All language subtitles for 13 - Tourist Attraction

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,321 --> 00:00:32,616 There is nothing wrong with your television set. 2 00:00:32,658 --> 00:00:35,119 Do not attempt to adjust the picture. 3 00:00:35,202 --> 00:00:38,289 We are controlling transmission. 4 00:00:38,372 --> 00:00:40,291 We will control the horizontal. 5 00:00:40,332 --> 00:00:43,044 We will control the vertical. 6 00:00:43,085 --> 00:00:45,755 We can change the focus to a soft blur 7 00:00:45,838 --> 00:00:47,882 or sharpen it to crystal clarity. 8 00:00:47,923 --> 00:00:49,842 For the next hour, sit quietly, 9 00:00:49,884 --> 00:00:52,636 and we will control all that you see and hear. 10 00:00:52,720 --> 00:00:55,806 You are about to participate in a great adventure. 11 00:00:55,890 --> 00:00:59,769 You are about to experience the awe and mystery 12 00:00:59,810 --> 00:01:04,356 which reaches from the inner mind to... 13 00:01:29,381 --> 00:01:31,842 In man's dark and troubled history, 14 00:01:31,884 --> 00:01:34,720 there are vestiges of strange gods. 15 00:01:34,804 --> 00:01:37,556 This stone statue was once such a god 16 00:01:37,598 --> 00:01:40,059 a thousand years gone by in the central mountains 17 00:01:40,142 --> 00:01:41,560 of Pan America. 18 00:01:41,602 --> 00:01:43,646 Today, new gods have emerged. 19 00:01:43,729 --> 00:01:46,440 The god of power, the god of money. 20 00:01:47,858 --> 00:01:51,445 The Republic of San Blas lies west of the Orinoco basin, 21 00:01:51,529 --> 00:01:53,239 slightly north of the equator. 22 00:01:53,280 --> 00:01:56,367 Its principle exports are coffee, copra, mahogany, 23 00:01:56,450 --> 00:01:57,409 mace, and saccharin. 24 00:01:57,493 --> 00:01:59,745 In a hundred-odd years, 25 00:01:59,787 --> 00:02:02,540 the reins of government have changed many times, 26 00:02:02,581 --> 00:02:04,500 in blood and fire and death. 27 00:02:04,542 --> 00:02:06,127 The last of these revolutions 28 00:02:06,210 --> 00:02:08,879 was led by General Juan Mercurio, 29 00:02:08,963 --> 00:02:12,007 the most absolute and powerful ruler of them all. 30 00:02:12,049 --> 00:02:14,885 Only the Indians who live close to old gods 31 00:02:14,969 --> 00:02:16,887 in the volcanic uplands are unimpressed. 32 00:02:16,971 --> 00:02:19,723 They have seen the coming of conquistadors, 33 00:02:19,807 --> 00:02:22,393 with the power of their guns and flashing flags; 34 00:02:22,476 --> 00:02:24,728 The revolutionaries, with the power of their zeal 35 00:02:24,770 --> 00:02:26,438 and willingness to die; 36 00:02:26,480 --> 00:02:29,900 The Americans, with the power of their money and bulldozers, 37 00:02:29,942 --> 00:02:32,987 with their summer houseboats in the crater lake of Aripana, 38 00:02:33,028 --> 00:02:37,074 with their gadgets and machines and devices. 39 00:02:37,158 --> 00:02:39,618 This is our deep-water research center. 40 00:02:39,702 --> 00:02:42,663 Closed-circuit TV, hydrophones... 41 00:02:42,705 --> 00:02:44,206 Oh, and this is sounding gear. 42 00:02:44,290 --> 00:02:45,708 Ceramic transducer, 43 00:02:45,749 --> 00:02:47,543 capable of sending out half-millisecond pulses. 44 00:02:47,626 --> 00:02:49,545 Now, each pulse can be traced 45 00:02:49,628 --> 00:02:51,964 on this precision graphic recorder. 46 00:02:52,047 --> 00:02:53,632 The principle's pretty much like a... 47 00:02:53,674 --> 00:02:55,926 Yeah, yeah, yeah, yeah. I understand the principle. 48 00:02:55,968 --> 00:02:57,303 Let's see how it works. 49 00:02:57,386 --> 00:02:59,513 OK. All right, Skipper, 50 00:02:59,555 --> 00:03:00,806 let's get it in the water. 51 00:03:18,115 --> 00:03:20,075 Hey, who does a lady see around here 52 00:03:20,159 --> 00:03:22,286 about getting her back oiled? 53 00:03:22,369 --> 00:03:25,164 Evans, give her a hand, huh? 54 00:03:26,582 --> 00:03:28,334 Sure, Mr. Dexter. 55 00:04:25,683 --> 00:04:27,309 Evans, come here! 56 00:04:36,610 --> 00:04:38,153 You're going down? 57 00:04:38,195 --> 00:04:39,196 I just saw something. 58 00:04:39,280 --> 00:04:41,240 Like what? 59 00:04:41,323 --> 00:04:42,992 I didn't get too good a look at it, 60 00:04:43,033 --> 00:04:45,286 but it had hands and feet. 61 00:04:55,379 --> 00:04:57,089 I just saw it, Mr. Dexter. 62 00:04:57,131 --> 00:04:59,258 What is it? 63 00:04:59,341 --> 00:05:00,759 I don't know exactly. 64 00:05:00,843 --> 00:05:03,053 A lungfish. 65 00:05:03,095 --> 00:05:04,513 Get me my spear gun. 66 00:05:06,682 --> 00:05:09,518 Well, lungfish won't bother you. 67 00:05:09,560 --> 00:05:12,938 Are you a betting man? 68 00:05:13,022 --> 00:05:14,648 Yeah, I could use a nice hat. 69 00:05:14,690 --> 00:05:16,984 If the thing I saw is a lungfish 70 00:05:17,067 --> 00:05:20,154 or any other kind of fish you ever saw, 71 00:05:20,195 --> 00:05:22,281 you got yourself a brand new Panama hat. 72 00:05:59,151 --> 00:06:00,486 There he is. 73 00:06:02,488 --> 00:06:04,907 How long have you known him? 74 00:06:04,948 --> 00:06:07,159 Oh, about a week. 75 00:06:07,201 --> 00:06:09,536 He sent a lawyer down to buy out my outfit, 76 00:06:09,620 --> 00:06:11,246 but I wasn't about to sell. 77 00:06:11,330 --> 00:06:13,415 Then one day, he came down himself. 78 00:06:13,499 --> 00:06:15,209 Next thing I know, he was the boss, 79 00:06:15,250 --> 00:06:17,503 and I was the General manager. 80 00:06:17,544 --> 00:06:18,962 Little birds have been known 81 00:06:19,046 --> 00:06:21,799 to fly right into his pockets. 82 00:06:21,882 --> 00:06:24,510 The fact is, I'm really not a businessman, anyway. 83 00:06:24,551 --> 00:06:26,136 What are you? 84 00:06:26,220 --> 00:06:28,806 Heh. I'm a marine biologist. 85 00:06:28,889 --> 00:06:31,183 Well, you must be pretty good at it 86 00:06:31,225 --> 00:06:32,976 if he kept you on. 87 00:06:33,060 --> 00:06:34,978 John Dexter only keeps the cream of the crop. 88 00:06:37,022 --> 00:06:38,816 And, uh, what crop 89 00:06:38,857 --> 00:06:40,609 are you the cream of, Miss Arthur? 90 00:06:40,692 --> 00:06:42,903 Me? Oh, well, 91 00:06:42,945 --> 00:06:44,071 I came with a little magazine 92 00:06:44,154 --> 00:06:45,948 he bought up last year. 93 00:06:46,031 --> 00:06:47,574 And by the way, 94 00:06:47,616 --> 00:06:49,493 anybody who rubs my back with suntan oil 95 00:06:49,535 --> 00:06:50,661 automatically is entitled 96 00:06:50,744 --> 00:06:53,163 to call me Lynn. Rules of the house. 97 00:06:53,247 --> 00:06:54,498 More, please. 98 00:07:00,879 --> 00:07:03,298 I, uh... 99 00:07:03,382 --> 00:07:05,134 I didn't know he had a magazine. 100 00:07:05,175 --> 00:07:08,387 Oh, he doesn't, not anymore. 101 00:07:08,512 --> 00:07:10,264 We did an article on him. 102 00:07:10,305 --> 00:07:11,306 He didn't like it, 103 00:07:11,390 --> 00:07:12,516 so he bought the magazine 104 00:07:12,558 --> 00:07:14,309 and canned everybody. 105 00:07:14,393 --> 00:07:16,979 Everybody but you? 106 00:07:17,062 --> 00:07:19,022 Well, I was a special case. 107 00:07:19,064 --> 00:07:21,650 I wrote the article. 108 00:07:21,733 --> 00:07:23,152 And he told me this job was open, 109 00:07:23,193 --> 00:07:25,779 so I, uh, took it. 110 00:07:25,863 --> 00:07:29,116 Well, what do you do down here? 111 00:07:29,199 --> 00:07:30,993 Resident secretary. 112 00:07:31,076 --> 00:07:32,244 That's sort of a den mother 113 00:07:32,327 --> 00:07:34,288 with shorthand. 114 00:07:34,371 --> 00:07:37,291 I live here, keep the house running, 115 00:07:37,374 --> 00:07:38,542 send in weekly reports 116 00:07:38,584 --> 00:07:39,668 of all of his Southern hemisphere 117 00:07:39,710 --> 00:07:42,212 companies, and, uh... 118 00:07:42,296 --> 00:07:43,505 Generally await his pleasure. 119 00:07:47,050 --> 00:07:48,385 Moving through the deeps, 120 00:07:48,427 --> 00:07:50,971 protected only by a tank of air and a hunting spear, 121 00:07:51,054 --> 00:07:53,307 the scientist explorer descends beyond 122 00:07:53,390 --> 00:07:56,518 the San Blas shelf, but all unknown to him, 123 00:07:56,560 --> 00:07:58,729 the observer is himself observed. 124 00:07:58,812 --> 00:08:01,398 Hidden in the sinuous rills of seaweed, 125 00:08:01,482 --> 00:08:03,942 sightless eyes, blind for centuries, 126 00:08:04,026 --> 00:08:05,903 stare out of the abyss. 127 00:08:05,944 --> 00:08:07,863 The legendary creature of the deep, 128 00:08:07,946 --> 00:08:10,407 sensing through nerve receptors in its skin, 129 00:08:10,491 --> 00:08:13,619 becomes aware of the alien invader... Man. 130 00:08:39,895 --> 00:08:41,063 We got another bottle of air? 131 00:08:41,104 --> 00:08:42,189 You haven't got time, Dex. 132 00:08:42,231 --> 00:08:43,815 We're due at the General's at 7:00. 133 00:08:43,857 --> 00:08:46,652 Ohh, I forgot about his nibs. 134 00:08:46,735 --> 00:08:48,779 You, too, Tom. It's cocktails. 135 00:08:48,862 --> 00:08:50,906 Hope you brought your drinking shoes along. 136 00:08:50,948 --> 00:08:52,199 Sorry, I got a date. 137 00:08:52,241 --> 00:08:53,200 Oh, with... 138 00:08:53,283 --> 00:08:55,035 Oh, it's with professor Arrivelo 139 00:08:55,077 --> 00:08:56,203 at the university. 140 00:08:56,286 --> 00:08:57,371 Well, don't stay out too late. 141 00:08:57,412 --> 00:08:59,081 We're gonna get an early start in the morning. 142 00:08:59,164 --> 00:09:01,959 I'm gonna find that thing, whatever it is. 143 00:09:06,797 --> 00:09:07,965 All right, all right. 144 00:09:08,048 --> 00:09:09,299 Tell him to hang on. 145 00:09:09,383 --> 00:09:10,467 I'll leave here in the morning 146 00:09:10,509 --> 00:09:13,303 and be in Rome late tomorrow... tomorrow night. 147 00:09:13,387 --> 00:09:14,512 No, it's all right. I've got the prop jet 148 00:09:14,513 --> 00:09:17,474 down here with me. Bye. 149 00:09:17,516 --> 00:09:19,935 You are leaving so soon, Señor Dexter? 150 00:09:19,977 --> 00:09:22,312 Yeah, a little trouble. 151 00:09:22,354 --> 00:09:24,940 But you only arrived last night. 152 00:09:25,023 --> 00:09:27,276 You should stay here for a while, relax, 153 00:09:27,359 --> 00:09:30,487 see General Mercurio's world's fair. 154 00:09:30,529 --> 00:09:33,615 10 years of Mercurio progress. 155 00:09:33,699 --> 00:09:34,950 Very beautiful. 156 00:09:35,033 --> 00:09:36,618 How's it doing? 157 00:09:36,702 --> 00:09:39,288 Just between you and me, Señor, 158 00:09:39,329 --> 00:09:41,582 it is empty. 159 00:09:41,623 --> 00:09:43,542 2 whole months now, 160 00:09:43,625 --> 00:09:45,377 nobody comes. 161 00:09:45,460 --> 00:09:46,503 Where are the turistas? 162 00:09:46,545 --> 00:09:47,671 What is the matter? 163 00:09:47,754 --> 00:09:50,007 Get rid of your little General Mercurio, 164 00:09:50,090 --> 00:09:51,967 and maybe somebody'll come down here. 165 00:09:52,050 --> 00:09:54,636 Please, Señor! 166 00:09:54,678 --> 00:09:56,054 You must never say such things, 167 00:09:56,096 --> 00:09:57,139 even joking. 168 00:09:57,222 --> 00:09:58,307 Who's joking? 169 00:09:58,348 --> 00:10:01,560 Please, believe me, Señor, 170 00:10:01,685 --> 00:10:02,769 even here, 171 00:10:02,853 --> 00:10:06,023 General Mercurio has big ears these days. 172 00:10:06,064 --> 00:10:07,316 Mira. 173 00:10:07,357 --> 00:10:10,944 My brother-in-law last month, 174 00:10:11,028 --> 00:10:13,905 just talking, criticizing, 175 00:10:13,947 --> 00:10:15,699 but, uh, pleasantly. 176 00:10:15,782 --> 00:10:17,409 Of course, everybody knows 177 00:10:17,492 --> 00:10:19,578 General Mercurio does a lot of good, 178 00:10:19,620 --> 00:10:21,747 but does it badly. 179 00:10:21,830 --> 00:10:24,041 Did you know that the dam 180 00:10:24,082 --> 00:10:25,208 he built for San Blas, 181 00:10:25,292 --> 00:10:26,335 it's already crumbling 182 00:10:26,376 --> 00:10:28,295 here and there. 183 00:10:28,378 --> 00:10:29,921 And the university. 184 00:10:29,963 --> 00:10:31,840 Such a... Spies... 185 00:10:31,882 --> 00:10:33,425 Spies-on-spies system. 186 00:10:33,508 --> 00:10:36,261 My own brother-in-law 187 00:10:36,345 --> 00:10:37,721 was merely making conversation... 188 00:10:37,763 --> 00:10:39,431 How's miss Arthur making out? 189 00:10:39,514 --> 00:10:41,308 Is she behaving herself? 190 00:10:44,227 --> 00:10:46,313 Well, tell him. 191 00:10:46,396 --> 00:10:47,939 Don't just stand there. Throw something. 192 00:10:56,740 --> 00:10:58,784 Don't get too close. 193 00:10:58,867 --> 00:11:00,160 Hooks like a middleweight. 194 00:11:00,202 --> 00:11:02,788 Señorita. 195 00:11:02,871 --> 00:11:04,956 No, thank you. 196 00:11:05,040 --> 00:11:06,375 The invitation is for 7:00. 197 00:11:06,416 --> 00:11:08,168 Yeah, let's go. 198 00:11:31,483 --> 00:11:35,112 What's the trouble with you? 199 00:11:35,195 --> 00:11:38,031 "Is she behaving herself?" 200 00:11:38,073 --> 00:11:40,826 Well, now, just think that one over. 201 00:11:40,867 --> 00:11:43,036 Do you think I'm worried about 202 00:11:43,120 --> 00:11:46,415 these five-and-dime valentinos down here? 203 00:11:46,498 --> 00:11:48,750 Behaving means getting plenty of sleep 204 00:11:48,792 --> 00:11:49,960 and 3 meals a day. 205 00:11:51,378 --> 00:11:53,797 Do you know how many times you've been down here 206 00:11:53,839 --> 00:11:55,841 in the last 6 months? 207 00:11:55,882 --> 00:11:57,467 Twice. 208 00:11:57,551 --> 00:12:00,220 Once for 2 days and once for a day and a half. 209 00:12:00,303 --> 00:12:03,056 And now, you're going to Rome. 210 00:12:03,098 --> 00:12:04,474 This is business. 211 00:12:06,685 --> 00:12:10,772 You know, sometimes I wish I'd never heard of you. 212 00:12:10,856 --> 00:12:12,816 You or your job. 213 00:12:14,025 --> 00:12:16,737 If you want a pink slip, write it yourself. 214 00:12:16,820 --> 00:12:17,738 I'm not gonna help you out. 215 00:13:45,867 --> 00:13:48,161 And then I turned around and I knew it was... 216 00:13:48,203 --> 00:13:49,913 Mercurio! 217 00:13:52,082 --> 00:13:55,293 Señor Dexter, Señorita Arthur. 218 00:14:18,024 --> 00:14:19,109 Ah, Señor Dexter. 219 00:14:19,150 --> 00:14:20,235 General. 220 00:14:20,277 --> 00:14:22,028 The lovely one. 221 00:14:22,112 --> 00:14:23,530 What brings you to San Blas? 222 00:14:23,613 --> 00:14:26,533 I am testing some underwater research gear. 223 00:14:26,575 --> 00:14:27,576 Just bought up a little firm... 224 00:14:27,659 --> 00:14:28,743 Sort of a hobby. 225 00:14:28,785 --> 00:14:29,703 Well, you've come a long way 226 00:14:29,786 --> 00:14:31,496 to practice your hobby. 227 00:14:31,538 --> 00:14:33,707 But then, why not? 228 00:14:33,790 --> 00:14:35,917 Permiso. 229 00:14:36,001 --> 00:14:38,503 Señor Dexter, it has been far too long 230 00:14:38,545 --> 00:14:40,005 since we have spoken. 231 00:14:40,088 --> 00:14:42,966 I think I can make it myself, General. 232 00:14:43,049 --> 00:14:44,843 Of course. I forget. 233 00:14:44,926 --> 00:14:47,470 North American men do not like to be touched. 234 00:14:47,554 --> 00:14:48,930 Latins are different. 235 00:14:48,972 --> 00:14:50,974 We do not feel it is unmanly 236 00:14:51,057 --> 00:14:54,269 to show friendship or emotion. 237 00:14:54,311 --> 00:14:57,147 I kissed my father until the very day he died. 238 00:14:57,188 --> 00:14:59,024 You didn't know my father, did you? 239 00:14:59,107 --> 00:14:59,983 No. 240 00:15:00,025 --> 00:15:01,192 No. Of course not. 241 00:15:01,276 --> 00:15:02,819 Once, he told me, 242 00:15:02,861 --> 00:15:07,657 "Juanito, beware of jeweled men." 243 00:15:07,741 --> 00:15:10,869 And now, I myself am a Jewel. 244 00:15:10,952 --> 00:15:12,746 But of course, he meant rich. 245 00:15:12,829 --> 00:15:14,247 Like you, Señor. 246 00:15:14,331 --> 00:15:15,624 And you. 247 00:15:17,375 --> 00:15:19,502 I would be happier in a barrio. 248 00:15:19,586 --> 00:15:21,338 Believe it. 249 00:15:21,588 --> 00:15:24,883 I only live this way because my people want it so. 250 00:15:28,511 --> 00:15:30,764 There is nothing that I will not do for my people. 251 00:15:30,847 --> 00:15:31,765 Nothing. 252 00:15:37,479 --> 00:15:39,522 Clean streets, electric lights. 253 00:15:46,363 --> 00:15:49,032 And a beautiful world's fair. 254 00:15:49,115 --> 00:15:51,117 Now, 10 years ago, who would have dreamed it? 255 00:15:52,243 --> 00:15:53,161 Now, 10 years of progress 256 00:15:53,244 --> 00:15:55,997 is not just an empty phrase, Señor. 257 00:15:59,668 --> 00:16:01,044 See for yourself what I have done. 258 00:16:05,465 --> 00:16:08,551 A city in Latin America second to none. 259 00:16:08,635 --> 00:16:09,928 A university. 260 00:16:10,053 --> 00:16:11,846 Now, this very palacio... 261 00:16:11,888 --> 00:16:15,100 Rebuilt from ashes. 262 00:16:15,183 --> 00:16:16,601 And here... 263 00:16:16,643 --> 00:16:20,522 My dam. Mercurio dam. 264 00:16:20,605 --> 00:16:22,399 To supply power... 265 00:16:22,482 --> 00:16:23,858 And to hold back the flood waters. 266 00:16:26,152 --> 00:16:28,071 I did these things for my people. 267 00:16:28,154 --> 00:16:29,739 Do you believe that? 268 00:16:29,823 --> 00:16:32,075 If you say so. 269 00:16:36,705 --> 00:16:38,748 You're a liar, Señor. 270 00:16:38,832 --> 00:16:39,874 You think I'm a tyrant. 271 00:16:44,754 --> 00:16:47,298 All Yankees do, true? 272 00:16:47,590 --> 00:16:51,511 Not true? 273 00:16:51,594 --> 00:16:54,139 Then why do the Yankees not come to San Blas... 274 00:16:54,222 --> 00:16:57,267 To my beautiful world's fair? 275 00:16:57,308 --> 00:16:58,184 Why? 276 00:16:59,644 --> 00:17:00,645 What do you want from me? 277 00:17:02,147 --> 00:17:03,398 You're a man of great influence 278 00:17:03,440 --> 00:17:04,858 in your country. 279 00:17:04,941 --> 00:17:07,444 I was thinking perhaps a word 280 00:17:07,527 --> 00:17:09,446 to a publisher or two. 281 00:17:09,529 --> 00:17:11,906 A pleasant article about San Blas. 282 00:17:11,948 --> 00:17:13,241 Even myself. 283 00:17:13,324 --> 00:17:17,829 That's impossible, Mercurio, and you know it. 284 00:17:17,912 --> 00:17:19,831 We are very much alike in many ways. 285 00:17:51,071 --> 00:17:52,655 Ah, here's Señor Dexter. 286 00:17:52,739 --> 00:17:53,615 Hi. 287 00:17:55,075 --> 00:17:55,950 Señor. 288 00:17:58,536 --> 00:17:59,788 What is this thing? 289 00:17:59,871 --> 00:18:01,873 A very old god, Señor. 290 00:18:01,915 --> 00:18:03,333 Very old and very prominent 291 00:18:03,416 --> 00:18:05,668 in the folklore of our country. 292 00:18:05,752 --> 00:18:07,003 It is said that the ancient ones 293 00:18:07,045 --> 00:18:08,004 could speak with him. 294 00:18:08,046 --> 00:18:08,963 Hmm. 295 00:18:10,757 --> 00:18:13,510 Has anybody ever seen anything like that? 296 00:18:13,551 --> 00:18:14,844 Occasionally, Indian fishermen 297 00:18:14,928 --> 00:18:17,931 in lake Aripana have come back with stories. 298 00:18:19,641 --> 00:18:21,476 Let's go. We've gotta make it an early evening. 299 00:18:21,559 --> 00:18:23,019 I'm gonna be diving all day tomorrow. 300 00:18:23,061 --> 00:18:24,270 What about Rome? 301 00:18:24,354 --> 00:18:26,523 Forget it. Something else came up. 302 00:19:07,605 --> 00:19:09,524 All right, skipper. That's deep enough. 303 00:19:21,828 --> 00:19:24,247 All right, Evans, let's go. 304 00:19:39,888 --> 00:19:41,306 It must be down there some place. 305 00:19:41,389 --> 00:19:42,891 That's the sound it made. 306 00:19:42,974 --> 00:19:45,059 That sounds like a dolphin. 307 00:19:45,101 --> 00:19:47,353 But it can't be. Not here. 308 00:19:47,437 --> 00:19:49,898 Let's go down and find out, then. 309 00:23:27,532 --> 00:23:28,699 Tom? 310 00:23:30,368 --> 00:23:32,620 Tom, are you all right? 311 00:23:32,703 --> 00:23:35,081 Where's Mr. Dexter? 312 00:23:37,708 --> 00:23:39,794 We saw something... 313 00:23:39,836 --> 00:23:40,920 Something horrible. 314 00:24:20,209 --> 00:24:23,087 Evans, what is it? 315 00:24:23,171 --> 00:24:24,630 I don't know. 316 00:24:24,672 --> 00:24:26,757 Oh, about that bet. I like a loose weave 317 00:24:26,841 --> 00:24:27,925 with a nice, broad brim. 318 00:24:27,967 --> 00:24:29,260 Skipper? 319 00:24:35,850 --> 00:24:38,936 All right, hold it. Evans? Come on. 320 00:24:52,200 --> 00:24:53,534 All right, get this thing in the cold box. 321 00:24:53,618 --> 00:24:54,869 Set it at freezing. 322 00:24:54,911 --> 00:24:56,162 Now, let's get moving. We've gotta take this 323 00:24:56,204 --> 00:24:57,121 to the marine lab. 324 00:24:57,205 --> 00:24:58,789 Yes, sir. 325 00:24:58,873 --> 00:25:00,374 All right, wait a minute. 326 00:25:17,183 --> 00:25:18,475 Oh, here. 327 00:25:18,476 --> 00:25:19,602 Keep your eye on that. 328 00:25:19,685 --> 00:25:21,854 It'll make a nice little souvenir. 329 00:25:41,791 --> 00:25:44,210 Ladies and gentlemen of the press, please, 330 00:25:44,252 --> 00:25:46,379 may I have your attention? 331 00:25:51,509 --> 00:25:53,469 I am professor Arrivelo, 332 00:25:53,511 --> 00:25:57,139 marine biology department, university of San Blas. 333 00:25:57,223 --> 00:25:59,475 Now, a few words of explanation regarding 334 00:25:59,517 --> 00:26:02,019 the being that you are all waiting to see. 335 00:26:02,061 --> 00:26:05,606 In 1938, off the coast of Africa, 336 00:26:05,690 --> 00:26:08,317 a native fisherman pulled in his net one day 337 00:26:08,401 --> 00:26:11,320 and astounded the world with the discovery 338 00:26:11,362 --> 00:26:14,365 of the Cylacon... 339 00:26:14,448 --> 00:26:18,953 A fish thought to be extinct some 50 million years. 340 00:26:18,995 --> 00:26:22,248 In that room is a creature whose line, in my opinion, 341 00:26:22,331 --> 00:26:25,710 is half as old as the world itself. 342 00:26:25,793 --> 00:26:28,087 300 million years. 343 00:26:28,546 --> 00:26:30,464 Please, Señor Evans. 344 00:26:31,299 --> 00:26:35,052 The one that we are most interested in: 345 00:26:35,094 --> 00:26:38,723 The Ichthyosaurus, or fish lizard. 346 00:26:38,806 --> 00:26:41,892 Part crocodile, part whale or dolphin. 347 00:26:42,101 --> 00:26:44,895 Ladies and gentlemen, it is my opinion 348 00:26:44,979 --> 00:26:46,063 that the creature in the next room 349 00:26:46,147 --> 00:26:48,524 evolved directly from... 350 00:27:01,954 --> 00:27:04,707 Well, where is the thing? 351 00:27:04,790 --> 00:27:07,251 In the cold room, General. 352 00:27:07,293 --> 00:27:10,129 Señor Dexter was wise enough to freeze it instantly. 353 00:27:16,761 --> 00:27:18,512 The press will also be welcome. 354 00:27:18,596 --> 00:27:20,348 You may bring your cameras. 355 00:27:37,740 --> 00:27:39,867 Well, he didn't waste much time cashing in. 356 00:27:39,950 --> 00:27:41,327 Yeah. 357 00:27:41,410 --> 00:27:43,037 Listen, we gotta fly that thing back 358 00:27:43,079 --> 00:27:44,580 to the states frozen. 359 00:27:44,664 --> 00:27:45,998 That means a big, insulated box. 360 00:27:46,082 --> 00:27:46,999 Plenty of ice. 361 00:27:47,083 --> 00:27:48,501 Get in touch with my pilot and tell him. 362 00:27:48,584 --> 00:27:49,626 Right. and find out 363 00:27:49,627 --> 00:27:50,920 when we can get out of this place. 364 00:27:50,961 --> 00:27:51,837 Right. 365 00:27:55,091 --> 00:27:58,427 Now, the creature seems to be mainly aquatic, 366 00:27:58,511 --> 00:27:59,970 but I would say it has reached 367 00:28:00,054 --> 00:28:02,932 a stage of evolution where it can live on land 368 00:28:02,973 --> 00:28:04,100 for short periods of time. 369 00:28:04,183 --> 00:28:08,562 But notice what you might call the fingers. 370 00:28:09,855 --> 00:28:12,608 It is a wonder Mr. Dexter was not torn to shreds. 371 00:28:14,151 --> 00:28:15,861 My spear was in its shoulder. 372 00:28:15,903 --> 00:28:18,197 Well, there is no sign of a wound. 373 00:28:18,280 --> 00:28:21,242 I want a man watching this thing at all times. 374 00:28:21,325 --> 00:28:24,078 No one is to move it. No one is to touch it. 375 00:28:24,120 --> 00:28:25,204 Understand? 376 00:28:25,287 --> 00:28:26,872 Yes, your excellency. 377 00:28:26,914 --> 00:28:30,000 You may now take your photographs. 378 00:28:45,933 --> 00:28:46,809 Enough. 379 00:28:57,820 --> 00:28:59,155 I talked to the pilot. He'll be fueled 380 00:28:59,238 --> 00:29:00,531 and ready to go by 8:00 in the morning. 381 00:29:00,614 --> 00:29:01,490 Good. 382 00:29:05,745 --> 00:29:09,331 Paco, I have a very special job for you. 383 00:29:09,415 --> 00:29:12,334 You are to stay in this room all night 384 00:29:12,418 --> 00:29:15,921 and do not let anyone enter that room. 385 00:29:15,963 --> 00:29:17,840 For any reason. No one. 386 00:29:17,923 --> 00:29:19,216 Orders from the General. 387 00:29:19,258 --> 00:29:20,342 Oh. 388 00:29:20,426 --> 00:29:22,803 Now I want to show you something very important. 389 00:29:27,391 --> 00:29:30,936 Paco, this is the thermostat for the cold room. 390 00:29:30,978 --> 00:29:33,189 It is set at the freezing point exactly. 391 00:29:33,272 --> 00:29:34,857 Now, I do not want the temperature 392 00:29:34,899 --> 00:29:37,234 to go below nor above. 393 00:29:37,318 --> 00:29:38,402 You understand? 394 00:29:38,486 --> 00:29:41,322 Yes, professor. No touch. 395 00:29:41,405 --> 00:29:42,281 Bye now. 396 00:29:59,924 --> 00:30:01,675 Hey, Paco. 397 00:30:01,759 --> 00:30:04,011 Oh, Mario. What you say? 398 00:30:04,053 --> 00:30:04,970 What I say? 399 00:30:05,054 --> 00:30:06,430 I come to keep you company. 400 00:30:06,472 --> 00:30:08,349 Checkers. vino. 401 00:30:09,058 --> 00:30:09,934 Oh, fine. 402 00:30:30,746 --> 00:30:31,664 Good. 403 00:30:31,747 --> 00:30:32,706 Heh heh! 404 00:30:34,583 --> 00:30:36,335 Ahh, good. 405 00:31:20,462 --> 00:31:23,966 1, 2, 3, King. 406 00:32:11,764 --> 00:32:12,973 Help! 407 00:32:13,057 --> 00:32:15,142 Help! Somebody come here, quick! 408 00:32:15,225 --> 00:32:17,227 Help! Somebody come here, quick! 409 00:32:17,269 --> 00:32:18,812 Help! Help! 410 00:32:18,896 --> 00:32:21,398 Somebody come in here, quick! Help! 411 00:33:10,072 --> 00:33:11,281 What's going on here? 412 00:33:11,323 --> 00:33:13,993 That thing... It got loose. 413 00:33:20,207 --> 00:33:23,127 Don't shoot! It won't hurt you. 414 00:33:23,210 --> 00:33:26,130 It could have killed me, but it stopped. 415 00:33:26,171 --> 00:33:29,717 It tore a hole right through that door. 416 00:33:33,095 --> 00:33:34,513 Come on, use the nets! 417 00:33:39,059 --> 00:33:43,272 Keep away from its head. It is like a stingray. 418 00:33:51,822 --> 00:33:53,407 Go get professor Arrivelo. 419 00:33:53,490 --> 00:33:55,117 Go and get him, quick! 420 00:34:31,695 --> 00:34:34,323 How did it get out? I would've sworn I killed it. 421 00:34:34,615 --> 00:34:37,409 The temperature went wrong in the cold room. 422 00:34:37,451 --> 00:34:39,286 Paco says it tore open the door. 423 00:34:39,369 --> 00:34:40,454 Tore it open? 424 00:34:40,537 --> 00:34:42,247 Well, pulverized it. 425 00:34:42,289 --> 00:34:44,625 Why, this is powdered iron. 426 00:34:44,708 --> 00:34:47,002 Did you say "powdered" iron? 427 00:34:47,044 --> 00:34:48,045 It has been subjected 428 00:34:48,128 --> 00:34:49,463 to a tremendous pressure 429 00:34:49,546 --> 00:34:50,464 of some kind. 430 00:34:50,547 --> 00:34:52,966 I would say it was a concussion force. 431 00:34:53,008 --> 00:34:55,052 But there was no burn place, 432 00:34:55,135 --> 00:34:58,054 and Paco said there was no explosion. 433 00:34:58,055 --> 00:34:59,389 They say it gave off some kind 434 00:34:59,473 --> 00:35:00,682 of high-pitched scream. 435 00:35:02,851 --> 00:35:04,436 Like that sound it's making now? 436 00:35:04,478 --> 00:35:06,939 No, no. They say it was different. 437 00:35:06,980 --> 00:35:09,191 This sound it made was loud enough 438 00:35:09,274 --> 00:35:10,192 to break things. 439 00:35:10,275 --> 00:35:12,069 Well, the only thing I can figure 440 00:35:12,111 --> 00:35:14,279 is some kind of supersonic impulses 441 00:35:14,363 --> 00:35:15,697 concentrated into a beam. 442 00:35:15,781 --> 00:35:17,825 Now, we've set up an oscilloscope 443 00:35:17,908 --> 00:35:19,910 to try to read the frequency. 444 00:35:19,952 --> 00:35:21,703 Does it give off any kind of a pattern? 445 00:35:21,787 --> 00:35:23,205 Oh, very definitely. 446 00:35:23,330 --> 00:35:24,832 It's like the distress cries 447 00:35:24,873 --> 00:35:26,291 of certain species of dolphins. 448 00:35:26,375 --> 00:35:28,293 I'd say it's signaling. 449 00:35:28,377 --> 00:35:30,546 Mr. Evans, you say it's giving off 450 00:35:30,629 --> 00:35:32,339 a definite pattern of sounds. 451 00:35:32,381 --> 00:35:34,049 Like words? 452 00:35:34,091 --> 00:35:35,509 Well, you could call it that. 453 00:35:35,551 --> 00:35:39,638 Then it might be possible to talk with this thing? 454 00:35:39,721 --> 00:35:41,098 It might be. 455 00:35:41,223 --> 00:35:43,892 We've established certain speech patterns 456 00:35:43,976 --> 00:35:45,227 with dolphins. 457 00:35:45,310 --> 00:35:48,230 A sound for come, go, danger, distress, 458 00:35:48,272 --> 00:35:49,690 and so on. 459 00:35:49,773 --> 00:35:51,358 We tape these and play them back 460 00:35:51,441 --> 00:35:53,360 on underwater amplifiers. 461 00:35:53,402 --> 00:35:54,862 Now, the dolphins do respond. 462 00:35:54,945 --> 00:35:58,866 And as our taped vocabulary increases, 463 00:35:58,949 --> 00:36:01,034 so will our ability to communicate with them 464 00:36:01,118 --> 00:36:02,786 in direct ratio. 465 00:36:02,828 --> 00:36:05,372 And this thing is like a dolphin? 466 00:36:05,455 --> 00:36:07,791 As far as sound goes. 467 00:36:09,543 --> 00:36:10,961 You see, the dolphin gives 468 00:36:11,044 --> 00:36:14,047 a single tone-burst as an information carrier. 469 00:36:14,131 --> 00:36:15,674 But the harmonic pattern with this one 470 00:36:15,716 --> 00:36:17,634 is a lot more complex. 471 00:36:17,718 --> 00:36:21,638 Professor Arrivelo, what is your opinion of this? 472 00:36:21,722 --> 00:36:23,515 For the record, sir. 473 00:36:23,599 --> 00:36:26,268 If we can establish communication 474 00:36:26,310 --> 00:36:28,937 with this creature, it will be beyond doubt 475 00:36:29,021 --> 00:36:31,815 one of the most important scientific breakthroughs 476 00:36:31,899 --> 00:36:33,150 of the century, 477 00:36:33,233 --> 00:36:34,985 if not of all time. 478 00:36:35,027 --> 00:36:35,986 Mm-hmm. 479 00:36:36,069 --> 00:36:37,988 Uh, General Mercurio has stated his belief 480 00:36:38,071 --> 00:36:40,490 that this thing will make his fair the success 481 00:36:40,574 --> 00:36:42,367 "it deserves to be." Those are his words. 482 00:36:42,451 --> 00:36:44,203 Do you agree with him, sir? 483 00:36:44,286 --> 00:36:46,538 Well... 484 00:36:46,580 --> 00:36:49,416 I would not disagree with the General. 485 00:36:49,458 --> 00:36:51,126 However, I must add 486 00:36:51,168 --> 00:36:53,754 that to think of this marvelous discovery 487 00:36:53,837 --> 00:36:57,341 as a tourist attraction is to degrade and belittle 488 00:36:57,424 --> 00:36:59,551 the world of science. 489 00:36:59,635 --> 00:37:02,054 And it is to that world, and that world alone, 490 00:37:02,137 --> 00:37:04,014 that this discovery belongs. 491 00:37:19,488 --> 00:37:21,448 It took a lot of guts, his expressing 492 00:37:21,531 --> 00:37:24,034 those anti-Mercurio sentiments to the press. 493 00:37:24,117 --> 00:37:25,786 Not to mention 494 00:37:25,827 --> 00:37:28,080 in the presence of you, Mr. Dexter. 495 00:37:28,121 --> 00:37:30,874 Me? Why? 496 00:37:30,958 --> 00:37:34,002 Well, you seem to be a friend of Mercurio's. 497 00:37:37,005 --> 00:37:39,383 What do you know about guts, Evans? 498 00:37:39,466 --> 00:37:43,095 I get the feeling that you don't really fit in, Evans. 499 00:37:44,805 --> 00:37:46,056 Am I fired? 500 00:37:46,139 --> 00:37:47,224 You're fired. 501 00:37:48,809 --> 00:37:51,353 Why? Just because he thinks 502 00:37:51,436 --> 00:37:52,646 you're a friend of Mercurio's? 503 00:37:52,688 --> 00:37:54,648 He knows why. 504 00:37:54,731 --> 00:37:56,817 All right! 505 00:37:57,109 --> 00:38:00,028 I froze down there this morning. 506 00:38:00,070 --> 00:38:01,238 Anybody can freeze. 507 00:38:01,321 --> 00:38:02,948 You can't freeze and work for me. 508 00:38:10,747 --> 00:38:12,791 Well, what about professor Arrivelo? 509 00:38:12,833 --> 00:38:14,876 He's expecting me to work with him. 510 00:38:14,960 --> 00:38:16,712 Go ahead, but you won't be working for me. 511 00:38:16,753 --> 00:38:18,171 I won't pay you. 512 00:38:18,213 --> 00:38:20,632 And when I look at you, I won't even see you. 513 00:38:20,716 --> 00:38:22,884 Can you take that kind of arrangement? 514 00:38:24,261 --> 00:38:25,721 I can try. 515 00:38:32,644 --> 00:38:35,063 It took courage for him to say that. 516 00:38:36,565 --> 00:38:38,108 Women like that in men, don't they? 517 00:38:39,860 --> 00:38:41,987 They admire it. That's all. 518 00:38:42,279 --> 00:38:44,656 He'll be back in the states by morning. 519 00:38:46,450 --> 00:38:49,453 Does it make you feel extra hard and powerful 520 00:38:49,536 --> 00:38:51,371 to think that people who are more human than you 521 00:38:51,621 --> 00:38:53,874 are less magnificent than you? 522 00:38:55,584 --> 00:38:56,710 Lay off, Lynn. 523 00:38:56,752 --> 00:38:58,837 Well, now, don't tell me I've touched something. 524 00:39:02,174 --> 00:39:03,592 There are a lot of people around 525 00:39:03,633 --> 00:39:05,010 who'd be glad to come down here 526 00:39:05,093 --> 00:39:07,429 and give me a bad time for nothing. 527 00:39:07,471 --> 00:39:11,808 I don't need it from you. It wasn't part of our deal. 528 00:39:11,850 --> 00:39:13,310 Oh, yes, I forgot. 529 00:39:13,393 --> 00:39:15,437 That's your life story, isn't it? 530 00:39:15,520 --> 00:39:18,607 Every relationship is a deal. 531 00:39:18,648 --> 00:39:20,067 Well, I've been holding out on you 532 00:39:20,150 --> 00:39:21,318 in this deal, Dex. 533 00:39:21,401 --> 00:39:23,278 Holding out what? 534 00:39:23,362 --> 00:39:26,073 Oh, just a few little things 535 00:39:26,114 --> 00:39:27,699 that I couldn't bargain with 536 00:39:27,783 --> 00:39:28,867 even if I wanted to. 537 00:39:31,161 --> 00:39:35,415 Love, pity, tears. 538 00:39:37,584 --> 00:39:38,919 Exception noted. 539 00:39:38,960 --> 00:39:41,338 Love, pity, and tears... They're all yours, Lynn. 540 00:39:41,463 --> 00:39:42,672 I don't need 'em. 541 00:40:08,240 --> 00:40:11,326 You know, Dex, once... 542 00:40:11,368 --> 00:40:14,287 About 5 million years ago... 543 00:40:14,371 --> 00:40:17,916 I had the silly notion that I was in love with you. 544 00:40:17,958 --> 00:40:20,877 But it just isn't possible to love a beautiful machine 545 00:40:20,919 --> 00:40:25,048 that's self-sealing, non-flammable, 546 00:40:25,132 --> 00:40:27,717 impervious to wind or weather. 547 00:40:30,137 --> 00:40:34,975 You may not need love, pity, or tears, 548 00:40:35,058 --> 00:40:38,395 but I need to give those things. 549 00:41:33,116 --> 00:41:35,452 How soon can I move him, Professor? 550 00:41:36,912 --> 00:41:38,663 Move him? Where? 551 00:41:38,705 --> 00:41:40,248 I'm flying him back to the states. 552 00:41:40,290 --> 00:41:41,416 We got a tank welded. 553 00:41:41,458 --> 00:41:43,376 They're putting it aboard now. 554 00:41:43,460 --> 00:41:45,295 Don't worry, it's for science. 555 00:41:45,337 --> 00:41:47,088 I'll handle Mercurio. 556 00:41:47,172 --> 00:41:48,465 It is not that. 557 00:41:48,548 --> 00:41:50,592 The experiment, to interrupt it now? 558 00:41:50,675 --> 00:41:52,552 It has been talking to us. 559 00:41:52,594 --> 00:41:54,387 Listen. Show him, please. 560 00:41:54,471 --> 00:41:56,014 We set up a 2-way microphone 561 00:41:56,056 --> 00:41:56,973 at the interface of the dam. 562 00:41:57,057 --> 00:41:58,642 We are hoping another creature will... 563 00:42:10,946 --> 00:42:13,240 It's ranging noises. 564 00:42:13,323 --> 00:42:15,200 What's the matter? 565 00:42:15,283 --> 00:42:17,035 It sounds like a school of them. 566 00:42:17,118 --> 00:42:18,662 A school of those things? 567 00:42:18,703 --> 00:42:20,372 It's a well-known fact that a dolphin will 568 00:42:20,455 --> 00:42:23,250 try to rescue a member of their species. 569 00:42:23,333 --> 00:42:25,710 That's true of most species. 570 00:42:29,798 --> 00:42:31,758 A school of them. 571 00:42:31,841 --> 00:42:33,510 And they're getting louder. 572 00:42:58,994 --> 00:43:00,579 This wall must come out. 573 00:43:00,662 --> 00:43:02,747 We can move the tank on rollers. 574 00:43:02,789 --> 00:43:03,665 Yes, your excellency. 575 00:43:05,041 --> 00:43:07,085 This discovery has been declared 576 00:43:07,168 --> 00:43:08,878 a national treasure. 577 00:43:08,920 --> 00:43:12,507 And it will be called "Ichthyosaurus Mercurius." 578 00:43:15,969 --> 00:43:17,554 Now, the people of San Blas... 579 00:43:17,679 --> 00:43:19,639 It belongs to me, General, 580 00:43:19,681 --> 00:43:22,642 and I've already made other plans for it. 581 00:43:24,978 --> 00:43:25,854 Guard! 582 00:43:27,522 --> 00:43:29,107 If anyone touches this creature 583 00:43:29,190 --> 00:43:30,108 without my permission, 584 00:43:30,191 --> 00:43:32,193 your orders are to shoot to kill. 585 00:43:48,001 --> 00:43:49,419 Dex, the truck's outside. We're all ready to go... 586 00:43:49,502 --> 00:43:50,587 Stop! 587 00:43:57,969 --> 00:43:59,554 All right, get that thing out of here. 588 00:43:59,596 --> 00:44:01,473 We're taking it to the plane right now. 589 00:44:15,487 --> 00:44:16,404 Listen. 590 00:44:16,488 --> 00:44:18,365 What is it now? 591 00:44:22,369 --> 00:44:23,870 Let it go. 592 00:44:23,953 --> 00:44:26,373 Let it go back into the lake. 593 00:44:34,214 --> 00:44:37,258 I think they're gonna try to rescue him. 594 00:44:37,342 --> 00:44:39,761 Well, we can't tell what they might do. 595 00:44:39,803 --> 00:44:41,471 They aren't going to do anything. 596 00:44:41,513 --> 00:44:43,640 Dex, please listen to him. 597 00:44:43,723 --> 00:44:44,641 Who knows what'll happen to this town, 598 00:44:44,724 --> 00:44:45,642 to all the people? 599 00:44:45,725 --> 00:44:47,268 That's Mercurio's problem. 600 00:44:47,352 --> 00:44:48,853 Now, look. You brought that thing here. 601 00:44:48,895 --> 00:44:49,938 It's your problem, too. 602 00:44:49,979 --> 00:44:50,897 All right, it's my problem. 603 00:44:50,980 --> 00:44:53,441 And I'm handling it. Let's go. 604 00:45:10,625 --> 00:45:13,253 OK, Jose, untie the net first. 605 00:45:13,336 --> 00:45:15,213 Carlos, get the other side. 606 00:46:05,847 --> 00:46:07,557 Dex! 607 00:46:24,574 --> 00:46:26,576 Cut it loose! 608 00:47:02,529 --> 00:47:03,905 Stressed and strained 609 00:47:03,947 --> 00:47:06,282 by constant drilling of ultrasonic beams, 610 00:47:06,366 --> 00:47:08,952 the concrete face of the dam cracks and faults. 611 00:47:09,035 --> 00:47:12,622 10 million tons of pressure builds toward ultimate collapse. 612 00:48:40,835 --> 00:48:43,254 You looked pretty good in there today. 613 00:48:43,338 --> 00:48:44,880 To you? 614 00:48:44,881 --> 00:48:48,092 That isn't the compliment it used to be, Evans. 615 00:48:56,726 --> 00:48:58,686 Do you really think he's a coward? 616 00:48:58,728 --> 00:48:59,562 He does. 617 00:49:01,814 --> 00:49:04,651 And if he doesn't come back here and face you, 618 00:49:04,692 --> 00:49:05,944 so do I. 619 00:49:07,820 --> 00:49:09,614 And so will you. 620 00:49:28,257 --> 00:49:29,509 Don't get too close. 621 00:49:31,469 --> 00:49:32,345 Rome? 622 00:49:33,763 --> 00:49:34,639 What's the deal? 623 00:49:36,599 --> 00:49:38,142 Let's play it by ear. 624 00:49:45,525 --> 00:49:46,526 The forces of nature 625 00:49:46,567 --> 00:49:48,903 will not submit to injustice. 626 00:49:48,987 --> 00:49:50,655 No man has the right, 627 00:49:50,738 --> 00:49:53,324 nor will the checks and balances of the universe 628 00:49:53,408 --> 00:49:55,326 permit him to place his fellows 629 00:49:55,410 --> 00:49:58,329 under the harsh yoke of repression. 630 00:49:58,413 --> 00:50:01,332 Nor may he again place the forces of nature 631 00:50:01,416 --> 00:50:05,336 under the triple yoke of vanity, greed, and ambition. 632 00:50:05,378 --> 00:50:07,296 In the words of Shelley... 633 00:50:07,380 --> 00:50:09,132 "Here lies your tyrant 634 00:50:09,215 --> 00:50:11,718 who would rule the world immortal." 43751

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.