All language subtitles for 09 - Corpus Earthling

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,086 --> 00:00:03,879 I think someone's been sleeping in my bed, 2 00:00:03,921 --> 00:00:04,963 and here she is now. 3 00:00:04,964 --> 00:00:07,633 Honey? 4 00:00:07,717 --> 00:00:08,968 Honey? 5 00:00:13,973 --> 00:00:15,683 Come closer. 6 00:00:17,268 --> 00:00:19,645 Don't pull away from me. 7 00:00:19,687 --> 00:00:21,605 I've been waiting for you. 8 00:00:34,118 --> 00:00:37,163 There is nothing wrong with your television set. 9 00:00:37,246 --> 00:00:39,999 Do not attempt to adjust the picture. 10 00:00:40,082 --> 00:00:42,793 We are controlling transmission. 11 00:00:42,835 --> 00:00:45,296 We will control the horizontal. 12 00:00:45,379 --> 00:00:47,465 We will control the vertical. 13 00:00:47,548 --> 00:00:50,301 We can change the focus to a soft blur 14 00:00:50,342 --> 00:00:52,762 or sharpen it to crystal clarity. 15 00:00:52,845 --> 00:00:54,513 For the next hour, sit quietly, 16 00:00:54,597 --> 00:00:57,433 and we will control all that you see and hear. 17 00:00:57,516 --> 00:01:00,686 You are about to participate in a great adventure. 18 00:01:00,728 --> 00:01:04,231 You are about to experience the awe and mystery 19 00:01:04,315 --> 00:01:07,068 which reaches from the inner mind to... 20 00:01:27,046 --> 00:01:28,047 Rocks. 21 00:01:28,380 --> 00:01:30,382 Silent, inanimate objects 22 00:01:30,424 --> 00:01:33,385 torn from the earth's ancient crust, 23 00:01:33,469 --> 00:01:36,054 yielding up to man over the long centuries 24 00:01:36,055 --> 00:01:37,556 all that is known of the planet 25 00:01:37,640 --> 00:01:39,225 on which we live, 26 00:01:39,266 --> 00:01:41,977 withholding from man forever their veiled secrets 27 00:01:42,061 --> 00:01:45,106 of the nature of matter and cosmic catastrophe, 28 00:01:45,147 --> 00:01:47,108 the secrets of other worlds 29 00:01:47,191 --> 00:01:49,193 in the vastness of the universe, 30 00:01:49,276 --> 00:01:51,403 of other forms of life, 31 00:01:51,445 --> 00:01:55,074 of strange organisms beyond the imagination of man. 32 00:01:58,494 --> 00:02:01,914 I certainly can't identify them. 33 00:02:01,956 --> 00:02:05,376 They're definitely not rock crystals. 34 00:02:05,459 --> 00:02:07,586 A hard cluster of surfaces, 35 00:02:07,670 --> 00:02:10,088 frozen symmetrical patterns. 36 00:02:10,089 --> 00:02:12,800 What else can they be, Dr. temple? 37 00:02:12,883 --> 00:02:14,301 I don't know. 38 00:02:16,512 --> 00:02:17,930 But I'd like to talk to the student 39 00:02:17,972 --> 00:02:19,390 who brought them in. 40 00:02:19,473 --> 00:02:21,058 We might get a description of the area 41 00:02:21,100 --> 00:02:22,810 where he made his find. 42 00:02:22,852 --> 00:02:24,979 Sometimes that helps. 43 00:02:25,062 --> 00:02:27,106 I'll have him drop by after classes. 44 00:02:27,148 --> 00:02:29,108 Good. 45 00:02:29,191 --> 00:02:31,318 Well, we might as well put these away for now. 46 00:03:10,691 --> 00:03:12,651 I see. Neither one of you ever gets hungry, 47 00:03:12,693 --> 00:03:13,777 is that it? 48 00:03:13,861 --> 00:03:15,529 Oh, darling. Is it that time already? 49 00:03:15,613 --> 00:03:18,199 Yes, ma'am, it is. I'm starving. 50 00:03:18,282 --> 00:03:20,242 I'll be with you in a minute. 51 00:03:20,326 --> 00:03:22,494 Been in surgery all morning, Paul? 52 00:03:22,578 --> 00:03:25,080 Yeah. It seems more like all day. 53 00:03:25,122 --> 00:03:26,707 Tough operation, huh? 54 00:03:26,790 --> 00:03:28,042 Had some bad moments, 55 00:03:28,083 --> 00:03:29,418 but the patient, 56 00:03:29,460 --> 00:03:31,253 thanks to his iron constitution, 57 00:03:31,337 --> 00:03:33,422 is still with us. 58 00:03:33,505 --> 00:03:37,426 Yeah, but I think I'll stick to my rocks. 59 00:03:37,509 --> 00:03:39,762 Never get sick, 60 00:03:39,845 --> 00:03:42,681 and they never phone me in the middle of the night. 61 00:03:50,814 --> 00:03:52,900 Well, have a nice lunch. 62 00:03:52,983 --> 00:03:54,360 Thanks, Joe. 63 00:04:24,515 --> 00:04:26,600 The time is here. 64 00:04:26,684 --> 00:04:29,937 We have come to the day. 65 00:04:30,020 --> 00:04:32,564 It has been a long waiting. 66 00:04:32,648 --> 00:04:36,151 A long waiting, but over now. 67 00:04:36,235 --> 00:04:38,153 And time to invade the bodies 68 00:04:38,195 --> 00:04:41,991 of these things called human beings. 69 00:04:42,074 --> 00:04:44,159 Someone is present. 70 00:04:44,201 --> 00:04:47,830 Is it safe for us to communicate? 71 00:04:47,913 --> 00:04:51,834 Only our own kind have the power to hear us. 72 00:04:51,917 --> 00:04:52,918 Looking at him, 73 00:04:52,960 --> 00:04:55,379 I'm filled with apprehension. 74 00:04:55,462 --> 00:04:58,048 Can the fragile corpus of these earthlings 75 00:04:58,132 --> 00:05:00,634 support our consuming energies? 76 00:05:00,718 --> 00:05:03,262 Some will withstand body invasion. 77 00:05:03,387 --> 00:05:05,514 Others will deteriorate. 78 00:05:05,597 --> 00:05:08,684 We must choose the heartiest specimens. 79 00:05:08,726 --> 00:05:10,102 Not that one. 80 00:05:10,144 --> 00:05:12,062 There's something wrong with his head. 81 00:05:12,146 --> 00:05:14,315 He's defective. 82 00:05:14,356 --> 00:05:16,150 Will we be able to manipulate 83 00:05:16,233 --> 00:05:18,736 the intelligence and the memory? 84 00:05:18,819 --> 00:05:20,821 Once we inhabit the host, 85 00:05:20,863 --> 00:05:21,947 our control of the whole 86 00:05:22,031 --> 00:05:24,491 multicellular organism will be complete, 87 00:05:24,533 --> 00:05:28,620 and then we can begin to control their planet. 88 00:05:28,746 --> 00:05:31,165 Who's there? 89 00:05:31,206 --> 00:05:32,249 Who is it? 90 00:05:37,504 --> 00:05:39,089 You're in the room. 91 00:05:39,173 --> 00:05:40,674 Where? 92 00:05:40,758 --> 00:05:41,675 How is it 93 00:05:41,759 --> 00:05:44,011 that an earth creature hears us? 94 00:05:44,053 --> 00:05:45,137 His head. 95 00:05:45,220 --> 00:05:47,806 A foreign element is implanted in his skull. 96 00:05:47,890 --> 00:05:50,308 It conducts our voices through the neural network 97 00:05:50,309 --> 00:05:51,894 and into the brain. 98 00:05:51,977 --> 00:05:53,187 If he can hear us 99 00:05:53,228 --> 00:05:56,523 and if we cannot invade his defective corpus, 100 00:05:56,607 --> 00:05:57,900 then we must kill him. 101 00:05:59,860 --> 00:06:00,736 Paul? 102 00:06:04,406 --> 00:06:06,825 Paul. 103 00:06:06,909 --> 00:06:09,661 Oh, darling? Paul? 104 00:06:13,290 --> 00:06:15,000 What's the verdict? 105 00:06:15,084 --> 00:06:16,251 No fracture. 106 00:06:16,293 --> 00:06:18,879 Oh, that's a relief. 107 00:06:18,962 --> 00:06:20,214 Well, there, you see? 108 00:06:20,297 --> 00:06:21,215 Everybody should have a little 109 00:06:21,298 --> 00:06:23,175 wartime souvenir in their head. 110 00:06:23,217 --> 00:06:24,468 Nothing like a little metal plate 111 00:06:24,551 --> 00:06:26,470 to prevent nasty fractures. 112 00:06:26,553 --> 00:06:27,554 Your funny husband 113 00:06:27,638 --> 00:06:29,848 has a funny way of joking about that plate. 114 00:06:29,890 --> 00:06:32,059 I wonder what a psychiatrist would say about that. 115 00:06:32,101 --> 00:06:34,353 He'd say overcompensation if he was any good, 116 00:06:34,436 --> 00:06:35,354 and he'd be right, too. 117 00:06:35,437 --> 00:06:37,356 Whole thing scares me silly. 118 00:06:37,439 --> 00:06:38,565 If it ever got jarred loose... 119 00:06:38,649 --> 00:06:40,818 Well, there's not much chance of that happening. 120 00:06:40,901 --> 00:06:41,944 Well, there was very little chance 121 00:06:41,985 --> 00:06:43,695 of the Titanic going down. 122 00:06:43,737 --> 00:06:45,030 Paul, everything is checked out. 123 00:06:45,114 --> 00:06:46,407 You have nothing to worry about. 124 00:06:46,490 --> 00:06:47,491 You sure? 125 00:06:47,574 --> 00:06:50,327 Paul, if I thought there was any brain damage, 126 00:06:50,411 --> 00:06:52,538 you think I'd keep it a secret? 127 00:06:52,621 --> 00:06:54,039 Now, look, 128 00:06:54,081 --> 00:06:58,252 your husband's as sound inside that skull as I am. 129 00:06:58,335 --> 00:06:59,837 Thank you, Ralph. 130 00:06:59,878 --> 00:07:02,297 Thanks, buddy. 131 00:07:02,381 --> 00:07:03,549 All right, come on, honey. 132 00:07:03,632 --> 00:07:04,758 I get you back to lab. 133 00:07:19,731 --> 00:07:21,608 Paul's all right. 134 00:07:21,650 --> 00:07:24,027 Oh, good. 135 00:07:24,111 --> 00:07:26,738 I'm sorry about this oven, Paul. 136 00:07:26,822 --> 00:07:28,907 It's given us trouble before. 137 00:07:28,991 --> 00:07:31,118 I thought surely they'd fixed it this time. 138 00:07:31,160 --> 00:07:33,120 Well, forget it. It's nobody's fault. 139 00:07:33,203 --> 00:07:34,663 Ow. Ow! 140 00:07:38,333 --> 00:07:41,295 Paul, you're still in pain? 141 00:07:43,672 --> 00:07:45,174 Does this help? 142 00:07:45,257 --> 00:07:46,925 Yeah, a little. 143 00:07:46,967 --> 00:07:48,093 You're shaking. 144 00:07:48,177 --> 00:07:50,512 Well, delayed reaction. 145 00:07:54,308 --> 00:07:58,020 No, it's not. 146 00:07:58,061 --> 00:08:00,439 Uh... 147 00:08:00,522 --> 00:08:01,523 I don't know. 148 00:08:01,607 --> 00:08:03,525 I've been trying to push this out of my head, 149 00:08:03,567 --> 00:08:04,485 but I can't. 150 00:08:04,568 --> 00:08:05,068 What? 151 00:08:09,031 --> 00:08:11,116 Well, when I was lying on the floor, 152 00:08:11,200 --> 00:08:14,995 I heard, uh... 153 00:08:15,037 --> 00:08:18,790 Uh, voices, and, uh... 154 00:08:19,875 --> 00:08:22,294 Uh, they were not human voices. 155 00:08:22,336 --> 00:08:24,338 Well, I don't know how to describe them. 156 00:08:24,421 --> 00:08:26,632 They were really weird, 157 00:08:26,673 --> 00:08:28,592 like nothing you've ever heard. 158 00:08:32,054 --> 00:08:34,139 I know how this is gonna sound to you. 159 00:08:34,223 --> 00:08:35,390 Don't worry about 160 00:08:35,474 --> 00:08:37,559 how it's going to sound, Paul. 161 00:08:37,601 --> 00:08:39,186 All right. 162 00:08:39,228 --> 00:08:42,481 They talked about invading bodies, 163 00:08:42,564 --> 00:08:47,486 about, uh, controlling people from the inside, 164 00:08:47,528 --> 00:08:48,445 controlling our world. 165 00:08:48,529 --> 00:08:49,571 Now, just a minute before you break out 166 00:08:49,655 --> 00:08:51,031 into unbridled laughter. 167 00:08:51,073 --> 00:08:53,200 I called out to them. 168 00:08:54,785 --> 00:08:58,038 And, uh, I expected that they would show themselves, 169 00:08:58,121 --> 00:08:59,665 at which point they said that they were going to kill me. 170 00:08:59,748 --> 00:09:01,375 Kill you? 171 00:09:01,458 --> 00:09:03,502 And the worst of it, 172 00:09:03,585 --> 00:09:06,380 I think they would have if you hadn't walked in. 173 00:09:06,421 --> 00:09:08,924 Paul, that must have been the shock, 174 00:09:09,007 --> 00:09:10,425 hitting your head. 175 00:09:10,509 --> 00:09:13,804 Honey, the voices seemed very, very real. 176 00:09:13,845 --> 00:09:16,014 They were real. 177 00:09:16,139 --> 00:09:19,268 Shock can play some strange tricks, Paul. 178 00:09:19,309 --> 00:09:20,227 People sometimes 179 00:09:20,310 --> 00:09:23,397 mistake their own thoughts for voices. 180 00:09:23,480 --> 00:09:26,191 The sounds were external, Joe, vocal, 181 00:09:26,233 --> 00:09:28,068 speech picked up by the ear, 182 00:09:28,151 --> 00:09:32,656 transmitted to the brain in a very ordinary fashion. 183 00:09:32,739 --> 00:09:34,241 Where were they coming from? 184 00:09:35,450 --> 00:09:37,536 Somewhere in this lab. 185 00:09:38,662 --> 00:09:41,582 Paul, there are only rocks here. 186 00:09:41,665 --> 00:09:44,042 Look around. 187 00:09:44,126 --> 00:09:46,420 Igneous rocks, metamorphic rocks, 188 00:09:46,503 --> 00:09:48,213 sedimentary rocks. 189 00:09:48,255 --> 00:09:50,340 And rocks don't talk. 190 00:09:52,718 --> 00:09:55,637 If these should hold their peace, 191 00:09:55,721 --> 00:09:59,975 the stones would suddenly cry out. 192 00:10:00,058 --> 00:10:01,643 That's from the Bible. 193 00:10:01,685 --> 00:10:03,395 Luke, I think. 194 00:10:03,437 --> 00:10:06,023 Well, you can go all through literature, 195 00:10:06,106 --> 00:10:07,316 and you'll find that authors 196 00:10:07,399 --> 00:10:09,693 have often ascribed speech 197 00:10:09,776 --> 00:10:12,571 to stones and rocks. 198 00:10:12,654 --> 00:10:14,906 Rocks speak. 199 00:10:14,990 --> 00:10:16,742 Rocks weep. 200 00:10:16,783 --> 00:10:20,829 They move, tremble, dance, exult. 201 00:10:20,912 --> 00:10:23,915 You're positive I just imagined the whole thing, right? 202 00:10:23,999 --> 00:10:25,334 Well, as a scientist, 203 00:10:25,375 --> 00:10:28,295 I've learned not to be positive of anything, 204 00:10:28,378 --> 00:10:30,964 but certainly there's only a thin line 205 00:10:31,048 --> 00:10:33,258 between the animate and inanimate. 206 00:10:33,300 --> 00:10:36,094 And with billions of planets in space, 207 00:10:36,178 --> 00:10:38,096 we can easily postulate the existence 208 00:10:38,138 --> 00:10:40,599 of other living organisms. 209 00:10:40,724 --> 00:10:42,100 Then, I could be right? 210 00:10:44,061 --> 00:10:45,354 Will you assume just for a minute 211 00:10:45,437 --> 00:10:47,397 that there might be such creatures? 212 00:10:47,481 --> 00:10:49,983 All right. 213 00:10:50,067 --> 00:10:54,404 All right, let's assume they exist. 214 00:10:54,488 --> 00:10:56,865 And these creatures that you hypothesize 215 00:10:56,907 --> 00:10:58,742 would have to be 216 00:10:58,825 --> 00:11:01,745 some kind of intelligent superviruses 217 00:11:01,828 --> 00:11:03,580 that depend for their existence 218 00:11:03,664 --> 00:11:05,332 on other living organisms. 219 00:11:05,415 --> 00:11:06,500 Viruses? 220 00:11:06,541 --> 00:11:08,377 Mm-hmm. You're a doctor. 221 00:11:08,418 --> 00:11:09,628 What is a virus, 222 00:11:09,711 --> 00:11:11,546 but a parasite that invades the body 223 00:11:11,630 --> 00:11:16,593 and thrives on living cells? 224 00:11:16,635 --> 00:11:21,807 Viruses from another world with an intelligence. 225 00:11:21,890 --> 00:11:25,185 It's an interesting hypothesis, 226 00:11:25,268 --> 00:11:28,105 but it's too full of improbabilities. 227 00:11:28,146 --> 00:11:29,898 For instance, could... 228 00:11:29,940 --> 00:11:31,692 Could creatures from another planet 229 00:11:31,733 --> 00:11:35,821 utilize a totally strange organism such as man? 230 00:11:35,904 --> 00:11:37,572 Well, if you take my advice, Paul, 231 00:11:37,614 --> 00:11:39,700 you'll forget about it. 232 00:11:39,783 --> 00:11:41,159 You had a bad accident, 233 00:11:41,243 --> 00:11:43,453 and you've experienced the type of hallucination 234 00:11:43,495 --> 00:11:45,580 that's not at all uncommon. 235 00:11:45,664 --> 00:11:47,249 It's as simple as that. 236 00:11:49,876 --> 00:11:51,461 I saw a pot of coffee 237 00:11:51,545 --> 00:11:53,088 brewing in one of the offices. 238 00:11:53,171 --> 00:11:54,131 Do you want me 239 00:11:54,172 --> 00:11:56,925 to see if I can talk someone out of a cup? 240 00:11:57,008 --> 00:11:58,927 Yeah, honey, I could use one. 241 00:12:03,473 --> 00:12:06,685 You listened, earthling. 242 00:12:06,810 --> 00:12:09,688 You heard us communicate. 243 00:12:09,771 --> 00:12:12,023 Listeners must be destroyed. 244 00:12:13,316 --> 00:12:14,735 There it is again. Listen. 245 00:12:14,818 --> 00:12:17,654 They've started again. 246 00:12:17,738 --> 00:12:18,822 Did you hear that? 247 00:12:18,864 --> 00:12:20,490 No. 248 00:12:23,410 --> 00:12:25,829 Shh. Joe, listen. 249 00:12:25,871 --> 00:12:27,998 I don't hear a thing. 250 00:12:28,081 --> 00:12:32,294 You will do as we say. 251 00:12:32,335 --> 00:12:33,795 You didn't hear anything? 252 00:12:33,879 --> 00:12:34,796 No. 253 00:12:34,880 --> 00:12:36,339 Why? Why? 254 00:12:46,099 --> 00:12:48,810 They're in this room somewhere. 255 00:12:55,233 --> 00:12:58,528 Go to the window, listener. 256 00:12:58,612 --> 00:13:00,572 Go to the window. 257 00:13:10,540 --> 00:13:12,501 Open the window. 258 00:13:16,671 --> 00:13:18,882 Stand in the window. 259 00:13:21,218 --> 00:13:22,385 Paul! 260 00:13:22,427 --> 00:13:23,595 Get down, Paul! 261 00:13:23,678 --> 00:13:28,016 Now jump. 262 00:13:28,099 --> 00:13:30,101 Jump. 263 00:13:30,143 --> 00:13:31,228 Paul. 264 00:13:31,311 --> 00:13:33,563 All right, Paul. All right. 265 00:13:41,738 --> 00:13:43,406 Lori, I think you'd 266 00:13:43,490 --> 00:13:45,408 better take him home. 267 00:13:45,492 --> 00:13:46,535 Yes. 268 00:15:30,013 --> 00:15:32,557 It could be important, Paul. 269 00:15:32,599 --> 00:15:35,435 No. 270 00:15:41,608 --> 00:15:45,654 Forget it. 271 00:15:50,617 --> 00:15:54,371 I said don't touch the phone, please. 272 00:15:54,412 --> 00:15:57,165 Why? 273 00:15:57,248 --> 00:15:58,166 Why? 274 00:15:58,249 --> 00:16:04,005 Just leave it alone. 275 00:16:08,927 --> 00:16:09,844 You're afraid 276 00:16:09,928 --> 00:16:11,179 you're going to hear the voices again 277 00:16:11,262 --> 00:16:12,389 over the telephone? 278 00:16:12,472 --> 00:16:14,182 Maybe that was it. 279 00:16:14,224 --> 00:16:15,642 Maybe the lab phone was off the hook 280 00:16:15,684 --> 00:16:18,812 and what I heard was public conver... 281 00:16:18,895 --> 00:16:22,691 What am I so afraid of? 282 00:16:22,774 --> 00:16:24,192 Anyone would be. 283 00:16:24,275 --> 00:16:25,193 No, not anyone. 284 00:16:25,276 --> 00:16:27,737 Not the way I am, 285 00:16:27,821 --> 00:16:30,865 buried away in this place like an animal 286 00:16:30,907 --> 00:16:31,992 with doors and windows locked. 287 00:16:32,075 --> 00:16:34,703 Against what? 288 00:16:34,786 --> 00:16:35,704 Everyone would try 289 00:16:35,787 --> 00:16:39,374 to protect themselves from fear, Paul. 290 00:16:39,416 --> 00:16:40,625 You're just trying to... 291 00:16:40,709 --> 00:16:45,213 You can't lock the door against spooky voices or... 292 00:16:45,296 --> 00:16:46,423 It's like the forts I used to build 293 00:16:46,464 --> 00:16:47,549 out of apple crates and cardboard 294 00:16:47,632 --> 00:16:48,883 when I was a kid. 295 00:17:11,197 --> 00:17:14,159 Oh, baby. 296 00:17:14,242 --> 00:17:16,786 Lori. 297 00:17:16,828 --> 00:17:20,415 Right here. 298 00:17:32,969 --> 00:17:34,721 Don't, Lori. Don't answer it. 299 00:17:34,763 --> 00:17:36,473 It can't be what you think. 300 00:17:39,267 --> 00:17:40,643 Lori, don't. Don't! 301 00:17:40,727 --> 00:17:41,811 I'll show you. 302 00:17:50,236 --> 00:17:51,863 It's Billy Frazier. 303 00:17:51,946 --> 00:17:53,990 He's been drinking again. 304 00:19:07,605 --> 00:19:10,733 It's pointless, honey. 305 00:19:10,817 --> 00:19:13,069 I'm just kidding myself. 306 00:19:13,111 --> 00:19:15,697 It's easier to be afraid of spooky voices 307 00:19:15,738 --> 00:19:19,200 than it is to face what's... 308 00:19:19,284 --> 00:19:21,369 Really has me terrified. 309 00:19:21,411 --> 00:19:25,165 I think I'm, uh, going insane. 310 00:19:25,248 --> 00:19:26,666 No. 311 00:19:26,749 --> 00:19:29,460 Honey, rocks can't talk. 312 00:19:29,502 --> 00:19:31,129 There are no superviruses 313 00:19:31,212 --> 00:19:35,133 that invade the human body, 314 00:19:35,216 --> 00:19:36,968 and, uh, 315 00:19:37,218 --> 00:19:38,970 voices don't come out of thin air 316 00:19:39,053 --> 00:19:43,641 and tell a guy to jump out the window. 317 00:19:43,683 --> 00:19:44,601 Honey, you really 318 00:19:44,684 --> 00:19:48,855 believe that I heard voices... 319 00:19:48,938 --> 00:19:50,857 Voices from some creatures 320 00:19:50,940 --> 00:19:51,858 from another planet? 321 00:19:51,941 --> 00:19:53,860 Well, maybe you did. 322 00:19:53,943 --> 00:19:56,279 How can anyone say that you didn't? 323 00:20:03,328 --> 00:20:07,498 Do you know anything about, uh, paranoia? 324 00:20:07,582 --> 00:20:12,295 I, uh, have several classic symptoms, 325 00:20:12,337 --> 00:20:16,007 in case they might have escaped your notice... 326 00:20:16,090 --> 00:20:18,676 Delusions of persecution 327 00:20:18,718 --> 00:20:21,429 and, uh, unseen enemies 328 00:20:21,512 --> 00:20:26,100 with superhuman powers 329 00:20:26,184 --> 00:20:30,396 and a destructive impulse. 330 00:20:30,438 --> 00:20:35,235 Paul, I want us to go away. 331 00:20:38,613 --> 00:20:41,366 Well, what good would it do? 332 00:20:41,449 --> 00:20:43,534 Call it feminine instincts, whatever you like, 333 00:20:43,618 --> 00:20:48,998 but I think that getting away would help. 334 00:20:49,040 --> 00:20:52,710 We've never had a honeymoon. 335 00:20:52,794 --> 00:20:54,045 We always promised ourselves 336 00:20:54,128 --> 00:20:56,673 we'd have one someday, remember? 337 00:20:56,714 --> 00:20:59,550 Oh, boy. 338 00:20:59,634 --> 00:21:00,927 Do you remember the night 339 00:21:01,010 --> 00:21:04,555 you brought home those travel folders? 340 00:21:04,597 --> 00:21:06,474 Yep, I remember. 341 00:21:06,557 --> 00:21:08,101 And you said, 342 00:21:08,142 --> 00:21:12,146 "close your eyes and pick out one." 343 00:21:12,230 --> 00:21:14,482 You picked Mexico. 344 00:21:14,565 --> 00:21:15,817 I peaked. 345 00:21:17,944 --> 00:21:21,197 I've always wanted to visit Mexico. 346 00:21:21,281 --> 00:21:27,328 Would you go there now, this minute? 347 00:21:27,370 --> 00:21:28,288 Yes. 348 00:21:32,667 --> 00:21:35,461 Just the way we are... No bags, nothing? 349 00:21:35,545 --> 00:21:37,254 Oh, Paul, 350 00:21:37,255 --> 00:21:39,382 I want us to go away, not run away. 351 00:21:39,424 --> 00:21:42,010 Honey, I can't just go away. 352 00:21:42,093 --> 00:21:46,889 I have to run. I want to. I need it. 353 00:21:46,973 --> 00:21:49,642 Run with me. 354 00:21:49,726 --> 00:21:50,685 Please. 355 00:21:52,979 --> 00:21:53,896 Please. 356 00:21:53,980 --> 00:21:56,399 I promise you 357 00:21:56,441 --> 00:21:58,318 that in a few days it'll pass. 358 00:21:58,359 --> 00:22:00,945 It always does. 359 00:22:01,029 --> 00:22:02,572 And when it passes, 360 00:22:02,655 --> 00:22:04,949 we'll stop running, 361 00:22:05,033 --> 00:22:06,993 and I'll be all right. 362 00:22:07,035 --> 00:22:08,119 We'll have a honeymoon. 363 00:22:12,165 --> 00:22:13,875 Please. 364 00:22:40,902 --> 00:22:41,944 Honey, come on. 365 00:23:16,354 --> 00:23:18,147 He does not answer. 366 00:23:18,231 --> 00:23:20,525 Go to him at once. 367 00:23:20,566 --> 00:23:22,402 He may have run away. 368 00:23:22,485 --> 00:23:24,112 Find him. 369 00:23:24,195 --> 00:23:27,740 Yes, I must find him. 370 00:23:27,782 --> 00:23:30,034 Wherever he is. 371 00:23:30,118 --> 00:23:34,372 I will go to his apartment, wait for his return. 372 00:23:34,455 --> 00:23:35,873 We cannot wait. 373 00:23:35,915 --> 00:23:37,500 We are losing time. 374 00:23:37,583 --> 00:23:38,709 A day, a week, 375 00:23:38,793 --> 00:23:39,794 he'll begin to realize 376 00:23:39,836 --> 00:23:41,754 there's nothing wrong with his mind. 377 00:23:41,838 --> 00:23:44,257 He'll investigate, speak to others, 378 00:23:44,340 --> 00:23:46,259 others who may believe him, 379 00:23:46,300 --> 00:23:49,387 and make us lose more time. 380 00:23:49,470 --> 00:23:55,059 If he has run away, I will find out where. 381 00:23:55,143 --> 00:24:01,566 Sane people always leave tracks when they run away. 382 00:24:01,649 --> 00:24:04,902 Perhaps the girl has not run with him. 383 00:24:04,944 --> 00:24:07,029 Perhaps she will lead you to him. 384 00:24:07,155 --> 00:24:09,949 Yes. 385 00:24:09,991 --> 00:24:13,411 Either way, I will find him 386 00:24:13,536 --> 00:24:15,997 and kill him. 387 00:25:50,091 --> 00:25:52,260 The house has not been lived in 388 00:25:52,343 --> 00:25:54,095 for a long time. 389 00:25:54,136 --> 00:25:55,471 I can see that. 390 00:25:57,515 --> 00:26:00,851 I gave my compadre promise that I will watch over it 391 00:26:00,935 --> 00:26:03,020 until he returns... 392 00:26:03,062 --> 00:26:05,648 But it is lonely for me. 393 00:26:05,731 --> 00:26:08,025 Why is it you're always so sure 394 00:26:08,109 --> 00:26:10,194 it's going to be some dream place 395 00:26:10,278 --> 00:26:12,405 out of the travel folders, 396 00:26:12,488 --> 00:26:14,574 and it always turns out 397 00:26:14,824 --> 00:26:16,242 to be something else? 398 00:26:16,492 --> 00:26:19,161 Well, let's go back to the tourist office 399 00:26:19,245 --> 00:26:20,496 and see what else they have to offer. 400 00:26:20,538 --> 00:26:22,707 Oh, it's not all that bad. 401 00:26:22,748 --> 00:26:24,166 Well, honey, if you don't like it, 402 00:26:24,250 --> 00:26:25,334 say so now. 403 00:26:25,459 --> 00:26:27,211 When the wind blows, 404 00:26:27,253 --> 00:26:30,214 the shutters must be closed against it... 405 00:26:30,298 --> 00:26:31,382 Dust and the sand. 406 00:26:33,634 --> 00:26:35,511 No one will bother us. 407 00:26:35,553 --> 00:26:37,305 We can sleep as late as we want, 408 00:26:37,388 --> 00:26:40,850 dress in any old way, unwind completely. 409 00:26:40,933 --> 00:26:42,226 Well, I don't know. I just thought 410 00:26:42,310 --> 00:26:43,394 that when we finally got around 411 00:26:43,477 --> 00:26:45,104 to having a honeymoon, 412 00:26:45,146 --> 00:26:47,398 we'd do a little better job of it. 413 00:26:47,481 --> 00:26:48,983 I really don't mind. 414 00:26:49,025 --> 00:26:50,735 Now I will bring to the señor and señora 415 00:26:50,818 --> 00:26:51,736 the firewood. 416 00:26:51,819 --> 00:26:52,737 Thank you. 417 00:26:52,820 --> 00:26:54,363 I will not disturb you. 418 00:26:55,573 --> 00:26:57,617 I am a quiet man. 419 00:26:57,700 --> 00:26:59,368 You will not hear me on the outside, 420 00:26:59,452 --> 00:27:01,120 and I will not come in 421 00:27:01,162 --> 00:27:02,788 unless I am called or needed. 422 00:27:07,501 --> 00:27:09,128 Hey, no kidding. You want to see 423 00:27:09,211 --> 00:27:10,463 if we can find something else? 424 00:27:10,546 --> 00:27:11,464 I'll drive back in with you. 425 00:27:11,547 --> 00:27:12,465 Of course, I'm a little tired, 426 00:27:12,548 --> 00:27:13,466 but, uh... 427 00:27:13,549 --> 00:27:14,467 What did I tell you? 428 00:27:14,550 --> 00:27:15,468 Well, you said it was all right, 429 00:27:15,551 --> 00:27:16,469 but I never can trust you. 430 00:27:16,552 --> 00:27:17,470 Will you please be quiet? 431 00:27:17,553 --> 00:27:18,471 I beg your pardon? shh. 432 00:27:18,554 --> 00:27:19,472 Oh. That's what I thought you said. 433 00:27:41,327 --> 00:27:42,244 You know, darling, 434 00:27:42,328 --> 00:27:45,665 I'm really beginning to like this place. 435 00:27:45,748 --> 00:27:47,583 I think it's kind of quaint. 436 00:27:50,086 --> 00:27:51,629 What do you think? 437 00:27:51,754 --> 00:27:53,422 Well, I think that all it needs 438 00:27:53,547 --> 00:27:57,093 is a good ol' fashioned hospital-type scrub down. 439 00:27:58,469 --> 00:28:01,222 I think we should get some new linens. 440 00:28:01,263 --> 00:28:02,431 We can use them while we're here 441 00:28:02,473 --> 00:28:04,433 and then take them home with us. 442 00:28:06,477 --> 00:28:09,229 And let's see... 443 00:28:09,230 --> 00:28:11,982 Oh, we'll need a few new pots and pans... 444 00:28:15,444 --> 00:28:17,863 Knives, forks, spoons... 445 00:28:17,947 --> 00:28:19,865 Dishcloths... 446 00:28:19,949 --> 00:28:22,034 Oh, and groceries. We have to eat. 447 00:28:22,076 --> 00:28:24,286 Yeah, right. You're thinking all the time. 448 00:28:24,370 --> 00:28:25,788 I'm very proud of you. 449 00:28:25,830 --> 00:28:27,665 You're also gonna need some oil for that stove 450 00:28:27,748 --> 00:28:29,291 if you want to do any cooking on it. 451 00:28:29,333 --> 00:28:32,169 Scouring powder... 452 00:28:32,253 --> 00:28:34,964 Soap for washing clothes. 453 00:28:35,005 --> 00:28:36,841 What, uh, clothes? 454 00:28:38,968 --> 00:28:40,553 Ha ha ha ha. 455 00:28:40,594 --> 00:28:42,346 I forgot. 456 00:28:42,430 --> 00:28:43,556 Well, I can see I'm gonna have to 457 00:28:43,639 --> 00:28:45,474 whip into town for a while, 458 00:28:45,516 --> 00:28:46,976 do a little shopping. 459 00:28:47,059 --> 00:28:50,396 I'll call the hospital from there. 460 00:28:50,438 --> 00:28:55,067 Maybe they'll forgive me for being awol 461 00:28:55,151 --> 00:28:58,237 if I tell them that my wife is expecting 462 00:28:58,320 --> 00:29:04,201 and, uh, felt a sudden, remarkable craving 463 00:29:04,285 --> 00:29:05,870 for a honeymoon. 464 00:29:05,911 --> 00:29:08,664 Paul, it's not nice to lie. 465 00:29:08,706 --> 00:29:10,624 Huh? Oh, yeah. 466 00:29:10,708 --> 00:29:13,627 Well, I gotta call them, anyway. 467 00:29:13,669 --> 00:29:14,545 I... 468 00:29:18,507 --> 00:29:19,425 I called them 469 00:29:19,508 --> 00:29:22,303 from the tourist office last night. 470 00:29:22,386 --> 00:29:23,471 You did? 471 00:29:23,554 --> 00:29:24,513 Mm-hmm. 472 00:29:24,555 --> 00:29:26,640 Well, what'd you tell them? 473 00:29:26,724 --> 00:29:28,893 Oh, well, I said that, uh... 474 00:29:28,934 --> 00:29:31,145 You lied, right? 475 00:29:31,228 --> 00:29:32,354 Right. 476 00:29:33,731 --> 00:29:34,648 Come here. 477 00:29:34,732 --> 00:29:38,360 Ha ha ha. Oh, Paul, 478 00:29:38,444 --> 00:29:39,528 it's going to be all right now, 479 00:29:39,612 --> 00:29:40,946 isn't it? 480 00:29:41,030 --> 00:29:42,448 Yeah. 481 00:29:42,490 --> 00:29:44,825 And tomorrow, it'll be even better. 482 00:29:44,909 --> 00:29:46,911 You know what it is? 483 00:29:46,994 --> 00:29:49,079 I finally figured it out. 484 00:29:49,121 --> 00:29:50,873 It's, uh... 485 00:29:50,915 --> 00:29:53,834 Well, it's my upper plate, doctor. 486 00:29:53,918 --> 00:29:56,629 I don't know, ever since it was put in, 487 00:29:56,712 --> 00:29:58,297 I, uh, as a professional, 488 00:29:58,339 --> 00:29:59,590 I know it doesn't affect me one way or the other, 489 00:29:59,632 --> 00:30:02,885 but as a man with all the notions and misconceptions 490 00:30:02,968 --> 00:30:04,261 you drag along with you from childhood, 491 00:30:04,345 --> 00:30:06,847 I... I can never forget that it's there, 492 00:30:06,931 --> 00:30:08,557 that it's holding me together in one piece, 493 00:30:08,599 --> 00:30:09,600 and I equate... 494 00:30:11,101 --> 00:30:13,062 Brain injury with insanity. 495 00:30:13,103 --> 00:30:15,064 It's childish, but I can't help it. 496 00:30:15,147 --> 00:30:17,566 I think that's just a very polite way 497 00:30:17,650 --> 00:30:20,319 of explaining why a brilliant young surgeon 498 00:30:20,361 --> 00:30:23,531 would marry a very plain, unbrilliant 499 00:30:23,614 --> 00:30:26,534 lab assistant. 500 00:30:26,617 --> 00:30:27,785 I think I could live without bread and water, 501 00:30:27,868 --> 00:30:28,786 but I could never do 502 00:30:28,869 --> 00:30:30,871 without your seductive sense of humor. 503 00:30:32,331 --> 00:30:33,791 Can you live without water, by the way? 504 00:30:35,626 --> 00:30:36,544 No. 505 00:30:36,627 --> 00:30:37,711 No, I don't think I can, either, 506 00:30:37,795 --> 00:30:38,712 now that I think about it. 507 00:30:38,796 --> 00:30:40,297 I better get some in bottles. 508 00:30:40,381 --> 00:30:41,799 I'll be dressed in a minute. 509 00:30:43,634 --> 00:30:46,887 Honey, listen, uh, I want to go in alone. 510 00:30:50,558 --> 00:30:51,433 You mind? 511 00:30:53,602 --> 00:30:55,019 Just, uh... 512 00:30:55,020 --> 00:30:57,731 See how I feel about it by myself. 513 00:30:57,815 --> 00:30:58,691 OK? 514 00:31:01,735 --> 00:31:04,071 I won't be gone long. 515 00:32:27,947 --> 00:32:28,906 Paul? 516 00:32:31,867 --> 00:32:33,160 Paul? 517 00:32:39,875 --> 00:32:40,793 Yes? 518 00:32:40,876 --> 00:32:42,169 What is it? 519 00:32:52,054 --> 00:32:54,640 Dr. Temple? 520 00:32:54,682 --> 00:32:56,558 What happened to you? 521 00:32:56,642 --> 00:32:58,602 Where has he gone? 522 00:32:59,937 --> 00:33:01,605 When will he be back? 523 00:33:15,786 --> 00:33:18,330 Tell me where he is. 524 00:33:18,372 --> 00:33:19,832 I don't know. 525 00:33:19,915 --> 00:33:22,042 The hospital gave me your message. 526 00:33:22,126 --> 00:33:23,752 You said he was coming down here 527 00:33:23,836 --> 00:33:24,712 with you. 528 00:33:25,963 --> 00:33:26,922 He's gone. 529 00:33:26,964 --> 00:33:28,257 Where?! 530 00:33:28,340 --> 00:33:30,634 Tell me. 531 00:33:30,718 --> 00:33:33,053 I have to know. 532 00:33:33,137 --> 00:33:34,263 Tell me. 533 00:33:37,182 --> 00:33:40,185 I want Paul Cameron. 534 00:33:40,269 --> 00:33:44,440 Useless listeners must not go free. 535 00:33:44,481 --> 00:33:45,607 Where is he? 536 00:33:45,691 --> 00:33:46,817 Answer me! 537 00:33:46,900 --> 00:33:48,819 No. No! 538 00:33:48,902 --> 00:33:49,778 No! 539 00:34:02,541 --> 00:34:04,877 You will get him for me. 540 00:35:06,772 --> 00:35:08,732 Hey, honey. 541 00:35:08,816 --> 00:35:09,942 I couldn't get any bottled water, 542 00:35:10,025 --> 00:35:11,151 so I got some beer. 543 00:35:12,778 --> 00:35:15,656 You'd be amazed what comes in cans down here. 544 00:35:15,697 --> 00:35:17,783 Also, it struck me that I can't stand a girl 545 00:35:17,825 --> 00:35:19,868 who goes off on a honeymoon without a Trousseau, 546 00:35:19,952 --> 00:35:22,246 so I went into a store. 547 00:35:22,329 --> 00:35:24,414 I got you several very lovely things 548 00:35:24,498 --> 00:35:26,375 which can't possibly fit you. 549 00:35:26,416 --> 00:35:27,292 You asleep? 550 00:35:40,597 --> 00:35:43,976 Kind of warm for... Burning fires, isn't it? 551 00:35:45,811 --> 00:35:47,187 Is it a ritual? 552 00:35:47,271 --> 00:35:50,607 The fires keep away the possessed, señor. 553 00:35:52,526 --> 00:35:54,194 "The possessed"? 554 00:35:54,278 --> 00:35:56,780 Evil spirit has entered the soul 555 00:35:56,822 --> 00:35:58,907 of some unfortunate being. 556 00:35:59,032 --> 00:36:00,409 Señor... 557 00:36:01,702 --> 00:36:03,912 It hovers over us. 558 00:36:03,996 --> 00:36:06,331 I know these things, señor. 559 00:36:23,807 --> 00:36:25,893 I think someone's been sleeping in my bed, 560 00:36:26,018 --> 00:36:27,102 and there she is now. 561 00:36:27,144 --> 00:36:28,061 Honey? 562 00:36:29,646 --> 00:36:30,522 Honey? 563 00:36:35,986 --> 00:36:37,404 Come closer. 564 00:36:39,031 --> 00:36:41,742 Don't pull away from me. 565 00:36:41,783 --> 00:36:43,368 I've been waiting for you. 566 00:38:35,355 --> 00:38:37,733 I found you. 567 00:38:37,774 --> 00:38:39,526 You thought you could get away from me. 568 00:38:40,944 --> 00:38:42,112 Ha ha ha. 569 00:38:44,781 --> 00:38:46,533 Come on. I'm hungry. 570 00:38:46,575 --> 00:38:48,160 Let's get something to eat, sailor boy. 571 00:40:18,875 --> 00:40:20,794 Señor, I have looked 572 00:40:20,877 --> 00:40:22,295 all over Tijuana for you. 573 00:40:22,379 --> 00:40:24,089 What do you want? 574 00:40:24,172 --> 00:40:26,382 Your wife is very sick. 575 00:40:26,383 --> 00:40:27,342 Sick? 576 00:40:27,384 --> 00:40:29,386 She burns with a terrible fever. 577 00:40:29,511 --> 00:40:31,930 I know this fever well, señor. 578 00:40:31,972 --> 00:40:34,057 In times past, many of my people 579 00:40:34,099 --> 00:40:36,935 have died from it like flies. 580 00:40:37,018 --> 00:40:37,936 Please, señor. 581 00:40:37,978 --> 00:40:39,062 She needs a doctor. 582 00:40:40,981 --> 00:40:42,816 Plenty of doctors in Tijuana. 583 00:40:42,899 --> 00:40:44,526 It is you she called for, señor. 584 00:40:44,609 --> 00:40:46,987 For many hours, she called for you. 585 00:40:47,028 --> 00:40:49,239 This terrible fever changes people, señor. 586 00:40:49,281 --> 00:40:51,241 I have seen it many times. 587 00:40:51,324 --> 00:40:53,785 It moves with swiftness. 588 00:40:53,869 --> 00:40:56,288 My own wife. 589 00:40:56,329 --> 00:40:58,290 I leave her well and happy one evening, 590 00:40:58,373 --> 00:41:00,333 and in the morning, I do not know. 591 00:41:00,417 --> 00:41:04,754 The young have the look on them of old people. 592 00:41:04,796 --> 00:41:07,549 The beauty leaves the face of the women. 593 00:41:07,632 --> 00:41:11,553 Señor, it is death putting the finger 594 00:41:11,636 --> 00:41:13,054 on those it will claim. 595 00:41:14,931 --> 00:41:16,850 You wife, señor, is dying. 596 00:41:47,964 --> 00:41:49,424 She suffers? 597 00:41:51,927 --> 00:41:54,221 I can see the fever burning her. 598 00:41:54,304 --> 00:41:55,555 What? 599 00:41:55,597 --> 00:41:58,642 Uh, get me a pan of water, will you, 600 00:41:58,683 --> 00:41:59,559 and heat it. 601 00:42:18,745 --> 00:42:19,621 Lori? 602 00:42:24,042 --> 00:42:24,918 Lori? 603 00:43:45,832 --> 00:43:48,001 Medicine for the sickness? 604 00:43:48,084 --> 00:43:49,586 For the pain. 605 00:43:52,213 --> 00:43:53,882 You can go on out and get some sleep. 606 00:44:19,658 --> 00:44:21,034 Listener... 607 00:44:26,122 --> 00:44:27,415 Dr. Temple? 608 00:44:27,499 --> 00:44:30,418 I must kill you. 609 00:44:30,502 --> 00:44:33,004 You are a danger to us. 610 00:44:33,088 --> 00:44:38,301 You may think now that it is your own madness, 611 00:44:38,343 --> 00:44:39,928 but you're too rational a man 612 00:44:39,969 --> 00:44:42,347 to remain irrational for long. 613 00:45:44,117 --> 00:45:46,995 Others of our kind want to come. 614 00:45:47,036 --> 00:45:50,457 You are making us lose time. 615 00:45:54,377 --> 00:45:56,212 Now it can begin. 616 00:45:57,797 --> 00:46:00,633 This time, no one will know. 617 00:46:00,717 --> 00:46:01,593 Aah! 618 00:47:15,375 --> 00:47:16,292 Listener. 619 00:47:19,921 --> 00:47:21,297 Lori. 620 00:47:37,480 --> 00:47:39,232 Lori, listen to me! 621 00:47:39,315 --> 00:47:41,651 It's like you! It's one of those things! 622 00:48:52,722 --> 00:48:55,975 Let the gun drop, listener. 623 00:48:56,100 --> 00:48:59,187 You don't want to shoot that gun. 624 00:48:59,228 --> 00:49:00,521 You can't. 625 00:49:00,605 --> 00:49:02,398 Let it go. 626 00:49:50,697 --> 00:49:53,491 2 black crystalline rocks... 627 00:49:53,574 --> 00:49:55,952 Unclassifiable, 628 00:49:56,035 --> 00:49:58,454 objects on the border between the living 629 00:49:58,538 --> 00:49:59,539 and the nonliving, 630 00:49:59,580 --> 00:50:01,833 a reminder of the thin line 631 00:50:01,874 --> 00:50:05,128 that separates the animate from the inanimate, 632 00:50:05,211 --> 00:50:07,130 something to ponder on, 633 00:50:07,171 --> 00:50:08,589 something to stay the hand 634 00:50:08,673 --> 00:50:10,299 when it reaches out innocently 635 00:50:10,383 --> 00:50:13,386 for the whitened pebble, the veined stone, 636 00:50:13,469 --> 00:50:17,223 the dead, unmoving rocks of our planet. 637 00:50:21,811 --> 00:50:25,690 We now return control of your television set to you 638 00:50:25,773 --> 00:50:27,817 until next week at this same time 639 00:50:27,859 --> 00:50:31,070 when the control voice will take you to... 42191

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.