All language subtitles for ひらり 第054话

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,275 --> 00:00:12,112 「山へ行こう 次の日曜」 2 00:00:12,112 --> 00:00:15,983 「昔みたいに 雨が降れば」 3 00:00:15,983 --> 00:00:23,724 「川底に沈む橋越えて」 4 00:00:23,724 --> 00:00:27,594 「胸まである 草分けて」 5 00:00:27,594 --> 00:00:31,131 「ぐんぐん進む背中を」 6 00:00:31,131 --> 00:00:34,968 「追いかけていた」 7 00:00:34,968 --> 00:00:40,641 「見失わないように」 8 00:00:40,641 --> 00:00:43,443 「抱えられて」 9 00:00:43,443 --> 00:00:48,282 「渡った小川」 10 00:00:48,282 --> 00:00:51,184 「今はひらり」 11 00:00:51,184 --> 00:00:55,188 「飛び越えられる」 12 00:00:56,990 --> 00:01:05,098 「一緒にね いろんな話ししよう」 13 00:01:05,098 --> 00:01:08,769 「晴れたらいいね 晴れたらいいね」 14 00:01:08,769 --> 00:01:11,271 「晴れたらいいね」 15 00:01:17,945 --> 00:01:23,417 九月場所に十両昇進をかけている 梅響でしたが 16 00:01:23,417 --> 00:01:27,621 思わぬケガで 稽古を休まねばなりませんでした。 17 00:01:27,621 --> 00:01:29,957 前 前 前 前 前! 18 00:01:29,957 --> 00:01:34,628 ⚟ 19 00:01:34,628 --> 00:01:36,830 痛いっすよ。 20 00:01:50,644 --> 00:01:53,680 よっ。 どなたさんも やってるね。 21 00:01:53,680 --> 00:01:55,816 おっす。 よ~う。 22 00:01:55,816 --> 00:01:58,852 ⚟おい! おい 誰か! 23 00:01:58,852 --> 00:02:02,589 響さん 最近 荒れてんな。 24 00:02:02,589 --> 00:02:04,925 ⚟誰もいないのか! 25 00:02:04,925 --> 00:02:07,227 お前 ちょっと行ってこい。 26 00:02:09,763 --> 00:02:11,698 はい! お呼びでしょうか。 27 00:02:11,698 --> 00:02:13,934 呼ばれたら さっさと来いよ バカヤロー! はい! 28 00:02:13,934 --> 00:02:16,236 水持ってこい! はい! 29 00:02:20,807 --> 00:02:23,810 何だった?水です! 水か。 よし! 30 00:02:27,280 --> 00:02:30,283 久男! お盆に持ってけ。 はい!氷も入れてって! 31 00:02:30,283 --> 00:02:32,786 おしぼりも持ってった方がいいですよ。 スイカも持ってけ!はい! 32 00:02:32,786 --> 00:02:35,622 煎餅も持ってけ。 な! よし! 33 00:02:35,622 --> 00:02:38,125 気を付けて。 頑張れよ。 34 00:02:43,363 --> 00:02:46,299 何かピリピリするよな。 35 00:02:46,299 --> 00:02:50,137 分かってあげてよね。 今一番つらいのは 梅響なんだから。 36 00:02:50,137 --> 00:02:52,973 分かってるって。 稽古不足で本場所って 37 00:02:52,973 --> 00:02:56,009 ホント怖いと思うよ。 十両かかってっからなあ。 38 00:02:56,009 --> 00:02:58,779 ⚟ え!?え~っ!? 39 00:02:58,779 --> 00:03:01,081 どうしたんだ!? いってえ。 40 00:03:02,649 --> 00:03:04,618 バカ。 41 00:03:04,618 --> 00:03:07,387 はい コーヒー。 いれたてよ。 ありがとう。 42 00:03:07,387 --> 00:03:11,091 私 コーヒーやめたの。 願い事が かなうまでね。 43 00:03:11,091 --> 00:03:14,594 それって ひょっとして銀次さんのこと? 44 00:03:14,594 --> 00:03:17,397 うん。 ひらりに聞いたけど 45 00:03:17,397 --> 00:03:21,768 銀ちゃん 結構 失礼なこと やったんだってね。 ごめんね。 46 00:03:21,768 --> 00:03:24,404 いいのよ。 私 振られたなんて思ってないから。 47 00:03:24,404 --> 00:03:28,275 私ね 嫌いだから目の前から消えろって 言われるまでは 48 00:03:28,275 --> 00:03:30,610 振られたことにならないって 決めてるから。 49 00:03:30,610 --> 00:03:32,546 強いね。 50 00:03:32,546 --> 00:03:36,116 私なんて 関心持たれてないなんて ちょっとでも思ったら 51 00:03:36,116 --> 00:03:38,051 もう すぐ引いちゃう。 52 00:03:38,051 --> 00:03:41,788 そんなことしてたら いつまでたっても 恋愛も結婚もできないよ。 53 00:03:41,788 --> 00:03:44,424 でも そこまでして 54 00:03:44,424 --> 00:03:48,795 結婚していただく必要って あるのかな。 55 00:03:48,795 --> 00:03:52,299 あるんじゃない? しちゃったら 結局 勝ちだもん。 56 00:03:52,299 --> 00:03:54,634 そうだけど…。 みのりだって 57 00:03:54,634 --> 00:03:57,137 竜太先生が ひらりちゃんと結婚したら 嫌でしょ? 58 00:03:57,137 --> 00:04:00,941 何か パッと いいことないかな。 59 00:04:06,813 --> 00:04:11,384 すみれさん 相当傷ついてるよ。 木原さん 変なこと言うから。 60 00:04:11,384 --> 00:04:16,590 「梅響は ほっとけば 年上の変な女に 引っ掛かる」はないですよ。 61 00:04:16,590 --> 00:04:21,928 まさか すみれさんが 梅響のことを あそこまで思ってるとは思わないからね。 62 00:04:21,928 --> 00:04:26,399 だけど 梅響の方は どうなんでしょう。 63 00:04:26,399 --> 00:04:28,468 絶望的だろうね。 64 00:04:28,468 --> 00:04:30,937 いらっしゃい! 65 00:04:30,937 --> 00:04:33,607 梅響。 どうしたの? 66 00:04:33,607 --> 00:04:36,943 買い物じゃないんだ。 あの すみれさん…。 67 00:04:36,943 --> 00:04:39,613 あっ あ… ちょっと待って。 68 00:04:39,613 --> 00:04:44,918 すみれさん! あの 梅響が 用があるそうです。 69 00:04:47,954 --> 00:04:49,990 何か? 70 00:04:49,990 --> 00:04:52,793 よかったら 今日 昼飯食べませんか? 71 00:04:55,829 --> 00:05:03,069 あの 残念だけど 商品整理があるんで 今 片づけたいの。 72 00:05:03,069 --> 00:05:05,972 そう…。 73 00:05:05,972 --> 00:05:08,742 ちょっと 時間稼いでください。 74 00:05:08,742 --> 00:05:12,913 梅響。 はい。あの~ 三所攻めって 75 00:05:12,913 --> 00:05:14,915 どうやんだ? あ…。 76 00:05:17,384 --> 00:05:21,588 あの すみれさん お昼ごはん 行ってあげてください。 77 00:05:21,588 --> 00:05:24,257 あんたに関係ないでしょ。 78 00:05:24,257 --> 00:05:28,094 関係ないけど 梅響の気持ち 分かるんです。 79 00:05:28,094 --> 00:05:32,399 実は 足首ケガして稽古できないの。 80 00:05:32,399 --> 00:05:34,334 え? 81 00:05:34,334 --> 00:05:37,771 それで 相当イライラして 若い衆に当たったりするの。 82 00:05:37,771 --> 00:05:42,275 今まで そんな梅響 一回だって見たことなかった。 83 00:05:42,275 --> 00:05:47,113 すごく大事な九月場所を前にして 全然稽古できないのって 84 00:05:47,113 --> 00:05:50,417 ホントに つらいんだなって思いました。 85 00:05:50,417 --> 00:05:57,958 あの… ちゃんこ食べたあとだから ホントは お昼ごはん済んでるんです。 86 00:05:57,958 --> 00:06:02,662 でも すみれさんと おしゃべりしたいんだと思います。 87 00:06:10,370 --> 00:06:14,241 梅響さん お昼行きましょう。 88 00:06:14,241 --> 00:06:17,143 ひらりちゃんも行くって。 89 00:06:17,143 --> 00:06:19,579 ちょっと すみれさん…。 90 00:06:19,579 --> 00:06:22,882 変な女が引っ掛けてるとか 言われたくないから。 91 00:06:24,751 --> 00:06:28,255 根本さんにセーターもらったことが バレたっていうわけ? 92 00:06:28,255 --> 00:06:30,924 セーターのことは バレてないと思うけど 93 00:06:30,924 --> 00:06:33,760 会ったことは分かったと思う。 だけど 偶然会って 94 00:06:33,760 --> 00:06:38,398 お酒一杯飲んだだけなのにね。 さっさと話しちゃえばよかったね。 95 00:06:38,398 --> 00:06:41,268 ねえ。 でも 何となく 言いにくかったのよね。 96 00:06:41,268 --> 00:06:43,770 根本さんから連絡ある? 全然。 97 00:06:43,770 --> 00:06:46,806 洋一さんは 会ってんでしょ? …と思う。 98 00:06:46,806 --> 00:06:51,111 そっか 根本さんが言ったのよ。 99 00:06:51,111 --> 00:06:55,282 「ゆきちゃんに ばったり会って お酒一杯飲んだ」って気軽にね。 100 00:06:55,282 --> 00:06:57,617 何か 腹立たない? 101 00:06:57,617 --> 00:07:00,520 だって こっちは 旦那に言い出しにくい なんて思いしてんのに 102 00:07:00,520 --> 00:07:04,891 あっちは気軽にさあ 全然 どうってことないわけよ。 103 00:07:04,891 --> 00:07:09,729 うん まあ 言われてみれば そうかもね。 でも 腹も立たないけど。 104 00:07:09,729 --> 00:07:12,632 だってさ そんなことで 夫婦の間がギクシャクしたら 105 00:07:12,632 --> 00:07:16,603 たまったもんじゃないわよ。 26年も一緒にいれば 106 00:07:16,603 --> 00:07:19,739 夫婦なんて 何もなくても ギクシャクしてくるものよ。 107 00:07:19,739 --> 00:07:23,610 あ はい。ありがと。 108 00:07:23,610 --> 00:07:26,513 藪沢質店でございます。 109 00:07:26,513 --> 00:07:29,382 礼子! どうしたのよ。 110 00:07:29,382 --> 00:07:33,086 え? 今 春子来てるの。 バイト お休みなんだって。 111 00:07:33,086 --> 00:07:35,021 ちょっと待って。 112 00:07:35,021 --> 00:07:40,393 もしもし あ 礼子? うんうん いいわね~。 113 00:07:40,393 --> 00:07:47,600 えっ ゆき子? 大丈夫よ。 分かった。 7時ね! 114 00:07:47,600 --> 00:07:50,103 ねえ 何? 7時って。 115 00:07:50,103 --> 00:07:52,605 うん ほらね 礼子もお休みなんだって。 116 00:07:52,605 --> 00:07:55,942 うちでゴロゴロしててもしょうがないから 今夜会わないかって。 117 00:07:55,942 --> 00:07:58,845 私は駄目よ。 おじいちゃん寝てるんだから。 118 00:07:58,845 --> 00:08:03,550 1日ぐらい いいじゃない。 大きい娘だっているんだから。 119 00:08:03,550 --> 00:08:05,885 そうだけど…。 120 00:08:05,885 --> 00:08:08,221 行っておいで ゆき子さん。 121 00:08:08,221 --> 00:08:10,223 あ おじいちゃん。 122 00:08:10,223 --> 00:08:13,893 お邪魔してます。 すみません。 123 00:08:13,893 --> 00:08:17,731 ごめんなさい 夜遊び 唆したりして。 124 00:08:17,731 --> 00:08:24,070 どうぞ 唆してください。 ゆき子さん 店までやって 125 00:08:24,070 --> 00:08:27,741 もう大変ですから。 ありがとうございます。 126 00:08:27,741 --> 00:08:30,777 必ず 夜のうちには お帰ししますから。 127 00:08:30,777 --> 00:08:35,915 ちょっと 春子。 僕なら大丈夫だよ。 128 00:08:35,915 --> 00:08:40,387 体調はよくなったから 行っておいで。 129 00:08:40,387 --> 00:08:42,756 はい。 じゃ どうぞ。 130 00:08:42,756 --> 00:08:45,792 失礼いたします。 すいません お義父さん。 131 00:08:45,792 --> 00:08:49,396 すいません すみれさん。 無理に誘っちゃって。 132 00:08:49,396 --> 00:08:52,932 いえ とんでもないです。 133 00:08:52,932 --> 00:08:57,270 でも いい言葉。 は? 134 00:08:57,270 --> 00:09:01,207 「無理に誘っちゃって」って言葉 もう ずっと言われてないから。 135 00:09:01,207 --> 00:09:05,879 私だって 全然ないですよ。 あら あなたはあるでしょ 若いんだから。 136 00:09:05,879 --> 00:09:10,350 最近 私の周りでは 若いのって ウケないみたい。 137 00:09:10,350 --> 00:09:13,720 俺も 年上って 割と好きですよ。 138 00:09:13,720 --> 00:09:15,755 やだ。 139 00:09:15,755 --> 00:09:18,224 2つ3つなら 年上の方がいいな。 140 00:09:18,224 --> 00:09:20,226 う~ 梅響! 141 00:09:20,226 --> 00:09:23,897 あの 何となく すみれさんと おしゃべりしたくなったんでしょ? 142 00:09:23,897 --> 00:09:25,832 そう。 143 00:09:25,832 --> 00:09:29,702 とんでもないです。 私なんか つまんない女なのに。 144 00:09:29,702 --> 00:09:33,373 そんなことないですよ。 俺 すみれさんと一緒にいると 145 00:09:33,373 --> 00:09:38,211 安らぎます。 やだ そんな。 まさか。 146 00:09:38,211 --> 00:09:41,915 まさかじゃないよね。 この梅響の大事な時に 147 00:09:41,915 --> 00:09:44,951 一番会いたくなったのが すみれさんなんだよね? 148 00:09:44,951 --> 00:09:47,454 うん。ね! やだわ。 149 00:09:49,389 --> 00:09:53,259 母親みたいな女に弱いから 男って。 150 00:09:53,259 --> 00:09:59,399 母親はないよね! たった13しか違わないのに。 151 00:09:59,399 --> 00:10:03,603 そうだね お姉さんか。 ごめん。 152 00:10:03,603 --> 00:10:05,638 よう! 153 00:10:05,638 --> 00:10:08,107 どうだった? 美男力士囲んでのランチタイ…。 154 00:10:42,008 --> 00:10:44,511 ありがとう。 え? 155 00:10:46,312 --> 00:10:50,316 一生懸命 私をもり立ててくれて。 156 00:10:53,653 --> 00:10:56,656 でも もう いいから。 157 00:10:58,992 --> 00:11:01,995 ちょっと 憧れてただけだから。 158 00:11:03,830 --> 00:11:07,600 何か月か いい夢みさせてもらった。 159 00:11:07,600 --> 00:11:12,405 なにも 終わったわけじゃないでしょう。 160 00:11:12,405 --> 00:11:18,912 子どもは 藍だけで たくさん。 あちこちで 母親やろうと思わないから。 161 00:11:22,615 --> 00:11:24,918 よし 仕事するぞ! 162 00:11:29,122 --> 00:11:31,124 どしたの? 163 00:11:38,298 --> 00:11:41,301 いらっしゃい。 お父ちゃん! 164 00:11:43,436 --> 00:11:46,806 何でい。 このお店来たの 初めてじゃない。 165 00:11:46,806 --> 00:11:50,143 当ったりめえよ。 あんな野郎が座ってるところへ 166 00:11:50,143 --> 00:11:53,446 誰が来るかい。 何 質入れに来たの? 167 00:11:53,446 --> 00:11:57,150 いや 残暑が厳しいなと思ってな。 168 00:11:57,150 --> 00:12:01,588 ふ~ん そんなこと言いに来たの? 俺は 季節感を大事にするからよ。 169 00:12:01,588 --> 00:12:05,458 こっから上がって のれんくぐって左側が おじいちゃんの部屋。 170 00:12:05,458 --> 00:12:09,095 バ… バカヤロー。 見舞いに来たわけじゃねえやい。 171 00:12:09,095 --> 00:12:12,398 分かってるけどさ おじいちゃんが会いたがってんの。 172 00:12:12,398 --> 00:12:14,934 ちょっと顔出して。 ごめんだね。 173 00:12:14,934 --> 00:12:17,971 もう 季節の挨拶はしたから帰るよ。 174 00:12:17,971 --> 00:12:22,609 ねえねえ 向こうが会いたがってんの。 ね! 175 00:12:22,609 --> 00:12:27,313 けっ。 しょうがねえ野郎だな あの うすらトンカチは。 176 00:12:31,784 --> 00:12:35,488 ⚟おじいちゃん。 どうぞ。 177 00:12:38,291 --> 00:12:40,293 あ~。 178 00:12:44,097 --> 00:12:46,432 何しに来たんだ? 179 00:12:46,432 --> 00:12:48,501 「何しに来た」はねえだろ。 180 00:12:48,501 --> 00:12:51,270 おめえが会いてえって言うから 来てやったんじゃねえか。 181 00:12:51,270 --> 00:12:53,306 僕は 会いたいなんて言ってやしないぞ。 182 00:12:53,306 --> 00:12:55,808 こっちだって おめえになんか会いたかねえや! 183 00:12:55,808 --> 00:13:00,146 じゃあ 何なんだい。 け… 帰ろうと思って玄関探したら 184 00:13:00,146 --> 00:13:02,115 道に迷って 来ちまったんだよ。 185 00:13:02,115 --> 00:13:04,817 ゆき子さんが一緒だったじゃねえか。 186 00:13:06,953 --> 00:13:10,256 お前はね しょっちゅう そうやって 本ばっかり読んでるから 187 00:13:10,256 --> 00:13:14,761 人間が理屈っぽくなって そんで 疲れて ぶっ倒れたんだ。 188 00:13:14,761 --> 00:13:16,763 ざまあ見ろ! バカヤロー。 189 00:13:20,767 --> 00:13:25,071 うすらトンカチめ おととい来やがれ! 190 00:13:33,279 --> 00:13:36,783 礼子 遅いね。 ね。 191 00:13:36,783 --> 00:13:38,818 ありがとう。 192 00:13:38,818 --> 00:13:41,621 じゃ。 193 00:13:41,621 --> 00:13:43,923 いらっしゃいませ。 いらっしゃいませ。 194 00:13:49,295 --> 00:13:54,133 な~に よく会うじゃない。 195 00:13:54,133 --> 00:13:58,304 週に3日は来てるんでね。 先日は どうも。 196 00:13:58,304 --> 00:14:00,239 いいえ こちらこそ。 197 00:14:00,239 --> 00:14:03,142 あの 今ね 礼子来るのよ。 198 00:14:03,142 --> 00:14:07,580 根本さん 今日は美女3人で幸せね。 ハハハハ。 199 00:14:07,580 --> 00:14:10,883 ちょっと遅刻の美女に電話してくる。 うん。 200 00:14:17,256 --> 00:14:23,596 あ~ 藪沢 ここんとこ会わないな。 ずっと夏休みでしたから。 201 00:14:23,596 --> 00:14:28,101 うん。 毎日 ブラブラしてたんでしょう あいつのことだから。 202 00:14:28,101 --> 00:14:32,271 そうなの 毎日。 ハハハハハ…。 18623

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.