and the owner positively identified him. 386 00:16:35,761 --> 00:16:38,028 So, what's the problem? No problem at all, 387 00:16:38,030 --> 00:16:40,764 except he was seen in Chicago at 10 minutes after 3. 388 00:16:40,766 --> 00:16:42,499 Well, that's impossible. 389 00:16:42,501 --> 00:16:45,736 Maybe so. It's the second time it's happened in two days. 390 00:16:45,738 --> 00:16:47,804 I'm going down to headquarters and talk to Bill. 391 00:16:47,806 --> 00:16:48,972 I'll see you in the morning. 392 00:16:48,974 --> 00:16:50,841 Goodbye, Clark. Goodbye, Mr. Kent. 393 00:16:50,843 --> 00:16:53,444 I better be getting back to work myself. 394 00:16:53,446 --> 00:16:54,445 Wait a minute, Jimmy. 395 00:16:55,248 --> 00:16:56,980 What is it, Miss Lane? 396 00:16:56,982 --> 00:17:00,117 The other day Professor Pepperwinkle stopped by here. 397 00:17:00,119 --> 00:17:02,018 With another one of his crazy inventions? 398 00:17:02,020 --> 00:17:04,821 It may not be so crazy after all. What was it? 399 00:17:04,823 --> 00:17:07,591 He has a gadget that he can phone people 400 00:17:07,593 --> 00:17:08,892 any place they want to go, 401 00:17:08,894 --> 00:17:10,160 and they get there right away. 402 00:17:10,162 --> 00:17:11,895 That sounds like the professor. 403 00:17:11,897 --> 00:17:14,498 But just suppose it works, Jimmy. 404 00:17:14,500 --> 00:17:17,167 I may be dense, Miss Lane, but I don't know what you mean. 405 00:17:17,169 --> 00:17:19,936 Well, it could explain a lot of those mysterious alibis. 406 00:17:19,938 --> 00:17:20,937 How? 407 00:17:20,939 --> 00:17:22,939 Well, say after a robbery, 408 00:17:22,941 --> 00:17:24,575 the people go back to the professor 409 00:17:24,577 --> 00:17:26,477 and get themselves phoned right out of town. 410 00:17:26,479 --> 00:17:28,479 The professor may be a little bit crazy, 411 00:17:28,481 --> 00:17:30,648 but he wouldn't get mixed up with anything illegal. 412 00:17:30,650 --> 00:17:32,650 Unless he didn't know what he was mixed up in. 413 00:17:33,952 --> 00:17:35,719 I see what you mean. 414 00:17:35,721 --> 00:17:37,120 First of all, I'd like to find out 415 00:17:37,122 --> 00:17:39,089 if that invention really works. 416 00:17:39,091 --> 00:17:41,224 Would you look up his phone number for me, Jimmy? 417 00:17:41,226 --> 00:17:42,526 Sure, Miss Lane. 418 00:17:48,734 --> 00:17:50,301 "Peppers." 419 00:17:50,303 --> 00:17:51,702 "Pepper." 420 00:17:51,704 --> 00:17:53,304 "Corn." 421 00:17:53,306 --> 00:17:55,639 "Pepperwinkle." 422 00:17:55,641 --> 00:17:57,675 "Greenleaf 8975." 423 00:17:57,677 --> 00:17:58,875 Thanks, Jimmy. 424 00:18:00,245 --> 00:18:01,612 [DIALING] 425 00:18:07,102 --> 00:18:08,869 [PHONE RINGING] 426 00:18:13,075 --> 00:18:14,374 [MUTTERS] 427 00:18:19,081 --> 00:18:21,381 Hello, hello, Professor Pepperwinkle speaking. 428 00:18:21,383 --> 00:18:23,750 Oh, professor, this is Lois Lane calling. 429 00:18:23,752 --> 00:18:26,352 Oh, hello, Miss Lane. 430 00:18:26,354 --> 00:18:27,854 Uh, what can I do for you? 431 00:18:27,856 --> 00:18:30,557 Well, I'm afraid I was rude the other day when I told you 432 00:18:30,559 --> 00:18:32,125 I didn't believe in your invention. 433 00:18:32,127 --> 00:18:33,927 Oh, that's all right. 434 00:18:33,929 --> 00:18:36,663 I was wondering if I could come over for a demonstration. 435 00:18:36,665 --> 00:18:38,031 What time would be good for you? 436 00:18:39,034 --> 00:18:40,467 Well, now, let's see. 437 00:18:40,469 --> 00:18:44,171 I've had a pretty hard day inventing and I'm kind of tired. 438 00:18:44,173 --> 00:18:45,756 How about first thing in the morning? 439 00:18:45,758 --> 00:18:47,124 It's a date, professor. 440 00:18:47,126 --> 00:18:49,159 See you in the morning. Bye. 441 00:18:50,395 --> 00:18:52,896 Wanna go along? I wouldn't miss it for anything. 442 00:18:52,898 --> 00:18:54,364 I better leave Clark a note 443 00:18:54,366 --> 00:18:56,633 so he'll know why we weren't here at the crack of dawn. 444 00:18:58,570 --> 00:19:00,904 How was the trip, Brain? Swell. 445 00:19:00,906 --> 00:19:03,974 I made it a point to talk to a half a dozen respectable people 446 00:19:03,976 --> 00:19:05,743 who positively can identify me. 447 00:19:05,745 --> 00:19:09,146 Hey, the professor's got early visitors. 448 00:19:09,148 --> 00:19:11,048 A girl and some kid. 449 00:19:13,953 --> 00:19:16,220 That girl happens to be Lois Lane, 450 00:19:16,222 --> 00:19:17,420 and the kid's Jim Olsen. 451 00:19:17,422 --> 00:19:18,555 So? 452 00:19:18,557 --> 00:19:20,690 So they both work at the Daily Planet 453 00:19:20,692 --> 00:19:22,192 and I don't like the way this looks. 454 00:19:24,963 --> 00:19:26,229 [KNOCKING] 455 00:19:26,231 --> 00:19:27,498 Yeah. 456 00:19:30,669 --> 00:19:32,436 Good morning, Professor Pepperwinkle. 457 00:19:32,438 --> 00:19:33,437 Hi, professor. 458 00:19:33,439 --> 00:19:35,238 Won't you come in, please? Thank you. 459 00:19:35,240 --> 00:19:36,507 I'm so glad I didn't miss being 460 00:19:36,509 --> 00:19:38,876 the very first one to try your new invention. 461 00:19:38,878 --> 00:19:40,644 But I'm afraid you have, Miss Lane. Oh? 462 00:19:40,646 --> 00:19:42,413 My tenant, Mr. Jones, had a very nice trip 463 00:19:42,415 --> 00:19:44,481 to Kansas City just the other day. 464 00:19:44,483 --> 00:19:46,016 Not Mr. Clippy Jones? 465 00:19:46,018 --> 00:19:48,619 Yes. And he ran into his two long-lost brothers, 466 00:19:48,621 --> 00:19:50,521 and now they're all staying here together. 467 00:19:50,523 --> 00:19:51,755 Ooh, such nice chaps. 468 00:19:51,757 --> 00:19:53,891 One of them collects flowers 469 00:19:53,893 --> 00:19:55,793 and the other arranges butterflies. 470 00:19:55,795 --> 00:19:57,861 I guess it's just the other way around. 471 00:19:57,863 --> 00:19:59,630 What are these brothers' names? 472 00:19:59,632 --> 00:20:01,799 Why, Jones, I guess, just like Mr. Clippy's. 473 00:20:01,801 --> 00:20:03,801 No, sir, she means their first names. 474 00:20:03,803 --> 00:20:06,837 Well, now, let's see. 475 00:20:06,839 --> 00:20:10,640 There's big brother Edward and little brother the Brain. 476 00:20:12,127 --> 00:20:14,360 Oh, here they are now. 477 00:20:14,362 --> 00:20:16,196 I'd like you to meet the Jones boys. 478 00:20:16,198 --> 00:20:17,664 This is Miss Lane and Jimmy Olsen. 479 00:20:17,666 --> 00:20:18,999 ALL: How do you do. 480 00:20:19,001 --> 00:20:20,901 Have you caught any good butterflies today? 481 00:20:20,903 --> 00:20:24,404 My little brother the Brain's had an awful headache. 482 00:20:24,406 --> 00:20:26,073 He can't even think about butterflies 483 00:20:26,075 --> 00:20:27,407 without getting dizzy. 484 00:20:27,409 --> 00:20:29,776 Oh, dear me. I'm sorry to hear that. 485 00:20:29,778 --> 00:20:31,678 We thought maybe you might have something 486 00:20:31,680 --> 00:20:32,679 to make him feel better. 487 00:20:32,681 --> 00:20:33,880 Why, of course I do. 488 00:20:33,882 --> 00:20:35,833 I'll get it right away. Well, thanks a lot. 489 00:20:40,956 --> 00:20:42,789 Now, what are you two doing here? 490 00:20:42,791 --> 00:20:45,125 Might ask the same of you, Mr. Crowley. 491 00:20:45,127 --> 00:20:47,360 There must be some mistake. The name's Jones. 492 00:20:47,362 --> 00:20:48,828 Don't try to lie, Mr. Crowley. 493 00:20:48,830 --> 00:20:50,413 I've seen enough of your pictures. 494 00:20:50,415 --> 00:20:51,732 She's pretty smart. 495 00:20:51,734 --> 00:20:53,299 You can say that again. 496 00:20:53,301 --> 00:20:55,235 She's got it all figured out, all by herself. 497 00:20:55,237 --> 00:20:56,236 Jimmy. 498 00:20:56,238 --> 00:20:58,304 That's very interesting, kid. 499 00:20:58,306 --> 00:21:00,673 What has she got all figured out? 500 00:21:00,675 --> 00:21:02,442 Nothing. Never mind. 501 00:21:02,444 --> 00:21:05,411 I don't like somebody who starts to say something 502 00:21:05,413 --> 00:21:07,714 and then don't finish it. You leave him alone. 503 00:21:07,716 --> 00:21:10,851 You'll get in plenty of trouble if Kent finds out about this. 504 00:21:10,853 --> 00:21:13,987 I got news for you, Miss Lane. He ain't gonna find out. 505 00:21:13,989 --> 00:21:16,256 At least, not from you. What do you mean? 506 00:21:16,258 --> 00:21:18,992 We've arranged for you to take a little trip. 507 00:21:18,994 --> 00:21:20,761 You may be gone for a long time. 508 00:21:20,763 --> 00:21:22,295 All right, shove 'em in it. 509 00:21:22,297 --> 00:21:24,297 [���] 510 00:21:38,981 --> 00:21:40,446 [RAPID BEEPING] 511 00:21:45,087 --> 00:21:48,521 Operator, get me Alaska. 512 00:21:48,523 --> 00:21:51,958 Yeah. Yukon 7413. 513 00:21:51,960 --> 00:21:53,260 [WHIRRING] 514 00:21:57,533 --> 00:21:59,866 Here you are, Mr. Jones. 515 00:21:59,868 --> 00:22:02,135 Oh, thanks, professor. 516 00:22:02,137 --> 00:22:04,070 Why, uh... 517 00:22:05,174 --> 00:22:07,807 One, two, three, four... 518 00:22:07,809 --> 00:22:08,975 There's someone missing. 519 00:22:08,977 --> 00:22:10,843 I'm sure there were more of us here before. 520 00:22:10,845 --> 00:22:13,180 You're right. Absolutely right, as usual. 521 00:22:13,182 --> 00:22:14,648 Miss Lane and Jim Olsen just left. 522 00:22:14,650 --> 00:22:16,049 Oh, they did. 523 00:22:16,051 --> 00:22:18,751 Oh, dear. I was going to give Miss Lane a demonstration. 524 00:22:18,753 --> 00:22:20,753 [���] 525 00:22:31,317 --> 00:22:33,450 Miss Lane come back yet? 526 00:22:34,453 --> 00:22:35,953 What about Jimmy Olsen? 527 00:22:37,889 --> 00:22:39,589 Well, if anybody wants to know about me, 528 00:22:39,591 --> 00:22:41,458 I don't know when I'll be back either, then. 529 00:22:41,460 --> 00:22:42,659 Depends on how much trouble 530 00:22:42,661 --> 00:22:44,561 they've managed to get themselves into. 531 00:22:49,468 --> 00:22:51,435 Well, they were here, Mr. Kent, 532 00:22:51,437 --> 00:22:54,037 but they left before I could demonstrate this. 533 00:22:54,039 --> 00:22:55,305 Tell me this, 534 00:22:55,307 --> 00:22:57,607 has anyone beside yourself had access to the machine? 535 00:22:57,609 --> 00:22:59,009 I don't think so. 536 00:22:59,011 --> 00:23:02,212 And I spend all my time here except when I take my daily nap. 537 00:23:02,214 --> 00:23:04,114 Your daily nap. When is that? 538 00:23:04,116 --> 00:23:06,350 From 3 to 5, every afternoon. 539 00:23:06,352 --> 00:23:08,918 May I use your phone a minute? Yes, yes, yes. Help yourself. 540 00:23:18,330 --> 00:23:19,629 Inspector Henderson, please. 541 00:23:21,533 --> 00:23:23,200 Hello, Bill. This is Clark. 542 00:23:23,202 --> 00:23:24,868 Listen, I've got a hunch. 543 00:23:24,870 --> 00:23:26,370 I want you to get two of your best men 544 00:23:26,372 --> 00:23:28,571 to Professor Pepperwinkle's workshop. 545 00:23:28,573 --> 00:23:30,207 Uh-huh. At 3:00. 546 00:23:30,209 --> 00:23:31,908 That's right, 3. 547 00:23:31,910 --> 00:23:33,443 I'll explain when I see you. 548 00:23:33,445 --> 00:23:35,245 Right now, I have an errand to do. 549 00:23:35,247 --> 00:23:36,646 One more call, professor. 550 00:23:36,648 --> 00:23:38,948 Yes, yes, yes. Help yourself. Thank you. 551 00:23:42,121 --> 00:23:43,786 Long-distance operator? 552 00:23:43,788 --> 00:23:45,655 I'd like to know if there have been any calls 553 00:23:45,657 --> 00:23:47,290 placed on this phone today, please. 554 00:23:48,760 --> 00:23:51,928 Oh, there have. Alaska? 555 00:23:51,930 --> 00:23:54,964 All right. Thank you. Thank you very much. 556 00:23:54,966 --> 00:23:56,333 I'll see you later, professor. 557 00:23:56,335 --> 00:23:58,535 Yes, all right. Goodbye, Mr. Kent. Goodbye. 558 00:24:00,205 --> 00:24:02,205 [���] 559 00:24:06,745 --> 00:24:08,745 [���] 560 00:24:19,558 --> 00:24:21,558 [���] 561 00:24:33,872 --> 00:24:34,971 Jeepers, Superman, 562 00:24:34,973 --> 00:24:36,807 you sure saved us from a frosty fate. 563 00:24:36,809 --> 00:24:39,342 We might never have been heard of again. 564 00:24:39,344 --> 00:24:42,079 Well, I know I saved somebody a lot of trouble in Alaska. 565 00:24:42,081 --> 00:24:43,646 There'll be a bus along any minute. 566 00:24:43,648 --> 00:24:44,647 I'll see you later. 567 00:24:44,649 --> 00:24:46,516 [WIND WHOOSHING] 568 00:24:50,222 --> 00:24:51,988 Thanks to you, we got all of them, Clark. 569 00:24:51,990 --> 00:24:53,223 No thanks to me, Bill. 570 00:24:53,225 --> 00:24:54,624 Lois is the one you should thank. 571 00:24:54,626 --> 00:24:56,593 She was the one that caught on first, you know. 572 00:24:56,595 --> 00:24:58,829 [KNOCKING] Come in. 573 00:24:58,831 --> 00:25:00,296 Oh, gentlemen. 574 00:25:00,298 --> 00:25:02,799 Gentlemen, I thought you'd like to know 575 00:25:02,801 --> 00:25:05,268 I've destroyed my De-atmosphering Chamber 576 00:25:05,270 --> 00:25:07,303 so you won't be having any more trouble. 577 00:25:07,305 --> 00:25:08,638 Why did you do that? 578 00:25:08,640 --> 00:25:10,207 To tell the truth, 579 00:25:10,209 --> 00:25:12,842 I couldn't afford the long-distance phone bill. 580 00:25:12,844 --> 00:25:15,678 Ooh. This month it's a whopper. 581 00:25:18,350 --> 00:25:21,084 [���] 582 00:25:21,086 --> 00:25:23,587 NARRATOR: Don't miss the next thrill-packed episode 583 00:25:23,589 --> 00:25:25,938 in the amazing Adventures of Superman. 584 00:25:29,645 --> 00:25:32,379 Superman is based on the original character 585 00:25:32,381 --> 00:25:34,448 appearing in Superman magazine.52994

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.