All language subtitles for letters7rolkxr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:01,958 --> 00:02:03,542 Then you've made up your mind? 2 00:02:03,751 --> 00:02:05,920 You are going through with it? 3 00:02:06,128 --> 00:02:07,171 Why not? 4 00:02:07,380 --> 00:02:09,882 For one thing, he's an excellent shot. 5 00:02:10,091 --> 00:02:10,716 So I've heard. 6 00:02:10,925 --> 00:02:12,677 At least try to get some sleep. 7 00:02:12,885 --> 00:02:15,221 If I were you, no more cognac. 8 00:02:15,429 --> 00:02:16,222 We'll come for you at five. 9 00:02:16,430 --> 00:02:17,515 It'd give you three hours. 10 00:02:17,682 --> 00:02:19,058 You will be here. 11 00:02:19,266 --> 00:02:21,644 I don't mind so much being killed. 12 00:02:21,852 --> 00:02:25,898 But you know how hard it is for me to get up in the morning. 13 00:02:27,024 --> 00:02:27,733 Good night. 14 00:02:27,942 --> 00:02:28,567 Good night. 15 00:02:28,776 --> 00:02:29,776 Good night. 16 00:02:34,490 --> 00:02:35,533 I'm afraid this time, 17 00:02:35,741 --> 00:02:38,953 Stefan has picked a fight with the wrong man. 18 00:02:39,161 --> 00:02:42,873 I wonder if he'll be here when we come back. 19 00:02:44,542 --> 00:02:45,251 Who is it? 20 00:02:45,459 --> 00:02:46,459 Brand. 21 00:02:46,544 --> 00:02:49,088 Good morning, Mr. Brand. 22 00:03:05,354 --> 00:03:07,148 Cheer up, John. 23 00:03:07,356 --> 00:03:10,651 This is one engagement that I have no intention of keeping. 24 00:03:10,860 --> 00:03:14,155 Honor is a luxury, only gentlemen can afford. 25 00:03:14,363 --> 00:03:15,906 Pack my things. 26 00:03:16,073 --> 00:03:20,161 Whatever you think I'll need for an indefinite stay. 27 00:03:22,121 --> 00:03:24,040 And I have a cab downstairs. 28 00:03:24,248 --> 00:03:27,710 In about an hour, I'll go out the back way. 29 00:03:29,211 --> 00:03:33,007 I'm sorry, I won't be here to see their faces. 30 00:03:35,551 --> 00:03:36,551 Oh. 31 00:03:39,722 --> 00:03:42,266 Did this come during the night? 32 00:03:43,142 --> 00:03:46,687 Would you bring me some coffee with cognac? 33 00:04:53,879 --> 00:04:58,008 By the time you read this letter, I may be dead. 34 00:04:58,968 --> 00:05:03,556 I have so much to tell you, perhaps very little time. 35 00:05:03,764 --> 00:05:05,307 Will I have ascended? 36 00:05:05,516 --> 00:05:06,516 I don't know. 37 00:05:10,855 --> 00:05:12,982 I must find the strength to write, 38 00:05:13,190 --> 00:05:15,776 now before it's too late. 39 00:05:15,985 --> 00:05:19,697 And as I write, it may become clear that 40 00:05:19,905 --> 00:05:20,614 what happened to us 41 00:05:20,823 --> 00:05:25,244 had its own reason beyond our poor understanding. 42 00:05:25,452 --> 00:05:26,996 If this reaches you, 43 00:05:27,204 --> 00:05:29,290 you'll know how I became yours 44 00:05:29,498 --> 00:05:34,170 When you didn't know who I was, or even that I existed. 45 00:05:34,378 --> 00:05:37,464 I think everyone has two birthdays. 46 00:05:37,673 --> 00:05:39,383 The day of his physical birth 47 00:05:39,550 --> 00:05:42,845 and the beginning of his conscious life. 48 00:05:43,053 --> 00:05:45,556 Nothing is vivid or real in my memory. 49 00:05:45,764 --> 00:05:47,516 Before that day in spring 50 00:05:47,725 --> 00:05:49,185 when I came home from school, 51 00:05:49,393 --> 00:05:51,854 and found a moving van in front of our building. 52 00:06:13,417 --> 00:06:15,252 I wondered about our new neighbor 53 00:06:15,461 --> 00:06:17,755 who owned such beautiful things. 54 00:06:17,922 --> 00:06:19,006 Lisa! 55 00:06:19,215 --> 00:06:20,633 Come in, Lisa! 56 00:06:20,841 --> 00:06:23,552 Come in this minute, did you hear? 57 00:06:24,845 --> 00:06:25,845 Lisa! 58 00:06:26,597 --> 00:06:27,723 Yes, mother. 59 00:06:31,644 --> 00:06:33,520 Who is going to clean that up? 60 00:06:33,729 --> 00:06:34,980 Me, I suppose. 61 00:06:35,189 --> 00:06:37,566 I haven't enough to do. 62 00:06:37,775 --> 00:06:39,777 I told you we shouldn't tie it to the front legs. 63 00:06:39,985 --> 00:06:41,153 You better get another rope. 64 00:06:41,320 --> 00:06:42,071 Uh? 65 00:06:42,279 --> 00:06:43,405 You better get another rope. 66 00:06:43,614 --> 00:06:44,990 All right! 67 00:06:46,033 --> 00:06:47,785 Get another rope! 68 00:06:47,952 --> 00:06:50,037 This is the last time I move a musician. 69 00:06:50,246 --> 00:06:52,498 Why does he have to play the piano? 70 00:06:52,706 --> 00:06:54,250 Why not the piccolo? 71 00:07:00,714 --> 00:07:02,341 Where do these go? 72 00:07:03,801 --> 00:07:04,801 What? 73 00:07:10,015 --> 00:07:12,559 Aha, in the study. 74 00:07:12,768 --> 00:07:14,520 Hey, pal, where is that rope? 75 00:07:14,687 --> 00:07:15,687 We are waiting. 76 00:07:15,771 --> 00:07:17,314 I am coming. 77 00:07:18,983 --> 00:07:20,067 Thank you. 78 00:07:20,276 --> 00:07:22,486 Lisa, what are you doing out there? 79 00:07:22,695 --> 00:07:23,695 Come inside. 80 00:07:39,670 --> 00:07:41,797 I didn't see you that day, 81 00:07:42,006 --> 00:07:44,133 or for many days thereafter. 82 00:07:44,341 --> 00:07:46,302 But I could listen to your playing. 83 00:08:16,498 --> 00:08:18,584 I wish he'd stop that noise. 84 00:08:18,792 --> 00:08:20,085 It's not noise. 85 00:08:21,086 --> 00:08:22,796 Don't bite my head off. 86 00:08:23,005 --> 00:08:25,257 It's Mr. Brand playing. 87 00:08:25,466 --> 00:08:26,258 You call that playing? 88 00:08:26,425 --> 00:08:27,425 Shh. 89 00:08:38,520 --> 00:08:39,855 How old is he? 90 00:08:40,064 --> 00:08:41,064 Who? 91 00:08:42,649 --> 00:08:43,649 Him! 92 00:08:44,651 --> 00:08:45,819 I don't know. 93 00:08:46,028 --> 00:08:47,780 Quite old, I guess. 94 00:08:47,988 --> 00:08:48,988 Oh. 95 00:08:50,032 --> 00:08:52,743 You know the boy I was talking to outside the school? 96 00:08:52,951 --> 00:08:56,455 The bony one with the yellow hair and the long nose. 97 00:08:56,663 --> 00:08:58,749 One who lives next to the grocery. 98 00:08:58,957 --> 00:09:00,637 I'm going to have to do something about him 99 00:09:00,709 --> 00:09:04,671 if he doesn't keep his hands to himself. 100 00:09:04,880 --> 00:09:08,300 These things he does, right out in the street. 101 00:09:49,466 --> 00:09:50,175 Thank you, John. 102 00:09:50,384 --> 00:09:51,009 I'll be home late. 103 00:09:51,218 --> 00:09:53,303 You needn't wait up for me. 104 00:10:04,148 --> 00:10:05,148 Thank you. 105 00:10:07,734 --> 00:10:08,777 Good morning. 106 00:10:21,039 --> 00:10:22,039 Why, Lisa! 107 00:10:24,877 --> 00:10:26,837 You're all red in the face. 108 00:10:27,045 --> 00:10:28,589 You're blushing! 109 00:10:29,590 --> 00:10:31,967 I'll get you for that! 110 00:10:32,176 --> 00:10:34,261 Yes, I was blushing. 111 00:10:34,470 --> 00:10:37,347 And hard as it may be for you to realize 112 00:10:37,556 --> 00:10:41,768 from that moment on, I was in love with you. 113 00:10:41,977 --> 00:10:45,564 Quite consciously, I began to prepare myself for you. 114 00:10:45,772 --> 00:10:47,816 I kept my clothes neater, 115 00:10:48,025 --> 00:10:50,777 so you wouldn't be ashamed of me. 116 00:10:51,069 --> 00:10:52,696 Bow, two three four. 117 00:10:52,905 --> 00:10:55,073 I went to dancing school. 118 00:10:55,282 --> 00:10:57,451 I wanted to become more graceful, 119 00:10:57,659 --> 00:11:00,829 and learn good manners for you. 120 00:11:01,038 --> 00:11:04,166 Bow two three, and one two three. 121 00:11:05,250 --> 00:11:07,586 And one, two, three. 122 00:11:07,794 --> 00:11:09,338 And one, two, three. 123 00:11:11,673 --> 00:11:14,468 So I would know more about you, and your world 124 00:11:14,676 --> 00:11:15,928 I went to the library 125 00:11:16,136 --> 00:11:20,182 and study the lives of great musicians of the past. 126 00:11:33,862 --> 00:11:36,448 Though I was not able to go to your concerts, 127 00:11:36,615 --> 00:11:39,868 I found ways of sharing in your success. 128 00:11:52,589 --> 00:11:56,969 And as the months went by, I began to know your friends. 129 00:11:57,177 --> 00:11:58,971 Many of them are women. 130 00:11:59,179 --> 00:12:00,179 Most of them. 131 00:12:03,392 --> 00:12:04,392 Lisa! 132 00:12:09,982 --> 00:12:11,024 Lisa! 133 00:12:11,233 --> 00:12:12,776 Where are you, Lisa? 134 00:12:17,864 --> 00:12:21,076 Aren't you going to finish your dinner? 135 00:12:24,413 --> 00:12:26,039 I'm sorry, mother. 136 00:12:32,588 --> 00:12:37,426 But I really lived for those evenings when you were alone. 137 00:12:37,634 --> 00:12:40,679 And I pretended you were playing just for me. 138 00:12:57,529 --> 00:12:59,656 And though you didn't know it, 139 00:12:59,865 --> 00:13:03,869 you were giving me some of the happiest hours of my life. 140 00:14:25,992 --> 00:14:28,829 Then came a great day for me. 141 00:14:29,037 --> 00:14:30,747 In the building where we lived 142 00:14:30,956 --> 00:14:33,333 Thursday was rug-beating day. 143 00:14:42,718 --> 00:14:43,760 Come on, let's help him! 144 00:14:43,969 --> 00:14:44,594 Oh! 145 00:14:44,803 --> 00:14:45,822 I've got to do my own rug. 146 00:14:45,846 --> 00:14:46,471 I'll do it for you afterwards. 147 00:14:46,680 --> 00:14:47,680 Come on! 148 00:14:55,063 --> 00:14:56,398 Remember what you've promised! 149 00:14:56,606 --> 00:14:57,606 I will. 150 00:15:03,947 --> 00:15:05,073 Beautiful rug. 151 00:15:06,992 --> 00:15:08,052 It's a beautiful rug, isn't it? 152 00:15:08,076 --> 00:15:09,327 Oh, it's just a rug. 153 00:15:09,536 --> 00:15:11,371 Oh, you wouldn't know. 154 00:15:13,999 --> 00:15:15,751 Say, what are we doing this for? 155 00:15:15,959 --> 00:15:16,585 Shh! 156 00:15:16,793 --> 00:15:17,586 He'll hear you. 157 00:15:17,794 --> 00:15:19,838 Oh, he can't talk. 158 00:15:20,046 --> 00:15:22,007 Well, he can hear, can't he? 159 00:15:22,215 --> 00:15:23,215 Come on. 160 00:15:31,767 --> 00:15:32,976 You're welcome. 161 00:15:34,394 --> 00:15:35,394 Come on, Lisa. 162 00:15:35,562 --> 00:15:36,772 I'll be right down. 163 00:15:36,980 --> 00:15:38,106 What are you going to do? 164 00:15:38,315 --> 00:15:39,608 Go away, I'll be right down. 165 00:15:39,816 --> 00:15:40,901 What are you going to do? 166 00:15:41,109 --> 00:15:44,738 Go away, or I'll throw you downstairs. 167 00:15:44,946 --> 00:15:46,323 Are you crazy? 168 00:17:55,160 --> 00:17:56,160 Lisa! 169 00:18:01,416 --> 00:18:04,002 What are you doing up there? 170 00:18:04,210 --> 00:18:07,422 Come dear, I have something to tell you. 171 00:18:07,631 --> 00:18:09,341 It's really good news. 172 00:18:11,092 --> 00:18:12,778 And I'm sure if you think about it sensibly, 173 00:18:12,802 --> 00:18:14,930 you'll be very, very happy. 174 00:18:18,725 --> 00:18:19,725 Sit down. 175 00:18:30,153 --> 00:18:34,282 Well, I can understand that you must've been startled 176 00:18:35,200 --> 00:18:38,036 when you saw Herr Kastner and me in the hall. 177 00:18:38,244 --> 00:18:40,664 Perhaps it was my fault for not telling you 178 00:18:40,872 --> 00:18:43,333 something about it before. 179 00:18:43,541 --> 00:18:47,212 You see, dear, your mother is not really old. 180 00:18:47,420 --> 00:18:48,630 She can have admirers, too. 181 00:18:48,838 --> 00:18:52,133 She can even well, be in love with a man. 182 00:18:54,135 --> 00:18:58,890 Someday you'll understand better what that means. 183 00:18:59,099 --> 00:19:00,725 Besides you know how hard it is for us 184 00:19:00,934 --> 00:19:03,103 to get along on my small pension. 185 00:19:03,311 --> 00:19:06,731 Herr Kastner has a comfortable business in Linz. 186 00:19:06,940 --> 00:19:08,525 A military tailor. 187 00:19:08,692 --> 00:19:12,779 And he has done me the honor of asking you to marry him. 188 00:19:16,449 --> 00:19:19,661 Besides, he is a kind man, and he likes you very much. 189 00:19:19,869 --> 00:19:22,109 I'm sure with his help, it'll be much easier for you to-- 190 00:19:22,247 --> 00:19:23,247 Mother! 191 00:19:25,083 --> 00:19:26,209 What is it? 192 00:19:26,418 --> 00:19:27,919 Would we have to go to Linz? 193 00:19:28,128 --> 00:19:29,921 Would we have to live there? 194 00:19:30,130 --> 00:19:31,172 But why not? 195 00:19:31,381 --> 00:19:32,841 What is there to keep us here? 196 00:19:33,049 --> 00:19:34,259 I won't go! 197 00:19:34,467 --> 00:19:35,093 I won't go! 198 00:19:35,301 --> 00:19:36,678 Lisa! 199 00:19:36,886 --> 00:19:38,430 What's the matter? 200 00:19:38,638 --> 00:19:40,181 But what is it? 201 00:19:40,390 --> 00:19:41,182 Lisa! 202 00:19:41,391 --> 00:19:42,017 I won't go. 203 00:19:42,225 --> 00:19:43,225 I won't go. 204 00:19:44,102 --> 00:19:44,811 Now Lisa! 205 00:19:45,020 --> 00:19:47,188 Do be reasonable and tell your mother. 206 00:19:47,397 --> 00:19:48,064 I won't! 207 00:19:48,273 --> 00:19:48,898 I won't! 208 00:19:49,107 --> 00:19:50,107 Lisa! 209 00:19:52,068 --> 00:19:54,529 Twenty-five, twenty-six... 210 00:19:54,738 --> 00:19:56,698 Of course that will go with us in our compartment. 211 00:19:56,865 --> 00:19:58,225 Let's see We've eleven altogether. 212 00:19:58,366 --> 00:20:01,369 One, two, three, four, five, six, seven, 213 00:20:01,578 --> 00:20:03,121 eight, nine, ten, eleven. 214 00:20:04,205 --> 00:20:05,205 And the trunks, dear. 215 00:20:05,248 --> 00:20:05,874 Don't worry, dear. 216 00:20:06,082 --> 00:20:06,750 I'll take care of everything. 217 00:20:06,958 --> 00:20:08,752 The expressman promised the trunks at... 218 00:20:10,420 --> 00:20:12,088 Oh, either I'd lost half a minute 219 00:20:12,297 --> 00:20:13,923 or the station clock's ahead. 220 00:20:14,132 --> 00:20:15,425 How much would that be, please? 221 00:20:15,633 --> 00:20:16,384 It's up to you, sir. 222 00:20:16,593 --> 00:20:17,593 Up to me? Good heavens. 223 00:20:18,428 --> 00:20:20,555 One krona should be enough. 224 00:20:20,764 --> 00:20:22,766 I promise you the trunks would be here on time. 225 00:20:22,974 --> 00:20:23,600 About the boxes 226 00:20:23,767 --> 00:20:26,436 One, two, three, four, five, six. 227 00:20:27,312 --> 00:20:30,231 Uh, how long will it take if we send them 228 00:20:30,440 --> 00:20:32,025 through Linz third class? 229 00:20:32,233 --> 00:20:32,901 Two weeks, maybe. 230 00:20:33,109 --> 00:20:34,486 Two weeks, very good. 231 00:20:34,694 --> 00:20:37,197 Now each of these second class. 232 00:20:37,405 --> 00:20:38,114 Third class 233 00:20:38,323 --> 00:20:40,033 Each of these third class. 234 00:20:40,241 --> 00:20:40,867 Third class. 235 00:20:41,076 --> 00:20:41,785 Yes. 236 00:20:41,993 --> 00:20:44,245 Ah, what did I tell you? 237 00:20:44,454 --> 00:20:46,334 When you're going to do a thing, do it one time. 238 00:20:46,414 --> 00:20:47,574 That's always been my system. 239 00:20:47,665 --> 00:20:48,708 Hello, thank you. 240 00:20:48,917 --> 00:20:50,418 You can unload it here. 241 00:20:50,627 --> 00:20:52,021 Our train doesn't leave until 12:00. 242 00:20:52,045 --> 00:20:54,255 - Yes, 12:00, darling. - Does it leave 12. 243 00:20:54,464 --> 00:20:55,090 12. 244 00:20:55,298 --> 00:20:55,924 Oh yes of course! 245 00:20:56,132 --> 00:20:56,758 I'd almost forgotten. 246 00:20:56,966 --> 00:20:57,592 12. 247 00:20:57,801 --> 00:20:58,426 Now let me see. 248 00:20:58,635 --> 00:20:59,928 I have to look my baggage here. 249 00:21:00,136 --> 00:21:01,763 Please don't get excited, dear. 250 00:21:08,269 --> 00:21:12,273 Suddenly I knew I couldn't live without you. 251 00:21:12,482 --> 00:21:14,567 I didn't know what I had in mind, or 252 00:21:14,776 --> 00:21:17,695 what my parents would do when they found me missing. 253 00:21:17,904 --> 00:21:21,157 All I wanted was to see you once more. 254 00:21:21,366 --> 00:21:21,991 To be near you again. 255 00:21:22,158 --> 00:21:24,661 To throw myself at your feet, cling to you, 256 00:21:24,869 --> 00:21:26,871 and never leave you. 257 00:21:27,080 --> 00:21:27,831 Nothing else. 258 00:21:28,039 --> 00:21:30,250 Nothing else mattered. 259 00:21:36,297 --> 00:21:38,174 All right, all right. 260 00:21:39,884 --> 00:21:41,845 Oh, it's you, Lisa. 261 00:21:42,053 --> 00:21:45,682 I thought by now you are half way to Linz? 262 00:21:45,890 --> 00:21:47,809 Didn't your train leave about-- 263 00:21:48,017 --> 00:21:49,310 I forgot something. 264 00:23:15,605 --> 00:23:17,774 These rooms where I had lived, 265 00:23:17,982 --> 00:23:20,401 have been filled with your music. 266 00:23:20,610 --> 00:23:22,153 Now they were empty. 267 00:23:23,154 --> 00:23:25,490 Would they ever come to life again? 268 00:23:25,657 --> 00:23:26,657 Would I? 269 00:23:27,533 --> 00:23:29,619 Only you could answer. 270 00:23:29,827 --> 00:23:30,827 So, I waited. 271 00:23:32,372 --> 00:23:33,372 Waited. 272 00:23:35,667 --> 00:23:39,170 For what seemed endless hours I sat outside your door 273 00:23:39,379 --> 00:23:41,381 trying to keep myself awake 274 00:23:41,589 --> 00:23:44,300 afraid I might fall asleep and miss you. 275 00:23:44,509 --> 00:23:45,509 Then. 276 00:23:51,474 --> 00:23:52,474 Who is it? 277 00:23:52,600 --> 00:23:53,309 Brand! 278 00:23:53,518 --> 00:23:56,062 Good morning, Mr. Brand. 279 00:24:15,373 --> 00:24:17,583 I've got the key. 280 00:24:30,596 --> 00:24:32,724 What are you doing? 281 00:24:39,689 --> 00:24:42,734 And so, there was nothing left for me. 282 00:24:43,192 --> 00:24:44,402 I went to Linz. 283 00:24:52,910 --> 00:24:55,872 You who have always lived so freely. 284 00:24:56,080 --> 00:24:57,582 Have you any idea what life is like 285 00:24:57,790 --> 00:24:59,834 in a little garrison town? 286 00:25:01,419 --> 00:25:02,419 I was 18 now 287 00:25:03,421 --> 00:25:06,174 and was expected to take my place in society. 288 00:25:08,509 --> 00:25:09,135 Come now, Lisa. 289 00:25:09,344 --> 00:25:11,054 Don't look down at your feet. 290 00:25:11,262 --> 00:25:13,431 Please be tactful and let him do the talking. 291 00:25:13,639 --> 00:25:14,849 But not all the talking. 292 00:25:15,058 --> 00:25:17,143 Do you hear me, Lisa? 293 00:25:17,352 --> 00:25:18,519 Good morning, Colonel. 294 00:25:18,728 --> 00:25:20,605 Good morning, Colonel. 295 00:25:21,647 --> 00:25:22,857 Good morning. 296 00:25:26,194 --> 00:25:29,489 Frau Kastner, Frauline Kastner, Mr. Kastner. 297 00:25:29,697 --> 00:25:31,337 May I have the honor to present my nephew 298 00:25:31,532 --> 00:25:34,285 Lt. Leopold von Kaltnegger. 299 00:25:34,494 --> 00:25:36,412 I have the honor to kiss your hand. 300 00:25:36,621 --> 00:25:37,931 Very pleased to make your acquaintance. 301 00:25:37,955 --> 00:25:39,040 Thank you, Lieutenant. 302 00:25:39,248 --> 00:25:41,876 Herr Kastner, I have the honor, Sir. 303 00:25:42,085 --> 00:25:43,228 I'm very pleased to make your acquaintance. 304 00:25:43,252 --> 00:25:43,878 Thank you, Lieutenant. 305 00:25:44,087 --> 00:25:44,837 Thank you. 306 00:25:45,046 --> 00:25:47,131 Allow me to present our daughter, Lisa. 307 00:25:47,340 --> 00:25:49,467 Lt. Leopold von Kaltnegger. 308 00:25:58,267 --> 00:26:00,329 I've been meaning to tell you for sometime how impressed 309 00:26:00,353 --> 00:26:01,938 I was with your parade 310 00:26:02,146 --> 00:26:04,440 the morning of the emperor's birthday. 311 00:26:04,649 --> 00:26:05,649 Excuse me. 312 00:26:10,738 --> 00:26:12,782 Do you like it here in Linz? 313 00:26:12,990 --> 00:26:13,990 Quiet well. 314 00:26:15,827 --> 00:26:18,913 It must seemed very restful after living in Vienna? 315 00:26:19,122 --> 00:26:20,998 I liked Vienna. 316 00:26:21,207 --> 00:26:22,207 Indeed. 317 00:26:23,334 --> 00:26:25,545 What did you like about it? 318 00:26:28,089 --> 00:26:29,549 Perhaps you were fond of the music? 319 00:26:29,757 --> 00:26:30,757 Yes. 320 00:26:31,801 --> 00:26:34,220 We also have good music here. 321 00:26:34,429 --> 00:26:37,140 Every other Saturday afternoon they gave a concert 322 00:26:37,348 --> 00:26:38,348 on the Kursalon. 323 00:26:38,433 --> 00:26:39,684 Oh, really? 324 00:26:39,892 --> 00:26:41,370 Perhaps someday you'll allow me the honor 325 00:26:41,394 --> 00:26:42,728 escorting you? 326 00:26:42,937 --> 00:26:44,730 Very nice of you. 327 00:26:44,939 --> 00:26:47,525 When I was a cadet, I took part of myself. 328 00:26:47,733 --> 00:26:48,733 I played second trumpet. 329 00:26:48,818 --> 00:26:49,861 Oh, how nice. 330 00:26:50,069 --> 00:26:52,864 I must say I'm glad we both like music. 331 00:26:53,072 --> 00:26:54,466 You see there's nothing wrong with a child 332 00:26:54,490 --> 00:26:55,890 if she only meets the right people. 333 00:27:06,627 --> 00:27:07,336 Up! 334 00:27:07,503 --> 00:27:08,129 Up! 335 00:27:08,337 --> 00:27:08,963 Up! 336 00:27:09,172 --> 00:27:09,839 Up! 337 00:27:10,047 --> 00:27:10,673 Up! 338 00:27:10,840 --> 00:27:11,840 Up! 339 00:27:16,345 --> 00:27:17,930 The Lieutenant was right. 340 00:27:18,139 --> 00:27:20,016 Linz was a musical town. 341 00:27:20,224 --> 00:27:22,351 So twice a month that summer we listened, 342 00:27:22,518 --> 00:27:24,103 the Lieutenant and I. 343 00:27:56,010 --> 00:27:57,112 Before the afternoon is over, 344 00:27:57,136 --> 00:27:59,430 I'm sure we'll hear an announcement. 345 00:27:59,639 --> 00:28:01,807 Nothing could please us more, Colonel. 346 00:28:02,016 --> 00:28:03,016 Is that right, my dear? 347 00:28:08,022 --> 00:28:09,022 Miss Lisa. 348 00:28:10,274 --> 00:28:13,569 This is a subject which I wish to bring up for some time. 349 00:28:13,778 --> 00:28:15,698 I trust you'd forgive me if I presume to mention, 350 00:28:15,863 --> 00:28:17,532 I hope I have allowed myself. 351 00:28:17,740 --> 00:28:19,492 It may be unnecessary for me to mention that 352 00:28:19,700 --> 00:28:21,410 ever since you first came to my attention, 353 00:28:21,619 --> 00:28:23,204 I've been most favorably impressed. 354 00:28:23,412 --> 00:28:24,121 Thank you. 355 00:28:24,288 --> 00:28:25,432 And I have every reason to believe 356 00:28:25,456 --> 00:28:26,767 that your parents are not opposed 357 00:28:26,791 --> 00:28:29,877 on my keeping company that is steady company with you. 358 00:28:30,086 --> 00:28:30,878 But, Lieutenant, I-- 359 00:28:31,087 --> 00:28:33,839 Oh, please allow me to finish. 360 00:28:34,048 --> 00:28:35,800 As far as my prospects are concerned, 361 00:28:35,967 --> 00:28:37,127 you must be aware by now that 362 00:28:37,260 --> 00:28:39,060 it's generally believed by my uncle and others 363 00:28:39,178 --> 00:28:40,938 that I have qualifications for an outstanding 364 00:28:41,055 --> 00:28:42,055 military career. 365 00:28:42,223 --> 00:28:42,848 It's no doubt of that. 366 00:28:43,057 --> 00:28:45,643 Naturally, it's too soon to discuss any definite steps. 367 00:28:45,851 --> 00:28:47,579 We should know each other for a reasonable time. 368 00:28:47,603 --> 00:28:48,271 But, Lieutenant 369 00:28:48,479 --> 00:28:49,689 I'm sorry, it's impossible. 370 00:28:49,897 --> 00:28:50,897 Impossible? 371 00:28:52,275 --> 00:28:53,734 Please don't ask me to explain. 372 00:28:53,943 --> 00:28:54,943 I must insist. 373 00:28:55,069 --> 00:28:57,113 Is there someone else? 374 00:28:57,321 --> 00:28:58,531 Yes. 375 00:28:58,739 --> 00:28:59,991 I'm engaged to be married. 376 00:29:00,199 --> 00:29:01,659 Engaged to be married? 377 00:29:01,867 --> 00:29:03,762 I should've told you before, but I didn't realize how-- 378 00:29:03,786 --> 00:29:05,097 But all the time you've been in Linz, 379 00:29:05,121 --> 00:29:06,265 I haven't seen you in anyone's company. 380 00:29:06,289 --> 00:29:07,373 He doesn't live in Linz. 381 00:29:07,582 --> 00:29:08,207 He lives in Vienna. 382 00:29:08,416 --> 00:29:09,041 In Vienna? 383 00:29:09,250 --> 00:29:11,711 He he writes music, he's a musician. 384 00:29:11,919 --> 00:29:13,004 But how can that be? 385 00:29:13,212 --> 00:29:13,838 Your mother and father, 386 00:29:14,046 --> 00:29:15,274 they had given my uncle every encouragement. 387 00:29:15,298 --> 00:29:16,966 They don't know about it. 388 00:29:17,174 --> 00:29:18,318 You mean you're engaged to a man, 389 00:29:18,342 --> 00:29:21,304 and your parents don't even know him? 390 00:29:21,512 --> 00:29:22,512 Um. 391 00:29:22,597 --> 00:29:23,723 I'm sorry, I. 392 00:29:26,225 --> 00:29:27,435 Then, please. 393 00:29:28,769 --> 00:29:30,605 It won't be long now. 394 00:29:30,813 --> 00:29:31,439 Wine. 395 00:29:31,647 --> 00:29:32,647 Waiter, the wine. 396 00:29:32,690 --> 00:29:33,690 The wine. 397 00:29:46,662 --> 00:29:47,371 Up! 398 00:29:47,580 --> 00:29:48,580 Up! 399 00:30:14,315 --> 00:30:15,315 But I don't understand. 400 00:30:15,358 --> 00:30:17,735 Lisa, what happened? 401 00:30:17,943 --> 00:30:18,694 What happened? 402 00:30:18,903 --> 00:30:19,528 Nothing. 403 00:30:19,737 --> 00:30:20,363 But after all-- 404 00:30:20,571 --> 00:30:21,673 But you must've said something. 405 00:30:21,697 --> 00:30:22,448 What did you say to him? 406 00:30:22,657 --> 00:30:24,116 I only told him the truth. 407 00:30:24,325 --> 00:30:25,076 The truth! 408 00:30:25,284 --> 00:30:26,494 What do you mean the truth? 409 00:30:26,702 --> 00:30:28,120 What did you say to him? 410 00:30:28,329 --> 00:30:30,539 I told him, I wasn't free. 411 00:30:31,832 --> 00:30:32,832 What? 412 00:30:33,000 --> 00:30:36,629 My poor parents, for them this was the end. 413 00:30:36,837 --> 00:30:39,298 For me, it was a new beginning. 414 00:30:42,635 --> 00:30:45,179 Vienna, when I saw it again, 415 00:30:45,388 --> 00:30:48,099 seemed to have taken on a new splendor. 416 00:30:48,307 --> 00:30:50,267 All the time I've been away, 417 00:30:50,476 --> 00:30:53,145 I thought of it longingly as your city. 418 00:30:53,354 --> 00:30:54,939 Now, it was our city. 419 00:30:56,607 --> 00:30:59,026 Madam Spitzer's where I found work. 420 00:30:59,235 --> 00:31:00,462 It was the kind of establishment 421 00:31:00,486 --> 00:31:02,697 where one learns many things. 422 00:31:02,905 --> 00:31:04,407 Miss Lisa, please. 423 00:31:04,615 --> 00:31:05,615 Coming. 424 00:31:15,584 --> 00:31:17,128 Hold your breath. 425 00:31:18,546 --> 00:31:21,382 Miss Lisa, we are waiting. 426 00:31:34,228 --> 00:31:35,228 Very pretty. 427 00:31:35,312 --> 00:31:36,312 Yes. 428 00:31:37,857 --> 00:31:38,857 Very. 429 00:32:03,716 --> 00:32:05,050 Very charming. 430 00:32:05,259 --> 00:32:06,969 Very charming, indeed. 431 00:32:07,970 --> 00:32:08,971 Do you think-- 432 00:32:09,180 --> 00:32:10,681 She's not like the others. 433 00:32:10,890 --> 00:32:13,184 I don't understand that girl but every evening, 434 00:32:13,392 --> 00:32:14,792 as soon as the shutters are closed, 435 00:32:14,935 --> 00:32:17,271 off she goes straight home. 436 00:32:17,480 --> 00:32:18,480 Really? 437 00:32:23,736 --> 00:32:26,238 Madam Spitzer spoke the truth. 438 00:32:26,447 --> 00:32:28,657 I was not like the others. 439 00:32:28,866 --> 00:32:30,493 Nobody waited for me. 440 00:32:32,787 --> 00:32:34,413 Off I went, not home 441 00:32:35,873 --> 00:32:40,419 But to the only place that it ever seemed home to me. 442 00:32:40,628 --> 00:32:44,423 Night after night, I returned to the same spot. 443 00:32:45,424 --> 00:32:48,928 But you never noticed me until one evening. 444 00:34:03,794 --> 00:34:06,964 I've seen you before, few nights ago. 445 00:34:08,799 --> 00:34:09,799 Right here. 446 00:34:10,676 --> 00:34:12,553 Or you live near here? 447 00:34:12,761 --> 00:34:13,761 No. 448 00:34:15,806 --> 00:34:18,642 You like to listen to the street singers? 449 00:34:18,851 --> 00:34:19,935 Um, yes. 450 00:34:20,144 --> 00:34:23,606 Neither do I. 451 00:34:26,400 --> 00:34:27,651 I should introduce myself. 452 00:34:27,860 --> 00:34:29,820 No, I know who you are. 453 00:34:40,748 --> 00:34:41,832 I suppose sooner or later, 454 00:34:42,041 --> 00:34:45,085 we'll have to decide where we're walking to. 455 00:34:45,294 --> 00:34:48,088 I have something I should call off. 456 00:34:48,297 --> 00:34:52,343 I almost never get to the place I start out for, anyway. 457 00:35:33,884 --> 00:35:34,969 Pardon me. 458 00:35:35,177 --> 00:35:36,177 Excuse me. 459 00:35:37,680 --> 00:35:38,806 Very charming. 460 00:35:39,014 --> 00:35:39,682 Thank you. 461 00:35:39,890 --> 00:35:41,530 Anything else I can do for you, Mr. Brand? 462 00:35:41,725 --> 00:35:43,102 Will you please tell Baelisch, 463 00:35:43,310 --> 00:35:44,950 I won't be at the rehearsal this evening. 464 00:35:45,062 --> 00:35:46,772 Oh, congratulations. 465 00:35:47,982 --> 00:35:50,192 Fritz, is the gentleman free now? 466 00:35:50,401 --> 00:35:51,610 Just a moment, sir. 467 00:35:51,819 --> 00:35:53,362 Don't you see I'm busy with Mr. Brand? 468 00:35:53,570 --> 00:35:55,030 Now how about Lily? 469 00:35:56,115 --> 00:35:56,824 Yes, there's Lily. 470 00:35:57,032 --> 00:35:57,658 Yeah, there's Lily. 471 00:35:57,866 --> 00:35:59,786 I mean if she comes, what am I going to tell her? 472 00:35:59,868 --> 00:36:00,619 Well, tell her-- 473 00:36:00,828 --> 00:36:03,539 Well, I'll tell her it was most important 474 00:36:03,747 --> 00:36:05,541 and you had to work tonight. 475 00:36:05,749 --> 00:36:06,375 That's it, that's fine. 476 00:36:06,583 --> 00:36:07,209 I'm sure she will understand. 477 00:36:07,418 --> 00:36:08,043 I'm sure. 478 00:36:08,252 --> 00:36:08,877 Thank you. 479 00:36:09,086 --> 00:36:10,212 Bye. 480 00:36:10,421 --> 00:36:12,840 Stefan, I missed you yesterday. 481 00:36:13,048 --> 00:36:14,048 I have to talk with you. 482 00:36:14,174 --> 00:36:14,800 Later. 483 00:36:15,009 --> 00:36:16,593 I saw the manage group at the concerto. 484 00:36:16,802 --> 00:36:18,512 It's a young man I met. 485 00:36:18,721 --> 00:36:21,515 His father owns half of the Garden de Schönbrunn. 486 00:36:21,724 --> 00:36:25,102 I thought perhaps it was something for one of your concerts. 487 00:36:25,310 --> 00:36:26,395 If you just go outside-- 488 00:36:26,603 --> 00:36:27,771 I'll talk to you tomorrow. 489 00:36:27,980 --> 00:36:28,980 Tomorrow. 490 00:36:47,249 --> 00:36:48,584 Now, don't be frightened. 491 00:36:48,792 --> 00:36:49,952 Even if it's not to becoming, 492 00:36:50,085 --> 00:36:52,838 the lobster would be no intention. 493 00:36:53,047 --> 00:36:54,047 I was wrong. 494 00:36:54,089 --> 00:36:55,174 It is becoming. 495 00:36:55,382 --> 00:36:58,385 Now let's see, when do they have lobster again? 496 00:36:58,594 --> 00:36:59,219 Friday. 497 00:36:59,428 --> 00:37:00,428 How about Friday? 498 00:37:00,471 --> 00:37:02,222 A week is a long time. 499 00:37:02,431 --> 00:37:03,431 How about Wednesday. 500 00:37:03,474 --> 00:37:04,725 We can get venison. 501 00:37:04,933 --> 00:37:06,643 Oh, yes pheasant on Monday. 502 00:37:06,852 --> 00:37:08,353 Could you possibly make it on Monday? 503 00:37:08,562 --> 00:37:10,898 I've no engagement at all. 504 00:37:11,106 --> 00:37:12,566 I don't, either. 505 00:37:12,775 --> 00:37:14,610 We'll have dinner tomorrow night. 506 00:37:14,777 --> 00:37:16,111 Wiener Schnitzel. 507 00:37:17,029 --> 00:37:18,489 Excuse me, Herr Brand. 508 00:37:18,697 --> 00:37:19,740 The lady in the next room, 509 00:37:19,948 --> 00:37:21,708 if I'm not mistaken is The Countess Rudensky, 510 00:37:21,909 --> 00:37:23,678 wonders if you would do her the favor of signing 511 00:37:23,702 --> 00:37:25,829 her program of this afternoon's concert? 512 00:37:26,038 --> 00:37:27,038 Certainly. 513 00:37:27,122 --> 00:37:27,748 She said, Mozart himself 514 00:37:27,956 --> 00:37:29,917 could not have done better. 515 00:37:30,125 --> 00:37:32,044 How nice of her. 516 00:37:32,252 --> 00:37:32,878 There you are. 517 00:37:33,087 --> 00:37:34,314 Thank the Countess for the compliment. 518 00:37:34,338 --> 00:37:35,338 Thank you, Herr Brand. 519 00:37:35,380 --> 00:37:37,466 The note is not the least deserved. 520 00:37:37,674 --> 00:37:39,760 Four years ago when you played the D Minor. 521 00:37:39,968 --> 00:37:40,968 You remember that? 522 00:37:41,095 --> 00:37:43,138 The morning review, also. 523 00:37:43,347 --> 00:37:44,467 Compare too to young Mozart. 524 00:37:44,515 --> 00:37:45,724 I was very young. 525 00:37:45,933 --> 00:37:48,393 There was that much resemblance. 526 00:37:50,813 --> 00:37:51,813 You like it? 527 00:37:54,274 --> 00:37:56,068 Valpolicella, it's called. 528 00:37:56,276 --> 00:37:58,156 The first vineyard you do see when you come down 529 00:37:58,278 --> 00:38:00,030 the other side of the Alps. 530 00:38:00,239 --> 00:38:02,199 The Italians say, it's such a good wine 531 00:38:02,407 --> 00:38:05,452 because the grapes have their roots in the valley 532 00:38:05,661 --> 00:38:08,080 and their eyes on the mountains. 533 00:38:08,288 --> 00:38:08,914 Please. 534 00:38:09,123 --> 00:38:10,165 Please what? 535 00:38:11,458 --> 00:38:14,378 Please talk about yourself. 536 00:38:14,586 --> 00:38:16,713 I believe you really want to hear about me. 537 00:38:16,922 --> 00:38:17,922 Why? 538 00:38:18,715 --> 00:38:20,259 Uh, never mind why. 539 00:38:21,176 --> 00:38:25,305 The truth is, I've had rather an easy time of it. 540 00:38:25,514 --> 00:38:28,809 People accept my music very quickly. 541 00:38:29,017 --> 00:38:31,228 Perhaps too quickly. 542 00:38:31,436 --> 00:38:36,108 Sometimes it's easier to please others than oneself. 543 00:38:36,316 --> 00:38:38,152 What're you going to say? 544 00:38:38,360 --> 00:38:39,987 You know you don't talk very much. 545 00:38:40,195 --> 00:38:41,905 Well I can't say it very well. 546 00:38:42,114 --> 00:38:42,739 But-- 547 00:38:42,948 --> 00:38:44,241 Yes. 548 00:38:44,449 --> 00:38:46,910 Sometimes, I felt when you're playing that-- 549 00:38:47,119 --> 00:38:48,119 Go on. 550 00:38:49,121 --> 00:38:51,707 That you haven't quite found what, 551 00:38:51,915 --> 00:38:55,878 I don't know what it is, what you're looking for. 552 00:38:56,920 --> 00:39:00,132 How long have you been hiding in my piano? 553 00:39:00,340 --> 00:39:02,342 Uh, never mind explaining. 554 00:39:02,551 --> 00:39:05,179 I just assume you're a sorceress, 555 00:39:05,387 --> 00:39:09,141 And that you can make yourself very tiny. 556 00:39:09,349 --> 00:39:12,603 It might be a good thing to have a sorceress for a friend. 557 00:39:12,811 --> 00:39:13,811 Who knows? 558 00:39:15,772 --> 00:39:18,650 You may be able to help me someday. 559 00:39:27,743 --> 00:39:30,287 How could I help you? 560 00:39:30,495 --> 00:39:33,624 So, that's what you've been thinking about. 561 00:39:33,832 --> 00:39:36,376 You're a very strange girl. 562 00:39:36,585 --> 00:39:39,755 Who ever you are, where ever you came from. 563 00:39:39,922 --> 00:39:41,256 Don't you have any problems? 564 00:39:41,465 --> 00:39:43,091 Not important ones. 565 00:39:48,889 --> 00:39:52,976 It's been a long while since anyone did that for me. 566 00:39:54,895 --> 00:39:56,271 Stop here, please. 567 00:39:56,480 --> 00:39:57,480 Woo Ah. 568 00:40:03,320 --> 00:40:04,446 Good evening, Mr. Brand. 569 00:40:04,655 --> 00:40:06,281 Good evening. 570 00:40:06,490 --> 00:40:07,115 Roses? 571 00:40:07,324 --> 00:40:07,991 Yes, please. 572 00:40:08,200 --> 00:40:08,825 Red ones? 573 00:40:09,034 --> 00:40:10,114 No, red is the wrong color. 574 00:40:10,285 --> 00:40:13,205 A single white rose would be perfect. 575 00:40:15,958 --> 00:40:18,627 This is a special occasion. 576 00:40:18,835 --> 00:40:19,835 Here you are, good night. 577 00:40:19,920 --> 00:40:21,296 Good night, Mr. Brand. 578 00:40:21,505 --> 00:40:22,631 Enjoy yourself. 579 00:40:25,717 --> 00:40:26,885 Did I guess right? 580 00:40:27,094 --> 00:40:28,720 Is it your flower? 581 00:40:28,929 --> 00:40:30,889 From now on it will be. 582 00:40:31,807 --> 00:40:33,558 Would you like me to close it? 583 00:40:33,767 --> 00:40:34,767 No. 584 00:40:35,560 --> 00:40:37,354 And now to the fairground. 585 00:40:57,040 --> 00:40:58,583 Do you think it would all be closed? 586 00:40:58,792 --> 00:40:59,792 I hope not. 587 00:41:02,879 --> 00:41:04,756 I never come here in the season. 588 00:41:04,965 --> 00:41:05,716 It's more pleasant in the winter. 589 00:41:05,924 --> 00:41:07,134 I don't know why. 590 00:41:07,342 --> 00:41:09,428 It's perhaps because you prefer to imagine 591 00:41:09,636 --> 00:41:11,388 how it will be in the spring. 592 00:41:11,596 --> 00:41:12,597 Because if it is spring, 593 00:41:12,806 --> 00:41:15,058 then there's nothing to imagine, nothing to wish for. 594 00:41:15,267 --> 00:41:17,561 Is there anything about me you don't know? 595 00:41:17,769 --> 00:41:18,562 A few things. 596 00:41:18,770 --> 00:41:20,022 For instance, I don't know 597 00:41:20,230 --> 00:41:22,858 if one day they make a wax figure of you 598 00:41:23,066 --> 00:41:25,944 and put you in there because you'll be so famous. 599 00:41:26,153 --> 00:41:27,237 Well, if they do, 600 00:41:27,446 --> 00:41:29,948 will you pay your penny to come in and see me? 601 00:41:30,157 --> 00:41:31,950 If you'll come alive. 602 00:41:43,879 --> 00:41:46,340 Now I see you as a little girl. 603 00:41:46,548 --> 00:41:47,548 You do? 604 00:41:50,844 --> 00:41:53,305 When my father was alive, we traveled a lot. 605 00:41:53,513 --> 00:41:54,806 He went nearly everywhere. 606 00:41:55,015 --> 00:41:56,308 We've had wonderful times. 607 00:41:56,516 --> 00:41:58,101 I didn't know you traveled so much. 608 00:41:58,310 --> 00:41:59,561 Oh, yes. 609 00:41:59,770 --> 00:42:02,064 Perhaps we've been to some of the same places. 610 00:42:02,272 --> 00:42:04,274 No, I don't think so. 611 00:42:04,483 --> 00:42:05,275 Where did you go? 612 00:42:05,484 --> 00:42:06,234 Well, it was a long time. 613 00:42:06,443 --> 00:42:09,696 But for instance, there was Rio de Janeiro. 614 00:42:09,905 --> 00:42:12,783 Beautiful, exotic, real with its botanical gardens, 615 00:42:12,991 --> 00:42:15,327 its Avenue palms, Sugarloaf Mountain, 616 00:42:15,535 --> 00:42:17,579 and the harbor where you can look down 617 00:42:17,788 --> 00:42:20,165 and see the flying fishes. 618 00:42:20,374 --> 00:42:20,999 We're in Venice. 619 00:42:21,208 --> 00:42:22,250 Yes, we've arrived. 620 00:42:22,459 --> 00:42:23,644 Now, where would you like to go next? 621 00:42:23,668 --> 00:42:24,294 France? 622 00:42:24,503 --> 00:42:25,128 England? 623 00:42:25,337 --> 00:42:25,962 Russia? 624 00:42:26,171 --> 00:42:26,797 Switzerland. 625 00:42:27,005 --> 00:42:27,631 Switzerland. 626 00:42:27,839 --> 00:42:31,885 Excuse me a moment while I talk with the engineer. 627 00:42:35,597 --> 00:42:37,599 You and the lady, are you enjoying the trip? 628 00:42:37,808 --> 00:42:38,433 Very much. 629 00:42:38,642 --> 00:42:41,395 We've decided on Switzerland. 630 00:42:41,603 --> 00:42:42,603 There you go, thank you. 631 00:42:42,687 --> 00:42:43,897 Oh, thank you. 632 00:42:46,066 --> 00:42:47,066 Switzerland. 633 00:42:48,110 --> 00:42:49,277 Switzerland. 634 00:42:49,486 --> 00:42:50,486 Switzerland. 635 00:43:12,801 --> 00:43:14,678 So, you were looking down at the flying fish. 636 00:43:14,886 --> 00:43:15,886 Then what? 637 00:43:17,013 --> 00:43:19,349 Aren't you going to finish the trip? 638 00:43:19,558 --> 00:43:21,435 Well, there weren't any trips, do you mind? 639 00:43:21,643 --> 00:43:24,479 You see, my father had a friend in the travel bureau. 640 00:43:24,688 --> 00:43:25,915 My father worked across the street. 641 00:43:25,939 --> 00:43:27,083 He was an assistant superintendent 642 00:43:27,107 --> 00:43:28,984 of the municipal waterworks. 643 00:43:29,192 --> 00:43:31,570 And he used to bring folders home with him 644 00:43:31,778 --> 00:43:32,404 with pictures in them. 645 00:43:32,612 --> 00:43:33,655 We have stacks of them. 646 00:43:33,864 --> 00:43:35,864 And in the evening, he'd put on his traveling coat. 647 00:43:35,907 --> 00:43:38,493 That's what he called it, 'cause I was very young. 648 00:43:38,702 --> 00:43:40,662 And he would say, where should we go this evening? 649 00:43:40,745 --> 00:43:43,790 And I would say, Vera Cruz because it's a beautiful name. 650 00:43:43,999 --> 00:43:46,460 And then he would say, um, it's summer there, 651 00:43:46,668 --> 00:43:49,087 you don't want to roast like a coffee bean, do you? 652 00:43:49,296 --> 00:43:50,630 So, you never did get there? 653 00:43:50,839 --> 00:43:51,465 No. 654 00:43:51,673 --> 00:43:53,925 It was just like I tripped the land of the midnight sun. 655 00:43:54,134 --> 00:43:55,214 What stopped you this time? 656 00:43:55,302 --> 00:43:56,011 The weather. 657 00:43:56,219 --> 00:43:56,928 I thought of India. 658 00:43:57,137 --> 00:43:59,639 But then father remembered that it was the rainy season. 659 00:43:59,848 --> 00:44:01,391 Your father was an expert on climates. 660 00:44:01,600 --> 00:44:02,225 My mother used to say that 661 00:44:02,434 --> 00:44:06,563 he knew what the weather was everywhere except home. 662 00:44:06,771 --> 00:44:07,771 What mountain was that? 663 00:44:07,814 --> 00:44:09,858 That's the Matterhorn. 664 00:44:10,066 --> 00:44:11,151 You've climbed it? 665 00:44:11,359 --> 00:44:12,444 Mm-hm. 666 00:44:12,652 --> 00:44:15,655 Tell me when you've climbed up the mountain, what then? 667 00:44:15,864 --> 00:44:18,074 Well, you come down again. 668 00:44:26,625 --> 00:44:29,169 Tell me more about your father. 669 00:44:29,377 --> 00:44:32,255 Well, then he finally did go away. 670 00:44:33,882 --> 00:44:35,717 He had the nicest eyes. 671 00:44:35,926 --> 00:44:37,636 Yes, I can see them. 672 00:44:39,054 --> 00:44:41,598 Why do you like to climb mountains? 673 00:44:41,806 --> 00:44:43,225 Well, I suppose because, 674 00:44:43,433 --> 00:44:46,728 no matter how high you climb, there's always a higher one. 675 00:44:46,895 --> 00:44:48,331 And you like to imagine that the other one 676 00:44:48,355 --> 00:44:49,355 is even more wonderful. 677 00:44:49,523 --> 00:44:50,232 Like the spring in the park. 678 00:44:50,440 --> 00:44:51,918 You know far too much about me already 679 00:44:51,942 --> 00:44:54,903 and I know almost nothing about you 680 00:44:55,111 --> 00:44:57,614 except you have traveled a great deal. 681 00:45:00,242 --> 00:45:01,409 End of the line. 682 00:45:01,618 --> 00:45:02,618 All change. 683 00:45:05,038 --> 00:45:06,038 All change. 684 00:45:18,093 --> 00:45:19,261 What now? 685 00:45:19,469 --> 00:45:20,845 Where haven't we been? 686 00:45:21,054 --> 00:45:22,764 We have no more countries left. 687 00:45:22,973 --> 00:45:25,475 Then we'll begin all over again. 688 00:45:25,684 --> 00:45:26,309 There you are. 689 00:45:26,518 --> 00:45:28,228 Thank you. Thank you. 690 00:45:29,563 --> 00:45:32,857 We'll revisit the scenes of our youth. 691 00:46:01,970 --> 00:46:03,972 I don't know about them but I'm going home 692 00:46:04,180 --> 00:46:05,180 right after this number. 693 00:46:05,265 --> 00:46:08,351 Me too, if he is not paying me 50 krona. 694 00:46:08,560 --> 00:46:10,020 I'd like to play for married people. 695 00:46:10,228 --> 00:46:11,646 They've got homes. 696 00:46:26,494 --> 00:46:28,413 You are a sorceress. 697 00:46:28,622 --> 00:46:32,417 Now I'm sure, how else could we dance this way. 698 00:46:33,585 --> 00:46:36,880 Unless we've danced together before. 699 00:46:37,047 --> 00:46:40,300 And yet if we had, should I remember it. 700 00:46:48,850 --> 00:46:49,850 Please. 701 00:47:27,138 --> 00:47:30,016 - Promise me something. - Anything. 702 00:47:31,142 --> 00:47:33,728 But I don't even know where you live. 703 00:47:33,937 --> 00:47:36,564 Promise me you won't vanish. 704 00:47:36,773 --> 00:47:39,234 I won't be the one to vanish. 705 00:48:06,344 --> 00:48:08,471 - We're here. - Thank you. 706 00:48:21,234 --> 00:48:22,234 Thank you. 707 00:48:33,455 --> 00:48:35,373 - Who is it? - Brand. 708 00:48:35,582 --> 00:48:38,209 Good morning, Mr. Brand. 709 00:49:23,046 --> 00:49:24,422 Please be seated. 710 00:49:24,631 --> 00:49:26,758 It will just be a moment. 711 00:49:26,966 --> 00:49:28,343 Lisa, leave it on. 712 00:49:29,260 --> 00:49:30,260 Someone wants to see it. 713 00:49:30,428 --> 00:49:32,847 - Oh. - New customer. 714 00:49:33,056 --> 00:49:34,766 Looks like a good one. 715 00:49:37,894 --> 00:49:39,938 It won't take one moment. 716 00:49:43,191 --> 00:49:44,484 You'll like this one, I'm sure. 717 00:49:44,692 --> 00:49:45,692 I'm sure. 718 00:49:52,283 --> 00:49:53,910 I like it very much. 719 00:49:55,453 --> 00:49:56,453 Very much. 720 00:49:57,664 --> 00:49:59,082 How did you find me? 721 00:49:59,290 --> 00:50:01,000 I'm a good detective, don't you think? 722 00:50:01,209 --> 00:50:02,209 You are. 723 00:50:10,134 --> 00:50:14,305 I'm afraid we have to put off our plan for tonight. 724 00:50:14,514 --> 00:50:17,350 I couldn't go away without seeing you. 725 00:50:17,559 --> 00:50:20,061 - Where are you going? - Milano. 726 00:50:20,270 --> 00:50:21,563 The whole orchestra is going. 727 00:50:21,771 --> 00:50:23,898 We are to play at L'escala. 728 00:50:24,107 --> 00:50:25,400 It's wonderful. 729 00:50:26,609 --> 00:50:29,779 I've forgotten all about it. 730 00:50:29,988 --> 00:50:31,155 It won't be long. 731 00:50:31,364 --> 00:50:32,657 Just two weeks. 732 00:50:32,866 --> 00:50:34,951 The train leaves at 5:30. 733 00:50:35,159 --> 00:50:38,746 Do you suppose you could see me off? 734 00:50:38,913 --> 00:50:41,958 - I'll try. - I'll look for you then. 735 00:50:42,166 --> 00:50:43,710 Good bye, thank you. 736 00:50:47,839 --> 00:50:49,173 Good bye. 737 00:50:49,382 --> 00:50:50,758 You will be there. 738 00:50:54,178 --> 00:50:56,097 How did it go? 739 00:50:56,306 --> 00:50:57,491 He wasn't interested in the suit. 740 00:50:57,515 --> 00:51:01,352 But Madam Spitzer, could I leave a little earlier today? 741 00:51:01,561 --> 00:51:03,605 - How early? - About 5:00. 742 00:51:04,480 --> 00:51:05,189 Yes. 743 00:51:05,398 --> 00:51:06,398 Sure. 744 00:51:07,400 --> 00:51:08,526 Thank you. 745 00:51:08,735 --> 00:51:11,571 Congratulations, my dear. 746 00:51:34,177 --> 00:51:35,762 Stefan, the train is leaving. 747 00:51:35,970 --> 00:51:37,180 Just a minute. 748 00:51:39,432 --> 00:51:42,477 How long have you been standing here? 749 00:51:43,394 --> 00:51:44,938 I don't want to go. 750 00:51:45,146 --> 00:51:47,023 Do you believe that? 751 00:51:47,231 --> 00:51:49,108 I'll be here when you get back. 752 00:51:49,317 --> 00:51:50,443 - Come on. - Yes. 753 00:51:50,652 --> 00:51:53,279 Stefan, hurry, please. 754 00:51:53,488 --> 00:51:56,407 I still know so little about you. 755 00:51:56,616 --> 00:51:58,076 You like mystery. 756 00:52:00,578 --> 00:52:04,082 That a woman like you exists, and I found you. 757 00:52:04,290 --> 00:52:05,917 That's mystery enough. 758 00:52:07,168 --> 00:52:10,713 Say Stefan, the way you said it last night. 759 00:52:11,589 --> 00:52:12,589 Stefan. 760 00:52:14,509 --> 00:52:16,386 It's as if you've said it all your life. 761 00:52:16,594 --> 00:52:19,138 - Better hurry, sir. - Yes. 762 00:52:19,347 --> 00:52:20,515 - Goodbye. - Stefan. 763 00:52:20,682 --> 00:52:21,349 Yes. 764 00:52:21,557 --> 00:52:22,557 Goodbye. 765 00:52:24,560 --> 00:52:25,603 Won't be long. 766 00:52:25,812 --> 00:52:27,855 I'll be back in two weeks. 767 00:52:32,318 --> 00:52:33,361 Goodbye. 768 00:52:33,569 --> 00:52:34,569 Two weeks. 769 00:52:52,213 --> 00:52:53,506 Two weeks. 770 00:52:53,715 --> 00:52:57,135 Stefan, how little you knew of yourself. 771 00:52:57,343 --> 00:53:00,638 That train was taking you out of my life. 772 00:53:40,053 --> 00:53:41,763 He was a married man. 773 00:53:43,806 --> 00:53:46,100 Does he live here in Vienna? 774 00:53:47,977 --> 00:53:49,562 If we knew who he was, 775 00:53:49,771 --> 00:53:53,733 He might be willing to accept his responsibility. 776 00:53:57,028 --> 00:53:59,405 You won't tell us his name? 777 00:54:06,537 --> 00:54:09,874 But you haven't the means to take care of the child. 778 00:54:10,083 --> 00:54:11,459 We'll get along. 779 00:54:14,629 --> 00:54:16,297 It's your duty to tell us. 780 00:54:16,506 --> 00:54:18,674 When a man does this sort of-- I'm feeling tired. 781 00:54:18,883 --> 00:54:19,883 Would you go? 782 00:54:25,598 --> 00:54:28,851 You may wonder why I never came to you for help. 783 00:54:29,060 --> 00:54:32,105 I wanted to be one woman you've had known, 784 00:54:32,313 --> 00:54:34,816 Who had asked you for nothing. 785 00:54:35,024 --> 00:54:39,028 My deep regret is that you never saw your son. 786 00:54:39,195 --> 00:54:41,531 There were times during those years, 787 00:54:41,739 --> 00:54:44,283 I prefer not to remember. 788 00:54:44,492 --> 00:54:46,577 But this I can assure you, 789 00:54:46,786 --> 00:54:50,832 Whatever the cost, he'd repaid me a thousand times. 790 00:54:52,041 --> 00:54:55,211 You would have been proud of him, too. 791 00:54:55,419 --> 00:54:57,380 When he was almost nine, 792 00:54:57,547 --> 00:55:01,509 as much for his sake as mine, I married. 793 00:55:01,717 --> 00:55:03,594 You know who my husband is. 794 00:55:03,803 --> 00:55:05,763 Johann Stauffer married me 795 00:55:05,972 --> 00:55:08,975 knowing the truth about us, and about our child. 796 00:55:09,183 --> 00:55:10,226 Oh, how lovely. 797 00:55:10,434 --> 00:55:11,811 Thank you, Johann. 798 00:55:13,146 --> 00:55:14,730 What a nice birthday! 799 00:55:14,939 --> 00:55:16,649 This, and Stefan home. 800 00:55:17,525 --> 00:55:20,027 You know, I'm not good at saying such things, 801 00:55:20,236 --> 00:55:24,448 but, Lisa, I want you to be as happy as you've made be. 802 00:55:24,657 --> 00:55:26,284 If I were really a deserving wife 803 00:55:26,492 --> 00:55:28,119 I'd be ready on time. 804 00:55:31,372 --> 00:55:32,665 You are happy? 805 00:55:38,713 --> 00:55:39,713 You are? 806 00:55:40,506 --> 00:55:42,216 Why shouldn't I be? 807 00:55:45,011 --> 00:55:46,721 Let's say good night. 808 00:55:52,185 --> 00:55:54,562 Hello. Still another talent? 809 00:55:56,272 --> 00:55:59,650 He has a lot of talents, but not for finishing his milk. 810 00:55:59,859 --> 00:56:01,485 - May I see? - Mm-hmm. 811 00:56:03,821 --> 00:56:06,407 Or for brushing his teeth. 812 00:56:06,616 --> 00:56:07,742 Made in Switzerland. 813 00:56:07,950 --> 00:56:11,078 Switzerland must be a very nice place, don't you think? 814 00:56:11,287 --> 00:56:12,413 Who gave it to you, darling? 815 00:56:12,580 --> 00:56:13,372 Herr Frank. 816 00:56:13,581 --> 00:56:15,875 - Who is Herr Frank? - His music teacher. 817 00:56:16,083 --> 00:56:18,085 He said that he thinks that I've a natural talent. 818 00:56:18,294 --> 00:56:19,045 For the harmonica? 819 00:56:19,253 --> 00:56:20,463 No, for music. 820 00:56:22,089 --> 00:56:23,089 Oh. 821 00:56:25,092 --> 00:56:26,177 Good night, Stefan. 822 00:56:26,385 --> 00:56:27,762 Good night, Sir. 823 00:56:29,931 --> 00:56:30,931 Good night, darling. 824 00:56:31,098 --> 00:56:32,725 Good night, mother. 825 00:56:37,772 --> 00:56:38,772 Mother! 826 00:56:39,857 --> 00:56:41,567 I'll be right down. 827 00:56:43,694 --> 00:56:44,694 Yes? 828 00:56:44,737 --> 00:56:46,364 You remember the last time, 829 00:56:46,572 --> 00:56:47,633 first night I was home from school. 830 00:56:47,657 --> 00:56:48,991 Mm-hmm, what about it? 831 00:56:49,200 --> 00:56:51,953 When you went out, you let me sleep in your room. 832 00:56:52,161 --> 00:56:53,472 All right, it's a special concession 833 00:56:53,496 --> 00:56:55,039 because it's your first night home. 834 00:56:55,248 --> 00:56:55,873 But hurry. 835 00:56:56,082 --> 00:56:57,082 I'm late. 836 00:57:02,838 --> 00:57:03,838 In just a minute. 837 00:57:04,006 --> 00:57:05,549 There's no hurry. 838 00:57:05,758 --> 00:57:08,302 - Good night, Sir. - Good night. 839 00:57:14,308 --> 00:57:15,977 You know, Stefan, it might be nice 840 00:57:16,185 --> 00:57:17,853 if you could say good night, father 841 00:57:18,062 --> 00:57:19,647 instead of good night, Sir. 842 00:57:19,855 --> 00:57:21,524 But I've always said it that way. 843 00:57:21,732 --> 00:57:23,852 I think he'd like it if you could manage to change it. 844 00:57:23,943 --> 00:57:26,487 Suppose you said to me Good night, Madam. 845 00:57:26,696 --> 00:57:29,240 It would sound pretty silly, wouldn't it? 846 00:57:29,448 --> 00:57:30,884 Now, promise me that you'll go to sleep 847 00:57:30,908 --> 00:57:32,076 and not wait up for me. 848 00:57:32,285 --> 00:57:33,327 I promise. 849 00:57:33,536 --> 00:57:35,216 Will you bring me the program of the opera? 850 00:57:35,329 --> 00:57:36,329 I promise. 851 00:57:39,375 --> 00:57:41,085 Good night, Madam. 852 00:57:41,294 --> 00:57:43,170 Good night, Sir. 853 00:57:43,379 --> 00:57:46,632 After all when a person treats you so much like his son, 854 00:57:46,841 --> 00:57:48,676 he is in a sense your father. 855 00:57:48,884 --> 00:57:51,137 All right, mother, if you say so. 856 00:57:51,345 --> 00:57:52,888 Good night. Good night. 857 00:58:02,565 --> 00:58:04,150 The course of our lives 858 00:58:04,358 --> 00:58:07,320 can be changed by such little things. 859 00:58:07,528 --> 00:58:12,074 So many passing by, each intent on his own problems. 860 00:58:12,283 --> 00:58:16,329 So many faces, that one might be easily have been lost. 861 00:58:18,080 --> 00:58:19,080 I know now. 862 00:58:20,124 --> 00:58:22,877 Nothing happens by chance. 863 00:58:23,085 --> 00:58:25,212 Every moment is measured. 864 00:58:25,421 --> 00:58:27,131 Every step is counted. 865 00:58:29,925 --> 00:58:30,634 Curtain. 866 00:58:30,843 --> 00:58:32,011 Curtain going up. 867 00:58:32,219 --> 00:58:33,339 Second act. Curtain going up. 868 00:58:33,512 --> 00:58:34,597 Second act. Curtain. 869 00:58:34,805 --> 00:58:36,307 - Curtain going up. - Second act. 870 00:58:36,515 --> 00:58:38,684 Second act. Curtain going up. 871 00:58:38,893 --> 00:58:39,518 Look! 872 00:58:39,727 --> 00:58:41,062 Isn't that Stefan Brand? 873 00:58:41,270 --> 00:58:42,270 He played last week. 874 00:58:42,313 --> 00:58:43,898 A concert tour? 875 00:58:44,106 --> 00:58:45,608 Pleasure trip, most likely. 876 00:58:45,816 --> 00:58:46,918 The way he's burning himself up, 877 00:58:46,942 --> 00:58:49,403 it's a wonder he's still alive. 878 00:58:52,531 --> 00:58:55,576 10 years ago, he showed great promise. 879 00:58:55,785 --> 00:58:56,785 Too bad. 880 00:58:56,952 --> 00:59:00,164 With that talent, he could've been a great pianist. 881 00:59:00,373 --> 00:59:02,500 Perhaps talent is not enough. 882 00:59:02,708 --> 00:59:03,977 Perhaps he's have too many talents. 883 00:59:04,001 --> 00:59:05,878 - Lisa. - Second act! 884 00:59:06,087 --> 00:59:08,089 Curtain going up! 885 00:59:19,683 --> 00:59:20,893 Sorry, we lost track of you. 886 00:59:21,102 --> 00:59:22,102 We were in the buffet. 887 00:59:22,269 --> 00:59:25,189 You know the colonel and his cognac. 888 00:59:25,398 --> 00:59:27,233 General Hersendoff was asking for you. 889 00:59:27,441 --> 00:59:28,526 You've made a conquest. 890 00:59:28,734 --> 00:59:30,569 My dear, you should have joined us. 891 00:59:54,385 --> 00:59:56,846 Suddenly, in that one moment 892 00:59:58,139 --> 01:00:00,266 everything was in danger. 893 01:00:00,474 --> 01:00:03,227 Everything I thought was safe. 894 01:00:03,436 --> 01:00:04,937 Somewhere out there were your eyes 895 01:00:05,146 --> 01:00:07,857 and I knew I couldn't escape them. 896 01:00:10,067 --> 01:00:12,653 It was like the first time I saw you. 897 01:00:12,820 --> 01:00:15,739 The years between were melting away. 898 01:00:18,617 --> 01:00:19,928 I have a headache. I'll take you home- 899 01:00:19,952 --> 01:00:22,455 - No, please don't, I'll be all right if I lie down. 900 01:00:22,663 --> 01:00:23,956 Please stay here. 901 01:00:39,930 --> 01:00:41,992 Would you be kind enough to give my husband a message. 902 01:00:42,016 --> 01:00:43,100 He's in 17. 903 01:00:43,309 --> 01:00:44,369 Not now, but after this act. 904 01:00:44,393 --> 01:00:46,854 Tell him, I've decided to go home and not to worry. 905 01:00:47,062 --> 01:00:48,062 Thank you. 906 01:01:00,326 --> 01:01:01,368 Call my carriage, please. 907 01:01:01,577 --> 01:01:02,577 Yes, Madam. 908 01:01:04,330 --> 01:01:06,457 - The side entrance! - Yes, Madam. 909 01:01:38,113 --> 01:01:39,365 Excuse me. 910 01:01:39,573 --> 01:01:41,742 You must realize that where there's a pursued 911 01:01:41,951 --> 01:01:44,328 there must also be a pursuer. 912 01:01:44,537 --> 01:01:47,081 I've seen you somewhere, I know. 913 01:01:48,123 --> 01:01:51,252 I followed you upstairs and watched you in your box. 914 01:01:51,460 --> 01:01:53,837 But I couldn't place you. 915 01:01:54,046 --> 01:01:56,257 And I had to speak with you. 916 01:01:57,299 --> 01:01:58,968 I know how it sounds. 917 01:01:59,176 --> 01:02:02,471 I assure you in this case it's true. 918 01:02:02,680 --> 01:02:04,974 You believe that, don't you? 919 01:02:05,182 --> 01:02:06,684 - Yes. - Thank you. 920 01:02:06,892 --> 01:02:08,894 Now please, just a moment. 921 01:02:09,103 --> 01:02:10,583 Is there any place we could have met, 922 01:02:10,771 --> 01:02:12,606 that I might have seen you? 923 01:02:12,815 --> 01:02:14,525 At one of my concerts? 924 01:02:15,484 --> 01:02:17,278 It must have been sometime ago. 925 01:02:17,486 --> 01:02:20,781 I haven't given any concerts in Vienna lately. 926 01:02:20,990 --> 01:02:23,659 Or anywhere else in that matter. 927 01:02:23,867 --> 01:02:26,203 You don't play anymore? 928 01:02:26,412 --> 01:02:28,622 Oh, it's not quite as final as that. 929 01:02:28,831 --> 01:02:31,584 I always tell myself I'll begin again next week. 930 01:02:31,792 --> 01:02:34,128 And when next week comes, it's this week. 931 01:02:34,336 --> 01:02:36,171 So, I wait for next week again. 932 01:02:36,338 --> 01:02:38,841 What are you waiting for? 933 01:02:39,049 --> 01:02:40,926 It's a very disturbing question. 934 01:02:41,135 --> 01:02:41,760 My carriage-- 935 01:02:41,969 --> 01:02:45,222 You can't ask such a question and just walk away. 936 01:02:45,431 --> 01:02:46,724 I have a feeling. 937 01:02:46,932 --> 01:02:48,726 Please don't think I'm mad. 938 01:02:48,934 --> 01:02:52,438 I know it sounds strange and I can't explain it. 939 01:02:52,646 --> 01:02:56,692 But I feel that you understand what I can't even say. 940 01:02:58,110 --> 01:03:00,154 And that you can help me. 941 01:03:01,822 --> 01:03:05,284 Have you ever shuffled faces like cards, 942 01:03:07,745 --> 01:03:09,747 hoping to find the one 943 01:03:09,955 --> 01:03:13,709 that lies somewhere at the edge of your memory. 944 01:03:13,917 --> 01:03:16,962 The one you've been waiting for. 945 01:03:17,171 --> 01:03:19,423 But tonight when I first saw you 946 01:03:19,632 --> 01:03:22,217 and later when I watched you in the darkness 947 01:03:22,426 --> 01:03:26,472 it was as if I'd found that one face amongst others. 948 01:03:27,598 --> 01:03:28,598 Who are you? 949 01:03:32,102 --> 01:03:33,182 Promise I'll see you again. 950 01:03:33,354 --> 01:03:34,563 I must see you. 951 01:03:34,730 --> 01:03:35,898 I don't know. 952 01:04:00,464 --> 01:04:04,051 Johann, you don't think I wanted this to happen? 953 01:04:04,259 --> 01:04:05,259 No. 954 01:04:07,429 --> 01:04:09,598 What are you going to do? 955 01:04:09,765 --> 01:04:10,933 I don't know. 956 01:04:13,310 --> 01:04:14,687 Lisa. 957 01:04:14,895 --> 01:04:16,355 We have a marriage. 958 01:04:17,356 --> 01:04:19,358 Perhaps it's not all you once hoped for 959 01:04:19,566 --> 01:04:22,152 but you've a home, and your son 960 01:04:22,361 --> 01:04:24,780 and people who care for you. 961 01:04:24,988 --> 01:04:26,699 I know that, Johann. 962 01:04:27,741 --> 01:04:29,221 I'd do anything to avoid hurting you. 963 01:04:29,284 --> 01:04:30,828 But I can't help it. 964 01:04:33,163 --> 01:04:34,373 And your son? 965 01:04:35,666 --> 01:04:37,346 Do you think you can you avoid hurting him? 966 01:04:37,459 --> 01:04:40,504 He won't be harmed I'll see to that. 967 01:04:42,798 --> 01:04:46,510 There are such things as honor and decency. 968 01:04:48,387 --> 01:04:51,056 I told myself that hundred times this one evening. 969 01:04:51,265 --> 01:04:53,976 You talk as though it were out of your hands. 970 01:04:54,184 --> 01:04:55,811 It's not, Lisa. 971 01:04:56,019 --> 01:04:57,646 You have a will. 972 01:04:57,855 --> 01:05:01,066 You can do what's right, what's best for you. 973 01:05:01,275 --> 01:05:03,652 Or you can throw away your life. 974 01:05:03,861 --> 01:05:06,196 I've had no hope but his ever. 975 01:05:06,405 --> 01:05:08,031 That's romantic nonsense. 976 01:05:08,240 --> 01:05:09,240 Is it? 977 01:05:10,242 --> 01:05:12,286 Johann, I can't help it. 978 01:05:12,494 --> 01:05:13,829 I can't, please believe that. 979 01:05:14,037 --> 01:05:15,330 What about him? 980 01:05:16,290 --> 01:05:18,667 Can't he help himself either? 981 01:05:20,419 --> 01:05:22,171 I know now that he needs me 982 01:05:22,379 --> 01:05:24,423 as much as I've always needed him. 983 01:05:24,631 --> 01:05:28,302 Isn't it a little late for him to find that out? 984 01:05:28,510 --> 01:05:29,887 We're home, Sir. 985 01:05:42,608 --> 01:05:43,984 Good night. 986 01:05:44,193 --> 01:05:45,569 Good night, Sir. 987 01:06:01,335 --> 01:06:05,297 Lisa, if you do this, you can never turn back. 988 01:06:07,007 --> 01:06:08,425 You know that, don't you? 989 01:06:08,634 --> 01:06:09,634 Yes. 990 01:06:15,432 --> 01:06:16,475 I warn you. 991 01:06:17,810 --> 01:06:21,855 I shall do everything in my power to prevent it. 992 01:06:52,719 --> 01:06:53,846 Hello, darling. 993 01:06:54,054 --> 01:06:54,721 Wake up. 994 01:06:54,888 --> 01:06:57,558 It's time to go on your own room. 995 01:07:03,438 --> 01:07:04,940 Did you have a nice time? 996 01:07:05,148 --> 01:07:06,275 Yes, darling. 997 01:07:09,194 --> 01:07:11,113 Good night, father. 998 01:07:11,321 --> 01:07:13,198 Good night. 999 01:07:13,407 --> 01:07:14,032 Did you hear? 1000 01:07:14,241 --> 01:07:15,242 I just said it. 1001 01:07:15,450 --> 01:07:16,827 Yes, darling. 1002 01:07:17,035 --> 01:07:18,620 Tell me about the opera. 1003 01:07:18,829 --> 01:07:20,038 Was it exciting? 1004 01:07:29,673 --> 01:07:30,673 How's that? 1005 01:07:30,799 --> 01:07:32,259 You're wonderful. 1006 01:07:33,760 --> 01:07:35,304 You're wonderful. 1007 01:07:38,056 --> 01:07:41,143 You've always been a wonderful boy. 1008 01:07:41,351 --> 01:07:44,021 You know how much that's meant to me? 1009 01:07:44,229 --> 01:07:46,356 Be so proud of you, always. 1010 01:07:47,608 --> 01:07:48,608 I know it. 1011 01:08:17,638 --> 01:08:19,348 Don't worry, mother. 1012 01:08:19,556 --> 01:08:20,556 You'll see. 1013 01:08:20,599 --> 01:08:23,352 Two weeks will go like an express train. 1014 01:08:23,560 --> 01:08:24,811 You sure you're coming? 1015 01:08:24,978 --> 01:08:26,021 Of course, I promised. 1016 01:08:26,229 --> 01:08:28,273 You can even get my room in the village for me. 1017 01:08:28,482 --> 01:08:30,317 I'll get you the same one you had last time. 1018 01:08:30,525 --> 01:08:32,444 The one with the balcony. 1019 01:08:32,653 --> 01:08:36,698 Didn't I tell you that compartment was quarantined? 1020 01:08:39,034 --> 01:08:40,035 I'm sorry, Madam. 1021 01:08:40,243 --> 01:08:42,955 This compartment had to be closed up. 1022 01:08:43,163 --> 01:08:44,723 I'll take you to the next car forwards. 1023 01:08:44,915 --> 01:08:47,834 That's good, I'll be near the locomotive. 1024 01:08:48,043 --> 01:08:49,586 I'll take the box. 1025 01:08:52,923 --> 01:08:54,967 Do we have two locomotives on our train? 1026 01:08:55,175 --> 01:08:56,802 We usually get along with one. 1027 01:08:57,010 --> 01:08:59,179 But I will talk to the engineer. 1028 01:08:59,388 --> 01:09:00,573 How about that one over there? 1029 01:09:00,597 --> 01:09:01,877 You can have two seats in there. 1030 01:09:01,974 --> 01:09:04,226 He's traveling alone. 1031 01:09:04,434 --> 01:09:05,644 Don't worry, Madam. 1032 01:09:05,852 --> 01:09:07,062 I'll take good care of him. 1033 01:09:07,270 --> 01:09:09,022 We leave in about a minute. 1034 01:09:09,231 --> 01:09:11,525 Better hurry and get your seat. 1035 01:09:11,692 --> 01:09:13,777 You'll see better if you sit over here. 1036 01:09:13,986 --> 01:09:15,906 And if you get chilly, you can put up the window. 1037 01:09:16,029 --> 01:09:17,072 Yes, mother. 1038 01:09:19,074 --> 01:09:20,074 Stefan. 1039 01:09:20,867 --> 01:09:24,204 You know how I've longed so for you being home. 1040 01:09:24,413 --> 01:09:26,456 And now I can't even explain but 1041 01:09:26,665 --> 01:09:30,168 maybe some day, very soon I'll be able to give you a reason. 1042 01:09:30,377 --> 01:09:31,377 But now, 1043 01:09:32,212 --> 01:09:34,881 you just have to believe that it's for your own good. 1044 01:09:35,048 --> 01:09:36,717 I don't mind going back so much. 1045 01:09:36,925 --> 01:09:39,094 Especially when you're coming so soon. 1046 01:09:39,302 --> 01:09:40,804 It'd be like two vacations. 1047 01:09:41,013 --> 01:09:42,139 All right, darling. 1048 01:09:42,347 --> 01:09:43,574 I'll show you the new walk we found 1049 01:09:43,598 --> 01:09:45,809 since you were there last time. 1050 01:09:46,018 --> 01:09:47,811 Better get out, lady. 1051 01:09:54,234 --> 01:09:55,819 You'll write me often, won't you? 1052 01:09:56,028 --> 01:09:56,695 Yes, mother. 1053 01:09:56,903 --> 01:09:58,155 But I can't write very often. 1054 01:09:58,363 --> 01:09:59,990 Not in two weeks. 1055 01:10:02,701 --> 01:10:03,701 Goodbye, mother. 1056 01:10:03,827 --> 01:10:04,827 Two weeks. 1057 01:10:42,157 --> 01:10:44,534 Make way, please. 1058 01:10:46,286 --> 01:10:47,370 Make way, please. 1059 01:10:47,579 --> 01:10:48,205 What is it? 1060 01:10:48,413 --> 01:10:49,456 What happened? 1061 01:10:50,665 --> 01:10:52,250 Someone hurt? 1062 01:10:52,459 --> 01:10:53,752 No reason to get alarmed. 1063 01:10:53,960 --> 01:10:55,378 They say it's a case of typhus. 1064 01:10:55,587 --> 01:10:56,254 Typhus? 1065 01:10:56,463 --> 01:10:58,590 Yes, typhus on the train. 1066 01:11:15,732 --> 01:11:16,483 Yes, madam. 1067 01:11:16,691 --> 01:11:17,691 Is Mr. Brand here? 1068 01:11:17,859 --> 01:11:19,027 Stefan Brand. 1069 01:11:19,236 --> 01:11:20,236 Brand? 1070 01:11:22,906 --> 01:11:24,282 One moment, please. 1071 01:11:24,491 --> 01:11:25,742 Fritz! 1072 01:11:25,951 --> 01:11:26,951 Um? 1073 01:11:32,999 --> 01:11:36,169 Could you tell me has Mr. Brand been here this evening? 1074 01:11:36,378 --> 01:11:39,297 Oh, Mr. Brand is no longer a customer of ours. 1075 01:11:39,506 --> 01:11:41,007 Not for sometime. 1076 01:11:41,216 --> 01:11:44,511 Mr. Brand these days is more likely to be found at the Ritz. 1077 01:11:44,719 --> 01:11:45,719 Thank you. 1078 01:12:17,878 --> 01:12:18,879 Good evening, Madam. 1079 01:12:19,087 --> 01:12:20,881 I still have nice flowers left. 1080 01:12:21,089 --> 01:12:22,089 I'm closing up. 1081 01:12:22,132 --> 01:12:23,967 And I'll sell you a nice bouquet. 1082 01:12:24,176 --> 01:12:25,176 Very cheap. 1083 01:12:32,100 --> 01:12:34,895 I'll take those, the white ones. 1084 01:12:36,188 --> 01:12:37,647 Don't bother to wrap them up. 1085 01:12:37,856 --> 01:12:39,733 Doesn't matter. 1086 01:13:27,030 --> 01:13:28,990 Now, you can drive on. 1087 01:13:56,017 --> 01:13:56,726 Stefan Brand. 1088 01:13:56,935 --> 01:13:57,935 Is he in? 1089 01:14:10,115 --> 01:14:11,115 Thank you. 1090 01:15:00,415 --> 01:15:02,167 This is a surprise. 1091 01:15:02,375 --> 01:15:05,128 But I assure you're a very happy one. 1092 01:15:05,337 --> 01:15:09,382 John didn't prepare me for such pleasant occasion. 1093 01:15:11,051 --> 01:15:13,094 I thought last night 1094 01:15:13,303 --> 01:15:17,140 the darkness might've played tricks with my eyes. 1095 01:15:17,349 --> 01:15:20,226 You're even more beautiful than I imagined. 1096 01:15:20,393 --> 01:15:21,936 Very kind of you. 1097 01:15:22,103 --> 01:15:25,148 This is just the hour for a bit late supper. 1098 01:15:25,357 --> 01:15:26,608 Or is it too late? 1099 01:15:26,816 --> 01:15:27,442 Oh, it makes no difference. 1100 01:15:27,650 --> 01:15:28,650 You're here. 1101 01:15:28,735 --> 01:15:29,861 As far as I'm concerned, 1102 01:15:30,070 --> 01:15:31,905 all the clocks in the world have stopped. 1103 01:15:32,072 --> 01:15:33,865 Excuse me a moment. 1104 01:15:34,074 --> 01:15:35,074 John! 1105 01:15:36,201 --> 01:15:38,036 John, I'm sorry to send you out so late. 1106 01:15:38,244 --> 01:15:40,455 Would you go out to the corner, and get a few things. 1107 01:15:40,663 --> 01:15:41,873 We're going to have supper. 1108 01:15:42,082 --> 01:15:43,375 The usual things. 1109 01:15:51,383 --> 01:15:55,720 John makes life possible for a hopelessly single man. 1110 01:15:55,929 --> 01:15:58,515 She fascinates you, too! 1111 01:15:58,723 --> 01:15:59,723 Do you remember 1112 01:15:59,766 --> 01:16:02,227 the Greeks built a statue to a God they didn't know 1113 01:16:02,435 --> 01:16:05,146 but hoped someday would come to them? 1114 01:16:05,355 --> 01:16:07,482 But mine happens to be a Goddess. 1115 01:16:07,690 --> 01:16:10,151 And you've never found her? 1116 01:16:10,360 --> 01:16:13,238 For years, I never woke in the morning, 1117 01:16:13,446 --> 01:16:15,573 but what I said to myself, 1118 01:16:15,782 --> 01:16:17,909 perhaps today she will come. 1119 01:16:18,118 --> 01:16:20,703 My life will really begin. 1120 01:16:20,912 --> 01:16:23,289 Sometimes it seemed very near. 1121 01:16:24,541 --> 01:16:27,585 But now I'm older, and I know better. 1122 01:16:31,131 --> 01:16:33,550 Even for yourself, you don't play anymore? 1123 01:16:33,758 --> 01:16:35,444 Oh, I remember last night, you're kind enough 1124 01:16:35,468 --> 01:16:37,303 to be interested. 1125 01:16:37,512 --> 01:16:39,764 I forgot John locked it when I went away. 1126 01:16:39,973 --> 01:16:42,809 Nowadays, I'm away quite a lot of the time. 1127 01:16:43,017 --> 01:16:47,230 I'll ask him for the key when he comes back. 1128 01:16:47,439 --> 01:16:49,441 You're very lovely. 1129 01:16:49,649 --> 01:16:50,942 It's a beautiful dress. 1130 01:16:51,151 --> 01:16:52,735 Thank you. 1131 01:16:52,944 --> 01:16:54,112 How could you do that? 1132 01:16:54,320 --> 01:16:56,322 Give it up altogether. 1133 01:16:56,531 --> 01:16:59,075 Well, if you're so curious, I'll tell you. 1134 01:16:59,284 --> 01:17:02,078 One night I came back to this room. 1135 01:17:02,287 --> 01:17:04,747 I had given a concert like all the others. 1136 01:17:04,956 --> 01:17:07,417 Not bad, and not worse. 1137 01:17:07,625 --> 01:17:10,462 Afterwards, they said all the usual things. 1138 01:17:10,670 --> 01:17:14,340 The things you say when you are not really convinced. 1139 01:17:14,549 --> 01:17:15,901 So, I happened to look in the mirror. 1140 01:17:15,925 --> 01:17:16,968 This one here. 1141 01:17:18,720 --> 01:17:21,306 The young protégée was no longer young. 1142 01:17:21,514 --> 01:17:23,725 Certainly wasn't prodigious. 1143 01:17:24,934 --> 01:17:28,021 Since then, I found other things to do. 1144 01:17:28,229 --> 01:17:30,231 More amusing things. 1145 01:17:36,863 --> 01:17:38,948 I knew last night. 1146 01:17:39,157 --> 01:17:40,157 Didn't you? 1147 01:17:58,676 --> 01:18:02,138 I haven't even offered to fix you a drink. 1148 01:18:03,556 --> 01:18:04,265 Stefan? 1149 01:18:04,474 --> 01:18:05,474 Yes. 1150 01:18:06,643 --> 01:18:09,729 I came here I have something to tell you. 1151 01:18:09,938 --> 01:18:11,373 If it has something to do with you, I'm very interested. 1152 01:18:11,397 --> 01:18:13,149 It has to do with us. 1153 01:18:13,358 --> 01:18:16,402 We can't possible be serious this early in the morning. 1154 01:18:16,611 --> 01:18:18,255 At least not without a glass of champagne. 1155 01:18:18,279 --> 01:18:19,822 Won't take a minute. 1156 01:18:21,783 --> 01:18:23,618 Champagne tastes much better after midnight, 1157 01:18:23,826 --> 01:18:25,411 don't you think? 1158 01:18:25,578 --> 01:18:26,913 Much better. 1159 01:18:27,121 --> 01:18:28,401 I've just came back from America. 1160 01:18:28,581 --> 01:18:30,124 It's a fascinating country. 1161 01:18:30,333 --> 01:18:31,918 The men are fond of money. 1162 01:18:32,126 --> 01:18:34,671 And their wives are fond of Europeans. 1163 01:18:34,879 --> 01:18:36,339 Must have been a wonderful trip. 1164 01:18:36,548 --> 01:18:39,968 Do you travel a great deal? 1165 01:18:41,594 --> 01:18:43,846 Well I suppose you won't believe me 1166 01:18:44,055 --> 01:18:47,600 but I couldn't get you out of my mind all day. 1167 01:18:47,809 --> 01:18:49,602 No, I don't believe you. 1168 01:18:49,811 --> 01:18:51,646 If I only I'd known you were coming. 1169 01:18:51,854 --> 01:18:52,855 To tell you the truth, 1170 01:18:53,064 --> 01:18:55,817 I never dared to hope you could arrange it so soon. 1171 01:18:56,025 --> 01:18:59,195 But you're so clever, you managed so beautifully. 1172 01:18:59,404 --> 01:19:02,615 You know, you're a very strange woman. 1173 01:19:02,824 --> 01:19:03,950 Am I? 1174 01:19:04,158 --> 01:19:06,035 Something you've said last night, 1175 01:19:06,244 --> 01:19:09,581 it keeps running through my mind. 1176 01:19:09,789 --> 01:19:11,124 What was that? 1177 01:19:11,332 --> 01:19:16,004 I'll tell you in just a moment as soon as I get the ice. 1178 01:19:16,212 --> 01:19:19,132 Are you getting lonely out there? 1179 01:19:19,340 --> 01:19:20,340 Very lonely. 1180 01:19:27,098 --> 01:19:29,642 I come to tell you about us. 1181 01:19:29,851 --> 01:19:32,020 To offer you my whole life. 1182 01:19:32,895 --> 01:19:35,064 But you didn't even remember me. 1183 01:20:16,522 --> 01:20:18,983 Take you somewhere, young lady? 1184 01:20:19,192 --> 01:20:20,443 Anywhere at all? 1185 01:20:22,195 --> 01:20:24,030 It makes no difference. 1186 01:20:47,595 --> 01:20:50,306 I don't remember where I went. 1187 01:20:50,515 --> 01:20:53,976 Time will pass me not in days, or in hours, 1188 01:20:55,019 --> 01:20:58,940 but in the distance that put between us. 1189 01:20:59,107 --> 01:21:00,692 Now I could think again. 1190 01:21:00,900 --> 01:21:03,945 I went to my son, but it was too late. 1191 01:21:05,571 --> 01:21:07,824 He died last night of typhus 1192 01:21:09,117 --> 01:21:12,578 without even knowing I was there. 1193 01:21:12,787 --> 01:21:13,871 Now I'm alone. 1194 01:21:15,415 --> 01:21:19,544 My head throbs, and my temples are burning. 1195 01:21:19,752 --> 01:21:23,840 Perhaps God has been kind and I too have caught the fever. 1196 01:21:25,341 --> 01:21:28,636 If this letter reaches you, believe this 1197 01:21:29,846 --> 01:21:33,933 that I love you now as I've always loved you. 1198 01:21:34,100 --> 01:21:35,143 My life can be measured 1199 01:21:35,351 --> 01:21:39,439 by the moments I've had with you and our child. 1200 01:21:39,647 --> 01:21:43,192 If only you could've shared those moments. 1201 01:21:43,401 --> 01:21:47,655 If only you could've recognized what was always yours. 1202 01:21:47,864 --> 01:21:51,075 Could've found what was never lost. 1203 01:21:51,284 --> 01:21:52,284 If only. 1204 01:23:38,683 --> 01:23:40,393 You remembered her? 1205 01:24:01,747 --> 01:24:02,747 Lisa. 1206 01:24:07,837 --> 01:24:08,837 Lisa. 1207 01:24:46,500 --> 01:24:47,793 Bring my things. 1208 01:25:18,616 --> 01:25:19,992 Ready, gentlemen? 1209 01:25:25,206 --> 01:25:27,625 If only you could've recognized 1210 01:25:27,833 --> 01:25:29,877 what was always yours, 1211 01:25:30,086 --> 01:25:32,880 could've found what was never lost. 81543

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.