Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:03:27,041
Encoded By MaNuDiL
2
00:03:27,041 --> 00:04:14,291
Sir..
3
00:04:14,291 --> 00:04:18,208
Susanna Anna Marie Johannes.
4
00:04:18,208 --> 00:04:21,791
Prima facie, suicide.
5
00:04:21,791 --> 00:04:25,791
She set ablaze not only herself, but her mansion too.
6
00:04:25,791 --> 00:04:30,000
Married to 6 men, and strangely all of them dead.
7
00:04:30,000 --> 00:04:33,791
She must have been one hell of a lay.
8
00:04:33,791 --> 00:04:35,041
Well..
9
00:04:35,041 --> 00:04:36,750
I'm sure you've seen what we've recovered..
10
00:04:36,750 --> 00:04:41,041
Skull, some bones, ash, make-up kit, etc.
11
00:04:41,041 --> 00:04:43,000
We need to carry out DNA profiling.
12
00:04:43,000 --> 00:04:50,750
Hope you're not too busy?
13
00:04:50,750 --> 00:04:51,791
I'll do it.
14
00:04:51,791 --> 00:04:53,625
It's a priority case..
15
00:04:53,625 --> 00:05:39,333
And the police wants to ensure that she's dead.
16
00:05:39,333 --> 00:05:41,625
Arun..
17
00:05:41,625 --> 00:05:57,083
What are you doing?
18
00:05:57,083 --> 00:06:00,000
How come you never showed this to me?
19
00:06:00,000 --> 00:06:04,291
Why?
20
00:06:04,291 --> 00:06:15,541
Secret?
21
00:06:15,541 --> 00:06:19,791
Is this 'the Susanna'?
22
00:06:19,791 --> 00:06:22,541
"Saheb"
23
00:06:22,541 --> 00:06:34,375
Now, she's no more.
24
00:06:34,375 --> 00:06:38,458
'Detached from life, and torn apart by love..'
25
00:06:38,458 --> 00:06:43,250
'My "Saheb" was melancholic.'
26
00:06:43,250 --> 00:06:51,583
'All her life, she was in search for her eternal love.'
27
00:06:51,583 --> 00:06:56,208
'She was very lonely.'
28
00:06:56,208 --> 00:06:57,958
'Just an infant when she lost her mother..'
29
00:06:57,958 --> 00:07:03,458
'And before she could become an adult, her father died.'
30
00:07:03,458 --> 00:07:06,000
'Bade "Saheb".'
31
00:07:06,000 --> 00:07:07,791
'He was her everything!'
32
00:07:07,791 --> 00:07:11,875
'Friend, mother, and brother.'
33
00:07:11,875 --> 00:07:13,291
'And after he was gone..'
34
00:07:13,291 --> 00:07:27,375
'..she tried hard to find him in every man she could.'
35
00:07:27,375 --> 00:07:29,958
'On the day of her father's funeral..'
36
00:07:29,958 --> 00:07:33,916
'..in full black attire, she reminded me of soft snow..'
37
00:07:33,916 --> 00:07:48,250
'..rolling off the mountain in the silent night.'
38
00:07:48,250 --> 00:07:51,458
'No wonder she radiated in black.'
39
00:07:51,458 --> 00:08:05,500
'And soon, it became her color.'
40
00:08:05,500 --> 00:08:07,583
'Uncle Goonga!'
41
00:08:07,583 --> 00:08:12,208
'Too much to say, but unfortunately born dumb.'
42
00:08:12,208 --> 00:08:14,916
'I was born an orphan!'
43
00:08:14,916 --> 00:08:24,916
'Don't know if he adopted me or I adopted him.'
44
00:08:24,916 --> 00:08:27,500
'My first real competition.'
45
00:08:27,500 --> 00:08:30,000
'And senior "Saheb's" last wish.'
46
00:08:30,000 --> 00:08:31,583
'The first husband..'
47
00:08:31,583 --> 00:08:37,416
'Major Edwin Rodriques.'
48
00:08:37,416 --> 00:08:39,208
Goonga!
49
00:08:39,208 --> 00:08:46,666
How much longer?
50
00:08:46,666 --> 00:08:47,708
Ghalib!
51
00:08:47,708 --> 00:08:49,750
What in the devil is he saying?
52
00:08:49,750 --> 00:08:58,041
He says, everything should be ready in the next half an hour.
53
00:08:58,041 --> 00:09:07,208
I don't want to see any of his rats around.
54
00:09:07,208 --> 00:09:09,791
'Ghalib.'
55
00:09:09,791 --> 00:09:24,791
'Poet by name, butler by profession and mocks a Bollywood villain.'
56
00:09:24,791 --> 00:09:29,791
Anything else, sir?
57
00:09:29,791 --> 00:09:31,083
What did he say?
58
00:09:31,083 --> 00:09:43,666
Thank you, sir!
59
00:09:43,666 --> 00:09:53,791
If he knew what you called him he'd gouge your eyes out!
60
00:09:53,791 --> 00:10:03,666
Ghalib! - Sir!
61
00:10:03,666 --> 00:10:07,375
'The third ace in her trio.'
62
00:10:07,375 --> 00:10:09,375
'Maggie aunty!'
63
00:10:09,375 --> 00:10:12,916
'Under whose care "Saheb" grew up.'
64
00:10:12,916 --> 00:10:17,708
'She became her mother and her best friend.'
65
00:10:17,708 --> 00:10:21,750
'She had a few other friends too.'
66
00:10:21,750 --> 00:10:27,708
'Venomous, dangerous..'
67
00:10:27,708 --> 00:10:34,041
'..but faithful like no other.'
68
00:10:34,041 --> 00:10:36,125
It's a Derby, darling!
69
00:10:36,125 --> 00:10:41,375
The jockey is as important as the stallion.
70
00:10:41,375 --> 00:10:43,875
I don't see any reason for change, Rod.
71
00:10:43,875 --> 00:10:52,875
Goonga was daddy's favourite jockey.
72
00:10:52,875 --> 00:10:54,125
What do you think, Martha?
73
00:10:54,125 --> 00:10:57,500
I think someone here may have a better idea.
74
00:10:57,500 --> 00:10:59,708
Right, Tim?
75
00:10:59,708 --> 00:11:02,208
What do you have to say, Mr. Rangan?
76
00:11:02,208 --> 00:11:06,458
Why don't we hire a professional rider from abroad?
77
00:11:06,458 --> 00:11:08,750
We can afford it and I know one in Prague.
78
00:11:08,750 --> 00:11:12,000
Affordability was never an issue, Mr. Rangan.
79
00:11:12,000 --> 00:11:15,083
Professional jockey from Prague..
80
00:11:15,083 --> 00:11:18,166
You boy!
81
00:11:18,166 --> 00:11:19,458
What do you think you're doing?
82
00:11:19,458 --> 00:11:24,416
Stealing!
83
00:11:24,416 --> 00:11:26,791
Come here.
84
00:11:26,791 --> 00:11:31,166
Come on.
85
00:11:31,166 --> 00:11:33,708
Show me your hands!
86
00:11:33,708 --> 00:11:40,333
Come on!
87
00:11:40,333 --> 00:11:42,583
Whose kid is this?
88
00:11:42,583 --> 00:11:46,625
I picked a few for Candy, Sir.
89
00:11:46,625 --> 00:11:48,208
Who's Candy?
90
00:11:48,208 --> 00:11:50,833
Your new horse.
91
00:11:50,833 --> 00:11:53,458
That's a nice name for a horse.
92
00:11:53,458 --> 00:12:00,625
Candy. - He runs fast when he eat it, Sir.
93
00:12:00,625 --> 00:12:02,625
How much have you studied?
94
00:12:02,625 --> 00:12:08,291
Seven and a half.
95
00:12:08,291 --> 00:12:10,041
Anything else?
96
00:12:10,041 --> 00:12:12,875
Yes, "Saheb". Candy loves you.
97
00:12:12,875 --> 00:12:16,458
You tik-tok-tik-tok..
98
00:12:16,458 --> 00:12:56,916
..him in race, and win 'Dabry'!
99
00:12:56,916 --> 00:12:59,041
Miss. "Saheb", forgive me!
100
00:12:59,041 --> 00:13:01,458
Thought I'd help this orphan.
101
00:13:01,458 --> 00:13:05,875
Will send this fool back to the village.
102
00:13:05,875 --> 00:13:16,208
You won't see this rat anymore.
103
00:13:16,208 --> 00:13:20,583
You're right!
104
00:13:20,583 --> 00:13:25,541
He won't be seen here anymore.
105
00:13:25,541 --> 00:13:33,958
Because he'll be starting school tomorrow.
106
00:13:33,958 --> 00:13:38,125
Okay?
107
00:13:38,125 --> 00:13:41,333
Sugar.
108
00:13:41,333 --> 00:14:03,125
"Saheb", thank you!
109
00:14:03,125 --> 00:14:06,000
'My life changed in a split second.'
110
00:14:06,000 --> 00:14:08,125
'In a single stroke.'
111
00:14:08,125 --> 00:14:12,250
'"Saheb" picked me up from a bed of thorns..'
112
00:14:12,250 --> 00:14:15,333
'..and placed me on a bed of roses.'
113
00:14:15,333 --> 00:14:20,250
'This is the new admission I was talking about.'
114
00:14:20,250 --> 00:14:26,041
'She was my goddess.'
115
00:14:26,041 --> 00:14:37,500
'And I her blind devotee.'
116
00:14:37,500 --> 00:14:41,666
All said and done, Arun, the Major was pretty handsome.
117
00:14:41,666 --> 00:14:45,916
Quite a dashing fellow.
118
00:14:45,916 --> 00:14:50,041
The perfect Indian husband.
119
00:14:50,041 --> 00:14:56,875
Boring, possessive, insecure and a doubting Thomas.
120
00:14:56,875 --> 00:14:59,375
And a fart king too.
121
00:14:59,375 --> 00:15:04,041
Mr. Stinker!
122
00:15:04,041 --> 00:15:07,291
Ladies and gentlemen, your attention please.
123
00:15:07,291 --> 00:15:11,958
Here's to our very own, Major Edwin Rodriques.
124
00:15:11,958 --> 00:15:14,875
The recipient of the gallantry award.
125
00:15:14,875 --> 00:15:17,666
Cheers! - Cheers!
126
00:15:17,666 --> 00:15:20,791
We salute the bravery and courage you displayed..
127
00:15:20,791 --> 00:15:24,833
..all throughout operation Blue Star.
128
00:15:24,833 --> 00:15:29,458
It took a heavy toll on our brigade and on your company in particular.
129
00:15:29,458 --> 00:15:40,708
And my leg!
130
00:15:40,708 --> 00:15:42,416
Hey, beautiful!
131
00:15:42,416 --> 00:15:46,833
I can't figure out if you're getting older or younger by the day.
132
00:15:46,833 --> 00:15:51,041
Edwin is greying fast, but you look the same.
133
00:15:51,041 --> 00:15:53,500
Thank you!
134
00:15:53,500 --> 00:15:58,875
Here, for your beautiful better half.
135
00:15:58,875 --> 00:16:00,333
She's quit drinking.
136
00:16:00,333 --> 00:16:02,750
Really, since when?
137
00:16:02,750 --> 00:16:06,375
From tomorrow, I quit every morning.
138
00:16:06,375 --> 00:16:11,458
And that Brigadier Venkat, is the secret of my beauty! Cheers!
139
00:16:11,458 --> 00:16:12,916
Cheers!
140
00:16:12,916 --> 00:16:15,041
Good evening, sir! - Good evening.
141
00:16:15,041 --> 00:16:18,208
May I have the pleasure of a dance..
142
00:16:18,208 --> 00:16:23,000
..with the lady..
143
00:16:23,000 --> 00:16:25,208
I always had two left feet.
144
00:16:25,208 --> 00:18:26,458
Now I've lost one.
145
00:18:26,458 --> 00:18:29,000
You're quite the dancer, lieutenant.
146
00:18:29,000 --> 00:18:30,666
Sir.
147
00:18:30,666 --> 00:18:38,833
But no match to your beautiful half, sir.
148
00:18:38,833 --> 00:18:49,541
Beautiful half.
149
00:18:49,541 --> 00:18:54,666
And a better one too.
150
00:18:54,666 --> 00:18:59,583
And she has a beautiful name as well.
151
00:18:59,583 --> 00:19:06,291
Susanna.
152
00:19:06,291 --> 00:19:15,208
What?
153
00:19:15,208 --> 00:19:25,333
Susanna.
154
00:19:25,333 --> 00:19:27,750
But you can call her..
155
00:19:27,750 --> 00:19:42,916
Mrs. Rodriques, if you please.
156
00:19:42,916 --> 00:19:46,333
You know you can't handle the alcohol.
157
00:19:46,333 --> 00:19:53,041
'I quit every morning.'
158
00:19:53,041 --> 00:19:55,791
Stop fluttering around.
159
00:19:55,791 --> 00:20:07,291
You're a married woman.
160
00:20:07,291 --> 00:20:16,000
Are you ashamed to be my wife?
161
00:20:16,000 --> 00:20:34,583
Then why?
162
00:20:34,583 --> 00:20:43,250
Why do you keep reminding me of my disability?
163
00:20:43,250 --> 00:21:07,375
I'm sorry.
164
00:21:07,375 --> 00:21:10,958
It's high time we had a child.
165
00:21:10,958 --> 00:21:41,416
Once you're a mother, you'll learn wifely duties too.
166
00:21:41,416 --> 00:21:47,041
Did you visit the gynecologist?
167
00:21:47,041 --> 00:21:53,375
All tests are normal.
168
00:21:53,375 --> 00:22:01,875
Then why can't you conceive?
169
00:22:01,875 --> 00:22:17,916
The doctor says there's nothing wrong with me.
170
00:22:17,916 --> 00:22:20,541
So now..
171
00:22:20,541 --> 00:22:31,833
I'm disabled in bed too?
172
00:22:31,833 --> 00:22:42,250
"I've come from Alabama, with a banjo on my knee.."
173
00:22:42,250 --> 00:23:15,250
"Oh Susanna! Won't you cry for me.."
174
00:23:15,250 --> 00:23:23,333
How often have I told you to knock before entering?
175
00:23:23,333 --> 00:23:33,416
Knock, knock!
176
00:23:33,416 --> 00:23:53,458
Next time, I'll bury you alive.
177
00:23:53,458 --> 00:23:56,458
This was bound to happen, my friends!
178
00:23:56,458 --> 00:24:01,208
Marry in a haste and..
179
00:24:01,208 --> 00:24:11,250
Repent at leisure.
180
00:24:11,250 --> 00:24:14,541
You want to break his other leg?
181
00:24:14,541 --> 00:24:17,041
Don't mess around with him.
182
00:24:17,041 --> 00:24:38,291
At the end of the day, you'll be the one to who'll be in trouble.
183
00:24:38,291 --> 00:24:40,875
Sir! Are you alright? Sir.
184
00:24:40,875 --> 00:24:47,958
You idiot!
185
00:24:47,958 --> 00:25:05,291
Son of a witch.
186
00:25:05,291 --> 00:25:53,625
So you want to fight?
187
00:25:53,625 --> 00:26:04,458
Goonga.. Goonga..
188
00:26:04,458 --> 00:26:08,833
Goonga.. Goonga..
189
00:26:08,833 --> 00:26:33,041
Goonga.. Goonga..
190
00:26:33,041 --> 00:27:48,125
Goonga.. Goonga..
191
00:27:48,125 --> 00:27:49,708
Goonga.. what happened?
192
00:27:49,708 --> 00:27:51,583
What happened?
193
00:27:51,583 --> 00:27:55,166
What happened?
194
00:27:55,166 --> 00:28:04,375
Ghalib.. Ghalib!
195
00:28:04,375 --> 00:28:08,958
He will survive.
196
00:28:08,958 --> 00:28:21,708
But we're sorry, we couldn't save his eye.
197
00:28:21,708 --> 00:28:46,291
One eye is enough to witness what's going to happen.
198
00:28:46,291 --> 00:28:49,708
'The next time I saw the Major for the last time.'
199
00:28:49,708 --> 00:29:18,291
'Going in search of the man-eating panther.'
200
00:29:18,291 --> 00:29:23,458
Can I also have a drink tonight?
201
00:29:23,458 --> 00:29:26,625
Just a drink?
202
00:29:26,625 --> 00:29:28,833
No.
203
00:29:28,833 --> 00:29:31,166
Minimum three.
204
00:29:31,166 --> 00:29:43,375
And you should be fun!
205
00:29:43,375 --> 00:29:47,291
We must be very still, very quiet..
206
00:29:47,291 --> 00:29:52,875
..or the animal won't come.
207
00:29:52,875 --> 00:29:58,833
The beast in me is already here.
208
00:29:58,833 --> 00:30:00,041
Major sir.
209
00:30:00,041 --> 00:30:36,666
Major sir, panther.
210
00:30:36,666 --> 00:30:40,833
'The panther wasn't interested in the goat.'
211
00:30:40,833 --> 00:30:43,958
'He was looking for humans.'
212
00:30:43,958 --> 00:30:48,750
'Can't tell whether the Major lost his balance..'
213
00:30:48,750 --> 00:30:51,583
'..or whether someone pushed him.'
214
00:30:51,583 --> 00:30:53,125
'Nevertheless..'
215
00:30:53,125 --> 00:30:56,500
'..it took the forest officials two days to find the Major..'
216
00:30:56,500 --> 00:31:14,125
'..or whatever was left of him.'
217
00:31:14,125 --> 00:31:23,291
'I just couldn't get myself to mourn for the Major.'
218
00:31:23,291 --> 00:31:25,458
'Had fate given me another chance..'
219
00:31:25,458 --> 00:31:30,541
'..to woo my "Saheb"?'
220
00:31:30,541 --> 00:31:36,750
'Like a balloon my hopes went soaring.'
221
00:31:36,750 --> 00:32:51,333
'But she chose the guitar instead.'
222
00:32:51,333 --> 00:32:57,666
'Indian women fall for a guitarist over a riff.'
223
00:32:57,666 --> 00:33:05,583
'And this jerk had the vocal chords too.'
224
00:33:05,583 --> 00:33:10,583
'Before the wedding this creature was called Jamshed Singh Rathod.'
225
00:33:10,583 --> 00:33:13,041
From now I'm Jimmy.
226
00:33:13,041 --> 00:33:15,708
Jimmy Stetson.
227
00:33:15,708 --> 00:33:18,250
You can call me Jim.
228
00:33:18,250 --> 00:33:22,125
And you can call me.. Susie.
229
00:33:22,125 --> 00:33:23,958
Jim and Susie!
230
00:33:23,958 --> 00:33:27,083
Susie and Jim!
231
00:33:27,083 --> 00:33:43,958
Made for each other, that's right!
232
00:33:43,958 --> 00:33:50,375
"Her lips were ripe and so close."
233
00:33:50,375 --> 00:33:57,375
"O Mama. O Mama"
234
00:33:57,375 --> 00:34:03,500
"I looked at them and all but froze."
235
00:34:03,500 --> 00:34:06,625
"O Mama."
236
00:34:06,625 --> 00:34:12,041
"O Mama."
237
00:34:12,041 --> 00:34:14,166
You wrote this for me?
238
00:34:14,166 --> 00:34:18,375
No, it sprung from within.
239
00:34:18,375 --> 00:34:40,083
My wedding gift to you.
240
00:34:40,083 --> 00:34:46,958
"O Mama."
241
00:34:46,958 --> 00:34:53,333
"O Mama."
242
00:34:53,333 --> 00:34:56,958
"O Mama."
243
00:34:56,958 --> 00:35:00,833
"O Mama."
244
00:35:00,833 --> 00:35:07,125
"My heart now only thinks from the heart."
245
00:35:07,125 --> 00:35:10,416
"O Mama."
246
00:35:10,416 --> 00:35:14,083
"O Mama."
247
00:35:14,083 --> 00:35:20,458
"My heart often bangs my head."
248
00:35:20,458 --> 00:35:23,666
"O Mama."
249
00:35:23,666 --> 00:35:27,166
"O Mama."
250
00:35:27,166 --> 00:35:30,500
"No stranger to me."
251
00:35:30,500 --> 00:35:33,916
"May my fall be her rise."
252
00:35:33,916 --> 00:35:40,416
"She, my nemesis, too, is no stranger to me."
253
00:35:40,416 --> 00:35:48,750
"A beating heart forever stays beaten."
254
00:35:48,750 --> 00:35:52,083
"O Mama."
255
00:35:52,083 --> 00:35:55,375
"O Mama."
256
00:35:55,375 --> 00:35:58,833
"O Mama, she shoots at me.."
257
00:35:58,833 --> 00:36:05,458
"..this marble-eyed meow-like girl."
258
00:36:05,458 --> 00:36:08,708
"O Mama."
259
00:36:08,708 --> 00:36:32,500
"O Mama."
260
00:36:32,500 --> 00:36:38,416
"She steals on me, not a sound she makes..."
261
00:36:38,416 --> 00:36:42,416
"O Mama."
262
00:36:42,416 --> 00:36:48,416
"She smuggles herself into my dreams, pray it doesn't stay a dream."
263
00:36:48,416 --> 00:36:52,000
"O Mama."
264
00:36:52,000 --> 00:36:55,458
"There isn't hope."
265
00:36:55,458 --> 00:36:58,875
"But hope remains, still."
266
00:36:58,875 --> 00:37:05,458
"How I languish in the anguish of love."
267
00:37:05,458 --> 00:37:13,791
"Something's being ripped out of me."
268
00:37:13,791 --> 00:37:17,125
"O Mama."
269
00:37:17,125 --> 00:37:20,500
"O Mama."
270
00:37:20,500 --> 00:37:23,875
"O Mama, she shoots at me.."
271
00:37:23,875 --> 00:37:33,833
"..this marble-eyed meow-like girl."
272
00:37:33,833 --> 00:37:37,083
"O Mama."
273
00:37:37,083 --> 00:37:40,083
"O Mama."
274
00:37:40,083 --> 00:37:42,875
"O Mama."
275
00:37:42,875 --> 00:37:54,583
Welcome back to "Cultivation Today"...
276
00:37:54,583 --> 00:38:01,041
"She's taken on the reign, this world is her's not mine..."
277
00:38:01,041 --> 00:38:04,166
"O Mama."
278
00:38:04,166 --> 00:38:07,916
"O Mama."
279
00:38:07,916 --> 00:38:14,000
"How do I believe her love, it's undefined."
280
00:38:14,000 --> 00:38:17,250
"O Mama."
281
00:38:17,250 --> 00:38:20,000
"O Mama."
282
00:38:20,000 --> 00:38:23,083
"Should've let the light inside."
283
00:38:23,083 --> 00:38:26,000
"For my heart and mind divide."
284
00:38:26,000 --> 00:38:31,458
"Have you lost me to her spell"
285
00:38:31,458 --> 00:38:34,666
"O Mama."
286
00:38:34,666 --> 00:38:37,333
"O Mama."
287
00:38:37,333 --> 00:38:38,625
"O Mama."
288
00:38:38,625 --> 00:38:39,833
"Won't you help me"
289
00:38:39,833 --> 00:38:42,541
Okay, that's enough!
290
00:38:42,541 --> 00:38:45,833
What's the proof this is yours?
291
00:38:45,833 --> 00:38:48,500
This was my college composition.
292
00:38:48,500 --> 00:38:52,958
Jamshed was the backup vocalist in my band.
293
00:38:52,958 --> 00:38:55,000
He's a robber.
294
00:38:55,000 --> 00:38:58,083
Where the heck is he? Call him.
295
00:38:58,083 --> 00:39:00,833
Here's proof.
296
00:39:00,833 --> 00:39:05,375
It first came out in English, now they're launching the holy version.
297
00:39:05,375 --> 00:39:11,000
"O Mother... O Mother..."
298
00:39:11,000 --> 00:39:16,000
Which record label?
299
00:39:16,000 --> 00:39:19,083
So what do you want now?
300
00:39:19,083 --> 00:39:25,416
Respect.
301
00:39:25,416 --> 00:39:34,250
Shall we?
302
00:39:34,250 --> 00:39:37,916
Thanks, man! Here's a new composition.
303
00:39:37,916 --> 00:39:54,750
Interested?
304
00:39:54,750 --> 00:39:56,791
"At heart, the heart's just a heart."
305
00:39:56,791 --> 00:40:02,791
"At heart, the heart's just a heart."
306
00:40:02,791 --> 00:40:04,750
"At heart, the heart's just a heart."
307
00:40:04,750 --> 00:40:06,833
"At heart, the heart's just a heart."
308
00:40:06,833 --> 00:40:08,791
"At heart, the heart's just a heart."
309
00:40:08,791 --> 00:40:10,916
"At heart, the heart's just a heart."
310
00:40:10,916 --> 00:40:14,958
"Full of tricks and illusions, Simply a smooth operator."
311
00:40:14,958 --> 00:40:18,833
"The heart's heady at times and at times, take heart."
312
00:40:18,833 --> 00:40:22,916
"Full of tricks and illusions, Simply a smooth operator."
313
00:40:22,916 --> 00:40:27,208
"The heart's heady at times and at times, take heart."
314
00:40:27,208 --> 00:40:29,000
"It's just a gentle whisper, at times and at times..."
315
00:40:29,000 --> 00:40:31,250
"..an uproarious drumroll."
316
00:40:31,250 --> 00:40:33,291
"At times, it's the raging fire pulsating in your veins at times.."
317
00:40:33,291 --> 00:40:36,916
"..it is the calming coolness."
318
00:40:36,916 --> 00:40:41,000
"Believe it or not."
319
00:40:41,000 --> 00:40:44,833
"Is only a matter of the heart."
320
00:40:44,833 --> 00:40:46,750
"At heart, the heart's a heart."
321
00:40:46,750 --> 00:40:48,458
"At heart, the heart's a heart."
322
00:40:48,458 --> 00:40:50,541
"At heart, the heart's a heart."
323
00:40:50,541 --> 00:40:52,458
"At heart, the heart's a heart."
324
00:40:52,458 --> 00:40:56,208
"The shore for drowning men."
325
00:40:56,208 --> 00:41:00,250
"The ignorance of the boor."
326
00:41:00,250 --> 00:41:02,791
"A hundred heavens, that's what it's worth."
327
00:41:02,791 --> 00:41:04,583
"At heart, the heart's a heart."
328
00:41:04,583 --> 00:41:08,958
Where are you, boss?
329
00:41:08,958 --> 00:41:13,125
The Berlin Wall has collapsed..
330
00:41:13,125 --> 00:41:17,125
..and so has the government.
331
00:41:17,125 --> 00:41:23,000
And you're stuck on cocaine?
332
00:41:23,000 --> 00:41:28,625
This is what you call heroin!
333
00:41:28,625 --> 00:41:31,875
No one has the guts to behave in this manner.
334
00:41:31,875 --> 00:41:34,333
This is Bappi's song!
335
00:41:34,333 --> 00:41:38,125
You know how many musicians are waiting for him?
336
00:41:38,125 --> 00:41:42,125
A hundred! Who is going to pay?
337
00:41:42,125 --> 00:41:43,500
Your father?
338
00:41:43,500 --> 00:41:47,791
"At heart, the heart's a heart."
339
00:41:47,791 --> 00:41:49,500
"At heart, the heart's a heart."
340
00:41:49,500 --> 00:41:51,666
"At heart, the heart's a heart."
341
00:41:51,666 --> 00:41:53,500
"At heart, the heart's a heart."
342
00:41:53,500 --> 00:41:55,250
"At heart, the heart's a heart."
343
00:41:55,250 --> 00:41:59,666
"At heart, the heart's a heart."
344
00:41:59,666 --> 00:42:03,916
Ladies and gentlemen, Jimmy will be here soon.
345
00:42:03,916 --> 00:42:07,416
Please stay calm. He will be here soon.
346
00:42:07,416 --> 00:42:09,625
Please stay calm, please.
347
00:42:09,625 --> 00:42:12,000
Please stay calm, please.
348
00:42:12,000 --> 00:42:15,458
In a few moments he will be here. - "A heart which beats..."
349
00:42:15,458 --> 00:42:17,500
"At heart, the heart's a heart."
350
00:42:17,500 --> 00:42:25,500
"At heart, the heart's a heart."
351
00:42:25,500 --> 00:42:27,375
Yes, who is it..?
352
00:42:27,375 --> 00:42:29,541
What do you want?
353
00:42:29,541 --> 00:42:30,875
Yes..
354
00:42:30,875 --> 00:42:32,875
I'm sorry.. Jimmy?
355
00:42:32,875 --> 00:42:33,875
Jimmy..
356
00:42:33,875 --> 00:42:38,583
Jimmy boy, you've got a fan here.
357
00:42:38,583 --> 00:42:41,458
Got you. - Bang you!
358
00:42:41,458 --> 00:42:46,250
Bang, bang, bang!
359
00:42:46,250 --> 00:42:48,750
FBI, dead! CBI, dead!
360
00:42:48,750 --> 00:42:53,500
Jimmy has the power! - No, we are still alive.
361
00:42:53,500 --> 00:42:55,541
Jimmy is a cheater!
362
00:42:55,541 --> 00:42:57,000
Jimmy is a cheater!
363
00:42:57,000 --> 00:42:59,250
Susie.. what are you doing here? - Cheater! Cheater!
364
00:42:59,250 --> 00:43:00,375
Jimmy is a cheater!
365
00:43:00,375 --> 00:43:03,458
Cheater! - Susie..
366
00:43:03,458 --> 00:43:05,666
When did you come?
367
00:43:05,666 --> 00:43:09,125
Why didn't you inform me?
368
00:43:09,125 --> 00:43:12,625
Susie, don't misunderstand. They are just friends!
369
00:43:12,625 --> 00:43:16,666
Just.. - Friends.
370
00:43:16,666 --> 00:43:18,166
We were playing a game!
371
00:43:18,166 --> 00:43:19,333
Cops and robbers!
372
00:43:19,333 --> 00:43:20,958
You wanna play?
373
00:43:20,958 --> 00:43:22,208
Jimmy is a robber..
374
00:43:22,208 --> 00:43:24,041
Hey, FBI cheater.
375
00:43:24,041 --> 00:43:26,791
Come on, CBI.
376
00:43:26,791 --> 00:43:30,500
Cops and robbers!
377
00:43:30,500 --> 00:43:32,041
Bang, bang, bang!
378
00:43:32,041 --> 00:43:34,083
Cops and robbers!
379
00:43:34,083 --> 00:43:37,500
FBI, dead! CBI, dead!
380
00:43:37,500 --> 00:43:44,000
I got you. I got you.
381
00:43:44,000 --> 00:43:59,625
You die. You die. You die.
382
00:43:59,625 --> 00:44:02,750
'This time she was determined..'
383
00:44:02,750 --> 00:44:05,250
'..to save her marriage.'
384
00:44:05,250 --> 00:44:14,000
'This time she wouldn't give up.'
385
00:44:14,000 --> 00:44:17,125
Susie, remember..
386
00:44:17,125 --> 00:44:19,458
It's Jim.
387
00:44:19,458 --> 00:44:20,833
Your Jim.
388
00:44:20,833 --> 00:44:27,041
Why are you doing this to me?
389
00:44:27,041 --> 00:44:31,583
I won't go back to drugs!
390
00:44:31,583 --> 00:44:33,625
I swear.
391
00:44:33,625 --> 00:44:42,958
Please, Susie!
392
00:44:42,958 --> 00:44:44,416
You witch!
393
00:44:44,416 --> 00:44:46,958
I will choke you to death once I'm free.
394
00:44:46,958 --> 00:44:49,541
You are messing with Jamshed Singh Rathod.
395
00:44:49,541 --> 00:44:51,250
I am of royal blood.
396
00:44:51,250 --> 00:44:54,500
I will cut you into tiny pieces and feed you to the dogs.
397
00:44:54,500 --> 00:45:01,791
You witch!
398
00:45:01,791 --> 00:45:05,208
Susie..
399
00:45:05,208 --> 00:45:08,625
I can recommend a good rehab facility in Bangalore..
400
00:45:08,625 --> 00:45:13,958
..very private, excellent one.
401
00:45:13,958 --> 00:45:17,250
No, doctor.
402
00:45:17,250 --> 00:45:24,958
I can't leave him alone.
403
00:45:24,958 --> 00:45:26,833
He is my life.
404
00:45:26,833 --> 00:45:30,500
'By now Saheb's life began to settle..'
405
00:45:30,500 --> 00:45:33,416
'Jimmy was getting better.'
406
00:45:33,416 --> 00:45:36,416
'But she didn't realize that drugs addicts..'
407
00:45:36,416 --> 00:45:38,750
'..become sly once they're caught.'
408
00:45:38,750 --> 00:45:42,791
'Champions of deception.'
409
00:45:42,791 --> 00:45:47,583
Sir..
410
00:45:47,583 --> 00:45:50,416
Madame.
411
00:45:50,416 --> 00:45:58,750
This was confiscated from a drug peddler yesterday.
412
00:45:58,750 --> 00:46:03,458
Who else could own such a beautiful piece?
413
00:46:03,458 --> 00:46:08,291
I knew as soon as I laid eyes on it!
414
00:46:08,291 --> 00:46:15,000
It's priceless too.. how much?
415
00:46:15,000 --> 00:46:19,583
You never put a price on priceless things, Inspector.
416
00:46:19,583 --> 00:46:21,000
"Keemat."
417
00:46:21,000 --> 00:46:32,166
Inspector Keemat Lal.
418
00:46:32,166 --> 00:46:38,791
Muzzle loader NX 6.
419
00:46:38,791 --> 00:46:41,125
Amongst the first guns to be brought to India..
420
00:46:41,125 --> 00:46:48,833
..by the soldiers of the British rule.
421
00:46:48,833 --> 00:46:52,916
Was a favourite in my father's antique collection.
422
00:46:52,916 --> 00:46:57,750
I'd like to question your servants.
423
00:46:57,750 --> 00:47:01,208
A meow-like cat..
424
00:47:01,208 --> 00:47:03,625
O doggy..
425
00:47:03,625 --> 00:47:08,458
Our servants are more loyal than owners.
426
00:47:08,458 --> 00:47:12,000
Madame..
427
00:47:12,000 --> 00:47:13,416
Thank you.
428
00:47:13,416 --> 00:47:16,416
Madame.
429
00:47:16,416 --> 00:47:21,875
You can call me by my name, if you please..
430
00:47:21,875 --> 00:47:24,083
Susanna.
431
00:47:24,083 --> 00:47:28,208
How dare I.. Madame.
432
00:47:28,208 --> 00:47:30,791
Thank you. Nevertheless..
433
00:47:30,791 --> 00:47:36,375
I don't think I would ever.. maybe another time.
434
00:47:36,375 --> 00:49:46,625
Right now.. it's not appropriate.
435
00:49:46,625 --> 00:49:48,416
Jim..
436
00:49:48,416 --> 00:50:15,833
Jim..
437
00:50:15,833 --> 00:50:17,750
Careful, sir!
438
00:50:17,750 --> 00:50:20,958
These snakes are venomous.
439
00:50:20,958 --> 00:50:25,125
The snake temple.
440
00:50:25,125 --> 00:50:28,000
Snake temple?
441
00:50:28,000 --> 00:50:31,916
But, Madame is a Christian.
442
00:50:31,916 --> 00:50:34,041
Yes, she is!
443
00:50:34,041 --> 00:50:37,208
Her father was a Christian, but mother, a Hindu.
444
00:50:37,208 --> 00:50:39,250
She set it up.
445
00:50:39,250 --> 00:50:42,166
Saheb feeds them milk, every morning without fail!
446
00:50:42,166 --> 00:50:44,875
How? - She goes down.
447
00:50:44,875 --> 00:50:46,541
Isn't she scared?
448
00:50:46,541 --> 00:50:48,833
No! They're her pets.
449
00:50:48,833 --> 00:50:57,625
She thinks humans are more poisonous.
450
00:50:57,625 --> 00:50:59,458
Wow!
451
00:50:59,458 --> 00:51:03,625
That's great.
452
00:51:03,625 --> 00:51:06,416
Sir, snake!
453
00:51:06,416 --> 00:51:25,166
Are you alright, sir? - Yes, I'm fine.
454
00:51:25,166 --> 00:51:31,166
One, two, three, four, five, six..
455
00:51:31,166 --> 00:51:36,083
Six, five, four, three, two, one..
456
00:51:36,083 --> 00:51:38,708
Whose footprint is this?
457
00:51:38,708 --> 00:51:39,958
Could be anyone's..
458
00:51:39,958 --> 00:51:44,083
Not just anyone..
459
00:51:44,083 --> 00:51:46,125
It belongs to the murderer.
460
00:51:46,125 --> 00:52:16,416
Murderer?
461
00:52:16,416 --> 00:52:27,125
Is anyone left? - Yes, there is.
462
00:52:27,125 --> 00:52:31,583
Who is it?
463
00:52:31,583 --> 00:52:48,000
It's me.
464
00:52:48,000 --> 00:52:50,083
Why do you bother, Madame?
465
00:52:50,083 --> 00:52:53,250
You've gotten your feet all muddy!
466
00:52:53,250 --> 00:52:55,791
There is no need, Madame.
467
00:52:55,791 --> 00:53:00,833
Not Madame, Susanna.
468
00:53:00,833 --> 00:53:04,750
You are just..
469
00:53:04,750 --> 00:53:08,250
I mean.. how will I..
470
00:53:08,250 --> 00:53:11,458
Really.. I mean.. I mean..
471
00:53:11,458 --> 00:53:12,750
Joking!
472
00:53:12,750 --> 00:53:18,833
Not right. Who am I to say!
473
00:53:18,833 --> 00:53:22,500
Just as you wish.. the next time.
474
00:53:22,500 --> 00:53:28,708
But it's fine.. not a bad thing.
475
00:53:28,708 --> 00:53:31,833
I'll try next time.
476
00:53:31,833 --> 00:53:34,791
But how will I?
477
00:53:34,791 --> 00:53:41,500
'It is believed that Jesus spent his last days in Kashmir.'
478
00:53:41,500 --> 00:53:45,625
'"Saheb" left for Kashmir in search of the Lord..'
479
00:53:45,625 --> 00:53:49,666
'Instead of Jesus, she met "Mohammed".'
480
00:53:49,666 --> 00:53:51,833
Hail Allah!
481
00:53:51,833 --> 00:53:53,416
Hail Allah!
482
00:53:53,416 --> 00:53:56,000
'Mohammed Wasiullah Khan.'
483
00:53:56,000 --> 00:53:57,958
'a.k.a. The Traveler.'
484
00:53:57,958 --> 00:54:01,916
From the soot of spiraling everyday smoke..
485
00:54:01,916 --> 00:54:05,791
..a patch of sky, now remains blackened..
486
00:54:05,791 --> 00:54:08,166
..all day long.
487
00:54:08,166 --> 00:54:13,916
Great! - Wonderful!
488
00:54:13,916 --> 00:54:16,708
Do not bow your head beneath it..
489
00:54:16,708 --> 00:54:21,958
..for now when you prostrate, God yanks His feet away.
490
00:54:21,958 --> 00:54:28,125
Wow.
491
00:54:28,125 --> 00:54:31,333
In the mounds of rotting rubbish..
492
00:54:31,333 --> 00:54:33,666
..heads of bodies gone cold still smolder.
493
00:54:33,666 --> 00:54:36,000
Wonderful! Wonderful!
494
00:54:36,000 --> 00:54:42,208
Hungry four legged animals, fight over the bones of arms and legs.
495
00:54:42,208 --> 00:54:44,875
The flesh and the bone belongs to the one..
496
00:54:44,875 --> 00:54:47,500
..who first digs its teeth into the flesh.
497
00:54:47,500 --> 00:54:49,000
Wonderful!
498
00:54:49,000 --> 00:54:51,750
May I proceed? - Yes, please.
499
00:54:51,750 --> 00:54:55,000
The flesh and the bone belongs to the one..
500
00:54:55,000 --> 00:54:57,583
..who first digs its teeth into the flesh.
501
00:54:57,583 --> 00:55:02,041
The men of faith now ask, who first dug his spade into this earth!
502
00:55:02,041 --> 00:55:04,000
Wow!
503
00:55:04,000 --> 00:55:05,875
Wonderful! - Wonderful!
504
00:55:05,875 --> 00:55:10,166
The men of faith now ask, who first dug his spade into this earth!
505
00:55:10,166 --> 00:55:12,458
Some say there was a mosque here once.
506
00:55:12,458 --> 00:55:14,666
Some say no, once a temple stood here.
507
00:55:14,666 --> 00:55:19,750
Wow! Wow! - Wonderful!
508
00:55:19,750 --> 00:55:22,125
But when you touch your forehead to the ground..
509
00:55:22,125 --> 00:55:26,750
God yanks His feet away now.
510
00:55:26,750 --> 00:55:28,125
Wow! Wow! - Wonderful!
511
00:55:28,125 --> 00:55:30,833
He cannot bring Himself to believe.
512
00:55:30,833 --> 00:55:32,291
Wow! - He cannot bring Himself to believe.
513
00:55:32,291 --> 00:55:35,083
He cannot bring Himself to believe..
514
00:55:35,083 --> 00:55:38,375
..that He once called this place, His home.
515
00:55:38,375 --> 00:55:41,166
Wow! - Wow!
516
00:55:41,166 --> 00:55:43,708
'This time, "Saheb" not only had a new lover..'
517
00:55:43,708 --> 00:55:49,875
'..but also a new name and religion.'
518
00:55:49,875 --> 00:55:52,666
'Susanna Anna Marie Johannes was now..'
519
00:55:52,666 --> 00:55:55,791
'Sultana Wasiullah Khan.'
520
00:55:55,791 --> 00:55:57,041
Thank you.
521
00:55:57,041 --> 00:55:58,250
Wow! - Wow!
522
00:55:58,250 --> 00:55:59,500
Great!
523
00:55:59,500 --> 00:56:02,000
One more, please!
524
00:56:02,000 --> 00:56:04,375
Don't go!
525
00:56:04,375 --> 00:56:16,791
One more verse!
526
00:56:16,791 --> 00:56:21,708
My next verse.. - Yes, please.
527
00:56:21,708 --> 00:56:25,500
A day shall dawn..
528
00:56:25,500 --> 00:56:27,291
..bringing with it a calm..
529
00:56:27,291 --> 00:56:29,041
Wow! - Wow!
530
00:56:29,041 --> 00:56:32,333
..the heart bereft of desires, the mind devoid of passion..
531
00:56:32,333 --> 00:56:35,958
Wow! - Wow!
532
00:56:35,958 --> 00:56:41,500
"Shoreless, totally fathomless."
533
00:56:41,500 --> 00:56:46,750
"Close your eyes, please."
534
00:56:46,750 --> 00:56:52,041
"I have been drowning."
535
00:56:52,041 --> 00:56:57,333
"I need to breathe."
536
00:56:57,333 --> 00:57:02,833
"Shoreless, totally fathomless, Close your eyes, please."
537
00:57:02,833 --> 00:57:08,833
"I have been drowning, I need to breathe."
538
00:57:08,833 --> 00:57:11,500
"Lillah!"
539
00:57:11,500 --> 00:57:17,208
"Turn your face away from me."
540
00:57:17,208 --> 00:57:22,125
"It'll be a great kindness."
541
00:57:22,125 --> 00:57:27,958
"Turn your face away from me." - Susanna.
542
00:57:27,958 --> 00:57:32,750
"It'll be a great kindness."
543
00:57:32,750 --> 00:57:39,333
"Ever since I have seen you."
544
00:57:39,333 --> 00:57:43,625
"My breath is stuck."
545
00:57:43,625 --> 00:57:50,083
"Ever since I have seen you."
546
00:57:50,083 --> 00:57:54,708
"My breath is stuck."
547
00:57:54,708 --> 00:57:59,958
"Shoreless, totally fathomless."
548
00:57:59,958 --> 00:58:05,250
"Close your eyes, please."
549
00:58:05,250 --> 00:58:10,625
"I have been drowning."
550
00:58:10,625 --> 00:58:15,958
"I need to breathe."
551
00:58:15,958 --> 00:58:18,708
"Shoreless, totally fathomless" - May I proceed?
552
00:58:18,708 --> 00:58:20,375
"Close your eyes, please."
553
00:58:20,375 --> 00:58:25,208
If a flitting glance of yours, were to graze me.
554
00:58:25,208 --> 00:58:27,083
That would be greeting enough..
555
00:58:27,083 --> 00:58:30,666
..and I'll keep my eyes forever lowered.
556
00:58:30,666 --> 00:58:33,333
Wow!
557
00:58:33,333 --> 00:58:37,666
Ever since I have seen you.
558
00:58:37,666 --> 00:58:42,541
My breath is..
559
00:58:42,541 --> 00:58:45,083
Stuck! - Brilliant!
560
00:58:45,083 --> 00:58:47,125
Mukarrar!
561
00:58:47,125 --> 00:58:50,583
Who is that?
562
00:58:50,583 --> 00:58:51,708
Your uncle!
563
00:58:51,708 --> 00:58:56,833
"Pray, take a look."
564
00:58:56,833 --> 00:59:02,125
"At your feet."
565
00:59:02,125 --> 00:59:07,375
"Something's stuck, it seems."
566
00:59:07,375 --> 00:59:12,791
"Please ask Time to move on."
567
00:59:12,791 --> 00:59:18,083
"If a flitting glance of yours."
568
00:59:18,083 --> 00:59:23,416
"Were to graze me."
569
00:59:23,416 --> 00:59:27,458
"That would be greeting enough..."
570
00:59:27,458 --> 00:59:34,333
"...and I'll keep my eyes forever lowered."
571
00:59:34,333 --> 00:59:40,833
"Ever since I have seen you."
572
00:59:40,833 --> 00:59:46,833
"My breath's stuck."
573
00:59:46,833 --> 00:59:49,500
"Shoreless, totally fathomless."
574
00:59:49,500 --> 00:59:52,291
"Close your eyes, please."
575
00:59:52,291 --> 00:59:54,791
"I have been drowning."
576
00:59:54,791 --> 00:59:58,833
"I need to breathe."
577
00:59:58,833 --> 01:00:19,166
"Lillah!"
578
01:00:19,166 --> 01:00:23,791
'Tender and romantic in his poetry..'
579
01:00:23,791 --> 01:00:32,500
'..animal in bed.'
580
01:00:32,500 --> 01:00:36,500
'Unless he beats the heck out of the woman..'
581
01:00:36,500 --> 01:00:54,333
'..he remained impotent.'
582
01:00:54,333 --> 01:00:58,666
Come on, bite me.
583
01:00:58,666 --> 01:01:00,583
Come on, bite me.
584
01:01:00,583 --> 01:01:07,875
Come on, bite me.
585
01:01:07,875 --> 01:01:08,708
I like it.
586
01:01:08,708 --> 01:02:06,666
It's great fun.
587
01:02:06,666 --> 01:02:11,875
'Initially she tried hard to conceal her scars..'
588
01:02:11,875 --> 01:02:17,500
'..but her wounds grew deeper.'
589
01:02:17,500 --> 01:02:21,750
'Love became a myth.'
590
01:02:21,750 --> 01:02:23,583
'Like a mirage.'
591
01:02:23,583 --> 01:02:29,000
'You think it's there, but it really isn't.'
592
01:02:29,000 --> 01:02:33,625
'Prayers, offerings and sacrifices, she tried it all.'
593
01:02:33,625 --> 01:02:42,041
'But nothing worked.'
594
01:02:42,041 --> 01:02:48,541
"Vagabond."
595
01:02:48,541 --> 01:04:13,000
"Vagabond."
596
01:04:13,000 --> 01:05:02,208
Is it coming from the heart or the being?
597
01:05:02,208 --> 01:05:45,000
These fumes, from where do they come?
598
01:05:45,000 --> 01:05:52,416
Love is a heavy stone.
599
01:05:52,416 --> 01:06:00,458
Not for the weak ones.
600
01:06:00,458 --> 01:06:20,458
What does 'Natawan' mean?
601
01:06:20,458 --> 01:06:28,458
"Debilitated."
602
01:06:28,458 --> 01:06:39,625
Weak..
603
01:06:39,625 --> 01:07:44,041
Feeble.
604
01:07:44,041 --> 01:07:52,291
Sultana!
605
01:07:52,291 --> 01:08:57,916
Sultana!
606
01:08:57,916 --> 01:09:00,666
Cold-blooded!
607
01:09:00,666 --> 01:09:04,291
Why kill someone?
608
01:09:04,291 --> 01:09:07,500
She could've left him and come home.
609
01:09:07,500 --> 01:09:10,333
Who would've stopped her?
610
01:09:10,333 --> 01:09:14,416
As a child, Miss "Saheb" would walk to school.
611
01:09:14,416 --> 01:09:17,083
There were two paths.
612
01:09:17,083 --> 01:09:19,625
Both equidistant.
613
01:09:19,625 --> 01:09:23,750
No difference at all.
614
01:09:23,750 --> 01:09:30,375
And one day, there came a crazy dog..
615
01:09:30,375 --> 01:09:46,625
..who scared her every single day.
616
01:09:46,625 --> 01:09:51,458
She could've taken the other path.
617
01:09:51,458 --> 01:09:58,125
She hid her father's small pistol in her bag..
618
01:09:58,125 --> 01:10:04,291
And bang!
619
01:10:04,291 --> 01:10:10,125
"Saheb" always gets her way..
620
01:10:10,125 --> 01:10:59,291
And the dogs are blown off!
621
01:10:59,291 --> 01:11:03,291
Ladies and gentlemen, to present the trophy..
622
01:11:03,291 --> 01:11:08,208
..may I now call on stage, our esteemed guest of honour..
623
01:11:08,208 --> 01:11:10,583
Mr. Nikolai Vronsky.
624
01:11:10,583 --> 01:11:19,875
Science-attache to the Russian consulate, Sir.
625
01:11:19,875 --> 01:11:23,750
Thank you, sir.
626
01:11:23,750 --> 01:11:26,333
Greetings!
627
01:11:26,333 --> 01:11:31,750
Ladies and gentlemen, I'm here to hand over this wonderful trophy..
628
01:11:31,750 --> 01:11:35,250
..to the winner, but before I do so..
629
01:11:35,250 --> 01:11:38,166
I really would like to share something with you.
630
01:11:38,166 --> 01:11:41,666
I did bet on this particular horse..
631
01:11:41,666 --> 01:11:47,833
..and I won a fortune.
632
01:11:47,833 --> 01:11:51,750
I need to say thank you very much.
633
01:11:51,750 --> 01:11:55,125
I'm grateful to you.
634
01:11:55,125 --> 01:11:56,875
I am Vronsky..
635
01:11:56,875 --> 01:11:58,583
Nikolai Vronsky.
636
01:11:58,583 --> 01:12:04,916
Then I must be Anna!
637
01:12:04,916 --> 01:12:08,083
Anna Karenina is my favorite character.
638
01:12:08,083 --> 01:12:12,625
I've read the novel, I don't know.. so many times.
639
01:12:12,625 --> 01:12:16,958
In Hindi.. please.
640
01:12:16,958 --> 01:12:25,625
I'm learning the language.
641
01:12:25,625 --> 01:12:31,958
What else have you learnt in Hindi?
642
01:12:31,958 --> 01:12:38,958
Okay!
643
01:12:38,958 --> 01:12:48,500
My love for you is eternal.
644
01:12:48,500 --> 01:12:50,500
Let's go, Saheb.
645
01:12:50,500 --> 01:12:53,708
Mr. Vronsky, have you met my pal here,
646
01:12:53,708 --> 01:12:54,625
Hi. - Arun.
647
01:12:54,625 --> 01:12:59,458
Is that your full name? - Yes! Arun.. Arun Kumar.
648
01:12:59,458 --> 01:13:00,708
Anna..
649
01:13:00,708 --> 01:13:06,500
Anna? - Hold on!
650
01:13:06,500 --> 01:13:10,708
Please have dinner with me..
651
01:13:10,708 --> 01:13:18,375
..at a nice restaurant today.
652
01:13:18,375 --> 01:13:22,583
I am very rich.
653
01:13:22,583 --> 01:13:26,083
I'm sorry, what?
654
01:13:26,083 --> 01:13:27,583
I mean to say that..
655
01:13:27,583 --> 01:13:31,041
I really would like to spend this play-money on..
656
01:13:31,041 --> 01:13:34,041
..a nice dinner, somewhere?
657
01:13:34,041 --> 01:13:38,208
Would you please do it to me?
658
01:13:38,208 --> 01:13:44,125
I'm sorry, Mr. Vronsky, I have a prior engagement.
659
01:13:44,125 --> 01:13:46,833
I do definitely understand that, but can I at least..
660
01:13:46,833 --> 01:13:52,500
Anna!
661
01:13:52,500 --> 01:13:57,791
Can I at least drop you to.. your mansion?
662
01:13:57,791 --> 01:13:59,500
Please!
663
01:13:59,500 --> 01:14:06,416
I have my car.
664
01:14:06,416 --> 01:14:11,333
But I have something better, a mother.
665
01:14:11,333 --> 01:14:15,833
Amitabh Bachchan. From the movie, Deewar.
666
01:14:15,833 --> 01:14:17,791
It's destiny.
667
01:14:17,791 --> 01:14:57,791
What?
668
01:14:57,791 --> 01:14:59,916
From now on..
669
01:14:59,916 --> 01:15:03,666
..no English, no Campa Cola.
670
01:15:03,666 --> 01:15:10,625
Only Russian and Vodka.
671
01:15:10,625 --> 01:15:15,500
Russia and me.. why?
672
01:15:15,500 --> 01:15:19,666
Because you, my friend, are headed to Russia.
673
01:15:19,666 --> 01:15:23,291
To study at St. Petersburg Medical Academy.
674
01:15:23,291 --> 01:15:27,208
Cheers!
675
01:15:27,208 --> 01:15:31,416
Why?
676
01:15:31,416 --> 01:15:35,333
Because, Nik loves me..
677
01:15:35,333 --> 01:15:46,750
..and I love you, my little sugar.
678
01:15:46,750 --> 01:15:50,416
Nik!
679
01:15:50,416 --> 01:15:55,375
I'm not going to Russia!
680
01:15:55,375 --> 01:15:58,000
Why?
681
01:15:58,000 --> 01:16:06,875
Because, I hate vodka.
682
01:16:06,875 --> 01:16:11,166
It's because..
683
01:16:11,166 --> 01:16:54,375
..you are jealous of the Russians.
684
01:16:54,375 --> 01:16:59,166
"Quiet a distance he has walked."
685
01:16:59,166 --> 01:17:02,875
"A thousand distant miles."
686
01:17:02,875 --> 01:17:10,416
"Another Pushkin from Russia."
687
01:17:10,416 --> 01:17:17,000
"Who's left Moscow only to be with me."
688
01:17:17,000 --> 01:17:23,833
"Something like this is possible only in love."
689
01:17:23,833 --> 01:17:29,208
"Darling, let your eyes feast on mine."
690
01:17:29,208 --> 01:17:33,083
"Darling, let your eyes feast on mine."
691
01:17:33,083 --> 01:17:37,000
"Don't hold it back let this love gush."
692
01:17:37,000 --> 01:17:40,875
"Darling, let your eyes feast on mine."
693
01:17:40,875 --> 01:17:44,833
"Don't hold it back let this love gush."
694
01:17:44,833 --> 01:17:46,500
"The Spring's joyless."
695
01:17:46,500 --> 01:17:48,666
"The beloved's heart's restless."
696
01:17:48,666 --> 01:17:52,541
"Hold back the songbirds."
697
01:17:52,541 --> 01:18:14,416
"Darling let your eyes feast on mine."
698
01:18:14,416 --> 01:18:16,791
Anna?
699
01:18:16,791 --> 01:18:24,166
"That hillock enveloped in mist."
700
01:18:24,166 --> 01:18:31,291
"Where the fairies once lived."
701
01:18:31,291 --> 01:18:38,583
"You'll find it across the high Khyber."
702
01:18:38,583 --> 01:18:45,083
"That's what all the fairies still say."
703
01:18:45,083 --> 01:18:46,166
"Darling."
704
01:18:46,166 --> 01:18:51,291
"I'm merely a serf, let me groom the Princess."
705
01:18:51,291 --> 01:18:55,291
"Let this restless heart steal a little solace."
706
01:18:55,291 --> 01:18:59,166
"Let me conquer the heart of my beloved."
707
01:18:59,166 --> 01:19:03,208
"Darling let your eyes feast on mine."
708
01:19:03,208 --> 01:19:05,083
"The Spring's joyless."
709
01:19:05,083 --> 01:19:07,000
"The beloved's heart's restless."
710
01:19:07,000 --> 01:19:10,791
"Hold back the songbirds."
711
01:19:10,791 --> 01:19:14,625
"Darling let your eyes feast on mine."
712
01:19:14,625 --> 01:19:18,333
"Don't hold it back let this love gush."
713
01:19:18,333 --> 01:19:21,750
"Darling let your eyes feast on mine."
714
01:19:21,750 --> 01:19:25,166
"Don't hold it back let this love gush."
715
01:19:25,166 --> 01:20:16,250
"Darling let your eyes feast on mine."
716
01:20:16,250 --> 01:20:18,500
Honey..
717
01:20:18,500 --> 01:20:20,416
Good evening, darling!
718
01:20:20,416 --> 01:20:22,750
Did you have to leave all the guests alone..
719
01:20:22,750 --> 01:20:26,500
..by themselves?
720
01:20:26,500 --> 01:20:29,416
Come on, back in.
721
01:20:29,416 --> 01:20:33,375
Who were you talking to, Nik?
722
01:20:33,375 --> 01:20:39,250
A colleague, from Moscow.
723
01:20:39,250 --> 01:20:43,625
Woman?
724
01:20:43,625 --> 01:20:46,083
Oh you're so jealous!
725
01:20:46,083 --> 01:20:49,708
Look at me. So jealous!
726
01:20:49,708 --> 01:20:54,666
What do you think?
727
01:20:54,666 --> 01:20:59,041
Your last words of the conversation meant..
728
01:20:59,041 --> 01:21:07,791
Darling, I will be back soon.
729
01:21:07,791 --> 01:21:12,750
Your Russian is so bad.
730
01:21:12,750 --> 01:21:17,208
Shall we just go in, please? Come on.
731
01:21:17,208 --> 01:21:21,000
You are hiding something from me, Nik.
732
01:21:21,000 --> 01:21:23,041
No!
733
01:21:23,041 --> 01:21:27,458
Sure?
734
01:21:27,458 --> 01:21:33,000
No.
735
01:21:33,000 --> 01:21:42,625
When I say I go to Kanyakumari..
736
01:21:42,625 --> 01:21:51,041
I don't go to Kanyakumari.
737
01:21:51,041 --> 01:21:59,000
I go to Koodankulam, instead.
738
01:21:59,000 --> 01:22:02,166
Koodankulam?
739
01:22:02,166 --> 01:22:06,791
Yes, Koodankulam.
740
01:22:06,791 --> 01:22:12,291
Koodankulam Nuclear Power project.
741
01:22:12,291 --> 01:22:16,750
Honey, we're helping your government to..
742
01:22:16,750 --> 01:22:24,041
..set up the light water reactor technology in India.
743
01:22:24,041 --> 01:22:28,083
Excuse me?
744
01:22:28,083 --> 01:22:32,250
What's that supposed to mean?
745
01:22:32,250 --> 01:22:38,958
It means your country, is going to become one of the self sufficient..
746
01:22:38,958 --> 01:22:43,083
..nuclear states.
747
01:22:43,083 --> 01:22:47,791
Nik.
748
01:22:47,791 --> 01:22:51,125
You are a spy?
749
01:22:51,125 --> 01:22:59,208
Come on!
750
01:22:59,208 --> 01:23:05,916
No.
751
01:23:05,916 --> 01:23:10,000
No!
752
01:23:10,000 --> 01:23:12,916
I am your friend.
753
01:23:12,916 --> 01:23:16,916
And..
754
01:23:16,916 --> 01:23:32,000
..my love for you is eternal.
755
01:23:32,000 --> 01:23:34,833
A kilo of this, please.
756
01:23:34,833 --> 01:23:41,458
I'm just not ready for another marriage.
757
01:23:41,458 --> 01:23:44,083
Why not?
758
01:23:44,083 --> 01:23:50,083
Marriage is the worst thing that happened to mankind.
759
01:23:50,083 --> 01:23:51,875
And in any case..
760
01:23:51,875 --> 01:23:57,375
I want to remain in love, you know.
761
01:23:57,375 --> 01:24:00,250
Me too.
762
01:24:00,250 --> 01:24:04,583
But you know, I..
763
01:24:04,583 --> 01:24:10,791
I can't stand for long with you.
764
01:24:10,791 --> 01:24:14,666
Unless I marry you.
765
01:24:14,666 --> 01:24:19,208
Why? Why marriage, why?
766
01:24:19,208 --> 01:24:22,375
Because..
767
01:24:22,375 --> 01:24:28,541
I'm pregnant..
768
01:24:28,541 --> 01:24:33,541
..with your child.
769
01:24:33,541 --> 01:24:35,000
A shocking incident..
770
01:24:35,000 --> 01:24:39,083
'India had finally accomplished its nuclear test.'
771
01:24:39,083 --> 01:24:43,583
'And instead of Hiroshima, it was now, my heart!'
772
01:24:43,583 --> 01:24:46,458
'Saheb dropped two bombs.'
773
01:24:46,458 --> 01:24:52,916
'First.. to get married!'
774
01:24:52,916 --> 01:25:23,333
'The other, to send me to Russia.'
775
01:25:23,333 --> 01:25:27,000
'It was my fault.'
776
01:25:27,000 --> 01:25:31,416
'I should've kept mum.'
777
01:25:31,416 --> 01:25:35,083
'I made a trip to Moscow to attend a college seminar.'
778
01:25:35,083 --> 01:25:38,375
'And what I saw there..'
779
01:25:38,375 --> 01:25:45,000
'..blew my mind.'
780
01:25:45,000 --> 01:25:47,375
'Nikolai Vronsky, in fact had..'
781
01:25:47,375 --> 01:25:52,041
'..two Anna's.'
782
01:25:52,041 --> 01:25:58,291
'One in India and the other in Moscow.'
783
01:25:58,291 --> 01:26:02,416
'I still blame myself for his death.'
784
01:26:02,416 --> 01:26:11,041
'I shouldn't have sent her those pictures.'
785
01:26:11,041 --> 01:26:12,500
Hi, guys!
786
01:26:12,500 --> 01:26:15,750
So great to be back.
787
01:26:15,750 --> 01:26:21,250
Where's Anna?
788
01:26:21,250 --> 01:26:22,916
She's at the market.
789
01:26:22,916 --> 01:26:40,875
But why? - For her new wedding gown.
790
01:26:40,875 --> 01:26:43,333
Goonga! Great job.
791
01:26:43,333 --> 01:26:46,166
Lovely!
792
01:26:46,166 --> 01:26:49,208
Feels so good.
793
01:26:49,208 --> 01:26:53,083
The late Major..
794
01:26:53,083 --> 01:26:56,833
..her first husband.
795
01:26:56,833 --> 01:27:00,333
Very brave, sir!
796
01:27:00,333 --> 01:27:07,041
He was eaten by a panther, wasn't he?
797
01:27:07,041 --> 01:27:10,000
Shut up, Goonga!
798
01:27:10,000 --> 01:27:11,250
What did he say?
799
01:27:11,250 --> 01:27:14,625
He says we pushed the Major down..
800
01:27:14,625 --> 01:27:19,083
..and then the panther ate him.
801
01:27:19,083 --> 01:27:21,583
He is crazy. Don't believe him, sir.
802
01:27:21,583 --> 01:27:25,791
He is a big liar.
803
01:27:25,791 --> 01:27:29,708
Husband number two, Jimmy.
804
01:27:29,708 --> 01:27:40,000
Very good song, sir!
805
01:27:40,000 --> 01:27:43,041
Goonga, shut up.
806
01:27:43,041 --> 01:27:45,833
Why are you telling me all this?
807
01:27:45,833 --> 01:27:48,541
Because he too, had a mother.
808
01:27:48,541 --> 01:27:50,750
No, not at all.
809
01:27:50,750 --> 01:27:54,500
Don't believe them, they are just lying!
810
01:27:54,500 --> 01:28:03,666
They say, that we gave him an overdose of heroin..
811
01:28:03,666 --> 01:28:12,458
..then we dragged him to the cemetery.
812
01:28:12,458 --> 01:28:15,708
Husband number three..
813
01:28:15,708 --> 01:28:20,750
Wasiullah Khan a.k.a. The Traveller!
814
01:28:20,750 --> 01:28:23,750
We dug his grave in the snow..
815
01:28:23,750 --> 01:28:32,541
..and buried him alive.
816
01:28:32,541 --> 01:28:34,958
Okay.
817
01:28:34,958 --> 01:28:41,000
Good sense of humor, guys!
818
01:28:41,000 --> 01:28:46,166
Where is Anna?
819
01:28:46,166 --> 01:28:49,500
Anna is over here!
820
01:28:49,500 --> 01:28:50,875
Look!
821
01:28:50,875 --> 01:28:56,083
Anna's here!
822
01:28:56,083 --> 01:28:59,625
And that is you..
823
01:28:59,625 --> 01:29:02,583
Nikolai Vronsky!
824
01:29:02,583 --> 01:29:07,666
My husband number four..
825
01:29:07,666 --> 01:29:13,166
..with his wife number two.
826
01:29:13,166 --> 01:29:15,958
Cheers to that!
827
01:29:15,958 --> 01:29:19,208
Four, four..
828
01:29:19,208 --> 01:29:20,250
Four, four..
829
01:29:20,250 --> 01:29:22,458
Four, four..
830
01:29:22,458 --> 01:29:25,208
Where did you get this from?
831
01:29:25,208 --> 01:29:26,500
R. A. W.
832
01:29:26,500 --> 01:29:28,625
I'm asking you, who gave it to you!
833
01:29:28,625 --> 01:29:32,958
R. A. W.. - Four, four.
834
01:29:32,958 --> 01:29:36,666
Anna, I was on a mission, we were following a CIA man.
835
01:29:36,666 --> 01:29:40,541
Four, four..
836
01:29:40,541 --> 01:29:42,250
It's part of my job.
837
01:29:42,250 --> 01:29:44,666
It's part of my job, you understand? - What!
838
01:29:44,666 --> 01:29:48,625
To have a wife in every country?
839
01:29:48,625 --> 01:29:50,833
A wife in every country!
840
01:29:50,833 --> 01:29:54,125
"Darling let your eyes feast on mine."
841
01:29:54,125 --> 01:29:55,875
"Darling let your eyes feast on mine."
842
01:29:55,875 --> 01:29:57,416
Give it to me, it's mine. - "Darling let your eyes feast on mine."
843
01:29:57,416 --> 01:29:59,625
Just give it to me. - "Darling let your eyes feast on mine."
844
01:29:59,625 --> 01:30:02,083
Run away! Run fast..
845
01:30:02,083 --> 01:30:04,125
"Darling let your eyes feast on mine."
846
01:30:04,125 --> 01:30:07,125
"Darling let your eyes feast on mine."
847
01:30:07,125 --> 01:30:10,750
He ran away! - "Darling let your eyes feast on mine."
848
01:30:10,750 --> 01:30:12,500
It's a mad house!
849
01:30:12,500 --> 01:30:14,416
It's a mad house, you know!
850
01:30:14,416 --> 01:30:16,208
You're crazy!
851
01:30:16,208 --> 01:30:17,708
Come on, honey.
852
01:30:17,708 --> 01:30:19,333
Come on, listen to me.
853
01:30:19,333 --> 01:30:22,458
She is not my wife.
854
01:30:22,458 --> 01:30:24,666
She is my colleague..
855
01:30:24,666 --> 01:30:27,458
..an agent.
856
01:30:27,458 --> 01:30:31,375
And you.. a double agent!
857
01:30:31,375 --> 01:30:37,833
Believe me.. we were just acting like husband and wife.
858
01:30:37,833 --> 01:30:47,333
I know you can play a very good husband!
859
01:30:47,333 --> 01:30:53,291
But to play such a great daddy.
860
01:30:53,291 --> 01:31:00,416
No chance!
861
01:31:00,416 --> 01:31:03,125
You're so wrong, Anna.
862
01:31:03,125 --> 01:31:13,375
You're so wrong.
863
01:31:13,375 --> 01:31:39,791
Always!
864
01:31:39,791 --> 01:31:42,541
I'll quit the job, honey.
865
01:31:42,541 --> 01:31:46,041
And I'll be back for you.
866
01:31:46,041 --> 01:31:52,541
Forever!
867
01:31:52,541 --> 01:32:20,333
My love for you is eternal.
868
01:32:20,333 --> 01:32:34,041
Come on, you've been called.
869
01:32:34,041 --> 01:32:41,083
Sir!
870
01:32:41,083 --> 01:32:50,541
Have a seat, please.
871
01:32:50,541 --> 01:32:56,333
How're you doing, Madame?
872
01:32:56,333 --> 01:33:00,833
It's you.. - Yes, it's me.. Keemat.
873
01:33:00,833 --> 01:33:04,541
Inspector Keemat Lal!
874
01:33:04,541 --> 01:33:11,000
Officer Keemat Lal, Intelligence Bureau.
875
01:33:11,000 --> 01:33:14,791
This time, you're in real trouble.
876
01:33:14,791 --> 01:33:17,708
Look, Mr. Keemat.. - No 'Mr.' please..
877
01:33:17,708 --> 01:33:20,125
Just Keemat.
878
01:33:20,125 --> 01:33:23,375
I've gone through all your reports.
879
01:33:23,375 --> 01:33:30,916
The local police is convinced about your involvement.
880
01:33:30,916 --> 01:33:35,000
According to them it's a clear cut case of murder.
881
01:33:35,000 --> 01:33:38,708
But the case is sensitive.
882
01:33:38,708 --> 01:33:44,291
The Ministry of external affairs, Russian embassy, are all involved..
883
01:33:44,291 --> 01:33:48,666
You are an intelligent woman.
884
01:33:48,666 --> 01:33:58,166
But, this time..
885
01:33:58,166 --> 01:34:07,750
..there is a certain item missing from your husband's belongings.
886
01:34:07,750 --> 01:34:17,625
If only I could get my hands on that..
887
01:34:17,625 --> 01:34:29,833
..you get it?
888
01:34:29,833 --> 01:34:58,708
Trust me.
889
01:34:58,708 --> 01:35:02,833
That's it! Just leave the rest to me.
890
01:35:02,833 --> 01:35:08,458
Great!
891
01:35:08,458 --> 01:35:14,375
By the way, what are you doing this evening? Must be busy.
892
01:35:14,375 --> 01:35:19,541
I need to inspect the scene of the crime.
893
01:35:19,541 --> 01:35:26,875
Maybe, some other time then..
894
01:35:26,875 --> 01:35:31,750
Do you prefer vegetarian or non vegetarian?
895
01:35:31,750 --> 01:35:34,458
Don't bother..
896
01:35:34,458 --> 01:35:39,458
Non-vegetarian.
897
01:35:39,458 --> 01:35:47,000
And what would you prefer to drink?
898
01:35:47,000 --> 01:35:52,375
Nothing in particular..
899
01:35:52,375 --> 01:35:56,041
What do you prefer?
900
01:35:56,041 --> 01:36:03,041
Anything, but vodka.
901
01:36:03,041 --> 01:36:07,875
You're going to get me killed, Madame.
902
01:36:07,875 --> 01:36:17,916
Sorry.. Sunaina.
903
01:36:17,916 --> 01:36:23,166
Wow!
904
01:36:23,166 --> 01:36:29,458
I think I've had a bit too much to drink.
905
01:36:29,458 --> 01:36:31,833
Never mind..
906
01:36:31,833 --> 01:36:35,666
..you'll sweat it out.
907
01:36:35,666 --> 01:36:37,250
Where?
908
01:36:37,250 --> 01:36:49,125
At the scene of the crime.
909
01:36:49,125 --> 01:36:52,625
It is pretty deep.
910
01:36:52,625 --> 01:36:59,375
In the dark anyone could miss his step.
911
01:36:59,375 --> 01:37:04,833
It was a full moon night.
912
01:37:04,833 --> 01:37:07,666
Mind you, he didn't slip.
913
01:37:07,666 --> 01:37:09,833
He climbed down..
914
01:37:09,833 --> 01:37:16,750
..on his own.
915
01:37:16,750 --> 01:37:22,125
Must've been slippery because of the rain..
916
01:37:22,125 --> 01:37:28,291
..and moss.
917
01:37:28,291 --> 01:37:30,125
The rain?
918
01:37:30,125 --> 01:37:45,083
In this season?
919
01:37:45,083 --> 01:37:53,125
A lot of accidents can happen when one is drunk.
920
01:37:53,125 --> 01:38:06,041
He had quit drinking.
921
01:38:06,041 --> 01:38:10,583
Alcohol!
922
01:38:10,583 --> 01:38:16,916
How do I..
923
01:38:16,916 --> 01:38:22,583
What should I say?
924
01:38:22,583 --> 01:38:24,375
Forget about it.
925
01:38:24,375 --> 01:38:27,416
Sorry?
926
01:38:27,416 --> 01:38:33,625
Madame!
927
01:38:33,625 --> 01:38:42,375
Darkness!
928
01:38:42,375 --> 01:38:47,291
Pitch black!
929
01:38:47,291 --> 01:38:50,166
Raining..
930
01:38:50,166 --> 01:38:59,500
..very heavily!
931
01:38:59,500 --> 01:39:04,958
The white man slipped.
932
01:39:04,958 --> 01:39:06,625
Died!
933
01:39:06,625 --> 01:39:11,125
Reached hell. The rogue deserved it!
934
01:39:11,125 --> 01:39:42,791
Madame!
935
01:39:42,791 --> 01:39:47,666
I'll never forget this favor.
936
01:39:47,666 --> 01:39:51,708
Pure satisfaction.
937
01:39:51,708 --> 01:39:57,208
Like I've bathed a hundred times in the holy waters.
938
01:39:57,208 --> 01:40:01,125
No need to worry anymore.
939
01:40:01,125 --> 01:40:04,000
If you ever come to Delhi..
940
01:40:04,000 --> 01:40:11,750
..I'd like to return the favour.
941
01:40:11,750 --> 01:40:14,166
Should I go?
942
01:40:14,166 --> 01:40:26,458
Yes!
943
01:40:26,458 --> 01:40:31,750
'Keemat left, only to return sooner.'
944
01:40:31,750 --> 01:40:33,875
'He definitely reached Delhi..'
945
01:40:33,875 --> 01:40:37,333
'..but left his heart behind.'
946
01:40:37,333 --> 01:40:40,500
'He'd come back for it every time..'
947
01:40:40,500 --> 01:40:44,708
'..but always managed to leave it behind.'
948
01:40:44,708 --> 01:40:46,250
Come, Madame.
949
01:40:46,250 --> 01:41:34,166
Come.
950
01:41:34,166 --> 01:41:38,833
'But Keemat kept on coming.'
951
01:41:38,833 --> 01:41:46,083
'Saheb was left with no other option.'
952
01:41:46,083 --> 01:42:01,958
'His quest for 'pure satisfaction' knew no end.'
953
01:42:01,958 --> 01:42:11,083
No one else, I confessed to my wife.
954
01:42:11,083 --> 01:42:16,291
Why?
955
01:42:16,291 --> 01:42:25,000
I wanted a divorce.
956
01:42:25,000 --> 01:42:27,791
And I got it too!
957
01:42:27,791 --> 01:42:35,708
Here, look!
958
01:42:35,708 --> 01:42:40,458
I can't live without you anymore.
959
01:42:40,458 --> 01:42:49,333
I'd rather die. I will die.
960
01:42:49,333 --> 01:42:59,916
I swear on the Lord himself!
961
01:42:59,916 --> 01:43:02,416
In the name of the Father, and of the Son..
962
01:43:02,416 --> 01:43:05,666
..and of the Holy Spirit, Amen.
963
01:43:05,666 --> 01:43:08,750
Since it is your intention to enter into marriage..
964
01:43:08,750 --> 01:43:10,916
..join your right hands and declare your consent..
965
01:43:10,916 --> 01:43:16,958
..before God and his church.
966
01:43:16,958 --> 01:43:22,708
I, Keemat Lal, take you Susanna Anna Marie Johannes, to be my wife.
967
01:43:22,708 --> 01:43:26,625
I promise to be true to you in good times and in bad..
968
01:43:26,625 --> 01:43:28,791
..in sickness and in health.
969
01:43:28,791 --> 01:43:32,833
I will love you and honor you, all the days of my life..
970
01:43:32,833 --> 01:43:35,666
..till death do us apart.
971
01:43:35,666 --> 01:43:40,000
I, Susanna Anna Marie Johannes, take you Keemat Lal to be my husband.
972
01:43:40,000 --> 01:43:43,500
I promise to be true to you in good times and in bad..
973
01:43:43,500 --> 01:43:45,333
..in sickness and in health.
974
01:43:45,333 --> 01:43:47,000
I will love you and honour you..
975
01:43:47,000 --> 01:44:49,791
..in all the days of my life, till death do us apart.
976
01:44:49,791 --> 01:44:53,625
O my God! There was poison in the Viagra bottle?
977
01:44:53,625 --> 01:44:56,541
The bottle contained Viagra pills.
978
01:44:56,541 --> 01:44:59,625
What was it then?
979
01:44:59,625 --> 01:45:01,541
Overdose?
980
01:45:01,541 --> 01:45:06,750
Leading to a massive heart attack. Very unfortunate!
981
01:45:06,750 --> 01:45:08,458
Terrible accident!
982
01:45:08,458 --> 01:45:12,166
Accident? She killed him. And you knew it.
983
01:45:12,166 --> 01:45:14,208
How would I know?
984
01:45:14,208 --> 01:45:20,375
Of course, you wouldn't. You were blinded by her love.
985
01:45:20,375 --> 01:45:25,791
Some years later I returned from Russia, a Doctor.
986
01:45:25,791 --> 01:45:30,791
But Saheb had turned into 'a patient'.
987
01:45:30,791 --> 01:45:34,958
My, my, my..
988
01:45:34,958 --> 01:45:39,166
Look at you!
989
01:45:39,166 --> 01:45:49,000
What has the world done to my little bunny!
990
01:45:49,000 --> 01:46:01,333
Happy New Year, Saheb.
991
01:46:01,333 --> 01:46:05,916
What are you looking for?
992
01:46:05,916 --> 01:46:08,916
I know there's one..
993
01:46:08,916 --> 01:46:13,166
..hiding somewhere.
994
01:46:13,166 --> 01:46:18,708
I just can't seem to find the little idiot, when I want.
995
01:46:18,708 --> 01:46:22,750
Grey hair?
996
01:46:22,750 --> 01:46:25,333
You shouldn't say it.
997
01:46:25,333 --> 01:46:35,416
It's a bad omen.
998
01:46:35,416 --> 01:46:38,041
Here it is.
999
01:46:38,041 --> 01:46:41,666
Give it. Give it.
1000
01:46:41,666 --> 01:46:43,375
Fetch the scissors..
1001
01:46:43,375 --> 01:46:52,333
It's on the record.
1002
01:46:52,333 --> 01:47:02,583
Snip it at the root.
1003
01:47:02,583 --> 01:47:04,666
See..
1004
01:47:04,666 --> 01:47:11,000
..how much I need you.
1005
01:47:11,000 --> 01:47:21,375
Right there.. put it in the box.
1006
01:47:21,375 --> 01:47:31,041
I hate New Year's Eve.
1007
01:47:31,041 --> 01:47:35,250
When did you see me last?
1008
01:47:35,250 --> 01:47:40,708
It's been two years.
1009
01:47:40,708 --> 01:47:47,500
Do I look any different?
1010
01:47:47,500 --> 01:48:04,791
You've become a little more beautiful.
1011
01:48:04,791 --> 01:48:20,458
I haven't changed at all?
1012
01:48:20,458 --> 01:48:29,750
From no where?
1013
01:48:29,750 --> 01:48:42,375
You've grown up to be shy.
1014
01:48:42,375 --> 01:48:47,125
Please don't, Saheb. - Why not?
1015
01:48:47,125 --> 01:49:19,625
It's my responsibility to educate you.
1016
01:49:19,625 --> 01:49:26,541
'The delicate thread between us had snapped.'
1017
01:49:26,541 --> 01:49:34,083
'That was the last time, I ever saw her.'
1018
01:49:34,083 --> 01:49:35,458
'The next morning..'
1019
01:49:35,458 --> 01:49:56,250
'I took Goonga along and left her forever.'
1020
01:49:56,250 --> 01:50:02,083
The secondary post mortem reports, and facial superimpositions..
1021
01:50:02,083 --> 01:50:06,333
..as well as the PCR tests, clearly indicate that..
1022
01:50:06,333 --> 01:50:09,708
..the samples match.
1023
01:50:09,708 --> 01:50:14,875
Hence, it is proven that..
1024
01:50:14,875 --> 01:50:17,541
..she is dead.
1025
01:50:17,541 --> 01:50:19,416
Thank God!
1026
01:50:19,416 --> 01:50:27,458
No one to fear, and no favors to be returned.
1027
01:50:27,458 --> 01:50:29,166
You still miss her, right?
1028
01:50:29,166 --> 01:50:31,708
No.
1029
01:50:31,708 --> 01:50:34,000
Liar.
1030
01:50:34,000 --> 01:50:37,583
Get some sleep. It's pretty late.
1031
01:50:37,583 --> 01:50:40,833
It's an early morning flight and you need to be in time..
1032
01:50:40,833 --> 01:50:48,625
..for security check.
1033
01:50:48,625 --> 01:52:42,125
And just don't let me catch you dreaming about her.
1034
01:52:42,125 --> 01:52:44,083
Hello!
1035
01:52:44,083 --> 01:52:52,416
Yes, can I speak to Mr. Arun Kumar, please?
1036
01:52:52,416 --> 01:52:57,208
Sorry?
1037
01:52:57,208 --> 01:52:59,541
No, can you check again, please?
1038
01:52:59,541 --> 01:53:03,625
He should've arrived last night, with the Criminal Forensics Group.
1039
01:53:03,625 --> 01:53:07,250
Yeah!
1040
01:53:07,250 --> 01:53:09,750
Oh!
1041
01:53:09,750 --> 01:53:18,666
Okay.. no, thanks.
1042
01:53:18,666 --> 01:53:23,458
Come on, Nandi. Get a grip.
1043
01:53:23,458 --> 01:53:25,708
It'll be fine. I have a friend working at Vodafone.
1044
01:53:25,708 --> 01:53:31,708
We'll find out right now, details about his last call.
1045
01:53:31,708 --> 01:53:33,750
Please calm down.
1046
01:53:33,750 --> 01:53:36,625
Here, have some water.
1047
01:53:36,625 --> 01:53:39,083
Mama.. Mama.. it's daddy!
1048
01:53:39,083 --> 01:53:41,541
I told him you are very angry.
1049
01:53:41,541 --> 01:53:43,708
Hand me the phone.
1050
01:53:43,708 --> 01:53:45,708
Hello.. Hello, Arun.
1051
01:53:45,708 --> 01:53:48,666
Arun, can you hear me.. Hello!
1052
01:53:48,666 --> 01:53:50,750
Hello.. Arun.
1053
01:53:50,750 --> 01:53:52,250
Can you hear me? Hello!
1054
01:53:52,250 --> 01:53:53,833
Hello.
1055
01:53:53,833 --> 01:53:55,666
Hi, Nandini.. How are you?
1056
01:53:55,666 --> 01:53:57,375
Where the heck are you?
1057
01:53:57,375 --> 01:54:02,250
I tried calling you so many times. There is no conference in Delhi.
1058
01:54:02,250 --> 01:54:03,833
Arun!
1059
01:54:03,833 --> 01:54:06,875
Say something for God's sake, Arun. Where are you?
1060
01:54:06,875 --> 01:54:10,375
Nandini, I'm fine wherever I am.
1061
01:54:10,375 --> 01:54:15,291
I'll be back in two days.
1062
01:54:15,291 --> 01:54:18,916
Arun, why?
1063
01:54:18,916 --> 01:54:22,250
For what?
1064
01:54:22,250 --> 01:54:27,791
Is there someone else in your life?
1065
01:54:27,791 --> 01:54:34,833
I can't believe, you would betray me for anyone.
1066
01:54:34,833 --> 01:54:37,750
But there is someone.
1067
01:54:37,750 --> 01:54:40,291
Is she alive?
1068
01:54:40,291 --> 01:54:43,041
Arun?
1069
01:54:43,041 --> 01:55:10,166
Is Susanna alive?
1070
01:55:10,166 --> 01:55:15,583
I feel such comfort, just by looking at you.
1071
01:55:15,583 --> 01:55:19,458
It all comes down to love, sweetheart!
1072
01:55:19,458 --> 01:55:25,333
Do you need more time to think over it?
1073
01:55:25,333 --> 01:55:29,666
No. I've already made my decision.
1074
01:55:29,666 --> 01:55:31,708
Alright, then.
1075
01:55:31,708 --> 01:56:09,208
See you in the church at 11.
1076
01:56:09,208 --> 01:56:24,708
I've repaid your favors, Saheb
1077
01:56:24,708 --> 01:56:31,333
Your Saheb is no more.
1078
01:56:31,333 --> 01:56:37,208
Sugar.
1079
01:56:37,208 --> 01:56:42,708
I kept looking for reasons to live, after you were gone.
1080
01:56:42,708 --> 01:56:46,250
And one day, I heard about your wedding.
1081
01:56:46,250 --> 01:56:49,458
What better reason could I have waited for..
1082
01:56:49,458 --> 01:57:11,416
..to end my life.
1083
01:57:11,416 --> 01:57:15,166
The phone and car, are both out of order.
1084
01:57:15,166 --> 01:57:18,250
My mistress needs to get to the hospital.
1085
01:57:18,250 --> 01:57:21,333
Please, sir, for God's sake.
1086
01:57:21,333 --> 01:57:24,708
Please help, sir. Please!
1087
01:57:24,708 --> 01:57:31,500
Otherwise my mistress will die.
1088
01:57:31,500 --> 01:57:37,666
I was desperate to finally rest in the arms of Jesus.
1089
01:57:37,666 --> 01:57:40,125
Looks like Jesus changed his mind.
1090
01:57:40,125 --> 01:57:42,250
Last minute hitch.
1091
01:57:42,250 --> 01:57:52,375
Maybe in guilt, he sent me an angel.
1092
01:57:52,375 --> 01:57:55,500
I was dead in my head.
1093
01:57:55,500 --> 01:57:59,250
But when I woke up, felt a little strange..
1094
01:57:59,250 --> 01:58:05,708
..a pair of spectacles on God's nose?
1095
01:58:05,708 --> 01:58:07,250
You are..
1096
01:58:07,250 --> 01:58:10,458
Tarafdar.
1097
01:58:10,458 --> 01:58:14,208
Dr. Modhushudhon Tarafdar.
1098
01:58:14,208 --> 01:58:18,125
Who slowly became Madhu-da for everyone in the house.
1099
01:58:18,125 --> 01:58:21,625
He was considered some kind of Miracle Doctor.
1100
01:58:21,625 --> 01:58:24,000
A strange concoction of allopathy, naturopathy..
1101
01:58:24,000 --> 01:58:50,166
..Ayurveda and spirituality.
1102
01:58:50,166 --> 01:58:57,666
Ridiculous!
1103
01:58:57,666 --> 01:59:04,750
This mushroom is called Jack O' Lantern.
1104
01:59:04,750 --> 01:59:15,833
It has a number of uses. Very useful mushroom.
1105
01:59:15,833 --> 01:59:22,416
A bit could cure, too much could kill.
1106
01:59:22,416 --> 01:59:25,375
There is plenty of evil all around.
1107
01:59:25,375 --> 01:59:28,041
Understand?
1108
01:59:28,041 --> 01:59:30,500
There is plenty of evil all around.
1109
01:59:30,500 --> 01:59:35,750
And even plenty is never really enough..
1110
01:59:35,750 --> 01:59:40,916
..it's always scarce.
1111
01:59:40,916 --> 01:59:44,916
But for the one who survives even in scarcity..
1112
01:59:44,916 --> 01:59:48,083
..nothing seems scarce.
1113
01:59:48,083 --> 01:59:55,416
Less, more.. more, less.. that's life.
1114
01:59:55,416 --> 01:59:58,416
So..
1115
01:59:58,416 --> 02:00:04,041
Would you prefer less or more in your soup?
1116
02:00:04,041 --> 02:00:10,750
'For a healer like him, I was willing to remain ill all my life.'
1117
02:00:10,750 --> 02:00:19,083
'And I would've, but Modhu promised, he wouldn't go back to Calcutta.'
1118
02:00:19,083 --> 02:00:21,750
'Marriage wasn't on my mind.'
1119
02:00:21,750 --> 02:00:27,000
'But Modhu wanted me to be the heir to his wealth.'
1120
02:00:27,000 --> 02:00:31,541
'He was afraid that if he were to leave this world before me..'
1121
02:00:31,541 --> 02:00:48,791
'..then his ex-wife and daughter would harass me.'
1122
02:00:48,791 --> 02:00:51,250
'My life was grounded..'
1123
02:00:51,250 --> 02:00:54,208
'..but I was flying.
1124
02:00:54,208 --> 02:00:58,833
Modhu.. da.
1125
02:00:58,833 --> 02:01:02,125
What would I do without you!
1126
02:01:02,125 --> 02:01:10,625
Nothing!
1127
02:01:10,625 --> 02:01:32,375
Come back fast. - Bye-bye.
1128
02:01:32,375 --> 02:01:34,458
Khan..
1129
02:01:34,458 --> 02:01:53,708
What happened to the lights?
1130
02:01:53,708 --> 02:01:57,958
Khan.. Maggie aunty!
1131
02:01:57,958 --> 02:02:00,083
There's a robber upstairs. And he has a knife.
1132
02:02:00,083 --> 02:02:21,541
Be careful!
1133
02:02:21,541 --> 02:02:26,083
News is just in that in the shootout at hotel Taj..
1134
02:02:26,083 --> 02:02:29,333
NSE Major Sandeep Unnikrishnan has been killed.
1135
02:02:29,333 --> 02:02:39,333
At the Trident Oberoi and Nariman House..
1136
02:02:39,333 --> 02:02:41,166
Don't worry!
1137
02:02:41,166 --> 02:02:43,666
Everything will be fine, come..
1138
02:02:43,666 --> 02:02:51,666
Come. Come.
1139
02:02:51,666 --> 02:02:55,250
Modhu.
1140
02:02:55,250 --> 02:03:01,875
Thank you. - Let me see?
1141
02:03:01,875 --> 02:03:28,958
Nice.
1142
02:03:28,958 --> 02:03:37,583
'I was destined to be with all the wrong men.'
1143
02:03:37,583 --> 02:03:40,833
'At first I was completely shattered!'
1144
02:03:40,833 --> 02:03:44,291
'But slowly I began to fear him.'
1145
02:03:44,291 --> 02:03:53,250
'For the first time, it was my life that was in danger.'
1146
02:03:53,250 --> 02:03:59,875
Look what I cooked especially for you.
1147
02:03:59,875 --> 02:04:02,625
Your favourite!
1148
02:04:02,625 --> 02:05:24,375
Mushroom Veloute.
1149
02:05:24,375 --> 02:05:26,000
Susie!
1150
02:05:26,000 --> 02:06:42,500
Ghalib.. in the kitchen.
1151
02:06:42,500 --> 02:06:46,375
Yellow one, if taken in large quantity is fatal..
1152
02:06:46,375 --> 02:06:48,125
..but if you take it in small quantity..
1153
02:06:48,125 --> 02:06:49,666
..it produces hallucinations.
1154
02:06:49,666 --> 02:06:54,083
You know, what they call, magic mushroom.
1155
02:06:54,083 --> 02:07:02,500
And this..
1156
02:07:02,500 --> 02:07:08,083
How can you think such a thing? Have you lost it?
1157
02:07:08,083 --> 02:07:11,000
I saved your life.
1158
02:07:11,000 --> 02:07:14,916
Don't you remember?
1159
02:07:14,916 --> 02:07:18,708
Susanna..
1160
02:07:18,708 --> 02:07:24,791
What.. What are you doing?
1161
02:07:24,791 --> 02:07:27,041
What is this?
1162
02:07:27,041 --> 02:07:29,666
Susanna, look..
1163
02:07:29,666 --> 02:07:34,375
This is a big misunderstanding, Susanna.
1164
02:07:34,375 --> 02:07:39,583
Please.. this is a..
1165
02:07:39,583 --> 02:07:42,833
This is a big misunderstanding, Susanna. And, even if it isn't..
1166
02:07:42,833 --> 02:07:50,125
..what is the proof?
1167
02:07:50,125 --> 02:07:51,916
What are you doing?
1168
02:07:51,916 --> 02:07:55,583
Susanna, please don't do this.
1169
02:07:55,583 --> 02:08:27,625
Please, darling, please listen to me.
1170
02:08:27,625 --> 02:08:31,791
Su.. Sus..
1171
02:08:31,791 --> 02:08:36,791
Susanna..
1172
02:08:36,791 --> 02:08:46,708
It's your turn.
1173
02:08:46,708 --> 02:08:51,125
Susanna..
1174
02:08:51,125 --> 02:08:56,083
Susanna.. I needed the money.
1175
02:08:56,083 --> 02:08:58,958
I really needed it.
1176
02:08:58,958 --> 02:09:01,000
I lost a lot of money in business.
1177
02:09:01,000 --> 02:09:36,791
I went bankrupt, Susanna.
1178
02:09:36,791 --> 02:09:43,625
Oh God!
1179
02:09:43,625 --> 02:09:45,083
Susanna..
1180
02:09:45,083 --> 02:09:46,541
Susanna..
1181
02:09:46,541 --> 02:09:49,625
Susanna, I loved you, Susanna.
1182
02:09:49,625 --> 02:09:53,666
Susanna.. I.. I really loved you.
1183
02:09:53,666 --> 02:10:09,958
I truly loved you, Susanna, believe me.
1184
02:10:09,958 --> 02:10:17,625
Oh God!
1185
02:10:17,625 --> 02:10:21,875
'I wasn't even destined for a peaceful death.'
1186
02:10:21,875 --> 02:10:34,416
'I had forgotten all the bullets, next to Tarafdar's body.'
1187
02:10:34,416 --> 02:10:39,041
'Sleeping pills had failed once..'
1188
02:10:39,041 --> 02:11:25,583
'..and I didn't want to hang on a noose.'
1189
02:11:25,583 --> 02:11:32,375
Jesus!
1190
02:11:32,375 --> 02:11:41,666
Susie!
1191
02:11:41,666 --> 02:11:44,666
Oh my Jesus..
1192
02:11:44,666 --> 02:12:52,000
Susie!
1193
02:12:52,000 --> 02:12:56,875
'I'd lost respect for myself. I was shattered.'
1194
02:12:56,875 --> 02:13:09,666
'For a professional swimmer drowning isn't an option.'
1195
02:13:09,666 --> 02:13:14,333
'I was punishing myself for my cowardice.'
1196
02:13:14,333 --> 02:13:22,041
'A new death every moment.'
1197
02:13:22,041 --> 02:13:24,125
'And then I found out..'
1198
02:13:24,125 --> 02:13:32,708
'I was dead for the rest of world.'
1199
02:13:32,708 --> 02:13:38,041
'I couldn't let Maggie's sacrifice go in vain.'
1200
02:13:38,041 --> 02:13:49,416
'She forced me to take on life, one last time.'
1201
02:13:49,416 --> 02:13:54,708
Of course, you were forced into everything..
1202
02:13:54,708 --> 02:14:00,083
..into marriage, into murders!
1203
02:14:00,083 --> 02:14:06,166
Did you ever stop to wonder, why you committed all those sins?
1204
02:14:06,166 --> 02:14:11,125
For whom?
1205
02:14:11,125 --> 02:14:14,250
For my heart.
1206
02:14:14,250 --> 02:14:15,958
Your heart.. great!
1207
02:14:15,958 --> 02:14:18,875
My heart. - The heart.. My heart.
1208
02:14:18,875 --> 02:14:22,666
The heart.. - My heart.. For the sake of your heart..
1209
02:14:22,666 --> 02:14:24,750
..you sent six people to their..
1210
02:14:24,750 --> 02:14:31,958
..final abode before their time.
1211
02:14:31,958 --> 02:14:38,166
You won't understand, sugar.
1212
02:14:38,166 --> 02:14:42,958
Every single wife..
1213
02:14:42,958 --> 02:14:47,125
..has at least once in her life entertained..
1214
02:14:47,125 --> 02:14:53,375
..the thought of getting rid of her husband.
1215
02:14:53,375 --> 02:14:54,541
Why don't you ask your wife?
1216
02:14:54,541 --> 02:14:58,708
I'm sure she's thought of at least one way..
1217
02:14:58,708 --> 02:15:06,208
..to murder you.
1218
02:15:06,208 --> 02:15:11,208
Any idea why you've survived?
1219
02:15:11,208 --> 02:15:14,625
A child!
1220
02:15:14,625 --> 02:15:19,416
A child makes..
1221
02:15:19,416 --> 02:15:29,041
..the husband more acceptable.
1222
02:15:29,041 --> 02:15:36,166
That's the reason why you never had a child!
1223
02:15:36,166 --> 02:15:45,041
You fulfilled that desire of mine.
1224
02:15:45,041 --> 02:15:50,833
Never have I shared our love with anyone..
1225
02:15:50,833 --> 02:15:53,375
..nor will I ever in the future.
1226
02:15:53,375 --> 02:15:58,000
In the future?
1227
02:15:58,000 --> 02:16:01,750
Now you won't find a sacrificial lamb, Saheb.
1228
02:16:01,750 --> 02:16:08,125
Your beauty..
1229
02:16:08,125 --> 02:16:11,041
You've become a little scary.
1230
02:16:11,041 --> 02:16:17,625
Scary.. scary, scary!
1231
02:16:17,625 --> 02:16:24,708
Scary.. scary, scary!
1232
02:16:24,708 --> 02:16:30,125
He has accepted me for the person I am..
1233
02:16:30,125 --> 02:16:36,833
..with all my sins and virtues and this scary..
1234
02:16:36,833 --> 02:16:40,416
..scary face of mine.
1235
02:16:40,416 --> 02:16:44,000
Who?
1236
02:16:44,000 --> 02:16:47,416
My seventh husband.
1237
02:16:47,416 --> 02:16:50,875
I feel like getting married again, you know.
1238
02:16:50,875 --> 02:16:54,375
For a change!
1239
02:16:54,375 --> 02:16:58,041
For a change?
1240
02:16:58,041 --> 02:17:06,250
There's a beautiful church, in the old city.
1241
02:17:06,250 --> 02:17:08,958
Will you come?
1242
02:17:08,958 --> 02:17:22,416
Tomorrow morning. Eleven o'clock.
1243
02:17:22,416 --> 02:17:33,916
I won't let you take another life, Saheb.
1244
02:17:33,916 --> 02:17:36,708
Hey, sugar!
1245
02:17:36,708 --> 02:17:42,666
You won't be able to save him.
1246
02:17:42,666 --> 02:17:49,666
He has already sacrificed himself.. for love.
1247
02:17:49,666 --> 02:17:54,541
He is dead.
1248
02:17:54,541 --> 02:17:56,208
And this time..
1249
02:17:56,208 --> 02:18:51,500
I am going to drink his blood.
1250
02:18:51,500 --> 02:18:57,250
The world, the universe and its radiance..
1251
02:18:57,250 --> 02:19:00,750
..aren't enough to satisfy my soul.
1252
02:19:00,750 --> 02:19:04,708
This peace, this joy, can be attained..
1253
02:19:04,708 --> 02:19:09,125
..only through Jesus Christ..
1254
02:19:09,125 --> 02:19:12,625
..who is very dear to me.
1255
02:19:12,625 --> 02:19:16,125
The Lord of the Universe.
1256
02:19:16,125 --> 02:19:21,125
I, Sister Anna..
1257
02:19:21,125 --> 02:19:23,958
..in the presence of Mother Mary..
1258
02:19:23,958 --> 02:19:27,791
..solemnly vow to Lord Jesus that..
1259
02:19:27,791 --> 02:19:34,333
..from now on I belong to Him alone.
1260
02:19:34,333 --> 02:19:40,416
From today he is my only master..
1261
02:19:40,416 --> 02:19:59,041
..my spouse.
1262
02:19:59,041 --> 02:20:07,666
"There is not a soul in sight now."
1263
02:20:07,666 --> 02:20:15,875
"Come, acknowledge me now, at least."
1264
02:20:15,875 --> 02:20:24,291
"Not a soul stirs this moment."
1265
02:20:24,291 --> 02:20:32,875
"Come, embrace me in your fold."
1266
02:20:32,875 --> 02:20:39,041
"Embrace me just this once."
1267
02:20:39,041 --> 02:20:45,875
"Then take me along."
1268
02:20:45,875 --> 02:20:55,000
"Hope there is no misery on the other side."
1269
02:20:55,000 --> 02:20:58,875
"Jesus."
1270
02:20:58,875 --> 02:21:02,083
"Jesus."
1271
02:21:02,083 --> 02:21:07,083
"You hear the tolling of the church bells."
1272
02:21:07,083 --> 02:21:11,000
"Jesus."
1273
02:21:11,000 --> 02:21:15,083
"Yet all you choose is to keep your quiet."
1274
02:21:15,083 --> 02:21:20,000
"Jesus."
1275
02:21:20,000 --> 02:21:28,083
"How do you pick who amongst us is worthy of your grace."
1276
02:21:28,083 --> 02:21:32,000
"Jesus."
1277
02:21:32,000 --> 02:21:36,083
"You hear the tolling of the church bells."
1278
02:21:36,083 --> 02:21:40,000
"Jesus."
1279
02:21:40,000 --> 02:21:45,083
"Yet all you choose is to keep your quiet."
1280
02:21:45,083 --> 02:21:59,500
"Jesus."
1281
02:21:59,500 --> 02:22:05,000
I want to confess my sins, Father!
1282
02:22:05,000 --> 02:22:33,083
My seven sins.
1283
02:22:33,083 --> 02:22:36,083
Arun.. Arun!
1284
02:22:36,083 --> 02:22:42,166
Stop the car! Stop it fast.
1285
02:22:42,166 --> 02:22:52,666
Arun! Arun!
1286
02:22:52,666 --> 02:22:56,416
I hate you, I hate you.
1287
02:22:56,416 --> 02:22:58,458
I'm fine, Nandini.
1288
02:22:58,458 --> 02:23:00,333
I told you I'll come back soon.
1289
02:23:00,333 --> 02:23:02,333
You lied to me! - I'm fine!
1290
02:23:02,333 --> 02:23:12,125
I'm fine, that's what.. I'm fine!
1291
02:23:12,125 --> 02:23:13,750
Did you say anything to the police?
1292
02:23:13,750 --> 02:23:15,833
I haven't told them the truth yet.
1293
02:23:15,833 --> 02:23:18,916
Or you'd be in jail for the rest of your life.
1294
02:23:18,916 --> 02:23:21,000
If you ever..
1295
02:23:21,000 --> 02:23:23,500
..try to see her again..
1296
02:23:23,500 --> 02:23:28,083
..then I swear I'll kill you.
1297
02:23:28,083 --> 02:23:29,333
Never.
1298
02:23:29,333 --> 02:23:31,666
She's dead.
1299
02:23:31,666 --> 02:23:38,041
Forever.
1300
02:23:38,041 --> 02:23:42,750
Promise? - Promise.
1301
02:23:42,750 --> 02:23:47,375
What happened to your specs?
1302
02:23:47,375 --> 02:23:52,375
Someone cast an evil eye.
87829
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.