Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,337 --> 00:01:30,549
Bem-vindo � loja.
Voc� � um Castor Construtor?
2
00:01:30,632 --> 00:01:33,510
N�o,
n�o sou um Castor Construtor.
3
00:01:37,389 --> 00:01:39,391
CORDA
4
00:01:39,892 --> 00:01:41,810
Voc� � um Castor Frequente?
5
00:01:41,894 --> 00:01:43,770
Economize no clube de vantagens.
6
00:01:43,854 --> 00:01:46,857
Voc� vai abocanhar e juntar
uma pilha de promo��es.
7
00:01:53,405 --> 00:01:54,406
N�o esque�a.
8
00:01:54,489 --> 00:01:57,117
Se precisar de ajuda,
chame um Castor.
9
00:02:00,746 --> 00:02:03,165
Me deixa ajudar com isso,
senhor?
10
00:02:03,582 --> 00:02:05,459
Acha que n�o sei
cortar uma corda?
11
00:02:06,251 --> 00:02:08,628
N�o, � que a gente
faz isso pros clientes.
12
00:02:08,711 --> 00:02:12,883
Acha que vou me cortar e sujar
o ch�o de sangue e processar voc�s?
13
00:02:15,177 --> 00:02:16,177
N�o.
14
00:02:16,220 --> 00:02:17,804
Ent�o, dispenso a ajuda.
15
00:02:19,473 --> 00:02:20,682
Tenha um �timo dia.
16
00:02:24,686 --> 00:02:25,812
Idiota.
17
00:02:27,481 --> 00:02:31,068
Achou tudo que procurava hoje?
18
00:02:31,151 --> 00:02:32,194
Sim.
19
00:02:32,653 --> 00:02:33,653
Bom.
20
00:02:34,947 --> 00:02:36,657
Vamos ver aqui.
21
00:02:40,744 --> 00:02:43,330
Seu total � $ 3,47.
22
00:02:43,413 --> 00:02:45,832
Me cobrou por 2 metros de corda.
23
00:02:45,916 --> 00:02:48,502
�, custa 0,99 centavos o metro.
24
00:02:48,585 --> 00:02:51,380
N�o peguei 2 metros.
Peguei 165 cent�metros.
25
00:02:52,464 --> 00:02:55,592
N�o cobramos por cent�metro.
E sim, por metro.
26
00:02:55,676 --> 00:02:59,513
$ 0,99 pelo metro s�o $ 0,33
por 33cm, vezes 5, d� $ 1,65.
27
00:02:59,596 --> 00:03:01,515
Voc� me cobrou $ 1,98.
28
00:03:02,307 --> 00:03:03,934
� bom em matem�tica.
29
00:03:04,017 --> 00:03:06,687
N�o, eu sei, mas n�o posso
p�r no computador...
30
00:03:06,770 --> 00:03:08,063
desse jeito que falou.
31
00:03:08,146 --> 00:03:11,108
Que raio de computador
n�o faz uma conta simples?
32
00:03:11,859 --> 00:03:14,278
- Posso falar com o gerente?
- T� no almo�o.
33
00:03:14,987 --> 00:03:18,115
Almo�o. � s� no que
todo mundo pensa hoje.
34
00:03:18,198 --> 00:03:20,784
- Tem outro encarregado?
- A gerente assistente?
35
00:03:20,868 --> 00:03:22,911
�. Quero a gerente assistente.
36
00:03:25,539 --> 00:03:26,915
Taylor?
37
00:03:28,000 --> 00:03:29,877
Taylor? Compare�a ao caixa.
38
00:03:29,960 --> 00:03:31,044
Que �?
39
00:03:31,128 --> 00:03:32,254
Taylor.
40
00:03:33,005 --> 00:03:35,674
Essa � a gerente assistente?
Quantos anos tem?
41
00:03:35,799 --> 00:03:37,342
N�o devia estar na escola?
42
00:03:37,426 --> 00:03:38,468
Pera�. Qu�?
43
00:03:38,552 --> 00:03:39,803
Aqui. Tenho moedas.
44
00:03:39,887 --> 00:03:42,514
Eu pago os $ 0,33 pra voc�.
45
00:03:42,598 --> 00:03:46,560
Senhor, n�o quero seus $ 0,33.
E n�o s�o os $ 0,33.
46
00:03:46,643 --> 00:03:47,643
E sim, eu ter...
47
00:03:47,644 --> 00:03:50,397
comprado 165cm de corda,
porque quero s� isso.
48
00:03:50,480 --> 00:03:54,318
E eu n�o devia ter que pagar
por 2m de corda, se n�o quero 2m.
49
00:03:54,401 --> 00:03:56,486
Quer levar o que falta de corda?
50
00:04:51,542 --> 00:04:57,047
O PIOR VIZINHO DO MUNDO
51
00:05:04,513 --> 00:05:06,513
QUER SE JUNTAR A N�S?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
52
00:05:06,515 --> 00:05:07,975
De novo, n�o.
53
00:05:27,703 --> 00:05:29,830
� t�o dif�cil assim?
54
00:05:51,894 --> 00:05:56,148
Se Voc� N�o Mora Aqui
Nunca Coloque Nada Nessas Latas!
55
00:05:56,231 --> 00:05:58,358
O lugar dessa bicicleta � aqui.
56
00:05:58,442 --> 00:06:00,027
Ei, qual �, p�?
57
00:06:00,736 --> 00:06:01,987
� minha.
58
00:06:02,070 --> 00:06:04,781
- Deixe no biciclet�rio.
- Fui s� ali uns segundos.
59
00:06:05,991 --> 00:06:09,244
Na pr�xima, vou trancar
nos achados e perdidos.
60
00:06:10,537 --> 00:06:12,289
Coroa ranzinza chato.
61
00:06:13,040 --> 00:06:14,166
Credo.
62
00:06:20,380 --> 00:06:21,924
AUTORIZA��O DE ESTACIONAMENTO
MORADOR
63
00:06:27,638 --> 00:06:29,431
N�o t� no retrovisor.
64
00:06:31,892 --> 00:06:33,101
Oi, Otto!
65
00:07:22,943 --> 00:07:27,155
EMPREENDIMENTOS DYE & MERIKA
66
00:07:34,121 --> 00:07:37,249
N�o ouse deixar esse rato
mijar na minha cal�ada de novo.
67
00:07:37,332 --> 00:07:39,001
- Sei que foi voc�.
- Ignora, Pr�ncipe.
68
00:07:39,084 --> 00:07:41,712
� um velho chato e amargurado.
Nem sabe quem foi.
69
00:07:41,795 --> 00:07:43,922
Foi um de voc�s.
70
00:07:44,006 --> 00:07:48,719
E pe�a ao in�til do seu namorado
que pare de alongar a virilha em p�blico.
71
00:07:50,637 --> 00:07:54,474
Parece um ginasta romeno
de 14 anos, pelo amor de Deus.
72
00:08:08,030 --> 00:08:10,032
Sai. Sai daqui.
73
00:08:10,324 --> 00:08:11,325
Vai.
74
00:08:48,445 --> 00:08:49,446
DEPT. DE ENGENHARIA
75
00:08:49,988 --> 00:08:51,990
A� est� ele, o cara em pessoa!
76
00:08:55,744 --> 00:08:57,204
O que � tudo isso?
77
00:08:57,287 --> 00:09:00,332
Um bolo de aposentadoria,
eu acho. Chame como quiser.
78
00:09:00,415 --> 00:09:02,251
Homenagem ao Otto DIVIRTA-SE!!!
79
00:09:02,334 --> 00:09:05,003
"Divirta-se". Fazendo o qu�?
80
00:09:05,087 --> 00:09:08,382
Divirta-se com o resto da sua vida.
A gente queria, sabe...
81
00:09:09,091 --> 00:09:10,259
Comemorar?
82
00:09:10,342 --> 00:09:13,345
Te fazer uma boa despedida.
83
00:09:14,680 --> 00:09:15,931
"Boa".
84
00:09:16,014 --> 00:09:17,014
Poxa, Otto.
85
00:09:17,057 --> 00:09:19,017
Voc� � que decidiu ir embora.
86
00:09:19,101 --> 00:09:21,395
E conseguiu
um belo pacote rescis�rio.
87
00:09:22,354 --> 00:09:26,316
Voc� me tirou de Opera��es.
Cortou minhas horas.
88
00:09:26,400 --> 00:09:28,944
P�s o Terry, que eu treinei,
como meu supervisor.
89
00:09:29,862 --> 00:09:33,323
O Terry, que mal sabe em que ano
estamos sem o celular dele.
90
00:09:33,407 --> 00:09:36,577
Ent�o, sim,
aceitei o pacote rescis�rio.
91
00:09:36,702 --> 00:09:38,203
Lamento que veja dessa forma.
92
00:09:38,287 --> 00:09:41,039
Todos n�s tivemos
que nos ajustar ap�s a fus�o.
93
00:09:41,123 --> 00:09:44,877
Mas voc� foi muito importante
para a empresa por anos, ent�o...
94
00:09:44,960 --> 00:09:47,212
Foi, sim. Confi�vel pra caramba.
95
00:09:47,296 --> 00:09:49,047
Seus cronogramas
v�o fazer falta.
96
00:09:51,008 --> 00:09:52,008
Ao Otto!
97
00:09:52,551 --> 00:09:54,386
Ao Otto!
98
00:09:57,723 --> 00:10:00,934
Otto,
quer um peda�o da sua cara?
99
00:10:08,108 --> 00:10:09,276
Algu�m t� com fome?
100
00:10:09,860 --> 00:10:12,613
RUA SEM SA�DA - CARROS
S� COM PERMISS�O - N�O ESTACIONE
101
00:10:12,946 --> 00:10:15,616
Olha s� isso. N�o.
102
00:10:16,241 --> 00:10:17,701
Ei, espera!
103
00:10:17,784 --> 00:10:21,330
N�o, n�o. N�o pode
usar esta via sem permiss�o.
104
00:10:21,413 --> 00:10:24,041
N�o estacionei.
S� fui deixar um pacote.
105
00:10:24,124 --> 00:10:26,877
A placa n�o diz
nada sobre pacotes, n�o �?
106
00:10:26,960 --> 00:10:28,837
Diz "permiss�o",
o que voc� n�o tem.
107
00:10:28,921 --> 00:10:31,131
Essa rua � sem sa�da.
108
00:10:32,341 --> 00:10:33,800
Um bom dia pro senhor.
109
00:10:33,884 --> 00:10:35,260
Toda vez que voc� vem aqui...
110
00:10:35,344 --> 00:10:38,263
um dos moradores n�o pode
parar na frente de casa!
111
00:10:39,473 --> 00:10:42,476
A outra empresa n�o faz isso,
a dos caminh�es brancos.
112
00:10:42,559 --> 00:10:44,603
Por que s� voc�s, os marrons?
113
00:10:44,770 --> 00:10:46,813
E isso n�o tem
a ver com racismo!
114
00:10:55,697 --> 00:10:58,492
Al�. Desculpe, est� me ouvindo?
115
00:10:59,201 --> 00:11:01,286
- Susan falando.
- Que Susan?
116
00:11:01,370 --> 00:11:03,705
Tenho boas not�cias
do seu plano de sa�de.
117
00:11:03,789 --> 00:11:06,333
Ah, n�o, n�o. Rob�, rob�, rob�!
118
00:11:09,837 --> 00:11:13,799
Com quem falo pra desligar
esta linha de telefone?
119
00:11:13,882 --> 00:11:15,092
O Servi�o ao Cliente.
120
00:11:15,175 --> 00:11:17,511
Pode me transferir
ou aperto algum n�mero?
121
00:11:20,389 --> 00:11:23,767
Estou ouvindo
essa m�sica h� 7 min.
122
00:11:23,851 --> 00:11:25,018
Sinto muito, sr. Anderson.
123
00:11:25,102 --> 00:11:27,396
Quero que desliguem a energia
nesta resid�ncia.
124
00:11:27,479 --> 00:11:30,858
- Est� de mudan�a?
- N�o, estou cancelando a conta.
125
00:11:30,941 --> 00:11:33,902
A-N-D-E-R-S-O-N.
126
00:11:33,986 --> 00:11:36,363
E por que n�o pode me reembolsar
pelos 6 dias?
127
00:11:36,446 --> 00:11:38,240
O-T-T-O.
128
00:11:38,323 --> 00:11:39,324
"� a pol�tica."
129
00:11:39,408 --> 00:11:42,870
E a minha � que, se vou pagar
por 6 dias de g�s...
130
00:11:42,953 --> 00:11:45,372
ent�o, vou usar 6 dias de g�s.
131
00:11:45,914 --> 00:11:47,040
E � isso.
132
00:11:49,918 --> 00:11:50,919
Idiotas.
133
00:13:09,122 --> 00:13:10,832
Vai, vai, vai. Para. Vai.
134
00:13:11,625 --> 00:13:12,960
T�. Para.
135
00:13:15,254 --> 00:13:18,173
D� r�. T� no ponto cego,
cuidado. Voc� tem a For�a.
136
00:13:18,257 --> 00:13:20,467
Isso, isso. Subiu na cal�ada.
137
00:13:22,886 --> 00:13:24,596
Pra tr�s, pra tr�s, pra tr�s.
138
00:13:24,680 --> 00:13:25,722
Pro outro lado.
139
00:13:28,141 --> 00:13:29,893
Para.
140
00:13:36,525 --> 00:13:37,526
Merda.
141
00:13:37,860 --> 00:13:39,486
Que diabos ele est� fazendo?
142
00:13:39,570 --> 00:13:42,322
Exatamente!
Era o que eu estava dizendo.
143
00:13:43,240 --> 00:13:45,284
N�o pode dirigir aqui.
144
00:13:45,993 --> 00:13:47,911
N�o estou dirigindo. Estou? N�o.
145
00:13:47,995 --> 00:13:50,247
N�o pode entrar com o carro
na rua sem permiss�o.
146
00:13:50,330 --> 00:13:53,542
A gente tem uma. Bem aqui. Viu?
147
00:13:53,625 --> 00:13:55,669
E o que ela faz no seu bolso?
148
00:13:55,752 --> 00:13:57,713
U�, sou o motorista.
149
00:13:58,714 --> 00:14:00,841
Alugamos casa aqui.
150
00:14:00,924 --> 00:14:02,050
A 206.
151
00:14:05,971 --> 00:14:07,139
N�o significa...
152
00:14:07,222 --> 00:14:09,183
que podem dar com o trailer
na porta de casa.
153
00:14:09,266 --> 00:14:12,895
Eu n�o queria fazer isso.
Estava alinhando.
154
00:14:12,978 --> 00:14:14,313
Alinhando com o qu�?
155
00:14:16,190 --> 00:14:19,359
Isso n�o saiu muito bem, n�?
156
00:14:19,443 --> 00:14:21,153
Vou tentar de novo.
157
00:14:21,236 --> 00:14:22,404
Ai, meu Deus.
158
00:14:30,537 --> 00:14:31,705
Bom. Bom!
159
00:14:31,788 --> 00:14:34,041
Continua indo pra tr�s.
Vai mais.
160
00:14:34,124 --> 00:14:35,542
Agora mais um pouco.
161
00:14:35,626 --> 00:14:36,835
Deixa comigo.
162
00:14:38,545 --> 00:14:40,672
- Pro outro lado, mas antes pra l�.
- Calma.
163
00:14:40,756 --> 00:14:41,756
Exactamente.
164
00:14:41,757 --> 00:14:43,717
- Devagar, devagar.
- Boa.
165
00:14:43,800 --> 00:14:45,761
N�o, n�o. Qu�? N�o!
166
00:14:46,762 --> 00:14:49,515
N�o, n�o, n�o! Para!
Para, para! Para!
167
00:14:49,598 --> 00:14:51,517
Para! Sai do carro.
168
00:14:52,142 --> 00:14:53,685
- Desce da�.
- Desculpa.
169
00:14:53,769 --> 00:14:55,687
Como voc� viveu at� hoje...
170
00:14:55,771 --> 00:14:57,397
sem saber estacionar um trailer?
171
00:14:57,481 --> 00:14:59,358
Nossa, um cachorro perneta...
172
00:14:59,441 --> 00:15:01,151
e com catarata faria melhor.
173
00:15:01,235 --> 00:15:03,862
E � autom�tico, claro.
Me d� a chave.
174
00:15:04,488 --> 00:15:06,532
Est� no porta-copo.
175
00:15:06,615 --> 00:15:08,283
D� a partida no bot�o.
176
00:15:08,367 --> 00:15:09,535
Eu sabia disso.
177
00:15:12,913 --> 00:15:14,331
Que barulho � esse?
178
00:15:14,414 --> 00:15:15,666
� o sensor.
179
00:15:15,749 --> 00:15:17,960
O trailer t�
muito perto do carro.
180
00:15:18,043 --> 00:15:19,878
Por isso, t� apitando. Mas a...
181
00:15:28,554 --> 00:15:29,638
Qual o seu nome?
182
00:15:30,055 --> 00:15:31,932
- Otto.
- Otto?
183
00:15:33,225 --> 00:15:35,811
Otto. O-T-T-O.
184
00:15:36,645 --> 00:15:39,147
Sou a Abbie, O-T-T-O.
185
00:15:40,399 --> 00:15:41,859
E eu sou a Luna.
186
00:15:43,193 --> 00:15:44,653
Muito prazer.
187
00:16:02,171 --> 00:16:03,255
Ele � bom, n�?
188
00:16:04,506 --> 00:16:06,008
Ele fez de primeira, n�?
189
00:16:08,886 --> 00:16:10,470
- Perfecto!
- Obrigado.
190
00:16:10,554 --> 00:16:13,932
Quem pensa que precisa de sensor
de r� num carro...
191
00:16:14,016 --> 00:16:15,517
n�o devia poder dirigir.
192
00:16:15,601 --> 00:16:17,186
Nem poder ouvir o r�dio.
193
00:16:17,269 --> 00:16:18,896
Tamb�m acho.
194
00:16:18,979 --> 00:16:20,772
E a permiss�o fica
no retrovisor.
195
00:16:20,856 --> 00:16:21,899
N�o no seu bolso!
196
00:16:21,982 --> 00:16:23,483
T� bem.
197
00:16:23,567 --> 00:16:26,862
- Obrigada!
- Obrigado. Foi muito gentil.
198
00:16:31,325 --> 00:16:32,534
Idiota.
199
00:16:49,927 --> 00:16:51,053
Todo mundo pronto?
200
00:16:58,810 --> 00:17:00,354
Tragam suas coisas, t�?
201
00:17:01,063 --> 00:17:02,147
Vamos, amores.
202
00:17:07,778 --> 00:17:09,905
Chiquitita, pega suas coisas.
203
00:17:35,889 --> 00:17:37,641
O Mestre e a Margarida
204
00:17:45,649 --> 00:17:47,985
Ainda sobrou alguma prateleira?
205
00:17:48,694 --> 00:17:50,153
3 prateleiras.
206
00:17:50,237 --> 00:17:52,739
- Quantas caixas de livros faltam?
- 7 ou 8.
207
00:17:53,198 --> 00:17:54,700
"Te construo outra estante."
208
00:17:54,783 --> 00:17:56,827
"Te construo outra estante."
209
00:18:15,804 --> 00:18:18,307
Otto, n�?
210
00:18:18,390 --> 00:18:19,600
Otto.
211
00:18:20,142 --> 00:18:22,519
Foi o que eu disse. N�o foi?
212
00:18:22,603 --> 00:18:25,564
N�o importa o que disse.
Otto. O-T-T-O.
213
00:18:27,858 --> 00:18:31,320
Otto. Se escreve igual
de tr�s pra frente.
214
00:18:31,403 --> 00:18:33,197
- Otto.
- � Otto, Mari.
215
00:18:33,280 --> 00:18:34,990
N�o � um nome que se ouve muito.
216
00:18:35,073 --> 00:18:36,450
Eu ou�o.
217
00:18:36,533 --> 00:18:39,203
Se estivermos atrapalhando,
voltamos depois.
218
00:18:39,286 --> 00:18:40,579
O que desejam?
219
00:18:41,830 --> 00:18:43,707
Trouxe uma comida pra voc�.
220
00:18:44,082 --> 00:18:45,083
Por qu�?
221
00:18:46,376 --> 00:18:47,836
Voc� parecia com fome.
222
00:18:47,920 --> 00:18:49,713
Por isso, a gente se d� t�o bem.
223
00:18:49,796 --> 00:18:54,051
Ela ama cozinhar,
e eu adoro comer tudo.
224
00:18:55,719 --> 00:18:57,846
Enfim, n�s s�...
225
00:18:57,930 --> 00:19:00,516
quer�amos
nos apresentar devidamente...
226
00:19:00,599 --> 00:19:03,393
porque vamos ser vizinhos
e tudo mais, ent�o...
227
00:19:06,730 --> 00:19:08,982
- Ent�o... T�.
- T�. Tchau.
228
00:19:18,367 --> 00:19:20,285
Eu me chamo Marisol.
229
00:19:21,870 --> 00:19:23,372
E eu, Tommy.
230
00:19:25,916 --> 00:19:27,042
Otto.
231
00:19:29,294 --> 00:19:31,463
� sempre hostil assim?
232
00:19:32,172 --> 00:19:33,882
N�o sou hostil.
233
00:19:33,966 --> 00:19:36,218
- Diria que � um pouco.
- N�o sou.
234
00:19:36,301 --> 00:19:37,678
- Un poquito.
- N�o sou.
235
00:19:37,761 --> 00:19:39,221
N�o? T�, n�o �.
236
00:19:39,304 --> 00:19:41,932
N�o, n�o, n�o.
N�o � nada hostil.
237
00:19:42,724 --> 00:19:46,687
Cada palavra sua
� um quentinho na alma. �, sim.
238
00:19:49,106 --> 00:19:50,274
Bom apetite.
239
00:19:50,941 --> 00:19:51,942
O que � isso?
240
00:19:52,025 --> 00:19:53,944
Cuidado com a salsa, por favor.
241
00:19:54,027 --> 00:19:57,781
� pollo con mole. � muito bom.
242
00:19:57,865 --> 00:20:01,076
� um prato mexicano.
Sou mexicana.
243
00:20:02,202 --> 00:20:06,081
Nasci em El Salvador,
porque meu pai � de l�.
244
00:20:06,164 --> 00:20:09,585
Mas mam�e � mexicana, ent�o,
primeiro, fomos pro M�xico, a�...
245
00:20:09,668 --> 00:20:10,836
E voc�?
246
00:20:10,919 --> 00:20:12,838
Sou consultor de TI.
247
00:20:16,300 --> 00:20:17,676
Sou de Anaheim.
248
00:20:17,759 --> 00:20:20,095
- De Anaheim.
- Anaheim, �.
249
00:20:20,179 --> 00:20:21,889
�. El Paso.
250
00:20:23,182 --> 00:20:25,142
Bom, tenho coisas pra fazer.
251
00:20:25,809 --> 00:20:27,227
Desculpe, sr. Otto.
252
00:20:27,311 --> 00:20:30,147
Teria uma chave Alvin
pra me emprestar?
253
00:20:30,230 --> 00:20:31,732
Quer dizer, uma chave Allen.
254
00:20:31,815 --> 00:20:33,692
N�o, uma chave Alvin.
255
00:20:33,775 --> 00:20:35,485
- � chave Allen.
- Chave Allen.
256
00:20:35,569 --> 00:20:37,654
� chave "Allen", n�?
� chave Allen.
257
00:20:37,738 --> 00:20:38,739
� Alvin.
258
00:20:38,822 --> 00:20:40,741
O dia todo: "Chave Alvin,
Alvin."
259
00:20:40,824 --> 00:20:42,409
Amor, � Alvin, vai por mim.
260
00:20:42,492 --> 00:20:44,244
Todos que conhe�o
chamam de "Alvin".
261
00:20:44,328 --> 00:20:46,330
E eles est�o errados. Desculpa.
262
00:20:46,413 --> 00:20:48,540
- �? Quer ver no Google?
- Meu Deus.
263
00:20:48,624 --> 00:20:51,668
D� um Google.
V� na Wikip�dia, vai.
264
00:20:51,752 --> 00:20:52,794
Me d� seu celular.
265
00:20:52,878 --> 00:20:54,880
O meu, n�o. Usa o seu.
266
00:21:02,304 --> 00:21:04,264
De qual tamanho precisa?
267
00:21:04,348 --> 00:21:06,308
Do tamanho normal.
268
00:21:07,976 --> 00:21:09,645
Leva o conjunto.
269
00:21:11,271 --> 00:21:13,690
J� vamos, porque voc� tem
coisas pra fazer.
270
00:21:22,533 --> 00:21:24,368
O que voc� quer?
271
00:22:47,492 --> 00:22:49,161
N�o � lindo, filho?
272
00:22:49,703 --> 00:22:51,371
Esse � um motor Chevy.
273
00:22:51,538 --> 00:22:53,040
Confi�vel.
274
00:22:53,207 --> 00:22:55,209
Pouca coisa �
confi�vel neste mundo.
275
00:22:55,292 --> 00:22:57,294
Pai, esse � o Otto.
276
00:22:59,838 --> 00:23:01,673
Agora j� chega, amor.
277
00:23:20,359 --> 00:23:22,152
BUQU� FLORAL 2 POR $ 8
278
00:23:22,236 --> 00:23:23,779
2 por $ 8?
279
00:23:37,376 --> 00:23:40,003
Eu devia era me atropelar
com o meu carro.
280
00:23:40,087 --> 00:23:41,463
Isso vai funcionar.
281
00:23:42,005 --> 00:23:44,424
Achei as suas flores.
282
00:23:44,758 --> 00:23:45,843
Cor-de-rosa.
283
00:23:46,802 --> 00:23:48,220
Consegui um desconto.
284
00:23:49,388 --> 00:23:52,057
Na promo��o. 2 por $ 8.
285
00:23:54,226 --> 00:23:56,770
Desculpa n�o ter
trazido mais cedo.
286
00:23:58,272 --> 00:23:59,398
Me distra�.
287
00:24:00,566 --> 00:24:02,568
Com uns vizinhos novos.
288
00:24:05,070 --> 00:24:06,655
O marido � um tapado.
289
00:24:08,073 --> 00:24:11,034
N�o sabia diferenciar
uma chave Allen de um esquilo.
290
00:24:12,953 --> 00:24:14,580
Inquilinos, claro.
291
00:24:16,790 --> 00:24:18,917
Sem compromisso com nada.
292
00:24:20,669 --> 00:24:25,132
Eu sei. Vai ver
eles ainda n�o podem comprar.
293
00:24:25,215 --> 00:24:27,885
Mas e quando os desgra�ados
da construtora...
294
00:24:28,010 --> 00:24:30,345
decidirem
derrubar a casa deles...
295
00:24:30,429 --> 00:24:33,265
pra erguer mais
daqueles condom�nios cafonas?
296
00:24:33,348 --> 00:24:35,475
Vai acontecer. Garanto.
297
00:24:35,559 --> 00:24:40,898
J� est�o passando pelas cancelas,
dirigindo sobre a grama.
298
00:24:44,026 --> 00:24:45,777
Dye & Merika.
299
00:24:45,861 --> 00:24:49,823
Que idiota achou esse nome bom
pra uma imobili�ria?
300
00:24:50,532 --> 00:24:52,618
Soa como "Morrendo na Am�rica".
301
00:24:55,120 --> 00:24:57,623
� verdade, claro.
302
00:24:57,706 --> 00:25:00,334
Nem se compra mais
um gancho de aparafusar decente.
303
00:25:01,793 --> 00:25:03,337
Ou corda sem ser o metro.
304
00:25:06,006 --> 00:25:08,133
Nada funciona sem voc� em casa.
305
00:26:16,618 --> 00:26:17,618
Pr�ximo.
306
00:26:21,915 --> 00:26:25,169
Suspeito que tenha
cardiomiopatia hipertr�fica...
307
00:26:25,252 --> 00:26:27,212
uma hipertrofia gen�tica do...
308
00:26:27,296 --> 00:26:28,338
Eu sei.
309
00:26:28,839 --> 00:26:30,507
Meu pai tinha.
310
00:26:32,759 --> 00:26:35,596
Voc� provavelmente vai viver
por um bom tempo...
311
00:26:35,679 --> 00:26:38,765
mas as suas perspectivas
militares terminam aqui.
312
00:26:40,142 --> 00:26:41,226
Pr�ximo.
313
00:26:48,358 --> 00:26:50,194
Uma passagem
de volta pra Pittsburgh.
314
00:26:50,277 --> 00:26:51,862
� $ 1,10.
315
00:27:01,872 --> 00:27:03,207
Licen�a.
316
00:27:25,562 --> 00:27:27,231
Ei, deixou cair seu livro!
317
00:27:27,814 --> 00:27:29,775
Mo�a, deixou cair seu livro!
318
00:28:17,072 --> 00:28:18,240
� o meu livro?
319
00:28:19,074 --> 00:28:20,117
O qu�?
320
00:28:22,369 --> 00:28:24,121
Te vi deixar cair e a�, eu...
321
00:28:24,204 --> 00:28:25,455
O Mestre e Margarida
322
00:28:26,290 --> 00:28:27,916
Muito obrigada.
323
00:28:28,000 --> 00:28:30,878
J� t� na metade.
Odiaria n�o saber como termina.
324
00:28:33,797 --> 00:28:35,174
Vem.
325
00:28:35,257 --> 00:28:36,884
Senta comigo?
326
00:28:41,346 --> 00:28:42,347
Sou Sonya.
327
00:28:43,515 --> 00:28:45,976
Sou Otto. Era o nome do meu pai.
328
00:28:47,477 --> 00:28:49,688
Estou indo agora
visitar o meu pai.
329
00:28:49,771 --> 00:28:51,064
Vou toda quinta-feira.
330
00:28:59,031 --> 00:29:00,741
Voc� pega muito esse trem?
331
00:29:01,325 --> 00:29:04,536
N�o. Vim � cidade pro
exame f�sico do Ex�rcito.
332
00:29:05,120 --> 00:29:06,413
Nossa.
333
00:29:06,955 --> 00:29:10,125
Deve ser duro n�o saber
o que vai enfrentar l�.
334
00:29:10,834 --> 00:29:12,169
Quando voc� embarca?
335
00:29:12,711 --> 00:29:13,921
Eu n�o...
336
00:29:15,255 --> 00:29:16,632
N�o por um tempo.
337
00:29:18,675 --> 00:29:19,843
Passagens.
338
00:29:26,808 --> 00:29:27,976
Tome, obrigado.
339
00:29:30,479 --> 00:29:32,731
Receio que esteja
no trem errado.
340
00:29:32,814 --> 00:29:34,316
Esta passagem �
em sentido leste.
341
00:29:36,068 --> 00:29:37,611
Devo ter...
342
00:29:38,862 --> 00:29:40,781
Des�o na pr�xima esta��o.
343
00:29:40,864 --> 00:29:42,324
Quanto devo?
344
00:29:42,950 --> 00:29:44,284
$ 1,75.
345
00:29:51,333 --> 00:29:52,376
$ 1.
346
00:30:03,846 --> 00:30:05,889
Aqui. Tenho umas moedas.
347
00:30:11,770 --> 00:30:12,980
Obrigado.
348
00:30:17,109 --> 00:30:19,361
Tome. Obrigado. Um bom dia.
349
00:30:24,908 --> 00:30:26,285
Sobraram $ 0,25.
350
00:30:27,661 --> 00:30:29,162
� de 1964.
351
00:30:29,246 --> 00:30:30,747
� de prata pura.
352
00:30:31,248 --> 00:30:33,292
Guarda, ent�o. � sorte.
353
00:30:38,130 --> 00:30:39,506
�, sim.
354
00:31:06,200 --> 00:31:09,620
OBRIGADO.
A COMIDA ESTAVA INTERESSANTE.
355
00:31:26,929 --> 00:31:30,265
Otto! Meio atrasado
pras suas rondas matinais, n�o?
356
00:31:30,349 --> 00:31:31,265
N�o.
357
00:31:31,266 --> 00:31:33,519
N�o? Voc� n�o deveria
estar no trabalho?
358
00:31:35,229 --> 00:31:36,187
N�o.
359
00:31:36,188 --> 00:31:39,191
Boa. Quer vir pro almo�o, ent�o?
360
00:31:39,775 --> 00:31:40,859
Almo�o.
361
00:31:43,278 --> 00:31:44,655
N�o, n�o.
362
00:31:44,738 --> 00:31:47,616
Olha, � lombo de porco,
caso mude de ideia!
363
00:31:47,699 --> 00:31:49,368
N�o, n�o, n�o.
364
00:31:50,160 --> 00:31:51,703
Com licen�a.
365
00:31:53,956 --> 00:31:55,123
Foi voc�.
366
00:31:55,624 --> 00:31:59,962
Esta � uma via particular e essas cancelas
minimizam o fluxo de carros.
367
00:32:00,045 --> 00:32:03,590
Pra impedir que motoristas
idiotas andem destruindo a grama.
368
00:32:03,674 --> 00:32:06,844
T�. Me flagrou.
Sou da Dye & Merika.
369
00:32:06,927 --> 00:32:10,597
Mando o jardineiro vir
e arrumar pra voc�, t�?
370
00:32:10,681 --> 00:32:13,725
Vai ficar novinha. At� melhor.
Tenha um bom dia, t�?
371
00:32:13,809 --> 00:32:15,644
As regras est�o bem aqui.
372
00:32:20,566 --> 00:32:22,109
Sei o que voc�s pretendem.
373
00:32:22,192 --> 00:32:24,570
Claro, sr. Anderson.
O senhor manda.
374
00:32:25,153 --> 00:32:27,072
Mantenha a vigil�ncia no bairro.
375
00:32:30,033 --> 00:32:32,619
Sai daqui, seu danado!
376
00:32:34,162 --> 00:32:35,539
Vai.
377
00:32:35,622 --> 00:32:36,707
Sai daqui!
378
00:32:37,291 --> 00:32:39,877
Jogue mais uma pedra
e juro que chuto...
379
00:32:39,960 --> 00:32:41,628
sua ratazana a� l� no telhado.
380
00:32:41,712 --> 00:32:44,840
N�o joguei na sua casa. O gato
nojento arranhou o Pr�ncipe.
381
00:32:45,215 --> 00:32:46,633
Vou matar o desgra�ado.
382
00:32:46,717 --> 00:32:47,885
N�o vai, n�o.
383
00:32:48,260 --> 00:32:49,678
E da�? � selvagem.
384
00:32:49,761 --> 00:32:52,222
E deve estar cheio
de doen�as nojentas.
385
00:32:52,306 --> 00:32:55,058
Voc� tamb�m, aposto.
E n�o atiro pedras em voc�.
386
00:32:55,851 --> 00:32:57,477
- Andy.
- O qu�?
387
00:32:57,561 --> 00:32:59,521
Ouviu o que ele disse agora?
388
00:32:59,605 --> 00:33:01,607
J� te disse
como ele fala comigo.
389
00:33:01,690 --> 00:33:03,525
Some daqui, enquanto pode.
390
00:33:03,609 --> 00:33:04,776
N�o sou seu amigo.
391
00:33:04,860 --> 00:33:07,571
Dye & Merika disse que v�o mandar
os idosos da rua pra um asilo.
392
00:33:07,654 --> 00:33:08,906
Quanto mais cedo, melhor!
393
00:33:28,258 --> 00:33:29,384
O que � agora?
394
00:33:29,468 --> 00:33:31,595
S� queria devolver as chaves.
395
00:33:31,678 --> 00:33:33,430
Achei uma que veio
com os m�veis.
396
00:33:33,514 --> 00:33:34,640
Parab�ns.
397
00:33:34,723 --> 00:33:37,476
E fiz pra voc�
uns salpores de arroz.
398
00:33:37,559 --> 00:33:39,436
� aquele frango e mole?
399
00:33:39,520 --> 00:33:43,941
N�o. S�o biscoitos salvadorenhos.
Eram os favoritos do meu pai.
400
00:33:44,024 --> 00:33:45,817
S�o deliciosos. Vai adorar.
401
00:33:45,901 --> 00:33:47,277
�, porque eu que fiz.
402
00:33:47,361 --> 00:33:50,531
Al�m disso, pensei se teria
uma escada pra me emprestar.
403
00:33:50,614 --> 00:33:51,949
Nossa janela emperrou.
404
00:33:52,032 --> 00:33:53,575
Por que precisa da escada?
405
00:33:53,659 --> 00:33:55,827
Bom, � a que fica l� em cima.
406
00:33:57,079 --> 00:33:58,372
N�o quer abrir.
407
00:33:58,455 --> 00:34:00,958
E voc� vai tentar abrir
pelo lado de fora?
408
00:34:01,041 --> 00:34:02,543
�. Vou.
409
00:34:03,669 --> 00:34:05,045
Vou pegar meu casaco.
410
00:34:08,966 --> 00:34:10,217
Gostei das m�os dando tchau.
411
00:34:10,300 --> 00:34:12,177
Vamos p�r o bra�o.
412
00:34:14,679 --> 00:34:15,764
- Bom.
- Anita.
413
00:34:15,848 --> 00:34:20,226
Odeio te incomodar,
mas estamos sem aquecimento.
414
00:34:20,978 --> 00:34:22,728
Pode vir dar uma olhada?
415
00:34:22,813 --> 00:34:24,273
Tenta sangrar os radiadores.
416
00:34:25,190 --> 00:34:27,693
E como se faz isso?
417
00:34:27,985 --> 00:34:30,027
Sangrando os radiadores.
418
00:34:30,112 --> 00:34:32,072
Otto. Deixa de ser grosso.
419
00:34:32,406 --> 00:34:33,782
N�o fui grosso.
420
00:34:34,408 --> 00:34:38,370
E dif�cil saber a diferen�a,
�s vezes, com o Otto.
421
00:34:40,330 --> 00:34:43,083
A prop�sito,
acabamos de nos mudar pra 206.
422
00:34:44,251 --> 00:34:45,960
- Sou a Marisol.
- Sou o Tommy.
423
00:34:46,043 --> 00:34:47,504
- Bem-vinda, querida.
- Prazer.
424
00:34:47,588 --> 00:34:48,589
Sou a Anita.
425
00:34:48,672 --> 00:34:52,342
Meu marido Reuben
� que cuidava do radiador.
426
00:34:52,426 --> 00:34:55,344
Mas sab�amos que chegaria o dia
que ele n�o...
427
00:34:55,429 --> 00:34:58,599
ia mais poder cuidar
das coisas da casa.
428
00:34:59,766 --> 00:35:03,395
O Reuben devia ter pensado nisso,
quando organizou aquele golpe.
429
00:35:04,438 --> 00:35:07,024
Isso foi h� tanto tempo.
430
00:35:07,107 --> 00:35:08,275
Um golpe?
431
00:35:08,358 --> 00:35:10,319
Foi um mal-entendido.
432
00:35:10,402 --> 00:35:11,904
Foi um golpe.
433
00:35:14,198 --> 00:35:18,744
Otto, n�o pode ir salvar
os radiadores da Anita pra ela?
434
00:35:18,827 --> 00:35:21,538
N�o. Porque voc�
n�o salva radiadores.
435
00:35:21,622 --> 00:35:22,623
Voc� "sangra".
436
00:35:22,706 --> 00:35:24,750
- Amor, olha essa rampa.
- � da Sonya.
437
00:35:24,833 --> 00:35:26,960
- � o que faltava ao trailer.
- Solta.
438
00:35:27,377 --> 00:35:29,838
Solta isso!
Quem disse que podia mexer?
439
00:35:29,922 --> 00:35:32,174
- Foi mal.
- Saiam todos daqui. Saiam.
440
00:35:32,257 --> 00:35:35,093
Pegue sua escada e v�.
Saiam daqui todos voc�s.
441
00:35:35,177 --> 00:35:36,637
Obrigado.
442
00:35:37,888 --> 00:35:38,889
- Obrigada.
- Cuidado.
443
00:35:40,474 --> 00:35:41,850
Isso, isso.
444
00:35:45,687 --> 00:35:46,855
- Obrigado!
- Obrigada!
445
00:35:52,444 --> 00:35:55,155
N�o. O que t� fazendo aqui?
446
00:35:55,239 --> 00:35:57,115
Como voc� entrou aqui?
447
00:35:57,199 --> 00:35:59,660
Vai. Sai! Sai da�.
448
00:36:01,161 --> 00:36:03,747
N�o, sai. Sai.
449
00:36:03,830 --> 00:36:05,123
Anda. Sai.
450
00:36:12,089 --> 00:36:13,549
Solta!
451
00:36:14,299 --> 00:36:15,425
Solta.
452
00:36:18,804 --> 00:36:21,306
Se me arranhar, eu te mordo.
453
00:36:25,018 --> 00:36:26,186
Agora voc� aprende.
454
00:36:30,399 --> 00:36:32,192
Gato burro.
455
00:36:36,655 --> 00:36:38,448
Oi, Otto!
456
00:36:38,949 --> 00:36:40,659
O-T-T-O.
457
00:36:58,302 --> 00:36:59,386
Otto.
458
00:36:59,970 --> 00:37:01,847
Te emprestei minha mangueira
em agosto.
459
00:37:01,930 --> 00:37:05,100
Se me devolver,
eu sangro seus radiadores.
460
00:37:06,768 --> 00:37:08,187
Entra.
461
00:37:15,277 --> 00:37:20,032
Os seus novos vizinhos,
parecem ador�veis, n�o acha?
462
00:37:20,824 --> 00:37:21,950
Ador�veis.
463
00:37:22,576 --> 00:37:26,622
Bom, voc� pode ter
mais vizinhos novos em breve.
464
00:37:27,789 --> 00:37:30,167
O pessoal da imobili�ria
t�m nos dito...
465
00:37:30,918 --> 00:37:33,504
que o Reuben e eu
temos que nos mudar.
466
00:37:34,213 --> 00:37:35,547
N�o, � tudo besteira.
467
00:37:36,632 --> 00:37:38,300
A casa n�o � deles, � de voc�s.
468
00:37:38,383 --> 00:37:40,677
�, foi o que eu disse.
469
00:37:40,761 --> 00:37:43,639
Eles v�m falando
com nosso filho Chris.
470
00:37:44,556 --> 00:37:47,809
Agora ele t� dizendo que n�o posso
mais cuidar do Reuben...
471
00:37:47,893 --> 00:37:51,021
que ele precisa ir pra uma casa
de cuidados especiais.
472
00:37:51,104 --> 00:37:54,858
E que eu devia
me mudar pra um asilo.
473
00:37:54,942 --> 00:37:57,986
O Chris n�o sabe de nada.
Ele � um idiota. Sempre foi.
474
00:37:58,070 --> 00:37:59,988
N�o podem
te for�ar a fazer nada.
475
00:38:03,325 --> 00:38:05,285
Ele sabe que a gente est� aqui?
476
00:38:05,827 --> 00:38:07,079
Claro que sabe.
477
00:38:07,162 --> 00:38:08,997
N�o deixa ele te enganar.
478
00:38:09,831 --> 00:38:11,333
Ele ainda t� ali dentro.
479
00:38:14,962 --> 00:38:17,256
Vou procurar a sua mangueira.
480
00:38:35,816 --> 00:38:38,527
O bairro inteiro
est� indo pro brejo agora.
481
00:38:39,862 --> 00:38:42,865
Nem temos mais
a associa��o de propriet�rios.
482
00:38:44,074 --> 00:38:47,202
N�o restou ningu�m
pra tocar o barco.
483
00:38:48,996 --> 00:38:50,414
N�o como n�s faz�amos.
484
00:38:57,379 --> 00:39:01,550
S� pra ficar claro,
ainda n�o perdoei voc�.
485
00:39:03,051 --> 00:39:06,513
S� n�o sabia que voc�
decairia nessa merda t�o r�pido.
486
00:39:07,764 --> 00:39:08,891
Agora...
487
00:39:10,517 --> 00:39:13,896
est�o destruindo tudo
que trabalhamos tanto pra construir.
488
00:39:15,022 --> 00:39:18,150
Ainda nem fui embora,
e j� est�o tentando nos apagar.
489
00:39:20,110 --> 00:39:24,656
Bom, n�o vou ficar aqui
pra ver isso acontecer.
490
00:39:25,324 --> 00:39:26,575
Vou embora.
491
00:39:27,993 --> 00:39:29,036
Pra sempre.
492
00:39:29,119 --> 00:39:30,287
Pronta pro almo�o?
493
00:39:30,370 --> 00:39:33,248
- Fiz o creme de milho que voc� gosta.
- Obrigado.
494
00:39:33,874 --> 00:39:36,960
Obrigada, Otto. Desculpa
demorar tanto pra devolver.
495
00:39:37,044 --> 00:39:38,420
Quer ficar pro almo�o?
496
00:39:38,504 --> 00:39:40,339
A Anita fez lombo de porco.
497
00:39:40,547 --> 00:39:42,591
N�o,
tenho muita coisa pra fazer.
498
00:39:45,552 --> 00:39:47,221
Reuben, o que t� fazendo,
querido?
499
00:39:49,097 --> 00:39:50,390
- Solta.
- O que t� fazendo?
500
00:39:51,141 --> 00:39:54,353
- Solta.
- Reuben.
501
00:39:54,436 --> 00:39:56,438
- Sol...
- O que � isso?
502
00:39:56,522 --> 00:39:57,522
Ta.
503
00:40:09,159 --> 00:40:10,202
Caramba.
504
00:40:31,807 --> 00:40:33,809
Tenta abrir
um pouco da� de dentro.
505
00:40:36,061 --> 00:40:37,729
� mais alto do que pensei.
506
00:40:38,605 --> 00:40:40,524
T� meio tonto, amor.
507
00:42:44,773 --> 00:42:47,192
Parece que n�s 2
vamos ter que pegar o pr�ximo.
508
00:42:49,278 --> 00:42:50,236
Otto.
509
00:42:50,237 --> 00:42:52,155
Era o nome do seu pai.
510
00:42:52,239 --> 00:42:53,365
Voc� lembrou.
511
00:42:56,618 --> 00:42:58,787
Teve que voltar
ao centro militar?
512
00:42:58,996 --> 00:43:01,999
N�o, eu queria te devolver
o dinheiro da passagem.
513
00:43:04,251 --> 00:43:06,920
N�o seria melhor
voc� me convidar pra jantar?
514
00:43:17,764 --> 00:43:18,974
Vamos?
515
00:43:19,057 --> 00:43:20,601
Vamos entrar.
516
00:43:21,226 --> 00:43:22,185
Voc� t�...
517
00:43:22,186 --> 00:43:23,729
15 min atrasada.
518
00:43:23,812 --> 00:43:24,813
Estou?
519
00:43:35,616 --> 00:43:38,911
E quais s�o os seus interesses?
520
00:43:40,370 --> 00:43:41,538
Interesses como?
521
00:43:41,622 --> 00:43:43,373
Do que voc� mais gosta?
522
00:43:43,916 --> 00:43:46,001
M�quinas. Motores.
523
00:43:46,084 --> 00:43:47,503
Gosto de saber
como tudo funciona.
524
00:43:47,586 --> 00:43:49,004
Gosto de saber
como tudo funciona.
525
00:43:49,087 --> 00:43:51,673
O que cada pe�a faz
pra um carro funcionar bem.
526
00:43:51,757 --> 00:43:53,759
� mais complicado
do que se pensa.
527
00:43:53,842 --> 00:43:56,178
Um carburador tem que misturar
g�s e ar na dose certa...
528
00:43:56,261 --> 00:43:58,972
e a vela de igni��o
tem que inflamar a mistura...
529
00:43:59,056 --> 00:44:01,892
que aciona um pist�o
e as bielas e o eixo de...
530
00:44:01,975 --> 00:44:04,520
Onde aprendeu
tanto sobre carros?
531
00:44:04,603 --> 00:44:05,979
Com meu pai.
532
00:44:06,688 --> 00:44:09,358
Era s� do que a gente falava.
Ele foi um bom pai.
533
00:44:10,734 --> 00:44:12,110
Confi�vel.
534
00:44:13,111 --> 00:44:14,571
Ele faleceu.
535
00:44:15,864 --> 00:44:16,865
2 meses atr�s.
536
00:44:19,201 --> 00:44:20,452
Foi repentino.
537
00:44:20,953 --> 00:44:22,037
Sinto muito.
538
00:44:24,831 --> 00:44:26,208
E a sua m�e?
539
00:44:26,625 --> 00:44:28,335
N�o me lembro muito dela.
540
00:44:28,418 --> 00:44:31,880
S� do que senti
quando ela morreu.
541
00:44:39,972 --> 00:44:41,807
Por que n�o pediu um prato?
542
00:44:46,687 --> 00:44:48,230
Comi em casa.
543
00:44:49,982 --> 00:44:51,024
Por qu�?
544
00:44:52,901 --> 00:44:54,903
Pra voc� poder pedir
o que quisesse.
545
00:45:01,285 --> 00:45:03,453
Olha, eu menti pra voc�.
546
00:45:03,829 --> 00:45:05,205
Desculpa.
547
00:45:06,331 --> 00:45:08,792
N�o estou no Ex�rcito.
Reprovado no exame f�sico.
548
00:45:08,876 --> 00:45:12,296
Se estivesse, teria um emprego,
e eu contava com isso. Mas...
549
00:45:13,088 --> 00:45:14,131
eu n�o tenho.
550
00:45:16,842 --> 00:45:19,219
E n�o sei o que vou fazer.
551
00:45:20,888 --> 00:45:21,889
� melhor eu ir.
552
00:45:39,990 --> 00:45:41,366
Otto!
553
00:45:48,373 --> 00:45:49,458
Otto!
554
00:45:52,544 --> 00:45:53,754
J� vou.
555
00:45:55,881 --> 00:45:57,883
Que �? O que quer?
556
00:45:57,966 --> 00:46:00,093
- O que voc� t� fazendo aqui?
- E voc�?
557
00:46:00,177 --> 00:46:02,137
- Vim te procurar.
- Bom, me achou.
558
00:46:02,721 --> 00:46:04,640
Me leva ao hospital? Por favor?
559
00:46:04,806 --> 00:46:07,476
O Tommy caiu da escada,
e a ambul�ncia o levou.
560
00:46:07,559 --> 00:46:11,480
Voc� pode dirigir aquela torradeira
importada que chamam de carro.
561
00:46:11,563 --> 00:46:13,232
N�o tenho habilita��o.
562
00:46:13,524 --> 00:46:15,943
- Quantos anos voc� tem?
- 30.
563
00:46:16,068 --> 00:46:17,945
E n�o tem carteira de motorista?
564
00:46:18,028 --> 00:46:20,155
Tenho uma permiss�o pra dirigir.
565
00:46:20,239 --> 00:46:22,574
Eu nunca terminei
as outras etapas.
566
00:46:22,658 --> 00:46:24,576
Quantas outras etapas existem?
567
00:46:27,746 --> 00:46:28,747
Por favor!
568
00:46:30,707 --> 00:46:31,917
Foco!
569
00:46:32,167 --> 00:46:33,669
Por favor, escuta!
570
00:46:34,920 --> 00:46:39,091
O Tommy t� no hospital e pode
estar morrendo nesse segundo.
571
00:46:39,174 --> 00:46:42,678
Ent�o, vai me levar ao hospital
ou vai me fazer pegar um �nibus?
572
00:46:42,928 --> 00:46:45,138
- Vou te levar ao hospital.
- Obrigada.
573
00:46:45,597 --> 00:46:47,182
Foi t�o dif�cil?
574
00:46:48,517 --> 00:46:49,601
Aonde est� indo?
575
00:46:50,227 --> 00:46:52,312
Vou pegar as crian�as!
576
00:46:53,772 --> 00:46:55,148
As crian�as!
577
00:47:00,863 --> 00:47:02,114
Me levanta, vai!
578
00:47:13,125 --> 00:47:15,335
Bum pra todo lado. N�o! N�o!
579
00:47:20,340 --> 00:47:21,508
Bate, bate, bate!
580
00:47:21,592 --> 00:47:22,634
Esses bonecos.
581
00:47:23,635 --> 00:47:26,388
S�o algum tipo de super-her�is?
582
00:47:26,471 --> 00:47:28,265
Luchador s�o lutadores. �.
583
00:47:29,516 --> 00:47:31,351
- Lutadores...
- Achei o livro do sr. Urso!
584
00:47:31,435 --> 00:47:32,895
Estou vendo.
585
00:47:34,438 --> 00:47:36,440
Ela quer que voc� leia pra ela.
586
00:47:37,441 --> 00:47:38,775
� isso.
587
00:47:41,361 --> 00:47:43,197
"Voc� est� a�, Beb� Urso?"
588
00:47:45,532 --> 00:47:49,161
"'Voc� est� a�, Beb� Urso?',
diz o sr. Urso."
589
00:47:49,369 --> 00:47:51,747
"'Onde,
onde t� o meu Beb� Urso?'"
590
00:47:51,830 --> 00:47:53,582
N�o, fala que nem urso.
591
00:47:55,667 --> 00:47:57,294
Ursos n�o falam.
592
00:47:57,628 --> 00:47:58,921
Esse a� fala.
593
00:48:04,468 --> 00:48:07,471
"'Onde, onde t� meu Beb� Urso?'"
594
00:48:08,805 --> 00:48:13,352
"'Voc� est� a�, Beb� Urso,
em cima dessa �rvore?'"
595
00:48:13,977 --> 00:48:15,437
N�o, � uma coruja!
596
00:48:18,023 --> 00:48:23,237
"'N�o tem ningu�m aqui
al�m de mim e do meu beb�.'"
597
00:48:28,200 --> 00:48:31,203
"'Voc� est� a�, Beb� Urso,
debaixo da terra?'"
598
00:48:31,286 --> 00:48:33,080
Eu n�o sou o Beb� Urso.
599
00:48:33,163 --> 00:48:34,665
Sou o Beppo!
600
00:48:34,748 --> 00:48:36,250
Oi, Beppo!
601
00:48:36,333 --> 00:48:38,126
- Querem ver um truque?
- Sim!
602
00:48:38,210 --> 00:48:40,754
Olha, eu estava lendo pra elas.
603
00:48:41,004 --> 00:48:45,425
"Olha, eu estava lendo
pra elas", resmungou o sr. Urso.
604
00:48:46,218 --> 00:48:48,303
Me empresta uma moeda, sr. Urso?
605
00:48:48,387 --> 00:48:50,222
Sim, sim, sim, por favor?
606
00:48:50,305 --> 00:48:52,266
Por favor, por favor, por favor?
607
00:48:56,812 --> 00:48:57,938
Quero ela de volta.
608
00:48:58,313 --> 00:48:59,523
Claro.
609
00:49:17,207 --> 00:49:19,835
A fantasia nem � dele,
� cedida pelo hospital.
610
00:49:19,918 --> 00:49:21,461
Ele ter� que pagar por isso.
611
00:49:21,670 --> 00:49:25,382
O Beppo simboliza alegria.
Ele � volunt�rio aqui.
612
00:49:25,465 --> 00:49:28,218
Otto. O que voc� aprontou?
613
00:49:28,302 --> 00:49:29,303
Nada.
614
00:49:29,386 --> 00:49:31,889
O abuelo Otto bateu no palha�o.
615
00:49:32,014 --> 00:49:33,891
- N�o bati.
- Bateu, sim.
616
00:49:33,974 --> 00:49:35,726
Abuelo Luchadoro!
617
00:49:36,185 --> 00:49:38,061
Luchadoro!
618
00:49:38,270 --> 00:49:40,397
A culpa foi do palha�o.
619
00:49:41,815 --> 00:49:44,568
Pra onde ela vai?
620
00:49:49,031 --> 00:49:50,240
Vamos l�.
621
00:49:50,365 --> 00:49:51,533
Assopra.
622
00:49:57,956 --> 00:49:59,291
Olha ela aqui!
623
00:49:59,416 --> 00:50:00,542
Como fez isso?
624
00:50:00,626 --> 00:50:01,626
Ah, � m�gica.
625
00:50:02,044 --> 00:50:03,128
Muito obrigado.
626
00:50:03,212 --> 00:50:05,255
Espero que tenham um dia m�gico!
627
00:50:05,339 --> 00:50:06,757
Tchau, Beppo!
628
00:50:07,966 --> 00:50:09,301
Espera a�.
629
00:50:11,386 --> 00:50:12,930
Essa n�o � a minha moeda.
630
00:50:13,514 --> 00:50:16,391
Saiu da sua orelha, senhor,
ent�o, � problema seu.
631
00:50:17,559 --> 00:50:19,061
N�o, essa n�o � a minha moeda.
632
00:50:19,478 --> 00:50:21,813
"N�o, n�o.
Essa n�o � a sua moeda."
633
00:50:23,357 --> 00:50:26,777
Olha. Te dei uma moeda
e disse que a queria de volta.
634
00:50:26,860 --> 00:50:29,029
- Quer $ 1?
- E voc� trocou a minha.
635
00:50:29,196 --> 00:50:30,864
- Um truque manjado.
- Me deu esta.
636
00:50:30,948 --> 00:50:32,699
O Otto vai ficar de castigo?
637
00:50:32,783 --> 00:50:34,326
- � s� uma moeda.
- N�o �.
638
00:50:34,409 --> 00:50:36,745
- V� o cobre?
- Ele n�o vai chamar o Bope.
639
00:50:36,828 --> 00:50:39,581
- Quero minha moeda de 1964 de volta!
- Calma.
640
00:50:39,665 --> 00:50:42,209
- Cad�? Voc� a guardou.
- Me ajuda.
641
00:50:42,292 --> 00:50:44,878
- 129. Caso com um palha�o.
- Cad� ela?
642
00:50:44,962 --> 00:50:47,005
Solta o palha�o. Senhor!
643
00:50:47,089 --> 00:50:48,799
Aqui! 1964.
644
00:50:56,682 --> 00:50:58,183
Cad� meu brinquedo?
645
00:50:58,267 --> 00:50:59,768
T� na sua mochila.
646
00:50:59,852 --> 00:51:02,271
Em qual bolso?
Tem milh�es deles.
647
00:51:03,522 --> 00:51:04,523
O que �?
648
00:51:06,775 --> 00:51:08,986
Meu pai costumava rir assim.
649
00:51:10,404 --> 00:51:11,697
N�o estou rindo.
650
00:51:12,322 --> 00:51:13,448
Exatamente.
651
00:51:13,866 --> 00:51:16,034
Nunca deve
tratar mal um palha�o.
652
00:51:16,118 --> 00:51:18,245
- E o Chave Alvin, ele vem?
- Olha!
653
00:51:18,328 --> 00:51:19,788
- Pessoal!
- M�e, olha ele!
654
00:51:21,039 --> 00:51:23,041
Sobe l� com o carro
e pegamos ele.
655
00:51:23,542 --> 00:51:24,542
Otto!
656
00:51:30,299 --> 00:51:32,718
- Agrade�o a carona.
- Tchau, abuelo Luchadoro.
657
00:51:32,843 --> 00:51:34,553
- Obrigado, Otto.
- Boa noite.
658
00:51:35,262 --> 00:51:36,305
Obrigado mesmo.
659
00:51:37,347 --> 00:51:38,306
Tchau, tchau.
660
00:51:38,307 --> 00:51:39,808
Vamos, meninas.
661
00:51:39,892 --> 00:51:41,643
- Vamos.
- Vem.
662
00:51:42,102 --> 00:51:45,731
Olha a sua perna nova!
Isso parece pernas de rob�.
663
00:52:08,128 --> 00:52:09,379
Otto!
664
00:52:11,757 --> 00:52:13,675
Meu Deus, ele t� morto?
665
00:52:13,759 --> 00:52:15,802
N�o, deve estar dormindo.
666
00:52:16,011 --> 00:52:19,181
Otto. N�o, por favor.
Leva ele daqui. Por favor.
667
00:52:19,264 --> 00:52:21,183
N�o, por que voc� n�o leva?
668
00:52:21,266 --> 00:52:25,270
Porque t� gr�vida. E gatos podem
me passar a tal da toxo.
669
00:52:25,354 --> 00:52:28,732
Ora, ele se meteu a�.
Ele que saia da� sozinho.
670
00:52:30,901 --> 00:52:32,277
Por que voc� � assim?
671
00:52:32,361 --> 00:52:33,695
N�o sou bom com gatos.
672
00:52:34,071 --> 00:52:35,405
E a�, cara? O que houve?
673
00:52:35,489 --> 00:52:37,741
Jimmy. Jimmy. Temos um...
674
00:52:38,325 --> 00:52:40,202
Essa n�o!
675
00:52:40,285 --> 00:52:42,037
Vamos te aquecer, amiguinho!
676
00:52:42,120 --> 00:52:43,956
�. Cuidado.
677
00:52:45,040 --> 00:52:46,542
Peguei voc�.
678
00:52:46,625 --> 00:52:48,126
- Ele t� gelado.
- Nossa.
679
00:52:48,210 --> 00:52:49,628
Pra onde vou?
680
00:52:49,711 --> 00:52:51,630
N�o. N�o. Toxo. Otto.
681
00:52:52,464 --> 00:52:55,133
T�, vamos. Tudo bem agora.
682
00:52:55,217 --> 00:52:56,718
Otto. Abre a porta.
683
00:52:56,802 --> 00:52:58,428
T� tudo bem, amigo.
684
00:52:58,512 --> 00:53:00,472
- Vai ficar tudo bem, chiquitito.
- Tadinho.
685
00:53:02,850 --> 00:53:04,309
Vai ficar bem.
686
00:53:04,393 --> 00:53:06,478
- Neve no meu ch�o todo.
- Desculpa.
687
00:53:06,687 --> 00:53:09,815
Meu Deus, t� um gelo aqui.
688
00:53:09,898 --> 00:53:12,109
T�, que tal esse aqui?
Por favor...
689
00:53:12,192 --> 00:53:14,695
N�o. N�o, n�o. N�o toca nisso.
Vai ficar aqui.
690
00:53:14,820 --> 00:53:18,073
- T�. Pode pegar uma manta?
- Pro gato?
691
00:53:18,156 --> 00:53:19,575
Deixa. Uso isso aqui.
692
00:53:19,992 --> 00:53:20,993
O que t� fazendo?
693
00:53:21,743 --> 00:53:25,455
O calor do corpo faz maravilhas.
Eu tenho corpo e calor de sobra.
694
00:53:25,581 --> 00:53:27,207
Vou acender o forno.
695
00:53:27,374 --> 00:53:29,751
N�o vai p�r
esse gato no meu forno.
696
00:53:30,961 --> 00:53:33,213
S� quero aquecer
um pouco a casa.
697
00:53:38,051 --> 00:53:41,054
Sua bancada � t�o baixa.
Onde comprou?
698
00:53:41,847 --> 00:53:45,309
Eu a constru�. Pra Sonya.
Minha mulher.
699
00:53:46,602 --> 00:53:48,103
Ela tamb�m � baixinha?
700
00:53:49,104 --> 00:53:50,480
A Sonya faleceu.
701
00:53:52,441 --> 00:53:54,860
E era �tima cozinheira, n�o era?
702
00:53:55,694 --> 00:53:57,571
Eu comia aqui com frequ�ncia.
703
00:54:00,824 --> 00:54:02,034
Sinto muito.
704
00:54:03,660 --> 00:54:07,080
Podem sair agora?
Tenho coisas pra fazer.
705
00:54:08,498 --> 00:54:11,376
Foi um prazer te ver,
como sempre.
706
00:54:12,377 --> 00:54:14,588
Quem vai cuidar desse carinha?
707
00:54:14,713 --> 00:54:15,964
Voc�.
708
00:54:27,726 --> 00:54:29,520
Agora me pede do jeito certo.
709
00:54:35,692 --> 00:54:37,486
Tamb�m foi lindo.
710
00:54:38,987 --> 00:54:40,531
Agora t� com fome.
711
00:54:40,614 --> 00:54:42,658
Parab�ns
CLASSE DE ENGENHARIA DE 1978
712
00:54:47,120 --> 00:54:48,288
Mostra.
713
00:54:50,123 --> 00:54:51,416
Faculdade de Engenharia
714
00:54:51,542 --> 00:54:54,419
"O Conselho Regente
certifica que Otto Anderson..."
715
00:54:54,503 --> 00:54:58,298
"tendo cumprido todos os requisitos
para o Bacharelado em Engenharia..."
716
00:54:58,382 --> 00:54:59,842
Algum dia, voc�...
717
00:55:01,051 --> 00:55:02,469
gostaria de se casar?
718
00:55:04,012 --> 00:55:06,181
- Porque se quiser...
- Olha pra mim.
719
00:55:09,059 --> 00:55:11,061
Agora me pede do jeito certo.
720
00:55:13,689 --> 00:55:15,107
Voc� aceita...?
721
00:55:19,611 --> 00:55:20,696
Quer casar comigo?
722
00:56:30,349 --> 00:56:31,307
Meu Deus!
723
00:56:31,308 --> 00:56:32,308
Liguem pra emerg�ncia.
724
00:56:35,145 --> 00:56:36,230
Ele caiu!
725
00:56:36,313 --> 00:56:38,982
- Algu�m ajuda ele!
- C�mera nele. N�o, filma.
726
00:56:39,066 --> 00:56:40,192
Pelo amor de Deus.
727
00:56:40,275 --> 00:56:43,028
- Quem vai socorrer?
- Nossa, ele caiu.
728
00:56:43,111 --> 00:56:44,446
Tirem ele dos trilhos. Ajudem.
729
00:56:44,530 --> 00:56:46,365
Consegue se mexer?
730
00:56:47,783 --> 00:56:50,702
Precisa sair da�! Vem! Levanta!
731
00:56:50,786 --> 00:56:52,829
Algu�m me ajuda aqui?
732
00:56:54,748 --> 00:56:55,665
Anda.
733
00:56:55,666 --> 00:56:56,959
Filma, filma.
734
00:56:58,544 --> 00:56:59,920
Filma isso.
735
00:57:00,003 --> 00:57:01,003
T� nele. T� vendo ele.
736
00:57:02,840 --> 00:57:04,007
D� zoom na cara dele.
737
00:57:04,091 --> 00:57:05,509
Me fala o que aconteceu.
738
00:57:05,592 --> 00:57:06,635
A gente ia pro museu...
739
00:57:18,480 --> 00:57:19,940
Olha pra mim.
740
00:57:20,023 --> 00:57:21,024
D� um oi.
741
00:57:21,108 --> 00:57:22,568
Respira fundo, Otto.
742
00:57:25,237 --> 00:57:26,822
Segura minha m�o.
743
00:57:26,905 --> 00:57:27,905
Segura minha m�o.
744
00:57:28,991 --> 00:57:30,659
Segura aqui agora!
745
00:57:40,544 --> 00:57:43,338
Voc� t� maluco?
Podia ter morrido.
746
00:57:43,463 --> 00:57:44,923
Voc� salvou a vida dele.
747
00:57:45,007 --> 00:57:46,717
Ele salvou a vida do cara.
748
00:57:48,802 --> 00:57:50,095
Foi incr�vel.
749
00:57:57,186 --> 00:57:59,563
- T�. Segue a gente.
- Segue a gente.
750
00:58:23,629 --> 00:58:25,214
Tentou me matar de susto?
751
00:58:25,923 --> 00:58:27,049
Olha s� isso.
752
00:58:28,800 --> 00:58:32,054
A Abbie quis fazer um desenho
do novo vizinho dela.
753
00:58:32,137 --> 00:58:33,555
Ela quer dar pra voc�.
754
00:58:34,932 --> 00:58:36,058
Esse � voc�.
755
00:58:36,475 --> 00:58:38,268
Ela sempre te desenha colorido.
756
00:58:39,186 --> 00:58:40,354
Como assim, "sempre"?
757
00:58:42,356 --> 00:58:43,857
Tive uma �tima ideia.
758
00:58:44,274 --> 00:58:46,068
Seja meu instrutor de motorista.
759
00:58:49,112 --> 00:58:50,280
N�o, n�o, n�o.
760
00:58:50,364 --> 00:58:52,533
N�o tenho tempo pra isso.
761
00:58:53,408 --> 00:58:56,161
Mas n�o se preocupa,
eu pago a gasolina e tudo.
762
00:58:56,995 --> 00:59:00,749
Achei voc�s.
Procurei voc�s por toda parte.
763
00:59:00,832 --> 00:59:02,543
Oi, Jimmy. O que t� fazendo?
764
00:59:02,626 --> 00:59:04,044
O gato t� a� dentro?
765
00:59:04,127 --> 00:59:06,213
Credo! Calma a�, cara.
766
00:59:06,338 --> 00:59:08,423
Ele n�o gosta mesmo da�.
767
00:59:08,507 --> 00:59:10,259
Deixa ele sair da caixa.
768
00:59:10,801 --> 00:59:13,095
T�. Foi mal, amigo.
769
00:59:15,889 --> 00:59:19,184
O que pensou que ia fazer?
Levar ele pra passear?
770
00:59:19,309 --> 00:59:22,396
Tinha que trazer ele de volta.
Esqueci que sou al�rgico.
771
00:59:22,479 --> 00:59:23,480
Ent�o...
772
00:59:23,605 --> 00:59:25,399
Ah, Jimmy.
773
00:59:25,983 --> 00:59:28,527
J� pus aveia,
e n�o melhorou nada.
774
00:59:28,610 --> 00:59:32,906
Olha, vem comigo. O Tommy
tem uma receita do ano passado.
775
00:59:32,990 --> 00:59:35,117
- Ele achou um ninho de vespas.
- Mesmo?
776
00:59:35,242 --> 00:59:36,743
- N�o quero incomodar.
- N�o co�a.
777
00:59:36,827 --> 00:59:38,787
Sinto que preciso
co�ar um pouco.
778
00:59:38,871 --> 00:59:40,372
Ei, e o gato?
779
00:59:41,164 --> 00:59:43,458
Parece que ele � seu agora,
Otto.
780
00:59:43,876 --> 00:59:45,169
D� amor pra ele.
781
01:00:00,350 --> 01:00:01,518
Entra na caixa.
782
01:00:04,396 --> 01:00:05,522
Entra na caixa.
783
01:00:10,736 --> 01:00:11,820
Entra na caixa.
784
01:00:22,164 --> 01:00:24,166
Desculpe por eu
n�o ter ido ainda.
785
01:00:28,045 --> 01:00:30,255
Tem sido mais
dif�cil do que pensei me...
786
01:00:36,595 --> 01:00:38,680
E agora, ele mora comigo.
787
01:00:43,519 --> 01:00:45,103
Tenho um gato.
788
01:00:47,981 --> 01:00:50,359
Tenho que ver
o que fazer com ele.
789
01:00:52,402 --> 01:00:55,072
E a� vou te encontrar, Sonya.
Eu prometo.
790
01:00:57,115 --> 01:00:58,534
Sinto a sua falta.
791
01:01:28,480 --> 01:01:29,898
Ah, n�o, n�o, n�o.
792
01:01:29,982 --> 01:01:32,234
Voc� n�o vai
se apossar da minha cama.
793
01:01:32,818 --> 01:01:35,112
Esta � a sua cama.
794
01:01:36,071 --> 01:01:38,365
Prefere dormir l� fora
795
01:01:39,032 --> 01:01:40,367
de volta na neve?
796
01:01:40,450 --> 01:01:41,702
Posso providenciar.
797
01:01:52,171 --> 01:01:55,424
Vai ser o melhor pai que nossos
filhos sonhariam em ter.
798
01:02:31,668 --> 01:02:32,711
Que foi?
799
01:02:32,836 --> 01:02:35,005
� pra isso que voc�
usa essa bicicleta?
800
01:02:35,088 --> 01:02:36,590
�. � o meu trabalho.
801
01:02:36,715 --> 01:02:39,092
Ser gar�om e frentista de posto,
isso � trabalho.
802
01:02:39,176 --> 01:02:43,013
Tamb�m trabalho � noite numa
pizzaria e fins de semana num brech�.
803
01:02:45,766 --> 01:02:48,060
� o sr. Anderson, n�o �?
804
01:02:49,520 --> 01:02:51,897
O senhor sempre ia
�s apresenta��es na escola.
805
01:02:52,231 --> 01:02:53,440
Quando foi isso?
806
01:02:54,483 --> 01:02:56,235
A sra.
Anderson foi minha professora.
807
01:02:58,237 --> 01:03:01,114
Foi a 1� pessoa que n�o me tratou
como uma aberra��o...
808
01:03:01,198 --> 01:03:02,699
por eu ser transg�nero.
809
01:03:05,077 --> 01:03:07,621
Ela foi a 1� a me chamar
pelo meu novo nome.
810
01:03:08,247 --> 01:03:10,499
E fez os outros professores
chamarem tamb�m.
811
01:03:12,751 --> 01:03:14,419
Me ajudou muito na escola.
812
01:03:15,963 --> 01:03:18,006
N�o vou mais deixar isso aqui.
813
01:03:22,845 --> 01:03:24,221
Qual o seu nome?
814
01:03:25,055 --> 01:03:26,640
Malcolm.
815
01:03:27,224 --> 01:03:28,392
Otto.
816
01:03:28,725 --> 01:03:30,269
Foi um prazer, Otto.
817
01:03:39,361 --> 01:03:41,321
Otto! Boas not�cias.
818
01:03:41,405 --> 01:03:43,365
O Andy t�
me ensinando a dirigir.
819
01:03:43,448 --> 01:03:44,658
Na contram�o.
820
01:03:45,909 --> 01:03:47,411
- Obrigada.
- Imagina.
821
01:03:51,331 --> 01:03:52,624
Ponto-morto!
822
01:03:52,708 --> 01:03:55,377
Continua em drive!
� um autom�tico.
823
01:03:55,460 --> 01:03:58,380
Deixou em drive.
Tinha que p�r em ponto-morto.
824
01:03:58,463 --> 01:03:59,463
O qu�?
825
01:04:07,848 --> 01:04:09,183
- Socorro!
- T� chegando!
826
01:04:11,810 --> 01:04:13,103
Vou salvar a princesa!
827
01:04:13,937 --> 01:04:16,148
- J� vou!
- Otto!
828
01:04:16,732 --> 01:04:19,484
O Otto t� aqui!
A mam�e fez salpores.
829
01:04:19,735 --> 01:04:21,195
Otto, entra.
830
01:04:21,278 --> 01:04:24,072
N�o suporto ver um idiota
ensinar outra a dirigir.
831
01:04:24,156 --> 01:04:27,159
Voc�. Vista um casaco.
� hora da aula.
832
01:04:27,242 --> 01:04:28,327
O qu�?
833
01:04:29,536 --> 01:04:31,622
Voc� vai me ensinar? Jura?
834
01:04:32,497 --> 01:04:34,249
Otto, obrigada!
835
01:04:38,795 --> 01:04:40,088
Eu j� saio!
836
01:04:40,172 --> 01:04:42,925
� muita gentileza sua. Obrigado.
837
01:04:44,635 --> 01:04:45,844
Eu tentei uma vez.
838
01:04:47,137 --> 01:04:48,472
Gente, t�.
839
01:04:48,555 --> 01:04:49,556
Tchau, Otto!
840
01:04:49,640 --> 01:04:53,143
- A mam�e vai dirigir.
- Cuidado, amor.
841
01:04:53,227 --> 01:04:54,770
- Tchau, mama!
- Tchau, mi vida.
842
01:04:54,853 --> 01:04:56,104
Divirtam-se voc�s 2!
843
01:04:57,064 --> 01:04:58,022
Tchau, mama!
844
01:04:58,023 --> 01:04:59,149
Beleza.
845
01:05:00,442 --> 01:05:02,611
Nada de adultos. Vamos!
846
01:05:04,238 --> 01:05:07,032
Otto,
pero podemos ir no nosso carro?
847
01:05:07,115 --> 01:05:09,535
Porque sempre
s� dirigi autom�tico.
848
01:05:09,618 --> 01:05:10,618
N�o.
849
01:05:10,661 --> 01:05:13,664
Vou te ensinar a dirigir. Entra.
850
01:05:17,918 --> 01:05:21,463
Chegando no sinal vermelho,
voc� vai ter que parar.
851
01:05:21,547 --> 01:05:23,382
Mas piso na embreagem, n�?
852
01:05:23,465 --> 01:05:26,301
Pisa na embreagem
e, depois, pisa no freio.
853
01:05:26,385 --> 01:05:29,471
- Piso no freio ou na embreagem?
- Mantenha a embreagem.
854
01:05:29,555 --> 01:05:31,473
Piso no freio
e piso na embreagem.
855
01:05:31,557 --> 01:05:33,475
Embreagem e freio.
E agora, freie.
856
01:05:33,559 --> 01:05:35,394
Freia. Freia.
857
01:05:35,686 --> 01:05:37,229
N�o grita comigo.
858
01:05:37,312 --> 01:05:38,981
N�o estou gritando com voc�.
859
01:05:39,064 --> 01:05:40,274
Embreagem. J� pisei.
860
01:05:40,357 --> 01:05:42,234
Vamos parar e...
861
01:05:42,317 --> 01:05:46,154
Pressione a embreagem e freie.
Freia. Freia.
862
01:05:46,238 --> 01:05:48,615
O carro parou. N�o bate nele!
Freia, freia!
863
01:05:49,199 --> 01:05:50,784
Pronto. Solta.
864
01:05:51,660 --> 01:05:53,370
Meu Deus.
865
01:05:53,453 --> 01:05:54,496
Freio.
866
01:05:55,122 --> 01:05:56,874
� embreagem e freio.
867
01:05:56,999 --> 01:05:58,625
Sou p�ssima nisso.
868
01:05:59,209 --> 01:06:00,586
- P�ssima.
- Vai aprender.
869
01:06:02,379 --> 01:06:04,965
Meu Deus, quase bati no carro.
Faltou isso.
870
01:06:05,048 --> 01:06:07,092
N�o importa. � um h�brido.
871
01:06:07,176 --> 01:06:08,635
� um h�brido, t�.
872
01:06:11,513 --> 01:06:13,473
- Est� bem a�.
- Mas t� muito perto.
873
01:06:13,557 --> 01:06:15,934
- N�o importa.
- N�o preciso dar r�?
874
01:06:16,018 --> 01:06:17,895
� s� esperar o sinal verde.
875
01:06:18,979 --> 01:06:21,607
E vamos l�.
Ent�o, pisa na embreagem.
876
01:06:22,482 --> 01:06:23,734
E acelera de leve.
877
01:06:23,817 --> 01:06:25,194
Solta devagar a embre...
878
01:06:25,277 --> 01:06:26,445
N�o est� engatado.
879
01:06:27,946 --> 01:06:29,031
T� verde!
880
01:06:29,114 --> 01:06:32,910
Pisa na embreagem, passa a 1�...
N�o precisa virar a chave.
881
01:06:32,993 --> 01:06:34,453
- Vai!
- � s� pisar...
882
01:06:34,953 --> 01:06:36,788
- Meu Deus.
- Pisa na...
883
01:06:37,539 --> 01:06:39,917
V� soltando a embreagem
e acelerando.
884
01:06:40,000 --> 01:06:41,126
N�o consigo.
885
01:06:41,210 --> 01:06:43,045
- � s� isso.
- Eu n�o consigo.
886
01:06:43,962 --> 01:06:45,881
N�o, Otto. Otto, n�o.
887
01:06:47,007 --> 01:06:49,635
O qu�? Merda.
888
01:06:49,718 --> 01:06:50,969
Qual � o seu problema?
889
01:06:51,512 --> 01:06:53,305
Ela t� aprendendo a dirigir.
890
01:06:53,388 --> 01:06:55,432
Voc� n�o aprendeu a dirigir?
891
01:06:55,516 --> 01:06:57,518
Calma a�, vov�.
892
01:06:58,769 --> 01:07:01,522
N�o sou seu av�! Filho da puta!
893
01:07:03,023 --> 01:07:05,526
Se voc� buzinar mais uma vez...
894
01:07:05,609 --> 01:07:07,444
� a �ltima coisa que vai fazer.
Ouviu?
895
01:07:08,779 --> 01:07:10,239
�Comprende?
896
01:07:12,324 --> 01:07:13,492
Merda.
897
01:07:17,162 --> 01:07:18,705
Agora me escute bem.
898
01:07:19,289 --> 01:07:22,709
Voc� deu � luz 2 filhos.
Logo, ser�o 3.
899
01:07:22,793 --> 01:07:26,630
Voc� veio pra c�
de um pa�s muito distante.
900
01:07:26,713 --> 01:07:28,298
Aprendeu um novo idioma...
901
01:07:28,382 --> 01:07:30,717
conseguiu estudar
e um marido idiota...
902
01:07:30,801 --> 01:07:33,053
e voc� mant�m
essa fam�lia unida.
903
01:07:33,136 --> 01:07:35,639
N�o vai ter problema
pra aprender a dirigir.
904
01:07:35,722 --> 01:07:37,891
Poxa, o mundo t� cheio
de completos idiotas...
905
01:07:37,975 --> 01:07:40,936
que aprenderam, e voc�
n�o � uma completa idiota.
906
01:07:45,148 --> 01:07:46,233
Ent�o...
907
01:07:47,317 --> 01:07:48,318
Embreagem.
908
01:07:49,236 --> 01:07:50,404
Passa a marcha.
909
01:07:51,530 --> 01:07:52,531
Acelera.
910
01:07:53,448 --> 01:07:54,616
Dirige.
911
01:08:10,299 --> 01:08:11,758
Que bueno.
912
01:08:11,842 --> 01:08:12,968
Que bueno.
913
01:08:15,596 --> 01:08:19,892
Aqui tem uma vaga.
� s� encostar em paralelo...
914
01:08:19,975 --> 01:08:24,854
e dar r� at� aquele para-choque
se alinhar com seu retrovisor lateral.
915
01:08:25,856 --> 01:08:27,316
Agora acerta.
916
01:08:28,108 --> 01:08:29,943
Vira tudo pro lado do meio-fio.
917
01:08:32,904 --> 01:08:34,656
Mais um pouquinho.
918
01:08:34,740 --> 01:08:35,948
E para.
919
01:08:36,825 --> 01:08:37,910
Ponto-morto.
920
01:08:39,286 --> 01:08:40,287
Freio de m�o.
921
01:08:40,370 --> 01:08:41,412
Chave.
922
01:08:44,457 --> 01:08:45,626
� isso?
923
01:08:45,709 --> 01:08:46,960
� isso.
924
01:08:48,295 --> 01:08:49,712
E chegamos na hora.
925
01:08:50,839 --> 01:08:51,840
Peguei.
926
01:08:55,051 --> 01:08:56,720
Esses s�o semlors.
927
01:08:58,930 --> 01:09:00,807
Sonhos suecos.
928
01:09:01,683 --> 01:09:02,935
Fazem muita sujeira.
929
01:09:03,769 --> 01:09:05,187
Mas vamos experimentar.
930
01:09:05,270 --> 01:09:06,647
Usa o dedo.
931
01:09:14,529 --> 01:09:16,323
Como descobriu esse lugar?
932
01:09:17,198 --> 01:09:19,033
Era o preferido da Sonya.
933
01:09:21,036 --> 01:09:23,622
A gente vinha aqui
todo s�bado, �s 13h.
934
01:09:25,874 --> 01:09:27,584
E depois, o qu�?
935
01:09:28,001 --> 01:09:29,377
�amos pra casa �s 14h.
936
01:09:30,546 --> 01:09:32,589
Eu lavava e encerava o carro...
937
01:09:32,673 --> 01:09:37,176
e ela corrigia provas, cozinhava
e passava o resto do dia lendo.
938
01:09:37,803 --> 01:09:39,429
Que tipo de livro?
939
01:09:40,346 --> 01:09:41,640
Os livros dela.
940
01:09:43,225 --> 01:09:45,519
Tentei ler alguns, mas...
941
01:09:45,602 --> 01:09:46,895
Eu s�...
942
01:09:47,395 --> 01:09:48,729
Eu n�o gosto de livros.
943
01:09:49,898 --> 01:09:52,609
Pros amigos dela,
�ramos como a noite e o dia.
944
01:09:55,153 --> 01:09:57,990
Minha vida era em preto e branco
antes de conhecer a Sonya.
945
01:09:58,866 --> 01:10:00,158
Ela era a cor.
946
01:10:03,579 --> 01:10:04,997
Eu teria gostado dela.
947
01:10:05,080 --> 01:10:06,874
Ela era uma for�a da natureza.
948
01:10:07,708 --> 01:10:10,586
Convenceu a escola
a abrir um programa...
949
01:10:10,669 --> 01:10:12,254
pra crian�a
carente de ajuda extra.
950
01:10:12,337 --> 01:10:17,759
Muitas delas tinham problemas
em casa ou de ansiedade social.
951
01:10:18,385 --> 01:10:22,723
Mas depois da ajuda da Sonya,
elas recitavam at� Shakespeare.
952
01:10:26,643 --> 01:10:29,146
Encontrei um dos alunos dela...
953
01:10:30,147 --> 01:10:31,773
outro dia mesmo.
954
01:10:33,817 --> 01:10:35,527
Um garoto chamado Malcolm.
955
01:10:41,491 --> 01:10:42,826
Precisa de mais creme.
956
01:10:48,498 --> 01:10:52,419
Todos n�s nos demos bem, claro,
quando nos mudamos.
957
01:10:53,003 --> 01:10:54,338
Parecia um presente.
958
01:10:54,588 --> 01:10:56,298
Bem-vindos � vizinhan�a.
959
01:10:56,381 --> 01:10:58,342
- Oi, sou a Sonya.
- Sou a Anita.
960
01:10:58,425 --> 01:11:01,011
A Sonya e a Anita
eram melhores amigas.
961
01:11:01,094 --> 01:11:03,055
A�,
peguei minhas chaves Allen...
962
01:11:03,180 --> 01:11:05,516
E o Reuben e eu
�ramos muito parecidos.
963
01:11:05,599 --> 01:11:06,975
Devagar a�!
964
01:11:07,684 --> 01:11:09,228
Em quase tudo.
965
01:11:09,645 --> 01:11:10,646
Idiota.
966
01:11:10,729 --> 01:11:12,523
Mas as pessoas mudam.
967
01:11:12,648 --> 01:11:14,483
Ou n�o mudam.
968
01:11:15,192 --> 01:11:18,278
Coisas acontecem.
As pessoas se afastam.
969
01:11:19,196 --> 01:11:21,990
Constroem muros.
Elas ficam ofendidas.
970
01:11:23,617 --> 01:11:25,118
Sabe-se l� por qu�.
971
01:11:27,496 --> 01:11:30,541
Talvez tenha sido toda a constru��o
que deixou todo mundo doido.
972
01:11:30,624 --> 01:11:33,252
Sabe, j� houve
uma floresta naquela colina.
973
01:11:33,335 --> 01:11:35,379
Da� deram o nome de Birchwood.
974
01:11:35,963 --> 01:11:38,674
A�, constru�ram tudo l�
e cortaram as b�tulas.
975
01:11:38,757 --> 01:11:41,510
Nem perceberam o que faziam
at� falarmos pra eles...
976
01:11:41,593 --> 01:11:42,761
o Reuben e eu.
977
01:11:43,470 --> 01:11:45,013
Mas isso foi antes do golpe?
978
01:11:45,097 --> 01:11:47,850
�. O Reuben e eu
�ramos amigos na �poca.
979
01:11:47,933 --> 01:11:51,520
Depois disso,
s� restaram as diferen�as.
980
01:12:22,301 --> 01:12:26,722
Alguns anos depois, o filho deles,
o Chris, foi trabalhar no Jap�o.
981
01:12:26,805 --> 01:12:29,391
Acho que nunca voltou
pra visit�-los depois.
982
01:12:31,101 --> 01:12:32,853
O Reuben e ele
nunca se deram bem.
983
01:12:33,770 --> 01:12:36,148
E a�, eu decidi
esquecer as diverg�ncias.
984
01:12:36,231 --> 01:12:37,232
Reuben.
985
01:12:41,653 --> 01:12:44,156
A Sonya me deu
isso um tempo atr�s.
986
01:12:44,239 --> 01:12:46,158
Nunca encontrei a ocasi�o.
987
01:12:47,367 --> 01:12:50,078
A gente podia
talvez recome�ar do zero.
988
01:12:53,999 --> 01:12:56,251
Quer ver meu carro novo?
989
01:12:57,836 --> 01:12:59,004
Claro.
990
01:12:59,087 --> 01:13:00,506
� um modelo novo.
991
01:13:00,881 --> 01:13:02,508
Acabou de sair.
992
01:13:07,971 --> 01:13:09,223
Voil�!
993
01:13:11,433 --> 01:13:12,559
Um Toyota?
994
01:13:14,102 --> 01:13:16,104
Comprou um Toyota.
995
01:13:16,188 --> 01:13:18,023
Celica GT convers�vel.
996
01:13:18,106 --> 01:13:20,567
C�mbio de 5 marchas autom�tico.
997
01:13:21,193 --> 01:13:23,153
Temos que mudar com os tempos.
998
01:13:24,071 --> 01:13:25,489
Otto!
999
01:13:27,032 --> 01:13:30,994
N�o sei o que houve com o Reuben,
mas ali eu soube que o tinha perdido.
1000
01:13:31,078 --> 01:13:33,830
Um homem precisa defender
o que acredita.
1001
01:13:33,914 --> 01:13:36,291
Mesmo que seja um F-O-R-D.
1002
01:13:39,253 --> 01:13:43,674
E voc� e a Sonya
nunca pensaram em ter filhos?
1003
01:13:47,678 --> 01:13:49,596
Bom, 14h.
1004
01:14:00,983 --> 01:14:03,819
Ser� que voc�
pode nos ajudar esta noite?
1005
01:14:03,902 --> 01:14:06,613
Eu e o Tommy n�o temos muito
tempo pra sair pra jantar...
1006
01:14:06,697 --> 01:14:07,990
antes da vinda do beb�.
1007
01:14:08,073 --> 01:14:10,450
N�o vou levar voc�s 2
em um encontro.
1008
01:14:10,993 --> 01:14:13,912
N�o. A gente vai de t�xi.
1009
01:14:14,955 --> 01:14:16,707
Pra que precisam de mim, ent�o?
1010
01:14:16,790 --> 01:14:18,667
Mama, n�o fui eu!
Por que ia fazer isso?
1011
01:14:18,750 --> 01:14:21,003
Foi voc�, sim! Devolve!
1012
01:14:21,086 --> 01:14:23,630
- Tem que me pegar!
- Meninas, por favor.
1013
01:14:28,468 --> 01:14:30,888
E aprendam a dividir tudo.
1014
01:14:32,097 --> 01:14:33,682
N�o sei se posso fazer isso.
1015
01:14:33,849 --> 01:14:36,727
N�o seja bobo.
Vai ser divertido.
1016
01:14:36,810 --> 01:14:40,647
S� lembra: A Abbie
tem de estar na cama �s 21h, t�?
1017
01:14:41,064 --> 01:14:42,232
Entendeu?
1018
01:14:43,525 --> 01:14:46,862
Ent�o, c�digo do alarme,
4491.4491.
1019
01:14:46,945 --> 01:14:49,031
Vou deixar armado.
1020
01:14:49,114 --> 01:14:50,449
T� prestando aten��o?
1021
01:14:50,532 --> 01:14:53,535
Se quiser sair, � s�
apertar esse bot�o aqui...
1022
01:14:53,619 --> 01:14:55,204
e o alarme desarma.
1023
01:14:55,370 --> 01:14:57,039
N�o vou sair daqui.
1024
01:14:58,081 --> 01:14:59,416
Claro.
1025
01:15:00,292 --> 01:15:01,668
Bom, nunca se sabe.
1026
01:15:01,752 --> 01:15:04,129
- Comportem-se com o abuelo Otto.
- T� bem!
1027
01:15:08,926 --> 01:15:10,636
N�o vejo leite
com chocolate aqui.
1028
01:15:10,719 --> 01:15:14,515
Voc� faz com a calda. Mas
n�o muita, sen�o, ela n�o dorme.
1029
01:15:16,642 --> 01:15:17,935
Me d� o leite.
1030
01:15:18,018 --> 01:15:19,311
O que � isso?
1031
01:15:19,394 --> 01:15:22,272
� a porcaria
da lava-lou�a in�til.
1032
01:15:23,941 --> 01:15:26,485
Papai disse que queria
jogar pela janela...
1033
01:15:26,568 --> 01:15:29,029
mas a mam�e proibiu ele
de abrir janelas.
1034
01:15:34,785 --> 01:15:35,827
Cabe�a.
1035
01:15:36,912 --> 01:15:37,913
Cabeza.
1036
01:15:38,664 --> 01:15:40,541
Cabeza.
1037
01:15:40,624 --> 01:15:41,624
Bom.
1038
01:15:42,334 --> 01:15:43,334
Olhos.
1039
01:15:43,794 --> 01:15:44,837
Ojos.
1040
01:15:45,128 --> 01:15:47,381
Ojos.
1041
01:15:49,091 --> 01:15:50,091
Bom.
1042
01:15:50,342 --> 01:15:52,052
Bra�o. Brazo.
1043
01:15:52,135 --> 01:15:54,388
Bra�o. Brazo.
1044
01:15:54,471 --> 01:15:55,471
Bom.
1045
01:16:01,186 --> 01:16:03,230
N�o acho isso uma boa ideia.
1046
01:16:03,313 --> 01:16:04,565
Por qu�?
1047
01:16:05,649 --> 01:16:08,485
Porque ningu�m tem chance
contra um luchadoro.
1048
01:16:08,569 --> 01:16:11,029
Abuelo Luchadoro!
1049
01:16:11,613 --> 01:16:13,198
Abuelo Luchadoro!
1050
01:16:14,575 --> 01:16:16,118
Socorro, socorro.
1051
01:16:16,201 --> 01:16:17,870
Pera�, ele que come�ou.
1052
01:16:18,745 --> 01:16:21,039
- Pronto?
- Esfrega e bate!
1053
01:16:21,707 --> 01:16:24,751
Esfrega e bate! Bate!
Golpe de carat�!
1054
01:16:29,631 --> 01:16:32,801
UNIVERSIDADE DOS ANDES
Marisol Mendes
1055
01:16:35,929 --> 01:16:38,015
Universidade da Calif�rnia
MARISOL MENDES
1056
01:17:01,747 --> 01:17:03,832
T� um sil�ncio danado, n�?
1057
01:17:09,630 --> 01:17:10,672
Ei, pessoal.
1058
01:17:14,259 --> 01:17:16,011
Ela j� dormiu.
1059
01:17:18,222 --> 01:17:19,556
Como foi?
1060
01:17:20,682 --> 01:17:23,310
- Bom.
- Voc� fez um bom trabalho esta noite.
1061
01:17:23,393 --> 01:17:25,395
Devia se dar
um tapinha nas costas.
1062
01:17:34,571 --> 01:17:36,365
Obrigado, Otto.
1063
01:17:36,448 --> 01:17:37,824
Saia agora.
1064
01:17:37,908 --> 01:17:38,992
Boa noite.
1065
01:17:57,261 --> 01:17:58,846
Como ele fez isso?
1066
01:18:05,227 --> 01:18:07,229
- Oi, Otto.
- Malcolm.
1067
01:18:07,312 --> 01:18:11,024
N�o ouve sua corrente trincando,
quando troca de marcha assim?
1068
01:18:11,108 --> 01:18:13,652
- A bicicleta t� velha.
- A culpa n�o � dela.
1069
01:18:13,735 --> 01:18:15,696
� s� ajustar
o seu descarrilador.
1070
01:18:16,989 --> 01:18:19,575
- Meu o qu�?
- Ajuste seu descarrilador.
1071
01:18:23,203 --> 01:18:25,038
Com licen�a.
1072
01:18:25,122 --> 01:18:26,874
Oi, sou Shari Kenzie.
1073
01:18:26,957 --> 01:18:29,126
Sou jornalista
de m�dias sociais.
1074
01:18:29,209 --> 01:18:32,379
Estou procurando
por Otto Anderson.
1075
01:18:32,462 --> 01:18:35,048
Tem certeza que quer fazer isso?
1076
01:18:40,888 --> 01:18:44,099
T� �timo. Que demais.
1077
01:18:44,183 --> 01:18:46,351
Voc� a trata direto,
ela anda direito.
1078
01:18:46,435 --> 01:18:48,312
Toma. Fique com o kit.
1079
01:18:48,395 --> 01:18:49,479
Valeu, Otto.
1080
01:18:50,272 --> 01:18:54,234
N�o acredito que te ajudei
a jogar lixo na grama dos outros.
1081
01:18:54,860 --> 01:18:56,236
2 empregos n�o bastam?
1082
01:18:57,279 --> 01:18:58,864
T� juntando pra um carro.
1083
01:19:00,699 --> 01:19:01,950
De que marca?
1084
01:19:02,034 --> 01:19:03,160
Volkswagen.
1085
01:19:11,752 --> 01:19:13,921
Mocinha,
est� bloqueando a garagem.
1086
01:19:14,004 --> 01:19:16,965
Sr. Anderson?
Meu nome � Shari Kenzie.
1087
01:19:17,049 --> 01:19:19,551
Sou jornalista
de m�dias sociais e eu...
1088
01:19:19,635 --> 01:19:20,969
Isso faz o qu�?
1089
01:19:21,053 --> 01:19:24,681
Tenho uma s�rie on-line
chamada Her�is da Vida Di�ria.
1090
01:19:24,765 --> 01:19:27,726
O que fez outro dia
na esta��o de trem foi incr�vel.
1091
01:19:27,809 --> 01:19:29,144
Salvou a vida daquele homem.
1092
01:19:29,228 --> 01:19:30,771
T� falando com o cara errado.
1093
01:19:31,772 --> 01:19:35,442
N�o estou. Assisti ao v�deo
umas 12 vezes.
1094
01:19:35,526 --> 01:19:36,944
- � o senhor.
- V�deo?
1095
01:19:37,027 --> 01:19:38,403
O senhor n�o viu?
1096
01:19:38,487 --> 01:19:42,199
Um passageiro filmou tudo
com o celular e postou on-line.
1097
01:19:42,282 --> 01:19:45,953
Algu�m nos coment�rios o reconheceu.
Foi assim que o achei aqui.
1098
01:19:46,036 --> 01:19:47,955
Mais de 1 milh�o
de visualiza��es.
1099
01:19:48,038 --> 01:19:49,873
1 milh�o? 1 milh�o.
1100
01:19:49,957 --> 01:19:52,167
Por que todos n�o cuidam
da pr�pria vida?
1101
01:19:52,251 --> 01:19:55,629
Porque hist�rias como a sua
s�o inspiradoras.
1102
01:19:55,712 --> 01:19:57,881
Se pudermos falar
s� uns minutos...
1103
01:19:57,965 --> 01:20:00,342
N�o, agora tenho muita coisa
pra fazer.
1104
01:20:00,425 --> 01:20:02,719
Gravei um v�deo
do homem que voc� salvou.
1105
01:20:02,803 --> 01:20:03,971
Tem que ver isso.
1106
01:20:04,429 --> 01:20:06,056
- Otto!
- Vou mostrar.
1107
01:20:06,974 --> 01:20:08,308
Bom dia.
1108
01:20:09,101 --> 01:20:10,477
Bom dia.
1109
01:20:12,688 --> 01:20:15,399
Ent�o, t� pronto
pra outra aula de dire��o?
1110
01:20:15,482 --> 01:20:17,317
- Agora n�o � uma boa hora.
- N�o?
1111
01:20:17,401 --> 01:20:19,611
Oi? Ei, ainda t� aqui!
1112
01:20:19,695 --> 01:20:21,405
N�o tranquei voc�.
1113
01:20:21,488 --> 01:20:23,657
Gire a ma�aneta e abra a porta.
1114
01:20:23,782 --> 01:20:26,076
J� abriu portas antes, n�o?
1115
01:20:26,159 --> 01:20:27,327
Idiota.
1116
01:20:29,788 --> 01:20:31,915
Otto! Sou eu.
1117
01:20:32,040 --> 01:20:33,375
Ela j� foi.
1118
01:20:34,543 --> 01:20:36,503
�timo. N�o acabei minhas rondas.
1119
01:20:38,088 --> 01:20:39,923
"Jornalista de m�dias sociais"?
1120
01:20:40,048 --> 01:20:41,925
Que diabos significa isso?
1121
01:20:42,301 --> 01:20:45,429
Bando de imbecis,
apontando a c�mera pra si.
1122
01:20:45,512 --> 01:20:47,264
Achei que lidou bem com isso.
1123
01:20:47,347 --> 01:20:49,349
Digo, fechando ela na garagem.
1124
01:20:49,683 --> 01:20:53,270
Foi uma... estrat�gia excelente.
1125
01:20:53,520 --> 01:20:54,730
Meus parab�ns.
1126
01:20:58,859 --> 01:21:02,404
E andei pensando
que voc� fez tanto por n�s...
1127
01:21:02,487 --> 01:21:05,115
- que quero retribuir.
- N�o preciso de nada.
1128
01:21:05,199 --> 01:21:09,077
Pode precisar de uma comida
bem feita de vez em quando, n�o?
1129
01:21:09,161 --> 01:21:11,830
- Aqueles biscoitos...
- Qu�? Os "salporanz"?
1130
01:21:11,914 --> 01:21:14,249
N�o s�o ruins. Nada ruins.
1131
01:21:14,958 --> 01:21:16,418
E tamb�m pensei que...
1132
01:21:16,502 --> 01:21:21,006
posso ajudar a limpar sua casa
e esvaziar seu hall de entrada...
1133
01:21:21,089 --> 01:21:24,468
e ajudar a encaixotar os casacos
e sapatos que tem l� da Sonya.
1134
01:21:24,551 --> 01:21:26,386
Isso n�o � necess�rio.
1135
01:21:26,470 --> 01:21:29,598
N�o,
mas pode te ajudar a superar.
1136
01:21:29,681 --> 01:21:31,308
N�o quero superar.
1137
01:21:31,391 --> 01:21:33,185
Ela vai estar sempre com voc�.
1138
01:21:33,602 --> 01:21:35,354
Mas voc� ainda t� aqui.
1139
01:21:35,437 --> 01:21:37,064
Chega.
1140
01:21:38,023 --> 01:21:41,610
Quando meu pai morreu,
minha m�e deixou de viver.
1141
01:21:41,693 --> 01:21:44,321
- Deixou de viver como antes...
- Para de falar!
1142
01:21:44,821 --> 01:21:47,324
- Para.
- T�. N�o grita comigo.
1143
01:21:48,909 --> 01:21:51,495
Por que todos n�o cuidam
da pr�pria vida?
1144
01:21:51,828 --> 01:21:52,828
Idiotas.
1145
01:21:53,664 --> 01:21:55,165
Me interrompem toda vez.
1146
01:21:55,249 --> 01:21:58,544
Quanto mais falam, mais
abafam a mem�ria da voz dela.
1147
01:21:59,086 --> 01:22:02,047
Eu n�o quero tirar
a Sonya da minha vida.
1148
01:22:02,130 --> 01:22:03,507
Ela era tudo.
1149
01:22:03,590 --> 01:22:06,385
N�o havia nada antes dela
nem h� nada depois!
1150
01:22:07,427 --> 01:22:08,762
Eu sou alguma coisa.
1151
01:22:12,474 --> 01:22:14,434
Aquele filho da puta!
1152
01:22:15,894 --> 01:22:17,062
N�o, n�o, n�o.
1153
01:22:18,814 --> 01:22:21,483
Pare a�. Pare esse carro!
1154
01:22:21,900 --> 01:22:25,070
Deixou aquela cancela aberta?
Deixou aberta, n�o foi?
1155
01:22:25,153 --> 01:22:26,738
� o �nico que se importa.
1156
01:22:26,822 --> 01:22:28,740
Me importa
que todos sigam regras.
1157
01:22:29,199 --> 01:22:31,201
�. Sei tudo sobre voc�.
1158
01:22:31,285 --> 01:22:34,037
Tem uma pasta sobre voc�
no escrit�rio grossa assim.
1159
01:22:34,496 --> 01:22:37,666
Sei da sua mulher. Como voc� culpa
todo mundo pelo que houve com ela...
1160
01:22:37,749 --> 01:22:38,750
Cala a sua boca.
1161
01:22:39,001 --> 01:22:41,336
N�o d� nem mais um pio.
1162
01:22:41,420 --> 01:22:44,590
Tenha calma, Otto.
N�o quero te aborrecer...
1163
01:22:44,673 --> 01:22:47,926
mas n�o devia morar sozinho.
1164
01:22:48,010 --> 01:22:52,723
Sabemos mais sobre voc�
do que imagina, ent�o...
1165
01:22:52,806 --> 01:22:55,559
cuide bem desse seu cora��o, t�?
1166
01:22:55,642 --> 01:22:57,603
O que sabe do meu cora��o?
1167
01:22:57,686 --> 01:22:59,855
O que voc� sabe do meu cora��o?
1168
01:22:59,938 --> 01:23:01,899
Seu babaca enxerido!
1169
01:23:01,982 --> 01:23:03,233
Otto, Otto.
1170
01:23:03,984 --> 01:23:07,070
O que t� havendo?
Voc� t� bem? Se sente bem?
1171
01:23:07,154 --> 01:23:09,364
Quer me ajudar, fecha a cancela.
1172
01:23:22,836 --> 01:23:24,630
Otto. Otto.
1173
01:23:32,095 --> 01:23:34,681
Fala comigo, Otto. Por favor?
1174
01:23:45,734 --> 01:23:47,319
Fala comigo, Otto.
1175
01:24:25,607 --> 01:24:26,775
Obrigada.
1176
01:24:54,845 --> 01:24:56,513
Cataratas do Ni�gara
1177
01:24:56,889 --> 01:24:58,265
Vai ficar lindo em voc�.
1178
01:24:58,348 --> 01:24:59,933
- N�o.
- Ah, vamos.
1179
01:25:00,017 --> 01:25:02,644
Amor, voc� t� muito lindo.
1180
01:27:47,768 --> 01:27:49,228
Me d� sua m�o.
1181
01:27:49,311 --> 01:27:51,188
O beb� t� chutando muito.
1182
01:28:04,159 --> 01:28:05,494
Eu j� volto.
1183
01:29:14,688 --> 01:29:15,856
Sonya!
1184
01:29:19,568 --> 01:29:20,568
Sonya!
1185
01:29:32,414 --> 01:29:33,498
Sonya!
1186
01:30:26,552 --> 01:30:28,095
Voc� acordou.
1187
01:30:46,029 --> 01:30:48,115
Agora j� chega, querido.
1188
01:30:52,327 --> 01:30:55,038
Voc� t� com raiva, eu sei.
1189
01:30:57,165 --> 01:30:58,417
E triste.
1190
01:31:00,127 --> 01:31:01,295
Eu tamb�m estou.
1191
01:31:03,630 --> 01:31:05,549
Mas agora temos que viver.
1192
01:31:20,522 --> 01:31:21,773
O que � agora?
1193
01:31:27,321 --> 01:31:28,279
Malcom.
1194
01:31:28,280 --> 01:31:29,948
Me desculpa. Eu n�o queria...
1195
01:31:30,032 --> 01:31:31,742
N�o vou atirar em voc�.
1196
01:31:31,825 --> 01:31:32,868
Que barulho foi esse?
1197
01:31:32,951 --> 01:31:36,163
O gerador explodiu
e acabou a luz.
1198
01:31:36,246 --> 01:31:38,165
O que quer? T� um gelo.
1199
01:31:39,374 --> 01:31:41,877
Vim pedir pra dormir no seu sof�
esta noite.
1200
01:31:42,461 --> 01:31:44,379
Aqui n�o � hotel.
1201
01:31:46,048 --> 01:31:47,633
N�o, foi mal.
1202
01:31:47,716 --> 01:31:49,426
Por que n�o pode ir pra casa?
1203
01:31:52,304 --> 01:31:54,097
Meu pai me expulsou.
1204
01:31:59,186 --> 01:32:00,938
Tem um sof� que voc� pode usar.
1205
01:32:01,647 --> 01:32:05,067
N�o entra na sala de jantar.
O teto precisa de reparos.
1206
01:32:05,150 --> 01:32:07,236
Fica l� em cima
no ex-escrit�rio da Sonya.
1207
01:32:08,028 --> 01:32:10,113
E por que ele te expulsou?
1208
01:32:10,197 --> 01:32:12,282
Porque voc� � Malcolm agora?
1209
01:32:12,366 --> 01:32:14,368
�, porque sou o Malcolm.
1210
01:32:14,785 --> 01:32:16,745
Porque eu me visto assim.
1211
01:32:17,246 --> 01:32:20,832
Eu leio demais. N�o gosto
de esportes. Fa�a sua escolha.
1212
01:32:21,250 --> 01:32:23,043
Ele tem vergonha
de eu ser trans.
1213
01:32:23,126 --> 01:32:24,586
Ent�o, ele � um idiota.
1214
01:32:26,964 --> 01:32:28,298
Vai ficar aqui.
1215
01:32:28,382 --> 01:32:30,050
V� se n�o mexe em nada.
1216
01:33:32,237 --> 01:33:33,154
Bom dia.
1217
01:33:33,155 --> 01:33:35,699
Ainda sem luz, a�,
fiz os �ltimos ovos...
1218
01:33:35,782 --> 01:33:36,950
enquanto est�o bons.
1219
01:33:38,243 --> 01:33:39,828
Espero que n�o se importe.
1220
01:33:40,329 --> 01:33:41,997
Tenho que fazer as rondas.
1221
01:33:42,080 --> 01:33:44,333
N�o quer um caf� primeiro?
1222
01:33:54,218 --> 01:33:55,677
Toma.
1223
01:33:56,678 --> 01:33:57,763
Quer ovo?
1224
01:33:58,931 --> 01:34:00,599
N�o vou recusar.
1225
01:34:00,682 --> 01:34:01,683
Beleza.
1226
01:34:20,118 --> 01:34:21,370
Essa lata...
1227
01:34:22,287 --> 01:34:23,747
vai aqui dentro.
1228
01:34:26,708 --> 01:34:28,168
Pendura a�.
1229
01:34:33,674 --> 01:34:35,843
Otto! Fazendo suas rondas.
1230
01:34:35,926 --> 01:34:38,637
Posso me juntar a voc�s?
Pra somar mais passos.
1231
01:34:40,305 --> 01:34:41,682
- Sou o Jimmy.
- Malcolm.
1232
01:34:41,765 --> 01:34:43,225
� um prazer.
1233
01:34:46,103 --> 01:34:47,104
Sim.
1234
01:34:47,688 --> 01:34:48,814
Sim.
1235
01:34:49,898 --> 01:34:53,610
Otto, pode ir mais devagar,
porque meu cora��o disparou.
1236
01:35:08,584 --> 01:35:12,629
J� soube que v�o mandar o Reuben
pra um residencial assistido esta tarde?
1237
01:35:12,713 --> 01:35:13,922
Quem?
1238
01:35:14,006 --> 01:35:15,966
Os caras da Dye & Merika.
1239
01:35:16,049 --> 01:35:17,176
Meu Deus.
1240
01:35:17,259 --> 01:35:19,636
Convenceram
a Anita a vender a casa.
1241
01:35:19,720 --> 01:35:21,722
N�o,
fecharam neg�cio com o Chris.
1242
01:35:21,805 --> 01:35:24,474
- O Cris? Ele n�o pode fazer isso.
- Pode, sim.
1243
01:35:24,558 --> 01:35:27,186
A Dye & Merika descobriu
que a Anita tem Parkinson...
1244
01:35:27,269 --> 01:35:29,730
foram atr�s do Chris e...
1245
01:35:29,813 --> 01:35:30,939
Parkinson?
1246
01:35:31,023 --> 01:35:33,984
E, h� 1 ano, o Chris fez a Anita
lhe dar uma procura��o...
1247
01:35:34,067 --> 01:35:35,360
caso ela piorasse.
1248
01:35:35,444 --> 01:35:38,447
E a Dye & Merika fecharam
com o Chris a compra da casa.
1249
01:35:38,530 --> 01:35:39,865
Aqueles desgra�ados.
1250
01:35:41,074 --> 01:35:44,369
Espera. A Anita descobriu
o Parkinson ano passado?
1251
01:35:44,953 --> 01:35:46,038
N�o. N�o pode ser.
1252
01:35:46,121 --> 01:35:48,957
Ela teria contado pra Sonya.
A Sonya teria me contado.
1253
01:35:50,125 --> 01:35:53,879
A Anita e o Reuben n�o queriam
que voc� e a Sonya soubessem.
1254
01:35:53,962 --> 01:35:56,840
Disseram que voc� j� sofria
o suficiente na �poca.
1255
01:35:58,425 --> 01:35:59,968
Eles disseram isso?
1256
01:36:10,812 --> 01:36:14,066
Preciso ver tudo que voc�
recebeu da Dye & Merika.
1257
01:36:14,149 --> 01:36:17,236
Notifica��es, cartas.
Tem c�pia da procura��o?
1258
01:36:17,319 --> 01:36:18,946
Como voc� sabe disso?
1259
01:36:19,029 --> 01:36:20,656
Voc� tem?
1260
01:36:20,739 --> 01:36:22,241
Pega.
1261
01:36:23,617 --> 01:36:28,413
E todos os registros m�dicos
do Reuben e os seus.
1262
01:36:28,497 --> 01:36:30,499
O Jimmy te contou?
1263
01:36:30,582 --> 01:36:32,000
Pode ir pegar logo?
1264
01:36:39,258 --> 01:36:40,843
Eu tenho sido um idiota.
1265
01:36:42,344 --> 01:36:45,764
Fiquei absorto nos meus problemas
e parei de pensar nos outros.
1266
01:36:45,848 --> 01:36:48,517
E achava que ningu�m
estava pensando em mim.
1267
01:36:49,935 --> 01:36:51,562
Amigos n�o deviam fazer isso.
1268
01:36:51,645 --> 01:36:52,771
Ent�o...
1269
01:36:54,398 --> 01:36:57,025
N�o � f�cil dizer isso
depois de todo esse tempo.
1270
01:36:57,943 --> 01:36:59,611
Mas eu sinto muito.
1271
01:37:01,989 --> 01:37:04,575
E eu vou resolver tudo isso.
1272
01:37:17,129 --> 01:37:18,839
Preciso usar seu telefone.
1273
01:37:20,549 --> 01:37:22,259
Por que n�o usa o seu?
1274
01:37:23,218 --> 01:37:25,554
O meu est� desligado no momento.
1275
01:37:27,181 --> 01:37:28,181
Por qu�?
1276
01:37:28,307 --> 01:37:31,894
Isso n�o importa. S�
preciso usar seu telefone, t�?
1277
01:37:33,896 --> 01:37:35,063
Quer saber?
1278
01:37:35,147 --> 01:37:36,190
N�o.
1279
01:37:38,817 --> 01:37:41,528
N�o quer contar
por que desligaram seu telefone?
1280
01:37:41,612 --> 01:37:44,990
N�o quer contar
por que precisa usar o meu?
1281
01:37:45,073 --> 01:37:48,744
N�o quer contar o que houve
com voc� na rua ontem?
1282
01:37:48,827 --> 01:37:51,997
E depois entrou em casa
e nem abriu a porta?
1283
01:37:53,874 --> 01:37:55,626
Voc� me assustou, Otto.
1284
01:37:57,211 --> 01:37:59,254
Sabe quanto tempo
eu fiquei l� fora?
1285
01:37:59,338 --> 01:38:02,674
E eu sem saber se tinha
acontecido algo com voc�.
1286
01:38:03,717 --> 01:38:06,428
Ou se ia acontecer alguma coisa.
1287
01:38:07,095 --> 01:38:10,557
E desculpa se eu disse a coisa
errada sobre os casacos da Sonya.
1288
01:38:10,641 --> 01:38:12,601
Mas eu s� estava
tentando ajudar.
1289
01:38:13,602 --> 01:38:16,438
E voc� me deixou l� fora.
1290
01:38:18,398 --> 01:38:21,235
Ent�o, n�o.
N�o pode usar meu telefone.
1291
01:38:27,241 --> 01:38:30,577
Acha a sua vida muito dif�cil,
porque todo mundo � idiota...
1292
01:38:30,661 --> 01:38:33,163
e voc� tem que fazer
tudo sozinho, n�?
1293
01:38:34,164 --> 01:38:35,249
N�?
1294
01:38:36,333 --> 01:38:37,751
Adivinha?
1295
01:38:38,460 --> 01:38:39,711
N�o pode.
1296
01:38:40,921 --> 01:38:42,256
Ningu�m pode.
1297
01:38:43,340 --> 01:38:44,883
E devia ficar feliz...
1298
01:38:44,967 --> 01:38:48,011
que algu�m tentou te ajudar
a superar um dia ruim.
1299
01:38:49,096 --> 01:38:50,597
Mesmo sendo uma idiota.
1300
01:38:51,723 --> 01:38:52,723
Ent�o...
1301
01:38:52,766 --> 01:38:54,059
Os cretinos da imobili�ria...
1302
01:38:54,142 --> 01:38:57,145
est�o tentando expulsar
a Anita e o Reuben de casa.
1303
01:38:57,855 --> 01:38:59,982
Por isso,
preciso usar seu telefone.
1304
01:39:03,193 --> 01:39:05,320
Tudo bem. Entra.
1305
01:39:21,461 --> 01:39:23,672
Nunca t�nhamos tirado f�rias.
1306
01:39:27,718 --> 01:39:29,720
Sonya estava gr�vida de 6 meses.
1307
01:39:30,429 --> 01:39:34,266
E ela queria fazer algo especial
antes de o beb� nascer.
1308
01:39:35,017 --> 01:39:37,561
Ent�o, viajamos
�s Cataratas do Ni�gara.
1309
01:39:39,563 --> 01:39:41,481
Na volta, o �nibus bateu.
1310
01:39:43,108 --> 01:39:45,694
Havia tido um recall
nas linhas de freios...
1311
01:39:45,777 --> 01:39:48,280
mas a empresa nunca consertou.
1312
01:39:49,489 --> 01:39:51,158
A Sonya ficou paralisada...
1313
01:39:52,451 --> 01:39:54,703
e perdemos o nosso filho.
1314
01:39:58,248 --> 01:40:00,834
Depois de 3 meses,
ela p�de voltar pra casa.
1315
01:40:02,044 --> 01:40:05,005
Mas tinham come�ado a construir
os condom�nios novos...
1316
01:40:05,088 --> 01:40:08,091
o centro comunit�rio
e as cal�adas...
1317
01:40:08,175 --> 01:40:11,637
nada disso
projetado pra cadeirantes.
1318
01:40:12,513 --> 01:40:14,848
A construtora podia ter
mudado o projeto.
1319
01:40:15,682 --> 01:40:20,103
Mas n�o havia leis naquela
�poca, e eles n�o se importavam.
1320
01:40:20,687 --> 01:40:21,813
Eu, sim.
1321
01:40:23,357 --> 01:40:24,650
Eu me importava.
1322
01:40:25,317 --> 01:40:27,110
H� muito lugar
pra gente como sua mulher.
1323
01:40:27,194 --> 01:40:28,152
E eu estava furioso.
1324
01:40:28,153 --> 01:40:31,240
O que quer dizer? Gente
como ela? O que quer dizer?
1325
01:40:31,323 --> 01:40:33,784
- O que quer dizer?
- Me solta!
1326
01:40:34,493 --> 01:40:39,331
Foi quando me tiraram como chefe
da associa��o de moradores.
1327
01:40:41,041 --> 01:40:43,126
Eu queria acabar com todos eles.
1328
01:40:43,460 --> 01:40:46,964
A construtora, os corretores,
a transportadora, o motorista.
1329
01:40:47,047 --> 01:40:49,132
Eu nunca teria
parado de lutar...
1330
01:40:50,342 --> 01:40:51,885
mas a Sonya n�o quis.
1331
01:40:52,886 --> 01:40:55,305
Ela dizia que t�nhamos
que seguir vivendo.
1332
01:40:57,808 --> 01:40:59,309
Foi o que eu fiz.
1333
01:41:00,519 --> 01:41:02,187
Eu vivi pra Sonya.
1334
01:41:06,400 --> 01:41:08,068
6 meses atr�s, ela faleceu.
1335
01:41:08,902 --> 01:41:10,028
C�ncer.
1336
01:41:14,157 --> 01:41:16,076
Eu ia me juntar a ela.
1337
01:41:17,286 --> 01:41:19,705
Por isso, mandei
desligar meu telefone.
1338
01:41:22,708 --> 01:41:26,295
Mas agora acho que ela
quer que eu continue vivendo.
1339
01:41:28,422 --> 01:41:31,216
E eu tenho coisas pra fazer.
1340
01:42:03,165 --> 01:42:04,875
T� perdendo seu tempo, Otto.
1341
01:42:04,958 --> 01:42:07,461
Est� decidido.
O Reuben vem conosco.
1342
01:42:07,878 --> 01:42:10,923
E se tentar impedir,
mando prender voc�.
1343
01:42:11,298 --> 01:42:12,424
N�o estou fazendo nada.
1344
01:42:12,841 --> 01:42:14,426
N�o d� mais um passo.
1345
01:42:15,302 --> 01:42:17,095
N�o vai tirar meu marido de mim.
1346
01:42:17,763 --> 01:42:21,308
Anita, por favor.
Isso � pro seu pr�prio bem.
1347
01:42:21,391 --> 01:42:24,603
Voc� est� � tentando
tomar a minha casa.
1348
01:42:25,354 --> 01:42:28,106
Quero que o Reuben
fique aqui o resto da vida...
1349
01:42:28,190 --> 01:42:29,608
ASSIST�NCIA A IDOSOS
1350
01:42:29,691 --> 01:42:31,652
comigo na nossa casa.
1351
01:42:31,985 --> 01:42:35,864
E quem vai cuidar do Reuben
quando voc� n�o puder mais?
1352
01:42:35,948 --> 01:42:38,909
Quem vai cuidar de voc�? O Otto?
1353
01:42:38,992 --> 01:42:41,495
O Otto tamb�m n�o t�
bem de sa�de. N�o �, Otto?
1354
01:42:42,579 --> 01:42:43,830
Eu vou cuidar deles.
1355
01:42:45,082 --> 01:42:46,083
O que est� fazendo?
1356
01:42:46,166 --> 01:42:48,585
- Abaixa isso.
- Anita e Reuben s�o quase fam�lia.
1357
01:42:48,669 --> 01:42:50,879
Vou cuidar deles
enquanto precisarem.
1358
01:42:50,963 --> 01:42:52,589
N�o s�o da sua fam�lia.
1359
01:42:52,673 --> 01:42:56,218
O filho, Chris, decidiu
que n�o podem mais morar sozinhos...
1360
01:42:56,301 --> 01:42:58,262
e, ent�o,
o que estamos fazendo �...
1361
01:42:58,345 --> 01:42:59,429
Com licen�a.
1362
01:42:59,513 --> 01:43:01,640
Qual foi a �ltima vez
que Chris viu os pais?
1363
01:43:01,723 --> 01:43:05,269
Ele mora no Jap�o. Eles
n�o mant�m contato h� 10 anos.
1364
01:43:05,352 --> 01:43:07,855
O Chris n�o tem ideia
de como est�o os pais...
1365
01:43:07,938 --> 01:43:10,148
exceto pelo que voc�
disse a ele.
1366
01:43:10,232 --> 01:43:11,441
E quem � voc�?
1367
01:43:11,525 --> 01:43:13,402
Sou Shari Kenzie.
1368
01:43:13,485 --> 01:43:15,404
Jornalista de m�dias sociais.
1369
01:43:15,487 --> 01:43:18,282
Estamos
transmitindo ao vivo agora.
1370
01:43:18,365 --> 01:43:19,825
T� bom...
1371
01:43:19,908 --> 01:43:21,827
Desliga a c�mera.
N�o pode filmar isso.
1372
01:43:22,035 --> 01:43:23,954
A cal�ada � p�blica.
1373
01:43:24,329 --> 01:43:28,041
Contou ao filho da Anita, Chris,
que ela tinha Parkinson, mas ela...
1374
01:43:28,125 --> 01:43:31,753
nunca contou a ningu�m
sobre o diagn�stico. Ent�o...
1375
01:43:31,837 --> 01:43:33,088
como voc� soube?
1376
01:43:33,505 --> 01:43:35,299
Preciso ver os registros.
1377
01:43:36,133 --> 01:43:38,969
O sr. Anderson ali
� quase um her�i local.
1378
01:43:39,052 --> 01:43:41,597
E me disse
que voc� sabe detalhes...
1379
01:43:41,680 --> 01:43:44,266
sobre a ficha
m�dica dele tamb�m.
1380
01:43:44,349 --> 01:43:46,143
Ent�o,
como voc� e sua empresa...
1381
01:43:46,226 --> 01:43:49,396
obt�m acesso ilegal
aos prontu�rios dos idosos?
1382
01:43:51,440 --> 01:43:52,440
Vamos embora.
1383
01:43:52,482 --> 01:43:54,067
Acabou. Chega.
1384
01:43:54,151 --> 01:43:55,903
Foi um prazer te conhecer.
1385
01:43:55,986 --> 01:43:57,696
Acabou pra voc�s. Acabou!
1386
01:43:57,779 --> 01:43:59,114
Tira essa c�mera daqui.
1387
01:43:59,198 --> 01:44:00,198
Tchau.
1388
01:44:00,199 --> 01:44:02,075
- N�s conseguimos!
- Foi!
1389
01:44:04,203 --> 01:44:05,454
Tchau, valeu!
1390
01:44:05,537 --> 01:44:06,747
Eu subi h� 1h...
1391
01:44:06,830 --> 01:44:08,498
a hist�ria da Anita e do Chris.
1392
01:44:09,374 --> 01:44:11,168
Dezenas
de pessoas j� disseram...
1393
01:44:11,251 --> 01:44:13,962
que a Dye & Merika os for�ou
a sair de suas casas.
1394
01:44:14,046 --> 01:44:15,797
- Foi f�cil.
- �, tchau.
1395
01:44:15,881 --> 01:44:17,216
Se tiver uma hist�ria...
1396
01:44:17,299 --> 01:44:19,218
manda pra mim em Shari_Kenzie.
1397
01:44:19,301 --> 01:44:22,387
Eu peguei. Peguei.
1398
01:44:22,888 --> 01:44:25,307
Ei,
esqueceu de fechar a cancela!
1399
01:44:25,390 --> 01:44:28,310
Viu s�? Meteu o rabo
entre as pernas. Desistiu.
1400
01:44:28,393 --> 01:44:31,230
Na nossa �poca, os desgra�ados
ao menos brigavam.
1401
01:44:31,897 --> 01:44:33,649
Ainda n�o se livraram da gente.
1402
01:44:44,243 --> 01:44:46,495
� uma sensa��o muito boa, n�o �?
1403
01:44:53,794 --> 01:44:57,130
Boas rela��es de vizinhan�a,
uma coisa do passado?
1404
01:44:57,214 --> 01:45:00,717
Estou com as testemunhas,
Anita e Jimmy, pra saber mais.
1405
01:45:00,801 --> 01:45:03,929
Jimmy, disse que Anita e Reuben
s�o quase sua fam�lia.
1406
01:45:04,012 --> 01:45:05,681
O que quis dizer com isso?
1407
01:45:05,764 --> 01:45:08,725
Eu janto na casa deles
quase toda noite.
1408
01:45:12,980 --> 01:45:16,358
Sei o que voc� t� querendo.
T� pronto pro seu almo�o, n�?
1409
01:45:16,984 --> 01:45:19,152
Eu sei o que voc� quer.
1410
01:45:21,655 --> 01:45:23,156
Pronto.
1411
01:45:23,240 --> 01:45:25,868
Voc�s se mudaram h�
pouco pra c�. Como tem sido?
1412
01:45:25,951 --> 01:45:28,078
Tem sido lindo.
1413
01:45:28,161 --> 01:45:30,205
E a sua fam�lia
ter pessoas que s�o...
1414
01:45:35,794 --> 01:45:37,421
Chama uma ambul�ncia!
1415
01:45:51,810 --> 01:45:53,896
- Sra. Mendes? J� pode v�-lo.
- Sim?
1416
01:46:00,944 --> 01:46:03,530
Hola, abuelo Otto.
1417
01:46:18,045 --> 01:46:19,254
Sra. Mendes?
1418
01:46:19,505 --> 01:46:21,173
Sou a dra. Ellis.
1419
01:46:21,256 --> 01:46:23,550
Ele a listou
como parente mais pr�xima.
1420
01:46:24,218 --> 01:46:26,720
Sim. Est� correto.
1421
01:46:26,803 --> 01:46:30,057
Seu tio se salvou por pouco.
Ele falou da condi��o dele?
1422
01:46:32,226 --> 01:46:34,019
N�o, na verdade, n�o.
1423
01:46:34,102 --> 01:46:36,605
Chama-se
cardiomiopatia hipertr�fica.
1424
01:46:37,147 --> 01:46:39,983
Basicamente,
o cora��o dele � muito grande.
1425
01:46:42,319 --> 01:46:43,445
Muito grande?
1426
01:46:55,082 --> 01:46:57,209
N�o, desculpe. Tudo bem.
1427
01:47:08,303 --> 01:47:11,181
Voc� � ruim de morrer, sabia?
1428
01:47:22,734 --> 01:47:24,194
Otto, acho que t� na hora.
1429
01:47:25,863 --> 01:47:27,114
Acho que t� na hora.
1430
01:47:28,365 --> 01:47:29,449
T� na hora.
1431
01:47:29,533 --> 01:47:32,619
Sou cardiologista.
Vou chamar um obstetra.
1432
01:47:35,998 --> 01:47:39,209
Faz alguma coisa,
porq... T� na hora!
1433
01:47:44,965 --> 01:47:47,050
� MENINO!
1434
01:47:47,134 --> 01:47:48,677
Todos prontos?
1435
01:47:48,760 --> 01:47:51,054
T�, foto, pessoal!
1436
01:47:54,683 --> 01:47:56,602
Foto, foto, foto.
1437
01:47:58,437 --> 01:48:00,981
Prontos?
Todo mundo diz, "Marco".
1438
01:48:01,064 --> 01:48:03,650
1, 2, 3.
1439
01:48:03,984 --> 01:48:06,695
Marco!
1440
01:48:09,698 --> 01:48:10,866
Otto!
1441
01:48:10,949 --> 01:48:13,285
Otto. Entra.
1442
01:48:13,368 --> 01:48:15,537
Pessoal,
esse � o nosso amigo Otto.
1443
01:48:19,249 --> 01:48:20,792
Oi, Otto.
1444
01:48:20,876 --> 01:48:24,338
Desculpa, � pelos carros
que est�o a� na frente?
1445
01:48:24,421 --> 01:48:26,840
N�o. Te trouxe uma coisa.
1446
01:48:33,180 --> 01:48:34,890
Dei uma nova dem�o de tinta.
1447
01:48:34,973 --> 01:48:36,600
Adorei.
1448
01:48:36,683 --> 01:48:38,268
� para o beb�.
1449
01:48:39,561 --> 01:48:42,564
Obrigada. Segura ele 1 seg.
1450
01:48:42,648 --> 01:48:44,399
- Por qu�?
- Pra mostrar pro Tommy.
1451
01:48:44,483 --> 01:48:46,193
Segura ele. Ah, vai chorar.
1452
01:48:50,489 --> 01:48:52,366
J� volto, beb�.
1453
01:48:52,449 --> 01:48:53,492
Tomaso?
1454
01:48:53,575 --> 01:48:54,826
Tudo bem.
1455
01:48:56,203 --> 01:48:58,413
� pra colocar
isso de volta nele?
1456
01:49:02,000 --> 01:49:03,001
Toma.
1457
01:49:06,630 --> 01:49:08,549
Yo soy abuelo Otto.
1458
01:49:14,096 --> 01:49:18,100
Vou te mostrar
como isso funciona.
1459
01:49:20,435 --> 01:49:22,437
Voc� n�o tem que fazer nada.
1460
01:49:22,521 --> 01:49:23,939
Calma.
1461
01:49:24,606 --> 01:49:26,191
A cabecinha...
1462
01:49:26,900 --> 01:49:29,027
Agora, a gente s�...
1463
01:49:29,862 --> 01:49:31,196
faz assim.
1464
01:49:58,140 --> 01:50:01,810
Sonya, essas s�o a Abbie e a Luna
e t�m uma coisa pra voc�.
1465
01:50:03,353 --> 01:50:05,647
Oi, Sonya.
1466
01:50:06,523 --> 01:50:09,484
Ali,
� o rec�m-nascido beb� Marco.
1467
01:50:10,819 --> 01:50:14,114
E a Marisol, o Tommy.
J� falei deles.
1468
01:50:15,199 --> 01:50:17,159
Diz: "Hola. Hola, Sonya".
1469
01:50:17,242 --> 01:50:20,245
Ela adorava flor na cor rosa,
meninas. Boa escolha.
1470
01:50:21,622 --> 01:50:23,457
Eu tamb�m gosto de rosa.
1471
01:50:30,506 --> 01:50:32,007
T� vendo s�?
1472
01:50:55,614 --> 01:50:57,449
Pronto?
1473
01:51:42,369 --> 01:51:43,412
N�o.
1474
01:51:44,663 --> 01:51:45,956
N�o, n�o, n�o.
1475
01:51:46,623 --> 01:51:48,375
Que isso, Otto.
1476
01:51:54,798 --> 01:51:56,425
Para Marisol
1477
01:51:56,508 --> 01:51:59,011
Malcolm, checa o �leo. Checa.
1478
01:51:59,344 --> 01:52:01,805
E vamos ver, o que diz a�?
1479
01:52:02,306 --> 01:52:03,891
Parece bom, n�?
1480
01:52:03,974 --> 01:52:05,809
Se voc� diz.
1481
01:52:05,893 --> 01:52:07,060
� isso.
1482
01:52:07,144 --> 01:52:10,564
Agora, tome o seu manual.
1483
01:52:11,148 --> 01:52:12,566
Tome seus documentos.
1484
01:52:13,442 --> 01:52:14,568
E a chave.
1485
01:52:14,651 --> 01:52:16,069
O carro � seu.
1486
01:52:16,862 --> 01:52:18,030
T� brincando?
1487
01:52:18,113 --> 01:52:19,239
N�o estou.
1488
01:52:19,323 --> 01:52:20,323
O qu�?
1489
01:52:22,159 --> 01:52:24,411
Obrigado. Valeu.
1490
01:52:25,621 --> 01:52:28,665
- Meu Deus.
- Salvei voc� de um Volkswagen.
1491
01:52:28,999 --> 01:52:30,876
Eu tenho um carro!
Tenho um carro!
1492
01:52:30,959 --> 01:52:32,711
- O carro � seu!
- S�rio?
1493
01:52:42,012 --> 01:52:44,181
Otto? Comprou a picape!
1494
01:52:44,264 --> 01:52:46,308
Meu Deus!
1495
01:52:46,683 --> 01:52:48,519
Querem dar uma volta?
1496
01:52:48,977 --> 01:52:50,979
- Vamos dar uma volta?
- Bela picape.
1497
01:52:51,313 --> 01:52:52,564
Cuidado.
1498
01:52:52,648 --> 01:52:54,274
Gostei do seu carro, Otto.
1499
01:52:54,358 --> 01:52:56,818
�? Espera at� ver como ele anda.
1500
01:52:59,947 --> 01:53:01,949
� enorme.
1501
01:53:02,032 --> 01:53:05,285
�, tipo, o monster
truck luchador do Otto.
1502
01:53:05,369 --> 01:53:07,246
Aqui tem revistinha?
1503
01:53:07,329 --> 01:53:08,830
Vamos comprar sonhos suecos?
1504
01:53:08,914 --> 01:53:10,123
Isso que � vida.
1505
01:53:33,856 --> 01:53:36,567
Quem t� pronto
pro caf� da manh�?
1506
01:53:37,609 --> 01:53:39,945
Aqui est�.
1507
01:53:48,537 --> 01:53:50,956
- Incr�vel o Marco j� ter 3 anos.
- Um menin�o.
1508
01:53:51,039 --> 01:53:52,207
Eu atendo, amor.
1509
01:54:06,722 --> 01:54:07,764
Amor?
1510
01:54:10,142 --> 01:54:11,852
O Otto n�o limpou a cal�ada.
1511
01:54:15,898 --> 01:54:16,982
Olha o seu irm�o.
1512
01:54:29,870 --> 01:54:31,121
Pega as chaves.
1513
01:55:27,344 --> 01:55:28,345
Marisol.
1514
01:55:40,774 --> 01:55:41,817
Marisol...
1515
01:55:42,526 --> 01:55:44,653
se est� lendo isso,
n�o se preocupe.
1516
01:55:45,362 --> 01:55:47,447
N�o fiz nenhuma besteira.
1517
01:55:49,616 --> 01:55:53,704
Acontece que ter um cora��o grande
n�o � t�o bom quanto parece.
1518
01:55:54,538 --> 01:55:57,708
Os m�dicos me avisaram
que isso acabaria me matando...
1519
01:55:58,500 --> 01:56:01,712
ent�o, planejei
com anteced�ncia, s� isso.
1520
01:56:02,462 --> 01:56:05,174
O gato come atum
duas vezes ao dia...
1521
01:56:05,257 --> 01:56:07,926
e gosta de fazer as necessidades
a s�s.
1522
01:56:08,510 --> 01:56:10,012
Por favor, respeite isso.
1523
01:56:11,555 --> 01:56:13,307
Eu gostaria de um funeral.
1524
01:56:14,266 --> 01:56:15,684
Lembramos aqui hoje...
1525
01:56:15,767 --> 01:56:17,060
Mas nada exagerado.
1526
01:56:17,144 --> 01:56:18,228
Do nosso irm�o Otto.
1527
01:56:19,313 --> 01:56:21,899
S� um tipo de memorial.
1528
01:56:23,775 --> 01:56:27,112
Para aqueles que acham
que fiz a minha parte.
1529
01:56:29,865 --> 01:56:30,865
Um her�i local...
1530
01:56:30,866 --> 01:56:33,744
e amigo do programa
est� sendo lembrado hoje.
1531
01:56:33,827 --> 01:56:34,828
Otto Anderson.
1532
01:56:34,912 --> 01:56:37,331
Jimmy, gostaria de dizer
algo sobre o Otto?
1533
01:56:38,790 --> 01:56:40,709
N�s te amamos.
Em sua homenagem...
1534
01:56:40,792 --> 01:56:45,255
o Malcolm e eu estamos fazendo
todas as suas rondas sem falta...
1535
01:56:45,339 --> 01:56:47,466
na hora do almo�o
e dias da semana.
1536
01:56:48,634 --> 01:56:50,010
Voc� est� presente.
1537
01:56:50,260 --> 01:56:51,428
DESCANSE EM PAZ ABUELO
1538
01:56:51,512 --> 01:56:54,097
Meu advogado lhe dar� acesso
�s minhas contas banc�rias.
1539
01:56:55,641 --> 01:56:58,143
Nunca desperdicei
dinheiro com porcaria...
1540
01:56:58,310 --> 01:57:00,854
ent�o, voc� ter� o suficiente
pros estudos das crian�as.
1541
01:57:00,938 --> 01:57:02,439
Como � que fez isso?
1542
01:57:02,523 --> 01:57:03,815
DOA��ES EM MEM�RIA
DE OTTO ANDERSON
1543
01:57:03,899 --> 01:57:05,192
Fa�a o que quiser com o resto.
1544
01:57:05,275 --> 01:57:06,652
Bom garoto.
1545
01:57:06,735 --> 01:57:07,945
� bolo pra cachorro?
1546
01:57:08,028 --> 01:57:09,321
Meu macaquinho.
1547
01:57:12,449 --> 01:57:13,742
Ao Otto.
1548
01:57:14,409 --> 01:57:17,996
A casa e tudo
que tem dentro dela � seu.
1549
01:57:18,830 --> 01:57:23,168
Desde que prometa nunca vender
pros corretores desgra�ados.
1550
01:57:23,252 --> 01:57:25,045
E pelo amor de Deus, Marisol...
1551
01:57:25,128 --> 01:57:26,213
Tommy.
1552
01:57:26,296 --> 01:57:28,715
N�o deixe
o Tommy dirigir o Chevy.
1553
01:57:31,593 --> 01:57:32,593
Vem c�.
1554
01:57:32,594 --> 01:57:35,013
Nem qualquer outra pessoa,
ali�s.
1555
01:57:36,348 --> 01:57:39,017
Eu o confio somente a voc�.
1556
01:57:40,644 --> 01:57:44,439
Porque voc� n�o � idiota.
1557
01:57:47,526 --> 01:57:50,070
Abuelo Otto.
1558
01:58:56,678 --> 01:59:01,850
Se voc� ou algum conhecido est� sofrendo
ou em crise, h� ajuda dispon�vel.
1559
01:59:01,934 --> 01:59:06,146
Fora dos EUA: Visite www.findahelpline.com
e veja recursos por pa�s.
1560
01:59:06,230 --> 01:59:09,566
Tome uma atitude por voc�
e ajude o pr�ximo.
1561
01:59:09,567 --> 01:59:11,567
QUER SE JUNTAR A N�S?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
1562
02:06:05,732 --> 02:06:07,734
Tradu��o:
Monika Pecegueiro do Amaral
109342
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.