All language subtitles for 东京无国籍少女_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:05,550 --> 00:02:09,000 The school festival starts in a week. 2 00:02:13,400 --> 00:02:17,100 Everyone must finish their projects before that. 3 00:02:22,650 --> 00:02:26,910 After the festival, you will prepare yourselves for your final projects. 4 00:02:31,370 --> 00:02:33,420 Be sure not to slack. 5 00:03:50,000 --> 00:03:52,750 It's his third cigarette today. 6 00:03:52,900 --> 00:03:55,470 - "Be sure not to slack". - You sound like him! 7 00:03:56,850 --> 00:03:59,320 Such nonsense. 8 00:03:59,820 --> 00:04:02,000 Oh, that is cute. 9 00:04:02,370 --> 00:04:04,820 Do you have a date, perhaps? 10 00:04:04,910 --> 00:04:06,720 It's not like that. 11 00:04:06,850 --> 00:04:10,820 - How about karaoke afterwards? - Yes! Sounds good. 12 00:04:11,150 --> 00:04:13,100 Karaoke, huh? 13 00:04:14,120 --> 00:04:16,250 Oh, about that... 14 00:05:18,770 --> 00:05:20,100 Is she gone again? 15 00:05:21,100 --> 00:05:23,270 She is not gone. 16 00:05:27,920 --> 00:05:29,750 She is free. 17 00:05:29,750 --> 00:05:31,770 - She has free choice. - Are you jealous? 18 00:05:31,770 --> 00:05:34,550 -That's not it. - Such an annoying bitch. 19 00:05:34,550 --> 00:05:36,110 Well, she is sick, after all. 20 00:05:36,200 --> 00:05:38,880 - In what way? - It's called PT or something. 21 00:05:38,940 --> 00:05:42,500 - What is that? - A mental illness. 22 00:08:19,700 --> 00:08:22,000 She is back at it again. 23 00:08:23,320 --> 00:08:26,270 Let her do as she pleases. 24 00:08:27,000 --> 00:08:32,850 But we can't give her special treatment forever. 25 00:08:34,220 --> 00:08:38,250 For a girl like her, this is the best medicine. 26 00:08:40,320 --> 00:08:46,050 So, this is the mere shadow of our praised genius and honor student? 27 00:08:47,000 --> 00:08:51,450 Are you aware of her disturbance? 28 00:08:52,520 --> 00:08:58,020 PTSD. Post-trau... What was it again? 29 00:08:58,570 --> 00:09:02,070 Post-traumatic stress disorder. 30 00:09:10,950 --> 00:09:14,500 The management even sent her to study abroad. 31 00:09:17,170 --> 00:09:20,520 It's not her fault. 32 00:09:28,720 --> 00:09:35,250 What in the hell's name is she trying to do? 33 00:09:36,370 --> 00:09:40,950 I wonder... Maybe even she doesn't know herself? 34 00:09:41,900 --> 00:09:44,220 Even she... 35 00:09:45,750 --> 00:09:48,470 doesn't know? 36 00:10:29,600 --> 00:10:35,350 In that case, this art object could be... 37 00:10:36,520 --> 00:10:42,120 the only clue we have for elucidating her unconscious. 38 00:10:43,300 --> 00:10:45,850 Her unconscious? 39 00:10:46,270 --> 00:10:49,880 If we could elucidate that... 40 00:10:49,970 --> 00:10:56,870 we might be able to find a treatment for her. 41 00:10:57,670 --> 00:11:00,920 Do we really have to play favorites with her? 42 00:11:03,100 --> 00:11:07,120 It doesn't make sense anymore to use her in advertisement. 43 00:11:07,500 --> 00:11:12,470 If registrations keep declining like they are now... 44 00:11:13,850 --> 00:11:17,170 Management would have to intervene. Isn't that right? 45 00:11:19,920 --> 00:11:22,450 Cure her. 46 00:11:25,300 --> 00:11:27,220 At any cost. 47 00:11:35,870 --> 00:11:38,050 Again? 48 00:11:39,470 --> 00:11:42,700 They're happening a lot lately. 49 00:11:57,910 --> 00:12:01,420 Do the painkiller help, more or less? 50 00:12:02,950 --> 00:12:06,170 - I see, that's good. - I can't sleep. 51 00:12:07,850 --> 00:12:10,170 Don't force yourself to do it. 52 00:12:10,870 --> 00:12:15,900 You might think otherwise, but the body always sleeps somehow. 53 00:12:16,650 --> 00:12:18,750 I want to sleep more. 54 00:12:19,700 --> 00:12:22,520 - You are already sleeping. - I am not! 55 00:12:31,750 --> 00:12:36,150 If you believe you can't sleep, take two of these. 56 00:12:48,420 --> 00:12:50,670 Go home at six o'clock. 57 00:12:50,670 --> 00:12:51,850 Yes! 58 00:12:52,300 --> 00:12:55,250 - I'll go home. - You are going? 59 00:13:09,050 --> 00:13:11,620 - Let's go. - Yes. 60 00:13:18,700 --> 00:13:21,600 Does your highness have an overnight accommodation? 61 00:13:48,300 --> 00:13:49,970 Stop sleeping. 62 00:14:22,070 --> 00:14:25,100 The musical department works so hard. 63 00:14:25,670 --> 00:14:29,670 But making us listen to the same song day after day... 64 00:14:29,670 --> 00:14:32,770 They should try putting themselves into our shoes. 65 00:14:33,670 --> 00:14:35,520 Yes, right? 66 00:14:39,550 --> 00:14:40,920 An earthquake! 67 00:14:43,800 --> 00:14:47,100 It's fine! Don't panic! 68 00:14:48,900 --> 00:14:50,850 Don't panic, okay? 69 00:15:27,000 --> 00:15:28,650 Ringing ears? 70 00:15:32,750 --> 00:15:34,520 Which noise? 71 00:15:41,370 --> 00:15:45,720 Something comes flying around. Similar to a bird. 72 00:15:48,650 --> 00:15:50,350 A bird? 73 00:15:51,850 --> 00:15:54,070 A big flock is coming. 74 00:15:57,120 --> 00:15:58,800 Are you afraid? 75 00:16:02,620 --> 00:16:04,650 I'm not afraid, but... 76 00:16:05,320 --> 00:16:06,650 But? 77 00:16:09,650 --> 00:16:11,920 I don't want to hear the sound. 78 00:16:19,370 --> 00:16:21,070 A bird? 79 00:16:23,570 --> 00:16:27,750 Yes, that's what she keeps saying. 80 00:16:29,170 --> 00:16:33,170 A bird, huh? 81 00:16:34,670 --> 00:16:39,470 I think we should put her in a hospital with specialists. 82 00:16:42,420 --> 00:16:48,700 Stricter restrictions imposed on her... 83 00:16:50,050 --> 00:16:52,070 would have the opposite effect. 84 00:16:53,150 --> 00:16:55,320 Restrictions? 85 00:16:55,970 --> 00:16:58,920 And she is getting restricted exactly by what? 86 00:16:59,270 --> 00:17:02,200 There is no precedent for a case like this. 87 00:17:02,250 --> 00:17:05,020 Normally, she would have been kicked out already. 88 00:17:06,400 --> 00:17:10,250 You really... 89 00:17:11,800 --> 00:17:13,850 understand nothing. 90 00:17:15,020 --> 00:17:20,070 I understand she was needed to keep this school running. 91 00:17:20,720 --> 00:17:24,100 Now, she is nothing but a burden. 92 00:17:24,720 --> 00:17:31,280 She will definitely get over it. 93 00:17:32,800 --> 00:17:36,300 You really must like her a lot. 94 00:17:38,300 --> 00:17:43,070 I just don't want... 95 00:17:43,670 --> 00:17:45,600 to see her talent... 96 00:17:47,370 --> 00:17:50,500 get buried in darkness. 97 00:17:55,420 --> 00:17:57,270 That's all? 98 00:17:58,420 --> 00:18:01,540 In any case, I have approval from above. 99 00:18:01,570 --> 00:18:03,820 That's something... 100 00:18:05,120 --> 00:18:07,620 you shouldn't forget. 101 00:19:53,020 --> 00:19:55,400 Note: Deadline for the second art class was last week. 102 00:19:55,480 --> 00:19:59,000 For those who didn't make the deadline, there'll be an extension till next Friday. 103 00:21:34,320 --> 00:21:38,320 Doctor, my head hurts. 104 00:21:46,770 --> 00:21:48,970 No more medicine. 105 00:21:51,820 --> 00:21:53,520 Stop that. 106 00:21:57,100 --> 00:22:01,870 I have a headache. I'm unable to sleep because of it. 107 00:23:31,970 --> 00:23:35,950 It's okay. Try to sleep tight. 108 00:23:36,870 --> 00:23:41,420 It'll be okay. Inhale slowly. 109 00:23:45,050 --> 00:23:50,400 Stop. One, two, three, four. 110 00:23:50,950 --> 00:23:52,900 Exhale slowly. 111 00:23:55,370 --> 00:24:00,870 Stop. One, two, three, four. 112 00:24:01,300 --> 00:24:02,870 Inhale. 113 00:24:06,200 --> 00:24:11,770 Stop. One, two, three, four. 114 00:24:12,100 --> 00:24:13,400 Exhale. 115 00:24:16,120 --> 00:24:21,320 Stop. One, two, three, four. 116 00:24:21,670 --> 00:24:22,970 Inhale. 117 00:24:25,420 --> 00:24:30,950 Stop. One, two, three, four. 118 00:24:31,320 --> 00:24:32,600 Exhale. 119 00:24:34,720 --> 00:24:40,220 Stop. One, two, three, four. 120 00:24:40,650 --> 00:24:41,700 Inhale. 121 00:24:44,350 --> 00:24:50,150 Stop. One, two, three, four. 122 00:24:50,600 --> 00:24:51,700 Exhale. 123 00:25:22,770 --> 00:25:26,070 Box breathing, huh? 124 00:26:26,050 --> 00:26:28,350 What did I do? 125 00:26:28,720 --> 00:26:31,350 Nothing. That's why you are making me feel sick. 126 00:26:42,520 --> 00:26:44,820 Don't take it personal. 127 00:27:08,020 --> 00:27:12,350 I told you. Let sleeping dogs lie. 128 00:27:23,620 --> 00:27:25,970 For those who think they won't finish in time, 129 00:27:26,020 --> 00:27:28,620 we can arrange for some extra classes in here. 130 00:27:28,720 --> 00:27:30,400 Yes. 131 00:27:45,820 --> 00:27:47,070 How lame! 132 00:27:47,270 --> 00:27:48,950 Good one! 133 00:28:20,400 --> 00:28:22,150 What's up? 134 00:28:23,220 --> 00:28:25,800 Do you suddenly feel like drawing? 135 00:29:15,870 --> 00:29:19,220 You can't trick me with your false play. 136 00:29:21,220 --> 00:29:24,100 I don't know what your problem is, 137 00:29:25,020 --> 00:29:28,500 but this here ain't no hospital or rehab center. 138 00:29:33,170 --> 00:29:35,050 Nevertheless... 139 00:29:40,620 --> 00:29:44,450 It's a fact, you are one of my dearest students. 140 00:29:49,670 --> 00:29:53,170 To improve a handicapped student... 141 00:29:53,570 --> 00:29:55,900 is a teacher's duty. 142 00:30:13,420 --> 00:30:17,300 Life is full of different joys. 143 00:30:23,520 --> 00:30:25,570 It's not too late... 144 00:30:27,270 --> 00:30:30,720 to get to know them before you die. 145 00:35:07,550 --> 00:35:09,150 Let us begin. 146 00:35:14,520 --> 00:35:15,800 "Leviathan" by Thomas Hobbes 147 00:36:49,820 --> 00:36:53,220 - Her highness has arrived. - She is early today. 148 00:36:53,620 --> 00:36:55,220 Do you want to teach her a lesson again? 149 00:36:55,500 --> 00:36:56,950 Let her be. 150 00:36:58,850 --> 00:37:01,270 She's way beyond our reach. 151 00:37:58,750 --> 00:38:00,300 Hey. 152 00:38:01,370 --> 00:38:04,470 We are currently working on a human portrait. 153 00:38:11,650 --> 00:38:13,470 Athena. 154 00:38:15,000 --> 00:38:18,920 The goddess of wisdom and of war. 155 00:38:45,600 --> 00:38:49,300 What the heck are you fighting against? 156 00:39:22,120 --> 00:39:23,600 What the hell are you doing? 157 00:39:24,870 --> 00:39:25,850 Sit! 158 00:39:26,620 --> 00:39:29,850 Sit down and be quiet! 159 00:40:46,470 --> 00:40:49,720 Her hallucinations are getting worse. 160 00:40:52,250 --> 00:40:58,720 I think it's obvious that she has to be transferred to a suitable institution. 161 00:40:59,400 --> 00:41:04,250 Her guardian is, I believe, on her mother's side. 162 00:41:05,110 --> 00:41:06,800 Do you have her contact? 163 00:41:10,070 --> 00:41:13,300 Once, in the student housing, 164 00:41:13,770 --> 00:41:18,320 no matter how much I contacted her, she insisted the girl is our problem. 165 00:41:25,220 --> 00:41:29,820 I heard she doesn't even visit the housing in recent days. 166 00:42:07,520 --> 00:42:10,000 Forget about the school festival. 167 00:42:10,110 --> 00:42:13,710 She'll probably not even make it to her graduation. 168 00:42:14,970 --> 00:42:18,700 I never said I have given up on her. 169 00:42:20,350 --> 00:42:25,150 If only she were to finish her graduation project, 170 00:42:26,000 --> 00:42:29,270 I would respect your opinion. 171 00:42:30,700 --> 00:42:32,920 The art object in the auditorium... 172 00:42:34,120 --> 00:42:38,000 You mean that thing? What can it be? 173 00:42:39,020 --> 00:42:42,120 She better hurry up and finish it. 174 00:42:42,620 --> 00:42:45,820 The auditorium's demolition starts next week. 175 00:42:47,150 --> 00:42:49,100 Demolition? 176 00:42:49,800 --> 00:42:52,300 You weren't aware of it? 177 00:42:53,000 --> 00:42:56,570 For some reason, it's old, and somewhat dangerous. 178 00:42:56,570 --> 00:42:59,500 And, with all the earthquakes these days, 179 00:43:00,520 --> 00:43:03,450 it might fall apart at any moment. 180 00:43:23,120 --> 00:43:25,500 Looks like the medicine is working. 181 00:43:26,470 --> 00:43:30,170 I gave her what I usually do. 182 00:43:30,470 --> 00:43:35,770 Vitamin pills. She doesn't need sleeping pills. 183 00:43:37,770 --> 00:43:40,980 You think if someone who's lost in delusions... 184 00:43:41,050 --> 00:43:44,770 gets put into a deeper sleep would be endangered? 185 00:43:45,100 --> 00:43:46,620 Yes... 186 00:43:47,710 --> 00:43:50,450 She should not be escaping into sleep. 187 00:43:50,540 --> 00:43:54,200 She should hurry up and awaken herself. 188 00:49:22,420 --> 00:49:24,520 How's your wrist? 189 00:49:26,300 --> 00:49:27,800 Just fine. 190 00:49:28,670 --> 00:49:31,170 - Don't overdo it. - I said it's fine. 191 00:49:36,070 --> 00:49:39,270 It looks like you are living here. 192 00:49:44,250 --> 00:49:48,920 Don't worry. I won't let anyone get in your way. 193 00:49:50,520 --> 00:49:51,620 Huh? 194 00:49:53,350 --> 00:49:55,550 I'm promising you that. 195 00:49:56,350 --> 00:50:00,150 In return, you promise me something. 196 00:50:01,270 --> 00:50:05,670 Eat well and lay down, even if you can't sleep. 197 00:50:05,910 --> 00:50:09,770 If you do that, your period will come back and you will get healthy again. 198 00:50:15,070 --> 00:50:17,620 It's been months since you had it, right? 199 00:50:18,920 --> 00:50:22,020 How can you live like that? 200 00:50:24,770 --> 00:50:27,800 I don't care, being like this. 201 00:50:28,950 --> 00:50:30,920 That's not good. 202 00:50:32,970 --> 00:50:35,800 You have to get healthy. 203 00:50:37,200 --> 00:50:39,700 Otherwise, you will stay like this. 204 00:50:42,800 --> 00:50:44,700 I'm fine like this. 205 00:50:47,470 --> 00:50:49,550 This is the best I've ever been. 206 00:50:52,120 --> 00:50:54,400 You could die. 207 00:50:55,300 --> 00:50:57,370 I don't care about dying. 208 00:50:59,520 --> 00:51:04,120 No way. I won't let you die. 209 00:51:09,520 --> 00:51:13,220 Doctor, why are you so interested in me? 210 00:51:15,220 --> 00:51:17,670 Because you are my patient. 211 00:51:18,950 --> 00:51:24,620 At least, I am not your enemy. 212 00:51:28,450 --> 00:51:31,400 I ask myself if that's the case. 213 00:53:10,700 --> 00:53:12,170 Good morning. 214 00:53:12,420 --> 00:53:16,800 We heard you're doing something strange in the auditorium. 215 00:53:17,670 --> 00:53:21,070 Why are you getting special treatment? 216 00:53:21,220 --> 00:53:22,220 Oh. 217 00:53:22,620 --> 00:53:27,150 Maybe there's something going on between you and your smug teacher. 218 00:53:28,200 --> 00:53:29,950 Did I guess it right? 219 00:53:39,200 --> 00:53:42,750 Why are you here? 220 00:53:50,150 --> 00:53:51,870 You. 221 00:53:52,600 --> 00:53:55,650 Why are you here? 222 00:54:03,120 --> 00:54:07,170 Why are you here? 223 00:54:08,900 --> 00:54:11,620 - Who is she? - I don't know. 224 00:54:11,720 --> 00:54:13,620 Never seen her here before. 225 00:54:13,750 --> 00:54:17,620 - Perhaps I have seen her once. - Maybe an exchange student? 226 00:54:17,970 --> 00:54:22,120 Nobody would be interested in being an exchange student here. 227 00:54:23,250 --> 00:54:27,300 Let's go to the new cafe at the stadium after school. 228 00:54:27,300 --> 00:54:29,470 - Yes? - I don't have any money now. 229 00:54:29,510 --> 00:54:31,770 - Me neither. - My treat, then. 230 00:54:31,820 --> 00:54:34,480 - Great! - Amazing! 231 00:55:40,570 --> 00:55:42,600 Hang in there! 232 00:56:11,550 --> 00:56:14,800 Why are you here? 233 00:56:53,300 --> 00:56:57,500 If you keep eating like that, your body won't get cured. 234 00:57:05,100 --> 00:57:08,820 Without regaining your health, you won't get your sanity back. 235 00:57:11,350 --> 00:57:13,970 Be sure to eat well. 236 00:57:15,820 --> 00:57:18,550 - Doctor. - Yes? 237 00:57:19,500 --> 00:57:21,970 What do you mean by "getting my sanity back"? 238 00:57:24,900 --> 00:57:30,100 For starters, it means not asking that kind of question. 239 01:01:41,600 --> 01:01:45,820 Without regaining your health, you won't get your sanity back. 240 01:01:46,950 --> 01:01:49,300 What do you mean by "getting my sanity back"? 241 01:01:50,120 --> 01:01:54,250 For starters, it means not asking that kind of question. 242 01:01:55,770 --> 01:02:00,600 What the heck are you fighting against? 243 01:02:04,770 --> 01:02:08,370 Why are you here? 244 01:02:37,920 --> 01:02:45,370 Name verification. Cheating is not tolerated. 245 01:04:24,320 --> 01:04:27,150 Return right now. 246 01:04:55,900 --> 01:04:58,170 It's okay! Calm down! 247 01:05:00,520 --> 01:05:02,600 Don't panic! It's fine! 248 01:14:32,400 --> 01:14:34,170 Who are you? 249 01:14:36,270 --> 01:14:37,250 I am... 250 01:14:37,700 --> 01:14:39,170 a soldier. 251 01:17:24,970 --> 01:17:27,270 The girl didn't make it. 252 01:17:27,820 --> 01:17:31,620 She stayed unconscious and died an hour ago. 253 01:17:40,700 --> 01:17:42,570 Both her body and soul. 254 01:17:42,700 --> 01:17:43,900 Huh? 255 01:17:44,850 --> 01:17:48,420 That's right. Her body and soul. 256 01:17:49,520 --> 01:17:52,720 But you did make it back. 257 01:18:00,080 --> 01:18:04,420 I am not sure if this is a world you want to come back gladly. 258 01:18:05,150 --> 01:18:08,820 Looks like the front won't hold much longer. 259 01:18:09,750 --> 01:18:11,720 Front...? 260 01:18:20,450 --> 01:18:24,220 She regained consciousness again. 261 01:18:25,720 --> 01:18:28,770 I don't mind if the useless die. 262 01:18:28,770 --> 01:18:30,550 Lieutenant, don't say that... 263 01:18:30,550 --> 01:18:32,900 The enemy is just around the corner. 264 01:18:33,080 --> 01:18:35,870 I don't care if it's a war trauma. 265 01:18:35,940 --> 01:18:40,000 Halfhearted wounded soldiers, I can't afford to have them. 266 01:18:48,200 --> 01:18:50,500 - What are you doing? - I must go. 267 01:18:50,500 --> 01:18:53,020 Impossible. Not in your state. 268 01:18:53,250 --> 01:18:56,620 Thank you, Doctor. But my unit is waiting. 269 01:19:03,800 --> 01:19:05,470 Useless. 270 01:19:12,800 --> 01:19:21,020 Warning. The enemy's armored division is closing in. Battalion scale. 271 01:19:23,250 --> 01:19:29,700 Platoon leaders gather. Each platoon, check equipment and take position. 272 01:21:44,300 --> 01:21:52,750 NOWHERE GIRL 273 01:21:54,150 --> 01:21:59,150 Nana Seino 274 01:21:59,900 --> 01:22:04,600 Nobuaki Kaneko 275 01:22:05,370 --> 01:22:10,270 Lily 276 01:22:10,920 --> 01:22:16,120 Hirotaro Honda 277 01:22:17,070 --> 01:22:21,770 Hinako Tanaka 278 01:25:05,570 --> 01:25:16,370 Directed by: Mamoru Oshii 19004

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.