Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,086 --> 00:00:03,879
I think someone's been
sleeping in my bed,
2
00:00:03,921 --> 00:00:04,963
and here she is now.
3
00:00:04,964 --> 00:00:07,633
Honey?
4
00:00:07,717 --> 00:00:08,968
Honey?
5
00:00:13,973 --> 00:00:15,683
Come closer.
6
00:00:17,268 --> 00:00:19,645
Don't pull away
from me.
7
00:00:19,687 --> 00:00:21,605
I've been
waiting for you.
8
00:00:34,118 --> 00:00:37,163
There is nothing
wrong with your television set.
9
00:00:37,246 --> 00:00:39,999
Do not attempt
to adjust the picture.
10
00:00:40,082 --> 00:00:42,793
We are controlling
transmission.
11
00:00:42,835 --> 00:00:45,296
We will control
the horizontal.
12
00:00:45,379 --> 00:00:47,465
We will control
the vertical.
13
00:00:47,548 --> 00:00:50,301
We can change the focus
to a soft blur
14
00:00:50,342 --> 00:00:52,762
or sharpen it
to crystal clarity.
15
00:00:52,845 --> 00:00:54,513
For the next hour,
sit quietly,
16
00:00:54,597 --> 00:00:57,433
and we will control
all that you see and hear.
17
00:00:57,516 --> 00:01:00,686
You are about to participate
in a great adventure.
18
00:01:00,728 --> 00:01:04,231
You are about to experience
the awe and mystery
19
00:01:04,315 --> 00:01:07,068
which reaches
from the inner mind to...
20
00:01:27,046 --> 00:01:28,047
Rocks.
21
00:01:28,380 --> 00:01:30,382
Silent, inanimate objects
22
00:01:30,424 --> 00:01:33,385
torn from the earth's
ancient crust,
23
00:01:33,469 --> 00:01:36,054
yielding up to man
over the long centuries
24
00:01:36,055 --> 00:01:37,556
all that is known
of the planet
25
00:01:37,640 --> 00:01:39,225
on which we live,
26
00:01:39,266 --> 00:01:41,977
withholding from man forever
their veiled secrets
27
00:01:42,061 --> 00:01:45,106
of the nature of matter
and cosmic catastrophe,
28
00:01:45,147 --> 00:01:47,108
the secrets of other worlds
29
00:01:47,191 --> 00:01:49,193
in the vastness
of the universe,
30
00:01:49,276 --> 00:01:51,403
of other forms of life,
31
00:01:51,445 --> 00:01:55,074
of strange organisms beyond
the imagination of man.
32
00:01:58,494 --> 00:02:01,914
I certainly
can't identify them.
33
00:02:01,956 --> 00:02:05,376
They're definitely not
rock crystals.
34
00:02:05,459 --> 00:02:07,586
A hard cluster
of surfaces,
35
00:02:07,670 --> 00:02:10,088
frozen symmetrical
patterns.
36
00:02:10,089 --> 00:02:12,800
What else can
they be, Dr. temple?
37
00:02:12,883 --> 00:02:14,301
I don't know.
38
00:02:16,512 --> 00:02:17,930
But I'd like to talk
to the student
39
00:02:17,972 --> 00:02:19,390
who brought them in.
40
00:02:19,473 --> 00:02:21,058
We might get a description
of the area
41
00:02:21,100 --> 00:02:22,810
where he made his find.
42
00:02:22,852 --> 00:02:24,979
Sometimes that helps.
43
00:02:25,062 --> 00:02:27,106
I'll have him drop by
after classes.
44
00:02:27,148 --> 00:02:29,108
Good.
45
00:02:29,191 --> 00:02:31,318
Well, we might as well
put these away for now.
46
00:03:10,691 --> 00:03:12,651
I see. Neither one of you
ever gets hungry,
47
00:03:12,693 --> 00:03:13,777
is that it?
48
00:03:13,861 --> 00:03:15,529
Oh, darling. Is it
that time already?
49
00:03:15,613 --> 00:03:18,199
Yes, ma'am, it is.
I'm starving.
50
00:03:18,282 --> 00:03:20,242
I'll be with you
in a minute.
51
00:03:20,326 --> 00:03:22,494
Been in surgery
all morning, Paul?
52
00:03:22,578 --> 00:03:25,080
Yeah. It seems
more like all day.
53
00:03:25,122 --> 00:03:26,707
Tough operation, huh?
54
00:03:26,790 --> 00:03:28,042
Had some
bad moments,
55
00:03:28,083 --> 00:03:29,418
but the patient,
56
00:03:29,460 --> 00:03:31,253
thanks to his
iron constitution,
57
00:03:31,337 --> 00:03:33,422
is still with us.
58
00:03:33,505 --> 00:03:37,426
Yeah, but I think
I'll stick to my rocks.
59
00:03:37,509 --> 00:03:39,762
Never get sick,
60
00:03:39,845 --> 00:03:42,681
and they never phone me
in the middle of the night.
61
00:03:50,814 --> 00:03:52,900
Well, have a nice lunch.
62
00:03:52,983 --> 00:03:54,360
Thanks, Joe.
63
00:04:24,515 --> 00:04:26,600
The time is here.
64
00:04:26,684 --> 00:04:29,937
We have
come to the day.
65
00:04:30,020 --> 00:04:32,564
It has been
a long waiting.
66
00:04:32,648 --> 00:04:36,151
A long
waiting, but over now.
67
00:04:36,235 --> 00:04:38,153
And time to invade
the bodies
68
00:04:38,195 --> 00:04:41,991
of these things
called human beings.
69
00:04:42,074 --> 00:04:44,159
Someone is present.
70
00:04:44,201 --> 00:04:47,830
Is it safe for us
to communicate?
71
00:04:47,913 --> 00:04:51,834
Only our own kind
have the power to hear us.
72
00:04:51,917 --> 00:04:52,918
Looking at him,
73
00:04:52,960 --> 00:04:55,379
I'm filled
with apprehension.
74
00:04:55,462 --> 00:04:58,048
Can the fragile corpus
of these earthlings
75
00:04:58,132 --> 00:05:00,634
support our
consuming energies?
76
00:05:00,718 --> 00:05:03,262
Some will withstand
body invasion.
77
00:05:03,387 --> 00:05:05,514
Others will deteriorate.
78
00:05:05,597 --> 00:05:08,684
We must choose
the heartiest specimens.
79
00:05:08,726 --> 00:05:10,102
Not that one.
80
00:05:10,144 --> 00:05:12,062
There's something
wrong with his head.
81
00:05:12,146 --> 00:05:14,315
He's defective.
82
00:05:14,356 --> 00:05:16,150
Will we be
able to manipulate
83
00:05:16,233 --> 00:05:18,736
the intelligence
and the memory?
84
00:05:18,819 --> 00:05:20,821
Once we inhabit the host,
85
00:05:20,863 --> 00:05:21,947
our control
of the whole
86
00:05:22,031 --> 00:05:24,491
multicellular organism
will be complete,
87
00:05:24,533 --> 00:05:28,620
and then we can begin
to control their planet.
88
00:05:28,746 --> 00:05:31,165
Who's there?
89
00:05:31,206 --> 00:05:32,249
Who is it?
90
00:05:37,504 --> 00:05:39,089
You're in the room.
91
00:05:39,173 --> 00:05:40,674
Where?
92
00:05:40,758 --> 00:05:41,675
How is it
93
00:05:41,759 --> 00:05:44,011
that an earth creature
hears us?
94
00:05:44,053 --> 00:05:45,137
His head.
95
00:05:45,220 --> 00:05:47,806
A foreign element
is implanted in his skull.
96
00:05:47,890 --> 00:05:50,308
It conducts our voices
through the neural network
97
00:05:50,309 --> 00:05:51,894
and into the brain.
98
00:05:51,977 --> 00:05:53,187
If he can hear us
99
00:05:53,228 --> 00:05:56,523
and if we cannot invade
his defective corpus,
100
00:05:56,607 --> 00:05:57,900
then we must kill him.
101
00:05:59,860 --> 00:06:00,736
Paul?
102
00:06:04,406 --> 00:06:06,825
Paul.
103
00:06:06,909 --> 00:06:09,661
Oh, darling? Paul?
104
00:06:13,290 --> 00:06:15,000
What's the verdict?
105
00:06:15,084 --> 00:06:16,251
No fracture.
106
00:06:16,293 --> 00:06:18,879
Oh, that's
a relief.
107
00:06:18,962 --> 00:06:20,214
Well, there, you see?
108
00:06:20,297 --> 00:06:21,215
Everybody should
have a little
109
00:06:21,298 --> 00:06:23,175
wartime souvenir
in their head.
110
00:06:23,217 --> 00:06:24,468
Nothing like
a little metal plate
111
00:06:24,551 --> 00:06:26,470
to prevent
nasty fractures.
112
00:06:26,553 --> 00:06:27,554
Your funny husband
113
00:06:27,638 --> 00:06:29,848
has a funny way
of joking about that plate.
114
00:06:29,890 --> 00:06:32,059
I wonder what a psychiatrist
would say about that.
115
00:06:32,101 --> 00:06:34,353
He'd say overcompensation
if he was any good,
116
00:06:34,436 --> 00:06:35,354
and he'd be right, too.
117
00:06:35,437 --> 00:06:37,356
Whole thing
scares me silly.
118
00:06:37,439 --> 00:06:38,565
If it ever
got jarred loose...
119
00:06:38,649 --> 00:06:40,818
Well, there's not much chance
of that happening.
120
00:06:40,901 --> 00:06:41,944
Well, there was
very little chance
121
00:06:41,985 --> 00:06:43,695
of the Titanic going down.
122
00:06:43,737 --> 00:06:45,030
Paul, everything
is checked out.
123
00:06:45,114 --> 00:06:46,407
You have nothing
to worry about.
124
00:06:46,490 --> 00:06:47,491
You sure?
125
00:06:47,574 --> 00:06:50,327
Paul, if I thought
there was any brain damage,
126
00:06:50,411 --> 00:06:52,538
you think
I'd keep it a secret?
127
00:06:52,621 --> 00:06:54,039
Now, look,
128
00:06:54,081 --> 00:06:58,252
your husband's as sound
inside that skull as I am.
129
00:06:58,335 --> 00:06:59,837
Thank you,
Ralph.
130
00:06:59,878 --> 00:07:02,297
Thanks, buddy.
131
00:07:02,381 --> 00:07:03,549
All right,
come on, honey.
132
00:07:03,632 --> 00:07:04,758
I get you
back to lab.
133
00:07:19,731 --> 00:07:21,608
Paul's all right.
134
00:07:21,650 --> 00:07:24,027
Oh, good.
135
00:07:24,111 --> 00:07:26,738
I'm sorry
about this oven, Paul.
136
00:07:26,822 --> 00:07:28,907
It's given us
trouble before.
137
00:07:28,991 --> 00:07:31,118
I thought surely they'd
fixed it this time.
138
00:07:31,160 --> 00:07:33,120
Well, forget it.
It's nobody's fault.
139
00:07:33,203 --> 00:07:34,663
Ow. Ow!
140
00:07:38,333 --> 00:07:41,295
Paul, you're
still in pain?
141
00:07:43,672 --> 00:07:45,174
Does this help?
142
00:07:45,257 --> 00:07:46,925
Yeah, a little.
143
00:07:46,967 --> 00:07:48,093
You're shaking.
144
00:07:48,177 --> 00:07:50,512
Well, delayed reaction.
145
00:07:54,308 --> 00:07:58,020
No, it's not.
146
00:07:58,061 --> 00:08:00,439
Uh...
147
00:08:00,522 --> 00:08:01,523
I don't know.
148
00:08:01,607 --> 00:08:03,525
I've been trying to push
this out of my head,
149
00:08:03,567 --> 00:08:04,485
but I can't.
150
00:08:04,568 --> 00:08:05,068
What?
151
00:08:09,031 --> 00:08:11,116
Well, when I was
lying on the floor,
152
00:08:11,200 --> 00:08:14,995
I heard, uh...
153
00:08:15,037 --> 00:08:18,790
Uh, voices, and, uh...
154
00:08:19,875 --> 00:08:22,294
Uh, they were
not human voices.
155
00:08:22,336 --> 00:08:24,338
Well, I don't know
how to describe them.
156
00:08:24,421 --> 00:08:26,632
They were really weird,
157
00:08:26,673 --> 00:08:28,592
like nothing
you've ever heard.
158
00:08:32,054 --> 00:08:34,139
I know how this is
gonna sound to you.
159
00:08:34,223 --> 00:08:35,390
Don't worry about
160
00:08:35,474 --> 00:08:37,559
how it's
going to sound, Paul.
161
00:08:37,601 --> 00:08:39,186
All right.
162
00:08:39,228 --> 00:08:42,481
They talked
about invading bodies,
163
00:08:42,564 --> 00:08:47,486
about, uh, controlling people
from the inside,
164
00:08:47,528 --> 00:08:48,445
controlling our world.
165
00:08:48,529 --> 00:08:49,571
Now, just a minute
before you break out
166
00:08:49,655 --> 00:08:51,031
into unbridled laughter.
167
00:08:51,073 --> 00:08:53,200
I called out to them.
168
00:08:54,785 --> 00:08:58,038
And, uh, I expected that
they would show themselves,
169
00:08:58,121 --> 00:08:59,665
at which point they said
that they were going to kill me.
170
00:08:59,748 --> 00:09:01,375
Kill you?
171
00:09:01,458 --> 00:09:03,502
And the worst of it,
172
00:09:03,585 --> 00:09:06,380
I think they would have
if you hadn't walked in.
173
00:09:06,421 --> 00:09:08,924
Paul, that must
have been the shock,
174
00:09:09,007 --> 00:09:10,425
hitting your head.
175
00:09:10,509 --> 00:09:13,804
Honey, the voices
seemed very, very real.
176
00:09:13,845 --> 00:09:16,014
They were real.
177
00:09:16,139 --> 00:09:19,268
Shock can play some
strange tricks, Paul.
178
00:09:19,309 --> 00:09:20,227
People sometimes
179
00:09:20,310 --> 00:09:23,397
mistake their own
thoughts for voices.
180
00:09:23,480 --> 00:09:26,191
The sounds were external,
Joe, vocal,
181
00:09:26,233 --> 00:09:28,068
speech picked up
by the ear,
182
00:09:28,151 --> 00:09:32,656
transmitted to the brain
in a very ordinary fashion.
183
00:09:32,739 --> 00:09:34,241
Where were they
coming from?
184
00:09:35,450 --> 00:09:37,536
Somewhere in this lab.
185
00:09:38,662 --> 00:09:41,582
Paul, there are
only rocks here.
186
00:09:41,665 --> 00:09:44,042
Look around.
187
00:09:44,126 --> 00:09:46,420
Igneous rocks,
metamorphic rocks,
188
00:09:46,503 --> 00:09:48,213
sedimentary rocks.
189
00:09:48,255 --> 00:09:50,340
And rocks don't talk.
190
00:09:52,718 --> 00:09:55,637
If these should
hold their peace,
191
00:09:55,721 --> 00:09:59,975
the stones would
suddenly cry out.
192
00:10:00,058 --> 00:10:01,643
That's from the Bible.
193
00:10:01,685 --> 00:10:03,395
Luke, I think.
194
00:10:03,437 --> 00:10:06,023
Well, you can go all
through literature,
195
00:10:06,106 --> 00:10:07,316
and you'll
find that authors
196
00:10:07,399 --> 00:10:09,693
have often
ascribed speech
197
00:10:09,776 --> 00:10:12,571
to stones and rocks.
198
00:10:12,654 --> 00:10:14,906
Rocks speak.
199
00:10:14,990 --> 00:10:16,742
Rocks weep.
200
00:10:16,783 --> 00:10:20,829
They move, tremble,
dance, exult.
201
00:10:20,912 --> 00:10:23,915
You're positive I just
imagined the whole thing, right?
202
00:10:23,999 --> 00:10:25,334
Well, as a scientist,
203
00:10:25,375 --> 00:10:28,295
I've learned not to be
positive of anything,
204
00:10:28,378 --> 00:10:30,964
but certainly there's
only a thin line
205
00:10:31,048 --> 00:10:33,258
between the animate
and inanimate.
206
00:10:33,300 --> 00:10:36,094
And with billions
of planets in space,
207
00:10:36,178 --> 00:10:38,096
we can easily
postulate the existence
208
00:10:38,138 --> 00:10:40,599
of other
living organisms.
209
00:10:40,724 --> 00:10:42,100
Then, I could be right?
210
00:10:44,061 --> 00:10:45,354
Will you assume
just for a minute
211
00:10:45,437 --> 00:10:47,397
that there might
be such creatures?
212
00:10:47,481 --> 00:10:49,983
All right.
213
00:10:50,067 --> 00:10:54,404
All right,
let's assume they exist.
214
00:10:54,488 --> 00:10:56,865
And these creatures
that you hypothesize
215
00:10:56,907 --> 00:10:58,742
would have to be
216
00:10:58,825 --> 00:11:01,745
some kind of intelligent
superviruses
217
00:11:01,828 --> 00:11:03,580
that depend
for their existence
218
00:11:03,664 --> 00:11:05,332
on other
living organisms.
219
00:11:05,415 --> 00:11:06,500
Viruses?
220
00:11:06,541 --> 00:11:08,377
Mm-hmm.
You're a doctor.
221
00:11:08,418 --> 00:11:09,628
What is a virus,
222
00:11:09,711 --> 00:11:11,546
but a parasite that
invades the body
223
00:11:11,630 --> 00:11:16,593
and thrives
on living cells?
224
00:11:16,635 --> 00:11:21,807
Viruses from another world
with an intelligence.
225
00:11:21,890 --> 00:11:25,185
It's an interesting
hypothesis,
226
00:11:25,268 --> 00:11:28,105
but it's too full
of improbabilities.
227
00:11:28,146 --> 00:11:29,898
For instance, could...
228
00:11:29,940 --> 00:11:31,692
Could creatures
from another planet
229
00:11:31,733 --> 00:11:35,821
utilize a totally strange
organism such as man?
230
00:11:35,904 --> 00:11:37,572
Well, if you
take my advice, Paul,
231
00:11:37,614 --> 00:11:39,700
you'll forget about it.
232
00:11:39,783 --> 00:11:41,159
You had a bad accident,
233
00:11:41,243 --> 00:11:43,453
and you've experienced
the type of hallucination
234
00:11:43,495 --> 00:11:45,580
that's not at all uncommon.
235
00:11:45,664 --> 00:11:47,249
It's as simple as that.
236
00:11:49,876 --> 00:11:51,461
I saw a pot of coffee
237
00:11:51,545 --> 00:11:53,088
brewing in one
of the offices.
238
00:11:53,171 --> 00:11:54,131
Do you want me
239
00:11:54,172 --> 00:11:56,925
to see if I can talk
someone out of a cup?
240
00:11:57,008 --> 00:11:58,927
Yeah, honey,
I could use one.
241
00:12:03,473 --> 00:12:06,685
You listened, earthling.
242
00:12:06,810 --> 00:12:09,688
You
heard us communicate.
243
00:12:09,771 --> 00:12:12,023
Listeners
must be destroyed.
244
00:12:13,316 --> 00:12:14,735
There it is again.
Listen.
245
00:12:14,818 --> 00:12:17,654
They've
started again.
246
00:12:17,738 --> 00:12:18,822
Did you hear that?
247
00:12:18,864 --> 00:12:20,490
No.
248
00:12:23,410 --> 00:12:25,829
Shh. Joe, listen.
249
00:12:25,871 --> 00:12:27,998
I don't
hear a thing.
250
00:12:28,081 --> 00:12:32,294
You will do as we say.
251
00:12:32,335 --> 00:12:33,795
You didn't hear anything?
252
00:12:33,879 --> 00:12:34,796
No.
253
00:12:34,880 --> 00:12:36,339
Why? Why?
254
00:12:46,099 --> 00:12:48,810
They're in this room
somewhere.
255
00:12:55,233 --> 00:12:58,528
Go to
the window, listener.
256
00:12:58,612 --> 00:13:00,572
Go to the window.
257
00:13:10,540 --> 00:13:12,501
Open the window.
258
00:13:16,671 --> 00:13:18,882
Stand in the window.
259
00:13:21,218 --> 00:13:22,385
Paul!
260
00:13:22,427 --> 00:13:23,595
Get down, Paul!
261
00:13:23,678 --> 00:13:28,016
Now jump.
262
00:13:28,099 --> 00:13:30,101
Jump.
263
00:13:30,143 --> 00:13:31,228
Paul.
264
00:13:31,311 --> 00:13:33,563
All right, Paul.
All right.
265
00:13:41,738 --> 00:13:43,406
Lori,
I think you'd
266
00:13:43,490 --> 00:13:45,408
better
take him home.
267
00:13:45,492 --> 00:13:46,535
Yes.
268
00:15:30,013 --> 00:15:32,557
It could be
important, Paul.
269
00:15:32,599 --> 00:15:35,435
No.
270
00:15:41,608 --> 00:15:45,654
Forget it.
271
00:15:50,617 --> 00:15:54,371
I said don't
touch the phone, please.
272
00:15:54,412 --> 00:15:57,165
Why?
273
00:15:57,248 --> 00:15:58,166
Why?
274
00:15:58,249 --> 00:16:04,005
Just leave it alone.
275
00:16:08,927 --> 00:16:09,844
You're afraid
276
00:16:09,928 --> 00:16:11,179
you're going to hear
the voices again
277
00:16:11,262 --> 00:16:12,389
over the telephone?
278
00:16:12,472 --> 00:16:14,182
Maybe that was it.
279
00:16:14,224 --> 00:16:15,642
Maybe the lab phone
was off the hook
280
00:16:15,684 --> 00:16:18,812
and what I heard
was public conver...
281
00:16:18,895 --> 00:16:22,691
What am I so afraid of?
282
00:16:22,774 --> 00:16:24,192
Anyone would be.
283
00:16:24,275 --> 00:16:25,193
No, not anyone.
284
00:16:25,276 --> 00:16:27,737
Not the way I am,
285
00:16:27,821 --> 00:16:30,865
buried away in this place
like an animal
286
00:16:30,907 --> 00:16:31,992
with doors and windows locked.
287
00:16:32,075 --> 00:16:34,703
Against what?
288
00:16:34,786 --> 00:16:35,704
Everyone would try
289
00:16:35,787 --> 00:16:39,374
to protect themselves
from fear, Paul.
290
00:16:39,416 --> 00:16:40,625
You're just
trying to...
291
00:16:40,709 --> 00:16:45,213
You can't lock the door
against spooky voices or...
292
00:16:45,296 --> 00:16:46,423
It's like the forts
I used to build
293
00:16:46,464 --> 00:16:47,549
out of apple crates
and cardboard
294
00:16:47,632 --> 00:16:48,883
when I was a kid.
295
00:17:11,197 --> 00:17:14,159
Oh, baby.
296
00:17:14,242 --> 00:17:16,786
Lori.
297
00:17:16,828 --> 00:17:20,415
Right here.
298
00:17:32,969 --> 00:17:34,721
Don't, Lori.
Don't answer it.
299
00:17:34,763 --> 00:17:36,473
It can't be
what you think.
300
00:17:39,267 --> 00:17:40,643
Lori, don't. Don't!
301
00:17:40,727 --> 00:17:41,811
I'll show you.
302
00:17:50,236 --> 00:17:51,863
It's Billy Frazier.
303
00:17:51,946 --> 00:17:53,990
He's been
drinking again.
304
00:19:07,605 --> 00:19:10,733
It's pointless, honey.
305
00:19:10,817 --> 00:19:13,069
I'm just
kidding myself.
306
00:19:13,111 --> 00:19:15,697
It's easier to be
afraid of spooky voices
307
00:19:15,738 --> 00:19:19,200
than it is
to face what's...
308
00:19:19,284 --> 00:19:21,369
Really has me terrified.
309
00:19:21,411 --> 00:19:25,165
I think I'm,
uh, going insane.
310
00:19:25,248 --> 00:19:26,666
No.
311
00:19:26,749 --> 00:19:29,460
Honey, rocks can't talk.
312
00:19:29,502 --> 00:19:31,129
There are
no superviruses
313
00:19:31,212 --> 00:19:35,133
that invade
the human body,
314
00:19:35,216 --> 00:19:36,968
and, uh,
315
00:19:37,218 --> 00:19:38,970
voices don't
come out of thin air
316
00:19:39,053 --> 00:19:43,641
and tell a guy
to jump out the window.
317
00:19:43,683 --> 00:19:44,601
Honey, you really
318
00:19:44,684 --> 00:19:48,855
believe that
I heard voices...
319
00:19:48,938 --> 00:19:50,857
Voices from
some creatures
320
00:19:50,940 --> 00:19:51,858
from another planet?
321
00:19:51,941 --> 00:19:53,860
Well, maybe you did.
322
00:19:53,943 --> 00:19:56,279
How can anyone
say that you didn't?
323
00:20:03,328 --> 00:20:07,498
Do you know anything
about, uh, paranoia?
324
00:20:07,582 --> 00:20:12,295
I, uh, have several
classic symptoms,
325
00:20:12,337 --> 00:20:16,007
in case they might have
escaped your notice...
326
00:20:16,090 --> 00:20:18,676
Delusions of
persecution
327
00:20:18,718 --> 00:20:21,429
and, uh,
unseen enemies
328
00:20:21,512 --> 00:20:26,100
with superhuman
powers
329
00:20:26,184 --> 00:20:30,396
and a destructive
impulse.
330
00:20:30,438 --> 00:20:35,235
Paul, I want us to go away.
331
00:20:38,613 --> 00:20:41,366
Well, what good
would it do?
332
00:20:41,449 --> 00:20:43,534
Call it feminine instincts,
whatever you like,
333
00:20:43,618 --> 00:20:48,998
but I think that
getting away would help.
334
00:20:49,040 --> 00:20:52,710
We've never had a honeymoon.
335
00:20:52,794 --> 00:20:54,045
We always
promised ourselves
336
00:20:54,128 --> 00:20:56,673
we'd have one
someday, remember?
337
00:20:56,714 --> 00:20:59,550
Oh, boy.
338
00:20:59,634 --> 00:21:00,927
Do you remember
the night
339
00:21:01,010 --> 00:21:04,555
you brought home
those travel folders?
340
00:21:04,597 --> 00:21:06,474
Yep, I remember.
341
00:21:06,557 --> 00:21:08,101
And you said,
342
00:21:08,142 --> 00:21:12,146
"close your eyes
and pick out one."
343
00:21:12,230 --> 00:21:14,482
You picked Mexico.
344
00:21:14,565 --> 00:21:15,817
I peaked.
345
00:21:17,944 --> 00:21:21,197
I've always wanted
to visit Mexico.
346
00:21:21,281 --> 00:21:27,328
Would you go there now,
this minute?
347
00:21:27,370 --> 00:21:28,288
Yes.
348
00:21:32,667 --> 00:21:35,461
Just the way we are...
No bags, nothing?
349
00:21:35,545 --> 00:21:37,254
Oh, Paul,
350
00:21:37,255 --> 00:21:39,382
I want us to go away,
not run away.
351
00:21:39,424 --> 00:21:42,010
Honey, I can't
just go away.
352
00:21:42,093 --> 00:21:46,889
I have to run.
I want to. I need it.
353
00:21:46,973 --> 00:21:49,642
Run with me.
354
00:21:49,726 --> 00:21:50,685
Please.
355
00:21:52,979 --> 00:21:53,896
Please.
356
00:21:53,980 --> 00:21:56,399
I promise you
357
00:21:56,441 --> 00:21:58,318
that in a few days
it'll pass.
358
00:21:58,359 --> 00:22:00,945
It always does.
359
00:22:01,029 --> 00:22:02,572
And when it passes,
360
00:22:02,655 --> 00:22:04,949
we'll stop running,
361
00:22:05,033 --> 00:22:06,993
and I'll be all right.
362
00:22:07,035 --> 00:22:08,119
We'll have a honeymoon.
363
00:22:12,165 --> 00:22:13,875
Please.
364
00:22:40,902 --> 00:22:41,944
Honey, come on.
365
00:23:16,354 --> 00:23:18,147
He does not answer.
366
00:23:18,231 --> 00:23:20,525
Go to him at once.
367
00:23:20,566 --> 00:23:22,402
He may have run away.
368
00:23:22,485 --> 00:23:24,112
Find him.
369
00:23:24,195 --> 00:23:27,740
Yes, I must find him.
370
00:23:27,782 --> 00:23:30,034
Wherever he is.
371
00:23:30,118 --> 00:23:34,372
I will go to his apartment,
wait for his return.
372
00:23:34,455 --> 00:23:35,873
We cannot wait.
373
00:23:35,915 --> 00:23:37,500
We are losing time.
374
00:23:37,583 --> 00:23:38,709
A day, a week,
375
00:23:38,793 --> 00:23:39,794
he'll begin to realize
376
00:23:39,836 --> 00:23:41,754
there's nothing wrong
with his mind.
377
00:23:41,838 --> 00:23:44,257
He'll investigate,
speak to others,
378
00:23:44,340 --> 00:23:46,259
others who
may believe him,
379
00:23:46,300 --> 00:23:49,387
and make us
lose more time.
380
00:23:49,470 --> 00:23:55,059
If he has run away,
I will find out where.
381
00:23:55,143 --> 00:24:01,566
Sane people always leave tracks
when they run away.
382
00:24:01,649 --> 00:24:04,902
Perhaps the girl
has not run with him.
383
00:24:04,944 --> 00:24:07,029
Perhaps she will
lead you to him.
384
00:24:07,155 --> 00:24:09,949
Yes.
385
00:24:09,991 --> 00:24:13,411
Either way,
I will find him
386
00:24:13,536 --> 00:24:15,997
and kill him.
387
00:25:50,091 --> 00:25:52,260
The house has not
been lived in
388
00:25:52,343 --> 00:25:54,095
for a long time.
389
00:25:54,136 --> 00:25:55,471
I can see that.
390
00:25:57,515 --> 00:26:00,851
I gave my compadre promise
that I will watch over it
391
00:26:00,935 --> 00:26:03,020
until he returns...
392
00:26:03,062 --> 00:26:05,648
But it is lonely for me.
393
00:26:05,731 --> 00:26:08,025
Why is it you're
always so sure
394
00:26:08,109 --> 00:26:10,194
it's going to be
some dream place
395
00:26:10,278 --> 00:26:12,405
out of
the travel folders,
396
00:26:12,488 --> 00:26:14,574
and it always
turns out
397
00:26:14,824 --> 00:26:16,242
to be
something else?
398
00:26:16,492 --> 00:26:19,161
Well, let's go back
to the tourist office
399
00:26:19,245 --> 00:26:20,496
and see what else
they have to offer.
400
00:26:20,538 --> 00:26:22,707
Oh, it's not
all that bad.
401
00:26:22,748 --> 00:26:24,166
Well, honey, if you
don't like it,
402
00:26:24,250 --> 00:26:25,334
say so now.
403
00:26:25,459 --> 00:26:27,211
When the wind blows,
404
00:26:27,253 --> 00:26:30,214
the shutters must be
closed against it...
405
00:26:30,298 --> 00:26:31,382
Dust and the sand.
406
00:26:33,634 --> 00:26:35,511
No one will bother us.
407
00:26:35,553 --> 00:26:37,305
We can sleep
as late as we want,
408
00:26:37,388 --> 00:26:40,850
dress in any old way,
unwind completely.
409
00:26:40,933 --> 00:26:42,226
Well, I don't know.
I just thought
410
00:26:42,310 --> 00:26:43,394
that when we
finally got around
411
00:26:43,477 --> 00:26:45,104
to having
a honeymoon,
412
00:26:45,146 --> 00:26:47,398
we'd do a little
better job of it.
413
00:26:47,481 --> 00:26:48,983
I really don't mind.
414
00:26:49,025 --> 00:26:50,735
Now I will bring
to the señor and señora
415
00:26:50,818 --> 00:26:51,736
the firewood.
416
00:26:51,819 --> 00:26:52,737
Thank you.
417
00:26:52,820 --> 00:26:54,363
I will not disturb you.
418
00:26:55,573 --> 00:26:57,617
I am a quiet man.
419
00:26:57,700 --> 00:26:59,368
You will not hear me
on the outside,
420
00:26:59,452 --> 00:27:01,120
and I will not come in
421
00:27:01,162 --> 00:27:02,788
unless I am called
or needed.
422
00:27:07,501 --> 00:27:09,128
Hey, no kidding.
You want to see
423
00:27:09,211 --> 00:27:10,463
if we can find
something else?
424
00:27:10,546 --> 00:27:11,464
I'll drive back
in with you.
425
00:27:11,547 --> 00:27:12,465
Of course, I'm
a little tired,
426
00:27:12,548 --> 00:27:13,466
but, uh...
427
00:27:13,549 --> 00:27:14,467
What did I tell you?
428
00:27:14,550 --> 00:27:15,468
Well, you said
it was all right,
429
00:27:15,551 --> 00:27:16,469
but I never
can trust you.
430
00:27:16,552 --> 00:27:17,470
Will you
please be quiet?
431
00:27:17,553 --> 00:27:18,471
I beg your pardon?
shh.
432
00:27:18,554 --> 00:27:19,472
Oh. That's what
I thought you said.
433
00:27:41,327 --> 00:27:42,244
You know, darling,
434
00:27:42,328 --> 00:27:45,665
I'm really beginning
to like this place.
435
00:27:45,748 --> 00:27:47,583
I think it's kind of quaint.
436
00:27:50,086 --> 00:27:51,629
What do you think?
437
00:27:51,754 --> 00:27:53,422
Well, I think
that all it needs
438
00:27:53,547 --> 00:27:57,093
is a good ol' fashioned
hospital-type scrub down.
439
00:27:58,469 --> 00:28:01,222
I think we should
get some new linens.
440
00:28:01,263 --> 00:28:02,431
We can use them
while we're here
441
00:28:02,473 --> 00:28:04,433
and then take them
home with us.
442
00:28:06,477 --> 00:28:09,229
And let's see...
443
00:28:09,230 --> 00:28:11,982
Oh, we'll need a few
new pots and pans...
444
00:28:15,444 --> 00:28:17,863
Knives,
forks, spoons...
445
00:28:17,947 --> 00:28:19,865
Dishcloths...
446
00:28:19,949 --> 00:28:22,034
Oh, and groceries.
We have to eat.
447
00:28:22,076 --> 00:28:24,286
Yeah, right. You're
thinking all the time.
448
00:28:24,370 --> 00:28:25,788
I'm very proud of you.
449
00:28:25,830 --> 00:28:27,665
You're also gonna need
some oil for that stove
450
00:28:27,748 --> 00:28:29,291
if you want to do
any cooking on it.
451
00:28:29,333 --> 00:28:32,169
Scouring powder...
452
00:28:32,253 --> 00:28:34,964
Soap for
washing clothes.
453
00:28:35,005 --> 00:28:36,841
What, uh, clothes?
454
00:28:38,968 --> 00:28:40,553
Ha ha ha ha.
455
00:28:40,594 --> 00:28:42,346
I forgot.
456
00:28:42,430 --> 00:28:43,556
Well, I can see
I'm gonna have to
457
00:28:43,639 --> 00:28:45,474
whip into town
for a while,
458
00:28:45,516 --> 00:28:46,976
do a little shopping.
459
00:28:47,059 --> 00:28:50,396
I'll call the hospital
from there.
460
00:28:50,438 --> 00:28:55,067
Maybe they'll forgive me
for being awol
461
00:28:55,151 --> 00:28:58,237
if I tell them that
my wife is expecting
462
00:28:58,320 --> 00:29:04,201
and, uh, felt a sudden,
remarkable craving
463
00:29:04,285 --> 00:29:05,870
for a honeymoon.
464
00:29:05,911 --> 00:29:08,664
Paul,
it's not nice to lie.
465
00:29:08,706 --> 00:29:10,624
Huh? Oh, yeah.
466
00:29:10,708 --> 00:29:13,627
Well, I gotta
call them, anyway.
467
00:29:13,669 --> 00:29:14,545
I...
468
00:29:18,507 --> 00:29:19,425
I called them
469
00:29:19,508 --> 00:29:22,303
from the tourist
office last night.
470
00:29:22,386 --> 00:29:23,471
You did?
471
00:29:23,554 --> 00:29:24,513
Mm-hmm.
472
00:29:24,555 --> 00:29:26,640
Well,
what'd you tell them?
473
00:29:26,724 --> 00:29:28,893
Oh, well,
I said that, uh...
474
00:29:28,934 --> 00:29:31,145
You lied, right?
475
00:29:31,228 --> 00:29:32,354
Right.
476
00:29:33,731 --> 00:29:34,648
Come here.
477
00:29:34,732 --> 00:29:38,360
Ha ha ha.
Oh, Paul,
478
00:29:38,444 --> 00:29:39,528
it's going to be
all right now,
479
00:29:39,612 --> 00:29:40,946
isn't it?
480
00:29:41,030 --> 00:29:42,448
Yeah.
481
00:29:42,490 --> 00:29:44,825
And tomorrow, it'll
be even better.
482
00:29:44,909 --> 00:29:46,911
You know what it is?
483
00:29:46,994 --> 00:29:49,079
I finally figured it out.
484
00:29:49,121 --> 00:29:50,873
It's, uh...
485
00:29:50,915 --> 00:29:53,834
Well, it's my upper plate,
doctor.
486
00:29:53,918 --> 00:29:56,629
I don't know,
ever since it was put in,
487
00:29:56,712 --> 00:29:58,297
I, uh, as a professional,
488
00:29:58,339 --> 00:29:59,590
I know it doesn't affect me
one way or the other,
489
00:29:59,632 --> 00:30:02,885
but as a man with all
the notions and misconceptions
490
00:30:02,968 --> 00:30:04,261
you drag along with you
from childhood,
491
00:30:04,345 --> 00:30:06,847
I... I can never forget
that it's there,
492
00:30:06,931 --> 00:30:08,557
that it's holding me
together in one piece,
493
00:30:08,599 --> 00:30:09,600
and I equate...
494
00:30:11,101 --> 00:30:13,062
Brain injury
with insanity.
495
00:30:13,103 --> 00:30:15,064
It's childish,
but I can't help it.
496
00:30:15,147 --> 00:30:17,566
I think that's just
a very polite way
497
00:30:17,650 --> 00:30:20,319
of explaining why
a brilliant young surgeon
498
00:30:20,361 --> 00:30:23,531
would marry a very
plain, unbrilliant
499
00:30:23,614 --> 00:30:26,534
lab assistant.
500
00:30:26,617 --> 00:30:27,785
I think I could live
without bread and water,
501
00:30:27,868 --> 00:30:28,786
but I could never do
502
00:30:28,869 --> 00:30:30,871
without your seductive
sense of humor.
503
00:30:32,331 --> 00:30:33,791
Can you live
without water, by the way?
504
00:30:35,626 --> 00:30:36,544
No.
505
00:30:36,627 --> 00:30:37,711
No, I don't think
I can, either,
506
00:30:37,795 --> 00:30:38,712
now that I think
about it.
507
00:30:38,796 --> 00:30:40,297
I better get some
in bottles.
508
00:30:40,381 --> 00:30:41,799
I'll be dressed
in a minute.
509
00:30:43,634 --> 00:30:46,887
Honey, listen, uh,
I want to go in alone.
510
00:30:50,558 --> 00:30:51,433
You mind?
511
00:30:53,602 --> 00:30:55,019
Just, uh...
512
00:30:55,020 --> 00:30:57,731
See how I feel
about it by myself.
513
00:30:57,815 --> 00:30:58,691
OK?
514
00:31:01,735 --> 00:31:04,071
I won't be gone long.
515
00:32:27,947 --> 00:32:28,906
Paul?
516
00:32:31,867 --> 00:32:33,160
Paul?
517
00:32:39,875 --> 00:32:40,793
Yes?
518
00:32:40,876 --> 00:32:42,169
What is it?
519
00:32:52,054 --> 00:32:54,640
Dr. Temple?
520
00:32:54,682 --> 00:32:56,558
What happened to you?
521
00:32:56,642 --> 00:32:58,602
Where has he gone?
522
00:32:59,937 --> 00:33:01,605
When will
he be back?
523
00:33:15,786 --> 00:33:18,330
Tell me
where he is.
524
00:33:18,372 --> 00:33:19,832
I don't know.
525
00:33:19,915 --> 00:33:22,042
The hospital gave me
your message.
526
00:33:22,126 --> 00:33:23,752
You said he was
coming down here
527
00:33:23,836 --> 00:33:24,712
with you.
528
00:33:25,963 --> 00:33:26,922
He's gone.
529
00:33:26,964 --> 00:33:28,257
Where?!
530
00:33:28,340 --> 00:33:30,634
Tell me.
531
00:33:30,718 --> 00:33:33,053
I have to know.
532
00:33:33,137 --> 00:33:34,263
Tell me.
533
00:33:37,182 --> 00:33:40,185
I want Paul Cameron.
534
00:33:40,269 --> 00:33:44,440
Useless listeners
must not go free.
535
00:33:44,481 --> 00:33:45,607
Where is he?
536
00:33:45,691 --> 00:33:46,817
Answer me!
537
00:33:46,900 --> 00:33:48,819
No. No!
538
00:33:48,902 --> 00:33:49,778
No!
539
00:34:02,541 --> 00:34:04,877
You will get him
for me.
540
00:35:06,772 --> 00:35:08,732
Hey, honey.
541
00:35:08,816 --> 00:35:09,942
I couldn't get
any bottled water,
542
00:35:10,025 --> 00:35:11,151
so I got some beer.
543
00:35:12,778 --> 00:35:15,656
You'd be amazed what comes
in cans down here.
544
00:35:15,697 --> 00:35:17,783
Also, it struck me
that I can't stand a girl
545
00:35:17,825 --> 00:35:19,868
who goes off on a honeymoon
without a Trousseau,
546
00:35:19,952 --> 00:35:22,246
so I went into a store.
547
00:35:22,329 --> 00:35:24,414
I got you several
very lovely things
548
00:35:24,498 --> 00:35:26,375
which can't
possibly fit you.
549
00:35:26,416 --> 00:35:27,292
You asleep?
550
00:35:40,597 --> 00:35:43,976
Kind of warm for...
Burning fires, isn't it?
551
00:35:45,811 --> 00:35:47,187
Is it a ritual?
552
00:35:47,271 --> 00:35:50,607
The fires keep away
the possessed, señor.
553
00:35:52,526 --> 00:35:54,194
"The possessed"?
554
00:35:54,278 --> 00:35:56,780
Evil spirit
has entered the soul
555
00:35:56,822 --> 00:35:58,907
of some
unfortunate being.
556
00:35:59,032 --> 00:36:00,409
Señor...
557
00:36:01,702 --> 00:36:03,912
It hovers over us.
558
00:36:03,996 --> 00:36:06,331
I know these things,
señor.
559
00:36:23,807 --> 00:36:25,893
I think someone's
been sleeping in my bed,
560
00:36:26,018 --> 00:36:27,102
and there she is now.
561
00:36:27,144 --> 00:36:28,061
Honey?
562
00:36:29,646 --> 00:36:30,522
Honey?
563
00:36:35,986 --> 00:36:37,404
Come closer.
564
00:36:39,031 --> 00:36:41,742
Don't pull away
from me.
565
00:36:41,783 --> 00:36:43,368
I've been waiting
for you.
566
00:38:35,355 --> 00:38:37,733
I found you.
567
00:38:37,774 --> 00:38:39,526
You thought you could
get away from me.
568
00:38:40,944 --> 00:38:42,112
Ha ha ha.
569
00:38:44,781 --> 00:38:46,533
Come on. I'm hungry.
570
00:38:46,575 --> 00:38:48,160
Let's get something
to eat, sailor boy.
571
00:40:18,875 --> 00:40:20,794
Señor, I have looked
572
00:40:20,877 --> 00:40:22,295
all over Tijuana
for you.
573
00:40:22,379 --> 00:40:24,089
What do you want?
574
00:40:24,172 --> 00:40:26,382
Your wife
is very sick.
575
00:40:26,383 --> 00:40:27,342
Sick?
576
00:40:27,384 --> 00:40:29,386
She burns with
a terrible fever.
577
00:40:29,511 --> 00:40:31,930
I know this fever
well, señor.
578
00:40:31,972 --> 00:40:34,057
In times past,
many of my people
579
00:40:34,099 --> 00:40:36,935
have died from it
like flies.
580
00:40:37,018 --> 00:40:37,936
Please, señor.
581
00:40:37,978 --> 00:40:39,062
She needs a doctor.
582
00:40:40,981 --> 00:40:42,816
Plenty of doctors
in Tijuana.
583
00:40:42,899 --> 00:40:44,526
It is you she called
for, señor.
584
00:40:44,609 --> 00:40:46,987
For many hours,
she called for you.
585
00:40:47,028 --> 00:40:49,239
This terrible fever
changes people, señor.
586
00:40:49,281 --> 00:40:51,241
I have seen it
many times.
587
00:40:51,324 --> 00:40:53,785
It moves with swiftness.
588
00:40:53,869 --> 00:40:56,288
My own wife.
589
00:40:56,329 --> 00:40:58,290
I leave her well
and happy one evening,
590
00:40:58,373 --> 00:41:00,333
and in the morning,
I do not know.
591
00:41:00,417 --> 00:41:04,754
The young have the look
on them of old people.
592
00:41:04,796 --> 00:41:07,549
The beauty leaves
the face of the women.
593
00:41:07,632 --> 00:41:11,553
Señor, it is death
putting the finger
594
00:41:11,636 --> 00:41:13,054
on those it will claim.
595
00:41:14,931 --> 00:41:16,850
You wife, señor,
is dying.
596
00:41:47,964 --> 00:41:49,424
She suffers?
597
00:41:51,927 --> 00:41:54,221
I can see the fever
burning her.
598
00:41:54,304 --> 00:41:55,555
What?
599
00:41:55,597 --> 00:41:58,642
Uh, get me a pan
of water, will you,
600
00:41:58,683 --> 00:41:59,559
and heat it.
601
00:42:18,745 --> 00:42:19,621
Lori?
602
00:42:24,042 --> 00:42:24,918
Lori?
603
00:43:45,832 --> 00:43:48,001
Medicine for
the sickness?
604
00:43:48,084 --> 00:43:49,586
For the pain.
605
00:43:52,213 --> 00:43:53,882
You can go on out
and get some sleep.
606
00:44:19,658 --> 00:44:21,034
Listener...
607
00:44:26,122 --> 00:44:27,415
Dr. Temple?
608
00:44:27,499 --> 00:44:30,418
I must kill you.
609
00:44:30,502 --> 00:44:33,004
You are a danger to us.
610
00:44:33,088 --> 00:44:38,301
You may think now that
it is your own madness,
611
00:44:38,343 --> 00:44:39,928
but you're
too rational a man
612
00:44:39,969 --> 00:44:42,347
to remain irrational
for long.
613
00:45:44,117 --> 00:45:46,995
Others of our kind
want to come.
614
00:45:47,036 --> 00:45:50,457
You are making us
lose time.
615
00:45:54,377 --> 00:45:56,212
Now it can begin.
616
00:45:57,797 --> 00:46:00,633
This time,
no one will know.
617
00:46:00,717 --> 00:46:01,593
Aah!
618
00:47:15,375 --> 00:47:16,292
Listener.
619
00:47:19,921 --> 00:47:21,297
Lori.
620
00:47:37,480 --> 00:47:39,232
Lori, listen to me!
621
00:47:39,315 --> 00:47:41,651
It's like you! It's one
of those things!
622
00:48:52,722 --> 00:48:55,975
Let the gun drop,
listener.
623
00:48:56,100 --> 00:48:59,187
You don't want
to shoot that gun.
624
00:48:59,228 --> 00:49:00,521
You can't.
625
00:49:00,605 --> 00:49:02,398
Let it go.
626
00:49:50,697 --> 00:49:53,491
2 black
crystalline rocks...
627
00:49:53,574 --> 00:49:55,952
Unclassifiable,
628
00:49:56,035 --> 00:49:58,454
objects on the border
between the living
629
00:49:58,538 --> 00:49:59,539
and the nonliving,
630
00:49:59,580 --> 00:50:01,833
a reminder of the thin line
631
00:50:01,874 --> 00:50:05,128
that separates the animate
from the inanimate,
632
00:50:05,211 --> 00:50:07,130
something to ponder on,
633
00:50:07,171 --> 00:50:08,589
something to stay the hand
634
00:50:08,673 --> 00:50:10,299
when it reaches out
innocently
635
00:50:10,383 --> 00:50:13,386
for the whitened pebble,
the veined stone,
636
00:50:13,469 --> 00:50:17,223
the dead, unmoving rocks
of our planet.
637
00:50:21,811 --> 00:50:25,690
We now return control of
your television set to you
638
00:50:25,773 --> 00:50:27,817
until next week
at this same time
639
00:50:27,859 --> 00:50:31,070
when the control voice
will take you to...
42191
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.