All language subtitles for A Man Called Otto (2022)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,337 --> 00:01:30,549 Bem-vindo � loja. Voc� � um Castor Construtor? 2 00:01:30,632 --> 00:01:33,510 N�o, n�o sou um Castor Construtor. 3 00:01:37,389 --> 00:01:39,391 CORDA 4 00:01:39,892 --> 00:01:41,810 Voc� � um Castor Frequente? 5 00:01:41,894 --> 00:01:43,770 Economize no clube de vantagens. 6 00:01:43,854 --> 00:01:46,857 Voc� vai abocanhar e juntar uma pilha de promo��es. 7 00:01:53,405 --> 00:01:54,406 N�o esque�a. 8 00:01:54,489 --> 00:01:57,117 Se precisar de ajuda, chame um Castor. 9 00:02:00,746 --> 00:02:03,165 Me deixa ajudar com isso, senhor? 10 00:02:03,582 --> 00:02:05,459 Acha que n�o sei cortar uma corda? 11 00:02:06,251 --> 00:02:08,628 N�o, � que a gente faz isso pros clientes. 12 00:02:08,711 --> 00:02:12,883 Acha que vou me cortar e sujar o ch�o de sangue e processar voc�s? 13 00:02:15,177 --> 00:02:16,177 N�o. 14 00:02:16,220 --> 00:02:17,804 Ent�o, dispenso a ajuda. 15 00:02:19,473 --> 00:02:20,682 Tenha um �timo dia. 16 00:02:24,686 --> 00:02:25,812 Idiota. 17 00:02:27,481 --> 00:02:31,068 Achou tudo que procurava hoje? 18 00:02:31,151 --> 00:02:32,194 Sim. 19 00:02:32,653 --> 00:02:33,653 Bom. 20 00:02:34,947 --> 00:02:36,657 Vamos ver aqui. 21 00:02:40,744 --> 00:02:43,330 Seu total � $ 3,47. 22 00:02:43,413 --> 00:02:45,832 Me cobrou por 2 metros de corda. 23 00:02:45,916 --> 00:02:48,502 �, custa 0,99 centavos o metro. 24 00:02:48,585 --> 00:02:51,380 N�o peguei 2 metros. Peguei 165 cent�metros. 25 00:02:52,464 --> 00:02:55,592 N�o cobramos por cent�metro. E sim, por metro. 26 00:02:55,676 --> 00:02:59,513 $ 0,99 pelo metro s�o $ 0,33 por 33cm, vezes 5, d� $ 1,65. 27 00:02:59,596 --> 00:03:01,515 Voc� me cobrou $ 1,98. 28 00:03:02,307 --> 00:03:03,934 � bom em matem�tica. 29 00:03:04,017 --> 00:03:06,687 N�o, eu sei, mas n�o posso p�r no computador... 30 00:03:06,770 --> 00:03:08,063 desse jeito que falou. 31 00:03:08,146 --> 00:03:11,108 Que raio de computador n�o faz uma conta simples? 32 00:03:11,859 --> 00:03:14,278 - Posso falar com o gerente? - T� no almo�o. 33 00:03:14,987 --> 00:03:18,115 Almo�o. � s� no que todo mundo pensa hoje. 34 00:03:18,198 --> 00:03:20,784 - Tem outro encarregado? - A gerente assistente? 35 00:03:20,868 --> 00:03:22,911 �. Quero a gerente assistente. 36 00:03:25,539 --> 00:03:26,915 Taylor? 37 00:03:28,000 --> 00:03:29,877 Taylor? Compare�a ao caixa. 38 00:03:29,960 --> 00:03:31,044 Que �? 39 00:03:31,128 --> 00:03:32,254 Taylor. 40 00:03:33,005 --> 00:03:35,674 Essa � a gerente assistente? Quantos anos tem? 41 00:03:35,799 --> 00:03:37,342 N�o devia estar na escola? 42 00:03:37,426 --> 00:03:38,468 Pera�. Qu�? 43 00:03:38,552 --> 00:03:39,803 Aqui. Tenho moedas. 44 00:03:39,887 --> 00:03:42,514 Eu pago os $ 0,33 pra voc�. 45 00:03:42,598 --> 00:03:46,560 Senhor, n�o quero seus $ 0,33. E n�o s�o os $ 0,33. 46 00:03:46,643 --> 00:03:47,643 E sim, eu ter... 47 00:03:47,644 --> 00:03:50,397 comprado 165cm de corda, porque quero s� isso. 48 00:03:50,480 --> 00:03:54,318 E eu n�o devia ter que pagar por 2m de corda, se n�o quero 2m. 49 00:03:54,401 --> 00:03:56,486 Quer levar o que falta de corda? 50 00:04:51,542 --> 00:04:57,047 O PIOR VIZINHO DO MUNDO 51 00:05:04,513 --> 00:05:06,513 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 52 00:05:06,515 --> 00:05:07,975 De novo, n�o. 53 00:05:27,703 --> 00:05:29,830 � t�o dif�cil assim? 54 00:05:51,894 --> 00:05:56,148 Se Voc� N�o Mora Aqui Nunca Coloque Nada Nessas Latas! 55 00:05:56,231 --> 00:05:58,358 O lugar dessa bicicleta � aqui. 56 00:05:58,442 --> 00:06:00,027 Ei, qual �, p�? 57 00:06:00,736 --> 00:06:01,987 � minha. 58 00:06:02,070 --> 00:06:04,781 - Deixe no biciclet�rio. - Fui s� ali uns segundos. 59 00:06:05,991 --> 00:06:09,244 Na pr�xima, vou trancar nos achados e perdidos. 60 00:06:10,537 --> 00:06:12,289 Coroa ranzinza chato. 61 00:06:13,040 --> 00:06:14,166 Credo. 62 00:06:20,380 --> 00:06:21,924 AUTORIZA��O DE ESTACIONAMENTO MORADOR 63 00:06:27,638 --> 00:06:29,431 N�o t� no retrovisor. 64 00:06:31,892 --> 00:06:33,101 Oi, Otto! 65 00:07:22,943 --> 00:07:27,155 EMPREENDIMENTOS DYE & MERIKA 66 00:07:34,121 --> 00:07:37,249 N�o ouse deixar esse rato mijar na minha cal�ada de novo. 67 00:07:37,332 --> 00:07:39,001 - Sei que foi voc�. - Ignora, Pr�ncipe. 68 00:07:39,084 --> 00:07:41,712 � um velho chato e amargurado. Nem sabe quem foi. 69 00:07:41,795 --> 00:07:43,922 Foi um de voc�s. 70 00:07:44,006 --> 00:07:48,719 E pe�a ao in�til do seu namorado que pare de alongar a virilha em p�blico. 71 00:07:50,637 --> 00:07:54,474 Parece um ginasta romeno de 14 anos, pelo amor de Deus. 72 00:08:08,030 --> 00:08:10,032 Sai. Sai daqui. 73 00:08:10,324 --> 00:08:11,325 Vai. 74 00:08:48,445 --> 00:08:49,446 DEPT. DE ENGENHARIA 75 00:08:49,988 --> 00:08:51,990 A� est� ele, o cara em pessoa! 76 00:08:55,744 --> 00:08:57,204 O que � tudo isso? 77 00:08:57,287 --> 00:09:00,332 Um bolo de aposentadoria, eu acho. Chame como quiser. 78 00:09:00,415 --> 00:09:02,251 Homenagem ao Otto DIVIRTA-SE!!! 79 00:09:02,334 --> 00:09:05,003 "Divirta-se". Fazendo o qu�? 80 00:09:05,087 --> 00:09:08,382 Divirta-se com o resto da sua vida. A gente queria, sabe... 81 00:09:09,091 --> 00:09:10,259 Comemorar? 82 00:09:10,342 --> 00:09:13,345 Te fazer uma boa despedida. 83 00:09:14,680 --> 00:09:15,931 "Boa". 84 00:09:16,014 --> 00:09:17,014 Poxa, Otto. 85 00:09:17,057 --> 00:09:19,017 Voc� � que decidiu ir embora. 86 00:09:19,101 --> 00:09:21,395 E conseguiu um belo pacote rescis�rio. 87 00:09:22,354 --> 00:09:26,316 Voc� me tirou de Opera��es. Cortou minhas horas. 88 00:09:26,400 --> 00:09:28,944 P�s o Terry, que eu treinei, como meu supervisor. 89 00:09:29,862 --> 00:09:33,323 O Terry, que mal sabe em que ano estamos sem o celular dele. 90 00:09:33,407 --> 00:09:36,577 Ent�o, sim, aceitei o pacote rescis�rio. 91 00:09:36,702 --> 00:09:38,203 Lamento que veja dessa forma. 92 00:09:38,287 --> 00:09:41,039 Todos n�s tivemos que nos ajustar ap�s a fus�o. 93 00:09:41,123 --> 00:09:44,877 Mas voc� foi muito importante para a empresa por anos, ent�o... 94 00:09:44,960 --> 00:09:47,212 Foi, sim. Confi�vel pra caramba. 95 00:09:47,296 --> 00:09:49,047 Seus cronogramas v�o fazer falta. 96 00:09:51,008 --> 00:09:52,008 Ao Otto! 97 00:09:52,551 --> 00:09:54,386 Ao Otto! 98 00:09:57,723 --> 00:10:00,934 Otto, quer um peda�o da sua cara? 99 00:10:08,108 --> 00:10:09,276 Algu�m t� com fome? 100 00:10:09,860 --> 00:10:12,613 RUA SEM SA�DA - CARROS S� COM PERMISS�O - N�O ESTACIONE 101 00:10:12,946 --> 00:10:15,616 Olha s� isso. N�o. 102 00:10:16,241 --> 00:10:17,701 Ei, espera! 103 00:10:17,784 --> 00:10:21,330 N�o, n�o. N�o pode usar esta via sem permiss�o. 104 00:10:21,413 --> 00:10:24,041 N�o estacionei. S� fui deixar um pacote. 105 00:10:24,124 --> 00:10:26,877 A placa n�o diz nada sobre pacotes, n�o �? 106 00:10:26,960 --> 00:10:28,837 Diz "permiss�o", o que voc� n�o tem. 107 00:10:28,921 --> 00:10:31,131 Essa rua � sem sa�da. 108 00:10:32,341 --> 00:10:33,800 Um bom dia pro senhor. 109 00:10:33,884 --> 00:10:35,260 Toda vez que voc� vem aqui... 110 00:10:35,344 --> 00:10:38,263 um dos moradores n�o pode parar na frente de casa! 111 00:10:39,473 --> 00:10:42,476 A outra empresa n�o faz isso, a dos caminh�es brancos. 112 00:10:42,559 --> 00:10:44,603 Por que s� voc�s, os marrons? 113 00:10:44,770 --> 00:10:46,813 E isso n�o tem a ver com racismo! 114 00:10:55,697 --> 00:10:58,492 Al�. Desculpe, est� me ouvindo? 115 00:10:59,201 --> 00:11:01,286 - Susan falando. - Que Susan? 116 00:11:01,370 --> 00:11:03,705 Tenho boas not�cias do seu plano de sa�de. 117 00:11:03,789 --> 00:11:06,333 Ah, n�o, n�o. Rob�, rob�, rob�! 118 00:11:09,837 --> 00:11:13,799 Com quem falo pra desligar esta linha de telefone? 119 00:11:13,882 --> 00:11:15,092 O Servi�o ao Cliente. 120 00:11:15,175 --> 00:11:17,511 Pode me transferir ou aperto algum n�mero? 121 00:11:20,389 --> 00:11:23,767 Estou ouvindo essa m�sica h� 7 min. 122 00:11:23,851 --> 00:11:25,018 Sinto muito, sr. Anderson. 123 00:11:25,102 --> 00:11:27,396 Quero que desliguem a energia nesta resid�ncia. 124 00:11:27,479 --> 00:11:30,858 - Est� de mudan�a? - N�o, estou cancelando a conta. 125 00:11:30,941 --> 00:11:33,902 A-N-D-E-R-S-O-N. 126 00:11:33,986 --> 00:11:36,363 E por que n�o pode me reembolsar pelos 6 dias? 127 00:11:36,446 --> 00:11:38,240 O-T-T-O. 128 00:11:38,323 --> 00:11:39,324 "� a pol�tica." 129 00:11:39,408 --> 00:11:42,870 E a minha � que, se vou pagar por 6 dias de g�s... 130 00:11:42,953 --> 00:11:45,372 ent�o, vou usar 6 dias de g�s. 131 00:11:45,914 --> 00:11:47,040 E � isso. 132 00:11:49,918 --> 00:11:50,919 Idiotas. 133 00:13:09,122 --> 00:13:10,832 Vai, vai, vai. Para. Vai. 134 00:13:11,625 --> 00:13:12,960 T�. Para. 135 00:13:15,254 --> 00:13:18,173 D� r�. T� no ponto cego, cuidado. Voc� tem a For�a. 136 00:13:18,257 --> 00:13:20,467 Isso, isso. Subiu na cal�ada. 137 00:13:22,886 --> 00:13:24,596 Pra tr�s, pra tr�s, pra tr�s. 138 00:13:24,680 --> 00:13:25,722 Pro outro lado. 139 00:13:28,141 --> 00:13:29,893 Para. 140 00:13:36,525 --> 00:13:37,526 Merda. 141 00:13:37,860 --> 00:13:39,486 Que diabos ele est� fazendo? 142 00:13:39,570 --> 00:13:42,322 Exatamente! Era o que eu estava dizendo. 143 00:13:43,240 --> 00:13:45,284 N�o pode dirigir aqui. 144 00:13:45,993 --> 00:13:47,911 N�o estou dirigindo. Estou? N�o. 145 00:13:47,995 --> 00:13:50,247 N�o pode entrar com o carro na rua sem permiss�o. 146 00:13:50,330 --> 00:13:53,542 A gente tem uma. Bem aqui. Viu? 147 00:13:53,625 --> 00:13:55,669 E o que ela faz no seu bolso? 148 00:13:55,752 --> 00:13:57,713 U�, sou o motorista. 149 00:13:58,714 --> 00:14:00,841 Alugamos casa aqui. 150 00:14:00,924 --> 00:14:02,050 A 206. 151 00:14:05,971 --> 00:14:07,139 N�o significa... 152 00:14:07,222 --> 00:14:09,183 que podem dar com o trailer na porta de casa. 153 00:14:09,266 --> 00:14:12,895 Eu n�o queria fazer isso. Estava alinhando. 154 00:14:12,978 --> 00:14:14,313 Alinhando com o qu�? 155 00:14:16,190 --> 00:14:19,359 Isso n�o saiu muito bem, n�? 156 00:14:19,443 --> 00:14:21,153 Vou tentar de novo. 157 00:14:21,236 --> 00:14:22,404 Ai, meu Deus. 158 00:14:30,537 --> 00:14:31,705 Bom. Bom! 159 00:14:31,788 --> 00:14:34,041 Continua indo pra tr�s. Vai mais. 160 00:14:34,124 --> 00:14:35,542 Agora mais um pouco. 161 00:14:35,626 --> 00:14:36,835 Deixa comigo. 162 00:14:38,545 --> 00:14:40,672 - Pro outro lado, mas antes pra l�. - Calma. 163 00:14:40,756 --> 00:14:41,756 Exactamente. 164 00:14:41,757 --> 00:14:43,717 - Devagar, devagar. - Boa. 165 00:14:43,800 --> 00:14:45,761 N�o, n�o. Qu�? N�o! 166 00:14:46,762 --> 00:14:49,515 N�o, n�o, n�o! Para! Para, para! Para! 167 00:14:49,598 --> 00:14:51,517 Para! Sai do carro. 168 00:14:52,142 --> 00:14:53,685 - Desce da�. - Desculpa. 169 00:14:53,769 --> 00:14:55,687 Como voc� viveu at� hoje... 170 00:14:55,771 --> 00:14:57,397 sem saber estacionar um trailer? 171 00:14:57,481 --> 00:14:59,358 Nossa, um cachorro perneta... 172 00:14:59,441 --> 00:15:01,151 e com catarata faria melhor. 173 00:15:01,235 --> 00:15:03,862 E � autom�tico, claro. Me d� a chave. 174 00:15:04,488 --> 00:15:06,532 Est� no porta-copo. 175 00:15:06,615 --> 00:15:08,283 D� a partida no bot�o. 176 00:15:08,367 --> 00:15:09,535 Eu sabia disso. 177 00:15:12,913 --> 00:15:14,331 Que barulho � esse? 178 00:15:14,414 --> 00:15:15,666 � o sensor. 179 00:15:15,749 --> 00:15:17,960 O trailer t� muito perto do carro. 180 00:15:18,043 --> 00:15:19,878 Por isso, t� apitando. Mas a... 181 00:15:28,554 --> 00:15:29,638 Qual o seu nome? 182 00:15:30,055 --> 00:15:31,932 - Otto. - Otto? 183 00:15:33,225 --> 00:15:35,811 Otto. O-T-T-O. 184 00:15:36,645 --> 00:15:39,147 Sou a Abbie, O-T-T-O. 185 00:15:40,399 --> 00:15:41,859 E eu sou a Luna. 186 00:15:43,193 --> 00:15:44,653 Muito prazer. 187 00:16:02,171 --> 00:16:03,255 Ele � bom, n�? 188 00:16:04,506 --> 00:16:06,008 Ele fez de primeira, n�? 189 00:16:08,886 --> 00:16:10,470 - Perfecto! - Obrigado. 190 00:16:10,554 --> 00:16:13,932 Quem pensa que precisa de sensor de r� num carro... 191 00:16:14,016 --> 00:16:15,517 n�o devia poder dirigir. 192 00:16:15,601 --> 00:16:17,186 Nem poder ouvir o r�dio. 193 00:16:17,269 --> 00:16:18,896 Tamb�m acho. 194 00:16:18,979 --> 00:16:20,772 E a permiss�o fica no retrovisor. 195 00:16:20,856 --> 00:16:21,899 N�o no seu bolso! 196 00:16:21,982 --> 00:16:23,483 T� bem. 197 00:16:23,567 --> 00:16:26,862 - Obrigada! - Obrigado. Foi muito gentil. 198 00:16:31,325 --> 00:16:32,534 Idiota. 199 00:16:49,927 --> 00:16:51,053 Todo mundo pronto? 200 00:16:58,810 --> 00:17:00,354 Tragam suas coisas, t�? 201 00:17:01,063 --> 00:17:02,147 Vamos, amores. 202 00:17:07,778 --> 00:17:09,905 Chiquitita, pega suas coisas. 203 00:17:35,889 --> 00:17:37,641 O Mestre e a Margarida 204 00:17:45,649 --> 00:17:47,985 Ainda sobrou alguma prateleira? 205 00:17:48,694 --> 00:17:50,153 3 prateleiras. 206 00:17:50,237 --> 00:17:52,739 - Quantas caixas de livros faltam? - 7 ou 8. 207 00:17:53,198 --> 00:17:54,700 "Te construo outra estante." 208 00:17:54,783 --> 00:17:56,827 "Te construo outra estante." 209 00:18:15,804 --> 00:18:18,307 Otto, n�? 210 00:18:18,390 --> 00:18:19,600 Otto. 211 00:18:20,142 --> 00:18:22,519 Foi o que eu disse. N�o foi? 212 00:18:22,603 --> 00:18:25,564 N�o importa o que disse. Otto. O-T-T-O. 213 00:18:27,858 --> 00:18:31,320 Otto. Se escreve igual de tr�s pra frente. 214 00:18:31,403 --> 00:18:33,197 - Otto. - � Otto, Mari. 215 00:18:33,280 --> 00:18:34,990 N�o � um nome que se ouve muito. 216 00:18:35,073 --> 00:18:36,450 Eu ou�o. 217 00:18:36,533 --> 00:18:39,203 Se estivermos atrapalhando, voltamos depois. 218 00:18:39,286 --> 00:18:40,579 O que desejam? 219 00:18:41,830 --> 00:18:43,707 Trouxe uma comida pra voc�. 220 00:18:44,082 --> 00:18:45,083 Por qu�? 221 00:18:46,376 --> 00:18:47,836 Voc� parecia com fome. 222 00:18:47,920 --> 00:18:49,713 Por isso, a gente se d� t�o bem. 223 00:18:49,796 --> 00:18:54,051 Ela ama cozinhar, e eu adoro comer tudo. 224 00:18:55,719 --> 00:18:57,846 Enfim, n�s s�... 225 00:18:57,930 --> 00:19:00,516 quer�amos nos apresentar devidamente... 226 00:19:00,599 --> 00:19:03,393 porque vamos ser vizinhos e tudo mais, ent�o... 227 00:19:06,730 --> 00:19:08,982 - Ent�o... T�. - T�. Tchau. 228 00:19:18,367 --> 00:19:20,285 Eu me chamo Marisol. 229 00:19:21,870 --> 00:19:23,372 E eu, Tommy. 230 00:19:25,916 --> 00:19:27,042 Otto. 231 00:19:29,294 --> 00:19:31,463 � sempre hostil assim? 232 00:19:32,172 --> 00:19:33,882 N�o sou hostil. 233 00:19:33,966 --> 00:19:36,218 - Diria que � um pouco. - N�o sou. 234 00:19:36,301 --> 00:19:37,678 - Un poquito. - N�o sou. 235 00:19:37,761 --> 00:19:39,221 N�o? T�, n�o �. 236 00:19:39,304 --> 00:19:41,932 N�o, n�o, n�o. N�o � nada hostil. 237 00:19:42,724 --> 00:19:46,687 Cada palavra sua � um quentinho na alma. �, sim. 238 00:19:49,106 --> 00:19:50,274 Bom apetite. 239 00:19:50,941 --> 00:19:51,942 O que � isso? 240 00:19:52,025 --> 00:19:53,944 Cuidado com a salsa, por favor. 241 00:19:54,027 --> 00:19:57,781 � pollo con mole. � muito bom. 242 00:19:57,865 --> 00:20:01,076 � um prato mexicano. Sou mexicana. 243 00:20:02,202 --> 00:20:06,081 Nasci em El Salvador, porque meu pai � de l�. 244 00:20:06,164 --> 00:20:09,585 Mas mam�e � mexicana, ent�o, primeiro, fomos pro M�xico, a�... 245 00:20:09,668 --> 00:20:10,836 E voc�? 246 00:20:10,919 --> 00:20:12,838 Sou consultor de TI. 247 00:20:16,300 --> 00:20:17,676 Sou de Anaheim. 248 00:20:17,759 --> 00:20:20,095 - De Anaheim. - Anaheim, �. 249 00:20:20,179 --> 00:20:21,889 �. El Paso. 250 00:20:23,182 --> 00:20:25,142 Bom, tenho coisas pra fazer. 251 00:20:25,809 --> 00:20:27,227 Desculpe, sr. Otto. 252 00:20:27,311 --> 00:20:30,147 Teria uma chave Alvin pra me emprestar? 253 00:20:30,230 --> 00:20:31,732 Quer dizer, uma chave Allen. 254 00:20:31,815 --> 00:20:33,692 N�o, uma chave Alvin. 255 00:20:33,775 --> 00:20:35,485 - � chave Allen. - Chave Allen. 256 00:20:35,569 --> 00:20:37,654 � chave "Allen", n�? � chave Allen. 257 00:20:37,738 --> 00:20:38,739 � Alvin. 258 00:20:38,822 --> 00:20:40,741 O dia todo: "Chave Alvin, Alvin." 259 00:20:40,824 --> 00:20:42,409 Amor, � Alvin, vai por mim. 260 00:20:42,492 --> 00:20:44,244 Todos que conhe�o chamam de "Alvin". 261 00:20:44,328 --> 00:20:46,330 E eles est�o errados. Desculpa. 262 00:20:46,413 --> 00:20:48,540 - �? Quer ver no Google? - Meu Deus. 263 00:20:48,624 --> 00:20:51,668 D� um Google. V� na Wikip�dia, vai. 264 00:20:51,752 --> 00:20:52,794 Me d� seu celular. 265 00:20:52,878 --> 00:20:54,880 O meu, n�o. Usa o seu. 266 00:21:02,304 --> 00:21:04,264 De qual tamanho precisa? 267 00:21:04,348 --> 00:21:06,308 Do tamanho normal. 268 00:21:07,976 --> 00:21:09,645 Leva o conjunto. 269 00:21:11,271 --> 00:21:13,690 J� vamos, porque voc� tem coisas pra fazer. 270 00:21:22,533 --> 00:21:24,368 O que voc� quer? 271 00:22:47,492 --> 00:22:49,161 N�o � lindo, filho? 272 00:22:49,703 --> 00:22:51,371 Esse � um motor Chevy. 273 00:22:51,538 --> 00:22:53,040 Confi�vel. 274 00:22:53,207 --> 00:22:55,209 Pouca coisa � confi�vel neste mundo. 275 00:22:55,292 --> 00:22:57,294 Pai, esse � o Otto. 276 00:22:59,838 --> 00:23:01,673 Agora j� chega, amor. 277 00:23:20,359 --> 00:23:22,152 BUQU� FLORAL 2 POR $ 8 278 00:23:22,236 --> 00:23:23,779 2 por $ 8? 279 00:23:37,376 --> 00:23:40,003 Eu devia era me atropelar com o meu carro. 280 00:23:40,087 --> 00:23:41,463 Isso vai funcionar. 281 00:23:42,005 --> 00:23:44,424 Achei as suas flores. 282 00:23:44,758 --> 00:23:45,843 Cor-de-rosa. 283 00:23:46,802 --> 00:23:48,220 Consegui um desconto. 284 00:23:49,388 --> 00:23:52,057 Na promo��o. 2 por $ 8. 285 00:23:54,226 --> 00:23:56,770 Desculpa n�o ter trazido mais cedo. 286 00:23:58,272 --> 00:23:59,398 Me distra�. 287 00:24:00,566 --> 00:24:02,568 Com uns vizinhos novos. 288 00:24:05,070 --> 00:24:06,655 O marido � um tapado. 289 00:24:08,073 --> 00:24:11,034 N�o sabia diferenciar uma chave Allen de um esquilo. 290 00:24:12,953 --> 00:24:14,580 Inquilinos, claro. 291 00:24:16,790 --> 00:24:18,917 Sem compromisso com nada. 292 00:24:20,669 --> 00:24:25,132 Eu sei. Vai ver eles ainda n�o podem comprar. 293 00:24:25,215 --> 00:24:27,885 Mas e quando os desgra�ados da construtora... 294 00:24:28,010 --> 00:24:30,345 decidirem derrubar a casa deles... 295 00:24:30,429 --> 00:24:33,265 pra erguer mais daqueles condom�nios cafonas? 296 00:24:33,348 --> 00:24:35,475 Vai acontecer. Garanto. 297 00:24:35,559 --> 00:24:40,898 J� est�o passando pelas cancelas, dirigindo sobre a grama. 298 00:24:44,026 --> 00:24:45,777 Dye & Merika. 299 00:24:45,861 --> 00:24:49,823 Que idiota achou esse nome bom pra uma imobili�ria? 300 00:24:50,532 --> 00:24:52,618 Soa como "Morrendo na Am�rica". 301 00:24:55,120 --> 00:24:57,623 � verdade, claro. 302 00:24:57,706 --> 00:25:00,334 Nem se compra mais um gancho de aparafusar decente. 303 00:25:01,793 --> 00:25:03,337 Ou corda sem ser o metro. 304 00:25:06,006 --> 00:25:08,133 Nada funciona sem voc� em casa. 305 00:26:16,618 --> 00:26:17,618 Pr�ximo. 306 00:26:21,915 --> 00:26:25,169 Suspeito que tenha cardiomiopatia hipertr�fica... 307 00:26:25,252 --> 00:26:27,212 uma hipertrofia gen�tica do... 308 00:26:27,296 --> 00:26:28,338 Eu sei. 309 00:26:28,839 --> 00:26:30,507 Meu pai tinha. 310 00:26:32,759 --> 00:26:35,596 Voc� provavelmente vai viver por um bom tempo... 311 00:26:35,679 --> 00:26:38,765 mas as suas perspectivas militares terminam aqui. 312 00:26:40,142 --> 00:26:41,226 Pr�ximo. 313 00:26:48,358 --> 00:26:50,194 Uma passagem de volta pra Pittsburgh. 314 00:26:50,277 --> 00:26:51,862 � $ 1,10. 315 00:27:01,872 --> 00:27:03,207 Licen�a. 316 00:27:25,562 --> 00:27:27,231 Ei, deixou cair seu livro! 317 00:27:27,814 --> 00:27:29,775 Mo�a, deixou cair seu livro! 318 00:28:17,072 --> 00:28:18,240 � o meu livro? 319 00:28:19,074 --> 00:28:20,117 O qu�? 320 00:28:22,369 --> 00:28:24,121 Te vi deixar cair e a�, eu... 321 00:28:24,204 --> 00:28:25,455 O Mestre e Margarida 322 00:28:26,290 --> 00:28:27,916 Muito obrigada. 323 00:28:28,000 --> 00:28:30,878 J� t� na metade. Odiaria n�o saber como termina. 324 00:28:33,797 --> 00:28:35,174 Vem. 325 00:28:35,257 --> 00:28:36,884 Senta comigo? 326 00:28:41,346 --> 00:28:42,347 Sou Sonya. 327 00:28:43,515 --> 00:28:45,976 Sou Otto. Era o nome do meu pai. 328 00:28:47,477 --> 00:28:49,688 Estou indo agora visitar o meu pai. 329 00:28:49,771 --> 00:28:51,064 Vou toda quinta-feira. 330 00:28:59,031 --> 00:29:00,741 Voc� pega muito esse trem? 331 00:29:01,325 --> 00:29:04,536 N�o. Vim � cidade pro exame f�sico do Ex�rcito. 332 00:29:05,120 --> 00:29:06,413 Nossa. 333 00:29:06,955 --> 00:29:10,125 Deve ser duro n�o saber o que vai enfrentar l�. 334 00:29:10,834 --> 00:29:12,169 Quando voc� embarca? 335 00:29:12,711 --> 00:29:13,921 Eu n�o... 336 00:29:15,255 --> 00:29:16,632 N�o por um tempo. 337 00:29:18,675 --> 00:29:19,843 Passagens. 338 00:29:26,808 --> 00:29:27,976 Tome, obrigado. 339 00:29:30,479 --> 00:29:32,731 Receio que esteja no trem errado. 340 00:29:32,814 --> 00:29:34,316 Esta passagem � em sentido leste. 341 00:29:36,068 --> 00:29:37,611 Devo ter... 342 00:29:38,862 --> 00:29:40,781 Des�o na pr�xima esta��o. 343 00:29:40,864 --> 00:29:42,324 Quanto devo? 344 00:29:42,950 --> 00:29:44,284 $ 1,75. 345 00:29:51,333 --> 00:29:52,376 $ 1. 346 00:30:03,846 --> 00:30:05,889 Aqui. Tenho umas moedas. 347 00:30:11,770 --> 00:30:12,980 Obrigado. 348 00:30:17,109 --> 00:30:19,361 Tome. Obrigado. Um bom dia. 349 00:30:24,908 --> 00:30:26,285 Sobraram $ 0,25. 350 00:30:27,661 --> 00:30:29,162 � de 1964. 351 00:30:29,246 --> 00:30:30,747 � de prata pura. 352 00:30:31,248 --> 00:30:33,292 Guarda, ent�o. � sorte. 353 00:30:38,130 --> 00:30:39,506 �, sim. 354 00:31:06,200 --> 00:31:09,620 OBRIGADO. A COMIDA ESTAVA INTERESSANTE. 355 00:31:26,929 --> 00:31:30,265 Otto! Meio atrasado pras suas rondas matinais, n�o? 356 00:31:30,349 --> 00:31:31,265 N�o. 357 00:31:31,266 --> 00:31:33,519 N�o? Voc� n�o deveria estar no trabalho? 358 00:31:35,229 --> 00:31:36,187 N�o. 359 00:31:36,188 --> 00:31:39,191 Boa. Quer vir pro almo�o, ent�o? 360 00:31:39,775 --> 00:31:40,859 Almo�o. 361 00:31:43,278 --> 00:31:44,655 N�o, n�o. 362 00:31:44,738 --> 00:31:47,616 Olha, � lombo de porco, caso mude de ideia! 363 00:31:47,699 --> 00:31:49,368 N�o, n�o, n�o. 364 00:31:50,160 --> 00:31:51,703 Com licen�a. 365 00:31:53,956 --> 00:31:55,123 Foi voc�. 366 00:31:55,624 --> 00:31:59,962 Esta � uma via particular e essas cancelas minimizam o fluxo de carros. 367 00:32:00,045 --> 00:32:03,590 Pra impedir que motoristas idiotas andem destruindo a grama. 368 00:32:03,674 --> 00:32:06,844 T�. Me flagrou. Sou da Dye & Merika. 369 00:32:06,927 --> 00:32:10,597 Mando o jardineiro vir e arrumar pra voc�, t�? 370 00:32:10,681 --> 00:32:13,725 Vai ficar novinha. At� melhor. Tenha um bom dia, t�? 371 00:32:13,809 --> 00:32:15,644 As regras est�o bem aqui. 372 00:32:20,566 --> 00:32:22,109 Sei o que voc�s pretendem. 373 00:32:22,192 --> 00:32:24,570 Claro, sr. Anderson. O senhor manda. 374 00:32:25,153 --> 00:32:27,072 Mantenha a vigil�ncia no bairro. 375 00:32:30,033 --> 00:32:32,619 Sai daqui, seu danado! 376 00:32:34,162 --> 00:32:35,539 Vai. 377 00:32:35,622 --> 00:32:36,707 Sai daqui! 378 00:32:37,291 --> 00:32:39,877 Jogue mais uma pedra e juro que chuto... 379 00:32:39,960 --> 00:32:41,628 sua ratazana a� l� no telhado. 380 00:32:41,712 --> 00:32:44,840 N�o joguei na sua casa. O gato nojento arranhou o Pr�ncipe. 381 00:32:45,215 --> 00:32:46,633 Vou matar o desgra�ado. 382 00:32:46,717 --> 00:32:47,885 N�o vai, n�o. 383 00:32:48,260 --> 00:32:49,678 E da�? � selvagem. 384 00:32:49,761 --> 00:32:52,222 E deve estar cheio de doen�as nojentas. 385 00:32:52,306 --> 00:32:55,058 Voc� tamb�m, aposto. E n�o atiro pedras em voc�. 386 00:32:55,851 --> 00:32:57,477 - Andy. - O qu�? 387 00:32:57,561 --> 00:32:59,521 Ouviu o que ele disse agora? 388 00:32:59,605 --> 00:33:01,607 J� te disse como ele fala comigo. 389 00:33:01,690 --> 00:33:03,525 Some daqui, enquanto pode. 390 00:33:03,609 --> 00:33:04,776 N�o sou seu amigo. 391 00:33:04,860 --> 00:33:07,571 Dye & Merika disse que v�o mandar os idosos da rua pra um asilo. 392 00:33:07,654 --> 00:33:08,906 Quanto mais cedo, melhor! 393 00:33:28,258 --> 00:33:29,384 O que � agora? 394 00:33:29,468 --> 00:33:31,595 S� queria devolver as chaves. 395 00:33:31,678 --> 00:33:33,430 Achei uma que veio com os m�veis. 396 00:33:33,514 --> 00:33:34,640 Parab�ns. 397 00:33:34,723 --> 00:33:37,476 E fiz pra voc� uns salpores de arroz. 398 00:33:37,559 --> 00:33:39,436 � aquele frango e mole? 399 00:33:39,520 --> 00:33:43,941 N�o. S�o biscoitos salvadorenhos. Eram os favoritos do meu pai. 400 00:33:44,024 --> 00:33:45,817 S�o deliciosos. Vai adorar. 401 00:33:45,901 --> 00:33:47,277 �, porque eu que fiz. 402 00:33:47,361 --> 00:33:50,531 Al�m disso, pensei se teria uma escada pra me emprestar. 403 00:33:50,614 --> 00:33:51,949 Nossa janela emperrou. 404 00:33:52,032 --> 00:33:53,575 Por que precisa da escada? 405 00:33:53,659 --> 00:33:55,827 Bom, � a que fica l� em cima. 406 00:33:57,079 --> 00:33:58,372 N�o quer abrir. 407 00:33:58,455 --> 00:34:00,958 E voc� vai tentar abrir pelo lado de fora? 408 00:34:01,041 --> 00:34:02,543 �. Vou. 409 00:34:03,669 --> 00:34:05,045 Vou pegar meu casaco. 410 00:34:08,966 --> 00:34:10,217 Gostei das m�os dando tchau. 411 00:34:10,300 --> 00:34:12,177 Vamos p�r o bra�o. 412 00:34:14,679 --> 00:34:15,764 - Bom. - Anita. 413 00:34:15,848 --> 00:34:20,226 Odeio te incomodar, mas estamos sem aquecimento. 414 00:34:20,978 --> 00:34:22,728 Pode vir dar uma olhada? 415 00:34:22,813 --> 00:34:24,273 Tenta sangrar os radiadores. 416 00:34:25,190 --> 00:34:27,693 E como se faz isso? 417 00:34:27,985 --> 00:34:30,027 Sangrando os radiadores. 418 00:34:30,112 --> 00:34:32,072 Otto. Deixa de ser grosso. 419 00:34:32,406 --> 00:34:33,782 N�o fui grosso. 420 00:34:34,408 --> 00:34:38,370 E dif�cil saber a diferen�a, �s vezes, com o Otto. 421 00:34:40,330 --> 00:34:43,083 A prop�sito, acabamos de nos mudar pra 206. 422 00:34:44,251 --> 00:34:45,960 - Sou a Marisol. - Sou o Tommy. 423 00:34:46,043 --> 00:34:47,504 - Bem-vinda, querida. - Prazer. 424 00:34:47,588 --> 00:34:48,589 Sou a Anita. 425 00:34:48,672 --> 00:34:52,342 Meu marido Reuben � que cuidava do radiador. 426 00:34:52,426 --> 00:34:55,344 Mas sab�amos que chegaria o dia que ele n�o... 427 00:34:55,429 --> 00:34:58,599 ia mais poder cuidar das coisas da casa. 428 00:34:59,766 --> 00:35:03,395 O Reuben devia ter pensado nisso, quando organizou aquele golpe. 429 00:35:04,438 --> 00:35:07,024 Isso foi h� tanto tempo. 430 00:35:07,107 --> 00:35:08,275 Um golpe? 431 00:35:08,358 --> 00:35:10,319 Foi um mal-entendido. 432 00:35:10,402 --> 00:35:11,904 Foi um golpe. 433 00:35:14,198 --> 00:35:18,744 Otto, n�o pode ir salvar os radiadores da Anita pra ela? 434 00:35:18,827 --> 00:35:21,538 N�o. Porque voc� n�o salva radiadores. 435 00:35:21,622 --> 00:35:22,623 Voc� "sangra". 436 00:35:22,706 --> 00:35:24,750 - Amor, olha essa rampa. - � da Sonya. 437 00:35:24,833 --> 00:35:26,960 - � o que faltava ao trailer. - Solta. 438 00:35:27,377 --> 00:35:29,838 Solta isso! Quem disse que podia mexer? 439 00:35:29,922 --> 00:35:32,174 - Foi mal. - Saiam todos daqui. Saiam. 440 00:35:32,257 --> 00:35:35,093 Pegue sua escada e v�. Saiam daqui todos voc�s. 441 00:35:35,177 --> 00:35:36,637 Obrigado. 442 00:35:37,888 --> 00:35:38,889 - Obrigada. - Cuidado. 443 00:35:40,474 --> 00:35:41,850 Isso, isso. 444 00:35:45,687 --> 00:35:46,855 - Obrigado! - Obrigada! 445 00:35:52,444 --> 00:35:55,155 N�o. O que t� fazendo aqui? 446 00:35:55,239 --> 00:35:57,115 Como voc� entrou aqui? 447 00:35:57,199 --> 00:35:59,660 Vai. Sai! Sai da�. 448 00:36:01,161 --> 00:36:03,747 N�o, sai. Sai. 449 00:36:03,830 --> 00:36:05,123 Anda. Sai. 450 00:36:12,089 --> 00:36:13,549 Solta! 451 00:36:14,299 --> 00:36:15,425 Solta. 452 00:36:18,804 --> 00:36:21,306 Se me arranhar, eu te mordo. 453 00:36:25,018 --> 00:36:26,186 Agora voc� aprende. 454 00:36:30,399 --> 00:36:32,192 Gato burro. 455 00:36:36,655 --> 00:36:38,448 Oi, Otto! 456 00:36:38,949 --> 00:36:40,659 O-T-T-O. 457 00:36:58,302 --> 00:36:59,386 Otto. 458 00:36:59,970 --> 00:37:01,847 Te emprestei minha mangueira em agosto. 459 00:37:01,930 --> 00:37:05,100 Se me devolver, eu sangro seus radiadores. 460 00:37:06,768 --> 00:37:08,187 Entra. 461 00:37:15,277 --> 00:37:20,032 Os seus novos vizinhos, parecem ador�veis, n�o acha? 462 00:37:20,824 --> 00:37:21,950 Ador�veis. 463 00:37:22,576 --> 00:37:26,622 Bom, voc� pode ter mais vizinhos novos em breve. 464 00:37:27,789 --> 00:37:30,167 O pessoal da imobili�ria t�m nos dito... 465 00:37:30,918 --> 00:37:33,504 que o Reuben e eu temos que nos mudar. 466 00:37:34,213 --> 00:37:35,547 N�o, � tudo besteira. 467 00:37:36,632 --> 00:37:38,300 A casa n�o � deles, � de voc�s. 468 00:37:38,383 --> 00:37:40,677 �, foi o que eu disse. 469 00:37:40,761 --> 00:37:43,639 Eles v�m falando com nosso filho Chris. 470 00:37:44,556 --> 00:37:47,809 Agora ele t� dizendo que n�o posso mais cuidar do Reuben... 471 00:37:47,893 --> 00:37:51,021 que ele precisa ir pra uma casa de cuidados especiais. 472 00:37:51,104 --> 00:37:54,858 E que eu devia me mudar pra um asilo. 473 00:37:54,942 --> 00:37:57,986 O Chris n�o sabe de nada. Ele � um idiota. Sempre foi. 474 00:37:58,070 --> 00:37:59,988 N�o podem te for�ar a fazer nada. 475 00:38:03,325 --> 00:38:05,285 Ele sabe que a gente est� aqui? 476 00:38:05,827 --> 00:38:07,079 Claro que sabe. 477 00:38:07,162 --> 00:38:08,997 N�o deixa ele te enganar. 478 00:38:09,831 --> 00:38:11,333 Ele ainda t� ali dentro. 479 00:38:14,962 --> 00:38:17,256 Vou procurar a sua mangueira. 480 00:38:35,816 --> 00:38:38,527 O bairro inteiro est� indo pro brejo agora. 481 00:38:39,862 --> 00:38:42,865 Nem temos mais a associa��o de propriet�rios. 482 00:38:44,074 --> 00:38:47,202 N�o restou ningu�m pra tocar o barco. 483 00:38:48,996 --> 00:38:50,414 N�o como n�s faz�amos. 484 00:38:57,379 --> 00:39:01,550 S� pra ficar claro, ainda n�o perdoei voc�. 485 00:39:03,051 --> 00:39:06,513 S� n�o sabia que voc� decairia nessa merda t�o r�pido. 486 00:39:07,764 --> 00:39:08,891 Agora... 487 00:39:10,517 --> 00:39:13,896 est�o destruindo tudo que trabalhamos tanto pra construir. 488 00:39:15,022 --> 00:39:18,150 Ainda nem fui embora, e j� est�o tentando nos apagar. 489 00:39:20,110 --> 00:39:24,656 Bom, n�o vou ficar aqui pra ver isso acontecer. 490 00:39:25,324 --> 00:39:26,575 Vou embora. 491 00:39:27,993 --> 00:39:29,036 Pra sempre. 492 00:39:29,119 --> 00:39:30,287 Pronta pro almo�o? 493 00:39:30,370 --> 00:39:33,248 - Fiz o creme de milho que voc� gosta. - Obrigado. 494 00:39:33,874 --> 00:39:36,960 Obrigada, Otto. Desculpa demorar tanto pra devolver. 495 00:39:37,044 --> 00:39:38,420 Quer ficar pro almo�o? 496 00:39:38,504 --> 00:39:40,339 A Anita fez lombo de porco. 497 00:39:40,547 --> 00:39:42,591 N�o, tenho muita coisa pra fazer. 498 00:39:45,552 --> 00:39:47,221 Reuben, o que t� fazendo, querido? 499 00:39:49,097 --> 00:39:50,390 - Solta. - O que t� fazendo? 500 00:39:51,141 --> 00:39:54,353 - Solta. - Reuben. 501 00:39:54,436 --> 00:39:56,438 - Sol... - O que � isso? 502 00:39:56,522 --> 00:39:57,522 Ta. 503 00:40:09,159 --> 00:40:10,202 Caramba. 504 00:40:31,807 --> 00:40:33,809 Tenta abrir um pouco da� de dentro. 505 00:40:36,061 --> 00:40:37,729 � mais alto do que pensei. 506 00:40:38,605 --> 00:40:40,524 T� meio tonto, amor. 507 00:42:44,773 --> 00:42:47,192 Parece que n�s 2 vamos ter que pegar o pr�ximo. 508 00:42:49,278 --> 00:42:50,236 Otto. 509 00:42:50,237 --> 00:42:52,155 Era o nome do seu pai. 510 00:42:52,239 --> 00:42:53,365 Voc� lembrou. 511 00:42:56,618 --> 00:42:58,787 Teve que voltar ao centro militar? 512 00:42:58,996 --> 00:43:01,999 N�o, eu queria te devolver o dinheiro da passagem. 513 00:43:04,251 --> 00:43:06,920 N�o seria melhor voc� me convidar pra jantar? 514 00:43:17,764 --> 00:43:18,974 Vamos? 515 00:43:19,057 --> 00:43:20,601 Vamos entrar. 516 00:43:21,226 --> 00:43:22,185 Voc� t�... 517 00:43:22,186 --> 00:43:23,729 15 min atrasada. 518 00:43:23,812 --> 00:43:24,813 Estou? 519 00:43:35,616 --> 00:43:38,911 E quais s�o os seus interesses? 520 00:43:40,370 --> 00:43:41,538 Interesses como? 521 00:43:41,622 --> 00:43:43,373 Do que voc� mais gosta? 522 00:43:43,916 --> 00:43:46,001 M�quinas. Motores. 523 00:43:46,084 --> 00:43:47,503 Gosto de saber como tudo funciona. 524 00:43:47,586 --> 00:43:49,004 Gosto de saber como tudo funciona. 525 00:43:49,087 --> 00:43:51,673 O que cada pe�a faz pra um carro funcionar bem. 526 00:43:51,757 --> 00:43:53,759 � mais complicado do que se pensa. 527 00:43:53,842 --> 00:43:56,178 Um carburador tem que misturar g�s e ar na dose certa... 528 00:43:56,261 --> 00:43:58,972 e a vela de igni��o tem que inflamar a mistura... 529 00:43:59,056 --> 00:44:01,892 que aciona um pist�o e as bielas e o eixo de... 530 00:44:01,975 --> 00:44:04,520 Onde aprendeu tanto sobre carros? 531 00:44:04,603 --> 00:44:05,979 Com meu pai. 532 00:44:06,688 --> 00:44:09,358 Era s� do que a gente falava. Ele foi um bom pai. 533 00:44:10,734 --> 00:44:12,110 Confi�vel. 534 00:44:13,111 --> 00:44:14,571 Ele faleceu. 535 00:44:15,864 --> 00:44:16,865 2 meses atr�s. 536 00:44:19,201 --> 00:44:20,452 Foi repentino. 537 00:44:20,953 --> 00:44:22,037 Sinto muito. 538 00:44:24,831 --> 00:44:26,208 E a sua m�e? 539 00:44:26,625 --> 00:44:28,335 N�o me lembro muito dela. 540 00:44:28,418 --> 00:44:31,880 S� do que senti quando ela morreu. 541 00:44:39,972 --> 00:44:41,807 Por que n�o pediu um prato? 542 00:44:46,687 --> 00:44:48,230 Comi em casa. 543 00:44:49,982 --> 00:44:51,024 Por qu�? 544 00:44:52,901 --> 00:44:54,903 Pra voc� poder pedir o que quisesse. 545 00:45:01,285 --> 00:45:03,453 Olha, eu menti pra voc�. 546 00:45:03,829 --> 00:45:05,205 Desculpa. 547 00:45:06,331 --> 00:45:08,792 N�o estou no Ex�rcito. Reprovado no exame f�sico. 548 00:45:08,876 --> 00:45:12,296 Se estivesse, teria um emprego, e eu contava com isso. Mas... 549 00:45:13,088 --> 00:45:14,131 eu n�o tenho. 550 00:45:16,842 --> 00:45:19,219 E n�o sei o que vou fazer. 551 00:45:20,888 --> 00:45:21,889 � melhor eu ir. 552 00:45:39,990 --> 00:45:41,366 Otto! 553 00:45:48,373 --> 00:45:49,458 Otto! 554 00:45:52,544 --> 00:45:53,754 J� vou. 555 00:45:55,881 --> 00:45:57,883 Que �? O que quer? 556 00:45:57,966 --> 00:46:00,093 - O que voc� t� fazendo aqui? - E voc�? 557 00:46:00,177 --> 00:46:02,137 - Vim te procurar. - Bom, me achou. 558 00:46:02,721 --> 00:46:04,640 Me leva ao hospital? Por favor? 559 00:46:04,806 --> 00:46:07,476 O Tommy caiu da escada, e a ambul�ncia o levou. 560 00:46:07,559 --> 00:46:11,480 Voc� pode dirigir aquela torradeira importada que chamam de carro. 561 00:46:11,563 --> 00:46:13,232 N�o tenho habilita��o. 562 00:46:13,524 --> 00:46:15,943 - Quantos anos voc� tem? - 30. 563 00:46:16,068 --> 00:46:17,945 E n�o tem carteira de motorista? 564 00:46:18,028 --> 00:46:20,155 Tenho uma permiss�o pra dirigir. 565 00:46:20,239 --> 00:46:22,574 Eu nunca terminei as outras etapas. 566 00:46:22,658 --> 00:46:24,576 Quantas outras etapas existem? 567 00:46:27,746 --> 00:46:28,747 Por favor! 568 00:46:30,707 --> 00:46:31,917 Foco! 569 00:46:32,167 --> 00:46:33,669 Por favor, escuta! 570 00:46:34,920 --> 00:46:39,091 O Tommy t� no hospital e pode estar morrendo nesse segundo. 571 00:46:39,174 --> 00:46:42,678 Ent�o, vai me levar ao hospital ou vai me fazer pegar um �nibus? 572 00:46:42,928 --> 00:46:45,138 - Vou te levar ao hospital. - Obrigada. 573 00:46:45,597 --> 00:46:47,182 Foi t�o dif�cil? 574 00:46:48,517 --> 00:46:49,601 Aonde est� indo? 575 00:46:50,227 --> 00:46:52,312 Vou pegar as crian�as! 576 00:46:53,772 --> 00:46:55,148 As crian�as! 577 00:47:00,863 --> 00:47:02,114 Me levanta, vai! 578 00:47:13,125 --> 00:47:15,335 Bum pra todo lado. N�o! N�o! 579 00:47:20,340 --> 00:47:21,508 Bate, bate, bate! 580 00:47:21,592 --> 00:47:22,634 Esses bonecos. 581 00:47:23,635 --> 00:47:26,388 S�o algum tipo de super-her�is? 582 00:47:26,471 --> 00:47:28,265 Luchador s�o lutadores. �. 583 00:47:29,516 --> 00:47:31,351 - Lutadores... - Achei o livro do sr. Urso! 584 00:47:31,435 --> 00:47:32,895 Estou vendo. 585 00:47:34,438 --> 00:47:36,440 Ela quer que voc� leia pra ela. 586 00:47:37,441 --> 00:47:38,775 � isso. 587 00:47:41,361 --> 00:47:43,197 "Voc� est� a�, Beb� Urso?" 588 00:47:45,532 --> 00:47:49,161 "'Voc� est� a�, Beb� Urso?', diz o sr. Urso." 589 00:47:49,369 --> 00:47:51,747 "'Onde, onde t� o meu Beb� Urso?'" 590 00:47:51,830 --> 00:47:53,582 N�o, fala que nem urso. 591 00:47:55,667 --> 00:47:57,294 Ursos n�o falam. 592 00:47:57,628 --> 00:47:58,921 Esse a� fala. 593 00:48:04,468 --> 00:48:07,471 "'Onde, onde t� meu Beb� Urso?'" 594 00:48:08,805 --> 00:48:13,352 "'Voc� est� a�, Beb� Urso, em cima dessa �rvore?'" 595 00:48:13,977 --> 00:48:15,437 N�o, � uma coruja! 596 00:48:18,023 --> 00:48:23,237 "'N�o tem ningu�m aqui al�m de mim e do meu beb�.'" 597 00:48:28,200 --> 00:48:31,203 "'Voc� est� a�, Beb� Urso, debaixo da terra?'" 598 00:48:31,286 --> 00:48:33,080 Eu n�o sou o Beb� Urso. 599 00:48:33,163 --> 00:48:34,665 Sou o Beppo! 600 00:48:34,748 --> 00:48:36,250 Oi, Beppo! 601 00:48:36,333 --> 00:48:38,126 - Querem ver um truque? - Sim! 602 00:48:38,210 --> 00:48:40,754 Olha, eu estava lendo pra elas. 603 00:48:41,004 --> 00:48:45,425 "Olha, eu estava lendo pra elas", resmungou o sr. Urso. 604 00:48:46,218 --> 00:48:48,303 Me empresta uma moeda, sr. Urso? 605 00:48:48,387 --> 00:48:50,222 Sim, sim, sim, por favor? 606 00:48:50,305 --> 00:48:52,266 Por favor, por favor, por favor? 607 00:48:56,812 --> 00:48:57,938 Quero ela de volta. 608 00:48:58,313 --> 00:48:59,523 Claro. 609 00:49:17,207 --> 00:49:19,835 A fantasia nem � dele, � cedida pelo hospital. 610 00:49:19,918 --> 00:49:21,461 Ele ter� que pagar por isso. 611 00:49:21,670 --> 00:49:25,382 O Beppo simboliza alegria. Ele � volunt�rio aqui. 612 00:49:25,465 --> 00:49:28,218 Otto. O que voc� aprontou? 613 00:49:28,302 --> 00:49:29,303 Nada. 614 00:49:29,386 --> 00:49:31,889 O abuelo Otto bateu no palha�o. 615 00:49:32,014 --> 00:49:33,891 - N�o bati. - Bateu, sim. 616 00:49:33,974 --> 00:49:35,726 Abuelo Luchadoro! 617 00:49:36,185 --> 00:49:38,061 Luchadoro! 618 00:49:38,270 --> 00:49:40,397 A culpa foi do palha�o. 619 00:49:41,815 --> 00:49:44,568 Pra onde ela vai? 620 00:49:49,031 --> 00:49:50,240 Vamos l�. 621 00:49:50,365 --> 00:49:51,533 Assopra. 622 00:49:57,956 --> 00:49:59,291 Olha ela aqui! 623 00:49:59,416 --> 00:50:00,542 Como fez isso? 624 00:50:00,626 --> 00:50:01,626 Ah, � m�gica. 625 00:50:02,044 --> 00:50:03,128 Muito obrigado. 626 00:50:03,212 --> 00:50:05,255 Espero que tenham um dia m�gico! 627 00:50:05,339 --> 00:50:06,757 Tchau, Beppo! 628 00:50:07,966 --> 00:50:09,301 Espera a�. 629 00:50:11,386 --> 00:50:12,930 Essa n�o � a minha moeda. 630 00:50:13,514 --> 00:50:16,391 Saiu da sua orelha, senhor, ent�o, � problema seu. 631 00:50:17,559 --> 00:50:19,061 N�o, essa n�o � a minha moeda. 632 00:50:19,478 --> 00:50:21,813 "N�o, n�o. Essa n�o � a sua moeda." 633 00:50:23,357 --> 00:50:26,777 Olha. Te dei uma moeda e disse que a queria de volta. 634 00:50:26,860 --> 00:50:29,029 - Quer $ 1? - E voc� trocou a minha. 635 00:50:29,196 --> 00:50:30,864 - Um truque manjado. - Me deu esta. 636 00:50:30,948 --> 00:50:32,699 O Otto vai ficar de castigo? 637 00:50:32,783 --> 00:50:34,326 - � s� uma moeda. - N�o �. 638 00:50:34,409 --> 00:50:36,745 - V� o cobre? - Ele n�o vai chamar o Bope. 639 00:50:36,828 --> 00:50:39,581 - Quero minha moeda de 1964 de volta! - Calma. 640 00:50:39,665 --> 00:50:42,209 - Cad�? Voc� a guardou. - Me ajuda. 641 00:50:42,292 --> 00:50:44,878 - 129. Caso com um palha�o. - Cad� ela? 642 00:50:44,962 --> 00:50:47,005 Solta o palha�o. Senhor! 643 00:50:47,089 --> 00:50:48,799 Aqui! 1964. 644 00:50:56,682 --> 00:50:58,183 Cad� meu brinquedo? 645 00:50:58,267 --> 00:50:59,768 T� na sua mochila. 646 00:50:59,852 --> 00:51:02,271 Em qual bolso? Tem milh�es deles. 647 00:51:03,522 --> 00:51:04,523 O que �? 648 00:51:06,775 --> 00:51:08,986 Meu pai costumava rir assim. 649 00:51:10,404 --> 00:51:11,697 N�o estou rindo. 650 00:51:12,322 --> 00:51:13,448 Exatamente. 651 00:51:13,866 --> 00:51:16,034 Nunca deve tratar mal um palha�o. 652 00:51:16,118 --> 00:51:18,245 - E o Chave Alvin, ele vem? - Olha! 653 00:51:18,328 --> 00:51:19,788 - Pessoal! - M�e, olha ele! 654 00:51:21,039 --> 00:51:23,041 Sobe l� com o carro e pegamos ele. 655 00:51:23,542 --> 00:51:24,542 Otto! 656 00:51:30,299 --> 00:51:32,718 - Agrade�o a carona. - Tchau, abuelo Luchadoro. 657 00:51:32,843 --> 00:51:34,553 - Obrigado, Otto. - Boa noite. 658 00:51:35,262 --> 00:51:36,305 Obrigado mesmo. 659 00:51:37,347 --> 00:51:38,306 Tchau, tchau. 660 00:51:38,307 --> 00:51:39,808 Vamos, meninas. 661 00:51:39,892 --> 00:51:41,643 - Vamos. - Vem. 662 00:51:42,102 --> 00:51:45,731 Olha a sua perna nova! Isso parece pernas de rob�. 663 00:52:08,128 --> 00:52:09,379 Otto! 664 00:52:11,757 --> 00:52:13,675 Meu Deus, ele t� morto? 665 00:52:13,759 --> 00:52:15,802 N�o, deve estar dormindo. 666 00:52:16,011 --> 00:52:19,181 Otto. N�o, por favor. Leva ele daqui. Por favor. 667 00:52:19,264 --> 00:52:21,183 N�o, por que voc� n�o leva? 668 00:52:21,266 --> 00:52:25,270 Porque t� gr�vida. E gatos podem me passar a tal da toxo. 669 00:52:25,354 --> 00:52:28,732 Ora, ele se meteu a�. Ele que saia da� sozinho. 670 00:52:30,901 --> 00:52:32,277 Por que voc� � assim? 671 00:52:32,361 --> 00:52:33,695 N�o sou bom com gatos. 672 00:52:34,071 --> 00:52:35,405 E a�, cara? O que houve? 673 00:52:35,489 --> 00:52:37,741 Jimmy. Jimmy. Temos um... 674 00:52:38,325 --> 00:52:40,202 Essa n�o! 675 00:52:40,285 --> 00:52:42,037 Vamos te aquecer, amiguinho! 676 00:52:42,120 --> 00:52:43,956 �. Cuidado. 677 00:52:45,040 --> 00:52:46,542 Peguei voc�. 678 00:52:46,625 --> 00:52:48,126 - Ele t� gelado. - Nossa. 679 00:52:48,210 --> 00:52:49,628 Pra onde vou? 680 00:52:49,711 --> 00:52:51,630 N�o. N�o. Toxo. Otto. 681 00:52:52,464 --> 00:52:55,133 T�, vamos. Tudo bem agora. 682 00:52:55,217 --> 00:52:56,718 Otto. Abre a porta. 683 00:52:56,802 --> 00:52:58,428 T� tudo bem, amigo. 684 00:52:58,512 --> 00:53:00,472 - Vai ficar tudo bem, chiquitito. - Tadinho. 685 00:53:02,850 --> 00:53:04,309 Vai ficar bem. 686 00:53:04,393 --> 00:53:06,478 - Neve no meu ch�o todo. - Desculpa. 687 00:53:06,687 --> 00:53:09,815 Meu Deus, t� um gelo aqui. 688 00:53:09,898 --> 00:53:12,109 T�, que tal esse aqui? Por favor... 689 00:53:12,192 --> 00:53:14,695 N�o. N�o, n�o. N�o toca nisso. Vai ficar aqui. 690 00:53:14,820 --> 00:53:18,073 - T�. Pode pegar uma manta? - Pro gato? 691 00:53:18,156 --> 00:53:19,575 Deixa. Uso isso aqui. 692 00:53:19,992 --> 00:53:20,993 O que t� fazendo? 693 00:53:21,743 --> 00:53:25,455 O calor do corpo faz maravilhas. Eu tenho corpo e calor de sobra. 694 00:53:25,581 --> 00:53:27,207 Vou acender o forno. 695 00:53:27,374 --> 00:53:29,751 N�o vai p�r esse gato no meu forno. 696 00:53:30,961 --> 00:53:33,213 S� quero aquecer um pouco a casa. 697 00:53:38,051 --> 00:53:41,054 Sua bancada � t�o baixa. Onde comprou? 698 00:53:41,847 --> 00:53:45,309 Eu a constru�. Pra Sonya. Minha mulher. 699 00:53:46,602 --> 00:53:48,103 Ela tamb�m � baixinha? 700 00:53:49,104 --> 00:53:50,480 A Sonya faleceu. 701 00:53:52,441 --> 00:53:54,860 E era �tima cozinheira, n�o era? 702 00:53:55,694 --> 00:53:57,571 Eu comia aqui com frequ�ncia. 703 00:54:00,824 --> 00:54:02,034 Sinto muito. 704 00:54:03,660 --> 00:54:07,080 Podem sair agora? Tenho coisas pra fazer. 705 00:54:08,498 --> 00:54:11,376 Foi um prazer te ver, como sempre. 706 00:54:12,377 --> 00:54:14,588 Quem vai cuidar desse carinha? 707 00:54:14,713 --> 00:54:15,964 Voc�. 708 00:54:27,726 --> 00:54:29,520 Agora me pede do jeito certo. 709 00:54:35,692 --> 00:54:37,486 Tamb�m foi lindo. 710 00:54:38,987 --> 00:54:40,531 Agora t� com fome. 711 00:54:40,614 --> 00:54:42,658 Parab�ns CLASSE DE ENGENHARIA DE 1978 712 00:54:47,120 --> 00:54:48,288 Mostra. 713 00:54:50,123 --> 00:54:51,416 Faculdade de Engenharia 714 00:54:51,542 --> 00:54:54,419 "O Conselho Regente certifica que Otto Anderson..." 715 00:54:54,503 --> 00:54:58,298 "tendo cumprido todos os requisitos para o Bacharelado em Engenharia..." 716 00:54:58,382 --> 00:54:59,842 Algum dia, voc�... 717 00:55:01,051 --> 00:55:02,469 gostaria de se casar? 718 00:55:04,012 --> 00:55:06,181 - Porque se quiser... - Olha pra mim. 719 00:55:09,059 --> 00:55:11,061 Agora me pede do jeito certo. 720 00:55:13,689 --> 00:55:15,107 Voc� aceita...? 721 00:55:19,611 --> 00:55:20,696 Quer casar comigo? 722 00:56:30,349 --> 00:56:31,307 Meu Deus! 723 00:56:31,308 --> 00:56:32,308 Liguem pra emerg�ncia. 724 00:56:35,145 --> 00:56:36,230 Ele caiu! 725 00:56:36,313 --> 00:56:38,982 - Algu�m ajuda ele! - C�mera nele. N�o, filma. 726 00:56:39,066 --> 00:56:40,192 Pelo amor de Deus. 727 00:56:40,275 --> 00:56:43,028 - Quem vai socorrer? - Nossa, ele caiu. 728 00:56:43,111 --> 00:56:44,446 Tirem ele dos trilhos. Ajudem. 729 00:56:44,530 --> 00:56:46,365 Consegue se mexer? 730 00:56:47,783 --> 00:56:50,702 Precisa sair da�! Vem! Levanta! 731 00:56:50,786 --> 00:56:52,829 Algu�m me ajuda aqui? 732 00:56:54,748 --> 00:56:55,665 Anda. 733 00:56:55,666 --> 00:56:56,959 Filma, filma. 734 00:56:58,544 --> 00:56:59,920 Filma isso. 735 00:57:00,003 --> 00:57:01,003 T� nele. T� vendo ele. 736 00:57:02,840 --> 00:57:04,007 D� zoom na cara dele. 737 00:57:04,091 --> 00:57:05,509 Me fala o que aconteceu. 738 00:57:05,592 --> 00:57:06,635 A gente ia pro museu... 739 00:57:18,480 --> 00:57:19,940 Olha pra mim. 740 00:57:20,023 --> 00:57:21,024 D� um oi. 741 00:57:21,108 --> 00:57:22,568 Respira fundo, Otto. 742 00:57:25,237 --> 00:57:26,822 Segura minha m�o. 743 00:57:26,905 --> 00:57:27,905 Segura minha m�o. 744 00:57:28,991 --> 00:57:30,659 Segura aqui agora! 745 00:57:40,544 --> 00:57:43,338 Voc� t� maluco? Podia ter morrido. 746 00:57:43,463 --> 00:57:44,923 Voc� salvou a vida dele. 747 00:57:45,007 --> 00:57:46,717 Ele salvou a vida do cara. 748 00:57:48,802 --> 00:57:50,095 Foi incr�vel. 749 00:57:57,186 --> 00:57:59,563 - T�. Segue a gente. - Segue a gente. 750 00:58:23,629 --> 00:58:25,214 Tentou me matar de susto? 751 00:58:25,923 --> 00:58:27,049 Olha s� isso. 752 00:58:28,800 --> 00:58:32,054 A Abbie quis fazer um desenho do novo vizinho dela. 753 00:58:32,137 --> 00:58:33,555 Ela quer dar pra voc�. 754 00:58:34,932 --> 00:58:36,058 Esse � voc�. 755 00:58:36,475 --> 00:58:38,268 Ela sempre te desenha colorido. 756 00:58:39,186 --> 00:58:40,354 Como assim, "sempre"? 757 00:58:42,356 --> 00:58:43,857 Tive uma �tima ideia. 758 00:58:44,274 --> 00:58:46,068 Seja meu instrutor de motorista. 759 00:58:49,112 --> 00:58:50,280 N�o, n�o, n�o. 760 00:58:50,364 --> 00:58:52,533 N�o tenho tempo pra isso. 761 00:58:53,408 --> 00:58:56,161 Mas n�o se preocupa, eu pago a gasolina e tudo. 762 00:58:56,995 --> 00:59:00,749 Achei voc�s. Procurei voc�s por toda parte. 763 00:59:00,832 --> 00:59:02,543 Oi, Jimmy. O que t� fazendo? 764 00:59:02,626 --> 00:59:04,044 O gato t� a� dentro? 765 00:59:04,127 --> 00:59:06,213 Credo! Calma a�, cara. 766 00:59:06,338 --> 00:59:08,423 Ele n�o gosta mesmo da�. 767 00:59:08,507 --> 00:59:10,259 Deixa ele sair da caixa. 768 00:59:10,801 --> 00:59:13,095 T�. Foi mal, amigo. 769 00:59:15,889 --> 00:59:19,184 O que pensou que ia fazer? Levar ele pra passear? 770 00:59:19,309 --> 00:59:22,396 Tinha que trazer ele de volta. Esqueci que sou al�rgico. 771 00:59:22,479 --> 00:59:23,480 Ent�o... 772 00:59:23,605 --> 00:59:25,399 Ah, Jimmy. 773 00:59:25,983 --> 00:59:28,527 J� pus aveia, e n�o melhorou nada. 774 00:59:28,610 --> 00:59:32,906 Olha, vem comigo. O Tommy tem uma receita do ano passado. 775 00:59:32,990 --> 00:59:35,117 - Ele achou um ninho de vespas. - Mesmo? 776 00:59:35,242 --> 00:59:36,743 - N�o quero incomodar. - N�o co�a. 777 00:59:36,827 --> 00:59:38,787 Sinto que preciso co�ar um pouco. 778 00:59:38,871 --> 00:59:40,372 Ei, e o gato? 779 00:59:41,164 --> 00:59:43,458 Parece que ele � seu agora, Otto. 780 00:59:43,876 --> 00:59:45,169 D� amor pra ele. 781 01:00:00,350 --> 01:00:01,518 Entra na caixa. 782 01:00:04,396 --> 01:00:05,522 Entra na caixa. 783 01:00:10,736 --> 01:00:11,820 Entra na caixa. 784 01:00:22,164 --> 01:00:24,166 Desculpe por eu n�o ter ido ainda. 785 01:00:28,045 --> 01:00:30,255 Tem sido mais dif�cil do que pensei me... 786 01:00:36,595 --> 01:00:38,680 E agora, ele mora comigo. 787 01:00:43,519 --> 01:00:45,103 Tenho um gato. 788 01:00:47,981 --> 01:00:50,359 Tenho que ver o que fazer com ele. 789 01:00:52,402 --> 01:00:55,072 E a� vou te encontrar, Sonya. Eu prometo. 790 01:00:57,115 --> 01:00:58,534 Sinto a sua falta. 791 01:01:28,480 --> 01:01:29,898 Ah, n�o, n�o, n�o. 792 01:01:29,982 --> 01:01:32,234 Voc� n�o vai se apossar da minha cama. 793 01:01:32,818 --> 01:01:35,112 Esta � a sua cama. 794 01:01:36,071 --> 01:01:38,365 Prefere dormir l� fora 795 01:01:39,032 --> 01:01:40,367 de volta na neve? 796 01:01:40,450 --> 01:01:41,702 Posso providenciar. 797 01:01:52,171 --> 01:01:55,424 Vai ser o melhor pai que nossos filhos sonhariam em ter. 798 01:02:31,668 --> 01:02:32,711 Que foi? 799 01:02:32,836 --> 01:02:35,005 � pra isso que voc� usa essa bicicleta? 800 01:02:35,088 --> 01:02:36,590 �. � o meu trabalho. 801 01:02:36,715 --> 01:02:39,092 Ser gar�om e frentista de posto, isso � trabalho. 802 01:02:39,176 --> 01:02:43,013 Tamb�m trabalho � noite numa pizzaria e fins de semana num brech�. 803 01:02:45,766 --> 01:02:48,060 � o sr. Anderson, n�o �? 804 01:02:49,520 --> 01:02:51,897 O senhor sempre ia �s apresenta��es na escola. 805 01:02:52,231 --> 01:02:53,440 Quando foi isso? 806 01:02:54,483 --> 01:02:56,235 A sra. Anderson foi minha professora. 807 01:02:58,237 --> 01:03:01,114 Foi a 1� pessoa que n�o me tratou como uma aberra��o... 808 01:03:01,198 --> 01:03:02,699 por eu ser transg�nero. 809 01:03:05,077 --> 01:03:07,621 Ela foi a 1� a me chamar pelo meu novo nome. 810 01:03:08,247 --> 01:03:10,499 E fez os outros professores chamarem tamb�m. 811 01:03:12,751 --> 01:03:14,419 Me ajudou muito na escola. 812 01:03:15,963 --> 01:03:18,006 N�o vou mais deixar isso aqui. 813 01:03:22,845 --> 01:03:24,221 Qual o seu nome? 814 01:03:25,055 --> 01:03:26,640 Malcolm. 815 01:03:27,224 --> 01:03:28,392 Otto. 816 01:03:28,725 --> 01:03:30,269 Foi um prazer, Otto. 817 01:03:39,361 --> 01:03:41,321 Otto! Boas not�cias. 818 01:03:41,405 --> 01:03:43,365 O Andy t� me ensinando a dirigir. 819 01:03:43,448 --> 01:03:44,658 Na contram�o. 820 01:03:45,909 --> 01:03:47,411 - Obrigada. - Imagina. 821 01:03:51,331 --> 01:03:52,624 Ponto-morto! 822 01:03:52,708 --> 01:03:55,377 Continua em drive! � um autom�tico. 823 01:03:55,460 --> 01:03:58,380 Deixou em drive. Tinha que p�r em ponto-morto. 824 01:03:58,463 --> 01:03:59,463 O qu�? 825 01:04:07,848 --> 01:04:09,183 - Socorro! - T� chegando! 826 01:04:11,810 --> 01:04:13,103 Vou salvar a princesa! 827 01:04:13,937 --> 01:04:16,148 - J� vou! - Otto! 828 01:04:16,732 --> 01:04:19,484 O Otto t� aqui! A mam�e fez salpores. 829 01:04:19,735 --> 01:04:21,195 Otto, entra. 830 01:04:21,278 --> 01:04:24,072 N�o suporto ver um idiota ensinar outra a dirigir. 831 01:04:24,156 --> 01:04:27,159 Voc�. Vista um casaco. � hora da aula. 832 01:04:27,242 --> 01:04:28,327 O qu�? 833 01:04:29,536 --> 01:04:31,622 Voc� vai me ensinar? Jura? 834 01:04:32,497 --> 01:04:34,249 Otto, obrigada! 835 01:04:38,795 --> 01:04:40,088 Eu j� saio! 836 01:04:40,172 --> 01:04:42,925 � muita gentileza sua. Obrigado. 837 01:04:44,635 --> 01:04:45,844 Eu tentei uma vez. 838 01:04:47,137 --> 01:04:48,472 Gente, t�. 839 01:04:48,555 --> 01:04:49,556 Tchau, Otto! 840 01:04:49,640 --> 01:04:53,143 - A mam�e vai dirigir. - Cuidado, amor. 841 01:04:53,227 --> 01:04:54,770 - Tchau, mama! - Tchau, mi vida. 842 01:04:54,853 --> 01:04:56,104 Divirtam-se voc�s 2! 843 01:04:57,064 --> 01:04:58,022 Tchau, mama! 844 01:04:58,023 --> 01:04:59,149 Beleza. 845 01:05:00,442 --> 01:05:02,611 Nada de adultos. Vamos! 846 01:05:04,238 --> 01:05:07,032 Otto, pero podemos ir no nosso carro? 847 01:05:07,115 --> 01:05:09,535 Porque sempre s� dirigi autom�tico. 848 01:05:09,618 --> 01:05:10,618 N�o. 849 01:05:10,661 --> 01:05:13,664 Vou te ensinar a dirigir. Entra. 850 01:05:17,918 --> 01:05:21,463 Chegando no sinal vermelho, voc� vai ter que parar. 851 01:05:21,547 --> 01:05:23,382 Mas piso na embreagem, n�? 852 01:05:23,465 --> 01:05:26,301 Pisa na embreagem e, depois, pisa no freio. 853 01:05:26,385 --> 01:05:29,471 - Piso no freio ou na embreagem? - Mantenha a embreagem. 854 01:05:29,555 --> 01:05:31,473 Piso no freio e piso na embreagem. 855 01:05:31,557 --> 01:05:33,475 Embreagem e freio. E agora, freie. 856 01:05:33,559 --> 01:05:35,394 Freia. Freia. 857 01:05:35,686 --> 01:05:37,229 N�o grita comigo. 858 01:05:37,312 --> 01:05:38,981 N�o estou gritando com voc�. 859 01:05:39,064 --> 01:05:40,274 Embreagem. J� pisei. 860 01:05:40,357 --> 01:05:42,234 Vamos parar e... 861 01:05:42,317 --> 01:05:46,154 Pressione a embreagem e freie. Freia. Freia. 862 01:05:46,238 --> 01:05:48,615 O carro parou. N�o bate nele! Freia, freia! 863 01:05:49,199 --> 01:05:50,784 Pronto. Solta. 864 01:05:51,660 --> 01:05:53,370 Meu Deus. 865 01:05:53,453 --> 01:05:54,496 Freio. 866 01:05:55,122 --> 01:05:56,874 � embreagem e freio. 867 01:05:56,999 --> 01:05:58,625 Sou p�ssima nisso. 868 01:05:59,209 --> 01:06:00,586 - P�ssima. - Vai aprender. 869 01:06:02,379 --> 01:06:04,965 Meu Deus, quase bati no carro. Faltou isso. 870 01:06:05,048 --> 01:06:07,092 N�o importa. � um h�brido. 871 01:06:07,176 --> 01:06:08,635 � um h�brido, t�. 872 01:06:11,513 --> 01:06:13,473 - Est� bem a�. - Mas t� muito perto. 873 01:06:13,557 --> 01:06:15,934 - N�o importa. - N�o preciso dar r�? 874 01:06:16,018 --> 01:06:17,895 � s� esperar o sinal verde. 875 01:06:18,979 --> 01:06:21,607 E vamos l�. Ent�o, pisa na embreagem. 876 01:06:22,482 --> 01:06:23,734 E acelera de leve. 877 01:06:23,817 --> 01:06:25,194 Solta devagar a embre... 878 01:06:25,277 --> 01:06:26,445 N�o est� engatado. 879 01:06:27,946 --> 01:06:29,031 T� verde! 880 01:06:29,114 --> 01:06:32,910 Pisa na embreagem, passa a 1�... N�o precisa virar a chave. 881 01:06:32,993 --> 01:06:34,453 - Vai! - � s� pisar... 882 01:06:34,953 --> 01:06:36,788 - Meu Deus. - Pisa na... 883 01:06:37,539 --> 01:06:39,917 V� soltando a embreagem e acelerando. 884 01:06:40,000 --> 01:06:41,126 N�o consigo. 885 01:06:41,210 --> 01:06:43,045 - � s� isso. - Eu n�o consigo. 886 01:06:43,962 --> 01:06:45,881 N�o, Otto. Otto, n�o. 887 01:06:47,007 --> 01:06:49,635 O qu�? Merda. 888 01:06:49,718 --> 01:06:50,969 Qual � o seu problema? 889 01:06:51,512 --> 01:06:53,305 Ela t� aprendendo a dirigir. 890 01:06:53,388 --> 01:06:55,432 Voc� n�o aprendeu a dirigir? 891 01:06:55,516 --> 01:06:57,518 Calma a�, vov�. 892 01:06:58,769 --> 01:07:01,522 N�o sou seu av�! Filho da puta! 893 01:07:03,023 --> 01:07:05,526 Se voc� buzinar mais uma vez... 894 01:07:05,609 --> 01:07:07,444 � a �ltima coisa que vai fazer. Ouviu? 895 01:07:08,779 --> 01:07:10,239 �Comprende? 896 01:07:12,324 --> 01:07:13,492 Merda. 897 01:07:17,162 --> 01:07:18,705 Agora me escute bem. 898 01:07:19,289 --> 01:07:22,709 Voc� deu � luz 2 filhos. Logo, ser�o 3. 899 01:07:22,793 --> 01:07:26,630 Voc� veio pra c� de um pa�s muito distante. 900 01:07:26,713 --> 01:07:28,298 Aprendeu um novo idioma... 901 01:07:28,382 --> 01:07:30,717 conseguiu estudar e um marido idiota... 902 01:07:30,801 --> 01:07:33,053 e voc� mant�m essa fam�lia unida. 903 01:07:33,136 --> 01:07:35,639 N�o vai ter problema pra aprender a dirigir. 904 01:07:35,722 --> 01:07:37,891 Poxa, o mundo t� cheio de completos idiotas... 905 01:07:37,975 --> 01:07:40,936 que aprenderam, e voc� n�o � uma completa idiota. 906 01:07:45,148 --> 01:07:46,233 Ent�o... 907 01:07:47,317 --> 01:07:48,318 Embreagem. 908 01:07:49,236 --> 01:07:50,404 Passa a marcha. 909 01:07:51,530 --> 01:07:52,531 Acelera. 910 01:07:53,448 --> 01:07:54,616 Dirige. 911 01:08:10,299 --> 01:08:11,758 Que bueno. 912 01:08:11,842 --> 01:08:12,968 Que bueno. 913 01:08:15,596 --> 01:08:19,892 Aqui tem uma vaga. � s� encostar em paralelo... 914 01:08:19,975 --> 01:08:24,854 e dar r� at� aquele para-choque se alinhar com seu retrovisor lateral. 915 01:08:25,856 --> 01:08:27,316 Agora acerta. 916 01:08:28,108 --> 01:08:29,943 Vira tudo pro lado do meio-fio. 917 01:08:32,904 --> 01:08:34,656 Mais um pouquinho. 918 01:08:34,740 --> 01:08:35,948 E para. 919 01:08:36,825 --> 01:08:37,910 Ponto-morto. 920 01:08:39,286 --> 01:08:40,287 Freio de m�o. 921 01:08:40,370 --> 01:08:41,412 Chave. 922 01:08:44,457 --> 01:08:45,626 � isso? 923 01:08:45,709 --> 01:08:46,960 � isso. 924 01:08:48,295 --> 01:08:49,712 E chegamos na hora. 925 01:08:50,839 --> 01:08:51,840 Peguei. 926 01:08:55,051 --> 01:08:56,720 Esses s�o semlors. 927 01:08:58,930 --> 01:09:00,807 Sonhos suecos. 928 01:09:01,683 --> 01:09:02,935 Fazem muita sujeira. 929 01:09:03,769 --> 01:09:05,187 Mas vamos experimentar. 930 01:09:05,270 --> 01:09:06,647 Usa o dedo. 931 01:09:14,529 --> 01:09:16,323 Como descobriu esse lugar? 932 01:09:17,198 --> 01:09:19,033 Era o preferido da Sonya. 933 01:09:21,036 --> 01:09:23,622 A gente vinha aqui todo s�bado, �s 13h. 934 01:09:25,874 --> 01:09:27,584 E depois, o qu�? 935 01:09:28,001 --> 01:09:29,377 �amos pra casa �s 14h. 936 01:09:30,546 --> 01:09:32,589 Eu lavava e encerava o carro... 937 01:09:32,673 --> 01:09:37,176 e ela corrigia provas, cozinhava e passava o resto do dia lendo. 938 01:09:37,803 --> 01:09:39,429 Que tipo de livro? 939 01:09:40,346 --> 01:09:41,640 Os livros dela. 940 01:09:43,225 --> 01:09:45,519 Tentei ler alguns, mas... 941 01:09:45,602 --> 01:09:46,895 Eu s�... 942 01:09:47,395 --> 01:09:48,729 Eu n�o gosto de livros. 943 01:09:49,898 --> 01:09:52,609 Pros amigos dela, �ramos como a noite e o dia. 944 01:09:55,153 --> 01:09:57,990 Minha vida era em preto e branco antes de conhecer a Sonya. 945 01:09:58,866 --> 01:10:00,158 Ela era a cor. 946 01:10:03,579 --> 01:10:04,997 Eu teria gostado dela. 947 01:10:05,080 --> 01:10:06,874 Ela era uma for�a da natureza. 948 01:10:07,708 --> 01:10:10,586 Convenceu a escola a abrir um programa... 949 01:10:10,669 --> 01:10:12,254 pra crian�a carente de ajuda extra. 950 01:10:12,337 --> 01:10:17,759 Muitas delas tinham problemas em casa ou de ansiedade social. 951 01:10:18,385 --> 01:10:22,723 Mas depois da ajuda da Sonya, elas recitavam at� Shakespeare. 952 01:10:26,643 --> 01:10:29,146 Encontrei um dos alunos dela... 953 01:10:30,147 --> 01:10:31,773 outro dia mesmo. 954 01:10:33,817 --> 01:10:35,527 Um garoto chamado Malcolm. 955 01:10:41,491 --> 01:10:42,826 Precisa de mais creme. 956 01:10:48,498 --> 01:10:52,419 Todos n�s nos demos bem, claro, quando nos mudamos. 957 01:10:53,003 --> 01:10:54,338 Parecia um presente. 958 01:10:54,588 --> 01:10:56,298 Bem-vindos � vizinhan�a. 959 01:10:56,381 --> 01:10:58,342 - Oi, sou a Sonya. - Sou a Anita. 960 01:10:58,425 --> 01:11:01,011 A Sonya e a Anita eram melhores amigas. 961 01:11:01,094 --> 01:11:03,055 A�, peguei minhas chaves Allen... 962 01:11:03,180 --> 01:11:05,516 E o Reuben e eu �ramos muito parecidos. 963 01:11:05,599 --> 01:11:06,975 Devagar a�! 964 01:11:07,684 --> 01:11:09,228 Em quase tudo. 965 01:11:09,645 --> 01:11:10,646 Idiota. 966 01:11:10,729 --> 01:11:12,523 Mas as pessoas mudam. 967 01:11:12,648 --> 01:11:14,483 Ou n�o mudam. 968 01:11:15,192 --> 01:11:18,278 Coisas acontecem. As pessoas se afastam. 969 01:11:19,196 --> 01:11:21,990 Constroem muros. Elas ficam ofendidas. 970 01:11:23,617 --> 01:11:25,118 Sabe-se l� por qu�. 971 01:11:27,496 --> 01:11:30,541 Talvez tenha sido toda a constru��o que deixou todo mundo doido. 972 01:11:30,624 --> 01:11:33,252 Sabe, j� houve uma floresta naquela colina. 973 01:11:33,335 --> 01:11:35,379 Da� deram o nome de Birchwood. 974 01:11:35,963 --> 01:11:38,674 A�, constru�ram tudo l� e cortaram as b�tulas. 975 01:11:38,757 --> 01:11:41,510 Nem perceberam o que faziam at� falarmos pra eles... 976 01:11:41,593 --> 01:11:42,761 o Reuben e eu. 977 01:11:43,470 --> 01:11:45,013 Mas isso foi antes do golpe? 978 01:11:45,097 --> 01:11:47,850 �. O Reuben e eu �ramos amigos na �poca. 979 01:11:47,933 --> 01:11:51,520 Depois disso, s� restaram as diferen�as. 980 01:12:22,301 --> 01:12:26,722 Alguns anos depois, o filho deles, o Chris, foi trabalhar no Jap�o. 981 01:12:26,805 --> 01:12:29,391 Acho que nunca voltou pra visit�-los depois. 982 01:12:31,101 --> 01:12:32,853 O Reuben e ele nunca se deram bem. 983 01:12:33,770 --> 01:12:36,148 E a�, eu decidi esquecer as diverg�ncias. 984 01:12:36,231 --> 01:12:37,232 Reuben. 985 01:12:41,653 --> 01:12:44,156 A Sonya me deu isso um tempo atr�s. 986 01:12:44,239 --> 01:12:46,158 Nunca encontrei a ocasi�o. 987 01:12:47,367 --> 01:12:50,078 A gente podia talvez recome�ar do zero. 988 01:12:53,999 --> 01:12:56,251 Quer ver meu carro novo? 989 01:12:57,836 --> 01:12:59,004 Claro. 990 01:12:59,087 --> 01:13:00,506 � um modelo novo. 991 01:13:00,881 --> 01:13:02,508 Acabou de sair. 992 01:13:07,971 --> 01:13:09,223 Voil�! 993 01:13:11,433 --> 01:13:12,559 Um Toyota? 994 01:13:14,102 --> 01:13:16,104 Comprou um Toyota. 995 01:13:16,188 --> 01:13:18,023 Celica GT convers�vel. 996 01:13:18,106 --> 01:13:20,567 C�mbio de 5 marchas autom�tico. 997 01:13:21,193 --> 01:13:23,153 Temos que mudar com os tempos. 998 01:13:24,071 --> 01:13:25,489 Otto! 999 01:13:27,032 --> 01:13:30,994 N�o sei o que houve com o Reuben, mas ali eu soube que o tinha perdido. 1000 01:13:31,078 --> 01:13:33,830 Um homem precisa defender o que acredita. 1001 01:13:33,914 --> 01:13:36,291 Mesmo que seja um F-O-R-D. 1002 01:13:39,253 --> 01:13:43,674 E voc� e a Sonya nunca pensaram em ter filhos? 1003 01:13:47,678 --> 01:13:49,596 Bom, 14h. 1004 01:14:00,983 --> 01:14:03,819 Ser� que voc� pode nos ajudar esta noite? 1005 01:14:03,902 --> 01:14:06,613 Eu e o Tommy n�o temos muito tempo pra sair pra jantar... 1006 01:14:06,697 --> 01:14:07,990 antes da vinda do beb�. 1007 01:14:08,073 --> 01:14:10,450 N�o vou levar voc�s 2 em um encontro. 1008 01:14:10,993 --> 01:14:13,912 N�o. A gente vai de t�xi. 1009 01:14:14,955 --> 01:14:16,707 Pra que precisam de mim, ent�o? 1010 01:14:16,790 --> 01:14:18,667 Mama, n�o fui eu! Por que ia fazer isso? 1011 01:14:18,750 --> 01:14:21,003 Foi voc�, sim! Devolve! 1012 01:14:21,086 --> 01:14:23,630 - Tem que me pegar! - Meninas, por favor. 1013 01:14:28,468 --> 01:14:30,888 E aprendam a dividir tudo. 1014 01:14:32,097 --> 01:14:33,682 N�o sei se posso fazer isso. 1015 01:14:33,849 --> 01:14:36,727 N�o seja bobo. Vai ser divertido. 1016 01:14:36,810 --> 01:14:40,647 S� lembra: A Abbie tem de estar na cama �s 21h, t�? 1017 01:14:41,064 --> 01:14:42,232 Entendeu? 1018 01:14:43,525 --> 01:14:46,862 Ent�o, c�digo do alarme, 4491.4491. 1019 01:14:46,945 --> 01:14:49,031 Vou deixar armado. 1020 01:14:49,114 --> 01:14:50,449 T� prestando aten��o? 1021 01:14:50,532 --> 01:14:53,535 Se quiser sair, � s� apertar esse bot�o aqui... 1022 01:14:53,619 --> 01:14:55,204 e o alarme desarma. 1023 01:14:55,370 --> 01:14:57,039 N�o vou sair daqui. 1024 01:14:58,081 --> 01:14:59,416 Claro. 1025 01:15:00,292 --> 01:15:01,668 Bom, nunca se sabe. 1026 01:15:01,752 --> 01:15:04,129 - Comportem-se com o abuelo Otto. - T� bem! 1027 01:15:08,926 --> 01:15:10,636 N�o vejo leite com chocolate aqui. 1028 01:15:10,719 --> 01:15:14,515 Voc� faz com a calda. Mas n�o muita, sen�o, ela n�o dorme. 1029 01:15:16,642 --> 01:15:17,935 Me d� o leite. 1030 01:15:18,018 --> 01:15:19,311 O que � isso? 1031 01:15:19,394 --> 01:15:22,272 � a porcaria da lava-lou�a in�til. 1032 01:15:23,941 --> 01:15:26,485 Papai disse que queria jogar pela janela... 1033 01:15:26,568 --> 01:15:29,029 mas a mam�e proibiu ele de abrir janelas. 1034 01:15:34,785 --> 01:15:35,827 Cabe�a. 1035 01:15:36,912 --> 01:15:37,913 Cabeza. 1036 01:15:38,664 --> 01:15:40,541 Cabeza. 1037 01:15:40,624 --> 01:15:41,624 Bom. 1038 01:15:42,334 --> 01:15:43,334 Olhos. 1039 01:15:43,794 --> 01:15:44,837 Ojos. 1040 01:15:45,128 --> 01:15:47,381 Ojos. 1041 01:15:49,091 --> 01:15:50,091 Bom. 1042 01:15:50,342 --> 01:15:52,052 Bra�o. Brazo. 1043 01:15:52,135 --> 01:15:54,388 Bra�o. Brazo. 1044 01:15:54,471 --> 01:15:55,471 Bom. 1045 01:16:01,186 --> 01:16:03,230 N�o acho isso uma boa ideia. 1046 01:16:03,313 --> 01:16:04,565 Por qu�? 1047 01:16:05,649 --> 01:16:08,485 Porque ningu�m tem chance contra um luchadoro. 1048 01:16:08,569 --> 01:16:11,029 Abuelo Luchadoro! 1049 01:16:11,613 --> 01:16:13,198 Abuelo Luchadoro! 1050 01:16:14,575 --> 01:16:16,118 Socorro, socorro. 1051 01:16:16,201 --> 01:16:17,870 Pera�, ele que come�ou. 1052 01:16:18,745 --> 01:16:21,039 - Pronto? - Esfrega e bate! 1053 01:16:21,707 --> 01:16:24,751 Esfrega e bate! Bate! Golpe de carat�! 1054 01:16:29,631 --> 01:16:32,801 UNIVERSIDADE DOS ANDES Marisol Mendes 1055 01:16:35,929 --> 01:16:38,015 Universidade da Calif�rnia MARISOL MENDES 1056 01:17:01,747 --> 01:17:03,832 T� um sil�ncio danado, n�? 1057 01:17:09,630 --> 01:17:10,672 Ei, pessoal. 1058 01:17:14,259 --> 01:17:16,011 Ela j� dormiu. 1059 01:17:18,222 --> 01:17:19,556 Como foi? 1060 01:17:20,682 --> 01:17:23,310 - Bom. - Voc� fez um bom trabalho esta noite. 1061 01:17:23,393 --> 01:17:25,395 Devia se dar um tapinha nas costas. 1062 01:17:34,571 --> 01:17:36,365 Obrigado, Otto. 1063 01:17:36,448 --> 01:17:37,824 Saia agora. 1064 01:17:37,908 --> 01:17:38,992 Boa noite. 1065 01:17:57,261 --> 01:17:58,846 Como ele fez isso? 1066 01:18:05,227 --> 01:18:07,229 - Oi, Otto. - Malcolm. 1067 01:18:07,312 --> 01:18:11,024 N�o ouve sua corrente trincando, quando troca de marcha assim? 1068 01:18:11,108 --> 01:18:13,652 - A bicicleta t� velha. - A culpa n�o � dela. 1069 01:18:13,735 --> 01:18:15,696 � s� ajustar o seu descarrilador. 1070 01:18:16,989 --> 01:18:19,575 - Meu o qu�? - Ajuste seu descarrilador. 1071 01:18:23,203 --> 01:18:25,038 Com licen�a. 1072 01:18:25,122 --> 01:18:26,874 Oi, sou Shari Kenzie. 1073 01:18:26,957 --> 01:18:29,126 Sou jornalista de m�dias sociais. 1074 01:18:29,209 --> 01:18:32,379 Estou procurando por Otto Anderson. 1075 01:18:32,462 --> 01:18:35,048 Tem certeza que quer fazer isso? 1076 01:18:40,888 --> 01:18:44,099 T� �timo. Que demais. 1077 01:18:44,183 --> 01:18:46,351 Voc� a trata direto, ela anda direito. 1078 01:18:46,435 --> 01:18:48,312 Toma. Fique com o kit. 1079 01:18:48,395 --> 01:18:49,479 Valeu, Otto. 1080 01:18:50,272 --> 01:18:54,234 N�o acredito que te ajudei a jogar lixo na grama dos outros. 1081 01:18:54,860 --> 01:18:56,236 2 empregos n�o bastam? 1082 01:18:57,279 --> 01:18:58,864 T� juntando pra um carro. 1083 01:19:00,699 --> 01:19:01,950 De que marca? 1084 01:19:02,034 --> 01:19:03,160 Volkswagen. 1085 01:19:11,752 --> 01:19:13,921 Mocinha, est� bloqueando a garagem. 1086 01:19:14,004 --> 01:19:16,965 Sr. Anderson? Meu nome � Shari Kenzie. 1087 01:19:17,049 --> 01:19:19,551 Sou jornalista de m�dias sociais e eu... 1088 01:19:19,635 --> 01:19:20,969 Isso faz o qu�? 1089 01:19:21,053 --> 01:19:24,681 Tenho uma s�rie on-line chamada Her�is da Vida Di�ria. 1090 01:19:24,765 --> 01:19:27,726 O que fez outro dia na esta��o de trem foi incr�vel. 1091 01:19:27,809 --> 01:19:29,144 Salvou a vida daquele homem. 1092 01:19:29,228 --> 01:19:30,771 T� falando com o cara errado. 1093 01:19:31,772 --> 01:19:35,442 N�o estou. Assisti ao v�deo umas 12 vezes. 1094 01:19:35,526 --> 01:19:36,944 - � o senhor. - V�deo? 1095 01:19:37,027 --> 01:19:38,403 O senhor n�o viu? 1096 01:19:38,487 --> 01:19:42,199 Um passageiro filmou tudo com o celular e postou on-line. 1097 01:19:42,282 --> 01:19:45,953 Algu�m nos coment�rios o reconheceu. Foi assim que o achei aqui. 1098 01:19:46,036 --> 01:19:47,955 Mais de 1 milh�o de visualiza��es. 1099 01:19:48,038 --> 01:19:49,873 1 milh�o? 1 milh�o. 1100 01:19:49,957 --> 01:19:52,167 Por que todos n�o cuidam da pr�pria vida? 1101 01:19:52,251 --> 01:19:55,629 Porque hist�rias como a sua s�o inspiradoras. 1102 01:19:55,712 --> 01:19:57,881 Se pudermos falar s� uns minutos... 1103 01:19:57,965 --> 01:20:00,342 N�o, agora tenho muita coisa pra fazer. 1104 01:20:00,425 --> 01:20:02,719 Gravei um v�deo do homem que voc� salvou. 1105 01:20:02,803 --> 01:20:03,971 Tem que ver isso. 1106 01:20:04,429 --> 01:20:06,056 - Otto! - Vou mostrar. 1107 01:20:06,974 --> 01:20:08,308 Bom dia. 1108 01:20:09,101 --> 01:20:10,477 Bom dia. 1109 01:20:12,688 --> 01:20:15,399 Ent�o, t� pronto pra outra aula de dire��o? 1110 01:20:15,482 --> 01:20:17,317 - Agora n�o � uma boa hora. - N�o? 1111 01:20:17,401 --> 01:20:19,611 Oi? Ei, ainda t� aqui! 1112 01:20:19,695 --> 01:20:21,405 N�o tranquei voc�. 1113 01:20:21,488 --> 01:20:23,657 Gire a ma�aneta e abra a porta. 1114 01:20:23,782 --> 01:20:26,076 J� abriu portas antes, n�o? 1115 01:20:26,159 --> 01:20:27,327 Idiota. 1116 01:20:29,788 --> 01:20:31,915 Otto! Sou eu. 1117 01:20:32,040 --> 01:20:33,375 Ela j� foi. 1118 01:20:34,543 --> 01:20:36,503 �timo. N�o acabei minhas rondas. 1119 01:20:38,088 --> 01:20:39,923 "Jornalista de m�dias sociais"? 1120 01:20:40,048 --> 01:20:41,925 Que diabos significa isso? 1121 01:20:42,301 --> 01:20:45,429 Bando de imbecis, apontando a c�mera pra si. 1122 01:20:45,512 --> 01:20:47,264 Achei que lidou bem com isso. 1123 01:20:47,347 --> 01:20:49,349 Digo, fechando ela na garagem. 1124 01:20:49,683 --> 01:20:53,270 Foi uma... estrat�gia excelente. 1125 01:20:53,520 --> 01:20:54,730 Meus parab�ns. 1126 01:20:58,859 --> 01:21:02,404 E andei pensando que voc� fez tanto por n�s... 1127 01:21:02,487 --> 01:21:05,115 - que quero retribuir. - N�o preciso de nada. 1128 01:21:05,199 --> 01:21:09,077 Pode precisar de uma comida bem feita de vez em quando, n�o? 1129 01:21:09,161 --> 01:21:11,830 - Aqueles biscoitos... - Qu�? Os "salporanz"? 1130 01:21:11,914 --> 01:21:14,249 N�o s�o ruins. Nada ruins. 1131 01:21:14,958 --> 01:21:16,418 E tamb�m pensei que... 1132 01:21:16,502 --> 01:21:21,006 posso ajudar a limpar sua casa e esvaziar seu hall de entrada... 1133 01:21:21,089 --> 01:21:24,468 e ajudar a encaixotar os casacos e sapatos que tem l� da Sonya. 1134 01:21:24,551 --> 01:21:26,386 Isso n�o � necess�rio. 1135 01:21:26,470 --> 01:21:29,598 N�o, mas pode te ajudar a superar. 1136 01:21:29,681 --> 01:21:31,308 N�o quero superar. 1137 01:21:31,391 --> 01:21:33,185 Ela vai estar sempre com voc�. 1138 01:21:33,602 --> 01:21:35,354 Mas voc� ainda t� aqui. 1139 01:21:35,437 --> 01:21:37,064 Chega. 1140 01:21:38,023 --> 01:21:41,610 Quando meu pai morreu, minha m�e deixou de viver. 1141 01:21:41,693 --> 01:21:44,321 - Deixou de viver como antes... - Para de falar! 1142 01:21:44,821 --> 01:21:47,324 - Para. - T�. N�o grita comigo. 1143 01:21:48,909 --> 01:21:51,495 Por que todos n�o cuidam da pr�pria vida? 1144 01:21:51,828 --> 01:21:52,828 Idiotas. 1145 01:21:53,664 --> 01:21:55,165 Me interrompem toda vez. 1146 01:21:55,249 --> 01:21:58,544 Quanto mais falam, mais abafam a mem�ria da voz dela. 1147 01:21:59,086 --> 01:22:02,047 Eu n�o quero tirar a Sonya da minha vida. 1148 01:22:02,130 --> 01:22:03,507 Ela era tudo. 1149 01:22:03,590 --> 01:22:06,385 N�o havia nada antes dela nem h� nada depois! 1150 01:22:07,427 --> 01:22:08,762 Eu sou alguma coisa. 1151 01:22:12,474 --> 01:22:14,434 Aquele filho da puta! 1152 01:22:15,894 --> 01:22:17,062 N�o, n�o, n�o. 1153 01:22:18,814 --> 01:22:21,483 Pare a�. Pare esse carro! 1154 01:22:21,900 --> 01:22:25,070 Deixou aquela cancela aberta? Deixou aberta, n�o foi? 1155 01:22:25,153 --> 01:22:26,738 � o �nico que se importa. 1156 01:22:26,822 --> 01:22:28,740 Me importa que todos sigam regras. 1157 01:22:29,199 --> 01:22:31,201 �. Sei tudo sobre voc�. 1158 01:22:31,285 --> 01:22:34,037 Tem uma pasta sobre voc� no escrit�rio grossa assim. 1159 01:22:34,496 --> 01:22:37,666 Sei da sua mulher. Como voc� culpa todo mundo pelo que houve com ela... 1160 01:22:37,749 --> 01:22:38,750 Cala a sua boca. 1161 01:22:39,001 --> 01:22:41,336 N�o d� nem mais um pio. 1162 01:22:41,420 --> 01:22:44,590 Tenha calma, Otto. N�o quero te aborrecer... 1163 01:22:44,673 --> 01:22:47,926 mas n�o devia morar sozinho. 1164 01:22:48,010 --> 01:22:52,723 Sabemos mais sobre voc� do que imagina, ent�o... 1165 01:22:52,806 --> 01:22:55,559 cuide bem desse seu cora��o, t�? 1166 01:22:55,642 --> 01:22:57,603 O que sabe do meu cora��o? 1167 01:22:57,686 --> 01:22:59,855 O que voc� sabe do meu cora��o? 1168 01:22:59,938 --> 01:23:01,899 Seu babaca enxerido! 1169 01:23:01,982 --> 01:23:03,233 Otto, Otto. 1170 01:23:03,984 --> 01:23:07,070 O que t� havendo? Voc� t� bem? Se sente bem? 1171 01:23:07,154 --> 01:23:09,364 Quer me ajudar, fecha a cancela. 1172 01:23:22,836 --> 01:23:24,630 Otto. Otto. 1173 01:23:32,095 --> 01:23:34,681 Fala comigo, Otto. Por favor? 1174 01:23:45,734 --> 01:23:47,319 Fala comigo, Otto. 1175 01:24:25,607 --> 01:24:26,775 Obrigada. 1176 01:24:54,845 --> 01:24:56,513 Cataratas do Ni�gara 1177 01:24:56,889 --> 01:24:58,265 Vai ficar lindo em voc�. 1178 01:24:58,348 --> 01:24:59,933 - N�o. - Ah, vamos. 1179 01:25:00,017 --> 01:25:02,644 Amor, voc� t� muito lindo. 1180 01:27:47,768 --> 01:27:49,228 Me d� sua m�o. 1181 01:27:49,311 --> 01:27:51,188 O beb� t� chutando muito. 1182 01:28:04,159 --> 01:28:05,494 Eu j� volto. 1183 01:29:14,688 --> 01:29:15,856 Sonya! 1184 01:29:19,568 --> 01:29:20,568 Sonya! 1185 01:29:32,414 --> 01:29:33,498 Sonya! 1186 01:30:26,552 --> 01:30:28,095 Voc� acordou. 1187 01:30:46,029 --> 01:30:48,115 Agora j� chega, querido. 1188 01:30:52,327 --> 01:30:55,038 Voc� t� com raiva, eu sei. 1189 01:30:57,165 --> 01:30:58,417 E triste. 1190 01:31:00,127 --> 01:31:01,295 Eu tamb�m estou. 1191 01:31:03,630 --> 01:31:05,549 Mas agora temos que viver. 1192 01:31:20,522 --> 01:31:21,773 O que � agora? 1193 01:31:27,321 --> 01:31:28,279 Malcom. 1194 01:31:28,280 --> 01:31:29,948 Me desculpa. Eu n�o queria... 1195 01:31:30,032 --> 01:31:31,742 N�o vou atirar em voc�. 1196 01:31:31,825 --> 01:31:32,868 Que barulho foi esse? 1197 01:31:32,951 --> 01:31:36,163 O gerador explodiu e acabou a luz. 1198 01:31:36,246 --> 01:31:38,165 O que quer? T� um gelo. 1199 01:31:39,374 --> 01:31:41,877 Vim pedir pra dormir no seu sof� esta noite. 1200 01:31:42,461 --> 01:31:44,379 Aqui n�o � hotel. 1201 01:31:46,048 --> 01:31:47,633 N�o, foi mal. 1202 01:31:47,716 --> 01:31:49,426 Por que n�o pode ir pra casa? 1203 01:31:52,304 --> 01:31:54,097 Meu pai me expulsou. 1204 01:31:59,186 --> 01:32:00,938 Tem um sof� que voc� pode usar. 1205 01:32:01,647 --> 01:32:05,067 N�o entra na sala de jantar. O teto precisa de reparos. 1206 01:32:05,150 --> 01:32:07,236 Fica l� em cima no ex-escrit�rio da Sonya. 1207 01:32:08,028 --> 01:32:10,113 E por que ele te expulsou? 1208 01:32:10,197 --> 01:32:12,282 Porque voc� � Malcolm agora? 1209 01:32:12,366 --> 01:32:14,368 �, porque sou o Malcolm. 1210 01:32:14,785 --> 01:32:16,745 Porque eu me visto assim. 1211 01:32:17,246 --> 01:32:20,832 Eu leio demais. N�o gosto de esportes. Fa�a sua escolha. 1212 01:32:21,250 --> 01:32:23,043 Ele tem vergonha de eu ser trans. 1213 01:32:23,126 --> 01:32:24,586 Ent�o, ele � um idiota. 1214 01:32:26,964 --> 01:32:28,298 Vai ficar aqui. 1215 01:32:28,382 --> 01:32:30,050 V� se n�o mexe em nada. 1216 01:33:32,237 --> 01:33:33,154 Bom dia. 1217 01:33:33,155 --> 01:33:35,699 Ainda sem luz, a�, fiz os �ltimos ovos... 1218 01:33:35,782 --> 01:33:36,950 enquanto est�o bons. 1219 01:33:38,243 --> 01:33:39,828 Espero que n�o se importe. 1220 01:33:40,329 --> 01:33:41,997 Tenho que fazer as rondas. 1221 01:33:42,080 --> 01:33:44,333 N�o quer um caf� primeiro? 1222 01:33:54,218 --> 01:33:55,677 Toma. 1223 01:33:56,678 --> 01:33:57,763 Quer ovo? 1224 01:33:58,931 --> 01:34:00,599 N�o vou recusar. 1225 01:34:00,682 --> 01:34:01,683 Beleza. 1226 01:34:20,118 --> 01:34:21,370 Essa lata... 1227 01:34:22,287 --> 01:34:23,747 vai aqui dentro. 1228 01:34:26,708 --> 01:34:28,168 Pendura a�. 1229 01:34:33,674 --> 01:34:35,843 Otto! Fazendo suas rondas. 1230 01:34:35,926 --> 01:34:38,637 Posso me juntar a voc�s? Pra somar mais passos. 1231 01:34:40,305 --> 01:34:41,682 - Sou o Jimmy. - Malcolm. 1232 01:34:41,765 --> 01:34:43,225 � um prazer. 1233 01:34:46,103 --> 01:34:47,104 Sim. 1234 01:34:47,688 --> 01:34:48,814 Sim. 1235 01:34:49,898 --> 01:34:53,610 Otto, pode ir mais devagar, porque meu cora��o disparou. 1236 01:35:08,584 --> 01:35:12,629 J� soube que v�o mandar o Reuben pra um residencial assistido esta tarde? 1237 01:35:12,713 --> 01:35:13,922 Quem? 1238 01:35:14,006 --> 01:35:15,966 Os caras da Dye & Merika. 1239 01:35:16,049 --> 01:35:17,176 Meu Deus. 1240 01:35:17,259 --> 01:35:19,636 Convenceram a Anita a vender a casa. 1241 01:35:19,720 --> 01:35:21,722 N�o, fecharam neg�cio com o Chris. 1242 01:35:21,805 --> 01:35:24,474 - O Cris? Ele n�o pode fazer isso. - Pode, sim. 1243 01:35:24,558 --> 01:35:27,186 A Dye & Merika descobriu que a Anita tem Parkinson... 1244 01:35:27,269 --> 01:35:29,730 foram atr�s do Chris e... 1245 01:35:29,813 --> 01:35:30,939 Parkinson? 1246 01:35:31,023 --> 01:35:33,984 E, h� 1 ano, o Chris fez a Anita lhe dar uma procura��o... 1247 01:35:34,067 --> 01:35:35,360 caso ela piorasse. 1248 01:35:35,444 --> 01:35:38,447 E a Dye & Merika fecharam com o Chris a compra da casa. 1249 01:35:38,530 --> 01:35:39,865 Aqueles desgra�ados. 1250 01:35:41,074 --> 01:35:44,369 Espera. A Anita descobriu o Parkinson ano passado? 1251 01:35:44,953 --> 01:35:46,038 N�o. N�o pode ser. 1252 01:35:46,121 --> 01:35:48,957 Ela teria contado pra Sonya. A Sonya teria me contado. 1253 01:35:50,125 --> 01:35:53,879 A Anita e o Reuben n�o queriam que voc� e a Sonya soubessem. 1254 01:35:53,962 --> 01:35:56,840 Disseram que voc� j� sofria o suficiente na �poca. 1255 01:35:58,425 --> 01:35:59,968 Eles disseram isso? 1256 01:36:10,812 --> 01:36:14,066 Preciso ver tudo que voc� recebeu da Dye & Merika. 1257 01:36:14,149 --> 01:36:17,236 Notifica��es, cartas. Tem c�pia da procura��o? 1258 01:36:17,319 --> 01:36:18,946 Como voc� sabe disso? 1259 01:36:19,029 --> 01:36:20,656 Voc� tem? 1260 01:36:20,739 --> 01:36:22,241 Pega. 1261 01:36:23,617 --> 01:36:28,413 E todos os registros m�dicos do Reuben e os seus. 1262 01:36:28,497 --> 01:36:30,499 O Jimmy te contou? 1263 01:36:30,582 --> 01:36:32,000 Pode ir pegar logo? 1264 01:36:39,258 --> 01:36:40,843 Eu tenho sido um idiota. 1265 01:36:42,344 --> 01:36:45,764 Fiquei absorto nos meus problemas e parei de pensar nos outros. 1266 01:36:45,848 --> 01:36:48,517 E achava que ningu�m estava pensando em mim. 1267 01:36:49,935 --> 01:36:51,562 Amigos n�o deviam fazer isso. 1268 01:36:51,645 --> 01:36:52,771 Ent�o... 1269 01:36:54,398 --> 01:36:57,025 N�o � f�cil dizer isso depois de todo esse tempo. 1270 01:36:57,943 --> 01:36:59,611 Mas eu sinto muito. 1271 01:37:01,989 --> 01:37:04,575 E eu vou resolver tudo isso. 1272 01:37:17,129 --> 01:37:18,839 Preciso usar seu telefone. 1273 01:37:20,549 --> 01:37:22,259 Por que n�o usa o seu? 1274 01:37:23,218 --> 01:37:25,554 O meu est� desligado no momento. 1275 01:37:27,181 --> 01:37:28,181 Por qu�? 1276 01:37:28,307 --> 01:37:31,894 Isso n�o importa. S� preciso usar seu telefone, t�? 1277 01:37:33,896 --> 01:37:35,063 Quer saber? 1278 01:37:35,147 --> 01:37:36,190 N�o. 1279 01:37:38,817 --> 01:37:41,528 N�o quer contar por que desligaram seu telefone? 1280 01:37:41,612 --> 01:37:44,990 N�o quer contar por que precisa usar o meu? 1281 01:37:45,073 --> 01:37:48,744 N�o quer contar o que houve com voc� na rua ontem? 1282 01:37:48,827 --> 01:37:51,997 E depois entrou em casa e nem abriu a porta? 1283 01:37:53,874 --> 01:37:55,626 Voc� me assustou, Otto. 1284 01:37:57,211 --> 01:37:59,254 Sabe quanto tempo eu fiquei l� fora? 1285 01:37:59,338 --> 01:38:02,674 E eu sem saber se tinha acontecido algo com voc�. 1286 01:38:03,717 --> 01:38:06,428 Ou se ia acontecer alguma coisa. 1287 01:38:07,095 --> 01:38:10,557 E desculpa se eu disse a coisa errada sobre os casacos da Sonya. 1288 01:38:10,641 --> 01:38:12,601 Mas eu s� estava tentando ajudar. 1289 01:38:13,602 --> 01:38:16,438 E voc� me deixou l� fora. 1290 01:38:18,398 --> 01:38:21,235 Ent�o, n�o. N�o pode usar meu telefone. 1291 01:38:27,241 --> 01:38:30,577 Acha a sua vida muito dif�cil, porque todo mundo � idiota... 1292 01:38:30,661 --> 01:38:33,163 e voc� tem que fazer tudo sozinho, n�? 1293 01:38:34,164 --> 01:38:35,249 N�? 1294 01:38:36,333 --> 01:38:37,751 Adivinha? 1295 01:38:38,460 --> 01:38:39,711 N�o pode. 1296 01:38:40,921 --> 01:38:42,256 Ningu�m pode. 1297 01:38:43,340 --> 01:38:44,883 E devia ficar feliz... 1298 01:38:44,967 --> 01:38:48,011 que algu�m tentou te ajudar a superar um dia ruim. 1299 01:38:49,096 --> 01:38:50,597 Mesmo sendo uma idiota. 1300 01:38:51,723 --> 01:38:52,723 Ent�o... 1301 01:38:52,766 --> 01:38:54,059 Os cretinos da imobili�ria... 1302 01:38:54,142 --> 01:38:57,145 est�o tentando expulsar a Anita e o Reuben de casa. 1303 01:38:57,855 --> 01:38:59,982 Por isso, preciso usar seu telefone. 1304 01:39:03,193 --> 01:39:05,320 Tudo bem. Entra. 1305 01:39:21,461 --> 01:39:23,672 Nunca t�nhamos tirado f�rias. 1306 01:39:27,718 --> 01:39:29,720 Sonya estava gr�vida de 6 meses. 1307 01:39:30,429 --> 01:39:34,266 E ela queria fazer algo especial antes de o beb� nascer. 1308 01:39:35,017 --> 01:39:37,561 Ent�o, viajamos �s Cataratas do Ni�gara. 1309 01:39:39,563 --> 01:39:41,481 Na volta, o �nibus bateu. 1310 01:39:43,108 --> 01:39:45,694 Havia tido um recall nas linhas de freios... 1311 01:39:45,777 --> 01:39:48,280 mas a empresa nunca consertou. 1312 01:39:49,489 --> 01:39:51,158 A Sonya ficou paralisada... 1313 01:39:52,451 --> 01:39:54,703 e perdemos o nosso filho. 1314 01:39:58,248 --> 01:40:00,834 Depois de 3 meses, ela p�de voltar pra casa. 1315 01:40:02,044 --> 01:40:05,005 Mas tinham come�ado a construir os condom�nios novos... 1316 01:40:05,088 --> 01:40:08,091 o centro comunit�rio e as cal�adas... 1317 01:40:08,175 --> 01:40:11,637 nada disso projetado pra cadeirantes. 1318 01:40:12,513 --> 01:40:14,848 A construtora podia ter mudado o projeto. 1319 01:40:15,682 --> 01:40:20,103 Mas n�o havia leis naquela �poca, e eles n�o se importavam. 1320 01:40:20,687 --> 01:40:21,813 Eu, sim. 1321 01:40:23,357 --> 01:40:24,650 Eu me importava. 1322 01:40:25,317 --> 01:40:27,110 H� muito lugar pra gente como sua mulher. 1323 01:40:27,194 --> 01:40:28,152 E eu estava furioso. 1324 01:40:28,153 --> 01:40:31,240 O que quer dizer? Gente como ela? O que quer dizer? 1325 01:40:31,323 --> 01:40:33,784 - O que quer dizer? - Me solta! 1326 01:40:34,493 --> 01:40:39,331 Foi quando me tiraram como chefe da associa��o de moradores. 1327 01:40:41,041 --> 01:40:43,126 Eu queria acabar com todos eles. 1328 01:40:43,460 --> 01:40:46,964 A construtora, os corretores, a transportadora, o motorista. 1329 01:40:47,047 --> 01:40:49,132 Eu nunca teria parado de lutar... 1330 01:40:50,342 --> 01:40:51,885 mas a Sonya n�o quis. 1331 01:40:52,886 --> 01:40:55,305 Ela dizia que t�nhamos que seguir vivendo. 1332 01:40:57,808 --> 01:40:59,309 Foi o que eu fiz. 1333 01:41:00,519 --> 01:41:02,187 Eu vivi pra Sonya. 1334 01:41:06,400 --> 01:41:08,068 6 meses atr�s, ela faleceu. 1335 01:41:08,902 --> 01:41:10,028 C�ncer. 1336 01:41:14,157 --> 01:41:16,076 Eu ia me juntar a ela. 1337 01:41:17,286 --> 01:41:19,705 Por isso, mandei desligar meu telefone. 1338 01:41:22,708 --> 01:41:26,295 Mas agora acho que ela quer que eu continue vivendo. 1339 01:41:28,422 --> 01:41:31,216 E eu tenho coisas pra fazer. 1340 01:42:03,165 --> 01:42:04,875 T� perdendo seu tempo, Otto. 1341 01:42:04,958 --> 01:42:07,461 Est� decidido. O Reuben vem conosco. 1342 01:42:07,878 --> 01:42:10,923 E se tentar impedir, mando prender voc�. 1343 01:42:11,298 --> 01:42:12,424 N�o estou fazendo nada. 1344 01:42:12,841 --> 01:42:14,426 N�o d� mais um passo. 1345 01:42:15,302 --> 01:42:17,095 N�o vai tirar meu marido de mim. 1346 01:42:17,763 --> 01:42:21,308 Anita, por favor. Isso � pro seu pr�prio bem. 1347 01:42:21,391 --> 01:42:24,603 Voc� est� � tentando tomar a minha casa. 1348 01:42:25,354 --> 01:42:28,106 Quero que o Reuben fique aqui o resto da vida... 1349 01:42:28,190 --> 01:42:29,608 ASSIST�NCIA A IDOSOS 1350 01:42:29,691 --> 01:42:31,652 comigo na nossa casa. 1351 01:42:31,985 --> 01:42:35,864 E quem vai cuidar do Reuben quando voc� n�o puder mais? 1352 01:42:35,948 --> 01:42:38,909 Quem vai cuidar de voc�? O Otto? 1353 01:42:38,992 --> 01:42:41,495 O Otto tamb�m n�o t� bem de sa�de. N�o �, Otto? 1354 01:42:42,579 --> 01:42:43,830 Eu vou cuidar deles. 1355 01:42:45,082 --> 01:42:46,083 O que est� fazendo? 1356 01:42:46,166 --> 01:42:48,585 - Abaixa isso. - Anita e Reuben s�o quase fam�lia. 1357 01:42:48,669 --> 01:42:50,879 Vou cuidar deles enquanto precisarem. 1358 01:42:50,963 --> 01:42:52,589 N�o s�o da sua fam�lia. 1359 01:42:52,673 --> 01:42:56,218 O filho, Chris, decidiu que n�o podem mais morar sozinhos... 1360 01:42:56,301 --> 01:42:58,262 e, ent�o, o que estamos fazendo �... 1361 01:42:58,345 --> 01:42:59,429 Com licen�a. 1362 01:42:59,513 --> 01:43:01,640 Qual foi a �ltima vez que Chris viu os pais? 1363 01:43:01,723 --> 01:43:05,269 Ele mora no Jap�o. Eles n�o mant�m contato h� 10 anos. 1364 01:43:05,352 --> 01:43:07,855 O Chris n�o tem ideia de como est�o os pais... 1365 01:43:07,938 --> 01:43:10,148 exceto pelo que voc� disse a ele. 1366 01:43:10,232 --> 01:43:11,441 E quem � voc�? 1367 01:43:11,525 --> 01:43:13,402 Sou Shari Kenzie. 1368 01:43:13,485 --> 01:43:15,404 Jornalista de m�dias sociais. 1369 01:43:15,487 --> 01:43:18,282 Estamos transmitindo ao vivo agora. 1370 01:43:18,365 --> 01:43:19,825 T� bom... 1371 01:43:19,908 --> 01:43:21,827 Desliga a c�mera. N�o pode filmar isso. 1372 01:43:22,035 --> 01:43:23,954 A cal�ada � p�blica. 1373 01:43:24,329 --> 01:43:28,041 Contou ao filho da Anita, Chris, que ela tinha Parkinson, mas ela... 1374 01:43:28,125 --> 01:43:31,753 nunca contou a ningu�m sobre o diagn�stico. Ent�o... 1375 01:43:31,837 --> 01:43:33,088 como voc� soube? 1376 01:43:33,505 --> 01:43:35,299 Preciso ver os registros. 1377 01:43:36,133 --> 01:43:38,969 O sr. Anderson ali � quase um her�i local. 1378 01:43:39,052 --> 01:43:41,597 E me disse que voc� sabe detalhes... 1379 01:43:41,680 --> 01:43:44,266 sobre a ficha m�dica dele tamb�m. 1380 01:43:44,349 --> 01:43:46,143 Ent�o, como voc� e sua empresa... 1381 01:43:46,226 --> 01:43:49,396 obt�m acesso ilegal aos prontu�rios dos idosos? 1382 01:43:51,440 --> 01:43:52,440 Vamos embora. 1383 01:43:52,482 --> 01:43:54,067 Acabou. Chega. 1384 01:43:54,151 --> 01:43:55,903 Foi um prazer te conhecer. 1385 01:43:55,986 --> 01:43:57,696 Acabou pra voc�s. Acabou! 1386 01:43:57,779 --> 01:43:59,114 Tira essa c�mera daqui. 1387 01:43:59,198 --> 01:44:00,198 Tchau. 1388 01:44:00,199 --> 01:44:02,075 - N�s conseguimos! - Foi! 1389 01:44:04,203 --> 01:44:05,454 Tchau, valeu! 1390 01:44:05,537 --> 01:44:06,747 Eu subi h� 1h... 1391 01:44:06,830 --> 01:44:08,498 a hist�ria da Anita e do Chris. 1392 01:44:09,374 --> 01:44:11,168 Dezenas de pessoas j� disseram... 1393 01:44:11,251 --> 01:44:13,962 que a Dye & Merika os for�ou a sair de suas casas. 1394 01:44:14,046 --> 01:44:15,797 - Foi f�cil. - �, tchau. 1395 01:44:15,881 --> 01:44:17,216 Se tiver uma hist�ria... 1396 01:44:17,299 --> 01:44:19,218 manda pra mim em Shari_Kenzie. 1397 01:44:19,301 --> 01:44:22,387 Eu peguei. Peguei. 1398 01:44:22,888 --> 01:44:25,307 Ei, esqueceu de fechar a cancela! 1399 01:44:25,390 --> 01:44:28,310 Viu s�? Meteu o rabo entre as pernas. Desistiu. 1400 01:44:28,393 --> 01:44:31,230 Na nossa �poca, os desgra�ados ao menos brigavam. 1401 01:44:31,897 --> 01:44:33,649 Ainda n�o se livraram da gente. 1402 01:44:44,243 --> 01:44:46,495 � uma sensa��o muito boa, n�o �? 1403 01:44:53,794 --> 01:44:57,130 Boas rela��es de vizinhan�a, uma coisa do passado? 1404 01:44:57,214 --> 01:45:00,717 Estou com as testemunhas, Anita e Jimmy, pra saber mais. 1405 01:45:00,801 --> 01:45:03,929 Jimmy, disse que Anita e Reuben s�o quase sua fam�lia. 1406 01:45:04,012 --> 01:45:05,681 O que quis dizer com isso? 1407 01:45:05,764 --> 01:45:08,725 Eu janto na casa deles quase toda noite. 1408 01:45:12,980 --> 01:45:16,358 Sei o que voc� t� querendo. T� pronto pro seu almo�o, n�? 1409 01:45:16,984 --> 01:45:19,152 Eu sei o que voc� quer. 1410 01:45:21,655 --> 01:45:23,156 Pronto. 1411 01:45:23,240 --> 01:45:25,868 Voc�s se mudaram h� pouco pra c�. Como tem sido? 1412 01:45:25,951 --> 01:45:28,078 Tem sido lindo. 1413 01:45:28,161 --> 01:45:30,205 E a sua fam�lia ter pessoas que s�o... 1414 01:45:35,794 --> 01:45:37,421 Chama uma ambul�ncia! 1415 01:45:51,810 --> 01:45:53,896 - Sra. Mendes? J� pode v�-lo. - Sim? 1416 01:46:00,944 --> 01:46:03,530 Hola, abuelo Otto. 1417 01:46:18,045 --> 01:46:19,254 Sra. Mendes? 1418 01:46:19,505 --> 01:46:21,173 Sou a dra. Ellis. 1419 01:46:21,256 --> 01:46:23,550 Ele a listou como parente mais pr�xima. 1420 01:46:24,218 --> 01:46:26,720 Sim. Est� correto. 1421 01:46:26,803 --> 01:46:30,057 Seu tio se salvou por pouco. Ele falou da condi��o dele? 1422 01:46:32,226 --> 01:46:34,019 N�o, na verdade, n�o. 1423 01:46:34,102 --> 01:46:36,605 Chama-se cardiomiopatia hipertr�fica. 1424 01:46:37,147 --> 01:46:39,983 Basicamente, o cora��o dele � muito grande. 1425 01:46:42,319 --> 01:46:43,445 Muito grande? 1426 01:46:55,082 --> 01:46:57,209 N�o, desculpe. Tudo bem. 1427 01:47:08,303 --> 01:47:11,181 Voc� � ruim de morrer, sabia? 1428 01:47:22,734 --> 01:47:24,194 Otto, acho que t� na hora. 1429 01:47:25,863 --> 01:47:27,114 Acho que t� na hora. 1430 01:47:28,365 --> 01:47:29,449 T� na hora. 1431 01:47:29,533 --> 01:47:32,619 Sou cardiologista. Vou chamar um obstetra. 1432 01:47:35,998 --> 01:47:39,209 Faz alguma coisa, porq... T� na hora! 1433 01:47:44,965 --> 01:47:47,050 � MENINO! 1434 01:47:47,134 --> 01:47:48,677 Todos prontos? 1435 01:47:48,760 --> 01:47:51,054 T�, foto, pessoal! 1436 01:47:54,683 --> 01:47:56,602 Foto, foto, foto. 1437 01:47:58,437 --> 01:48:00,981 Prontos? Todo mundo diz, "Marco". 1438 01:48:01,064 --> 01:48:03,650 1, 2, 3. 1439 01:48:03,984 --> 01:48:06,695 Marco! 1440 01:48:09,698 --> 01:48:10,866 Otto! 1441 01:48:10,949 --> 01:48:13,285 Otto. Entra. 1442 01:48:13,368 --> 01:48:15,537 Pessoal, esse � o nosso amigo Otto. 1443 01:48:19,249 --> 01:48:20,792 Oi, Otto. 1444 01:48:20,876 --> 01:48:24,338 Desculpa, � pelos carros que est�o a� na frente? 1445 01:48:24,421 --> 01:48:26,840 N�o. Te trouxe uma coisa. 1446 01:48:33,180 --> 01:48:34,890 Dei uma nova dem�o de tinta. 1447 01:48:34,973 --> 01:48:36,600 Adorei. 1448 01:48:36,683 --> 01:48:38,268 � para o beb�. 1449 01:48:39,561 --> 01:48:42,564 Obrigada. Segura ele 1 seg. 1450 01:48:42,648 --> 01:48:44,399 - Por qu�? - Pra mostrar pro Tommy. 1451 01:48:44,483 --> 01:48:46,193 Segura ele. Ah, vai chorar. 1452 01:48:50,489 --> 01:48:52,366 J� volto, beb�. 1453 01:48:52,449 --> 01:48:53,492 Tomaso? 1454 01:48:53,575 --> 01:48:54,826 Tudo bem. 1455 01:48:56,203 --> 01:48:58,413 � pra colocar isso de volta nele? 1456 01:49:02,000 --> 01:49:03,001 Toma. 1457 01:49:06,630 --> 01:49:08,549 Yo soy abuelo Otto. 1458 01:49:14,096 --> 01:49:18,100 Vou te mostrar como isso funciona. 1459 01:49:20,435 --> 01:49:22,437 Voc� n�o tem que fazer nada. 1460 01:49:22,521 --> 01:49:23,939 Calma. 1461 01:49:24,606 --> 01:49:26,191 A cabecinha... 1462 01:49:26,900 --> 01:49:29,027 Agora, a gente s�... 1463 01:49:29,862 --> 01:49:31,196 faz assim. 1464 01:49:58,140 --> 01:50:01,810 Sonya, essas s�o a Abbie e a Luna e t�m uma coisa pra voc�. 1465 01:50:03,353 --> 01:50:05,647 Oi, Sonya. 1466 01:50:06,523 --> 01:50:09,484 Ali, � o rec�m-nascido beb� Marco. 1467 01:50:10,819 --> 01:50:14,114 E a Marisol, o Tommy. J� falei deles. 1468 01:50:15,199 --> 01:50:17,159 Diz: "Hola. Hola, Sonya". 1469 01:50:17,242 --> 01:50:20,245 Ela adorava flor na cor rosa, meninas. Boa escolha. 1470 01:50:21,622 --> 01:50:23,457 Eu tamb�m gosto de rosa. 1471 01:50:30,506 --> 01:50:32,007 T� vendo s�? 1472 01:50:55,614 --> 01:50:57,449 Pronto? 1473 01:51:42,369 --> 01:51:43,412 N�o. 1474 01:51:44,663 --> 01:51:45,956 N�o, n�o, n�o. 1475 01:51:46,623 --> 01:51:48,375 Que isso, Otto. 1476 01:51:54,798 --> 01:51:56,425 Para Marisol 1477 01:51:56,508 --> 01:51:59,011 Malcolm, checa o �leo. Checa. 1478 01:51:59,344 --> 01:52:01,805 E vamos ver, o que diz a�? 1479 01:52:02,306 --> 01:52:03,891 Parece bom, n�? 1480 01:52:03,974 --> 01:52:05,809 Se voc� diz. 1481 01:52:05,893 --> 01:52:07,060 � isso. 1482 01:52:07,144 --> 01:52:10,564 Agora, tome o seu manual. 1483 01:52:11,148 --> 01:52:12,566 Tome seus documentos. 1484 01:52:13,442 --> 01:52:14,568 E a chave. 1485 01:52:14,651 --> 01:52:16,069 O carro � seu. 1486 01:52:16,862 --> 01:52:18,030 T� brincando? 1487 01:52:18,113 --> 01:52:19,239 N�o estou. 1488 01:52:19,323 --> 01:52:20,323 O qu�? 1489 01:52:22,159 --> 01:52:24,411 Obrigado. Valeu. 1490 01:52:25,621 --> 01:52:28,665 - Meu Deus. - Salvei voc� de um Volkswagen. 1491 01:52:28,999 --> 01:52:30,876 Eu tenho um carro! Tenho um carro! 1492 01:52:30,959 --> 01:52:32,711 - O carro � seu! - S�rio? 1493 01:52:42,012 --> 01:52:44,181 Otto? Comprou a picape! 1494 01:52:44,264 --> 01:52:46,308 Meu Deus! 1495 01:52:46,683 --> 01:52:48,519 Querem dar uma volta? 1496 01:52:48,977 --> 01:52:50,979 - Vamos dar uma volta? - Bela picape. 1497 01:52:51,313 --> 01:52:52,564 Cuidado. 1498 01:52:52,648 --> 01:52:54,274 Gostei do seu carro, Otto. 1499 01:52:54,358 --> 01:52:56,818 �? Espera at� ver como ele anda. 1500 01:52:59,947 --> 01:53:01,949 � enorme. 1501 01:53:02,032 --> 01:53:05,285 �, tipo, o monster truck luchador do Otto. 1502 01:53:05,369 --> 01:53:07,246 Aqui tem revistinha? 1503 01:53:07,329 --> 01:53:08,830 Vamos comprar sonhos suecos? 1504 01:53:08,914 --> 01:53:10,123 Isso que � vida. 1505 01:53:33,856 --> 01:53:36,567 Quem t� pronto pro caf� da manh�? 1506 01:53:37,609 --> 01:53:39,945 Aqui est�. 1507 01:53:48,537 --> 01:53:50,956 - Incr�vel o Marco j� ter 3 anos. - Um menin�o. 1508 01:53:51,039 --> 01:53:52,207 Eu atendo, amor. 1509 01:54:06,722 --> 01:54:07,764 Amor? 1510 01:54:10,142 --> 01:54:11,852 O Otto n�o limpou a cal�ada. 1511 01:54:15,898 --> 01:54:16,982 Olha o seu irm�o. 1512 01:54:29,870 --> 01:54:31,121 Pega as chaves. 1513 01:55:27,344 --> 01:55:28,345 Marisol. 1514 01:55:40,774 --> 01:55:41,817 Marisol... 1515 01:55:42,526 --> 01:55:44,653 se est� lendo isso, n�o se preocupe. 1516 01:55:45,362 --> 01:55:47,447 N�o fiz nenhuma besteira. 1517 01:55:49,616 --> 01:55:53,704 Acontece que ter um cora��o grande n�o � t�o bom quanto parece. 1518 01:55:54,538 --> 01:55:57,708 Os m�dicos me avisaram que isso acabaria me matando... 1519 01:55:58,500 --> 01:56:01,712 ent�o, planejei com anteced�ncia, s� isso. 1520 01:56:02,462 --> 01:56:05,174 O gato come atum duas vezes ao dia... 1521 01:56:05,257 --> 01:56:07,926 e gosta de fazer as necessidades a s�s. 1522 01:56:08,510 --> 01:56:10,012 Por favor, respeite isso. 1523 01:56:11,555 --> 01:56:13,307 Eu gostaria de um funeral. 1524 01:56:14,266 --> 01:56:15,684 Lembramos aqui hoje... 1525 01:56:15,767 --> 01:56:17,060 Mas nada exagerado. 1526 01:56:17,144 --> 01:56:18,228 Do nosso irm�o Otto. 1527 01:56:19,313 --> 01:56:21,899 S� um tipo de memorial. 1528 01:56:23,775 --> 01:56:27,112 Para aqueles que acham que fiz a minha parte. 1529 01:56:29,865 --> 01:56:30,865 Um her�i local... 1530 01:56:30,866 --> 01:56:33,744 e amigo do programa est� sendo lembrado hoje. 1531 01:56:33,827 --> 01:56:34,828 Otto Anderson. 1532 01:56:34,912 --> 01:56:37,331 Jimmy, gostaria de dizer algo sobre o Otto? 1533 01:56:38,790 --> 01:56:40,709 N�s te amamos. Em sua homenagem... 1534 01:56:40,792 --> 01:56:45,255 o Malcolm e eu estamos fazendo todas as suas rondas sem falta... 1535 01:56:45,339 --> 01:56:47,466 na hora do almo�o e dias da semana. 1536 01:56:48,634 --> 01:56:50,010 Voc� est� presente. 1537 01:56:50,260 --> 01:56:51,428 DESCANSE EM PAZ ABUELO 1538 01:56:51,512 --> 01:56:54,097 Meu advogado lhe dar� acesso �s minhas contas banc�rias. 1539 01:56:55,641 --> 01:56:58,143 Nunca desperdicei dinheiro com porcaria... 1540 01:56:58,310 --> 01:57:00,854 ent�o, voc� ter� o suficiente pros estudos das crian�as. 1541 01:57:00,938 --> 01:57:02,439 Como � que fez isso? 1542 01:57:02,523 --> 01:57:03,815 DOA��ES EM MEM�RIA DE OTTO ANDERSON 1543 01:57:03,899 --> 01:57:05,192 Fa�a o que quiser com o resto. 1544 01:57:05,275 --> 01:57:06,652 Bom garoto. 1545 01:57:06,735 --> 01:57:07,945 � bolo pra cachorro? 1546 01:57:08,028 --> 01:57:09,321 Meu macaquinho. 1547 01:57:12,449 --> 01:57:13,742 Ao Otto. 1548 01:57:14,409 --> 01:57:17,996 A casa e tudo que tem dentro dela � seu. 1549 01:57:18,830 --> 01:57:23,168 Desde que prometa nunca vender pros corretores desgra�ados. 1550 01:57:23,252 --> 01:57:25,045 E pelo amor de Deus, Marisol... 1551 01:57:25,128 --> 01:57:26,213 Tommy. 1552 01:57:26,296 --> 01:57:28,715 N�o deixe o Tommy dirigir o Chevy. 1553 01:57:31,593 --> 01:57:32,593 Vem c�. 1554 01:57:32,594 --> 01:57:35,013 Nem qualquer outra pessoa, ali�s. 1555 01:57:36,348 --> 01:57:39,017 Eu o confio somente a voc�. 1556 01:57:40,644 --> 01:57:44,439 Porque voc� n�o � idiota. 1557 01:57:47,526 --> 01:57:50,070 Abuelo Otto. 1558 01:58:56,678 --> 01:59:01,850 Se voc� ou algum conhecido est� sofrendo ou em crise, h� ajuda dispon�vel. 1559 01:59:01,934 --> 01:59:06,146 Fora dos EUA: Visite www.findahelpline.com e veja recursos por pa�s. 1560 01:59:06,230 --> 01:59:09,566 Tome uma atitude por voc� e ajude o pr�ximo. 1561 01:59:09,567 --> 01:59:11,567 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 1562 02:06:05,732 --> 02:06:07,734 Tradu��o: Monika Pecegueiro do Amaral 109342

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.