All language subtitles for 7 Khoon Maaf 2011 Priyanka Chopra eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:03:27,041 Encoded By MaNuDiL 2 00:03:27,041 --> 00:04:14,291 Sir.. 3 00:04:14,291 --> 00:04:18,208 Susanna Anna Marie Johannes. 4 00:04:18,208 --> 00:04:21,791 Prima facie, suicide. 5 00:04:21,791 --> 00:04:25,791 She set ablaze not only herself, but her mansion too. 6 00:04:25,791 --> 00:04:30,000 Married to 6 men, and strangely all of them dead. 7 00:04:30,000 --> 00:04:33,791 She must have been one hell of a lay. 8 00:04:33,791 --> 00:04:35,041 Well.. 9 00:04:35,041 --> 00:04:36,750 I'm sure you've seen what we've recovered.. 10 00:04:36,750 --> 00:04:41,041 Skull, some bones, ash, make-up kit, etc. 11 00:04:41,041 --> 00:04:43,000 We need to carry out DNA profiling. 12 00:04:43,000 --> 00:04:50,750 Hope you're not too busy? 13 00:04:50,750 --> 00:04:51,791 I'll do it. 14 00:04:51,791 --> 00:04:53,625 It's a priority case.. 15 00:04:53,625 --> 00:05:39,333 And the police wants to ensure that she's dead. 16 00:05:39,333 --> 00:05:41,625 Arun.. 17 00:05:41,625 --> 00:05:57,083 What are you doing? 18 00:05:57,083 --> 00:06:00,000 How come you never showed this to me? 19 00:06:00,000 --> 00:06:04,291 Why? 20 00:06:04,291 --> 00:06:15,541 Secret? 21 00:06:15,541 --> 00:06:19,791 Is this 'the Susanna'? 22 00:06:19,791 --> 00:06:22,541 "Saheb" 23 00:06:22,541 --> 00:06:34,375 Now, she's no more. 24 00:06:34,375 --> 00:06:38,458 'Detached from life, and torn apart by love..' 25 00:06:38,458 --> 00:06:43,250 'My "Saheb" was melancholic.' 26 00:06:43,250 --> 00:06:51,583 'All her life, she was in search for her eternal love.' 27 00:06:51,583 --> 00:06:56,208 'She was very lonely.' 28 00:06:56,208 --> 00:06:57,958 'Just an infant when she lost her mother..' 29 00:06:57,958 --> 00:07:03,458 'And before she could become an adult, her father died.' 30 00:07:03,458 --> 00:07:06,000 'Bade "Saheb".' 31 00:07:06,000 --> 00:07:07,791 'He was her everything!' 32 00:07:07,791 --> 00:07:11,875 'Friend, mother, and brother.' 33 00:07:11,875 --> 00:07:13,291 'And after he was gone..' 34 00:07:13,291 --> 00:07:27,375 '..she tried hard to find him in every man she could.' 35 00:07:27,375 --> 00:07:29,958 'On the day of her father's funeral..' 36 00:07:29,958 --> 00:07:33,916 '..in full black attire, she reminded me of soft snow..' 37 00:07:33,916 --> 00:07:48,250 '..rolling off the mountain in the silent night.' 38 00:07:48,250 --> 00:07:51,458 'No wonder she radiated in black.' 39 00:07:51,458 --> 00:08:05,500 'And soon, it became her color.' 40 00:08:05,500 --> 00:08:07,583 'Uncle Goonga!' 41 00:08:07,583 --> 00:08:12,208 'Too much to say, but unfortunately born dumb.' 42 00:08:12,208 --> 00:08:14,916 'I was born an orphan!' 43 00:08:14,916 --> 00:08:24,916 'Don't know if he adopted me or I adopted him.' 44 00:08:24,916 --> 00:08:27,500 'My first real competition.' 45 00:08:27,500 --> 00:08:30,000 'And senior "Saheb's" last wish.' 46 00:08:30,000 --> 00:08:31,583 'The first husband..' 47 00:08:31,583 --> 00:08:37,416 'Major Edwin Rodriques.' 48 00:08:37,416 --> 00:08:39,208 Goonga! 49 00:08:39,208 --> 00:08:46,666 How much longer? 50 00:08:46,666 --> 00:08:47,708 Ghalib! 51 00:08:47,708 --> 00:08:49,750 What in the devil is he saying? 52 00:08:49,750 --> 00:08:58,041 He says, everything should be ready in the next half an hour. 53 00:08:58,041 --> 00:09:07,208 I don't want to see any of his rats around. 54 00:09:07,208 --> 00:09:09,791 'Ghalib.' 55 00:09:09,791 --> 00:09:24,791 'Poet by name, butler by profession and mocks a Bollywood villain.' 56 00:09:24,791 --> 00:09:29,791 Anything else, sir? 57 00:09:29,791 --> 00:09:31,083 What did he say? 58 00:09:31,083 --> 00:09:43,666 Thank you, sir! 59 00:09:43,666 --> 00:09:53,791 If he knew what you called him he'd gouge your eyes out! 60 00:09:53,791 --> 00:10:03,666 Ghalib! - Sir! 61 00:10:03,666 --> 00:10:07,375 'The third ace in her trio.' 62 00:10:07,375 --> 00:10:09,375 'Maggie aunty!' 63 00:10:09,375 --> 00:10:12,916 'Under whose care "Saheb" grew up.' 64 00:10:12,916 --> 00:10:17,708 'She became her mother and her best friend.' 65 00:10:17,708 --> 00:10:21,750 'She had a few other friends too.' 66 00:10:21,750 --> 00:10:27,708 'Venomous, dangerous..' 67 00:10:27,708 --> 00:10:34,041 '..but faithful like no other.' 68 00:10:34,041 --> 00:10:36,125 It's a Derby, darling! 69 00:10:36,125 --> 00:10:41,375 The jockey is as important as the stallion. 70 00:10:41,375 --> 00:10:43,875 I don't see any reason for change, Rod. 71 00:10:43,875 --> 00:10:52,875 Goonga was daddy's favourite jockey. 72 00:10:52,875 --> 00:10:54,125 What do you think, Martha? 73 00:10:54,125 --> 00:10:57,500 I think someone here may have a better idea. 74 00:10:57,500 --> 00:10:59,708 Right, Tim? 75 00:10:59,708 --> 00:11:02,208 What do you have to say, Mr. Rangan? 76 00:11:02,208 --> 00:11:06,458 Why don't we hire a professional rider from abroad? 77 00:11:06,458 --> 00:11:08,750 We can afford it and I know one in Prague. 78 00:11:08,750 --> 00:11:12,000 Affordability was never an issue, Mr. Rangan. 79 00:11:12,000 --> 00:11:15,083 Professional jockey from Prague.. 80 00:11:15,083 --> 00:11:18,166 You boy! 81 00:11:18,166 --> 00:11:19,458 What do you think you're doing? 82 00:11:19,458 --> 00:11:24,416 Stealing! 83 00:11:24,416 --> 00:11:26,791 Come here. 84 00:11:26,791 --> 00:11:31,166 Come on. 85 00:11:31,166 --> 00:11:33,708 Show me your hands! 86 00:11:33,708 --> 00:11:40,333 Come on! 87 00:11:40,333 --> 00:11:42,583 Whose kid is this? 88 00:11:42,583 --> 00:11:46,625 I picked a few for Candy, Sir. 89 00:11:46,625 --> 00:11:48,208 Who's Candy? 90 00:11:48,208 --> 00:11:50,833 Your new horse. 91 00:11:50,833 --> 00:11:53,458 That's a nice name for a horse. 92 00:11:53,458 --> 00:12:00,625 Candy. - He runs fast when he eat it, Sir. 93 00:12:00,625 --> 00:12:02,625 How much have you studied? 94 00:12:02,625 --> 00:12:08,291 Seven and a half. 95 00:12:08,291 --> 00:12:10,041 Anything else? 96 00:12:10,041 --> 00:12:12,875 Yes, "Saheb". Candy loves you. 97 00:12:12,875 --> 00:12:16,458 You tik-tok-tik-tok.. 98 00:12:16,458 --> 00:12:56,916 ..him in race, and win 'Dabry'! 99 00:12:56,916 --> 00:12:59,041 Miss. "Saheb", forgive me! 100 00:12:59,041 --> 00:13:01,458 Thought I'd help this orphan. 101 00:13:01,458 --> 00:13:05,875 Will send this fool back to the village. 102 00:13:05,875 --> 00:13:16,208 You won't see this rat anymore. 103 00:13:16,208 --> 00:13:20,583 You're right! 104 00:13:20,583 --> 00:13:25,541 He won't be seen here anymore. 105 00:13:25,541 --> 00:13:33,958 Because he'll be starting school tomorrow. 106 00:13:33,958 --> 00:13:38,125 Okay? 107 00:13:38,125 --> 00:13:41,333 Sugar. 108 00:13:41,333 --> 00:14:03,125 "Saheb", thank you! 109 00:14:03,125 --> 00:14:06,000 'My life changed in a split second.' 110 00:14:06,000 --> 00:14:08,125 'In a single stroke.' 111 00:14:08,125 --> 00:14:12,250 '"Saheb" picked me up from a bed of thorns..' 112 00:14:12,250 --> 00:14:15,333 '..and placed me on a bed of roses.' 113 00:14:15,333 --> 00:14:20,250 'This is the new admission I was talking about.' 114 00:14:20,250 --> 00:14:26,041 'She was my goddess.' 115 00:14:26,041 --> 00:14:37,500 'And I her blind devotee.' 116 00:14:37,500 --> 00:14:41,666 All said and done, Arun, the Major was pretty handsome. 117 00:14:41,666 --> 00:14:45,916 Quite a dashing fellow. 118 00:14:45,916 --> 00:14:50,041 The perfect Indian husband. 119 00:14:50,041 --> 00:14:56,875 Boring, possessive, insecure and a doubting Thomas. 120 00:14:56,875 --> 00:14:59,375 And a fart king too. 121 00:14:59,375 --> 00:15:04,041 Mr. Stinker! 122 00:15:04,041 --> 00:15:07,291 Ladies and gentlemen, your attention please. 123 00:15:07,291 --> 00:15:11,958 Here's to our very own, Major Edwin Rodriques. 124 00:15:11,958 --> 00:15:14,875 The recipient of the gallantry award. 125 00:15:14,875 --> 00:15:17,666 Cheers! - Cheers! 126 00:15:17,666 --> 00:15:20,791 We salute the bravery and courage you displayed.. 127 00:15:20,791 --> 00:15:24,833 ..all throughout operation Blue Star. 128 00:15:24,833 --> 00:15:29,458 It took a heavy toll on our brigade and on your company in particular. 129 00:15:29,458 --> 00:15:40,708 And my leg! 130 00:15:40,708 --> 00:15:42,416 Hey, beautiful! 131 00:15:42,416 --> 00:15:46,833 I can't figure out if you're getting older or younger by the day. 132 00:15:46,833 --> 00:15:51,041 Edwin is greying fast, but you look the same. 133 00:15:51,041 --> 00:15:53,500 Thank you! 134 00:15:53,500 --> 00:15:58,875 Here, for your beautiful better half. 135 00:15:58,875 --> 00:16:00,333 She's quit drinking. 136 00:16:00,333 --> 00:16:02,750 Really, since when? 137 00:16:02,750 --> 00:16:06,375 From tomorrow, I quit every morning. 138 00:16:06,375 --> 00:16:11,458 And that Brigadier Venkat, is the secret of my beauty! Cheers! 139 00:16:11,458 --> 00:16:12,916 Cheers! 140 00:16:12,916 --> 00:16:15,041 Good evening, sir! - Good evening. 141 00:16:15,041 --> 00:16:18,208 May I have the pleasure of a dance.. 142 00:16:18,208 --> 00:16:23,000 ..with the lady.. 143 00:16:23,000 --> 00:16:25,208 I always had two left feet. 144 00:16:25,208 --> 00:18:26,458 Now I've lost one. 145 00:18:26,458 --> 00:18:29,000 You're quite the dancer, lieutenant. 146 00:18:29,000 --> 00:18:30,666 Sir. 147 00:18:30,666 --> 00:18:38,833 But no match to your beautiful half, sir. 148 00:18:38,833 --> 00:18:49,541 Beautiful half. 149 00:18:49,541 --> 00:18:54,666 And a better one too. 150 00:18:54,666 --> 00:18:59,583 And she has a beautiful name as well. 151 00:18:59,583 --> 00:19:06,291 Susanna. 152 00:19:06,291 --> 00:19:15,208 What? 153 00:19:15,208 --> 00:19:25,333 Susanna. 154 00:19:25,333 --> 00:19:27,750 But you can call her.. 155 00:19:27,750 --> 00:19:42,916 Mrs. Rodriques, if you please. 156 00:19:42,916 --> 00:19:46,333 You know you can't handle the alcohol. 157 00:19:46,333 --> 00:19:53,041 'I quit every morning.' 158 00:19:53,041 --> 00:19:55,791 Stop fluttering around. 159 00:19:55,791 --> 00:20:07,291 You're a married woman. 160 00:20:07,291 --> 00:20:16,000 Are you ashamed to be my wife? 161 00:20:16,000 --> 00:20:34,583 Then why? 162 00:20:34,583 --> 00:20:43,250 Why do you keep reminding me of my disability? 163 00:20:43,250 --> 00:21:07,375 I'm sorry. 164 00:21:07,375 --> 00:21:10,958 It's high time we had a child. 165 00:21:10,958 --> 00:21:41,416 Once you're a mother, you'll learn wifely duties too. 166 00:21:41,416 --> 00:21:47,041 Did you visit the gynecologist? 167 00:21:47,041 --> 00:21:53,375 All tests are normal. 168 00:21:53,375 --> 00:22:01,875 Then why can't you conceive? 169 00:22:01,875 --> 00:22:17,916 The doctor says there's nothing wrong with me. 170 00:22:17,916 --> 00:22:20,541 So now.. 171 00:22:20,541 --> 00:22:31,833 I'm disabled in bed too? 172 00:22:31,833 --> 00:22:42,250 "I've come from Alabama, with a banjo on my knee.." 173 00:22:42,250 --> 00:23:15,250 "Oh Susanna! Won't you cry for me.." 174 00:23:15,250 --> 00:23:23,333 How often have I told you to knock before entering? 175 00:23:23,333 --> 00:23:33,416 Knock, knock! 176 00:23:33,416 --> 00:23:53,458 Next time, I'll bury you alive. 177 00:23:53,458 --> 00:23:56,458 This was bound to happen, my friends! 178 00:23:56,458 --> 00:24:01,208 Marry in a haste and.. 179 00:24:01,208 --> 00:24:11,250 Repent at leisure. 180 00:24:11,250 --> 00:24:14,541 You want to break his other leg? 181 00:24:14,541 --> 00:24:17,041 Don't mess around with him. 182 00:24:17,041 --> 00:24:38,291 At the end of the day, you'll be the one to who'll be in trouble. 183 00:24:38,291 --> 00:24:40,875 Sir! Are you alright? Sir. 184 00:24:40,875 --> 00:24:47,958 You idiot! 185 00:24:47,958 --> 00:25:05,291 Son of a witch. 186 00:25:05,291 --> 00:25:53,625 So you want to fight? 187 00:25:53,625 --> 00:26:04,458 Goonga.. Goonga.. 188 00:26:04,458 --> 00:26:08,833 Goonga.. Goonga.. 189 00:26:08,833 --> 00:26:33,041 Goonga.. Goonga.. 190 00:26:33,041 --> 00:27:48,125 Goonga.. Goonga.. 191 00:27:48,125 --> 00:27:49,708 Goonga.. what happened? 192 00:27:49,708 --> 00:27:51,583 What happened? 193 00:27:51,583 --> 00:27:55,166 What happened? 194 00:27:55,166 --> 00:28:04,375 Ghalib.. Ghalib! 195 00:28:04,375 --> 00:28:08,958 He will survive. 196 00:28:08,958 --> 00:28:21,708 But we're sorry, we couldn't save his eye. 197 00:28:21,708 --> 00:28:46,291 One eye is enough to witness what's going to happen. 198 00:28:46,291 --> 00:28:49,708 'The next time I saw the Major for the last time.' 199 00:28:49,708 --> 00:29:18,291 'Going in search of the man-eating panther.' 200 00:29:18,291 --> 00:29:23,458 Can I also have a drink tonight? 201 00:29:23,458 --> 00:29:26,625 Just a drink? 202 00:29:26,625 --> 00:29:28,833 No. 203 00:29:28,833 --> 00:29:31,166 Minimum three. 204 00:29:31,166 --> 00:29:43,375 And you should be fun! 205 00:29:43,375 --> 00:29:47,291 We must be very still, very quiet.. 206 00:29:47,291 --> 00:29:52,875 ..or the animal won't come. 207 00:29:52,875 --> 00:29:58,833 The beast in me is already here. 208 00:29:58,833 --> 00:30:00,041 Major sir. 209 00:30:00,041 --> 00:30:36,666 Major sir, panther. 210 00:30:36,666 --> 00:30:40,833 'The panther wasn't interested in the goat.' 211 00:30:40,833 --> 00:30:43,958 'He was looking for humans.' 212 00:30:43,958 --> 00:30:48,750 'Can't tell whether the Major lost his balance..' 213 00:30:48,750 --> 00:30:51,583 '..or whether someone pushed him.' 214 00:30:51,583 --> 00:30:53,125 'Nevertheless..' 215 00:30:53,125 --> 00:30:56,500 '..it took the forest officials two days to find the Major..' 216 00:30:56,500 --> 00:31:14,125 '..or whatever was left of him.' 217 00:31:14,125 --> 00:31:23,291 'I just couldn't get myself to mourn for the Major.' 218 00:31:23,291 --> 00:31:25,458 'Had fate given me another chance..' 219 00:31:25,458 --> 00:31:30,541 '..to woo my "Saheb"?' 220 00:31:30,541 --> 00:31:36,750 'Like a balloon my hopes went soaring.' 221 00:31:36,750 --> 00:32:51,333 'But she chose the guitar instead.' 222 00:32:51,333 --> 00:32:57,666 'Indian women fall for a guitarist over a riff.' 223 00:32:57,666 --> 00:33:05,583 'And this jerk had the vocal chords too.' 224 00:33:05,583 --> 00:33:10,583 'Before the wedding this creature was called Jamshed Singh Rathod.' 225 00:33:10,583 --> 00:33:13,041 From now I'm Jimmy. 226 00:33:13,041 --> 00:33:15,708 Jimmy Stetson. 227 00:33:15,708 --> 00:33:18,250 You can call me Jim. 228 00:33:18,250 --> 00:33:22,125 And you can call me.. Susie. 229 00:33:22,125 --> 00:33:23,958 Jim and Susie! 230 00:33:23,958 --> 00:33:27,083 Susie and Jim! 231 00:33:27,083 --> 00:33:43,958 Made for each other, that's right! 232 00:33:43,958 --> 00:33:50,375 "Her lips were ripe and so close." 233 00:33:50,375 --> 00:33:57,375 "O Mama. O Mama" 234 00:33:57,375 --> 00:34:03,500 "I looked at them and all but froze." 235 00:34:03,500 --> 00:34:06,625 "O Mama." 236 00:34:06,625 --> 00:34:12,041 "O Mama." 237 00:34:12,041 --> 00:34:14,166 You wrote this for me? 238 00:34:14,166 --> 00:34:18,375 No, it sprung from within. 239 00:34:18,375 --> 00:34:40,083 My wedding gift to you. 240 00:34:40,083 --> 00:34:46,958 "O Mama." 241 00:34:46,958 --> 00:34:53,333 "O Mama." 242 00:34:53,333 --> 00:34:56,958 "O Mama." 243 00:34:56,958 --> 00:35:00,833 "O Mama." 244 00:35:00,833 --> 00:35:07,125 "My heart now only thinks from the heart." 245 00:35:07,125 --> 00:35:10,416 "O Mama." 246 00:35:10,416 --> 00:35:14,083 "O Mama." 247 00:35:14,083 --> 00:35:20,458 "My heart often bangs my head." 248 00:35:20,458 --> 00:35:23,666 "O Mama." 249 00:35:23,666 --> 00:35:27,166 "O Mama." 250 00:35:27,166 --> 00:35:30,500 "No stranger to me." 251 00:35:30,500 --> 00:35:33,916 "May my fall be her rise." 252 00:35:33,916 --> 00:35:40,416 "She, my nemesis, too, is no stranger to me." 253 00:35:40,416 --> 00:35:48,750 "A beating heart forever stays beaten." 254 00:35:48,750 --> 00:35:52,083 "O Mama." 255 00:35:52,083 --> 00:35:55,375 "O Mama." 256 00:35:55,375 --> 00:35:58,833 "O Mama, she shoots at me.." 257 00:35:58,833 --> 00:36:05,458 "..this marble-eyed meow-like girl." 258 00:36:05,458 --> 00:36:08,708 "O Mama." 259 00:36:08,708 --> 00:36:32,500 "O Mama." 260 00:36:32,500 --> 00:36:38,416 "She steals on me, not a sound she makes..." 261 00:36:38,416 --> 00:36:42,416 "O Mama." 262 00:36:42,416 --> 00:36:48,416 "She smuggles herself into my dreams, pray it doesn't stay a dream." 263 00:36:48,416 --> 00:36:52,000 "O Mama." 264 00:36:52,000 --> 00:36:55,458 "There isn't hope." 265 00:36:55,458 --> 00:36:58,875 "But hope remains, still." 266 00:36:58,875 --> 00:37:05,458 "How I languish in the anguish of love." 267 00:37:05,458 --> 00:37:13,791 "Something's being ripped out of me." 268 00:37:13,791 --> 00:37:17,125 "O Mama." 269 00:37:17,125 --> 00:37:20,500 "O Mama." 270 00:37:20,500 --> 00:37:23,875 "O Mama, she shoots at me.." 271 00:37:23,875 --> 00:37:33,833 "..this marble-eyed meow-like girl." 272 00:37:33,833 --> 00:37:37,083 "O Mama." 273 00:37:37,083 --> 00:37:40,083 "O Mama." 274 00:37:40,083 --> 00:37:42,875 "O Mama." 275 00:37:42,875 --> 00:37:54,583 Welcome back to "Cultivation Today"... 276 00:37:54,583 --> 00:38:01,041 "She's taken on the reign, this world is her's not mine..." 277 00:38:01,041 --> 00:38:04,166 "O Mama." 278 00:38:04,166 --> 00:38:07,916 "O Mama." 279 00:38:07,916 --> 00:38:14,000 "How do I believe her love, it's undefined." 280 00:38:14,000 --> 00:38:17,250 "O Mama." 281 00:38:17,250 --> 00:38:20,000 "O Mama." 282 00:38:20,000 --> 00:38:23,083 "Should've let the light inside." 283 00:38:23,083 --> 00:38:26,000 "For my heart and mind divide." 284 00:38:26,000 --> 00:38:31,458 "Have you lost me to her spell" 285 00:38:31,458 --> 00:38:34,666 "O Mama." 286 00:38:34,666 --> 00:38:37,333 "O Mama." 287 00:38:37,333 --> 00:38:38,625 "O Mama." 288 00:38:38,625 --> 00:38:39,833 "Won't you help me" 289 00:38:39,833 --> 00:38:42,541 Okay, that's enough! 290 00:38:42,541 --> 00:38:45,833 What's the proof this is yours? 291 00:38:45,833 --> 00:38:48,500 This was my college composition. 292 00:38:48,500 --> 00:38:52,958 Jamshed was the backup vocalist in my band. 293 00:38:52,958 --> 00:38:55,000 He's a robber. 294 00:38:55,000 --> 00:38:58,083 Where the heck is he? Call him. 295 00:38:58,083 --> 00:39:00,833 Here's proof. 296 00:39:00,833 --> 00:39:05,375 It first came out in English, now they're launching the holy version. 297 00:39:05,375 --> 00:39:11,000 "O Mother... O Mother..." 298 00:39:11,000 --> 00:39:16,000 Which record label? 299 00:39:16,000 --> 00:39:19,083 So what do you want now? 300 00:39:19,083 --> 00:39:25,416 Respect. 301 00:39:25,416 --> 00:39:34,250 Shall we? 302 00:39:34,250 --> 00:39:37,916 Thanks, man! Here's a new composition. 303 00:39:37,916 --> 00:39:54,750 Interested? 304 00:39:54,750 --> 00:39:56,791 "At heart, the heart's just a heart." 305 00:39:56,791 --> 00:40:02,791 "At heart, the heart's just a heart." 306 00:40:02,791 --> 00:40:04,750 "At heart, the heart's just a heart." 307 00:40:04,750 --> 00:40:06,833 "At heart, the heart's just a heart." 308 00:40:06,833 --> 00:40:08,791 "At heart, the heart's just a heart." 309 00:40:08,791 --> 00:40:10,916 "At heart, the heart's just a heart." 310 00:40:10,916 --> 00:40:14,958 "Full of tricks and illusions, Simply a smooth operator." 311 00:40:14,958 --> 00:40:18,833 "The heart's heady at times and at times, take heart." 312 00:40:18,833 --> 00:40:22,916 "Full of tricks and illusions, Simply a smooth operator." 313 00:40:22,916 --> 00:40:27,208 "The heart's heady at times and at times, take heart." 314 00:40:27,208 --> 00:40:29,000 "It's just a gentle whisper, at times and at times..." 315 00:40:29,000 --> 00:40:31,250 "..an uproarious drumroll." 316 00:40:31,250 --> 00:40:33,291 "At times, it's the raging fire pulsating in your veins at times.." 317 00:40:33,291 --> 00:40:36,916 "..it is the calming coolness." 318 00:40:36,916 --> 00:40:41,000 "Believe it or not." 319 00:40:41,000 --> 00:40:44,833 "Is only a matter of the heart." 320 00:40:44,833 --> 00:40:46,750 "At heart, the heart's a heart." 321 00:40:46,750 --> 00:40:48,458 "At heart, the heart's a heart." 322 00:40:48,458 --> 00:40:50,541 "At heart, the heart's a heart." 323 00:40:50,541 --> 00:40:52,458 "At heart, the heart's a heart." 324 00:40:52,458 --> 00:40:56,208 "The shore for drowning men." 325 00:40:56,208 --> 00:41:00,250 "The ignorance of the boor." 326 00:41:00,250 --> 00:41:02,791 "A hundred heavens, that's what it's worth." 327 00:41:02,791 --> 00:41:04,583 "At heart, the heart's a heart." 328 00:41:04,583 --> 00:41:08,958 Where are you, boss? 329 00:41:08,958 --> 00:41:13,125 The Berlin Wall has collapsed.. 330 00:41:13,125 --> 00:41:17,125 ..and so has the government. 331 00:41:17,125 --> 00:41:23,000 And you're stuck on cocaine? 332 00:41:23,000 --> 00:41:28,625 This is what you call heroin! 333 00:41:28,625 --> 00:41:31,875 No one has the guts to behave in this manner. 334 00:41:31,875 --> 00:41:34,333 This is Bappi's song! 335 00:41:34,333 --> 00:41:38,125 You know how many musicians are waiting for him? 336 00:41:38,125 --> 00:41:42,125 A hundred! Who is going to pay? 337 00:41:42,125 --> 00:41:43,500 Your father? 338 00:41:43,500 --> 00:41:47,791 "At heart, the heart's a heart." 339 00:41:47,791 --> 00:41:49,500 "At heart, the heart's a heart." 340 00:41:49,500 --> 00:41:51,666 "At heart, the heart's a heart." 341 00:41:51,666 --> 00:41:53,500 "At heart, the heart's a heart." 342 00:41:53,500 --> 00:41:55,250 "At heart, the heart's a heart." 343 00:41:55,250 --> 00:41:59,666 "At heart, the heart's a heart." 344 00:41:59,666 --> 00:42:03,916 Ladies and gentlemen, Jimmy will be here soon. 345 00:42:03,916 --> 00:42:07,416 Please stay calm. He will be here soon. 346 00:42:07,416 --> 00:42:09,625 Please stay calm, please. 347 00:42:09,625 --> 00:42:12,000 Please stay calm, please. 348 00:42:12,000 --> 00:42:15,458 In a few moments he will be here. - "A heart which beats..." 349 00:42:15,458 --> 00:42:17,500 "At heart, the heart's a heart." 350 00:42:17,500 --> 00:42:25,500 "At heart, the heart's a heart." 351 00:42:25,500 --> 00:42:27,375 Yes, who is it..? 352 00:42:27,375 --> 00:42:29,541 What do you want? 353 00:42:29,541 --> 00:42:30,875 Yes.. 354 00:42:30,875 --> 00:42:32,875 I'm sorry.. Jimmy? 355 00:42:32,875 --> 00:42:33,875 Jimmy.. 356 00:42:33,875 --> 00:42:38,583 Jimmy boy, you've got a fan here. 357 00:42:38,583 --> 00:42:41,458 Got you. - Bang you! 358 00:42:41,458 --> 00:42:46,250 Bang, bang, bang! 359 00:42:46,250 --> 00:42:48,750 FBI, dead! CBI, dead! 360 00:42:48,750 --> 00:42:53,500 Jimmy has the power! - No, we are still alive. 361 00:42:53,500 --> 00:42:55,541 Jimmy is a cheater! 362 00:42:55,541 --> 00:42:57,000 Jimmy is a cheater! 363 00:42:57,000 --> 00:42:59,250 Susie.. what are you doing here? - Cheater! Cheater! 364 00:42:59,250 --> 00:43:00,375 Jimmy is a cheater! 365 00:43:00,375 --> 00:43:03,458 Cheater! - Susie.. 366 00:43:03,458 --> 00:43:05,666 When did you come? 367 00:43:05,666 --> 00:43:09,125 Why didn't you inform me? 368 00:43:09,125 --> 00:43:12,625 Susie, don't misunderstand. They are just friends! 369 00:43:12,625 --> 00:43:16,666 Just.. - Friends. 370 00:43:16,666 --> 00:43:18,166 We were playing a game! 371 00:43:18,166 --> 00:43:19,333 Cops and robbers! 372 00:43:19,333 --> 00:43:20,958 You wanna play? 373 00:43:20,958 --> 00:43:22,208 Jimmy is a robber.. 374 00:43:22,208 --> 00:43:24,041 Hey, FBI cheater. 375 00:43:24,041 --> 00:43:26,791 Come on, CBI. 376 00:43:26,791 --> 00:43:30,500 Cops and robbers! 377 00:43:30,500 --> 00:43:32,041 Bang, bang, bang! 378 00:43:32,041 --> 00:43:34,083 Cops and robbers! 379 00:43:34,083 --> 00:43:37,500 FBI, dead! CBI, dead! 380 00:43:37,500 --> 00:43:44,000 I got you. I got you. 381 00:43:44,000 --> 00:43:59,625 You die. You die. You die. 382 00:43:59,625 --> 00:44:02,750 'This time she was determined..' 383 00:44:02,750 --> 00:44:05,250 '..to save her marriage.' 384 00:44:05,250 --> 00:44:14,000 'This time she wouldn't give up.' 385 00:44:14,000 --> 00:44:17,125 Susie, remember.. 386 00:44:17,125 --> 00:44:19,458 It's Jim. 387 00:44:19,458 --> 00:44:20,833 Your Jim. 388 00:44:20,833 --> 00:44:27,041 Why are you doing this to me? 389 00:44:27,041 --> 00:44:31,583 I won't go back to drugs! 390 00:44:31,583 --> 00:44:33,625 I swear. 391 00:44:33,625 --> 00:44:42,958 Please, Susie! 392 00:44:42,958 --> 00:44:44,416 You witch! 393 00:44:44,416 --> 00:44:46,958 I will choke you to death once I'm free. 394 00:44:46,958 --> 00:44:49,541 You are messing with Jamshed Singh Rathod. 395 00:44:49,541 --> 00:44:51,250 I am of royal blood. 396 00:44:51,250 --> 00:44:54,500 I will cut you into tiny pieces and feed you to the dogs. 397 00:44:54,500 --> 00:45:01,791 You witch! 398 00:45:01,791 --> 00:45:05,208 Susie.. 399 00:45:05,208 --> 00:45:08,625 I can recommend a good rehab facility in Bangalore.. 400 00:45:08,625 --> 00:45:13,958 ..very private, excellent one. 401 00:45:13,958 --> 00:45:17,250 No, doctor. 402 00:45:17,250 --> 00:45:24,958 I can't leave him alone. 403 00:45:24,958 --> 00:45:26,833 He is my life. 404 00:45:26,833 --> 00:45:30,500 'By now Saheb's life began to settle..' 405 00:45:30,500 --> 00:45:33,416 'Jimmy was getting better.' 406 00:45:33,416 --> 00:45:36,416 'But she didn't realize that drugs addicts..' 407 00:45:36,416 --> 00:45:38,750 '..become sly once they're caught.' 408 00:45:38,750 --> 00:45:42,791 'Champions of deception.' 409 00:45:42,791 --> 00:45:47,583 Sir.. 410 00:45:47,583 --> 00:45:50,416 Madame. 411 00:45:50,416 --> 00:45:58,750 This was confiscated from a drug peddler yesterday. 412 00:45:58,750 --> 00:46:03,458 Who else could own such a beautiful piece? 413 00:46:03,458 --> 00:46:08,291 I knew as soon as I laid eyes on it! 414 00:46:08,291 --> 00:46:15,000 It's priceless too.. how much? 415 00:46:15,000 --> 00:46:19,583 You never put a price on priceless things, Inspector. 416 00:46:19,583 --> 00:46:21,000 "Keemat." 417 00:46:21,000 --> 00:46:32,166 Inspector Keemat Lal. 418 00:46:32,166 --> 00:46:38,791 Muzzle loader NX 6. 419 00:46:38,791 --> 00:46:41,125 Amongst the first guns to be brought to India.. 420 00:46:41,125 --> 00:46:48,833 ..by the soldiers of the British rule. 421 00:46:48,833 --> 00:46:52,916 Was a favourite in my father's antique collection. 422 00:46:52,916 --> 00:46:57,750 I'd like to question your servants. 423 00:46:57,750 --> 00:47:01,208 A meow-like cat.. 424 00:47:01,208 --> 00:47:03,625 O doggy.. 425 00:47:03,625 --> 00:47:08,458 Our servants are more loyal than owners. 426 00:47:08,458 --> 00:47:12,000 Madame.. 427 00:47:12,000 --> 00:47:13,416 Thank you. 428 00:47:13,416 --> 00:47:16,416 Madame. 429 00:47:16,416 --> 00:47:21,875 You can call me by my name, if you please.. 430 00:47:21,875 --> 00:47:24,083 Susanna. 431 00:47:24,083 --> 00:47:28,208 How dare I.. Madame. 432 00:47:28,208 --> 00:47:30,791 Thank you. Nevertheless.. 433 00:47:30,791 --> 00:47:36,375 I don't think I would ever.. maybe another time. 434 00:47:36,375 --> 00:49:46,625 Right now.. it's not appropriate. 435 00:49:46,625 --> 00:49:48,416 Jim.. 436 00:49:48,416 --> 00:50:15,833 Jim.. 437 00:50:15,833 --> 00:50:17,750 Careful, sir! 438 00:50:17,750 --> 00:50:20,958 These snakes are venomous. 439 00:50:20,958 --> 00:50:25,125 The snake temple. 440 00:50:25,125 --> 00:50:28,000 Snake temple? 441 00:50:28,000 --> 00:50:31,916 But, Madame is a Christian. 442 00:50:31,916 --> 00:50:34,041 Yes, she is! 443 00:50:34,041 --> 00:50:37,208 Her father was a Christian, but mother, a Hindu. 444 00:50:37,208 --> 00:50:39,250 She set it up. 445 00:50:39,250 --> 00:50:42,166 Saheb feeds them milk, every morning without fail! 446 00:50:42,166 --> 00:50:44,875 How? - She goes down. 447 00:50:44,875 --> 00:50:46,541 Isn't she scared? 448 00:50:46,541 --> 00:50:48,833 No! They're her pets. 449 00:50:48,833 --> 00:50:57,625 She thinks humans are more poisonous. 450 00:50:57,625 --> 00:50:59,458 Wow! 451 00:50:59,458 --> 00:51:03,625 That's great. 452 00:51:03,625 --> 00:51:06,416 Sir, snake! 453 00:51:06,416 --> 00:51:25,166 Are you alright, sir? - Yes, I'm fine. 454 00:51:25,166 --> 00:51:31,166 One, two, three, four, five, six.. 455 00:51:31,166 --> 00:51:36,083 Six, five, four, three, two, one.. 456 00:51:36,083 --> 00:51:38,708 Whose footprint is this? 457 00:51:38,708 --> 00:51:39,958 Could be anyone's.. 458 00:51:39,958 --> 00:51:44,083 Not just anyone.. 459 00:51:44,083 --> 00:51:46,125 It belongs to the murderer. 460 00:51:46,125 --> 00:52:16,416 Murderer? 461 00:52:16,416 --> 00:52:27,125 Is anyone left? - Yes, there is. 462 00:52:27,125 --> 00:52:31,583 Who is it? 463 00:52:31,583 --> 00:52:48,000 It's me. 464 00:52:48,000 --> 00:52:50,083 Why do you bother, Madame? 465 00:52:50,083 --> 00:52:53,250 You've gotten your feet all muddy! 466 00:52:53,250 --> 00:52:55,791 There is no need, Madame. 467 00:52:55,791 --> 00:53:00,833 Not Madame, Susanna. 468 00:53:00,833 --> 00:53:04,750 You are just.. 469 00:53:04,750 --> 00:53:08,250 I mean.. how will I.. 470 00:53:08,250 --> 00:53:11,458 Really.. I mean.. I mean.. 471 00:53:11,458 --> 00:53:12,750 Joking! 472 00:53:12,750 --> 00:53:18,833 Not right. Who am I to say! 473 00:53:18,833 --> 00:53:22,500 Just as you wish.. the next time. 474 00:53:22,500 --> 00:53:28,708 But it's fine.. not a bad thing. 475 00:53:28,708 --> 00:53:31,833 I'll try next time. 476 00:53:31,833 --> 00:53:34,791 But how will I? 477 00:53:34,791 --> 00:53:41,500 'It is believed that Jesus spent his last days in Kashmir.' 478 00:53:41,500 --> 00:53:45,625 '"Saheb" left for Kashmir in search of the Lord..' 479 00:53:45,625 --> 00:53:49,666 'Instead of Jesus, she met "Mohammed".' 480 00:53:49,666 --> 00:53:51,833 Hail Allah! 481 00:53:51,833 --> 00:53:53,416 Hail Allah! 482 00:53:53,416 --> 00:53:56,000 'Mohammed Wasiullah Khan.' 483 00:53:56,000 --> 00:53:57,958 'a.k.a. The Traveler.' 484 00:53:57,958 --> 00:54:01,916 From the soot of spiraling everyday smoke.. 485 00:54:01,916 --> 00:54:05,791 ..a patch of sky, now remains blackened.. 486 00:54:05,791 --> 00:54:08,166 ..all day long. 487 00:54:08,166 --> 00:54:13,916 Great! - Wonderful! 488 00:54:13,916 --> 00:54:16,708 Do not bow your head beneath it.. 489 00:54:16,708 --> 00:54:21,958 ..for now when you prostrate, God yanks His feet away. 490 00:54:21,958 --> 00:54:28,125 Wow. 491 00:54:28,125 --> 00:54:31,333 In the mounds of rotting rubbish.. 492 00:54:31,333 --> 00:54:33,666 ..heads of bodies gone cold still smolder. 493 00:54:33,666 --> 00:54:36,000 Wonderful! Wonderful! 494 00:54:36,000 --> 00:54:42,208 Hungry four legged animals, fight over the bones of arms and legs. 495 00:54:42,208 --> 00:54:44,875 The flesh and the bone belongs to the one.. 496 00:54:44,875 --> 00:54:47,500 ..who first digs its teeth into the flesh. 497 00:54:47,500 --> 00:54:49,000 Wonderful! 498 00:54:49,000 --> 00:54:51,750 May I proceed? - Yes, please. 499 00:54:51,750 --> 00:54:55,000 The flesh and the bone belongs to the one.. 500 00:54:55,000 --> 00:54:57,583 ..who first digs its teeth into the flesh. 501 00:54:57,583 --> 00:55:02,041 The men of faith now ask, who first dug his spade into this earth! 502 00:55:02,041 --> 00:55:04,000 Wow! 503 00:55:04,000 --> 00:55:05,875 Wonderful! - Wonderful! 504 00:55:05,875 --> 00:55:10,166 The men of faith now ask, who first dug his spade into this earth! 505 00:55:10,166 --> 00:55:12,458 Some say there was a mosque here once. 506 00:55:12,458 --> 00:55:14,666 Some say no, once a temple stood here. 507 00:55:14,666 --> 00:55:19,750 Wow! Wow! - Wonderful! 508 00:55:19,750 --> 00:55:22,125 But when you touch your forehead to the ground.. 509 00:55:22,125 --> 00:55:26,750 God yanks His feet away now. 510 00:55:26,750 --> 00:55:28,125 Wow! Wow! - Wonderful! 511 00:55:28,125 --> 00:55:30,833 He cannot bring Himself to believe. 512 00:55:30,833 --> 00:55:32,291 Wow! - He cannot bring Himself to believe. 513 00:55:32,291 --> 00:55:35,083 He cannot bring Himself to believe.. 514 00:55:35,083 --> 00:55:38,375 ..that He once called this place, His home. 515 00:55:38,375 --> 00:55:41,166 Wow! - Wow! 516 00:55:41,166 --> 00:55:43,708 'This time, "Saheb" not only had a new lover..' 517 00:55:43,708 --> 00:55:49,875 '..but also a new name and religion.' 518 00:55:49,875 --> 00:55:52,666 'Susanna Anna Marie Johannes was now..' 519 00:55:52,666 --> 00:55:55,791 'Sultana Wasiullah Khan.' 520 00:55:55,791 --> 00:55:57,041 Thank you. 521 00:55:57,041 --> 00:55:58,250 Wow! - Wow! 522 00:55:58,250 --> 00:55:59,500 Great! 523 00:55:59,500 --> 00:56:02,000 One more, please! 524 00:56:02,000 --> 00:56:04,375 Don't go! 525 00:56:04,375 --> 00:56:16,791 One more verse! 526 00:56:16,791 --> 00:56:21,708 My next verse.. - Yes, please. 527 00:56:21,708 --> 00:56:25,500 A day shall dawn.. 528 00:56:25,500 --> 00:56:27,291 ..bringing with it a calm.. 529 00:56:27,291 --> 00:56:29,041 Wow! - Wow! 530 00:56:29,041 --> 00:56:32,333 ..the heart bereft of desires, the mind devoid of passion.. 531 00:56:32,333 --> 00:56:35,958 Wow! - Wow! 532 00:56:35,958 --> 00:56:41,500 "Shoreless, totally fathomless." 533 00:56:41,500 --> 00:56:46,750 "Close your eyes, please." 534 00:56:46,750 --> 00:56:52,041 "I have been drowning." 535 00:56:52,041 --> 00:56:57,333 "I need to breathe." 536 00:56:57,333 --> 00:57:02,833 "Shoreless, totally fathomless, Close your eyes, please." 537 00:57:02,833 --> 00:57:08,833 "I have been drowning, I need to breathe." 538 00:57:08,833 --> 00:57:11,500 "Lillah!" 539 00:57:11,500 --> 00:57:17,208 "Turn your face away from me." 540 00:57:17,208 --> 00:57:22,125 "It'll be a great kindness." 541 00:57:22,125 --> 00:57:27,958 "Turn your face away from me." - Susanna. 542 00:57:27,958 --> 00:57:32,750 "It'll be a great kindness." 543 00:57:32,750 --> 00:57:39,333 "Ever since I have seen you." 544 00:57:39,333 --> 00:57:43,625 "My breath is stuck." 545 00:57:43,625 --> 00:57:50,083 "Ever since I have seen you." 546 00:57:50,083 --> 00:57:54,708 "My breath is stuck." 547 00:57:54,708 --> 00:57:59,958 "Shoreless, totally fathomless." 548 00:57:59,958 --> 00:58:05,250 "Close your eyes, please." 549 00:58:05,250 --> 00:58:10,625 "I have been drowning." 550 00:58:10,625 --> 00:58:15,958 "I need to breathe." 551 00:58:15,958 --> 00:58:18,708 "Shoreless, totally fathomless" - May I proceed? 552 00:58:18,708 --> 00:58:20,375 "Close your eyes, please." 553 00:58:20,375 --> 00:58:25,208 If a flitting glance of yours, were to graze me. 554 00:58:25,208 --> 00:58:27,083 That would be greeting enough.. 555 00:58:27,083 --> 00:58:30,666 ..and I'll keep my eyes forever lowered. 556 00:58:30,666 --> 00:58:33,333 Wow! 557 00:58:33,333 --> 00:58:37,666 Ever since I have seen you. 558 00:58:37,666 --> 00:58:42,541 My breath is.. 559 00:58:42,541 --> 00:58:45,083 Stuck! - Brilliant! 560 00:58:45,083 --> 00:58:47,125 Mukarrar! 561 00:58:47,125 --> 00:58:50,583 Who is that? 562 00:58:50,583 --> 00:58:51,708 Your uncle! 563 00:58:51,708 --> 00:58:56,833 "Pray, take a look." 564 00:58:56,833 --> 00:59:02,125 "At your feet." 565 00:59:02,125 --> 00:59:07,375 "Something's stuck, it seems." 566 00:59:07,375 --> 00:59:12,791 "Please ask Time to move on." 567 00:59:12,791 --> 00:59:18,083 "If a flitting glance of yours." 568 00:59:18,083 --> 00:59:23,416 "Were to graze me." 569 00:59:23,416 --> 00:59:27,458 "That would be greeting enough..." 570 00:59:27,458 --> 00:59:34,333 "...and I'll keep my eyes forever lowered." 571 00:59:34,333 --> 00:59:40,833 "Ever since I have seen you." 572 00:59:40,833 --> 00:59:46,833 "My breath's stuck." 573 00:59:46,833 --> 00:59:49,500 "Shoreless, totally fathomless." 574 00:59:49,500 --> 00:59:52,291 "Close your eyes, please." 575 00:59:52,291 --> 00:59:54,791 "I have been drowning." 576 00:59:54,791 --> 00:59:58,833 "I need to breathe." 577 00:59:58,833 --> 01:00:19,166 "Lillah!" 578 01:00:19,166 --> 01:00:23,791 'Tender and romantic in his poetry..' 579 01:00:23,791 --> 01:00:32,500 '..animal in bed.' 580 01:00:32,500 --> 01:00:36,500 'Unless he beats the heck out of the woman..' 581 01:00:36,500 --> 01:00:54,333 '..he remained impotent.' 582 01:00:54,333 --> 01:00:58,666 Come on, bite me. 583 01:00:58,666 --> 01:01:00,583 Come on, bite me. 584 01:01:00,583 --> 01:01:07,875 Come on, bite me. 585 01:01:07,875 --> 01:01:08,708 I like it. 586 01:01:08,708 --> 01:02:06,666 It's great fun. 587 01:02:06,666 --> 01:02:11,875 'Initially she tried hard to conceal her scars..' 588 01:02:11,875 --> 01:02:17,500 '..but her wounds grew deeper.' 589 01:02:17,500 --> 01:02:21,750 'Love became a myth.' 590 01:02:21,750 --> 01:02:23,583 'Like a mirage.' 591 01:02:23,583 --> 01:02:29,000 'You think it's there, but it really isn't.' 592 01:02:29,000 --> 01:02:33,625 'Prayers, offerings and sacrifices, she tried it all.' 593 01:02:33,625 --> 01:02:42,041 'But nothing worked.' 594 01:02:42,041 --> 01:02:48,541 "Vagabond." 595 01:02:48,541 --> 01:04:13,000 "Vagabond." 596 01:04:13,000 --> 01:05:02,208 Is it coming from the heart or the being? 597 01:05:02,208 --> 01:05:45,000 These fumes, from where do they come? 598 01:05:45,000 --> 01:05:52,416 Love is a heavy stone. 599 01:05:52,416 --> 01:06:00,458 Not for the weak ones. 600 01:06:00,458 --> 01:06:20,458 What does 'Natawan' mean? 601 01:06:20,458 --> 01:06:28,458 "Debilitated." 602 01:06:28,458 --> 01:06:39,625 Weak.. 603 01:06:39,625 --> 01:07:44,041 Feeble. 604 01:07:44,041 --> 01:07:52,291 Sultana! 605 01:07:52,291 --> 01:08:57,916 Sultana! 606 01:08:57,916 --> 01:09:00,666 Cold-blooded! 607 01:09:00,666 --> 01:09:04,291 Why kill someone? 608 01:09:04,291 --> 01:09:07,500 She could've left him and come home. 609 01:09:07,500 --> 01:09:10,333 Who would've stopped her? 610 01:09:10,333 --> 01:09:14,416 As a child, Miss "Saheb" would walk to school. 611 01:09:14,416 --> 01:09:17,083 There were two paths. 612 01:09:17,083 --> 01:09:19,625 Both equidistant. 613 01:09:19,625 --> 01:09:23,750 No difference at all. 614 01:09:23,750 --> 01:09:30,375 And one day, there came a crazy dog.. 615 01:09:30,375 --> 01:09:46,625 ..who scared her every single day. 616 01:09:46,625 --> 01:09:51,458 She could've taken the other path. 617 01:09:51,458 --> 01:09:58,125 She hid her father's small pistol in her bag.. 618 01:09:58,125 --> 01:10:04,291 And bang! 619 01:10:04,291 --> 01:10:10,125 "Saheb" always gets her way.. 620 01:10:10,125 --> 01:10:59,291 And the dogs are blown off! 621 01:10:59,291 --> 01:11:03,291 Ladies and gentlemen, to present the trophy.. 622 01:11:03,291 --> 01:11:08,208 ..may I now call on stage, our esteemed guest of honour.. 623 01:11:08,208 --> 01:11:10,583 Mr. Nikolai Vronsky. 624 01:11:10,583 --> 01:11:19,875 Science-attache to the Russian consulate, Sir. 625 01:11:19,875 --> 01:11:23,750 Thank you, sir. 626 01:11:23,750 --> 01:11:26,333 Greetings! 627 01:11:26,333 --> 01:11:31,750 Ladies and gentlemen, I'm here to hand over this wonderful trophy.. 628 01:11:31,750 --> 01:11:35,250 ..to the winner, but before I do so.. 629 01:11:35,250 --> 01:11:38,166 I really would like to share something with you. 630 01:11:38,166 --> 01:11:41,666 I did bet on this particular horse.. 631 01:11:41,666 --> 01:11:47,833 ..and I won a fortune. 632 01:11:47,833 --> 01:11:51,750 I need to say thank you very much. 633 01:11:51,750 --> 01:11:55,125 I'm grateful to you. 634 01:11:55,125 --> 01:11:56,875 I am Vronsky.. 635 01:11:56,875 --> 01:11:58,583 Nikolai Vronsky. 636 01:11:58,583 --> 01:12:04,916 Then I must be Anna! 637 01:12:04,916 --> 01:12:08,083 Anna Karenina is my favorite character. 638 01:12:08,083 --> 01:12:12,625 I've read the novel, I don't know.. so many times. 639 01:12:12,625 --> 01:12:16,958 In Hindi.. please. 640 01:12:16,958 --> 01:12:25,625 I'm learning the language. 641 01:12:25,625 --> 01:12:31,958 What else have you learnt in Hindi? 642 01:12:31,958 --> 01:12:38,958 Okay! 643 01:12:38,958 --> 01:12:48,500 My love for you is eternal. 644 01:12:48,500 --> 01:12:50,500 Let's go, Saheb. 645 01:12:50,500 --> 01:12:53,708 Mr. Vronsky, have you met my pal here, 646 01:12:53,708 --> 01:12:54,625 Hi. - Arun. 647 01:12:54,625 --> 01:12:59,458 Is that your full name? - Yes! Arun.. Arun Kumar. 648 01:12:59,458 --> 01:13:00,708 Anna.. 649 01:13:00,708 --> 01:13:06,500 Anna? - Hold on! 650 01:13:06,500 --> 01:13:10,708 Please have dinner with me.. 651 01:13:10,708 --> 01:13:18,375 ..at a nice restaurant today. 652 01:13:18,375 --> 01:13:22,583 I am very rich. 653 01:13:22,583 --> 01:13:26,083 I'm sorry, what? 654 01:13:26,083 --> 01:13:27,583 I mean to say that.. 655 01:13:27,583 --> 01:13:31,041 I really would like to spend this play-money on.. 656 01:13:31,041 --> 01:13:34,041 ..a nice dinner, somewhere? 657 01:13:34,041 --> 01:13:38,208 Would you please do it to me? 658 01:13:38,208 --> 01:13:44,125 I'm sorry, Mr. Vronsky, I have a prior engagement. 659 01:13:44,125 --> 01:13:46,833 I do definitely understand that, but can I at least.. 660 01:13:46,833 --> 01:13:52,500 Anna! 661 01:13:52,500 --> 01:13:57,791 Can I at least drop you to.. your mansion? 662 01:13:57,791 --> 01:13:59,500 Please! 663 01:13:59,500 --> 01:14:06,416 I have my car. 664 01:14:06,416 --> 01:14:11,333 But I have something better, a mother. 665 01:14:11,333 --> 01:14:15,833 Amitabh Bachchan. From the movie, Deewar. 666 01:14:15,833 --> 01:14:17,791 It's destiny. 667 01:14:17,791 --> 01:14:57,791 What? 668 01:14:57,791 --> 01:14:59,916 From now on.. 669 01:14:59,916 --> 01:15:03,666 ..no English, no Campa Cola. 670 01:15:03,666 --> 01:15:10,625 Only Russian and Vodka. 671 01:15:10,625 --> 01:15:15,500 Russia and me.. why? 672 01:15:15,500 --> 01:15:19,666 Because you, my friend, are headed to Russia. 673 01:15:19,666 --> 01:15:23,291 To study at St. Petersburg Medical Academy. 674 01:15:23,291 --> 01:15:27,208 Cheers! 675 01:15:27,208 --> 01:15:31,416 Why? 676 01:15:31,416 --> 01:15:35,333 Because, Nik loves me.. 677 01:15:35,333 --> 01:15:46,750 ..and I love you, my little sugar. 678 01:15:46,750 --> 01:15:50,416 Nik! 679 01:15:50,416 --> 01:15:55,375 I'm not going to Russia! 680 01:15:55,375 --> 01:15:58,000 Why? 681 01:15:58,000 --> 01:16:06,875 Because, I hate vodka. 682 01:16:06,875 --> 01:16:11,166 It's because.. 683 01:16:11,166 --> 01:16:54,375 ..you are jealous of the Russians. 684 01:16:54,375 --> 01:16:59,166 "Quiet a distance he has walked." 685 01:16:59,166 --> 01:17:02,875 "A thousand distant miles." 686 01:17:02,875 --> 01:17:10,416 "Another Pushkin from Russia." 687 01:17:10,416 --> 01:17:17,000 "Who's left Moscow only to be with me." 688 01:17:17,000 --> 01:17:23,833 "Something like this is possible only in love." 689 01:17:23,833 --> 01:17:29,208 "Darling, let your eyes feast on mine." 690 01:17:29,208 --> 01:17:33,083 "Darling, let your eyes feast on mine." 691 01:17:33,083 --> 01:17:37,000 "Don't hold it back let this love gush." 692 01:17:37,000 --> 01:17:40,875 "Darling, let your eyes feast on mine." 693 01:17:40,875 --> 01:17:44,833 "Don't hold it back let this love gush." 694 01:17:44,833 --> 01:17:46,500 "The Spring's joyless." 695 01:17:46,500 --> 01:17:48,666 "The beloved's heart's restless." 696 01:17:48,666 --> 01:17:52,541 "Hold back the songbirds." 697 01:17:52,541 --> 01:18:14,416 "Darling let your eyes feast on mine." 698 01:18:14,416 --> 01:18:16,791 Anna? 699 01:18:16,791 --> 01:18:24,166 "That hillock enveloped in mist." 700 01:18:24,166 --> 01:18:31,291 "Where the fairies once lived." 701 01:18:31,291 --> 01:18:38,583 "You'll find it across the high Khyber." 702 01:18:38,583 --> 01:18:45,083 "That's what all the fairies still say." 703 01:18:45,083 --> 01:18:46,166 "Darling." 704 01:18:46,166 --> 01:18:51,291 "I'm merely a serf, let me groom the Princess." 705 01:18:51,291 --> 01:18:55,291 "Let this restless heart steal a little solace." 706 01:18:55,291 --> 01:18:59,166 "Let me conquer the heart of my beloved." 707 01:18:59,166 --> 01:19:03,208 "Darling let your eyes feast on mine." 708 01:19:03,208 --> 01:19:05,083 "The Spring's joyless." 709 01:19:05,083 --> 01:19:07,000 "The beloved's heart's restless." 710 01:19:07,000 --> 01:19:10,791 "Hold back the songbirds." 711 01:19:10,791 --> 01:19:14,625 "Darling let your eyes feast on mine." 712 01:19:14,625 --> 01:19:18,333 "Don't hold it back let this love gush." 713 01:19:18,333 --> 01:19:21,750 "Darling let your eyes feast on mine." 714 01:19:21,750 --> 01:19:25,166 "Don't hold it back let this love gush." 715 01:19:25,166 --> 01:20:16,250 "Darling let your eyes feast on mine." 716 01:20:16,250 --> 01:20:18,500 Honey.. 717 01:20:18,500 --> 01:20:20,416 Good evening, darling! 718 01:20:20,416 --> 01:20:22,750 Did you have to leave all the guests alone.. 719 01:20:22,750 --> 01:20:26,500 ..by themselves? 720 01:20:26,500 --> 01:20:29,416 Come on, back in. 721 01:20:29,416 --> 01:20:33,375 Who were you talking to, Nik? 722 01:20:33,375 --> 01:20:39,250 A colleague, from Moscow. 723 01:20:39,250 --> 01:20:43,625 Woman? 724 01:20:43,625 --> 01:20:46,083 Oh you're so jealous! 725 01:20:46,083 --> 01:20:49,708 Look at me. So jealous! 726 01:20:49,708 --> 01:20:54,666 What do you think? 727 01:20:54,666 --> 01:20:59,041 Your last words of the conversation meant.. 728 01:20:59,041 --> 01:21:07,791 Darling, I will be back soon. 729 01:21:07,791 --> 01:21:12,750 Your Russian is so bad. 730 01:21:12,750 --> 01:21:17,208 Shall we just go in, please? Come on. 731 01:21:17,208 --> 01:21:21,000 You are hiding something from me, Nik. 732 01:21:21,000 --> 01:21:23,041 No! 733 01:21:23,041 --> 01:21:27,458 Sure? 734 01:21:27,458 --> 01:21:33,000 No. 735 01:21:33,000 --> 01:21:42,625 When I say I go to Kanyakumari.. 736 01:21:42,625 --> 01:21:51,041 I don't go to Kanyakumari. 737 01:21:51,041 --> 01:21:59,000 I go to Koodankulam, instead. 738 01:21:59,000 --> 01:22:02,166 Koodankulam? 739 01:22:02,166 --> 01:22:06,791 Yes, Koodankulam. 740 01:22:06,791 --> 01:22:12,291 Koodankulam Nuclear Power project. 741 01:22:12,291 --> 01:22:16,750 Honey, we're helping your government to.. 742 01:22:16,750 --> 01:22:24,041 ..set up the light water reactor technology in India. 743 01:22:24,041 --> 01:22:28,083 Excuse me? 744 01:22:28,083 --> 01:22:32,250 What's that supposed to mean? 745 01:22:32,250 --> 01:22:38,958 It means your country, is going to become one of the self sufficient.. 746 01:22:38,958 --> 01:22:43,083 ..nuclear states. 747 01:22:43,083 --> 01:22:47,791 Nik. 748 01:22:47,791 --> 01:22:51,125 You are a spy? 749 01:22:51,125 --> 01:22:59,208 Come on! 750 01:22:59,208 --> 01:23:05,916 No. 751 01:23:05,916 --> 01:23:10,000 No! 752 01:23:10,000 --> 01:23:12,916 I am your friend. 753 01:23:12,916 --> 01:23:16,916 And.. 754 01:23:16,916 --> 01:23:32,000 ..my love for you is eternal. 755 01:23:32,000 --> 01:23:34,833 A kilo of this, please. 756 01:23:34,833 --> 01:23:41,458 I'm just not ready for another marriage. 757 01:23:41,458 --> 01:23:44,083 Why not? 758 01:23:44,083 --> 01:23:50,083 Marriage is the worst thing that happened to mankind. 759 01:23:50,083 --> 01:23:51,875 And in any case.. 760 01:23:51,875 --> 01:23:57,375 I want to remain in love, you know. 761 01:23:57,375 --> 01:24:00,250 Me too. 762 01:24:00,250 --> 01:24:04,583 But you know, I.. 763 01:24:04,583 --> 01:24:10,791 I can't stand for long with you. 764 01:24:10,791 --> 01:24:14,666 Unless I marry you. 765 01:24:14,666 --> 01:24:19,208 Why? Why marriage, why? 766 01:24:19,208 --> 01:24:22,375 Because.. 767 01:24:22,375 --> 01:24:28,541 I'm pregnant.. 768 01:24:28,541 --> 01:24:33,541 ..with your child. 769 01:24:33,541 --> 01:24:35,000 A shocking incident.. 770 01:24:35,000 --> 01:24:39,083 'India had finally accomplished its nuclear test.' 771 01:24:39,083 --> 01:24:43,583 'And instead of Hiroshima, it was now, my heart!' 772 01:24:43,583 --> 01:24:46,458 'Saheb dropped two bombs.' 773 01:24:46,458 --> 01:24:52,916 'First.. to get married!' 774 01:24:52,916 --> 01:25:23,333 'The other, to send me to Russia.' 775 01:25:23,333 --> 01:25:27,000 'It was my fault.' 776 01:25:27,000 --> 01:25:31,416 'I should've kept mum.' 777 01:25:31,416 --> 01:25:35,083 'I made a trip to Moscow to attend a college seminar.' 778 01:25:35,083 --> 01:25:38,375 'And what I saw there..' 779 01:25:38,375 --> 01:25:45,000 '..blew my mind.' 780 01:25:45,000 --> 01:25:47,375 'Nikolai Vronsky, in fact had..' 781 01:25:47,375 --> 01:25:52,041 '..two Anna's.' 782 01:25:52,041 --> 01:25:58,291 'One in India and the other in Moscow.' 783 01:25:58,291 --> 01:26:02,416 'I still blame myself for his death.' 784 01:26:02,416 --> 01:26:11,041 'I shouldn't have sent her those pictures.' 785 01:26:11,041 --> 01:26:12,500 Hi, guys! 786 01:26:12,500 --> 01:26:15,750 So great to be back. 787 01:26:15,750 --> 01:26:21,250 Where's Anna? 788 01:26:21,250 --> 01:26:22,916 She's at the market. 789 01:26:22,916 --> 01:26:40,875 But why? - For her new wedding gown. 790 01:26:40,875 --> 01:26:43,333 Goonga! Great job. 791 01:26:43,333 --> 01:26:46,166 Lovely! 792 01:26:46,166 --> 01:26:49,208 Feels so good. 793 01:26:49,208 --> 01:26:53,083 The late Major.. 794 01:26:53,083 --> 01:26:56,833 ..her first husband. 795 01:26:56,833 --> 01:27:00,333 Very brave, sir! 796 01:27:00,333 --> 01:27:07,041 He was eaten by a panther, wasn't he? 797 01:27:07,041 --> 01:27:10,000 Shut up, Goonga! 798 01:27:10,000 --> 01:27:11,250 What did he say? 799 01:27:11,250 --> 01:27:14,625 He says we pushed the Major down.. 800 01:27:14,625 --> 01:27:19,083 ..and then the panther ate him. 801 01:27:19,083 --> 01:27:21,583 He is crazy. Don't believe him, sir. 802 01:27:21,583 --> 01:27:25,791 He is a big liar. 803 01:27:25,791 --> 01:27:29,708 Husband number two, Jimmy. 804 01:27:29,708 --> 01:27:40,000 Very good song, sir! 805 01:27:40,000 --> 01:27:43,041 Goonga, shut up. 806 01:27:43,041 --> 01:27:45,833 Why are you telling me all this? 807 01:27:45,833 --> 01:27:48,541 Because he too, had a mother. 808 01:27:48,541 --> 01:27:50,750 No, not at all. 809 01:27:50,750 --> 01:27:54,500 Don't believe them, they are just lying! 810 01:27:54,500 --> 01:28:03,666 They say, that we gave him an overdose of heroin.. 811 01:28:03,666 --> 01:28:12,458 ..then we dragged him to the cemetery. 812 01:28:12,458 --> 01:28:15,708 Husband number three.. 813 01:28:15,708 --> 01:28:20,750 Wasiullah Khan a.k.a. The Traveller! 814 01:28:20,750 --> 01:28:23,750 We dug his grave in the snow.. 815 01:28:23,750 --> 01:28:32,541 ..and buried him alive. 816 01:28:32,541 --> 01:28:34,958 Okay. 817 01:28:34,958 --> 01:28:41,000 Good sense of humor, guys! 818 01:28:41,000 --> 01:28:46,166 Where is Anna? 819 01:28:46,166 --> 01:28:49,500 Anna is over here! 820 01:28:49,500 --> 01:28:50,875 Look! 821 01:28:50,875 --> 01:28:56,083 Anna's here! 822 01:28:56,083 --> 01:28:59,625 And that is you.. 823 01:28:59,625 --> 01:29:02,583 Nikolai Vronsky! 824 01:29:02,583 --> 01:29:07,666 My husband number four.. 825 01:29:07,666 --> 01:29:13,166 ..with his wife number two. 826 01:29:13,166 --> 01:29:15,958 Cheers to that! 827 01:29:15,958 --> 01:29:19,208 Four, four.. 828 01:29:19,208 --> 01:29:20,250 Four, four.. 829 01:29:20,250 --> 01:29:22,458 Four, four.. 830 01:29:22,458 --> 01:29:25,208 Where did you get this from? 831 01:29:25,208 --> 01:29:26,500 R. A. W. 832 01:29:26,500 --> 01:29:28,625 I'm asking you, who gave it to you! 833 01:29:28,625 --> 01:29:32,958 R. A. W.. - Four, four. 834 01:29:32,958 --> 01:29:36,666 Anna, I was on a mission, we were following a CIA man. 835 01:29:36,666 --> 01:29:40,541 Four, four.. 836 01:29:40,541 --> 01:29:42,250 It's part of my job. 837 01:29:42,250 --> 01:29:44,666 It's part of my job, you understand? - What! 838 01:29:44,666 --> 01:29:48,625 To have a wife in every country? 839 01:29:48,625 --> 01:29:50,833 A wife in every country! 840 01:29:50,833 --> 01:29:54,125 "Darling let your eyes feast on mine." 841 01:29:54,125 --> 01:29:55,875 "Darling let your eyes feast on mine." 842 01:29:55,875 --> 01:29:57,416 Give it to me, it's mine. - "Darling let your eyes feast on mine." 843 01:29:57,416 --> 01:29:59,625 Just give it to me. - "Darling let your eyes feast on mine." 844 01:29:59,625 --> 01:30:02,083 Run away! Run fast.. 845 01:30:02,083 --> 01:30:04,125 "Darling let your eyes feast on mine." 846 01:30:04,125 --> 01:30:07,125 "Darling let your eyes feast on mine." 847 01:30:07,125 --> 01:30:10,750 He ran away! - "Darling let your eyes feast on mine." 848 01:30:10,750 --> 01:30:12,500 It's a mad house! 849 01:30:12,500 --> 01:30:14,416 It's a mad house, you know! 850 01:30:14,416 --> 01:30:16,208 You're crazy! 851 01:30:16,208 --> 01:30:17,708 Come on, honey. 852 01:30:17,708 --> 01:30:19,333 Come on, listen to me. 853 01:30:19,333 --> 01:30:22,458 She is not my wife. 854 01:30:22,458 --> 01:30:24,666 She is my colleague.. 855 01:30:24,666 --> 01:30:27,458 ..an agent. 856 01:30:27,458 --> 01:30:31,375 And you.. a double agent! 857 01:30:31,375 --> 01:30:37,833 Believe me.. we were just acting like husband and wife. 858 01:30:37,833 --> 01:30:47,333 I know you can play a very good husband! 859 01:30:47,333 --> 01:30:53,291 But to play such a great daddy. 860 01:30:53,291 --> 01:31:00,416 No chance! 861 01:31:00,416 --> 01:31:03,125 You're so wrong, Anna. 862 01:31:03,125 --> 01:31:13,375 You're so wrong. 863 01:31:13,375 --> 01:31:39,791 Always! 864 01:31:39,791 --> 01:31:42,541 I'll quit the job, honey. 865 01:31:42,541 --> 01:31:46,041 And I'll be back for you. 866 01:31:46,041 --> 01:31:52,541 Forever! 867 01:31:52,541 --> 01:32:20,333 My love for you is eternal. 868 01:32:20,333 --> 01:32:34,041 Come on, you've been called. 869 01:32:34,041 --> 01:32:41,083 Sir! 870 01:32:41,083 --> 01:32:50,541 Have a seat, please. 871 01:32:50,541 --> 01:32:56,333 How're you doing, Madame? 872 01:32:56,333 --> 01:33:00,833 It's you.. - Yes, it's me.. Keemat. 873 01:33:00,833 --> 01:33:04,541 Inspector Keemat Lal! 874 01:33:04,541 --> 01:33:11,000 Officer Keemat Lal, Intelligence Bureau. 875 01:33:11,000 --> 01:33:14,791 This time, you're in real trouble. 876 01:33:14,791 --> 01:33:17,708 Look, Mr. Keemat.. - No 'Mr.' please.. 877 01:33:17,708 --> 01:33:20,125 Just Keemat. 878 01:33:20,125 --> 01:33:23,375 I've gone through all your reports. 879 01:33:23,375 --> 01:33:30,916 The local police is convinced about your involvement. 880 01:33:30,916 --> 01:33:35,000 According to them it's a clear cut case of murder. 881 01:33:35,000 --> 01:33:38,708 But the case is sensitive. 882 01:33:38,708 --> 01:33:44,291 The Ministry of external affairs, Russian embassy, are all involved.. 883 01:33:44,291 --> 01:33:48,666 You are an intelligent woman. 884 01:33:48,666 --> 01:33:58,166 But, this time.. 885 01:33:58,166 --> 01:34:07,750 ..there is a certain item missing from your husband's belongings. 886 01:34:07,750 --> 01:34:17,625 If only I could get my hands on that.. 887 01:34:17,625 --> 01:34:29,833 ..you get it? 888 01:34:29,833 --> 01:34:58,708 Trust me. 889 01:34:58,708 --> 01:35:02,833 That's it! Just leave the rest to me. 890 01:35:02,833 --> 01:35:08,458 Great! 891 01:35:08,458 --> 01:35:14,375 By the way, what are you doing this evening? Must be busy. 892 01:35:14,375 --> 01:35:19,541 I need to inspect the scene of the crime. 893 01:35:19,541 --> 01:35:26,875 Maybe, some other time then.. 894 01:35:26,875 --> 01:35:31,750 Do you prefer vegetarian or non vegetarian? 895 01:35:31,750 --> 01:35:34,458 Don't bother.. 896 01:35:34,458 --> 01:35:39,458 Non-vegetarian. 897 01:35:39,458 --> 01:35:47,000 And what would you prefer to drink? 898 01:35:47,000 --> 01:35:52,375 Nothing in particular.. 899 01:35:52,375 --> 01:35:56,041 What do you prefer? 900 01:35:56,041 --> 01:36:03,041 Anything, but vodka. 901 01:36:03,041 --> 01:36:07,875 You're going to get me killed, Madame. 902 01:36:07,875 --> 01:36:17,916 Sorry.. Sunaina. 903 01:36:17,916 --> 01:36:23,166 Wow! 904 01:36:23,166 --> 01:36:29,458 I think I've had a bit too much to drink. 905 01:36:29,458 --> 01:36:31,833 Never mind.. 906 01:36:31,833 --> 01:36:35,666 ..you'll sweat it out. 907 01:36:35,666 --> 01:36:37,250 Where? 908 01:36:37,250 --> 01:36:49,125 At the scene of the crime. 909 01:36:49,125 --> 01:36:52,625 It is pretty deep. 910 01:36:52,625 --> 01:36:59,375 In the dark anyone could miss his step. 911 01:36:59,375 --> 01:37:04,833 It was a full moon night. 912 01:37:04,833 --> 01:37:07,666 Mind you, he didn't slip. 913 01:37:07,666 --> 01:37:09,833 He climbed down.. 914 01:37:09,833 --> 01:37:16,750 ..on his own. 915 01:37:16,750 --> 01:37:22,125 Must've been slippery because of the rain.. 916 01:37:22,125 --> 01:37:28,291 ..and moss. 917 01:37:28,291 --> 01:37:30,125 The rain? 918 01:37:30,125 --> 01:37:45,083 In this season? 919 01:37:45,083 --> 01:37:53,125 A lot of accidents can happen when one is drunk. 920 01:37:53,125 --> 01:38:06,041 He had quit drinking. 921 01:38:06,041 --> 01:38:10,583 Alcohol! 922 01:38:10,583 --> 01:38:16,916 How do I.. 923 01:38:16,916 --> 01:38:22,583 What should I say? 924 01:38:22,583 --> 01:38:24,375 Forget about it. 925 01:38:24,375 --> 01:38:27,416 Sorry? 926 01:38:27,416 --> 01:38:33,625 Madame! 927 01:38:33,625 --> 01:38:42,375 Darkness! 928 01:38:42,375 --> 01:38:47,291 Pitch black! 929 01:38:47,291 --> 01:38:50,166 Raining.. 930 01:38:50,166 --> 01:38:59,500 ..very heavily! 931 01:38:59,500 --> 01:39:04,958 The white man slipped. 932 01:39:04,958 --> 01:39:06,625 Died! 933 01:39:06,625 --> 01:39:11,125 Reached hell. The rogue deserved it! 934 01:39:11,125 --> 01:39:42,791 Madame! 935 01:39:42,791 --> 01:39:47,666 I'll never forget this favor. 936 01:39:47,666 --> 01:39:51,708 Pure satisfaction. 937 01:39:51,708 --> 01:39:57,208 Like I've bathed a hundred times in the holy waters. 938 01:39:57,208 --> 01:40:01,125 No need to worry anymore. 939 01:40:01,125 --> 01:40:04,000 If you ever come to Delhi.. 940 01:40:04,000 --> 01:40:11,750 ..I'd like to return the favour. 941 01:40:11,750 --> 01:40:14,166 Should I go? 942 01:40:14,166 --> 01:40:26,458 Yes! 943 01:40:26,458 --> 01:40:31,750 'Keemat left, only to return sooner.' 944 01:40:31,750 --> 01:40:33,875 'He definitely reached Delhi..' 945 01:40:33,875 --> 01:40:37,333 '..but left his heart behind.' 946 01:40:37,333 --> 01:40:40,500 'He'd come back for it every time..' 947 01:40:40,500 --> 01:40:44,708 '..but always managed to leave it behind.' 948 01:40:44,708 --> 01:40:46,250 Come, Madame. 949 01:40:46,250 --> 01:41:34,166 Come. 950 01:41:34,166 --> 01:41:38,833 'But Keemat kept on coming.' 951 01:41:38,833 --> 01:41:46,083 'Saheb was left with no other option.' 952 01:41:46,083 --> 01:42:01,958 'His quest for 'pure satisfaction' knew no end.' 953 01:42:01,958 --> 01:42:11,083 No one else, I confessed to my wife. 954 01:42:11,083 --> 01:42:16,291 Why? 955 01:42:16,291 --> 01:42:25,000 I wanted a divorce. 956 01:42:25,000 --> 01:42:27,791 And I got it too! 957 01:42:27,791 --> 01:42:35,708 Here, look! 958 01:42:35,708 --> 01:42:40,458 I can't live without you anymore. 959 01:42:40,458 --> 01:42:49,333 I'd rather die. I will die. 960 01:42:49,333 --> 01:42:59,916 I swear on the Lord himself! 961 01:42:59,916 --> 01:43:02,416 In the name of the Father, and of the Son.. 962 01:43:02,416 --> 01:43:05,666 ..and of the Holy Spirit, Amen. 963 01:43:05,666 --> 01:43:08,750 Since it is your intention to enter into marriage.. 964 01:43:08,750 --> 01:43:10,916 ..join your right hands and declare your consent.. 965 01:43:10,916 --> 01:43:16,958 ..before God and his church. 966 01:43:16,958 --> 01:43:22,708 I, Keemat Lal, take you Susanna Anna Marie Johannes, to be my wife. 967 01:43:22,708 --> 01:43:26,625 I promise to be true to you in good times and in bad.. 968 01:43:26,625 --> 01:43:28,791 ..in sickness and in health. 969 01:43:28,791 --> 01:43:32,833 I will love you and honor you, all the days of my life.. 970 01:43:32,833 --> 01:43:35,666 ..till death do us apart. 971 01:43:35,666 --> 01:43:40,000 I, Susanna Anna Marie Johannes, take you Keemat Lal to be my husband. 972 01:43:40,000 --> 01:43:43,500 I promise to be true to you in good times and in bad.. 973 01:43:43,500 --> 01:43:45,333 ..in sickness and in health. 974 01:43:45,333 --> 01:43:47,000 I will love you and honour you.. 975 01:43:47,000 --> 01:44:49,791 ..in all the days of my life, till death do us apart. 976 01:44:49,791 --> 01:44:53,625 O my God! There was poison in the Viagra bottle? 977 01:44:53,625 --> 01:44:56,541 The bottle contained Viagra pills. 978 01:44:56,541 --> 01:44:59,625 What was it then? 979 01:44:59,625 --> 01:45:01,541 Overdose? 980 01:45:01,541 --> 01:45:06,750 Leading to a massive heart attack. Very unfortunate! 981 01:45:06,750 --> 01:45:08,458 Terrible accident! 982 01:45:08,458 --> 01:45:12,166 Accident? She killed him. And you knew it. 983 01:45:12,166 --> 01:45:14,208 How would I know? 984 01:45:14,208 --> 01:45:20,375 Of course, you wouldn't. You were blinded by her love. 985 01:45:20,375 --> 01:45:25,791 Some years later I returned from Russia, a Doctor. 986 01:45:25,791 --> 01:45:30,791 But Saheb had turned into 'a patient'. 987 01:45:30,791 --> 01:45:34,958 My, my, my.. 988 01:45:34,958 --> 01:45:39,166 Look at you! 989 01:45:39,166 --> 01:45:49,000 What has the world done to my little bunny! 990 01:45:49,000 --> 01:46:01,333 Happy New Year, Saheb. 991 01:46:01,333 --> 01:46:05,916 What are you looking for? 992 01:46:05,916 --> 01:46:08,916 I know there's one.. 993 01:46:08,916 --> 01:46:13,166 ..hiding somewhere. 994 01:46:13,166 --> 01:46:18,708 I just can't seem to find the little idiot, when I want. 995 01:46:18,708 --> 01:46:22,750 Grey hair? 996 01:46:22,750 --> 01:46:25,333 You shouldn't say it. 997 01:46:25,333 --> 01:46:35,416 It's a bad omen. 998 01:46:35,416 --> 01:46:38,041 Here it is. 999 01:46:38,041 --> 01:46:41,666 Give it. Give it. 1000 01:46:41,666 --> 01:46:43,375 Fetch the scissors.. 1001 01:46:43,375 --> 01:46:52,333 It's on the record. 1002 01:46:52,333 --> 01:47:02,583 Snip it at the root. 1003 01:47:02,583 --> 01:47:04,666 See.. 1004 01:47:04,666 --> 01:47:11,000 ..how much I need you. 1005 01:47:11,000 --> 01:47:21,375 Right there.. put it in the box. 1006 01:47:21,375 --> 01:47:31,041 I hate New Year's Eve. 1007 01:47:31,041 --> 01:47:35,250 When did you see me last? 1008 01:47:35,250 --> 01:47:40,708 It's been two years. 1009 01:47:40,708 --> 01:47:47,500 Do I look any different? 1010 01:47:47,500 --> 01:48:04,791 You've become a little more beautiful. 1011 01:48:04,791 --> 01:48:20,458 I haven't changed at all? 1012 01:48:20,458 --> 01:48:29,750 From no where? 1013 01:48:29,750 --> 01:48:42,375 You've grown up to be shy. 1014 01:48:42,375 --> 01:48:47,125 Please don't, Saheb. - Why not? 1015 01:48:47,125 --> 01:49:19,625 It's my responsibility to educate you. 1016 01:49:19,625 --> 01:49:26,541 'The delicate thread between us had snapped.' 1017 01:49:26,541 --> 01:49:34,083 'That was the last time, I ever saw her.' 1018 01:49:34,083 --> 01:49:35,458 'The next morning..' 1019 01:49:35,458 --> 01:49:56,250 'I took Goonga along and left her forever.' 1020 01:49:56,250 --> 01:50:02,083 The secondary post mortem reports, and facial superimpositions.. 1021 01:50:02,083 --> 01:50:06,333 ..as well as the PCR tests, clearly indicate that.. 1022 01:50:06,333 --> 01:50:09,708 ..the samples match. 1023 01:50:09,708 --> 01:50:14,875 Hence, it is proven that.. 1024 01:50:14,875 --> 01:50:17,541 ..she is dead. 1025 01:50:17,541 --> 01:50:19,416 Thank God! 1026 01:50:19,416 --> 01:50:27,458 No one to fear, and no favors to be returned. 1027 01:50:27,458 --> 01:50:29,166 You still miss her, right? 1028 01:50:29,166 --> 01:50:31,708 No. 1029 01:50:31,708 --> 01:50:34,000 Liar. 1030 01:50:34,000 --> 01:50:37,583 Get some sleep. It's pretty late. 1031 01:50:37,583 --> 01:50:40,833 It's an early morning flight and you need to be in time.. 1032 01:50:40,833 --> 01:50:48,625 ..for security check. 1033 01:50:48,625 --> 01:52:42,125 And just don't let me catch you dreaming about her. 1034 01:52:42,125 --> 01:52:44,083 Hello! 1035 01:52:44,083 --> 01:52:52,416 Yes, can I speak to Mr. Arun Kumar, please? 1036 01:52:52,416 --> 01:52:57,208 Sorry? 1037 01:52:57,208 --> 01:52:59,541 No, can you check again, please? 1038 01:52:59,541 --> 01:53:03,625 He should've arrived last night, with the Criminal Forensics Group. 1039 01:53:03,625 --> 01:53:07,250 Yeah! 1040 01:53:07,250 --> 01:53:09,750 Oh! 1041 01:53:09,750 --> 01:53:18,666 Okay.. no, thanks. 1042 01:53:18,666 --> 01:53:23,458 Come on, Nandi. Get a grip. 1043 01:53:23,458 --> 01:53:25,708 It'll be fine. I have a friend working at Vodafone. 1044 01:53:25,708 --> 01:53:31,708 We'll find out right now, details about his last call. 1045 01:53:31,708 --> 01:53:33,750 Please calm down. 1046 01:53:33,750 --> 01:53:36,625 Here, have some water. 1047 01:53:36,625 --> 01:53:39,083 Mama.. Mama.. it's daddy! 1048 01:53:39,083 --> 01:53:41,541 I told him you are very angry. 1049 01:53:41,541 --> 01:53:43,708 Hand me the phone. 1050 01:53:43,708 --> 01:53:45,708 Hello.. Hello, Arun. 1051 01:53:45,708 --> 01:53:48,666 Arun, can you hear me.. Hello! 1052 01:53:48,666 --> 01:53:50,750 Hello.. Arun. 1053 01:53:50,750 --> 01:53:52,250 Can you hear me? Hello! 1054 01:53:52,250 --> 01:53:53,833 Hello. 1055 01:53:53,833 --> 01:53:55,666 Hi, Nandini.. How are you? 1056 01:53:55,666 --> 01:53:57,375 Where the heck are you? 1057 01:53:57,375 --> 01:54:02,250 I tried calling you so many times. There is no conference in Delhi. 1058 01:54:02,250 --> 01:54:03,833 Arun! 1059 01:54:03,833 --> 01:54:06,875 Say something for God's sake, Arun. Where are you? 1060 01:54:06,875 --> 01:54:10,375 Nandini, I'm fine wherever I am. 1061 01:54:10,375 --> 01:54:15,291 I'll be back in two days. 1062 01:54:15,291 --> 01:54:18,916 Arun, why? 1063 01:54:18,916 --> 01:54:22,250 For what? 1064 01:54:22,250 --> 01:54:27,791 Is there someone else in your life? 1065 01:54:27,791 --> 01:54:34,833 I can't believe, you would betray me for anyone. 1066 01:54:34,833 --> 01:54:37,750 But there is someone. 1067 01:54:37,750 --> 01:54:40,291 Is she alive? 1068 01:54:40,291 --> 01:54:43,041 Arun? 1069 01:54:43,041 --> 01:55:10,166 Is Susanna alive? 1070 01:55:10,166 --> 01:55:15,583 I feel such comfort, just by looking at you. 1071 01:55:15,583 --> 01:55:19,458 It all comes down to love, sweetheart! 1072 01:55:19,458 --> 01:55:25,333 Do you need more time to think over it? 1073 01:55:25,333 --> 01:55:29,666 No. I've already made my decision. 1074 01:55:29,666 --> 01:55:31,708 Alright, then. 1075 01:55:31,708 --> 01:56:09,208 See you in the church at 11. 1076 01:56:09,208 --> 01:56:24,708 I've repaid your favors, Saheb 1077 01:56:24,708 --> 01:56:31,333 Your Saheb is no more. 1078 01:56:31,333 --> 01:56:37,208 Sugar. 1079 01:56:37,208 --> 01:56:42,708 I kept looking for reasons to live, after you were gone. 1080 01:56:42,708 --> 01:56:46,250 And one day, I heard about your wedding. 1081 01:56:46,250 --> 01:56:49,458 What better reason could I have waited for.. 1082 01:56:49,458 --> 01:57:11,416 ..to end my life. 1083 01:57:11,416 --> 01:57:15,166 The phone and car, are both out of order. 1084 01:57:15,166 --> 01:57:18,250 My mistress needs to get to the hospital. 1085 01:57:18,250 --> 01:57:21,333 Please, sir, for God's sake. 1086 01:57:21,333 --> 01:57:24,708 Please help, sir. Please! 1087 01:57:24,708 --> 01:57:31,500 Otherwise my mistress will die. 1088 01:57:31,500 --> 01:57:37,666 I was desperate to finally rest in the arms of Jesus. 1089 01:57:37,666 --> 01:57:40,125 Looks like Jesus changed his mind. 1090 01:57:40,125 --> 01:57:42,250 Last minute hitch. 1091 01:57:42,250 --> 01:57:52,375 Maybe in guilt, he sent me an angel. 1092 01:57:52,375 --> 01:57:55,500 I was dead in my head. 1093 01:57:55,500 --> 01:57:59,250 But when I woke up, felt a little strange.. 1094 01:57:59,250 --> 01:58:05,708 ..a pair of spectacles on God's nose? 1095 01:58:05,708 --> 01:58:07,250 You are.. 1096 01:58:07,250 --> 01:58:10,458 Tarafdar. 1097 01:58:10,458 --> 01:58:14,208 Dr. Modhushudhon Tarafdar. 1098 01:58:14,208 --> 01:58:18,125 Who slowly became Madhu-da for everyone in the house. 1099 01:58:18,125 --> 01:58:21,625 He was considered some kind of Miracle Doctor. 1100 01:58:21,625 --> 01:58:24,000 A strange concoction of allopathy, naturopathy.. 1101 01:58:24,000 --> 01:58:50,166 ..Ayurveda and spirituality. 1102 01:58:50,166 --> 01:58:57,666 Ridiculous! 1103 01:58:57,666 --> 01:59:04,750 This mushroom is called Jack O' Lantern. 1104 01:59:04,750 --> 01:59:15,833 It has a number of uses. Very useful mushroom. 1105 01:59:15,833 --> 01:59:22,416 A bit could cure, too much could kill. 1106 01:59:22,416 --> 01:59:25,375 There is plenty of evil all around. 1107 01:59:25,375 --> 01:59:28,041 Understand? 1108 01:59:28,041 --> 01:59:30,500 There is plenty of evil all around. 1109 01:59:30,500 --> 01:59:35,750 And even plenty is never really enough.. 1110 01:59:35,750 --> 01:59:40,916 ..it's always scarce. 1111 01:59:40,916 --> 01:59:44,916 But for the one who survives even in scarcity.. 1112 01:59:44,916 --> 01:59:48,083 ..nothing seems scarce. 1113 01:59:48,083 --> 01:59:55,416 Less, more.. more, less.. that's life. 1114 01:59:55,416 --> 01:59:58,416 So.. 1115 01:59:58,416 --> 02:00:04,041 Would you prefer less or more in your soup? 1116 02:00:04,041 --> 02:00:10,750 'For a healer like him, I was willing to remain ill all my life.' 1117 02:00:10,750 --> 02:00:19,083 'And I would've, but Modhu promised, he wouldn't go back to Calcutta.' 1118 02:00:19,083 --> 02:00:21,750 'Marriage wasn't on my mind.' 1119 02:00:21,750 --> 02:00:27,000 'But Modhu wanted me to be the heir to his wealth.' 1120 02:00:27,000 --> 02:00:31,541 'He was afraid that if he were to leave this world before me..' 1121 02:00:31,541 --> 02:00:48,791 '..then his ex-wife and daughter would harass me.' 1122 02:00:48,791 --> 02:00:51,250 'My life was grounded..' 1123 02:00:51,250 --> 02:00:54,208 '..but I was flying. 1124 02:00:54,208 --> 02:00:58,833 Modhu.. da. 1125 02:00:58,833 --> 02:01:02,125 What would I do without you! 1126 02:01:02,125 --> 02:01:10,625 Nothing! 1127 02:01:10,625 --> 02:01:32,375 Come back fast. - Bye-bye. 1128 02:01:32,375 --> 02:01:34,458 Khan.. 1129 02:01:34,458 --> 02:01:53,708 What happened to the lights? 1130 02:01:53,708 --> 02:01:57,958 Khan.. Maggie aunty! 1131 02:01:57,958 --> 02:02:00,083 There's a robber upstairs. And he has a knife. 1132 02:02:00,083 --> 02:02:21,541 Be careful! 1133 02:02:21,541 --> 02:02:26,083 News is just in that in the shootout at hotel Taj.. 1134 02:02:26,083 --> 02:02:29,333 NSE Major Sandeep Unnikrishnan has been killed. 1135 02:02:29,333 --> 02:02:39,333 At the Trident Oberoi and Nariman House.. 1136 02:02:39,333 --> 02:02:41,166 Don't worry! 1137 02:02:41,166 --> 02:02:43,666 Everything will be fine, come.. 1138 02:02:43,666 --> 02:02:51,666 Come. Come. 1139 02:02:51,666 --> 02:02:55,250 Modhu. 1140 02:02:55,250 --> 02:03:01,875 Thank you. - Let me see? 1141 02:03:01,875 --> 02:03:28,958 Nice. 1142 02:03:28,958 --> 02:03:37,583 'I was destined to be with all the wrong men.' 1143 02:03:37,583 --> 02:03:40,833 'At first I was completely shattered!' 1144 02:03:40,833 --> 02:03:44,291 'But slowly I began to fear him.' 1145 02:03:44,291 --> 02:03:53,250 'For the first time, it was my life that was in danger.' 1146 02:03:53,250 --> 02:03:59,875 Look what I cooked especially for you. 1147 02:03:59,875 --> 02:04:02,625 Your favourite! 1148 02:04:02,625 --> 02:05:24,375 Mushroom Veloute. 1149 02:05:24,375 --> 02:05:26,000 Susie! 1150 02:05:26,000 --> 02:06:42,500 Ghalib.. in the kitchen. 1151 02:06:42,500 --> 02:06:46,375 Yellow one, if taken in large quantity is fatal.. 1152 02:06:46,375 --> 02:06:48,125 ..but if you take it in small quantity.. 1153 02:06:48,125 --> 02:06:49,666 ..it produces hallucinations. 1154 02:06:49,666 --> 02:06:54,083 You know, what they call, magic mushroom. 1155 02:06:54,083 --> 02:07:02,500 And this.. 1156 02:07:02,500 --> 02:07:08,083 How can you think such a thing? Have you lost it? 1157 02:07:08,083 --> 02:07:11,000 I saved your life. 1158 02:07:11,000 --> 02:07:14,916 Don't you remember? 1159 02:07:14,916 --> 02:07:18,708 Susanna.. 1160 02:07:18,708 --> 02:07:24,791 What.. What are you doing? 1161 02:07:24,791 --> 02:07:27,041 What is this? 1162 02:07:27,041 --> 02:07:29,666 Susanna, look.. 1163 02:07:29,666 --> 02:07:34,375 This is a big misunderstanding, Susanna. 1164 02:07:34,375 --> 02:07:39,583 Please.. this is a.. 1165 02:07:39,583 --> 02:07:42,833 This is a big misunderstanding, Susanna. And, even if it isn't.. 1166 02:07:42,833 --> 02:07:50,125 ..what is the proof? 1167 02:07:50,125 --> 02:07:51,916 What are you doing? 1168 02:07:51,916 --> 02:07:55,583 Susanna, please don't do this. 1169 02:07:55,583 --> 02:08:27,625 Please, darling, please listen to me. 1170 02:08:27,625 --> 02:08:31,791 Su.. Sus.. 1171 02:08:31,791 --> 02:08:36,791 Susanna.. 1172 02:08:36,791 --> 02:08:46,708 It's your turn. 1173 02:08:46,708 --> 02:08:51,125 Susanna.. 1174 02:08:51,125 --> 02:08:56,083 Susanna.. I needed the money. 1175 02:08:56,083 --> 02:08:58,958 I really needed it. 1176 02:08:58,958 --> 02:09:01,000 I lost a lot of money in business. 1177 02:09:01,000 --> 02:09:36,791 I went bankrupt, Susanna. 1178 02:09:36,791 --> 02:09:43,625 Oh God! 1179 02:09:43,625 --> 02:09:45,083 Susanna.. 1180 02:09:45,083 --> 02:09:46,541 Susanna.. 1181 02:09:46,541 --> 02:09:49,625 Susanna, I loved you, Susanna. 1182 02:09:49,625 --> 02:09:53,666 Susanna.. I.. I really loved you. 1183 02:09:53,666 --> 02:10:09,958 I truly loved you, Susanna, believe me. 1184 02:10:09,958 --> 02:10:17,625 Oh God! 1185 02:10:17,625 --> 02:10:21,875 'I wasn't even destined for a peaceful death.' 1186 02:10:21,875 --> 02:10:34,416 'I had forgotten all the bullets, next to Tarafdar's body.' 1187 02:10:34,416 --> 02:10:39,041 'Sleeping pills had failed once..' 1188 02:10:39,041 --> 02:11:25,583 '..and I didn't want to hang on a noose.' 1189 02:11:25,583 --> 02:11:32,375 Jesus! 1190 02:11:32,375 --> 02:11:41,666 Susie! 1191 02:11:41,666 --> 02:11:44,666 Oh my Jesus.. 1192 02:11:44,666 --> 02:12:52,000 Susie! 1193 02:12:52,000 --> 02:12:56,875 'I'd lost respect for myself. I was shattered.' 1194 02:12:56,875 --> 02:13:09,666 'For a professional swimmer drowning isn't an option.' 1195 02:13:09,666 --> 02:13:14,333 'I was punishing myself for my cowardice.' 1196 02:13:14,333 --> 02:13:22,041 'A new death every moment.' 1197 02:13:22,041 --> 02:13:24,125 'And then I found out..' 1198 02:13:24,125 --> 02:13:32,708 'I was dead for the rest of world.' 1199 02:13:32,708 --> 02:13:38,041 'I couldn't let Maggie's sacrifice go in vain.' 1200 02:13:38,041 --> 02:13:49,416 'She forced me to take on life, one last time.' 1201 02:13:49,416 --> 02:13:54,708 Of course, you were forced into everything.. 1202 02:13:54,708 --> 02:14:00,083 ..into marriage, into murders! 1203 02:14:00,083 --> 02:14:06,166 Did you ever stop to wonder, why you committed all those sins? 1204 02:14:06,166 --> 02:14:11,125 For whom? 1205 02:14:11,125 --> 02:14:14,250 For my heart. 1206 02:14:14,250 --> 02:14:15,958 Your heart.. great! 1207 02:14:15,958 --> 02:14:18,875 My heart. - The heart.. My heart. 1208 02:14:18,875 --> 02:14:22,666 The heart.. - My heart.. For the sake of your heart.. 1209 02:14:22,666 --> 02:14:24,750 ..you sent six people to their.. 1210 02:14:24,750 --> 02:14:31,958 ..final abode before their time. 1211 02:14:31,958 --> 02:14:38,166 You won't understand, sugar. 1212 02:14:38,166 --> 02:14:42,958 Every single wife.. 1213 02:14:42,958 --> 02:14:47,125 ..has at least once in her life entertained.. 1214 02:14:47,125 --> 02:14:53,375 ..the thought of getting rid of her husband. 1215 02:14:53,375 --> 02:14:54,541 Why don't you ask your wife? 1216 02:14:54,541 --> 02:14:58,708 I'm sure she's thought of at least one way.. 1217 02:14:58,708 --> 02:15:06,208 ..to murder you. 1218 02:15:06,208 --> 02:15:11,208 Any idea why you've survived? 1219 02:15:11,208 --> 02:15:14,625 A child! 1220 02:15:14,625 --> 02:15:19,416 A child makes.. 1221 02:15:19,416 --> 02:15:29,041 ..the husband more acceptable. 1222 02:15:29,041 --> 02:15:36,166 That's the reason why you never had a child! 1223 02:15:36,166 --> 02:15:45,041 You fulfilled that desire of mine. 1224 02:15:45,041 --> 02:15:50,833 Never have I shared our love with anyone.. 1225 02:15:50,833 --> 02:15:53,375 ..nor will I ever in the future. 1226 02:15:53,375 --> 02:15:58,000 In the future? 1227 02:15:58,000 --> 02:16:01,750 Now you won't find a sacrificial lamb, Saheb. 1228 02:16:01,750 --> 02:16:08,125 Your beauty.. 1229 02:16:08,125 --> 02:16:11,041 You've become a little scary. 1230 02:16:11,041 --> 02:16:17,625 Scary.. scary, scary! 1231 02:16:17,625 --> 02:16:24,708 Scary.. scary, scary! 1232 02:16:24,708 --> 02:16:30,125 He has accepted me for the person I am.. 1233 02:16:30,125 --> 02:16:36,833 ..with all my sins and virtues and this scary.. 1234 02:16:36,833 --> 02:16:40,416 ..scary face of mine. 1235 02:16:40,416 --> 02:16:44,000 Who? 1236 02:16:44,000 --> 02:16:47,416 My seventh husband. 1237 02:16:47,416 --> 02:16:50,875 I feel like getting married again, you know. 1238 02:16:50,875 --> 02:16:54,375 For a change! 1239 02:16:54,375 --> 02:16:58,041 For a change? 1240 02:16:58,041 --> 02:17:06,250 There's a beautiful church, in the old city. 1241 02:17:06,250 --> 02:17:08,958 Will you come? 1242 02:17:08,958 --> 02:17:22,416 Tomorrow morning. Eleven o'clock. 1243 02:17:22,416 --> 02:17:33,916 I won't let you take another life, Saheb. 1244 02:17:33,916 --> 02:17:36,708 Hey, sugar! 1245 02:17:36,708 --> 02:17:42,666 You won't be able to save him. 1246 02:17:42,666 --> 02:17:49,666 He has already sacrificed himself.. for love. 1247 02:17:49,666 --> 02:17:54,541 He is dead. 1248 02:17:54,541 --> 02:17:56,208 And this time.. 1249 02:17:56,208 --> 02:18:51,500 I am going to drink his blood. 1250 02:18:51,500 --> 02:18:57,250 The world, the universe and its radiance.. 1251 02:18:57,250 --> 02:19:00,750 ..aren't enough to satisfy my soul. 1252 02:19:00,750 --> 02:19:04,708 This peace, this joy, can be attained.. 1253 02:19:04,708 --> 02:19:09,125 ..only through Jesus Christ.. 1254 02:19:09,125 --> 02:19:12,625 ..who is very dear to me. 1255 02:19:12,625 --> 02:19:16,125 The Lord of the Universe. 1256 02:19:16,125 --> 02:19:21,125 I, Sister Anna.. 1257 02:19:21,125 --> 02:19:23,958 ..in the presence of Mother Mary.. 1258 02:19:23,958 --> 02:19:27,791 ..solemnly vow to Lord Jesus that.. 1259 02:19:27,791 --> 02:19:34,333 ..from now on I belong to Him alone. 1260 02:19:34,333 --> 02:19:40,416 From today he is my only master.. 1261 02:19:40,416 --> 02:19:59,041 ..my spouse. 1262 02:19:59,041 --> 02:20:07,666 "There is not a soul in sight now." 1263 02:20:07,666 --> 02:20:15,875 "Come, acknowledge me now, at least." 1264 02:20:15,875 --> 02:20:24,291 "Not a soul stirs this moment." 1265 02:20:24,291 --> 02:20:32,875 "Come, embrace me in your fold." 1266 02:20:32,875 --> 02:20:39,041 "Embrace me just this once." 1267 02:20:39,041 --> 02:20:45,875 "Then take me along." 1268 02:20:45,875 --> 02:20:55,000 "Hope there is no misery on the other side." 1269 02:20:55,000 --> 02:20:58,875 "Jesus." 1270 02:20:58,875 --> 02:21:02,083 "Jesus." 1271 02:21:02,083 --> 02:21:07,083 "You hear the tolling of the church bells." 1272 02:21:07,083 --> 02:21:11,000 "Jesus." 1273 02:21:11,000 --> 02:21:15,083 "Yet all you choose is to keep your quiet." 1274 02:21:15,083 --> 02:21:20,000 "Jesus." 1275 02:21:20,000 --> 02:21:28,083 "How do you pick who amongst us is worthy of your grace." 1276 02:21:28,083 --> 02:21:32,000 "Jesus." 1277 02:21:32,000 --> 02:21:36,083 "You hear the tolling of the church bells." 1278 02:21:36,083 --> 02:21:40,000 "Jesus." 1279 02:21:40,000 --> 02:21:45,083 "Yet all you choose is to keep your quiet." 1280 02:21:45,083 --> 02:21:59,500 "Jesus." 1281 02:21:59,500 --> 02:22:05,000 I want to confess my sins, Father! 1282 02:22:05,000 --> 02:22:33,083 My seven sins. 1283 02:22:33,083 --> 02:22:36,083 Arun.. Arun! 1284 02:22:36,083 --> 02:22:42,166 Stop the car! Stop it fast. 1285 02:22:42,166 --> 02:22:52,666 Arun! Arun! 1286 02:22:52,666 --> 02:22:56,416 I hate you, I hate you. 1287 02:22:56,416 --> 02:22:58,458 I'm fine, Nandini. 1288 02:22:58,458 --> 02:23:00,333 I told you I'll come back soon. 1289 02:23:00,333 --> 02:23:02,333 You lied to me! - I'm fine! 1290 02:23:02,333 --> 02:23:12,125 I'm fine, that's what.. I'm fine! 1291 02:23:12,125 --> 02:23:13,750 Did you say anything to the police? 1292 02:23:13,750 --> 02:23:15,833 I haven't told them the truth yet. 1293 02:23:15,833 --> 02:23:18,916 Or you'd be in jail for the rest of your life. 1294 02:23:18,916 --> 02:23:21,000 If you ever.. 1295 02:23:21,000 --> 02:23:23,500 ..try to see her again.. 1296 02:23:23,500 --> 02:23:28,083 ..then I swear I'll kill you. 1297 02:23:28,083 --> 02:23:29,333 Never. 1298 02:23:29,333 --> 02:23:31,666 She's dead. 1299 02:23:31,666 --> 02:23:38,041 Forever. 1300 02:23:38,041 --> 02:23:42,750 Promise? - Promise. 1301 02:23:42,750 --> 02:23:47,375 What happened to your specs? 1302 02:23:47,375 --> 02:23:52,375 Someone cast an evil eye. 87829

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.