All language subtitles for [English] 【FULL】Strange Tales of Tang Dynasty EP01 _ 唐朝诡事录 _ iQIYI [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:34,450 --> 00:01:40,220 [Strange Tales of Tang Dynasty] 3 00:01:41,560 --> 00:01:44,979 [Episode 1] 4 00:01:46,229 --> 00:01:49,380 [Chang'an Sheriff's Residence] 5 00:02:29,650 --> 00:02:30,290 Beast! 6 00:02:30,460 --> 00:02:31,140 How dare you come here again? 7 00:02:42,530 --> 00:02:44,680 Spring wind is sentimental, too, 8 00:02:45,380 --> 00:02:47,380 Blowing my silk dress flapping loose. 9 00:02:56,070 --> 00:02:57,390 It seems that you, my darling, 10 00:02:58,020 --> 00:02:59,579 have forgotten me. 11 00:02:59,720 --> 00:02:59,800 Who? 12 00:02:59,800 --> 00:03:01,420 [Wu Daqi, Sheriff of Chang'an] 13 00:03:01,420 --> 00:03:02,780 Who is deliberately mystifying here? 14 00:03:06,550 --> 00:03:07,250 Beast! 15 00:03:47,100 --> 00:03:47,860 Wu. 16 00:03:51,720 --> 00:03:53,790 Have you really forgotten me? 17 00:04:02,560 --> 00:04:02,970 Demon! 18 00:04:11,060 --> 00:04:12,820 You are so heartless. 19 00:04:13,490 --> 00:04:14,530 You want to kill me? 20 00:04:14,820 --> 00:04:15,330 Shut up! 21 00:04:15,540 --> 00:04:16,700 I'm the sheriff of Chang'an. 22 00:04:17,160 --> 00:04:18,510 Today I will kill the demon 23 00:04:18,589 --> 00:04:19,640 and get rid of an evil for the people. 24 00:04:42,940 --> 00:04:46,550 [Lu Lingfeng, General of the Imperial Guards] 25 00:05:12,820 --> 00:05:13,160 Everyone loves 26 00:05:13,160 --> 00:05:14,330 [Jingyun Reign in the Tang Dynasty] 27 00:05:14,330 --> 00:05:16,130 this grand kingdom, 28 00:05:17,080 --> 00:05:18,840 just as everyone loves 29 00:05:19,580 --> 00:05:21,120 the great Chang'an. 30 00:05:22,700 --> 00:05:23,180 Look. 31 00:05:24,280 --> 00:05:27,450 Everything is peaceful and bright, 32 00:05:28,080 --> 00:05:30,240 and prosperous just like a dream. 33 00:05:30,870 --> 00:05:32,659 The more colorful it is, 34 00:05:32,970 --> 00:05:36,340 the deeper and more unpredictable its shadow is. 35 00:05:36,670 --> 00:05:39,750 The gorgeous Tang Dynasty is like a mirror. 36 00:05:40,220 --> 00:05:42,180 One side is a false show of peace and prosperity, 37 00:05:42,210 --> 00:05:43,490 while on the other side, 38 00:05:43,930 --> 00:05:44,580 [Su Wuming, new Sheriff of Chang'an] 39 00:05:44,580 --> 00:05:46,500 ghosts are everywhere. 40 00:05:47,530 --> 00:05:47,970 How dare you! 41 00:05:48,850 --> 00:05:50,420 I didn't say that. 42 00:05:50,640 --> 00:05:53,159 This is a quotation of my respected teacher, Detective Di. 43 00:05:53,220 --> 00:05:54,990 I know you are Di Renjie's disciple. 44 00:05:55,820 --> 00:05:56,260 Remember, 45 00:05:56,740 --> 00:05:57,470 do not show off 46 00:05:57,500 --> 00:05:58,630 in front of me. 47 00:06:02,340 --> 00:06:02,900 Listen. 48 00:06:03,800 --> 00:06:05,610 Wu Daqi, former Sheriff of Chang'an, 49 00:06:05,890 --> 00:06:06,890 drowned somehow. 50 00:06:07,470 --> 00:06:08,740 I went to the crime scene 51 00:06:09,050 --> 00:06:10,900 and found many strange things. 52 00:06:12,740 --> 00:06:13,900 If you are really capable, 53 00:06:14,090 --> 00:06:15,560 find out the truth as soon as possible. 54 00:06:15,860 --> 00:06:17,010 Don't let Sheriff Wu 55 00:06:17,230 --> 00:06:18,520 die without a clear reason. 56 00:06:18,910 --> 00:06:19,470 Got it. 57 00:06:19,900 --> 00:06:21,500 This is your duty. 58 00:06:22,370 --> 00:06:24,680 I will supervise you. 59 00:06:26,590 --> 00:06:27,240 Got it. 60 00:06:32,130 --> 00:06:32,810 Look! 61 00:06:32,909 --> 00:06:33,960 A bride from Chang'an 62 00:06:34,050 --> 00:06:35,210 is getting married with a man outside the city. 63 00:06:45,430 --> 00:06:45,610 Song Chai. 64 00:06:45,610 --> 00:06:46,610 [Xin County Song Chai] 65 00:06:46,610 --> 00:06:47,570 Your family is in decline, 66 00:06:48,200 --> 00:06:49,990 but my father still wants to fulfill the engagement. 67 00:06:50,380 --> 00:06:51,700 Don't let my sister down. 68 00:06:52,260 --> 00:06:53,260 Otherwise, I won't let you off easily. 69 00:06:54,340 --> 00:06:54,780 Yulin, 70 00:06:55,080 --> 00:06:55,770 don't be rude. 71 00:06:56,330 --> 00:06:56,730 It doesn't matter. 72 00:06:56,900 --> 00:06:57,940 [Dou Yulin, son of the Dou family] 73 00:06:57,940 --> 00:06:58,460 Mr. Dou. 74 00:06:59,320 --> 00:06:59,990 Marrying your sister 75 00:07:00,250 --> 00:07:01,620 is a blessing from my previous existence. 76 00:07:01,810 --> 00:07:02,720 How can I let her down? 77 00:07:07,980 --> 00:07:08,810 It's getting late. 78 00:07:09,730 --> 00:07:10,610 I'll leave first with my men. 79 00:07:11,010 --> 00:07:11,890 You're leaving first? 80 00:07:12,540 --> 00:07:13,520 Song Chai! 81 00:07:13,730 --> 00:07:14,590 Is that how you treat my sister? 82 00:07:14,590 --> 00:07:15,140 [Dou Cong, daughter of the Dou family] 83 00:07:15,140 --> 00:07:15,580 Yulin. 84 00:07:16,250 --> 00:07:17,360 According to the Tang custom, 85 00:07:17,670 --> 00:07:19,040 the bridegroom takes the bride out of the house, 86 00:07:19,580 --> 00:07:21,440 but he can't stay with her all the time, 87 00:07:21,920 --> 00:07:23,320 he needs to return to the bridal chamber first. 88 00:07:23,690 --> 00:07:24,100 Yes. 89 00:07:24,680 --> 00:07:25,810 Wair for the bride there. 90 00:07:26,040 --> 00:07:26,720 Rules? 91 00:07:28,360 --> 00:07:28,880 Then leave. 92 00:07:30,890 --> 00:07:31,250 Cong, 93 00:07:31,560 --> 00:07:32,230 I'll go first. 94 00:07:32,650 --> 00:07:34,409 There is a long way to go. Be careful. 95 00:07:34,940 --> 00:07:35,409 Thank you. 96 00:07:55,200 --> 00:07:56,120 It's so sunny. 97 00:07:56,490 --> 00:07:57,570 Why is there thunder? 98 00:08:09,340 --> 00:08:10,620 Yulin, what happened? 99 00:08:10,930 --> 00:08:11,210 Sister. 100 00:08:11,420 --> 00:08:11,820 Don't be afraid. 101 00:08:12,240 --> 00:08:12,840 I'm here. 102 00:08:13,260 --> 00:08:14,580 I won't let you suffer. 103 00:08:21,160 --> 00:08:21,650 The horse bolted. 104 00:08:21,690 --> 00:08:22,440 Go after them! 105 00:08:23,190 --> 00:08:23,870 Hurry up! Go after them! 106 00:08:23,980 --> 00:08:24,860 Let's go. 107 00:08:30,020 --> 00:08:30,640 Stop! 108 00:08:31,240 --> 00:08:32,250 Stop! 109 00:08:36,610 --> 00:08:37,130 Stop! 110 00:09:31,220 --> 00:09:32,020 Why are you here so late? 111 00:09:34,330 --> 00:09:35,290 My horse 112 00:09:35,740 --> 00:09:36,180 runs slowly. 113 00:09:41,700 --> 00:09:42,340 Sheriff. 114 00:09:42,970 --> 00:09:43,600 Perform the autopsy. 115 00:09:56,100 --> 00:09:56,450 Write it down. 116 00:09:56,890 --> 00:09:57,300 Yes. 117 00:10:03,740 --> 00:10:05,700 General has examined the body? 118 00:10:08,060 --> 00:10:09,020 What do you mean? 119 00:10:09,410 --> 00:10:12,480 Someone unveiled the red cloth for shrouding the body. 120 00:10:14,300 --> 00:10:15,590 The monks found it. 121 00:10:15,970 --> 00:10:17,050 If they didn't unveil the red cloth, 122 00:10:17,680 --> 00:10:18,570 how would they know 123 00:10:18,600 --> 00:10:19,560 it was a corpse? 124 00:10:20,000 --> 00:10:20,880 In that case, 125 00:10:20,900 --> 00:10:22,770 why did they wrap the red cloth around again? 126 00:10:24,740 --> 00:10:27,490 Are you trying to test me? 127 00:10:29,810 --> 00:10:31,690 I'm in no mood for that. 128 00:10:37,780 --> 00:10:39,050 The most important thing 129 00:10:39,500 --> 00:10:40,620 to investigate into a case 130 00:10:40,650 --> 00:10:43,210 is to know the original state of the victim. 131 00:10:43,610 --> 00:10:44,730 This backyard 132 00:10:44,900 --> 00:10:47,180 may not be the place where she was killed, 133 00:10:47,330 --> 00:10:49,620 but turning over the body at will 134 00:10:49,960 --> 00:10:53,090 can greatly hinder the effect of the autopsy. 135 00:10:55,010 --> 00:10:57,520 This place is under the jurisdiction of Chang'an County. 136 00:10:58,340 --> 00:10:59,460 If I can't find the culprit 137 00:11:00,020 --> 00:11:02,300 of the homicide case, 138 00:11:02,410 --> 00:11:04,420 I will report it to the Supreme Court. 139 00:11:05,240 --> 00:11:08,160 The Imperial Guards are in charge of 140 00:11:08,420 --> 00:11:11,100 guarding His Majesty and patrolling Chang'an. 141 00:11:11,840 --> 00:11:12,560 General. 142 00:11:14,340 --> 00:11:15,940 You're overstepping your authority. 143 00:11:20,580 --> 00:11:21,500 You're right. 144 00:11:22,740 --> 00:11:23,580 But isn't Chang'an County 145 00:11:23,940 --> 00:11:25,140 located 146 00:11:25,180 --> 00:11:26,380 in the capital? 147 00:11:27,540 --> 00:11:28,340 Over the past year, 148 00:11:29,140 --> 00:11:30,820 there have been many murders in the capital. 149 00:11:31,180 --> 00:11:33,090 I have every reason to suspect 150 00:11:33,180 --> 00:11:35,060 that the murderer behind these homicide cases 151 00:11:35,660 --> 00:11:37,120 are trying to harm the court, 152 00:11:38,620 --> 00:11:41,420 and even the current emperor. 153 00:11:41,700 --> 00:11:43,170 Shouldn't I investigate it? 154 00:11:45,890 --> 00:11:48,320 There are many cases like this. 155 00:11:49,430 --> 00:11:51,190 I assumed office today, 156 00:11:52,940 --> 00:11:54,510 why didn't I see 157 00:11:55,030 --> 00:11:56,580 the old case files? 158 00:11:56,630 --> 00:11:57,990 That's the matter of your Chang'an County. 159 00:11:58,260 --> 00:11:59,680 Why do you ask me? 160 00:12:01,300 --> 00:12:02,730 Do your job well! Carry out the autopsy and investigate into the case! 161 00:12:03,020 --> 00:12:04,930 Don't humiliate Detective Di 162 00:12:05,300 --> 00:12:06,660 in the name of his legitimate disciple. 163 00:12:08,310 --> 00:12:08,660 Let's go. 164 00:12:08,690 --> 00:12:09,210 Yes, General. 165 00:12:15,340 --> 00:12:17,100 The deceased wears a wedding dress. 166 00:12:17,190 --> 00:12:18,480 She should be a bride. 167 00:12:20,250 --> 00:12:20,660 Come here. 168 00:12:21,180 --> 00:12:22,110 Turn her over. 169 00:12:24,650 --> 00:12:25,240 Fang Xiang, 170 00:12:25,780 --> 00:12:27,270 the divinity that leads the way. 171 00:12:27,630 --> 00:12:29,510 He was a general in front of the palace 172 00:12:29,650 --> 00:12:31,020 of King Zhou of Yin 173 00:12:31,260 --> 00:12:32,900 and the vanguard during the expedition. 174 00:12:33,140 --> 00:12:35,370 Later in the legend, he evolved into 175 00:12:35,670 --> 00:12:38,070 a road deity who exorcises ghosts at funerals. 176 00:12:38,380 --> 00:12:40,060 According to the Tang Dynasty's rules, 177 00:12:40,780 --> 00:12:42,180 the person who can use Fang Xiang 178 00:12:42,220 --> 00:12:43,380 must be above the fourth-rank official. 179 00:12:43,690 --> 00:12:46,800 Ordinary people can't use it without permission. 180 00:12:51,800 --> 00:12:52,280 Write it dwon. 181 00:12:53,040 --> 00:12:55,760 The mask is deep in the victim's skin. 182 00:12:56,090 --> 00:12:58,900 and has become one with her face. 183 00:12:59,500 --> 00:13:01,450 The murderer's method of killing 184 00:13:01,960 --> 00:13:05,660 is bizarre and terrifying. 185 00:13:06,450 --> 00:13:06,930 Wu. 186 00:13:07,660 --> 00:13:09,080 Tomorrow morning, you go and find out 187 00:13:09,940 --> 00:13:11,260 who lost the bride. 188 00:13:12,780 --> 00:13:14,230 If I remember correctly, 189 00:13:14,810 --> 00:13:16,180 the first time this happened 190 00:13:17,910 --> 00:13:19,590 should be in early July last year. 191 00:13:20,300 --> 00:13:21,250 Which is, one year ago. 192 00:13:22,620 --> 00:13:23,100 Yes. 193 00:13:32,080 --> 00:13:32,640 General. 194 00:13:33,530 --> 00:13:35,530 Do you want to be the president of the Supreme Court? 195 00:13:36,580 --> 00:13:37,100 No. 196 00:13:37,680 --> 00:13:38,180 You don't want? 197 00:13:39,020 --> 00:13:40,050 Then why are your eyes shining 198 00:13:40,090 --> 00:13:41,170 when you hear about 199 00:13:41,780 --> 00:13:43,340 a homicide case? 200 00:13:44,240 --> 00:13:44,820 Nonsense. 201 00:13:46,700 --> 00:13:47,180 You brat. 202 00:13:47,210 --> 00:13:48,290 Do you want to be beaten? 203 00:13:48,380 --> 00:13:49,020 General, calm down. 204 00:13:49,390 --> 00:13:50,760 I will shut my mouth up. 205 00:13:54,060 --> 00:13:54,810 It's 9 o'clock p.m.. 206 00:13:55,420 --> 00:13:55,860 Go on night patrol. 207 00:13:56,060 --> 00:13:56,460 Yes, General. 208 00:13:58,040 --> 00:13:58,210 Sheriff Su. 209 00:13:58,210 --> 00:13:58,940 [Pei's Residence] 210 00:13:58,940 --> 00:14:00,500 Let me toast you first. 211 00:14:01,370 --> 00:14:02,570 No, no. 212 00:14:03,460 --> 00:14:05,370 You are the Assistant Minister of the Ministry of Personnel, 213 00:14:05,500 --> 00:14:06,300 but you invite 214 00:14:06,320 --> 00:14:07,860 a newly arrived sheriff to dinner. 215 00:14:07,980 --> 00:14:10,140 I really dare not drink this wine. 216 00:14:11,440 --> 00:14:12,040 [Pei Jian, Assistant Minister of the Ministry of Personnel] 217 00:14:12,040 --> 00:14:12,720 Sheriff Su. 218 00:14:13,100 --> 00:14:14,330 Why do you say so? 219 00:14:14,930 --> 00:14:16,360 In the early spring, the princess traveled to Wugong County, 220 00:14:16,360 --> 00:14:18,160 [Wen Chao, Minister of the Household] 221 00:14:18,160 --> 00:14:19,660 and lost a container for incense at the courier station. 222 00:14:20,020 --> 00:14:20,850 Do you remember? 223 00:14:21,170 --> 00:14:21,690 Yes. 224 00:14:22,350 --> 00:14:23,950 I caught the thief 225 00:14:23,980 --> 00:14:24,910 at that night. 226 00:14:26,250 --> 00:14:27,130 So, 227 00:14:29,190 --> 00:14:29,890 now you understand. 228 00:14:31,850 --> 00:14:32,900 So Sheriff Su 229 00:14:32,920 --> 00:14:33,070 was recommended by the princess. 230 00:14:33,070 --> 00:14:35,370 [Magistrate of Chang'an Yuan Lai] 231 00:14:35,370 --> 00:14:36,730 No wonder Assistant Minister Pei 232 00:14:36,980 --> 00:14:38,250 invited you. 233 00:14:38,910 --> 00:14:40,900 I am honored to be here. 234 00:14:42,170 --> 00:14:42,890 Alright. Enough. 235 00:14:43,360 --> 00:14:44,240 Sheriff Su, please. 236 00:14:45,270 --> 00:14:45,990 Father. 237 00:14:48,080 --> 00:14:48,590 Father! 238 00:14:48,910 --> 00:14:49,950 I want to marry Xiao. 239 00:14:50,370 --> 00:14:51,740 It's useless to lock me up all day long. 240 00:14:54,580 --> 00:14:55,540 Please excuse me. 241 00:14:55,980 --> 00:14:57,700 My daughter's crazy again. 242 00:14:57,720 --> 00:14:58,680 I'm not crazy. 243 00:14:59,130 --> 00:14:59,310 Father, please send me to the Western Region 244 00:14:59,310 --> 00:15:00,900 [Pei Xijun, the daughter of Pei Jian] 245 00:15:00,900 --> 00:15:02,140 to marry Xiao. 246 00:15:02,240 --> 00:15:03,000 You still say you're not crazy? 247 00:15:03,330 --> 00:15:05,180 General Xiao has died on the battlefield. 248 00:15:05,330 --> 00:15:05,860 Dead? 249 00:15:10,750 --> 00:15:12,730 Then I will marry it. 250 00:15:12,910 --> 00:15:13,940 Please grant me. 251 00:15:21,360 --> 00:15:21,740 Assistant Minister. 252 00:15:21,760 --> 00:15:23,200 Is that how you take care of her? 253 00:15:23,620 --> 00:15:24,810 Take her back. Quick! 254 00:15:25,100 --> 00:15:25,900 Quick! Take her back! 255 00:15:25,940 --> 00:15:26,660 Don't touch me. 256 00:15:27,150 --> 00:15:27,980 -Miss. -Xiao. 257 00:15:28,820 --> 00:15:29,750 Xiao! 258 00:15:30,720 --> 00:15:32,010 Let go of me! 259 00:15:32,600 --> 00:15:33,720 Xiao! 260 00:15:50,140 --> 00:15:50,680 Wu. 261 00:15:51,530 --> 00:15:52,780 Go to the nearby and find the owner who lost it. 262 00:15:53,060 --> 00:15:53,620 The rest of you 263 00:15:54,010 --> 00:15:54,610 follow me to catch the thief. 264 00:15:54,650 --> 00:15:55,090 Yes, General. 265 00:16:40,300 --> 00:16:42,370 Assistant Minister Pei, please wait. 266 00:16:44,020 --> 00:16:44,540 Guys, 267 00:16:44,980 --> 00:16:45,940 please wait. 268 00:16:46,420 --> 00:16:48,380 I want to treat you to something nice. 269 00:16:48,940 --> 00:16:49,470 Today, 270 00:16:49,740 --> 00:16:51,750 I feel ill at ease because of my daughter. 271 00:16:51,780 --> 00:16:52,980 If I don't drink a little, 272 00:16:53,420 --> 00:16:55,940 I'm afraid I can't sleep at night. 273 00:16:56,510 --> 00:16:58,160 Assistant Minister Pei wants to treat us 274 00:16:58,300 --> 00:16:59,340 Chang'an black tea? 275 00:16:59,700 --> 00:17:00,340 Exactly. 276 00:17:00,820 --> 00:17:03,260 I hear that the tea is very expensive. 277 00:17:03,480 --> 00:17:04,210 Copper coins 278 00:17:04,420 --> 00:17:05,990 can never but it. 279 00:17:06,130 --> 00:17:07,300 Three ingots of silver 280 00:17:07,700 --> 00:17:09,740 can only buy one liang of tea. 281 00:17:10,250 --> 00:17:12,280 Sometimes you have to use gold. 282 00:17:13,450 --> 00:17:14,079 I bought it 283 00:17:14,098 --> 00:17:15,419 with my own savings. 284 00:17:15,930 --> 00:17:16,660 Today, 285 00:17:16,880 --> 00:17:18,349 I mainly want to treat Sheriff Su. 286 00:17:18,819 --> 00:17:21,060 You two are lucky. 287 00:17:21,300 --> 00:17:22,460 -That's right. -Right. 288 00:17:22,858 --> 00:17:23,429 Take him away. 289 00:17:24,980 --> 00:17:25,319 Go. 290 00:17:29,570 --> 00:17:30,060 General. 291 00:17:30,610 --> 00:17:31,370 We found the owner. 292 00:17:35,780 --> 00:17:36,260 Is it yours? 293 00:17:36,970 --> 00:17:37,410 Yes. 294 00:17:38,500 --> 00:17:39,340 Thank you, General. 295 00:17:40,490 --> 00:17:43,200 Only copper coins are circulated in the Tang's market. 296 00:17:44,490 --> 00:17:45,410 Most officials 297 00:17:45,870 --> 00:17:47,160 don't have a golden cake like yours. 298 00:17:47,670 --> 00:17:48,990 Think about when you showed your riches 299 00:17:49,180 --> 00:17:50,100 and when you were targeted by a thief. 300 00:17:50,420 --> 00:17:51,440 You should learn from it. 301 00:17:51,520 --> 00:17:52,280 That must be 302 00:17:52,490 --> 00:17:54,630 when I bought Chang'an black tea in the East Market. 303 00:17:55,250 --> 00:17:56,290 Chang'an black tea? 304 00:17:57,140 --> 00:17:57,830 Did you buy it? 305 00:17:58,540 --> 00:17:59,300 No. 306 00:17:59,660 --> 00:18:01,420 I didn't expect the immortal tea 307 00:18:01,660 --> 00:18:02,940 was so hard to buy in Chang'an. 308 00:18:03,100 --> 00:18:03,700 How dare you! 309 00:18:04,820 --> 00:18:06,460 Who said this was immortal tea? 310 00:18:07,660 --> 00:18:08,520 I've heard it 311 00:18:08,890 --> 00:18:09,810 when I was in Luoyang. 312 00:18:09,980 --> 00:18:11,980 Chang'an black tea is popular in the capital. 313 00:18:12,260 --> 00:18:14,060 The high officials and nobles rush to buy it. 314 00:18:14,540 --> 00:18:16,530 The saints and the princess are enjoying them. 315 00:18:16,620 --> 00:18:17,380 That's why I... 316 00:18:17,740 --> 00:18:18,230 Nonsense! 317 00:18:36,010 --> 00:18:36,820 The tea's raw material 318 00:18:37,090 --> 00:18:38,210 is rare, 319 00:18:38,500 --> 00:18:39,580 and the method to make it is unique. 320 00:18:40,060 --> 00:18:42,460 The elderly will feel refreshed 321 00:18:42,700 --> 00:18:44,070 and their physique will stretch after drinking it. 322 00:18:44,420 --> 00:18:45,850 After young people drink it, 323 00:18:46,180 --> 00:18:47,420 their yangqi will overflow 324 00:18:47,610 --> 00:18:49,360 and they will have infinite energy. 325 00:18:50,700 --> 00:18:51,590 It is said that if someone drinks it often, 326 00:18:51,860 --> 00:18:53,350 he can even reach the fairyland 327 00:18:53,580 --> 00:18:55,340 and dance with the deity. 328 00:18:55,650 --> 00:18:56,780 I hear about it too. 329 00:18:57,120 --> 00:18:58,210 I didn't expect 330 00:18:58,480 --> 00:19:00,760 I was so lucky to drink it tonight. 331 00:19:05,720 --> 00:19:06,360 Come on. 332 00:19:07,040 --> 00:19:08,880 Sheriff Su, after you. 333 00:19:09,100 --> 00:19:10,060 Thank you, Assistant Minister Pei. 334 00:19:20,880 --> 00:19:21,310 He... 335 00:19:23,530 --> 00:19:24,410 Su Qian. 336 00:19:24,670 --> 00:19:26,710 Such a quiet courtyard. 337 00:19:26,800 --> 00:19:27,970 Where is this place? 338 00:19:28,220 --> 00:19:29,210 This is the residence 339 00:19:29,230 --> 00:19:30,900 for you in Chang'an. 340 00:19:31,220 --> 00:19:32,100 The dead sheriff 341 00:19:32,170 --> 00:19:33,890 used to live here. 342 00:19:35,580 --> 00:19:36,380 I heard 343 00:19:36,460 --> 00:19:38,460 Wu Daqi was powerful 344 00:19:38,730 --> 00:19:40,560 and once made military contributions in the border. 345 00:19:41,140 --> 00:19:42,460 He drowned here 346 00:19:42,820 --> 00:19:44,220 at his prime. 347 00:19:44,940 --> 00:19:45,070 This residence 348 00:19:45,070 --> 00:19:47,290 [Su Qian, Old servant of Su family] 349 00:19:47,290 --> 00:19:48,430 is ominous. 350 00:19:49,570 --> 00:19:51,370 Those who are afraid of ominous things 351 00:19:52,280 --> 00:19:54,310 are trapped in the fog. 352 00:19:54,500 --> 00:19:55,870 Once the truth is revealed, 353 00:19:55,900 --> 00:19:57,420 they'll be surprised 354 00:19:57,700 --> 00:19:58,460 that the truth 355 00:19:59,820 --> 00:20:02,160 is so close to us. 356 00:20:07,010 --> 00:20:07,820 Sheriff Su. 357 00:20:11,180 --> 00:20:11,850 Magistrate Yuan. 358 00:20:12,250 --> 00:20:13,560 Why are you here? 359 00:20:13,580 --> 00:20:14,860 I'm worried about you. 360 00:20:15,180 --> 00:20:15,760 Yesterday, 361 00:20:15,980 --> 00:20:17,420 you scared me. 362 00:20:17,650 --> 00:20:19,820 When I saw the color of the tea, 363 00:20:20,180 --> 00:20:21,110 my head 364 00:20:21,140 --> 00:20:22,780 became a real mess. 365 00:20:23,020 --> 00:20:24,020 To be honest, 366 00:20:24,230 --> 00:20:26,280 I faint at the sight of blood since childhood. 367 00:20:27,130 --> 00:20:28,330 Faint at the sight of blood? 368 00:20:30,770 --> 00:20:32,620 You are the disciple of Detective Di. 369 00:20:32,820 --> 00:20:33,740 I heard that... 370 00:20:34,940 --> 00:20:37,210 Rumours may not be true, 371 00:20:37,230 --> 00:20:40,110 but me fainting at the sight of blood is absolutely true. 372 00:20:40,310 --> 00:20:42,560 Sorry for that, magistrate. 373 00:20:42,910 --> 00:20:43,780 In that case, 374 00:20:44,130 --> 00:20:45,290 you can still solve mysterious cases 375 00:20:45,330 --> 00:20:47,230 in Wugong County. 376 00:20:47,760 --> 00:20:49,840 You are really a genius. 377 00:20:50,020 --> 00:20:51,210 I'm just lucky. 378 00:20:52,410 --> 00:20:52,930 By the way, 379 00:20:53,440 --> 00:20:55,330 General Lu from the Imperial Guards said 380 00:20:55,350 --> 00:20:57,470 that there were many cases of missing brides in the capital 381 00:20:57,500 --> 00:20:58,740 last year. 382 00:20:58,940 --> 00:21:00,860 I want to see the old case files. 383 00:21:04,740 --> 00:21:05,650 Don't mention it. 384 00:21:06,660 --> 00:21:08,200 The former magistrate Wu Daqi 385 00:21:08,220 --> 00:21:09,140 died accidentally. 386 00:21:09,600 --> 00:21:10,850 Yongzhou Government, 387 00:21:11,110 --> 00:21:12,030 the Supreme Court, 388 00:21:12,180 --> 00:21:12,980 and the Imperial Guards 389 00:21:13,100 --> 00:21:14,260 sent people in turn. 390 00:21:14,620 --> 00:21:15,410 His residence 391 00:21:15,980 --> 00:21:16,980 and his office 392 00:21:17,260 --> 00:21:19,460 were searched everywhere. 393 00:21:20,120 --> 00:21:22,510 All the files were confiscated, 394 00:21:22,780 --> 00:21:25,500 and no one has returned them so far. 395 00:21:30,980 --> 00:21:32,310 I see. 396 00:21:40,810 --> 00:21:41,450 General. 397 00:21:41,800 --> 00:21:43,050 I saw you last night. 398 00:21:45,090 --> 00:21:45,570 Where? 399 00:21:46,060 --> 00:21:47,340 On a painting. 400 00:21:48,820 --> 00:21:50,620 Do you know 401 00:21:50,650 --> 00:21:52,380 Miss Xijun, daughter of Assistant Minister Pei of Ministry of Personnel? 402 00:21:53,640 --> 00:21:54,250 No. 403 00:21:56,060 --> 00:21:56,590 General. 404 00:21:56,910 --> 00:21:58,870 You're hiding it on purpose. 405 00:22:00,200 --> 00:22:01,400 Don't you have anything to do? 406 00:22:01,980 --> 00:22:02,970 Have you found out the truth 407 00:22:03,340 --> 00:22:04,260 about the female corpse last night? 408 00:22:06,340 --> 00:22:07,010 I'm investigating. 409 00:22:07,410 --> 00:22:09,480 The bride went missing on the day she got married. 410 00:22:09,780 --> 00:22:11,020 Then she was murdered and dumped. 411 00:22:11,520 --> 00:22:12,310 Similar cases 412 00:22:12,580 --> 00:22:13,920 happened on occasion in a year. 413 00:22:14,280 --> 00:22:15,600 As the sheirff of Chang'an, 414 00:22:15,940 --> 00:22:16,860 you don't investigate the case, 415 00:22:16,940 --> 00:22:18,300 instead, you cling to powerful people 416 00:22:18,810 --> 00:22:19,980 and look at the paintings! 417 00:22:22,020 --> 00:22:22,820 You are nervous, 418 00:22:23,650 --> 00:22:25,340 which means you must know 419 00:22:25,340 --> 00:22:26,200 Miss Xijun. 420 00:22:26,780 --> 00:22:27,660 Tell me. Tell me. 421 00:22:27,720 --> 00:22:29,230 What's going on between you and Miss Xijun? 422 00:22:29,690 --> 00:22:30,180 Boring. 423 00:22:31,970 --> 00:22:33,210 Detective Di has an impressive reputation. 424 00:22:34,560 --> 00:22:36,250 Why did he accept a disciple like you? 425 00:22:40,330 --> 00:22:41,440 The bride's surname is Dou. 426 00:22:41,810 --> 00:22:43,260 The Imperial Guards have ordered his family 427 00:22:43,280 --> 00:22:44,040 to identify the body. 428 00:22:46,840 --> 00:22:48,020 Thank you, General. 429 00:22:48,430 --> 00:22:49,700 My daughter. 430 00:22:49,890 --> 00:22:51,220 My daughter! 431 00:22:51,250 --> 00:22:52,840 My daughter. 432 00:22:53,460 --> 00:22:54,080 My condolences. 433 00:22:54,430 --> 00:22:55,060 [Mortuary, Chang'an County] 434 00:22:55,060 --> 00:22:55,550 Madam. 435 00:22:55,870 --> 00:22:56,990 My daughter. 436 00:22:57,810 --> 00:22:58,840 My daughter. 437 00:22:58,880 --> 00:23:01,030 What happened to you? 438 00:23:03,590 --> 00:23:04,170 Sheriff. 439 00:23:05,330 --> 00:23:06,450 The deceased is Dou Cong. 440 00:23:06,690 --> 00:23:07,570 She got married yesterday. 441 00:23:08,020 --> 00:23:09,910 The groom lived in a town 442 00:23:09,940 --> 00:23:11,420 5km away from the Mingde Gate. 443 00:23:11,660 --> 00:23:13,150 The carriage went on as normal, 444 00:23:13,180 --> 00:23:14,100 but halfway, 445 00:23:14,340 --> 00:23:14,960 the horse got a fright 446 00:23:15,100 --> 00:23:15,900 and then disappeared. 447 00:23:17,310 --> 00:23:18,390 Have you identified the body? 448 00:23:19,200 --> 00:23:20,900 We can't identify her face, 449 00:23:21,340 --> 00:23:22,620 but the red mole behind the ears 450 00:23:22,790 --> 00:23:23,930 and the birthmark on the waist 451 00:23:24,460 --> 00:23:25,340 showed that it was her. 452 00:23:26,740 --> 00:23:27,110 You... 453 00:23:28,010 --> 00:23:30,530 Are you the new sheriff? 454 00:23:30,580 --> 00:23:31,090 Yes. 455 00:23:31,570 --> 00:23:33,480 Please find out who killed 456 00:23:33,500 --> 00:23:35,350 my daughter. 457 00:23:35,450 --> 00:23:36,600 Sir, please get up. 458 00:23:36,820 --> 00:23:37,460 Please rise. 459 00:23:37,780 --> 00:23:38,940 The murderer is Song Chai. 460 00:23:41,460 --> 00:23:42,400 This is... 461 00:23:42,570 --> 00:23:44,600 My son, Dou Yulin. 462 00:23:46,220 --> 00:23:47,540 I've been waiting for the bride at home. 463 00:23:47,980 --> 00:23:48,980 How did I become the murderer? 464 00:23:49,540 --> 00:23:50,980 If you didn't leave my sister behind, 465 00:23:51,260 --> 00:23:52,160 she wouldn't have died tragically. 466 00:23:52,520 --> 00:23:53,540 This is the custom of Tang. 467 00:23:53,570 --> 00:23:54,280 What custom? 468 00:23:54,700 --> 00:23:55,930 -It must be your trick. -You... 469 00:24:01,940 --> 00:24:02,580 Dou Yulin. 470 00:24:02,980 --> 00:24:04,300 I heard from your servant 471 00:24:04,300 --> 00:24:06,060 that the bride's horse was frightened. 472 00:24:06,290 --> 00:24:07,580 But you didn't go after it. 473 00:24:08,340 --> 00:24:09,580 Where did you go? 474 00:24:12,420 --> 00:24:14,100 It has nothing to do with my sister's death. 475 00:24:14,500 --> 00:24:15,580 Answer me. 476 00:24:17,230 --> 00:24:18,060 I went to drink. 477 00:24:20,030 --> 00:24:21,990 Your sister married Song Chai. 478 00:24:22,280 --> 00:24:23,110 Are you unhappy with that? 479 00:24:23,210 --> 00:24:23,610 Of course. 480 00:24:23,940 --> 00:24:24,600 It's all my father's fault. 481 00:24:24,840 --> 00:24:25,630 My sister shouldn't 482 00:24:25,660 --> 00:24:26,580 marry this scumbag. 483 00:24:26,810 --> 00:24:27,170 You... 484 00:24:29,080 --> 00:24:29,890 Sheriff Su, 485 00:24:29,980 --> 00:24:31,470 even if Song Chai is not the murderer, 486 00:24:31,980 --> 00:24:33,180 he must have something to do 487 00:24:33,370 --> 00:24:34,220 with my sister's death. 488 00:24:34,500 --> 00:24:35,570 Please investigate it. 489 00:24:37,180 --> 00:24:38,060 Leave here now. 490 00:24:42,420 --> 00:24:42,860 You... 491 00:24:45,660 --> 00:24:46,300 Sheriff Su. 492 00:24:46,610 --> 00:24:47,120 Cong. 493 00:24:48,580 --> 00:24:49,750 Cong is really dead? 494 00:24:52,130 --> 00:24:53,100 Cong didn't come. 495 00:24:54,550 --> 00:24:55,530 I thought it was Dou Yulin 496 00:24:55,550 --> 00:24:56,310 who had something to do with it. 497 00:24:56,380 --> 00:24:57,820 He took his sister back. 498 00:24:58,290 --> 00:24:59,760 Why do you think so? 499 00:25:00,410 --> 00:25:01,420 My parents died. 500 00:25:02,010 --> 00:25:02,890 My family fell apart. 501 00:25:03,070 --> 00:25:04,680 The Dou family wanted to break off the engagement, 502 00:25:05,140 --> 00:25:06,110 especially Dou Yulin. 503 00:25:06,340 --> 00:25:07,580 He spoke rudely for several times. 504 00:25:08,440 --> 00:25:09,930 If it weren't for my father-in-law's decision, 505 00:25:10,620 --> 00:25:12,260 and for Cong's love to me, 506 00:25:12,800 --> 00:25:14,250 there would be no such thing as yesterday's marriage. 507 00:25:14,860 --> 00:25:15,370 Sheriff Su, 508 00:25:16,460 --> 00:25:17,740 please catch the murderer 509 00:25:18,100 --> 00:25:19,860 to soothe the death of my wife. 510 00:25:22,900 --> 00:25:23,820 I see. 511 00:25:27,170 --> 00:25:27,900 Sheriff Su, please. 512 00:25:34,160 --> 00:25:34,650 Sheriff. 513 00:25:34,780 --> 00:25:36,440 Ask Song Chai 514 00:25:36,460 --> 00:25:37,730 to come to the county government 515 00:25:37,930 --> 00:25:39,300 and report his whereabouts every morning. 516 00:25:39,700 --> 00:25:40,510 What's your purpose? 517 00:25:40,780 --> 00:25:42,620 I'm afraid he'll escape punishment. 518 00:25:42,710 --> 00:25:43,590 That's impossible. 519 00:25:44,060 --> 00:25:45,100 He's the groom. 520 00:25:45,540 --> 00:25:47,230 And also a gambler. 521 00:25:47,670 --> 00:25:48,670 We can't trust him. 522 00:25:52,620 --> 00:25:53,500 Song Chai wasn't captured. 523 00:25:54,580 --> 00:25:55,420 It seems that Su Wuming 524 00:25:55,460 --> 00:25:56,460 doesn't suspect Song Chai. 525 00:25:56,960 --> 00:25:58,130 That fool. 526 00:25:59,060 --> 00:26:00,340 Song Chai is a gambler. 527 00:26:00,660 --> 00:26:01,490 We can't trust him. 528 00:26:01,860 --> 00:26:03,430 How do you know he is a gambler? 529 00:26:04,900 --> 00:26:05,940 I came here this morning. 530 00:26:06,090 --> 00:26:06,880 He hasn't gone home yet. 531 00:26:07,650 --> 00:26:08,460 It's curfew in Chang'an. 532 00:26:08,940 --> 00:26:09,900 Those who don't go back home at night are 533 00:26:10,100 --> 00:26:11,500 the drunkard and gambler. 534 00:26:12,420 --> 00:26:13,500 But he didn't drink. 535 00:26:13,860 --> 00:26:14,900 He probably went to gamble. 536 00:26:15,670 --> 00:26:16,730 His poor family 537 00:26:17,220 --> 00:26:18,330 also proves that. 538 00:26:22,260 --> 00:26:23,140 Big. Big. 539 00:26:23,160 --> 00:26:23,850 Small. Small. 540 00:26:24,020 --> 00:26:24,570 Small. 541 00:26:24,780 --> 00:26:25,260 Small. 542 00:26:25,290 --> 00:26:25,700 Small. 543 00:26:25,730 --> 00:26:26,200 All in. 544 00:26:26,250 --> 00:26:26,580 Small. 545 00:26:29,970 --> 00:26:30,610 All in. 546 00:26:32,170 --> 00:26:32,730 Small. 547 00:26:33,290 --> 00:26:34,170 Big. Big. 548 00:26:34,300 --> 00:26:34,860 Small. Small. 549 00:26:35,020 --> 00:26:35,900 Big. Small. 550 00:26:36,100 --> 00:26:37,300 Big! Big! Big! 551 00:26:37,500 --> 00:26:38,860 Big! Big! 552 00:26:39,100 --> 00:26:43,300 Big. Big. Big. 553 00:26:43,380 --> 00:26:44,000 It must be big. 554 00:26:44,020 --> 00:26:44,500 Big! Big! 555 00:26:44,530 --> 00:26:45,000 I win! 556 00:26:45,150 --> 00:26:45,990 I win! 557 00:26:53,750 --> 00:26:54,190 Who's that? 558 00:26:56,820 --> 00:26:57,660 It's you. 559 00:26:58,780 --> 00:26:59,880 I saw you at the gambling house 560 00:27:00,090 --> 00:27:02,440 winning quite a lot. 561 00:27:03,570 --> 00:27:04,690 Can you give me some instructions? 562 00:27:05,140 --> 00:27:06,000 Instructions? 563 00:27:08,780 --> 00:27:10,650 I have been unlucky for three years, 564 00:27:11,180 --> 00:27:12,290 before I turn over now. 565 00:27:13,660 --> 00:27:14,150 Brother, 566 00:27:15,140 --> 00:27:16,550 I want to have a fortune like you, 567 00:27:16,630 --> 00:27:18,150 but I have no seed money. 568 00:27:18,330 --> 00:27:19,480 So I want to ask you 569 00:27:19,710 --> 00:27:21,080 how to get the seed money. 570 00:27:27,420 --> 00:27:28,060 Stand straight. 571 00:27:29,750 --> 00:27:30,780 Judging from your appearance, 572 00:27:31,440 --> 00:27:32,960 your family should be relatively rich. 573 00:27:36,650 --> 00:27:37,600 My family declined. 574 00:27:37,650 --> 00:27:38,380 Don't worry. 575 00:27:38,850 --> 00:27:40,210 As long as you are from a well-respected family, 576 00:27:40,700 --> 00:27:42,100 you can have a good wife. 577 00:27:43,070 --> 00:27:44,950 That's where the seed money comes from. 578 00:27:45,420 --> 00:27:46,340 What do you mean? 579 00:27:46,640 --> 00:27:47,530 I don't understand. 580 00:27:47,700 --> 00:27:48,540 Please tell me more. 581 00:27:48,760 --> 00:27:49,800 -You are such a... -Song Chai. 582 00:27:50,540 --> 00:27:52,220 I've been looking for you everywhere. 583 00:27:53,150 --> 00:27:53,700 Brother, 584 00:27:53,980 --> 00:27:54,670 Help me. 585 00:27:54,950 --> 00:27:56,080 I'll lend you some money. 586 00:27:56,130 --> 00:27:56,530 Go. 587 00:27:58,300 --> 00:27:59,010 -Don't run! -Stop! 588 00:27:59,540 --> 00:27:59,980 Stop! 589 00:28:00,020 --> 00:28:00,620 Stop! 590 00:28:01,100 --> 00:28:02,310 Stop right there! 591 00:28:05,000 --> 00:28:05,540 Song Chai, 592 00:28:05,900 --> 00:28:06,850 you're rich! 593 00:28:07,070 --> 00:28:08,460 Do you find a better owner 594 00:28:08,650 --> 00:28:10,060 to sell that woman for a big price? 595 00:28:10,260 --> 00:28:11,270 That's why you tricked us? 596 00:28:12,660 --> 00:28:13,030 No. 597 00:28:13,540 --> 00:28:14,340 I won it. 598 00:28:14,670 --> 00:28:15,410 You? 599 00:28:15,700 --> 00:28:16,750 You lost all your money. 600 00:28:17,120 --> 00:28:18,000 You never win. 601 00:28:18,870 --> 00:28:19,720 Cut the crap. 602 00:28:19,740 --> 00:28:20,260 Do it. 603 00:28:20,380 --> 00:28:21,350 Give it to me. 604 00:28:21,410 --> 00:28:22,620 No, no, no. 605 00:28:24,820 --> 00:28:25,500 Don't try to run away. 606 00:28:25,540 --> 00:28:26,240 No! 607 00:28:36,460 --> 00:28:38,220 The General of the Imperial Guards is here. 608 00:28:38,470 --> 00:28:40,080 Surrender now! 609 00:28:41,170 --> 00:28:41,930 You? 610 00:28:42,330 --> 00:28:43,250 The General of the Imperial Guards? 611 00:28:43,950 --> 00:28:45,740 Aren't you Song Chai's accomplice? 612 00:28:58,780 --> 00:28:59,180 Song Chai! 613 00:28:59,590 --> 00:29:00,150 Stop running! 614 00:29:07,600 --> 00:29:08,170 Who's there? 615 00:29:08,560 --> 00:29:09,990 How dare you break the curfew? 616 00:29:11,210 --> 00:29:11,890 Stop! 617 00:29:12,220 --> 00:29:13,500 Those who break the curfew shall stop, 618 00:29:13,890 --> 00:29:14,940 or you'll be killed. 619 00:29:15,590 --> 00:29:16,270 I won it. 620 00:29:16,740 --> 00:29:17,700 No one can take it. 621 00:29:20,300 --> 00:29:21,210 Stop the arrows! 622 00:29:38,180 --> 00:29:38,730 General. 623 00:29:38,940 --> 00:29:39,330 You... 624 00:29:40,410 --> 00:29:41,730 General, I... 625 00:29:58,020 --> 00:29:58,780 Lu Lingfeng, 626 00:29:59,440 --> 00:30:01,520 you've been obstructing my investigation. 627 00:30:01,820 --> 00:30:03,460 I'm going to report you. 628 00:30:05,150 --> 00:30:07,220 You're just a sheriff of Chang'an. 629 00:30:07,900 --> 00:30:09,880 How dare you accuse me? 630 00:30:10,860 --> 00:30:12,820 I'll report you to Her Highness. 631 00:30:16,330 --> 00:30:18,010 When did you get close to Her Highness? 632 00:30:19,350 --> 00:30:20,430 It's none of your business. 633 00:30:31,140 --> 00:30:32,380 Why was Su Wuming there? 634 00:30:34,160 --> 00:30:35,080 Did he also know 635 00:30:36,820 --> 00:30:38,850 that Song Chai was a gambler 636 00:30:40,130 --> 00:30:42,230 and kept an eye on him? 637 00:30:58,300 --> 00:30:59,620 He was shot by the Imperial Guards. 638 00:30:59,930 --> 00:31:00,830 I saw it with my own eyes. 639 00:31:01,380 --> 00:31:02,140 You don't need to 640 00:31:02,160 --> 00:31:03,270 pretend to examine the body. 641 00:31:11,580 --> 00:31:14,580 I only found this fatal arrow, 642 00:31:14,610 --> 00:31:17,250 but I didn't find the missed one. 643 00:31:17,580 --> 00:31:18,290 General, 644 00:31:18,500 --> 00:31:20,380 shouldn't you give me an explanation? 645 00:31:24,660 --> 00:31:25,440 Explain what? 646 00:31:28,560 --> 00:31:30,000 If my memory serves me right, 647 00:31:30,270 --> 00:31:32,150 if there is someone breaking the curfew, 648 00:31:32,350 --> 00:31:34,060 the Imperial Guards should first 649 00:31:34,540 --> 00:31:36,060 pluck the string to give him a warning. 650 00:31:36,340 --> 00:31:37,900 If he doesn't stop, 651 00:31:37,920 --> 00:31:40,330 shoot on the ground in front him and warn him again. 652 00:31:40,820 --> 00:31:42,120 If he still runs, 653 00:31:42,850 --> 00:31:45,090 they can finally shoot him dead. 654 00:31:45,130 --> 00:31:45,730 So I wonder 655 00:31:46,010 --> 00:31:47,380 how many arrows 656 00:31:47,400 --> 00:31:49,690 did the Imperial Guards use to kill Song Chai? 657 00:31:52,740 --> 00:31:55,260 This person is highly related to the Dou case. 658 00:31:55,290 --> 00:31:56,780 I wanted to capture him alive, 659 00:31:57,220 --> 00:31:58,940 but he was shot dead directly 660 00:31:59,140 --> 00:32:00,700 by the Imperial Guards. 661 00:32:01,950 --> 00:32:02,820 What's the purpose? 662 00:32:02,860 --> 00:32:03,460 Su Wuming. 663 00:32:03,820 --> 00:32:05,060 You're just a sheriff of Chang'an. 664 00:32:05,080 --> 00:32:06,280 How dare you accuse the Imperial Guards? 665 00:32:10,600 --> 00:32:11,910 General Lu is prestigious. 666 00:32:13,870 --> 00:32:15,590 You must think that the Imperial Guards are 667 00:32:15,620 --> 00:32:17,670 the closest to His Majesty. 668 00:32:18,180 --> 00:32:19,620 Therefore, 669 00:32:19,820 --> 00:32:22,270 you should share the burden for His Majesty. 670 00:32:22,310 --> 00:32:24,230 If you order others around 671 00:32:24,250 --> 00:32:25,660 in the name of His Majesty... -How dare you! 672 00:32:33,220 --> 00:32:34,010 How audacious you are! 673 00:32:36,180 --> 00:32:36,940 Although I am 674 00:32:36,970 --> 00:32:39,050 just a eighth-rank sheriff, 675 00:32:39,080 --> 00:32:40,920 but still an official of Tang. 676 00:32:41,180 --> 00:32:42,540 No matter how high your rank is, 677 00:32:42,600 --> 00:32:44,160 you're just a guard. 678 00:32:44,940 --> 00:32:47,620 This is the county of Chang'an, 679 00:32:48,000 --> 00:32:51,810 not a place for palace guards like you to act tough. 680 00:32:52,860 --> 00:32:53,790 Leave now! 681 00:32:59,260 --> 00:32:59,740 Leave! 682 00:33:06,100 --> 00:33:07,050 It was wrong for the Imperial Guards 683 00:33:07,380 --> 00:33:08,660 to kill Song Cai. 684 00:33:09,220 --> 00:33:10,340 But they did that in emergency, 685 00:33:10,550 --> 00:33:11,800 not on purpose. 686 00:33:12,460 --> 00:33:13,820 You don't have to 687 00:33:14,300 --> 00:33:15,460 make a big fuss. 688 00:33:16,100 --> 00:33:17,300 Sheriff Su. 689 00:33:26,050 --> 00:33:27,490 Song Chai was a gambler. 690 00:33:28,780 --> 00:33:29,900 You also noticed that, right? 691 00:33:33,900 --> 00:33:35,350 Back then, I found that he 692 00:33:35,380 --> 00:33:37,820 had calluses on his right index finger and middle finger. 693 00:33:37,950 --> 00:33:40,350 So I deduced there must be calluses 694 00:33:40,380 --> 00:33:41,890 on his thumb. 695 00:33:42,530 --> 00:33:43,630 Only old gamblers 696 00:33:43,660 --> 00:33:45,980 who are obsessed with gambling house 697 00:33:46,210 --> 00:33:47,970 may grow calluses 698 00:33:48,010 --> 00:33:49,520 on these three fingers. 699 00:33:50,500 --> 00:33:51,220 In that case, 700 00:33:51,660 --> 00:33:52,900 as the sheriff of Chang'an, 701 00:33:53,060 --> 00:33:54,750 why didn't you arrest and interrogate him? 702 00:33:58,490 --> 00:34:00,250 Although he was a suspect, 703 00:34:00,290 --> 00:34:01,860 he was not the murderer. 704 00:34:02,940 --> 00:34:05,220 I wanted to follow the clues. 705 00:34:05,350 --> 00:34:07,290 Have you interrogated those two 706 00:34:07,740 --> 00:34:08,580 who attacked others with daggers? 707 00:34:10,739 --> 00:34:11,429 On my way. 708 00:34:13,480 --> 00:34:14,030 Please spare my life. 709 00:34:14,070 --> 00:34:15,300 We're telling the truth. 710 00:34:16,460 --> 00:34:17,560 Song Chai took us 711 00:34:17,590 --> 00:34:18,810 to check the goods. 712 00:34:19,219 --> 00:34:20,070 That's why we offer him 713 00:34:20,100 --> 00:34:21,820 such a big price. 714 00:34:26,230 --> 00:34:27,949 What do you mean by "check the goods"? 715 00:34:28,300 --> 00:34:30,449 We are human traffickers. 716 00:34:30,659 --> 00:34:31,190 Song Chai showed us 717 00:34:31,420 --> 00:34:33,030 Miss Dou, 718 00:34:33,090 --> 00:34:34,730 who was really beautiful. 719 00:34:35,139 --> 00:34:36,909 We planned to sell her to the eastern region 720 00:34:36,940 --> 00:34:37,920 to make some money. 721 00:34:38,139 --> 00:34:40,940 We didn't expect to be cheated by Song Chai. 722 00:34:41,300 --> 00:34:43,590 We agreed that when the escort team left, 723 00:34:43,699 --> 00:34:45,239 we took Miss Dou at his home. 724 00:34:45,480 --> 00:34:47,739 We waited for the whole night, 725 00:34:47,980 --> 00:34:50,880 but the bride didn't even come in. 726 00:34:54,250 --> 00:34:54,750 Sheriff, 727 00:34:55,120 --> 00:34:56,320 Dou Cong's body 728 00:34:56,659 --> 00:34:58,260 should be stored in the ice room. 729 00:34:58,720 --> 00:34:59,330 No hurry. 730 00:35:04,620 --> 00:35:05,140 Look. 731 00:35:05,640 --> 00:35:06,480 There are no traces of decay 732 00:35:06,500 --> 00:35:08,620 on her body. 733 00:35:08,900 --> 00:35:10,490 Don't you think it's strange? 734 00:35:17,500 --> 00:35:18,300 You're right. 735 00:35:18,520 --> 00:35:19,930 It doesn't stink at all. 736 00:35:20,260 --> 00:35:22,420 More than that. 737 00:35:23,100 --> 00:35:25,410 Her fragrance is still there. 738 00:35:26,530 --> 00:35:27,600 The murderer 739 00:35:28,820 --> 00:35:30,410 used preservative spice. 740 00:35:32,780 --> 00:35:34,780 It is very special. 741 00:35:35,710 --> 00:35:37,550 I've never smelled 742 00:35:37,580 --> 00:35:38,460 such a fragrance. 743 00:35:39,890 --> 00:35:42,320 The capital of Chang'an is 744 00:35:42,620 --> 00:35:44,630 full of weirdness. 745 00:35:45,250 --> 00:35:46,100 [West Market of Chang'an] 746 00:35:46,100 --> 00:35:48,280 This is the West Market 747 00:35:48,310 --> 00:35:50,230 under the Bureau of the West Market of Chang'an. 748 00:35:51,020 --> 00:35:51,990 There are 220 lines of shops 749 00:35:52,020 --> 00:35:53,380 in both East and West Markets. 750 00:35:53,780 --> 00:35:56,100 Because the officials and nobles live in the east, 751 00:35:56,580 --> 00:35:58,660 it's more orderly there 752 00:35:59,300 --> 00:36:00,820 with more hand-made goods. 753 00:36:01,380 --> 00:36:03,340 The West Market, however, is more chaotic. 754 00:36:03,670 --> 00:36:06,020 It's a place where ethnic minorities and foreign merchants gather. 755 00:36:06,780 --> 00:36:07,790 From the West 756 00:36:07,900 --> 00:36:09,460 or even further places 757 00:36:09,500 --> 00:36:09,570 comes spices, jewellery, 758 00:36:09,570 --> 00:36:11,640 [Kang Yuanli, government official of the West Market] 759 00:36:11,640 --> 00:36:13,420 and all kinds of rare things. 760 00:36:13,550 --> 00:36:14,740 They all gather here. 761 00:36:16,480 --> 00:36:17,240 In fact, 762 00:36:18,210 --> 00:36:20,120 we don't have many local spices. 763 00:36:20,830 --> 00:36:23,180 Exotic spices are major goods here, 764 00:36:23,880 --> 00:36:26,520 including storesin, benzoin, 765 00:36:26,630 --> 00:36:29,150 black tambac, dutchmanspipe root, and dalbergia benthamii. 766 00:36:29,420 --> 00:36:31,600 We have everything here. 767 00:36:32,680 --> 00:36:33,190 Come in. 768 00:36:33,590 --> 00:36:35,650 This fragrance store is famous 769 00:36:35,850 --> 00:36:36,900 in the West Market. 770 00:36:43,920 --> 00:36:47,550 [Luminous Fragrance Shop] 771 00:36:49,400 --> 00:36:50,110 Sheriff, 772 00:36:50,340 --> 00:36:52,870 this is the last fragrance store here. 773 00:36:53,410 --> 00:36:55,230 It seems you still don't like it. 774 00:36:56,770 --> 00:36:57,700 To be honest, 775 00:36:58,560 --> 00:36:59,600 I'm looking for a fragrance 776 00:36:59,820 --> 00:37:02,370 used to prevent the body from decaying. 777 00:37:03,830 --> 00:37:05,060 You must be kidding. 778 00:37:05,410 --> 00:37:07,290 There is no such spice in the world. 779 00:37:07,580 --> 00:37:08,300 Of course there is. 780 00:37:08,580 --> 00:37:09,980 If not, I won't look for it. 781 00:37:14,990 --> 00:37:18,000 Looks like you're investigating a case. 782 00:37:22,260 --> 00:37:24,380 There's no such thing in the West Market. 783 00:37:24,670 --> 00:37:25,460 Unless... 784 00:37:25,620 --> 00:37:26,370 Unless what? 785 00:37:28,180 --> 00:37:30,700 You may find that kind of fragrance 786 00:37:31,200 --> 00:37:32,780 in the Ghost Market. 787 00:37:33,570 --> 00:37:34,450 Ghost Market? 788 00:37:36,100 --> 00:37:37,580 If you go there once, 789 00:37:37,740 --> 00:37:39,060 you will get harmed internally. 790 00:37:39,570 --> 00:37:41,970 It's better not to go. 791 00:37:43,160 --> 00:37:46,110 [Station of Imperial Guards] 792 00:37:58,010 --> 00:37:59,000 The carriage that the bride was on 793 00:37:59,030 --> 00:37:59,470 was found. 794 00:37:59,810 --> 00:38:00,500 It is in a village 795 00:38:00,530 --> 00:38:01,610 17.5km outside the Mingde Gate. 796 00:38:03,540 --> 00:38:04,060 Get the horse ready. 797 00:38:05,090 --> 00:38:05,540 The Chang'an side also 798 00:38:05,580 --> 00:38:06,270 got the news. 799 00:38:06,620 --> 00:38:07,820 Should we wait for Sheriff Su? 800 00:38:08,370 --> 00:38:09,010 For what? 801 00:38:09,580 --> 00:38:10,660 For gambling, 802 00:38:11,470 --> 00:38:12,340 he even sold 803 00:38:12,380 --> 00:38:14,060 his newlywed wife. 804 00:38:14,530 --> 00:38:16,020 People are so unpredictable. 805 00:38:17,460 --> 00:38:18,300 Unfortunately, 806 00:38:18,580 --> 00:38:20,340 Song Chai broke the curfew 807 00:38:20,780 --> 00:38:22,540 and was shot dead by the Imperial Guards. 808 00:38:23,500 --> 00:38:24,220 Good job. 809 00:38:26,110 --> 00:38:27,670 Sheriff Su just took office 810 00:38:27,820 --> 00:38:29,040 and you've already solved the case. 811 00:38:29,850 --> 00:38:30,540 I 812 00:38:31,200 --> 00:38:32,350 will apply for some rewards for you. 813 00:38:33,780 --> 00:38:34,900 The truth of this case 814 00:38:34,930 --> 00:38:36,430 is not that simple. 815 00:38:37,080 --> 00:38:39,260 Despicable as he is, 816 00:38:39,290 --> 00:38:40,610 Song Chai is not the murderer. 817 00:38:42,150 --> 00:38:43,230 I just got the news 818 00:38:43,510 --> 00:38:45,610 that the bride's carriage has been found. 819 00:38:45,860 --> 00:38:47,580 I believe we can find important clues 820 00:38:47,700 --> 00:38:49,340 according to this. 821 00:39:12,140 --> 00:39:12,650 General, 822 00:39:14,610 --> 00:39:16,020 if you want to punish someone, 823 00:39:16,500 --> 00:39:17,780 just punish me. 824 00:39:19,210 --> 00:39:20,210 What did you do? 825 00:39:21,620 --> 00:39:22,650 It was my idea to share the meat of that horse 826 00:39:22,830 --> 00:39:23,710 to everyone. 827 00:39:23,940 --> 00:39:25,270 That was my idea. 828 00:39:26,540 --> 00:39:27,740 The horse for the bride 829 00:39:28,050 --> 00:39:29,370 must be carefully selected. 830 00:39:29,620 --> 00:39:30,740 Even if you don't use it, 831 00:39:31,170 --> 00:39:32,690 you may sell it for a good price. 832 00:39:33,210 --> 00:39:34,340 Why did you kill and eat it? 833 00:39:34,580 --> 00:39:35,060 General. 834 00:39:35,260 --> 00:39:35,790 That horse was not 835 00:39:36,180 --> 00:39:37,500 killed by us. 836 00:39:37,860 --> 00:39:39,180 When we found the carriage, 837 00:39:39,530 --> 00:39:41,050 the horse had already died. 838 00:39:42,310 --> 00:39:42,970 How? 839 00:39:43,580 --> 00:39:45,030 I think it died of exhaustion. 840 00:39:45,540 --> 00:39:46,620 It sweated all over. 841 00:39:47,070 --> 00:39:47,630 It was not sweat, 842 00:39:47,960 --> 00:39:48,770 but blood. 843 00:39:52,140 --> 00:39:54,610 Is it sweat or blood? 844 00:39:56,400 --> 00:39:56,800 I... 845 00:40:14,280 --> 00:40:14,790 Su Wuming. 846 00:40:16,980 --> 00:40:17,630 Su Wuming. 847 00:40:21,800 --> 00:40:22,680 What are you doing? 848 00:40:25,180 --> 00:40:26,250 The water is not deep, 849 00:40:26,840 --> 00:40:28,150 nor is there much mud. 850 00:40:28,820 --> 00:40:30,340 The former Sheriff Wu Daqi 851 00:40:30,360 --> 00:40:31,880 was drowned here. 852 00:40:32,170 --> 00:40:33,510 It's really strange. 853 00:40:34,500 --> 00:40:36,190 I tried to feel 854 00:40:36,210 --> 00:40:38,220 how he felt when he was dying. 855 00:40:39,760 --> 00:40:41,040 You're crazy. 856 00:40:46,050 --> 00:40:47,740 You inspire me. 857 00:40:48,500 --> 00:40:50,050 Wu Daqi must be 858 00:40:50,080 --> 00:40:50,870 crazy back then. 859 00:40:51,010 --> 00:40:51,780 Otherwise, 860 00:40:51,810 --> 00:40:53,050 how would he drown here? 861 00:40:53,500 --> 00:40:53,980 Come up. 862 00:40:55,350 --> 00:40:56,240 Come up now. 863 00:40:56,260 --> 00:40:57,260 I have something to tell you. 864 00:41:04,130 --> 00:41:05,450 Blood and sweat. 865 00:41:07,540 --> 00:41:09,090 Sweat and blood. 866 00:41:11,000 --> 00:41:12,020 Did someone 867 00:41:12,060 --> 00:41:13,690 tamper with the horse? 868 00:41:14,490 --> 00:41:14,970 Of course. 869 00:41:15,460 --> 00:41:16,090 It is all my father's fault. 870 00:41:16,570 --> 00:41:17,450 My sister shouldn't 871 00:41:17,470 --> 00:41:18,460 marry this scumbag. 872 00:41:19,250 --> 00:41:21,450 The brother of the bride Dou Cong, 873 00:41:22,090 --> 00:41:23,340 Dou Yulin. 874 00:41:24,390 --> 00:41:25,880 [Dou's Residence] 875 00:41:29,700 --> 00:41:30,220 Please. 876 00:41:35,140 --> 00:41:36,660 General Lu, Sheriff Su, 877 00:41:36,940 --> 00:41:38,150 have you caught the murderer? 878 00:41:38,420 --> 00:41:39,580 Where is Dou Yulin? 879 00:41:42,570 --> 00:41:43,130 Sir. 880 00:41:45,380 --> 00:41:45,860 Sir. 881 00:41:48,580 --> 00:41:49,340 Look... 882 00:41:52,360 --> 00:41:53,910 Yulin has been too sad recently, 883 00:41:54,180 --> 00:41:55,140 crying every night. 884 00:41:55,890 --> 00:41:57,060 He must be asleep. 885 00:41:57,280 --> 00:41:58,280 I came here this morning. 886 00:41:58,500 --> 00:41:59,920 I saw him have a bowl of porridge. 887 00:42:02,690 --> 00:42:03,290 Knock the door open. 888 00:42:07,570 --> 00:42:08,880 Sir! 889 00:42:22,580 --> 00:42:26,680 ♫The storm rises with no reason♫ 890 00:42:27,350 --> 00:42:29,730 ♫In the night of illusions♫ 891 00:42:31,380 --> 00:42:33,190 ♫I go into the maze♫ 892 00:42:35,300 --> 00:42:40,080 ♫In a world of prosperity♫ 893 00:42:41,200 --> 00:42:43,220 ♫A heart burns with obsession♫ 894 00:42:44,220 --> 00:42:46,170 ♫With the darkness rising♫ 895 00:42:47,570 --> 00:42:53,220 ♫I can't stop wandering through the night♫ 896 00:42:54,050 --> 00:43:00,220 ♫With light in my heart, I'm not afraid of the storm♫ 897 00:43:00,580 --> 00:43:04,300 ♫It's because of justice♫ 898 00:43:07,020 --> 00:43:12,880 ♫That I seek a truth for this long, lonely night♫ 899 00:43:13,660 --> 00:43:19,560 ♫The heaven and earth are held together by a strong will♫ 900 00:43:20,540 --> 00:43:22,330 ♫The people are in peace♫ 901 00:43:22,550 --> 00:43:26,700 ♫Carving right and wrong into a clear heart♫ 902 00:43:27,330 --> 00:43:28,540 ♫The truth♫ 903 00:43:28,980 --> 00:43:32,040 ♫Will reinterpret this justice♫ 904 00:43:34,100 --> 00:43:38,390 ♫Even if there is a fog♫ 905 00:43:38,830 --> 00:43:41,180 ♫Even if there are invisible waves♫ 906 00:43:42,780 --> 00:43:44,770 ♫I'll tell the story of the fate♫ 907 00:43:46,880 --> 00:43:51,310 ♫Tell the love of the world♫ 908 00:43:52,590 --> 00:43:54,790 ♫Remember the memory of grace♫ 909 00:43:55,710 --> 00:43:58,020 ♫The resentment is not yet over♫ 910 00:43:59,050 --> 00:44:04,490 ♫The rivers and mountains are immortal, the clouds are overturned♫ 911 00:44:05,410 --> 00:44:11,620 ♫To be consoled by the truth, even with thorns on my back♫ 912 00:44:11,940 --> 00:44:16,340 ♫Only for justice♫ 913 00:44:18,310 --> 00:44:24,590 ♫I seek a truth for this long, lonely night♫ 914 00:44:24,860 --> 00:44:30,760 ♫The heaven and the earth are held together by a strong will♫ 915 00:44:31,790 --> 00:44:33,850 ♫The people are in peace♫ 916 00:44:33,870 --> 00:44:38,300 ♫Carving right and wrong into a clear heart♫ ♫The truth♫ 917 00:44:39,040 --> 00:44:40,420 ♫The truth♫ 918 00:44:40,440 --> 00:44:44,170 ♫Will reinterpret this justice♫ 919 00:44:44,410 --> 00:44:50,510 ♫Even if there are a thousand sails, it's not a waste of time♫ 920 00:44:50,940 --> 00:44:57,120 ♫What I am afraid of is the unrighted wrong♫ 921 00:44:57,690 --> 00:44:59,600 ♫What is the meaning of life and death♫ 922 00:44:59,820 --> 00:45:03,960 ♫I'll paint the sunshine into the landscape♫ 923 00:45:04,270 --> 00:45:05,990 ♫The spirit of righteousness♫ 924 00:45:06,240 --> 00:45:09,650 ♫Exists for the one I care♫ 54937

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.