Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,321 --> 00:00:32,616
There is nothing wrong
with your television set.
2
00:00:32,658 --> 00:00:35,119
Do not attempt
to adjust the picture.
3
00:00:35,202 --> 00:00:38,289
We are controlling
transmission.
4
00:00:38,372 --> 00:00:40,291
We will control
the horizontal.
5
00:00:40,332 --> 00:00:43,044
We will control
the vertical.
6
00:00:43,085 --> 00:00:45,755
We can change the focus
to a soft blur
7
00:00:45,838 --> 00:00:47,882
or sharpen it
to crystal clarity.
8
00:00:47,923 --> 00:00:49,842
For the next hour,
sit quietly,
9
00:00:49,884 --> 00:00:52,636
and we will control
all that you see and hear.
10
00:00:52,720 --> 00:00:55,806
You are about to participate
in a great adventure.
11
00:00:55,890 --> 00:00:59,769
You are about to experience
the awe and mystery
12
00:00:59,810 --> 00:01:04,356
which reaches from
the inner mind to...
13
00:01:29,381 --> 00:01:31,842
In man's dark
and troubled history,
14
00:01:31,884 --> 00:01:34,720
there are vestiges
of strange gods.
15
00:01:34,804 --> 00:01:37,556
This stone statue
was once such a god
16
00:01:37,598 --> 00:01:40,059
a thousand years gone by
in the central mountains
17
00:01:40,142 --> 00:01:41,560
of Pan America.
18
00:01:41,602 --> 00:01:43,646
Today, new gods
have emerged.
19
00:01:43,729 --> 00:01:46,440
The god of power,
the god of money.
20
00:01:47,858 --> 00:01:51,445
The Republic of San Blas
lies west of the Orinoco basin,
21
00:01:51,529 --> 00:01:53,239
slightly north of the equator.
22
00:01:53,280 --> 00:01:56,367
Its principle exports
are coffee, copra, mahogany,
23
00:01:56,450 --> 00:01:57,409
mace, and saccharin.
24
00:01:57,493 --> 00:01:59,745
In a hundred-odd years,
25
00:01:59,787 --> 00:02:02,540
the reins of government
have changed many times,
26
00:02:02,581 --> 00:02:04,500
in blood and fire and death.
27
00:02:04,542 --> 00:02:06,127
The last
of these revolutions
28
00:02:06,210 --> 00:02:08,879
was led by General
Juan Mercurio,
29
00:02:08,963 --> 00:02:12,007
the most absolute and powerful
ruler of them all.
30
00:02:12,049 --> 00:02:14,885
Only the Indians who live
close to old gods
31
00:02:14,969 --> 00:02:16,887
in the volcanic uplands
are unimpressed.
32
00:02:16,971 --> 00:02:19,723
They have seen the coming
of conquistadors,
33
00:02:19,807 --> 00:02:22,393
with the power of their guns
and flashing flags;
34
00:02:22,476 --> 00:02:24,728
The revolutionaries,
with the power of their zeal
35
00:02:24,770 --> 00:02:26,438
and willingness to die;
36
00:02:26,480 --> 00:02:29,900
The Americans, with the power
of their money and bulldozers,
37
00:02:29,942 --> 00:02:32,987
with their summer houseboats
in the crater lake of Aripana,
38
00:02:33,028 --> 00:02:37,074
with their gadgets
and machines and devices.
39
00:02:37,158 --> 00:02:39,618
This is our deep-water
research center.
40
00:02:39,702 --> 00:02:42,663
Closed-circuit TV,
hydrophones...
41
00:02:42,705 --> 00:02:44,206
Oh, and this is
sounding gear.
42
00:02:44,290 --> 00:02:45,708
Ceramic transducer,
43
00:02:45,749 --> 00:02:47,543
capable of sending out
half-millisecond pulses.
44
00:02:47,626 --> 00:02:49,545
Now, each pulse
can be traced
45
00:02:49,628 --> 00:02:51,964
on this precision
graphic recorder.
46
00:02:52,047 --> 00:02:53,632
The principle's
pretty much like a...
47
00:02:53,674 --> 00:02:55,926
Yeah, yeah, yeah, yeah.
I understand the principle.
48
00:02:55,968 --> 00:02:57,303
Let's see how it works.
49
00:02:57,386 --> 00:02:59,513
OK. All right,
Skipper,
50
00:02:59,555 --> 00:03:00,806
let's get it
in the water.
51
00:03:18,115 --> 00:03:20,075
Hey, who does a lady
see around here
52
00:03:20,159 --> 00:03:22,286
about getting
her back oiled?
53
00:03:22,369 --> 00:03:25,164
Evans, give her
a hand, huh?
54
00:03:26,582 --> 00:03:28,334
Sure, Mr. Dexter.
55
00:04:25,683 --> 00:04:27,309
Evans, come here!
56
00:04:36,610 --> 00:04:38,153
You're going down?
57
00:04:38,195 --> 00:04:39,196
I just saw
something.
58
00:04:39,280 --> 00:04:41,240
Like what?
59
00:04:41,323 --> 00:04:42,992
I didn't get too good
a look at it,
60
00:04:43,033 --> 00:04:45,286
but it had hands
and feet.
61
00:04:55,379 --> 00:04:57,089
I just saw it,
Mr. Dexter.
62
00:04:57,131 --> 00:04:59,258
What is it?
63
00:04:59,341 --> 00:05:00,759
I don't know exactly.
64
00:05:00,843 --> 00:05:03,053
A lungfish.
65
00:05:03,095 --> 00:05:04,513
Get me my spear gun.
66
00:05:06,682 --> 00:05:09,518
Well, lungfish
won't bother you.
67
00:05:09,560 --> 00:05:12,938
Are you
a betting man?
68
00:05:13,022 --> 00:05:14,648
Yeah, I could use
a nice hat.
69
00:05:14,690 --> 00:05:16,984
If the thing I saw
is a lungfish
70
00:05:17,067 --> 00:05:20,154
or any other kind
of fish you ever saw,
71
00:05:20,195 --> 00:05:22,281
you got yourself
a brand new Panama hat.
72
00:05:59,151 --> 00:06:00,486
There he is.
73
00:06:02,488 --> 00:06:04,907
How long
have you known him?
74
00:06:04,948 --> 00:06:07,159
Oh, about a week.
75
00:06:07,201 --> 00:06:09,536
He sent a lawyer down
to buy out my outfit,
76
00:06:09,620 --> 00:06:11,246
but I wasn't
about to sell.
77
00:06:11,330 --> 00:06:13,415
Then one day,
he came down himself.
78
00:06:13,499 --> 00:06:15,209
Next thing I know,
he was the boss,
79
00:06:15,250 --> 00:06:17,503
and I was
the General manager.
80
00:06:17,544 --> 00:06:18,962
Little birds
have been known
81
00:06:19,046 --> 00:06:21,799
to fly right into
his pockets.
82
00:06:21,882 --> 00:06:24,510
The fact is, I'm really
not a businessman, anyway.
83
00:06:24,551 --> 00:06:26,136
What are you?
84
00:06:26,220 --> 00:06:28,806
Heh.
I'm a marine biologist.
85
00:06:28,889 --> 00:06:31,183
Well, you must be
pretty good at it
86
00:06:31,225 --> 00:06:32,976
if he kept you on.
87
00:06:33,060 --> 00:06:34,978
John Dexter only keeps
the cream of the crop.
88
00:06:37,022 --> 00:06:38,816
And, uh, what crop
89
00:06:38,857 --> 00:06:40,609
are you the cream of,
Miss Arthur?
90
00:06:40,692 --> 00:06:42,903
Me? Oh, well,
91
00:06:42,945 --> 00:06:44,071
I came with
a little magazine
92
00:06:44,154 --> 00:06:45,948
he bought up
last year.
93
00:06:46,031 --> 00:06:47,574
And by the way,
94
00:06:47,616 --> 00:06:49,493
anybody who rubs my
back with suntan oil
95
00:06:49,535 --> 00:06:50,661
automatically
is entitled
96
00:06:50,744 --> 00:06:53,163
to call me Lynn.
Rules of the house.
97
00:06:53,247 --> 00:06:54,498
More, please.
98
00:07:00,879 --> 00:07:03,298
I, uh...
99
00:07:03,382 --> 00:07:05,134
I didn't know
he had a magazine.
100
00:07:05,175 --> 00:07:08,387
Oh, he doesn't,
not anymore.
101
00:07:08,512 --> 00:07:10,264
We did an article
on him.
102
00:07:10,305 --> 00:07:11,306
He didn't like it,
103
00:07:11,390 --> 00:07:12,516
so he bought
the magazine
104
00:07:12,558 --> 00:07:14,309
and canned
everybody.
105
00:07:14,393 --> 00:07:16,979
Everybody but you?
106
00:07:17,062 --> 00:07:19,022
Well, I was
a special case.
107
00:07:19,064 --> 00:07:21,650
I wrote the article.
108
00:07:21,733 --> 00:07:23,152
And he told me
this job was open,
109
00:07:23,193 --> 00:07:25,779
so I, uh, took it.
110
00:07:25,863 --> 00:07:29,116
Well, what do you
do down here?
111
00:07:29,199 --> 00:07:30,993
Resident secretary.
112
00:07:31,076 --> 00:07:32,244
That's sort
of a den mother
113
00:07:32,327 --> 00:07:34,288
with shorthand.
114
00:07:34,371 --> 00:07:37,291
I live here, keep
the house running,
115
00:07:37,374 --> 00:07:38,542
send in
weekly reports
116
00:07:38,584 --> 00:07:39,668
of all of his
Southern hemisphere
117
00:07:39,710 --> 00:07:42,212
companies,
and, uh...
118
00:07:42,296 --> 00:07:43,505
Generally await
his pleasure.
119
00:07:47,050 --> 00:07:48,385
Moving through the deeps,
120
00:07:48,427 --> 00:07:50,971
protected only by a tank
of air and a hunting spear,
121
00:07:51,054 --> 00:07:53,307
the scientist explorer
descends beyond
122
00:07:53,390 --> 00:07:56,518
the San Blas shelf,
but all unknown to him,
123
00:07:56,560 --> 00:07:58,729
the observer
is himself observed.
124
00:07:58,812 --> 00:08:01,398
Hidden in the sinuous
rills of seaweed,
125
00:08:01,482 --> 00:08:03,942
sightless eyes,
blind for centuries,
126
00:08:04,026 --> 00:08:05,903
stare out of the abyss.
127
00:08:05,944 --> 00:08:07,863
The legendary
creature of the deep,
128
00:08:07,946 --> 00:08:10,407
sensing through nerve
receptors in its skin,
129
00:08:10,491 --> 00:08:13,619
becomes aware of
the alien invader... Man.
130
00:08:39,895 --> 00:08:41,063
We got another
bottle of air?
131
00:08:41,104 --> 00:08:42,189
You haven't
got time, Dex.
132
00:08:42,231 --> 00:08:43,815
We're due at
the General's at 7:00.
133
00:08:43,857 --> 00:08:46,652
Ohh, I forgot
about his nibs.
134
00:08:46,735 --> 00:08:48,779
You, too, Tom.
It's cocktails.
135
00:08:48,862 --> 00:08:50,906
Hope you brought your
drinking shoes along.
136
00:08:50,948 --> 00:08:52,199
Sorry,
I got a date.
137
00:08:52,241 --> 00:08:53,200
Oh, with...
138
00:08:53,283 --> 00:08:55,035
Oh, it's with
professor Arrivelo
139
00:08:55,077 --> 00:08:56,203
at the university.
140
00:08:56,286 --> 00:08:57,371
Well, don't stay out
too late.
141
00:08:57,412 --> 00:08:59,081
We're gonna get an early
start in the morning.
142
00:08:59,164 --> 00:09:01,959
I'm gonna find that thing,
whatever it is.
143
00:09:06,797 --> 00:09:07,965
All right,
all right.
144
00:09:08,048 --> 00:09:09,299
Tell him to hang on.
145
00:09:09,383 --> 00:09:10,467
I'll leave here
in the morning
146
00:09:10,509 --> 00:09:13,303
and be in Rome late
tomorrow... tomorrow night.
147
00:09:13,387 --> 00:09:14,512
No, it's all right.
I've got the prop jet
148
00:09:14,513 --> 00:09:17,474
down here with me.
Bye.
149
00:09:17,516 --> 00:09:19,935
You are leaving so soon,
Señor Dexter?
150
00:09:19,977 --> 00:09:22,312
Yeah, a little trouble.
151
00:09:22,354 --> 00:09:24,940
But you only arrived
last night.
152
00:09:25,023 --> 00:09:27,276
You should stay here
for a while, relax,
153
00:09:27,359 --> 00:09:30,487
see General Mercurio's
world's fair.
154
00:09:30,529 --> 00:09:33,615
10 years of
Mercurio progress.
155
00:09:33,699 --> 00:09:34,950
Very beautiful.
156
00:09:35,033 --> 00:09:36,618
How's it doing?
157
00:09:36,702 --> 00:09:39,288
Just between you
and me, Señor,
158
00:09:39,329 --> 00:09:41,582
it is empty.
159
00:09:41,623 --> 00:09:43,542
2 whole months now,
160
00:09:43,625 --> 00:09:45,377
nobody comes.
161
00:09:45,460 --> 00:09:46,503
Where are
the turistas?
162
00:09:46,545 --> 00:09:47,671
What is the matter?
163
00:09:47,754 --> 00:09:50,007
Get rid of your little
General Mercurio,
164
00:09:50,090 --> 00:09:51,967
and maybe somebody'll
come down here.
165
00:09:52,050 --> 00:09:54,636
Please, Señor!
166
00:09:54,678 --> 00:09:56,054
You must never say
such things,
167
00:09:56,096 --> 00:09:57,139
even joking.
168
00:09:57,222 --> 00:09:58,307
Who's joking?
169
00:09:58,348 --> 00:10:01,560
Please,
believe me, Señor,
170
00:10:01,685 --> 00:10:02,769
even here,
171
00:10:02,853 --> 00:10:06,023
General Mercurio has
big ears these days.
172
00:10:06,064 --> 00:10:07,316
Mira.
173
00:10:07,357 --> 00:10:10,944
My brother-in-law
last month,
174
00:10:11,028 --> 00:10:13,905
just talking,
criticizing,
175
00:10:13,947 --> 00:10:15,699
but, uh, pleasantly.
176
00:10:15,782 --> 00:10:17,409
Of course,
everybody knows
177
00:10:17,492 --> 00:10:19,578
General Mercurio
does a lot of good,
178
00:10:19,620 --> 00:10:21,747
but does it badly.
179
00:10:21,830 --> 00:10:24,041
Did you know
that the dam
180
00:10:24,082 --> 00:10:25,208
he built
for San Blas,
181
00:10:25,292 --> 00:10:26,335
it's already
crumbling
182
00:10:26,376 --> 00:10:28,295
here and there.
183
00:10:28,378 --> 00:10:29,921
And the university.
184
00:10:29,963 --> 00:10:31,840
Such a... Spies...
185
00:10:31,882 --> 00:10:33,425
Spies-on-spies
system.
186
00:10:33,508 --> 00:10:36,261
My own
brother-in-law
187
00:10:36,345 --> 00:10:37,721
was merely making
conversation...
188
00:10:37,763 --> 00:10:39,431
How's miss Arthur
making out?
189
00:10:39,514 --> 00:10:41,308
Is she behaving herself?
190
00:10:44,227 --> 00:10:46,313
Well, tell him.
191
00:10:46,396 --> 00:10:47,939
Don't just stand there.
Throw something.
192
00:10:56,740 --> 00:10:58,784
Don't get too close.
193
00:10:58,867 --> 00:11:00,160
Hooks like
a middleweight.
194
00:11:00,202 --> 00:11:02,788
Señorita.
195
00:11:02,871 --> 00:11:04,956
No, thank you.
196
00:11:05,040 --> 00:11:06,375
The invitation
is for 7:00.
197
00:11:06,416 --> 00:11:08,168
Yeah, let's go.
198
00:11:31,483 --> 00:11:35,112
What's the trouble
with you?
199
00:11:35,195 --> 00:11:38,031
"Is she behaving herself?"
200
00:11:38,073 --> 00:11:40,826
Well, now, just think
that one over.
201
00:11:40,867 --> 00:11:43,036
Do you think
I'm worried about
202
00:11:43,120 --> 00:11:46,415
these five-and-dime
valentinos down here?
203
00:11:46,498 --> 00:11:48,750
Behaving means
getting plenty of sleep
204
00:11:48,792 --> 00:11:49,960
and 3 meals a day.
205
00:11:51,378 --> 00:11:53,797
Do you know how many times
you've been down here
206
00:11:53,839 --> 00:11:55,841
in the last 6 months?
207
00:11:55,882 --> 00:11:57,467
Twice.
208
00:11:57,551 --> 00:12:00,220
Once for 2 days and once
for a day and a half.
209
00:12:00,303 --> 00:12:03,056
And now, you're
going to Rome.
210
00:12:03,098 --> 00:12:04,474
This is business.
211
00:12:06,685 --> 00:12:10,772
You know, sometimes I wish
I'd never heard of you.
212
00:12:10,856 --> 00:12:12,816
You or your job.
213
00:12:14,025 --> 00:12:16,737
If you want a pink slip,
write it yourself.
214
00:12:16,820 --> 00:12:17,738
I'm not gonna
help you out.
215
00:13:45,867 --> 00:13:48,161
And then I turned around
and I knew it was...
216
00:13:48,203 --> 00:13:49,913
Mercurio!
217
00:13:52,082 --> 00:13:55,293
Señor Dexter,
Señorita Arthur.
218
00:14:18,024 --> 00:14:19,109
Ah, Señor Dexter.
219
00:14:19,150 --> 00:14:20,235
General.
220
00:14:20,277 --> 00:14:22,028
The lovely one.
221
00:14:22,112 --> 00:14:23,530
What brings you
to San Blas?
222
00:14:23,613 --> 00:14:26,533
I am testing some
underwater research gear.
223
00:14:26,575 --> 00:14:27,576
Just bought up
a little firm...
224
00:14:27,659 --> 00:14:28,743
Sort of a hobby.
225
00:14:28,785 --> 00:14:29,703
Well, you've
come a long way
226
00:14:29,786 --> 00:14:31,496
to practice
your hobby.
227
00:14:31,538 --> 00:14:33,707
But then,
why not?
228
00:14:33,790 --> 00:14:35,917
Permiso.
229
00:14:36,001 --> 00:14:38,503
Señor Dexter, it has
been far too long
230
00:14:38,545 --> 00:14:40,005
since we have spoken.
231
00:14:40,088 --> 00:14:42,966
I think I can make it
myself, General.
232
00:14:43,049 --> 00:14:44,843
Of course. I forget.
233
00:14:44,926 --> 00:14:47,470
North American men
do not like to be touched.
234
00:14:47,554 --> 00:14:48,930
Latins are different.
235
00:14:48,972 --> 00:14:50,974
We do not feel
it is unmanly
236
00:14:51,057 --> 00:14:54,269
to show friendship
or emotion.
237
00:14:54,311 --> 00:14:57,147
I kissed my father until
the very day he died.
238
00:14:57,188 --> 00:14:59,024
You didn't know
my father, did you?
239
00:14:59,107 --> 00:14:59,983
No.
240
00:15:00,025 --> 00:15:01,192
No. Of course not.
241
00:15:01,276 --> 00:15:02,819
Once, he told me,
242
00:15:02,861 --> 00:15:07,657
"Juanito, beware
of jeweled men."
243
00:15:07,741 --> 00:15:10,869
And now,
I myself am a Jewel.
244
00:15:10,952 --> 00:15:12,746
But of course,
he meant rich.
245
00:15:12,829 --> 00:15:14,247
Like you, Señor.
246
00:15:14,331 --> 00:15:15,624
And you.
247
00:15:17,375 --> 00:15:19,502
I would be happier
in a barrio.
248
00:15:19,586 --> 00:15:21,338
Believe it.
249
00:15:21,588 --> 00:15:24,883
I only live this way
because my people want it so.
250
00:15:28,511 --> 00:15:30,764
There is nothing that
I will not do for my people.
251
00:15:30,847 --> 00:15:31,765
Nothing.
252
00:15:37,479 --> 00:15:39,522
Clean streets,
electric lights.
253
00:15:46,363 --> 00:15:49,032
And a beautiful
world's fair.
254
00:15:49,115 --> 00:15:51,117
Now, 10 years ago,
who would have dreamed it?
255
00:15:52,243 --> 00:15:53,161
Now, 10 years
of progress
256
00:15:53,244 --> 00:15:55,997
is not just
an empty phrase, Señor.
257
00:15:59,668 --> 00:16:01,044
See for yourself
what I have done.
258
00:16:05,465 --> 00:16:08,551
A city in Latin America
second to none.
259
00:16:08,635 --> 00:16:09,928
A university.
260
00:16:10,053 --> 00:16:11,846
Now, this very palacio...
261
00:16:11,888 --> 00:16:15,100
Rebuilt from ashes.
262
00:16:15,183 --> 00:16:16,601
And here...
263
00:16:16,643 --> 00:16:20,522
My dam.
Mercurio dam.
264
00:16:20,605 --> 00:16:22,399
To supply power...
265
00:16:22,482 --> 00:16:23,858
And to hold back
the flood waters.
266
00:16:26,152 --> 00:16:28,071
I did these things
for my people.
267
00:16:28,154 --> 00:16:29,739
Do you believe that?
268
00:16:29,823 --> 00:16:32,075
If you say so.
269
00:16:36,705 --> 00:16:38,748
You're a liar, Señor.
270
00:16:38,832 --> 00:16:39,874
You think I'm a tyrant.
271
00:16:44,754 --> 00:16:47,298
All Yankees do, true?
272
00:16:47,590 --> 00:16:51,511
Not true?
273
00:16:51,594 --> 00:16:54,139
Then why do the Yankees
not come to San Blas...
274
00:16:54,222 --> 00:16:57,267
To my beautiful
world's fair?
275
00:16:57,308 --> 00:16:58,184
Why?
276
00:16:59,644 --> 00:17:00,645
What do you want
from me?
277
00:17:02,147 --> 00:17:03,398
You're a man
of great influence
278
00:17:03,440 --> 00:17:04,858
in your country.
279
00:17:04,941 --> 00:17:07,444
I was thinking
perhaps a word
280
00:17:07,527 --> 00:17:09,446
to a publisher
or two.
281
00:17:09,529 --> 00:17:11,906
A pleasant article
about San Blas.
282
00:17:11,948 --> 00:17:13,241
Even myself.
283
00:17:13,324 --> 00:17:17,829
That's impossible,
Mercurio, and you know it.
284
00:17:17,912 --> 00:17:19,831
We are very much
alike in many ways.
285
00:17:51,071 --> 00:17:52,655
Ah, here's Señor Dexter.
286
00:17:52,739 --> 00:17:53,615
Hi.
287
00:17:55,075 --> 00:17:55,950
Señor.
288
00:17:58,536 --> 00:17:59,788
What is this thing?
289
00:17:59,871 --> 00:18:01,873
A very old god, Señor.
290
00:18:01,915 --> 00:18:03,333
Very old
and very prominent
291
00:18:03,416 --> 00:18:05,668
in the folklore
of our country.
292
00:18:05,752 --> 00:18:07,003
It is said
that the ancient ones
293
00:18:07,045 --> 00:18:08,004
could speak with him.
294
00:18:08,046 --> 00:18:08,963
Hmm.
295
00:18:10,757 --> 00:18:13,510
Has anybody ever seen
anything like that?
296
00:18:13,551 --> 00:18:14,844
Occasionally,
Indian fishermen
297
00:18:14,928 --> 00:18:17,931
in lake Aripana have
come back with stories.
298
00:18:19,641 --> 00:18:21,476
Let's go. We've gotta
make it an early evening.
299
00:18:21,559 --> 00:18:23,019
I'm gonna be diving
all day tomorrow.
300
00:18:23,061 --> 00:18:24,270
What about Rome?
301
00:18:24,354 --> 00:18:26,523
Forget it.
Something else came up.
302
00:19:07,605 --> 00:19:09,524
All right, skipper.
That's deep enough.
303
00:19:21,828 --> 00:19:24,247
All right, Evans,
let's go.
304
00:19:39,888 --> 00:19:41,306
It must be down
there some place.
305
00:19:41,389 --> 00:19:42,891
That's the sound
it made.
306
00:19:42,974 --> 00:19:45,059
That sounds like
a dolphin.
307
00:19:45,101 --> 00:19:47,353
But it can't be.
Not here.
308
00:19:47,437 --> 00:19:49,898
Let's go down
and find out, then.
309
00:23:27,532 --> 00:23:28,699
Tom?
310
00:23:30,368 --> 00:23:32,620
Tom, are you
all right?
311
00:23:32,703 --> 00:23:35,081
Where's
Mr. Dexter?
312
00:23:37,708 --> 00:23:39,794
We saw something...
313
00:23:39,836 --> 00:23:40,920
Something horrible.
314
00:24:20,209 --> 00:24:23,087
Evans, what is it?
315
00:24:23,171 --> 00:24:24,630
I don't know.
316
00:24:24,672 --> 00:24:26,757
Oh, about that bet.
I like a loose weave
317
00:24:26,841 --> 00:24:27,925
with a nice, broad brim.
318
00:24:27,967 --> 00:24:29,260
Skipper?
319
00:24:35,850 --> 00:24:38,936
All right, hold it.
Evans? Come on.
320
00:24:52,200 --> 00:24:53,534
All right, get this thing
in the cold box.
321
00:24:53,618 --> 00:24:54,869
Set it at freezing.
322
00:24:54,911 --> 00:24:56,162
Now, let's get moving.
We've gotta take this
323
00:24:56,204 --> 00:24:57,121
to the marine lab.
324
00:24:57,205 --> 00:24:58,789
Yes, sir.
325
00:24:58,873 --> 00:25:00,374
All right,
wait a minute.
326
00:25:17,183 --> 00:25:18,475
Oh, here.
327
00:25:18,476 --> 00:25:19,602
Keep your eye
on that.
328
00:25:19,685 --> 00:25:21,854
It'll make a nice
little souvenir.
329
00:25:41,791 --> 00:25:44,210
Ladies and gentlemen
of the press, please,
330
00:25:44,252 --> 00:25:46,379
may I have your attention?
331
00:25:51,509 --> 00:25:53,469
I am professor Arrivelo,
332
00:25:53,511 --> 00:25:57,139
marine biology department,
university of San Blas.
333
00:25:57,223 --> 00:25:59,475
Now, a few words
of explanation regarding
334
00:25:59,517 --> 00:26:02,019
the being that you are
all waiting to see.
335
00:26:02,061 --> 00:26:05,606
In 1938,
off the coast of Africa,
336
00:26:05,690 --> 00:26:08,317
a native fisherman
pulled in his net one day
337
00:26:08,401 --> 00:26:11,320
and astounded the world
with the discovery
338
00:26:11,362 --> 00:26:14,365
of the Cylacon...
339
00:26:14,448 --> 00:26:18,953
A fish thought to be extinct
some 50 million years.
340
00:26:18,995 --> 00:26:22,248
In that room is a creature
whose line, in my opinion,
341
00:26:22,331 --> 00:26:25,710
is half as old
as the world itself.
342
00:26:25,793 --> 00:26:28,087
300 million years.
343
00:26:28,546 --> 00:26:30,464
Please, Señor Evans.
344
00:26:31,299 --> 00:26:35,052
The one that we
are most interested in:
345
00:26:35,094 --> 00:26:38,723
The Ichthyosaurus,
or fish lizard.
346
00:26:38,806 --> 00:26:41,892
Part crocodile,
part whale or dolphin.
347
00:26:42,101 --> 00:26:44,895
Ladies and gentlemen,
it is my opinion
348
00:26:44,979 --> 00:26:46,063
that the creature
in the next room
349
00:26:46,147 --> 00:26:48,524
evolved directly from...
350
00:27:01,954 --> 00:27:04,707
Well, where is the thing?
351
00:27:04,790 --> 00:27:07,251
In the cold room, General.
352
00:27:07,293 --> 00:27:10,129
Señor Dexter was wise enough
to freeze it instantly.
353
00:27:16,761 --> 00:27:18,512
The press will also
be welcome.
354
00:27:18,596 --> 00:27:20,348
You may bring
your cameras.
355
00:27:37,740 --> 00:27:39,867
Well, he didn't waste
much time cashing in.
356
00:27:39,950 --> 00:27:41,327
Yeah.
357
00:27:41,410 --> 00:27:43,037
Listen, we gotta
fly that thing back
358
00:27:43,079 --> 00:27:44,580
to the states frozen.
359
00:27:44,664 --> 00:27:45,998
That means a big,
insulated box.
360
00:27:46,082 --> 00:27:46,999
Plenty of ice.
361
00:27:47,083 --> 00:27:48,501
Get in touch with
my pilot and tell him.
362
00:27:48,584 --> 00:27:49,626
Right.
and find out
363
00:27:49,627 --> 00:27:50,920
when we can get
out of this place.
364
00:27:50,961 --> 00:27:51,837
Right.
365
00:27:55,091 --> 00:27:58,427
Now, the creature seems
to be mainly aquatic,
366
00:27:58,511 --> 00:27:59,970
but I would say
it has reached
367
00:28:00,054 --> 00:28:02,932
a stage of evolution
where it can live on land
368
00:28:02,973 --> 00:28:04,100
for short periods
of time.
369
00:28:04,183 --> 00:28:08,562
But notice what you
might call the fingers.
370
00:28:09,855 --> 00:28:12,608
It is a wonder Mr. Dexter
was not torn to shreds.
371
00:28:14,151 --> 00:28:15,861
My spear was
in its shoulder.
372
00:28:15,903 --> 00:28:18,197
Well, there is
no sign of a wound.
373
00:28:18,280 --> 00:28:21,242
I want a man watching
this thing at all times.
374
00:28:21,325 --> 00:28:24,078
No one is to move it.
No one is to touch it.
375
00:28:24,120 --> 00:28:25,204
Understand?
376
00:28:25,287 --> 00:28:26,872
Yes, your excellency.
377
00:28:26,914 --> 00:28:30,000
You may now take
your photographs.
378
00:28:45,933 --> 00:28:46,809
Enough.
379
00:28:57,820 --> 00:28:59,155
I talked to the pilot.
He'll be fueled
380
00:28:59,238 --> 00:29:00,531
and ready to go
by 8:00 in the morning.
381
00:29:00,614 --> 00:29:01,490
Good.
382
00:29:05,745 --> 00:29:09,331
Paco, I have a very
special job for you.
383
00:29:09,415 --> 00:29:12,334
You are to stay
in this room all night
384
00:29:12,418 --> 00:29:15,921
and do not let anyone
enter that room.
385
00:29:15,963 --> 00:29:17,840
For any reason.
No one.
386
00:29:17,923 --> 00:29:19,216
Orders
from the General.
387
00:29:19,258 --> 00:29:20,342
Oh.
388
00:29:20,426 --> 00:29:22,803
Now I want to show you
something very important.
389
00:29:27,391 --> 00:29:30,936
Paco, this is the thermostat
for the cold room.
390
00:29:30,978 --> 00:29:33,189
It is set
at the freezing point exactly.
391
00:29:33,272 --> 00:29:34,857
Now, I do not want
the temperature
392
00:29:34,899 --> 00:29:37,234
to go below nor above.
393
00:29:37,318 --> 00:29:38,402
You understand?
394
00:29:38,486 --> 00:29:41,322
Yes, professor.
No touch.
395
00:29:41,405 --> 00:29:42,281
Bye now.
396
00:29:59,924 --> 00:30:01,675
Hey, Paco.
397
00:30:01,759 --> 00:30:04,011
Oh, Mario.
What you say?
398
00:30:04,053 --> 00:30:04,970
What I say?
399
00:30:05,054 --> 00:30:06,430
I come
to keep you company.
400
00:30:06,472 --> 00:30:08,349
Checkers. vino.
401
00:30:09,058 --> 00:30:09,934
Oh, fine.
402
00:30:30,746 --> 00:30:31,664
Good.
403
00:30:31,747 --> 00:30:32,706
Heh heh!
404
00:30:34,583 --> 00:30:36,335
Ahh, good.
405
00:31:20,462 --> 00:31:23,966
1, 2, 3, King.
406
00:32:11,764 --> 00:32:12,973
Help!
407
00:32:13,057 --> 00:32:15,142
Help! Somebody
come here, quick!
408
00:32:15,225 --> 00:32:17,227
Help! Somebody
come here, quick!
409
00:32:17,269 --> 00:32:18,812
Help! Help!
410
00:32:18,896 --> 00:32:21,398
Somebody come in here,
quick! Help!
411
00:33:10,072 --> 00:33:11,281
What's going on here?
412
00:33:11,323 --> 00:33:13,993
That thing...
It got loose.
413
00:33:20,207 --> 00:33:23,127
Don't shoot!
It won't hurt you.
414
00:33:23,210 --> 00:33:26,130
It could have killed me,
but it stopped.
415
00:33:26,171 --> 00:33:29,717
It tore a hole
right through that door.
416
00:33:33,095 --> 00:33:34,513
Come on,
use the nets!
417
00:33:39,059 --> 00:33:43,272
Keep away from its head.
It is like a stingray.
418
00:33:51,822 --> 00:33:53,407
Go get professor Arrivelo.
419
00:33:53,490 --> 00:33:55,117
Go and get him, quick!
420
00:34:31,695 --> 00:34:34,323
How did it get out?
I would've sworn I killed it.
421
00:34:34,615 --> 00:34:37,409
The temperature went
wrong in the cold room.
422
00:34:37,451 --> 00:34:39,286
Paco says
it tore open the door.
423
00:34:39,369 --> 00:34:40,454
Tore it open?
424
00:34:40,537 --> 00:34:42,247
Well, pulverized it.
425
00:34:42,289 --> 00:34:44,625
Why, this is
powdered iron.
426
00:34:44,708 --> 00:34:47,002
Did you say
"powdered" iron?
427
00:34:47,044 --> 00:34:48,045
It has been
subjected
428
00:34:48,128 --> 00:34:49,463
to a tremendous
pressure
429
00:34:49,546 --> 00:34:50,464
of some kind.
430
00:34:50,547 --> 00:34:52,966
I would say it was
a concussion force.
431
00:34:53,008 --> 00:34:55,052
But there was
no burn place,
432
00:34:55,135 --> 00:34:58,054
and Paco said there
was no explosion.
433
00:34:58,055 --> 00:34:59,389
They say it gave off
some kind
434
00:34:59,473 --> 00:35:00,682
of high-pitched scream.
435
00:35:02,851 --> 00:35:04,436
Like that sound
it's making now?
436
00:35:04,478 --> 00:35:06,939
No, no. They say
it was different.
437
00:35:06,980 --> 00:35:09,191
This sound it made
was loud enough
438
00:35:09,274 --> 00:35:10,192
to break things.
439
00:35:10,275 --> 00:35:12,069
Well, the only thing
I can figure
440
00:35:12,111 --> 00:35:14,279
is some kind of
supersonic impulses
441
00:35:14,363 --> 00:35:15,697
concentrated
into a beam.
442
00:35:15,781 --> 00:35:17,825
Now, we've set up
an oscilloscope
443
00:35:17,908 --> 00:35:19,910
to try to read
the frequency.
444
00:35:19,952 --> 00:35:21,703
Does it give off
any kind of a pattern?
445
00:35:21,787 --> 00:35:23,205
Oh, very definitely.
446
00:35:23,330 --> 00:35:24,832
It's like
the distress cries
447
00:35:24,873 --> 00:35:26,291
of certain species
of dolphins.
448
00:35:26,375 --> 00:35:28,293
I'd say
it's signaling.
449
00:35:28,377 --> 00:35:30,546
Mr. Evans,
you say it's giving off
450
00:35:30,629 --> 00:35:32,339
a definite pattern
of sounds.
451
00:35:32,381 --> 00:35:34,049
Like words?
452
00:35:34,091 --> 00:35:35,509
Well, you could
call it that.
453
00:35:35,551 --> 00:35:39,638
Then it might be possible
to talk with this thing?
454
00:35:39,721 --> 00:35:41,098
It might be.
455
00:35:41,223 --> 00:35:43,892
We've established
certain speech patterns
456
00:35:43,976 --> 00:35:45,227
with dolphins.
457
00:35:45,310 --> 00:35:48,230
A sound for come, go,
danger, distress,
458
00:35:48,272 --> 00:35:49,690
and so on.
459
00:35:49,773 --> 00:35:51,358
We tape these
and play them back
460
00:35:51,441 --> 00:35:53,360
on underwater
amplifiers.
461
00:35:53,402 --> 00:35:54,862
Now, the dolphins
do respond.
462
00:35:54,945 --> 00:35:58,866
And as our taped
vocabulary increases,
463
00:35:58,949 --> 00:36:01,034
so will our ability
to communicate with them
464
00:36:01,118 --> 00:36:02,786
in direct ratio.
465
00:36:02,828 --> 00:36:05,372
And this thing is
like a dolphin?
466
00:36:05,455 --> 00:36:07,791
As far as sound goes.
467
00:36:09,543 --> 00:36:10,961
You see,
the dolphin gives
468
00:36:11,044 --> 00:36:14,047
a single tone-burst as
an information carrier.
469
00:36:14,131 --> 00:36:15,674
But the harmonic pattern
with this one
470
00:36:15,716 --> 00:36:17,634
is a lot more complex.
471
00:36:17,718 --> 00:36:21,638
Professor Arrivelo,
what is your opinion of this?
472
00:36:21,722 --> 00:36:23,515
For the record, sir.
473
00:36:23,599 --> 00:36:26,268
If we can establish
communication
474
00:36:26,310 --> 00:36:28,937
with this creature,
it will be beyond doubt
475
00:36:29,021 --> 00:36:31,815
one of the most important
scientific breakthroughs
476
00:36:31,899 --> 00:36:33,150
of the century,
477
00:36:33,233 --> 00:36:34,985
if not of all time.
478
00:36:35,027 --> 00:36:35,986
Mm-hmm.
479
00:36:36,069 --> 00:36:37,988
Uh, General Mercurio
has stated his belief
480
00:36:38,071 --> 00:36:40,490
that this thing will make
his fair the success
481
00:36:40,574 --> 00:36:42,367
"it deserves to be."
Those are his words.
482
00:36:42,451 --> 00:36:44,203
Do you agree
with him, sir?
483
00:36:44,286 --> 00:36:46,538
Well...
484
00:36:46,580 --> 00:36:49,416
I would not disagree
with the General.
485
00:36:49,458 --> 00:36:51,126
However, I must add
486
00:36:51,168 --> 00:36:53,754
that to think
of this marvelous discovery
487
00:36:53,837 --> 00:36:57,341
as a tourist attraction
is to degrade and belittle
488
00:36:57,424 --> 00:36:59,551
the world of science.
489
00:36:59,635 --> 00:37:02,054
And it is to that world,
and that world alone,
490
00:37:02,137 --> 00:37:04,014
that this discovery belongs.
491
00:37:19,488 --> 00:37:21,448
It took a lot of guts,
his expressing
492
00:37:21,531 --> 00:37:24,034
those anti-Mercurio
sentiments to the press.
493
00:37:24,117 --> 00:37:25,786
Not to mention
494
00:37:25,827 --> 00:37:28,080
in the presence of you,
Mr. Dexter.
495
00:37:28,121 --> 00:37:30,874
Me? Why?
496
00:37:30,958 --> 00:37:34,002
Well, you seem to be
a friend of Mercurio's.
497
00:37:37,005 --> 00:37:39,383
What do you know
about guts, Evans?
498
00:37:39,466 --> 00:37:43,095
I get the feeling that you
don't really fit in, Evans.
499
00:37:44,805 --> 00:37:46,056
Am I fired?
500
00:37:46,139 --> 00:37:47,224
You're fired.
501
00:37:48,809 --> 00:37:51,353
Why? Just because
he thinks
502
00:37:51,436 --> 00:37:52,646
you're a friend
of Mercurio's?
503
00:37:52,688 --> 00:37:54,648
He knows why.
504
00:37:54,731 --> 00:37:56,817
All right!
505
00:37:57,109 --> 00:38:00,028
I froze down there
this morning.
506
00:38:00,070 --> 00:38:01,238
Anybody can freeze.
507
00:38:01,321 --> 00:38:02,948
You can't freeze
and work for me.
508
00:38:10,747 --> 00:38:12,791
Well, what about
professor Arrivelo?
509
00:38:12,833 --> 00:38:14,876
He's expecting me
to work with him.
510
00:38:14,960 --> 00:38:16,712
Go ahead, but you won't
be working for me.
511
00:38:16,753 --> 00:38:18,171
I won't pay you.
512
00:38:18,213 --> 00:38:20,632
And when I look at you,
I won't even see you.
513
00:38:20,716 --> 00:38:22,884
Can you take that kind
of arrangement?
514
00:38:24,261 --> 00:38:25,721
I can try.
515
00:38:32,644 --> 00:38:35,063
It took courage for him
to say that.
516
00:38:36,565 --> 00:38:38,108
Women like that in men,
don't they?
517
00:38:39,860 --> 00:38:41,987
They admire it.
That's all.
518
00:38:42,279 --> 00:38:44,656
He'll be back in
the states by morning.
519
00:38:46,450 --> 00:38:49,453
Does it make you feel
extra hard and powerful
520
00:38:49,536 --> 00:38:51,371
to think that people who
are more human than you
521
00:38:51,621 --> 00:38:53,874
are less magnificent
than you?
522
00:38:55,584 --> 00:38:56,710
Lay off, Lynn.
523
00:38:56,752 --> 00:38:58,837
Well, now, don't tell me
I've touched something.
524
00:39:02,174 --> 00:39:03,592
There are a lot
of people around
525
00:39:03,633 --> 00:39:05,010
who'd be glad
to come down here
526
00:39:05,093 --> 00:39:07,429
and give me a bad time
for nothing.
527
00:39:07,471 --> 00:39:11,808
I don't need it from you.
It wasn't part of our deal.
528
00:39:11,850 --> 00:39:13,310
Oh, yes, I forgot.
529
00:39:13,393 --> 00:39:15,437
That's your life story,
isn't it?
530
00:39:15,520 --> 00:39:18,607
Every relationship
is a deal.
531
00:39:18,648 --> 00:39:20,067
Well, I've been
holding out on you
532
00:39:20,150 --> 00:39:21,318
in this deal, Dex.
533
00:39:21,401 --> 00:39:23,278
Holding out what?
534
00:39:23,362 --> 00:39:26,073
Oh, just
a few little things
535
00:39:26,114 --> 00:39:27,699
that I couldn't
bargain with
536
00:39:27,783 --> 00:39:28,867
even if I wanted to.
537
00:39:31,161 --> 00:39:35,415
Love, pity, tears.
538
00:39:37,584 --> 00:39:38,919
Exception noted.
539
00:39:38,960 --> 00:39:41,338
Love, pity, and tears...
They're all yours, Lynn.
540
00:39:41,463 --> 00:39:42,672
I don't need 'em.
541
00:40:08,240 --> 00:40:11,326
You know, Dex, once...
542
00:40:11,368 --> 00:40:14,287
About 5 million years ago...
543
00:40:14,371 --> 00:40:17,916
I had the silly notion
that I was in love with you.
544
00:40:17,958 --> 00:40:20,877
But it just isn't possible
to love a beautiful machine
545
00:40:20,919 --> 00:40:25,048
that's self-sealing,
non-flammable,
546
00:40:25,132 --> 00:40:27,717
impervious
to wind or weather.
547
00:40:30,137 --> 00:40:34,975
You may not need love,
pity, or tears,
548
00:40:35,058 --> 00:40:38,395
but I need
to give those things.
549
00:41:33,116 --> 00:41:35,452
How soon can I move him,
Professor?
550
00:41:36,912 --> 00:41:38,663
Move him? Where?
551
00:41:38,705 --> 00:41:40,248
I'm flying him back
to the states.
552
00:41:40,290 --> 00:41:41,416
We got a tank welded.
553
00:41:41,458 --> 00:41:43,376
They're putting it
aboard now.
554
00:41:43,460 --> 00:41:45,295
Don't worry,
it's for science.
555
00:41:45,337 --> 00:41:47,088
I'll handle Mercurio.
556
00:41:47,172 --> 00:41:48,465
It is not that.
557
00:41:48,548 --> 00:41:50,592
The experiment,
to interrupt it now?
558
00:41:50,675 --> 00:41:52,552
It has been talking
to us.
559
00:41:52,594 --> 00:41:54,387
Listen.
Show him, please.
560
00:41:54,471 --> 00:41:56,014
We set up
a 2-way microphone
561
00:41:56,056 --> 00:41:56,973
at the interface
of the dam.
562
00:41:57,057 --> 00:41:58,642
We are hoping
another creature will...
563
00:42:10,946 --> 00:42:13,240
It's ranging noises.
564
00:42:13,323 --> 00:42:15,200
What's the matter?
565
00:42:15,283 --> 00:42:17,035
It sounds like
a school of them.
566
00:42:17,118 --> 00:42:18,662
A school
of those things?
567
00:42:18,703 --> 00:42:20,372
It's a well-known fact
that a dolphin will
568
00:42:20,455 --> 00:42:23,250
try to rescue a member
of their species.
569
00:42:23,333 --> 00:42:25,710
That's true
of most species.
570
00:42:29,798 --> 00:42:31,758
A school of them.
571
00:42:31,841 --> 00:42:33,510
And they're
getting louder.
572
00:42:58,994 --> 00:43:00,579
This wall
must come out.
573
00:43:00,662 --> 00:43:02,747
We can move the tank
on rollers.
574
00:43:02,789 --> 00:43:03,665
Yes, your excellency.
575
00:43:05,041 --> 00:43:07,085
This discovery
has been declared
576
00:43:07,168 --> 00:43:08,878
a national treasure.
577
00:43:08,920 --> 00:43:12,507
And it will be called
"Ichthyosaurus Mercurius."
578
00:43:15,969 --> 00:43:17,554
Now, the people
of San Blas...
579
00:43:17,679 --> 00:43:19,639
It belongs to me,
General,
580
00:43:19,681 --> 00:43:22,642
and I've already made
other plans for it.
581
00:43:24,978 --> 00:43:25,854
Guard!
582
00:43:27,522 --> 00:43:29,107
If anyone touches
this creature
583
00:43:29,190 --> 00:43:30,108
without my permission,
584
00:43:30,191 --> 00:43:32,193
your orders
are to shoot to kill.
585
00:43:48,001 --> 00:43:49,419
Dex, the truck's outside.
We're all ready to go...
586
00:43:49,502 --> 00:43:50,587
Stop!
587
00:43:57,969 --> 00:43:59,554
All right, get
that thing out of here.
588
00:43:59,596 --> 00:44:01,473
We're taking it
to the plane right now.
589
00:44:15,487 --> 00:44:16,404
Listen.
590
00:44:16,488 --> 00:44:18,365
What is it now?
591
00:44:22,369 --> 00:44:23,870
Let it go.
592
00:44:23,953 --> 00:44:26,373
Let it go back
into the lake.
593
00:44:34,214 --> 00:44:37,258
I think they're gonna
try to rescue him.
594
00:44:37,342 --> 00:44:39,761
Well, we can't tell
what they might do.
595
00:44:39,803 --> 00:44:41,471
They aren't going
to do anything.
596
00:44:41,513 --> 00:44:43,640
Dex, please listen
to him.
597
00:44:43,723 --> 00:44:44,641
Who knows what'll
happen to this town,
598
00:44:44,724 --> 00:44:45,642
to all the people?
599
00:44:45,725 --> 00:44:47,268
That's
Mercurio's problem.
600
00:44:47,352 --> 00:44:48,853
Now, look. You brought
that thing here.
601
00:44:48,895 --> 00:44:49,938
It's your problem, too.
602
00:44:49,979 --> 00:44:50,897
All right,
it's my problem.
603
00:44:50,980 --> 00:44:53,441
And I'm handling it.
Let's go.
604
00:45:10,625 --> 00:45:13,253
OK, Jose,
untie the net first.
605
00:45:13,336 --> 00:45:15,213
Carlos,
get the other side.
606
00:46:05,847 --> 00:46:07,557
Dex!
607
00:46:24,574 --> 00:46:26,576
Cut it loose!
608
00:47:02,529 --> 00:47:03,905
Stressed and strained
609
00:47:03,947 --> 00:47:06,282
by constant drilling
of ultrasonic beams,
610
00:47:06,366 --> 00:47:08,952
the concrete face of the dam
cracks and faults.
611
00:47:09,035 --> 00:47:12,622
10 million tons of pressure
builds toward ultimate collapse.
612
00:48:40,835 --> 00:48:43,254
You looked pretty good
in there today.
613
00:48:43,338 --> 00:48:44,880
To you?
614
00:48:44,881 --> 00:48:48,092
That isn't the compliment
it used to be, Evans.
615
00:48:56,726 --> 00:48:58,686
Do you really think
he's a coward?
616
00:48:58,728 --> 00:48:59,562
He does.
617
00:49:01,814 --> 00:49:04,651
And if he doesn't come
back here and face you,
618
00:49:04,692 --> 00:49:05,944
so do I.
619
00:49:07,820 --> 00:49:09,614
And so will you.
620
00:49:28,257 --> 00:49:29,509
Don't get too close.
621
00:49:31,469 --> 00:49:32,345
Rome?
622
00:49:33,763 --> 00:49:34,639
What's the deal?
623
00:49:36,599 --> 00:49:38,142
Let's play it by ear.
624
00:49:45,525 --> 00:49:46,526
The forces of nature
625
00:49:46,567 --> 00:49:48,903
will not submit
to injustice.
626
00:49:48,987 --> 00:49:50,655
No man has the right,
627
00:49:50,738 --> 00:49:53,324
nor will the checks and balances
of the universe
628
00:49:53,408 --> 00:49:55,326
permit him
to place his fellows
629
00:49:55,410 --> 00:49:58,329
under the harsh yoke
of repression.
630
00:49:58,413 --> 00:50:01,332
Nor may he again place
the forces of nature
631
00:50:01,416 --> 00:50:05,336
under the triple yoke of
vanity, greed, and ambition.
632
00:50:05,378 --> 00:50:07,296
In the words of Shelley...
633
00:50:07,380 --> 00:50:09,132
"Here lies your tyrant
634
00:50:09,215 --> 00:50:11,718
who would rule
the world immortal."
43751
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.