Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:01,958 --> 00:02:03,542
Then you've made up your mind?
2
00:02:03,751 --> 00:02:05,920
You are going through with it?
3
00:02:06,128 --> 00:02:07,171
Why not?
4
00:02:07,380 --> 00:02:09,882
For one thing, he's an excellent shot.
5
00:02:10,091 --> 00:02:10,716
So I've heard.
6
00:02:10,925 --> 00:02:12,677
At least try to get some sleep.
7
00:02:12,885 --> 00:02:15,221
If I were you, no more cognac.
8
00:02:15,429 --> 00:02:16,222
We'll come for you at five.
9
00:02:16,430 --> 00:02:17,515
It'd give you three hours.
10
00:02:17,682 --> 00:02:19,058
You will be here.
11
00:02:19,266 --> 00:02:21,644
I don't mind so much being killed.
12
00:02:21,852 --> 00:02:25,898
But you know how hard it is for
me to get up in the morning.
13
00:02:27,024 --> 00:02:27,733
Good night.
14
00:02:27,942 --> 00:02:28,567
Good night.
15
00:02:28,776 --> 00:02:29,776
Good night.
16
00:02:34,490 --> 00:02:35,533
I'm afraid this time,
17
00:02:35,741 --> 00:02:38,953
Stefan has picked a
fight with the wrong man.
18
00:02:39,161 --> 00:02:42,873
I wonder if he'll be
here when we come back.
19
00:02:44,542 --> 00:02:45,251
Who is it?
20
00:02:45,459 --> 00:02:46,459
Brand.
21
00:02:46,544 --> 00:02:49,088
Good morning, Mr. Brand.
22
00:03:05,354 --> 00:03:07,148
Cheer up, John.
23
00:03:07,356 --> 00:03:10,651
This is one engagement that I
have no intention of keeping.
24
00:03:10,860 --> 00:03:14,155
Honor is a luxury, only
gentlemen can afford.
25
00:03:14,363 --> 00:03:15,906
Pack my things.
26
00:03:16,073 --> 00:03:20,161
Whatever you think I'll
need for an indefinite stay.
27
00:03:22,121 --> 00:03:24,040
And I have a cab downstairs.
28
00:03:24,248 --> 00:03:27,710
In about an hour, I'll
go out the back way.
29
00:03:29,211 --> 00:03:33,007
I'm sorry, I won't be
here to see their faces.
30
00:03:35,551 --> 00:03:36,551
Oh.
31
00:03:39,722 --> 00:03:42,266
Did this come during the night?
32
00:03:43,142 --> 00:03:46,687
Would you bring me some
coffee with cognac?
33
00:04:53,879 --> 00:04:58,008
By the time you read
this letter, I may be dead.
34
00:04:58,968 --> 00:05:03,556
I have so much to tell you,
perhaps very little time.
35
00:05:03,764 --> 00:05:05,307
Will I have ascended?
36
00:05:05,516 --> 00:05:06,516
I don't know.
37
00:05:10,855 --> 00:05:12,982
I must find the strength to write,
38
00:05:13,190 --> 00:05:15,776
now before it's too late.
39
00:05:15,985 --> 00:05:19,697
And as I write, it may become clear that
40
00:05:19,905 --> 00:05:20,614
what happened to us
41
00:05:20,823 --> 00:05:25,244
had its own reason beyond
our poor understanding.
42
00:05:25,452 --> 00:05:26,996
If this reaches you,
43
00:05:27,204 --> 00:05:29,290
you'll know how I became yours
44
00:05:29,498 --> 00:05:34,170
When you didn't know who I
was, or even that I existed.
45
00:05:34,378 --> 00:05:37,464
I think everyone has two birthdays.
46
00:05:37,673 --> 00:05:39,383
The day of his physical birth
47
00:05:39,550 --> 00:05:42,845
and the beginning of his conscious life.
48
00:05:43,053 --> 00:05:45,556
Nothing is vivid or real in my memory.
49
00:05:45,764 --> 00:05:47,516
Before that day in spring
50
00:05:47,725 --> 00:05:49,185
when I came home from school,
51
00:05:49,393 --> 00:05:51,854
and found a moving van
in front of our building.
52
00:06:13,417 --> 00:06:15,252
I wondered about our new neighbor
53
00:06:15,461 --> 00:06:17,755
who owned such beautiful things.
54
00:06:17,922 --> 00:06:19,006
Lisa!
55
00:06:19,215 --> 00:06:20,633
Come in, Lisa!
56
00:06:20,841 --> 00:06:23,552
Come in this minute, did you hear?
57
00:06:24,845 --> 00:06:25,845
Lisa!
58
00:06:26,597 --> 00:06:27,723
Yes, mother.
59
00:06:31,644 --> 00:06:33,520
Who is going to clean that up?
60
00:06:33,729 --> 00:06:34,980
Me, I suppose.
61
00:06:35,189 --> 00:06:37,566
I haven't enough to do.
62
00:06:37,775 --> 00:06:39,777
I told you we shouldn't
tie it to the front legs.
63
00:06:39,985 --> 00:06:41,153
You better get another rope.
64
00:06:41,320 --> 00:06:42,071
Uh?
65
00:06:42,279 --> 00:06:43,405
You better get another rope.
66
00:06:43,614 --> 00:06:44,990
All right!
67
00:06:46,033 --> 00:06:47,785
Get another rope!
68
00:06:47,952 --> 00:06:50,037
This is the last time I move a musician.
69
00:06:50,246 --> 00:06:52,498
Why does he have to play the piano?
70
00:06:52,706 --> 00:06:54,250
Why not the piccolo?
71
00:07:00,714 --> 00:07:02,341
Where do these go?
72
00:07:03,801 --> 00:07:04,801
What?
73
00:07:10,015 --> 00:07:12,559
Aha, in the study.
74
00:07:12,768 --> 00:07:14,520
Hey, pal, where is that rope?
75
00:07:14,687 --> 00:07:15,687
We are waiting.
76
00:07:15,771 --> 00:07:17,314
I am coming.
77
00:07:18,983 --> 00:07:20,067
Thank you.
78
00:07:20,276 --> 00:07:22,486
Lisa, what
are you doing out there?
79
00:07:22,695 --> 00:07:23,695
Come inside.
80
00:07:39,670 --> 00:07:41,797
I didn't see you that day,
81
00:07:42,006 --> 00:07:44,133
or for many days thereafter.
82
00:07:44,341 --> 00:07:46,302
But I could listen to your playing.
83
00:08:16,498 --> 00:08:18,584
I wish he'd stop that noise.
84
00:08:18,792 --> 00:08:20,085
It's not noise.
85
00:08:21,086 --> 00:08:22,796
Don't bite my head off.
86
00:08:23,005 --> 00:08:25,257
It's Mr. Brand playing.
87
00:08:25,466 --> 00:08:26,258
You call that playing?
88
00:08:26,425 --> 00:08:27,425
Shh.
89
00:08:38,520 --> 00:08:39,855
How old is he?
90
00:08:40,064 --> 00:08:41,064
Who?
91
00:08:42,649 --> 00:08:43,649
Him!
92
00:08:44,651 --> 00:08:45,819
I don't know.
93
00:08:46,028 --> 00:08:47,780
Quite old, I guess.
94
00:08:47,988 --> 00:08:48,988
Oh.
95
00:08:50,032 --> 00:08:52,743
You know the boy I was
talking to outside the school?
96
00:08:52,951 --> 00:08:56,455
The bony one with the yellow
hair and the long nose.
97
00:08:56,663 --> 00:08:58,749
One who lives next to the grocery.
98
00:08:58,957 --> 00:09:00,637
I'm going to have to
do something about him
99
00:09:00,709 --> 00:09:04,671
if he doesn't keep his hands to himself.
100
00:09:04,880 --> 00:09:08,300
These things he does,
right out in the street.
101
00:09:49,466 --> 00:09:50,175
Thank you, John.
102
00:09:50,384 --> 00:09:51,009
I'll be home late.
103
00:09:51,218 --> 00:09:53,303
You needn't wait up for me.
104
00:10:04,148 --> 00:10:05,148
Thank you.
105
00:10:07,734 --> 00:10:08,777
Good morning.
106
00:10:21,039 --> 00:10:22,039
Why, Lisa!
107
00:10:24,877 --> 00:10:26,837
You're all red in the face.
108
00:10:27,045 --> 00:10:28,589
You're blushing!
109
00:10:29,590 --> 00:10:31,967
I'll get you for that!
110
00:10:32,176 --> 00:10:34,261
Yes, I was blushing.
111
00:10:34,470 --> 00:10:37,347
And hard as it may be for you to realize
112
00:10:37,556 --> 00:10:41,768
from that moment on, I
was in love with you.
113
00:10:41,977 --> 00:10:45,564
Quite consciously, I began
to prepare myself for you.
114
00:10:45,772 --> 00:10:47,816
I kept my clothes neater,
115
00:10:48,025 --> 00:10:50,777
so you wouldn't be ashamed of me.
116
00:10:51,069 --> 00:10:52,696
Bow, two three four.
117
00:10:52,905 --> 00:10:55,073
I went to dancing school.
118
00:10:55,282 --> 00:10:57,451
I wanted to become more graceful,
119
00:10:57,659 --> 00:11:00,829
and learn good manners for you.
120
00:11:01,038 --> 00:11:04,166
Bow two three, and one two three.
121
00:11:05,250 --> 00:11:07,586
And one, two, three.
122
00:11:07,794 --> 00:11:09,338
And one, two, three.
123
00:11:11,673 --> 00:11:14,468
So I would know more
about you, and your world
124
00:11:14,676 --> 00:11:15,928
I went to the library
125
00:11:16,136 --> 00:11:20,182
and study the lives of
great musicians of the past.
126
00:11:33,862 --> 00:11:36,448
Though I was not able
to go to your concerts,
127
00:11:36,615 --> 00:11:39,868
I found ways of sharing in your success.
128
00:11:52,589 --> 00:11:56,969
And as the months went by, I
began to know your friends.
129
00:11:57,177 --> 00:11:58,971
Many of them are women.
130
00:11:59,179 --> 00:12:00,179
Most of them.
131
00:12:03,392 --> 00:12:04,392
Lisa!
132
00:12:09,982 --> 00:12:11,024
Lisa!
133
00:12:11,233 --> 00:12:12,776
Where are you, Lisa?
134
00:12:17,864 --> 00:12:21,076
Aren't you going to finish your dinner?
135
00:12:24,413 --> 00:12:26,039
I'm sorry, mother.
136
00:12:32,588 --> 00:12:37,426
But I really lived for those
evenings when you were alone.
137
00:12:37,634 --> 00:12:40,679
And I pretended you were
playing just for me.
138
00:12:57,529 --> 00:12:59,656
And though you didn't know it,
139
00:12:59,865 --> 00:13:03,869
you were giving me some of
the happiest hours of my life.
140
00:14:25,992 --> 00:14:28,829
Then came a great day for me.
141
00:14:29,037 --> 00:14:30,747
In the building where we lived
142
00:14:30,956 --> 00:14:33,333
Thursday was rug-beating day.
143
00:14:42,718 --> 00:14:43,760
Come on, let's help him!
144
00:14:43,969 --> 00:14:44,594
Oh!
145
00:14:44,803 --> 00:14:45,822
I've got to do my own rug.
146
00:14:45,846 --> 00:14:46,471
I'll do it for you afterwards.
147
00:14:46,680 --> 00:14:47,680
Come on!
148
00:14:55,063 --> 00:14:56,398
Remember what you've promised!
149
00:14:56,606 --> 00:14:57,606
I will.
150
00:15:03,947 --> 00:15:05,073
Beautiful rug.
151
00:15:06,992 --> 00:15:08,052
It's a beautiful rug, isn't it?
152
00:15:08,076 --> 00:15:09,327
Oh, it's just a rug.
153
00:15:09,536 --> 00:15:11,371
Oh, you wouldn't know.
154
00:15:13,999 --> 00:15:15,751
Say, what are we doing this for?
155
00:15:15,959 --> 00:15:16,585
Shh!
156
00:15:16,793 --> 00:15:17,586
He'll hear you.
157
00:15:17,794 --> 00:15:19,838
Oh, he can't talk.
158
00:15:20,046 --> 00:15:22,007
Well, he can hear, can't he?
159
00:15:22,215 --> 00:15:23,215
Come on.
160
00:15:31,767 --> 00:15:32,976
You're welcome.
161
00:15:34,394 --> 00:15:35,394
Come on, Lisa.
162
00:15:35,562 --> 00:15:36,772
I'll be right down.
163
00:15:36,980 --> 00:15:38,106
What are you going to do?
164
00:15:38,315 --> 00:15:39,608
Go away, I'll be right down.
165
00:15:39,816 --> 00:15:40,901
What are you going to do?
166
00:15:41,109 --> 00:15:44,738
Go away, or I'll throw you downstairs.
167
00:15:44,946 --> 00:15:46,323
Are you crazy?
168
00:17:55,160 --> 00:17:56,160
Lisa!
169
00:18:01,416 --> 00:18:04,002
What are you doing up there?
170
00:18:04,210 --> 00:18:07,422
Come dear, I have something to tell you.
171
00:18:07,631 --> 00:18:09,341
It's really good news.
172
00:18:11,092 --> 00:18:12,778
And I'm sure if you
think about it sensibly,
173
00:18:12,802 --> 00:18:14,930
you'll be very, very happy.
174
00:18:18,725 --> 00:18:19,725
Sit down.
175
00:18:30,153 --> 00:18:34,282
Well, I can understand that
you must've been startled
176
00:18:35,200 --> 00:18:38,036
when you saw Herr Kastner
and me in the hall.
177
00:18:38,244 --> 00:18:40,664
Perhaps it was my fault
for not telling you
178
00:18:40,872 --> 00:18:43,333
something about it before.
179
00:18:43,541 --> 00:18:47,212
You see, dear, your
mother is not really old.
180
00:18:47,420 --> 00:18:48,630
She can have admirers, too.
181
00:18:48,838 --> 00:18:52,133
She can even well, be in love with a man.
182
00:18:54,135 --> 00:18:58,890
Someday you'll understand
better what that means.
183
00:18:59,099 --> 00:19:00,725
Besides you know how hard it is for us
184
00:19:00,934 --> 00:19:03,103
to get along on my small pension.
185
00:19:03,311 --> 00:19:06,731
Herr Kastner has a
comfortable business in Linz.
186
00:19:06,940 --> 00:19:08,525
A military tailor.
187
00:19:08,692 --> 00:19:12,779
And he has done me the honor
of asking you to marry him.
188
00:19:16,449 --> 00:19:19,661
Besides, he is a kind man,
and he likes you very much.
189
00:19:19,869 --> 00:19:22,109
I'm sure with his help, it'll
be much easier for you to--
190
00:19:22,247 --> 00:19:23,247
Mother!
191
00:19:25,083 --> 00:19:26,209
What is it?
192
00:19:26,418 --> 00:19:27,919
Would we have to go to Linz?
193
00:19:28,128 --> 00:19:29,921
Would we have to live there?
194
00:19:30,130 --> 00:19:31,172
But why not?
195
00:19:31,381 --> 00:19:32,841
What is there to keep us here?
196
00:19:33,049 --> 00:19:34,259
I won't go!
197
00:19:34,467 --> 00:19:35,093
I won't go!
198
00:19:35,301 --> 00:19:36,678
Lisa!
199
00:19:36,886 --> 00:19:38,430
What's the matter?
200
00:19:38,638 --> 00:19:40,181
But what is it?
201
00:19:40,390 --> 00:19:41,182
Lisa!
202
00:19:41,391 --> 00:19:42,017
I won't go.
203
00:19:42,225 --> 00:19:43,225
I won't go.
204
00:19:44,102 --> 00:19:44,811
Now Lisa!
205
00:19:45,020 --> 00:19:47,188
Do be reasonable and tell your mother.
206
00:19:47,397 --> 00:19:48,064
I won't!
207
00:19:48,273 --> 00:19:48,898
I won't!
208
00:19:49,107 --> 00:19:50,107
Lisa!
209
00:19:52,068 --> 00:19:54,529
Twenty-five, twenty-six...
210
00:19:54,738 --> 00:19:56,698
Of course that will go
with us in our compartment.
211
00:19:56,865 --> 00:19:58,225
Let's see We've eleven altogether.
212
00:19:58,366 --> 00:20:01,369
One, two, three, four, five, six, seven,
213
00:20:01,578 --> 00:20:03,121
eight, nine, ten, eleven.
214
00:20:04,205 --> 00:20:05,205
And the trunks, dear.
215
00:20:05,248 --> 00:20:05,874
Don't worry, dear.
216
00:20:06,082 --> 00:20:06,750
I'll take care of everything.
217
00:20:06,958 --> 00:20:08,752
The expressman promised
the trunks at...
218
00:20:10,420 --> 00:20:12,088
Oh, either I'd lost half a minute
219
00:20:12,297 --> 00:20:13,923
or the station clock's ahead.
220
00:20:14,132 --> 00:20:15,425
How much would that be, please?
221
00:20:15,633 --> 00:20:16,384
It's up to you, sir.
222
00:20:16,593 --> 00:20:17,593
Up to me? Good heavens.
223
00:20:18,428 --> 00:20:20,555
One krona should be enough.
224
00:20:20,764 --> 00:20:22,766
I promise you the trunks
would be here on time.
225
00:20:22,974 --> 00:20:23,600
About the boxes
226
00:20:23,767 --> 00:20:26,436
One, two, three, four, five, six.
227
00:20:27,312 --> 00:20:30,231
Uh, how long will it take if we send them
228
00:20:30,440 --> 00:20:32,025
through Linz third class?
229
00:20:32,233 --> 00:20:32,901
Two weeks, maybe.
230
00:20:33,109 --> 00:20:34,486
Two weeks, very good.
231
00:20:34,694 --> 00:20:37,197
Now each of these second class.
232
00:20:37,405 --> 00:20:38,114
Third class
233
00:20:38,323 --> 00:20:40,033
Each of these third class.
234
00:20:40,241 --> 00:20:40,867
Third class.
235
00:20:41,076 --> 00:20:41,785
Yes.
236
00:20:41,993 --> 00:20:44,245
Ah, what did I tell you?
237
00:20:44,454 --> 00:20:46,334
When you're going to do
a thing, do it one time.
238
00:20:46,414 --> 00:20:47,574
That's always been my system.
239
00:20:47,665 --> 00:20:48,708
Hello, thank you.
240
00:20:48,917 --> 00:20:50,418
You can unload it here.
241
00:20:50,627 --> 00:20:52,021
Our train doesn't leave until 12:00.
242
00:20:52,045 --> 00:20:54,255
- Yes, 12:00, darling.
- Does it leave 12.
243
00:20:54,464 --> 00:20:55,090
12.
244
00:20:55,298 --> 00:20:55,924
Oh yes of course!
245
00:20:56,132 --> 00:20:56,758
I'd almost forgotten.
246
00:20:56,966 --> 00:20:57,592
12.
247
00:20:57,801 --> 00:20:58,426
Now let me see.
248
00:20:58,635 --> 00:20:59,928
I have to look my baggage here.
249
00:21:00,136 --> 00:21:01,763
Please don't get excited, dear.
250
00:21:08,269 --> 00:21:12,273
Suddenly I knew I
couldn't live without you.
251
00:21:12,482 --> 00:21:14,567
I didn't know what I had in mind, or
252
00:21:14,776 --> 00:21:17,695
what my parents would do
when they found me missing.
253
00:21:17,904 --> 00:21:21,157
All I wanted was to see you once more.
254
00:21:21,366 --> 00:21:21,991
To be near you again.
255
00:21:22,158 --> 00:21:24,661
To throw myself at your
feet, cling to you,
256
00:21:24,869 --> 00:21:26,871
and never leave you.
257
00:21:27,080 --> 00:21:27,831
Nothing else.
258
00:21:28,039 --> 00:21:30,250
Nothing else mattered.
259
00:21:36,297 --> 00:21:38,174
All right, all right.
260
00:21:39,884 --> 00:21:41,845
Oh, it's you, Lisa.
261
00:21:42,053 --> 00:21:45,682
I thought by now you are half way to Linz?
262
00:21:45,890 --> 00:21:47,809
Didn't your train leave about--
263
00:21:48,017 --> 00:21:49,310
I forgot something.
264
00:23:15,605 --> 00:23:17,774
These rooms where I had lived,
265
00:23:17,982 --> 00:23:20,401
have been filled with your music.
266
00:23:20,610 --> 00:23:22,153
Now they were empty.
267
00:23:23,154 --> 00:23:25,490
Would they ever come to life again?
268
00:23:25,657 --> 00:23:26,657
Would I?
269
00:23:27,533 --> 00:23:29,619
Only you could answer.
270
00:23:29,827 --> 00:23:30,827
So, I waited.
271
00:23:32,372 --> 00:23:33,372
Waited.
272
00:23:35,667 --> 00:23:39,170
For what seemed endless
hours I sat outside your door
273
00:23:39,379 --> 00:23:41,381
trying to keep myself awake
274
00:23:41,589 --> 00:23:44,300
afraid I might fall asleep and miss you.
275
00:23:44,509 --> 00:23:45,509
Then.
276
00:23:51,474 --> 00:23:52,474
Who is it?
277
00:23:52,600 --> 00:23:53,309
Brand!
278
00:23:53,518 --> 00:23:56,062
Good morning, Mr. Brand.
279
00:24:15,373 --> 00:24:17,583
I've got the key.
280
00:24:30,596 --> 00:24:32,724
What are you doing?
281
00:24:39,689 --> 00:24:42,734
And so, there was nothing left for me.
282
00:24:43,192 --> 00:24:44,402
I went to Linz.
283
00:24:52,910 --> 00:24:55,872
You who have always lived so freely.
284
00:24:56,080 --> 00:24:57,582
Have you any idea what life is like
285
00:24:57,790 --> 00:24:59,834
in a little garrison town?
286
00:25:01,419 --> 00:25:02,419
I was 18 now
287
00:25:03,421 --> 00:25:06,174
and was expected to take
my place in society.
288
00:25:08,509 --> 00:25:09,135
Come now, Lisa.
289
00:25:09,344 --> 00:25:11,054
Don't look down at your feet.
290
00:25:11,262 --> 00:25:13,431
Please be tactful and
let him do the talking.
291
00:25:13,639 --> 00:25:14,849
But not all the talking.
292
00:25:15,058 --> 00:25:17,143
Do you hear me, Lisa?
293
00:25:17,352 --> 00:25:18,519
Good morning, Colonel.
294
00:25:18,728 --> 00:25:20,605
Good morning, Colonel.
295
00:25:21,647 --> 00:25:22,857
Good morning.
296
00:25:26,194 --> 00:25:29,489
Frau Kastner, Frauline
Kastner, Mr. Kastner.
297
00:25:29,697 --> 00:25:31,337
May I have the honor to present my nephew
298
00:25:31,532 --> 00:25:34,285
Lt. Leopold von Kaltnegger.
299
00:25:34,494 --> 00:25:36,412
I have the honor to kiss your hand.
300
00:25:36,621 --> 00:25:37,931
Very pleased to make your acquaintance.
301
00:25:37,955 --> 00:25:39,040
Thank you, Lieutenant.
302
00:25:39,248 --> 00:25:41,876
Herr Kastner, I have the honor, Sir.
303
00:25:42,085 --> 00:25:43,228
I'm very pleased to
make your acquaintance.
304
00:25:43,252 --> 00:25:43,878
Thank you, Lieutenant.
305
00:25:44,087 --> 00:25:44,837
Thank you.
306
00:25:45,046 --> 00:25:47,131
Allow me to present our daughter, Lisa.
307
00:25:47,340 --> 00:25:49,467
Lt. Leopold von Kaltnegger.
308
00:25:58,267 --> 00:26:00,329
I've been meaning to tell you
for sometime how impressed
309
00:26:00,353 --> 00:26:01,938
I was with your parade
310
00:26:02,146 --> 00:26:04,440
the morning of the emperor's birthday.
311
00:26:04,649 --> 00:26:05,649
Excuse me.
312
00:26:10,738 --> 00:26:12,782
Do you like it here in Linz?
313
00:26:12,990 --> 00:26:13,990
Quiet well.
314
00:26:15,827 --> 00:26:18,913
It must seemed very restful
after living in Vienna?
315
00:26:19,122 --> 00:26:20,998
I liked Vienna.
316
00:26:21,207 --> 00:26:22,207
Indeed.
317
00:26:23,334 --> 00:26:25,545
What did you like about it?
318
00:26:28,089 --> 00:26:29,549
Perhaps you were fond of the music?
319
00:26:29,757 --> 00:26:30,757
Yes.
320
00:26:31,801 --> 00:26:34,220
We also have good music here.
321
00:26:34,429 --> 00:26:37,140
Every other Saturday
afternoon they gave a concert
322
00:26:37,348 --> 00:26:38,348
on the Kursalon.
323
00:26:38,433 --> 00:26:39,684
Oh, really?
324
00:26:39,892 --> 00:26:41,370
Perhaps someday you'll
allow me the honor
325
00:26:41,394 --> 00:26:42,728
escorting you?
326
00:26:42,937 --> 00:26:44,730
Very nice of you.
327
00:26:44,939 --> 00:26:47,525
When I was a cadet,
I took part of myself.
328
00:26:47,733 --> 00:26:48,733
I played second trumpet.
329
00:26:48,818 --> 00:26:49,861
Oh, how nice.
330
00:26:50,069 --> 00:26:52,864
I must say I'm glad we both like music.
331
00:26:53,072 --> 00:26:54,466
You see there's nothing
wrong with a child
332
00:26:54,490 --> 00:26:55,890
if she only meets the right people.
333
00:27:06,627 --> 00:27:07,336
Up!
334
00:27:07,503 --> 00:27:08,129
Up!
335
00:27:08,337 --> 00:27:08,963
Up!
336
00:27:09,172 --> 00:27:09,839
Up!
337
00:27:10,047 --> 00:27:10,673
Up!
338
00:27:10,840 --> 00:27:11,840
Up!
339
00:27:16,345 --> 00:27:17,930
The Lieutenant was right.
340
00:27:18,139 --> 00:27:20,016
Linz was a musical town.
341
00:27:20,224 --> 00:27:22,351
So twice a month that summer we listened,
342
00:27:22,518 --> 00:27:24,103
the Lieutenant and I.
343
00:27:56,010 --> 00:27:57,112
Before the afternoon is over,
344
00:27:57,136 --> 00:27:59,430
I'm sure we'll hear an announcement.
345
00:27:59,639 --> 00:28:01,807
Nothing could please us more, Colonel.
346
00:28:02,016 --> 00:28:03,016
Is that right, my dear?
347
00:28:08,022 --> 00:28:09,022
Miss Lisa.
348
00:28:10,274 --> 00:28:13,569
This is a subject which I wish
to bring up for some time.
349
00:28:13,778 --> 00:28:15,698
I trust you'd forgive me
if I presume to mention,
350
00:28:15,863 --> 00:28:17,532
I hope I have allowed myself.
351
00:28:17,740 --> 00:28:19,492
It may be unnecessary
for me to mention that
352
00:28:19,700 --> 00:28:21,410
ever since you first came to my attention,
353
00:28:21,619 --> 00:28:23,204
I've been most favorably impressed.
354
00:28:23,412 --> 00:28:24,121
Thank you.
355
00:28:24,288 --> 00:28:25,432
And I have every reason to believe
356
00:28:25,456 --> 00:28:26,767
that your parents are not opposed
357
00:28:26,791 --> 00:28:29,877
on my keeping company that
is steady company with you.
358
00:28:30,086 --> 00:28:30,878
But, Lieutenant, I--
359
00:28:31,087 --> 00:28:33,839
Oh, please allow me to finish.
360
00:28:34,048 --> 00:28:35,800
As far as my prospects are concerned,
361
00:28:35,967 --> 00:28:37,127
you must be aware by now that
362
00:28:37,260 --> 00:28:39,060
it's generally believed
by my uncle and others
363
00:28:39,178 --> 00:28:40,938
that I have qualifications
for an outstanding
364
00:28:41,055 --> 00:28:42,055
military career.
365
00:28:42,223 --> 00:28:42,848
It's no doubt of that.
366
00:28:43,057 --> 00:28:45,643
Naturally, it's too soon to
discuss any definite steps.
367
00:28:45,851 --> 00:28:47,579
We should know each other
for a reasonable time.
368
00:28:47,603 --> 00:28:48,271
But, Lieutenant
369
00:28:48,479 --> 00:28:49,689
I'm sorry, it's impossible.
370
00:28:49,897 --> 00:28:50,897
Impossible?
371
00:28:52,275 --> 00:28:53,734
Please don't ask me to explain.
372
00:28:53,943 --> 00:28:54,943
I must insist.
373
00:28:55,069 --> 00:28:57,113
Is there someone else?
374
00:28:57,321 --> 00:28:58,531
Yes.
375
00:28:58,739 --> 00:28:59,991
I'm engaged to be married.
376
00:29:00,199 --> 00:29:01,659
Engaged to be married?
377
00:29:01,867 --> 00:29:03,762
I should've told you before,
but I didn't realize how--
378
00:29:03,786 --> 00:29:05,097
But all the time you've been in Linz,
379
00:29:05,121 --> 00:29:06,265
I haven't seen you in anyone's company.
380
00:29:06,289 --> 00:29:07,373
He doesn't live in Linz.
381
00:29:07,582 --> 00:29:08,207
He lives in Vienna.
382
00:29:08,416 --> 00:29:09,041
In Vienna?
383
00:29:09,250 --> 00:29:11,711
He he writes music, he's a musician.
384
00:29:11,919 --> 00:29:13,004
But how can that be?
385
00:29:13,212 --> 00:29:13,838
Your mother and father,
386
00:29:14,046 --> 00:29:15,274
they had given my uncle
every encouragement.
387
00:29:15,298 --> 00:29:16,966
They don't know about it.
388
00:29:17,174 --> 00:29:18,318
You mean you're engaged to a man,
389
00:29:18,342 --> 00:29:21,304
and your parents don't even know him?
390
00:29:21,512 --> 00:29:22,512
Um.
391
00:29:22,597 --> 00:29:23,723
I'm sorry, I.
392
00:29:26,225 --> 00:29:27,435
Then, please.
393
00:29:28,769 --> 00:29:30,605
It won't be long now.
394
00:29:30,813 --> 00:29:31,439
Wine.
395
00:29:31,647 --> 00:29:32,647
Waiter, the wine.
396
00:29:32,690 --> 00:29:33,690
The wine.
397
00:29:46,662 --> 00:29:47,371
Up!
398
00:29:47,580 --> 00:29:48,580
Up!
399
00:30:14,315 --> 00:30:15,315
But I don't understand.
400
00:30:15,358 --> 00:30:17,735
Lisa, what happened?
401
00:30:17,943 --> 00:30:18,694
What happened?
402
00:30:18,903 --> 00:30:19,528
Nothing.
403
00:30:19,737 --> 00:30:20,363
But after all--
404
00:30:20,571 --> 00:30:21,673
But you must've said something.
405
00:30:21,697 --> 00:30:22,448
What did you say to him?
406
00:30:22,657 --> 00:30:24,116
I only told him the truth.
407
00:30:24,325 --> 00:30:25,076
The truth!
408
00:30:25,284 --> 00:30:26,494
What do you mean the truth?
409
00:30:26,702 --> 00:30:28,120
What did you say to him?
410
00:30:28,329 --> 00:30:30,539
I told him, I wasn't free.
411
00:30:31,832 --> 00:30:32,832
What?
412
00:30:33,000 --> 00:30:36,629
My poor parents, for
them this was the end.
413
00:30:36,837 --> 00:30:39,298
For me, it was a new beginning.
414
00:30:42,635 --> 00:30:45,179
Vienna, when I saw it again,
415
00:30:45,388 --> 00:30:48,099
seemed to have taken on a new splendor.
416
00:30:48,307 --> 00:30:50,267
All the time I've been away,
417
00:30:50,476 --> 00:30:53,145
I thought of it longingly as your city.
418
00:30:53,354 --> 00:30:54,939
Now, it was our city.
419
00:30:56,607 --> 00:30:59,026
Madam Spitzer's where I found work.
420
00:30:59,235 --> 00:31:00,462
It was the kind of establishment
421
00:31:00,486 --> 00:31:02,697
where one learns many things.
422
00:31:02,905 --> 00:31:04,407
Miss Lisa, please.
423
00:31:04,615 --> 00:31:05,615
Coming.
424
00:31:15,584 --> 00:31:17,128
Hold your breath.
425
00:31:18,546 --> 00:31:21,382
Miss Lisa, we are waiting.
426
00:31:34,228 --> 00:31:35,228
Very pretty.
427
00:31:35,312 --> 00:31:36,312
Yes.
428
00:31:37,857 --> 00:31:38,857
Very.
429
00:32:03,716 --> 00:32:05,050
Very charming.
430
00:32:05,259 --> 00:32:06,969
Very charming, indeed.
431
00:32:07,970 --> 00:32:08,971
Do you think--
432
00:32:09,180 --> 00:32:10,681
She's not like the others.
433
00:32:10,890 --> 00:32:13,184
I don't understand that
girl but every evening,
434
00:32:13,392 --> 00:32:14,792
as soon as the shutters are closed,
435
00:32:14,935 --> 00:32:17,271
off she goes straight home.
436
00:32:17,480 --> 00:32:18,480
Really?
437
00:32:23,736 --> 00:32:26,238
Madam Spitzer spoke the truth.
438
00:32:26,447 --> 00:32:28,657
I was not like the others.
439
00:32:28,866 --> 00:32:30,493
Nobody waited for me.
440
00:32:32,787 --> 00:32:34,413
Off I went, not home
441
00:32:35,873 --> 00:32:40,419
But to the only place that
it ever seemed home to me.
442
00:32:40,628 --> 00:32:44,423
Night after night, I
returned to the same spot.
443
00:32:45,424 --> 00:32:48,928
But you never noticed
me until one evening.
444
00:34:03,794 --> 00:34:06,964
I've seen you before, few nights ago.
445
00:34:08,799 --> 00:34:09,799
Right here.
446
00:34:10,676 --> 00:34:12,553
Or you live near here?
447
00:34:12,761 --> 00:34:13,761
No.
448
00:34:15,806 --> 00:34:18,642
You like to listen
to the street singers?
449
00:34:18,851 --> 00:34:19,935
Um, yes.
450
00:34:20,144 --> 00:34:23,606
Neither do I.
451
00:34:26,400 --> 00:34:27,651
I should introduce myself.
452
00:34:27,860 --> 00:34:29,820
No, I know who you are.
453
00:34:40,748 --> 00:34:41,832
I suppose sooner or later,
454
00:34:42,041 --> 00:34:45,085
we'll have to decide
where we're walking to.
455
00:34:45,294 --> 00:34:48,088
I have something I should call off.
456
00:34:48,297 --> 00:34:52,343
I almost never get to the
place I start out for, anyway.
457
00:35:33,884 --> 00:35:34,969
Pardon me.
458
00:35:35,177 --> 00:35:36,177
Excuse me.
459
00:35:37,680 --> 00:35:38,806
Very charming.
460
00:35:39,014 --> 00:35:39,682
Thank you.
461
00:35:39,890 --> 00:35:41,530
Anything else I can
do for you, Mr. Brand?
462
00:35:41,725 --> 00:35:43,102
Will you please tell Baelisch,
463
00:35:43,310 --> 00:35:44,950
I won't be at the rehearsal this evening.
464
00:35:45,062 --> 00:35:46,772
Oh, congratulations.
465
00:35:47,982 --> 00:35:50,192
Fritz, is the gentleman free now?
466
00:35:50,401 --> 00:35:51,610
Just a moment, sir.
467
00:35:51,819 --> 00:35:53,362
Don't you see I'm busy with Mr. Brand?
468
00:35:53,570 --> 00:35:55,030
Now how about Lily?
469
00:35:56,115 --> 00:35:56,824
Yes, there's Lily.
470
00:35:57,032 --> 00:35:57,658
Yeah, there's Lily.
471
00:35:57,866 --> 00:35:59,786
I mean if she comes, what
am I going to tell her?
472
00:35:59,868 --> 00:36:00,619
Well, tell her--
473
00:36:00,828 --> 00:36:03,539
Well, I'll tell her
it was most important
474
00:36:03,747 --> 00:36:05,541
and you had to work tonight.
475
00:36:05,749 --> 00:36:06,375
That's it, that's fine.
476
00:36:06,583 --> 00:36:07,209
I'm sure she will understand.
477
00:36:07,418 --> 00:36:08,043
I'm sure.
478
00:36:08,252 --> 00:36:08,877
Thank you.
479
00:36:09,086 --> 00:36:10,212
Bye.
480
00:36:10,421 --> 00:36:12,840
Stefan, I missed you yesterday.
481
00:36:13,048 --> 00:36:14,048
I have to talk with you.
482
00:36:14,174 --> 00:36:14,800
Later.
483
00:36:15,009 --> 00:36:16,593
I saw the manage group at the concerto.
484
00:36:16,802 --> 00:36:18,512
It's a young man I met.
485
00:36:18,721 --> 00:36:21,515
His father owns half of
the Garden de Schönbrunn.
486
00:36:21,724 --> 00:36:25,102
I thought perhaps it was something
for one of your concerts.
487
00:36:25,310 --> 00:36:26,395
If you just go outside--
488
00:36:26,603 --> 00:36:27,771
I'll talk to you tomorrow.
489
00:36:27,980 --> 00:36:28,980
Tomorrow.
490
00:36:47,249 --> 00:36:48,584
Now, don't be frightened.
491
00:36:48,792 --> 00:36:49,952
Even if it's not to becoming,
492
00:36:50,085 --> 00:36:52,838
the lobster would be no intention.
493
00:36:53,047 --> 00:36:54,047
I was wrong.
494
00:36:54,089 --> 00:36:55,174
It is becoming.
495
00:36:55,382 --> 00:36:58,385
Now let's see, when do
they have lobster again?
496
00:36:58,594 --> 00:36:59,219
Friday.
497
00:36:59,428 --> 00:37:00,428
How about Friday?
498
00:37:00,471 --> 00:37:02,222
A week is a long time.
499
00:37:02,431 --> 00:37:03,431
How about Wednesday.
500
00:37:03,474 --> 00:37:04,725
We can get venison.
501
00:37:04,933 --> 00:37:06,643
Oh, yes pheasant on Monday.
502
00:37:06,852 --> 00:37:08,353
Could you possibly make it on Monday?
503
00:37:08,562 --> 00:37:10,898
I've no engagement at all.
504
00:37:11,106 --> 00:37:12,566
I don't, either.
505
00:37:12,775 --> 00:37:14,610
We'll have dinner tomorrow night.
506
00:37:14,777 --> 00:37:16,111
Wiener Schnitzel.
507
00:37:17,029 --> 00:37:18,489
Excuse me, Herr Brand.
508
00:37:18,697 --> 00:37:19,740
The lady in the next room,
509
00:37:19,948 --> 00:37:21,708
if I'm not mistaken is
The Countess Rudensky,
510
00:37:21,909 --> 00:37:23,678
wonders if you would do
her the favor of signing
511
00:37:23,702 --> 00:37:25,829
her program of this afternoon's concert?
512
00:37:26,038 --> 00:37:27,038
Certainly.
513
00:37:27,122 --> 00:37:27,748
She said, Mozart himself
514
00:37:27,956 --> 00:37:29,917
could not have done better.
515
00:37:30,125 --> 00:37:32,044
How nice of her.
516
00:37:32,252 --> 00:37:32,878
There you are.
517
00:37:33,087 --> 00:37:34,314
Thank the Countess for the compliment.
518
00:37:34,338 --> 00:37:35,338
Thank you, Herr Brand.
519
00:37:35,380 --> 00:37:37,466
The note is not the least deserved.
520
00:37:37,674 --> 00:37:39,760
Four years ago when
you played the D Minor.
521
00:37:39,968 --> 00:37:40,968
You remember that?
522
00:37:41,095 --> 00:37:43,138
The morning review, also.
523
00:37:43,347 --> 00:37:44,467
Compare too to young Mozart.
524
00:37:44,515 --> 00:37:45,724
I was very young.
525
00:37:45,933 --> 00:37:48,393
There was that much resemblance.
526
00:37:50,813 --> 00:37:51,813
You like it?
527
00:37:54,274 --> 00:37:56,068
Valpolicella, it's called.
528
00:37:56,276 --> 00:37:58,156
The first vineyard you do
see when you come down
529
00:37:58,278 --> 00:38:00,030
the other side of the Alps.
530
00:38:00,239 --> 00:38:02,199
The Italians say, it's such a good wine
531
00:38:02,407 --> 00:38:05,452
because the grapes have
their roots in the valley
532
00:38:05,661 --> 00:38:08,080
and their eyes on the mountains.
533
00:38:08,288 --> 00:38:08,914
Please.
534
00:38:09,123 --> 00:38:10,165
Please what?
535
00:38:11,458 --> 00:38:14,378
Please talk about yourself.
536
00:38:14,586 --> 00:38:16,713
I believe you really
want to hear about me.
537
00:38:16,922 --> 00:38:17,922
Why?
538
00:38:18,715 --> 00:38:20,259
Uh, never mind why.
539
00:38:21,176 --> 00:38:25,305
The truth is, I've had
rather an easy time of it.
540
00:38:25,514 --> 00:38:28,809
People accept my music very quickly.
541
00:38:29,017 --> 00:38:31,228
Perhaps too quickly.
542
00:38:31,436 --> 00:38:36,108
Sometimes it's easier to
please others than oneself.
543
00:38:36,316 --> 00:38:38,152
What're you going to say?
544
00:38:38,360 --> 00:38:39,987
You know you don't talk very much.
545
00:38:40,195 --> 00:38:41,905
Well I can't say it very well.
546
00:38:42,114 --> 00:38:42,739
But--
547
00:38:42,948 --> 00:38:44,241
Yes.
548
00:38:44,449 --> 00:38:46,910
Sometimes, I felt when
you're playing that--
549
00:38:47,119 --> 00:38:48,119
Go on.
550
00:38:49,121 --> 00:38:51,707
That you haven't quite found what,
551
00:38:51,915 --> 00:38:55,878
I don't know what it is,
what you're looking for.
552
00:38:56,920 --> 00:39:00,132
How long have you
been hiding in my piano?
553
00:39:00,340 --> 00:39:02,342
Uh, never mind explaining.
554
00:39:02,551 --> 00:39:05,179
I just assume you're a sorceress,
555
00:39:05,387 --> 00:39:09,141
And that you can make yourself very tiny.
556
00:39:09,349 --> 00:39:12,603
It might be a good thing to
have a sorceress for a friend.
557
00:39:12,811 --> 00:39:13,811
Who knows?
558
00:39:15,772 --> 00:39:18,650
You may be able to help me someday.
559
00:39:27,743 --> 00:39:30,287
How could I help you?
560
00:39:30,495 --> 00:39:33,624
So, that's what you've
been thinking about.
561
00:39:33,832 --> 00:39:36,376
You're a very strange girl.
562
00:39:36,585 --> 00:39:39,755
Who ever you are, where
ever you came from.
563
00:39:39,922 --> 00:39:41,256
Don't you have any problems?
564
00:39:41,465 --> 00:39:43,091
Not important ones.
565
00:39:48,889 --> 00:39:52,976
It's been a long while
since anyone did that for me.
566
00:39:54,895 --> 00:39:56,271
Stop here, please.
567
00:39:56,480 --> 00:39:57,480
Woo Ah.
568
00:40:03,320 --> 00:40:04,446
Good evening, Mr. Brand.
569
00:40:04,655 --> 00:40:06,281
Good evening.
570
00:40:06,490 --> 00:40:07,115
Roses?
571
00:40:07,324 --> 00:40:07,991
Yes, please.
572
00:40:08,200 --> 00:40:08,825
Red ones?
573
00:40:09,034 --> 00:40:10,114
No, red is the wrong color.
574
00:40:10,285 --> 00:40:13,205
A single white rose would be perfect.
575
00:40:15,958 --> 00:40:18,627
This is a special occasion.
576
00:40:18,835 --> 00:40:19,835
Here you are, good night.
577
00:40:19,920 --> 00:40:21,296
Good night, Mr. Brand.
578
00:40:21,505 --> 00:40:22,631
Enjoy yourself.
579
00:40:25,717 --> 00:40:26,885
Did I guess right?
580
00:40:27,094 --> 00:40:28,720
Is it your flower?
581
00:40:28,929 --> 00:40:30,889
From now on it will be.
582
00:40:31,807 --> 00:40:33,558
Would you like me to close it?
583
00:40:33,767 --> 00:40:34,767
No.
584
00:40:35,560 --> 00:40:37,354
And now to the fairground.
585
00:40:57,040 --> 00:40:58,583
Do you think it would all be closed?
586
00:40:58,792 --> 00:40:59,792
I hope not.
587
00:41:02,879 --> 00:41:04,756
I never come here in the season.
588
00:41:04,965 --> 00:41:05,716
It's more pleasant in the winter.
589
00:41:05,924 --> 00:41:07,134
I don't know why.
590
00:41:07,342 --> 00:41:09,428
It's perhaps because
you prefer to imagine
591
00:41:09,636 --> 00:41:11,388
how it will be in the spring.
592
00:41:11,596 --> 00:41:12,597
Because if it is spring,
593
00:41:12,806 --> 00:41:15,058
then there's nothing to
imagine, nothing to wish for.
594
00:41:15,267 --> 00:41:17,561
Is there anything
about me you don't know?
595
00:41:17,769 --> 00:41:18,562
A few things.
596
00:41:18,770 --> 00:41:20,022
For instance, I don't know
597
00:41:20,230 --> 00:41:22,858
if one day they make a wax figure of you
598
00:41:23,066 --> 00:41:25,944
and put you in there
because you'll be so famous.
599
00:41:26,153 --> 00:41:27,237
Well, if they do,
600
00:41:27,446 --> 00:41:29,948
will you pay your penny
to come in and see me?
601
00:41:30,157 --> 00:41:31,950
If you'll come alive.
602
00:41:43,879 --> 00:41:46,340
Now I see you as a little girl.
603
00:41:46,548 --> 00:41:47,548
You do?
604
00:41:50,844 --> 00:41:53,305
When my father was
alive, we traveled a lot.
605
00:41:53,513 --> 00:41:54,806
He went nearly everywhere.
606
00:41:55,015 --> 00:41:56,308
We've had wonderful times.
607
00:41:56,516 --> 00:41:58,101
I didn't know you traveled so much.
608
00:41:58,310 --> 00:41:59,561
Oh, yes.
609
00:41:59,770 --> 00:42:02,064
Perhaps we've been to
some of the same places.
610
00:42:02,272 --> 00:42:04,274
No, I don't think so.
611
00:42:04,483 --> 00:42:05,275
Where did you go?
612
00:42:05,484 --> 00:42:06,234
Well, it was a long time.
613
00:42:06,443 --> 00:42:09,696
But for instance, there
was Rio de Janeiro.
614
00:42:09,905 --> 00:42:12,783
Beautiful, exotic, real
with its botanical gardens,
615
00:42:12,991 --> 00:42:15,327
its Avenue palms, Sugarloaf Mountain,
616
00:42:15,535 --> 00:42:17,579
and the harbor where you can look down
617
00:42:17,788 --> 00:42:20,165
and see the flying fishes.
618
00:42:20,374 --> 00:42:20,999
We're in Venice.
619
00:42:21,208 --> 00:42:22,250
Yes, we've arrived.
620
00:42:22,459 --> 00:42:23,644
Now, where would you like to go next?
621
00:42:23,668 --> 00:42:24,294
France?
622
00:42:24,503 --> 00:42:25,128
England?
623
00:42:25,337 --> 00:42:25,962
Russia?
624
00:42:26,171 --> 00:42:26,797
Switzerland.
625
00:42:27,005 --> 00:42:27,631
Switzerland.
626
00:42:27,839 --> 00:42:31,885
Excuse me a moment while
I talk with the engineer.
627
00:42:35,597 --> 00:42:37,599
You and the lady, are
you enjoying the trip?
628
00:42:37,808 --> 00:42:38,433
Very much.
629
00:42:38,642 --> 00:42:41,395
We've decided on Switzerland.
630
00:42:41,603 --> 00:42:42,603
There you go, thank you.
631
00:42:42,687 --> 00:42:43,897
Oh, thank you.
632
00:42:46,066 --> 00:42:47,066
Switzerland.
633
00:42:48,110 --> 00:42:49,277
Switzerland.
634
00:42:49,486 --> 00:42:50,486
Switzerland.
635
00:43:12,801 --> 00:43:14,678
So, you were looking
down at the flying fish.
636
00:43:14,886 --> 00:43:15,886
Then what?
637
00:43:17,013 --> 00:43:19,349
Aren't you going to finish the trip?
638
00:43:19,558 --> 00:43:21,435
Well, there weren't
any trips, do you mind?
639
00:43:21,643 --> 00:43:24,479
You see, my father had a
friend in the travel bureau.
640
00:43:24,688 --> 00:43:25,915
My father worked across the street.
641
00:43:25,939 --> 00:43:27,083
He was an assistant superintendent
642
00:43:27,107 --> 00:43:28,984
of the municipal waterworks.
643
00:43:29,192 --> 00:43:31,570
And he used to bring folders home with him
644
00:43:31,778 --> 00:43:32,404
with pictures in them.
645
00:43:32,612 --> 00:43:33,655
We have stacks of them.
646
00:43:33,864 --> 00:43:35,864
And in the evening, he'd
put on his traveling coat.
647
00:43:35,907 --> 00:43:38,493
That's what he called it,
'cause I was very young.
648
00:43:38,702 --> 00:43:40,662
And he would say, where
should we go this evening?
649
00:43:40,745 --> 00:43:43,790
And I would say, Vera Cruz
because it's a beautiful name.
650
00:43:43,999 --> 00:43:46,460
And then he would say,
um, it's summer there,
651
00:43:46,668 --> 00:43:49,087
you don't want to roast
like a coffee bean, do you?
652
00:43:49,296 --> 00:43:50,630
So, you never did get there?
653
00:43:50,839 --> 00:43:51,465
No.
654
00:43:51,673 --> 00:43:53,925
It was just like I tripped
the land of the midnight sun.
655
00:43:54,134 --> 00:43:55,214
What stopped you this time?
656
00:43:55,302 --> 00:43:56,011
The weather.
657
00:43:56,219 --> 00:43:56,928
I thought of India.
658
00:43:57,137 --> 00:43:59,639
But then father remembered
that it was the rainy season.
659
00:43:59,848 --> 00:44:01,391
Your father was an expert on climates.
660
00:44:01,600 --> 00:44:02,225
My mother used to say that
661
00:44:02,434 --> 00:44:06,563
he knew what the weather
was everywhere except home.
662
00:44:06,771 --> 00:44:07,771
What mountain was that?
663
00:44:07,814 --> 00:44:09,858
That's the Matterhorn.
664
00:44:10,066 --> 00:44:11,151
You've climbed it?
665
00:44:11,359 --> 00:44:12,444
Mm-hm.
666
00:44:12,652 --> 00:44:15,655
Tell me when you've climbed
up the mountain, what then?
667
00:44:15,864 --> 00:44:18,074
Well, you come down again.
668
00:44:26,625 --> 00:44:29,169
Tell me more about your father.
669
00:44:29,377 --> 00:44:32,255
Well, then he finally did go away.
670
00:44:33,882 --> 00:44:35,717
He had the nicest eyes.
671
00:44:35,926 --> 00:44:37,636
Yes, I can see them.
672
00:44:39,054 --> 00:44:41,598
Why do you like to climb mountains?
673
00:44:41,806 --> 00:44:43,225
Well, I suppose because,
674
00:44:43,433 --> 00:44:46,728
no matter how high you climb,
there's always a higher one.
675
00:44:46,895 --> 00:44:48,331
And you like to imagine
that the other one
676
00:44:48,355 --> 00:44:49,355
is even more wonderful.
677
00:44:49,523 --> 00:44:50,232
Like the spring in the park.
678
00:44:50,440 --> 00:44:51,918
You know far too much about me already
679
00:44:51,942 --> 00:44:54,903
and I know almost nothing about you
680
00:44:55,111 --> 00:44:57,614
except you have traveled a great deal.
681
00:45:00,242 --> 00:45:01,409
End of the line.
682
00:45:01,618 --> 00:45:02,618
All change.
683
00:45:05,038 --> 00:45:06,038
All change.
684
00:45:18,093 --> 00:45:19,261
What now?
685
00:45:19,469 --> 00:45:20,845
Where haven't we been?
686
00:45:21,054 --> 00:45:22,764
We have no more countries left.
687
00:45:22,973 --> 00:45:25,475
Then we'll begin all over again.
688
00:45:25,684 --> 00:45:26,309
There you are.
689
00:45:26,518 --> 00:45:28,228
Thank you.
Thank you.
690
00:45:29,563 --> 00:45:32,857
We'll revisit the scenes of our youth.
691
00:46:01,970 --> 00:46:03,972
I don't know about
them but I'm going home
692
00:46:04,180 --> 00:46:05,180
right after this number.
693
00:46:05,265 --> 00:46:08,351
Me too, if he is not
paying me 50 krona.
694
00:46:08,560 --> 00:46:10,020
I'd like to play for married people.
695
00:46:10,228 --> 00:46:11,646
They've got homes.
696
00:46:26,494 --> 00:46:28,413
You are a sorceress.
697
00:46:28,622 --> 00:46:32,417
Now I'm sure, how else
could we dance this way.
698
00:46:33,585 --> 00:46:36,880
Unless we've danced together before.
699
00:46:37,047 --> 00:46:40,300
And yet if we had, should I remember it.
700
00:46:48,850 --> 00:46:49,850
Please.
701
00:47:27,138 --> 00:47:30,016
- Promise me something.
- Anything.
702
00:47:31,142 --> 00:47:33,728
But I don't even know where you live.
703
00:47:33,937 --> 00:47:36,564
Promise me you won't vanish.
704
00:47:36,773 --> 00:47:39,234
I won't be the one to vanish.
705
00:48:06,344 --> 00:48:08,471
- We're here.
- Thank you.
706
00:48:21,234 --> 00:48:22,234
Thank you.
707
00:48:33,455 --> 00:48:35,373
- Who is it?
- Brand.
708
00:48:35,582 --> 00:48:38,209
Good morning, Mr. Brand.
709
00:49:23,046 --> 00:49:24,422
Please be seated.
710
00:49:24,631 --> 00:49:26,758
It will just be a moment.
711
00:49:26,966 --> 00:49:28,343
Lisa, leave it on.
712
00:49:29,260 --> 00:49:30,260
Someone wants to see it.
713
00:49:30,428 --> 00:49:32,847
- Oh.
- New customer.
714
00:49:33,056 --> 00:49:34,766
Looks like a good one.
715
00:49:37,894 --> 00:49:39,938
It won't take one moment.
716
00:49:43,191 --> 00:49:44,484
You'll like this one, I'm sure.
717
00:49:44,692 --> 00:49:45,692
I'm sure.
718
00:49:52,283 --> 00:49:53,910
I like it very much.
719
00:49:55,453 --> 00:49:56,453
Very much.
720
00:49:57,664 --> 00:49:59,082
How did you find me?
721
00:49:59,290 --> 00:50:01,000
I'm a good detective, don't you think?
722
00:50:01,209 --> 00:50:02,209
You are.
723
00:50:10,134 --> 00:50:14,305
I'm afraid we have to put
off our plan for tonight.
724
00:50:14,514 --> 00:50:17,350
I couldn't go away without seeing you.
725
00:50:17,559 --> 00:50:20,061
- Where are you going?
- Milano.
726
00:50:20,270 --> 00:50:21,563
The whole orchestra is going.
727
00:50:21,771 --> 00:50:23,898
We are to play at L'escala.
728
00:50:24,107 --> 00:50:25,400
It's wonderful.
729
00:50:26,609 --> 00:50:29,779
I've forgotten all about it.
730
00:50:29,988 --> 00:50:31,155
It won't be long.
731
00:50:31,364 --> 00:50:32,657
Just two weeks.
732
00:50:32,866 --> 00:50:34,951
The train leaves at 5:30.
733
00:50:35,159 --> 00:50:38,746
Do you suppose you could see me off?
734
00:50:38,913 --> 00:50:41,958
- I'll try.
- I'll look for you then.
735
00:50:42,166 --> 00:50:43,710
Good bye, thank you.
736
00:50:47,839 --> 00:50:49,173
Good bye.
737
00:50:49,382 --> 00:50:50,758
You will be there.
738
00:50:54,178 --> 00:50:56,097
How did it go?
739
00:50:56,306 --> 00:50:57,491
He wasn't interested in the suit.
740
00:50:57,515 --> 00:51:01,352
But Madam Spitzer, could I
leave a little earlier today?
741
00:51:01,561 --> 00:51:03,605
- How early?
- About 5:00.
742
00:51:04,480 --> 00:51:05,189
Yes.
743
00:51:05,398 --> 00:51:06,398
Sure.
744
00:51:07,400 --> 00:51:08,526
Thank you.
745
00:51:08,735 --> 00:51:11,571
Congratulations, my dear.
746
00:51:34,177 --> 00:51:35,762
Stefan, the train is leaving.
747
00:51:35,970 --> 00:51:37,180
Just a minute.
748
00:51:39,432 --> 00:51:42,477
How long have you been standing here?
749
00:51:43,394 --> 00:51:44,938
I don't want to go.
750
00:51:45,146 --> 00:51:47,023
Do you believe that?
751
00:51:47,231 --> 00:51:49,108
I'll be here when you get back.
752
00:51:49,317 --> 00:51:50,443
- Come on.
- Yes.
753
00:51:50,652 --> 00:51:53,279
Stefan, hurry, please.
754
00:51:53,488 --> 00:51:56,407
I still know so little about you.
755
00:51:56,616 --> 00:51:58,076
You like mystery.
756
00:52:00,578 --> 00:52:04,082
That a woman like you
exists, and I found you.
757
00:52:04,290 --> 00:52:05,917
That's mystery enough.
758
00:52:07,168 --> 00:52:10,713
Say Stefan, the way
you said it last night.
759
00:52:11,589 --> 00:52:12,589
Stefan.
760
00:52:14,509 --> 00:52:16,386
It's as if you've said it all your life.
761
00:52:16,594 --> 00:52:19,138
- Better hurry, sir.
- Yes.
762
00:52:19,347 --> 00:52:20,515
- Goodbye.
- Stefan.
763
00:52:20,682 --> 00:52:21,349
Yes.
764
00:52:21,557 --> 00:52:22,557
Goodbye.
765
00:52:24,560 --> 00:52:25,603
Won't be long.
766
00:52:25,812 --> 00:52:27,855
I'll be back in two weeks.
767
00:52:32,318 --> 00:52:33,361
Goodbye.
768
00:52:33,569 --> 00:52:34,569
Two weeks.
769
00:52:52,213 --> 00:52:53,506
Two weeks.
770
00:52:53,715 --> 00:52:57,135
Stefan, how little you knew of yourself.
771
00:52:57,343 --> 00:53:00,638
That train was taking you out of my life.
772
00:53:40,053 --> 00:53:41,763
He was a married man.
773
00:53:43,806 --> 00:53:46,100
Does he live here in Vienna?
774
00:53:47,977 --> 00:53:49,562
If we knew who he was,
775
00:53:49,771 --> 00:53:53,733
He might be willing to
accept his responsibility.
776
00:53:57,028 --> 00:53:59,405
You won't tell us his name?
777
00:54:06,537 --> 00:54:09,874
But you haven't the means
to take care of the child.
778
00:54:10,083 --> 00:54:11,459
We'll get along.
779
00:54:14,629 --> 00:54:16,297
It's your duty to tell us.
780
00:54:16,506 --> 00:54:18,674
When a man does this sort of--
I'm feeling tired.
781
00:54:18,883 --> 00:54:19,883
Would you go?
782
00:54:25,598 --> 00:54:28,851
You may wonder why I never
came to you for help.
783
00:54:29,060 --> 00:54:32,105
I wanted to be one woman you've had known,
784
00:54:32,313 --> 00:54:34,816
Who had asked you for nothing.
785
00:54:35,024 --> 00:54:39,028
My deep regret is that
you never saw your son.
786
00:54:39,195 --> 00:54:41,531
There were times during those years,
787
00:54:41,739 --> 00:54:44,283
I prefer not to remember.
788
00:54:44,492 --> 00:54:46,577
But this I can assure you,
789
00:54:46,786 --> 00:54:50,832
Whatever the cost, he'd
repaid me a thousand times.
790
00:54:52,041 --> 00:54:55,211
You would have been proud of him, too.
791
00:54:55,419 --> 00:54:57,380
When he was almost nine,
792
00:54:57,547 --> 00:55:01,509
as much for his sake as mine, I married.
793
00:55:01,717 --> 00:55:03,594
You know who my husband is.
794
00:55:03,803 --> 00:55:05,763
Johann Stauffer married me
795
00:55:05,972 --> 00:55:08,975
knowing the truth about
us, and about our child.
796
00:55:09,183 --> 00:55:10,226
Oh, how lovely.
797
00:55:10,434 --> 00:55:11,811
Thank you, Johann.
798
00:55:13,146 --> 00:55:14,730
What a nice birthday!
799
00:55:14,939 --> 00:55:16,649
This, and Stefan home.
800
00:55:17,525 --> 00:55:20,027
You know, I'm not good
at saying such things,
801
00:55:20,236 --> 00:55:24,448
but, Lisa, I want you to be
as happy as you've made be.
802
00:55:24,657 --> 00:55:26,284
If I were really a deserving wife
803
00:55:26,492 --> 00:55:28,119
I'd be ready on time.
804
00:55:31,372 --> 00:55:32,665
You are happy?
805
00:55:38,713 --> 00:55:39,713
You are?
806
00:55:40,506 --> 00:55:42,216
Why shouldn't I be?
807
00:55:45,011 --> 00:55:46,721
Let's say good night.
808
00:55:52,185 --> 00:55:54,562
Hello.
Still another talent?
809
00:55:56,272 --> 00:55:59,650
He has a lot of talents, but
not for finishing his milk.
810
00:55:59,859 --> 00:56:01,485
- May I see?
- Mm-hmm.
811
00:56:03,821 --> 00:56:06,407
Or for brushing his teeth.
812
00:56:06,616 --> 00:56:07,742
Made in Switzerland.
813
00:56:07,950 --> 00:56:11,078
Switzerland must be a very
nice place, don't you think?
814
00:56:11,287 --> 00:56:12,413
Who gave it to you, darling?
815
00:56:12,580 --> 00:56:13,372
Herr Frank.
816
00:56:13,581 --> 00:56:15,875
- Who is Herr Frank?
- His music teacher.
817
00:56:16,083 --> 00:56:18,085
He said that he thinks
that I've a natural talent.
818
00:56:18,294 --> 00:56:19,045
For the harmonica?
819
00:56:19,253 --> 00:56:20,463
No, for music.
820
00:56:22,089 --> 00:56:23,089
Oh.
821
00:56:25,092 --> 00:56:26,177
Good night, Stefan.
822
00:56:26,385 --> 00:56:27,762
Good night, Sir.
823
00:56:29,931 --> 00:56:30,931
Good night, darling.
824
00:56:31,098 --> 00:56:32,725
Good night, mother.
825
00:56:37,772 --> 00:56:38,772
Mother!
826
00:56:39,857 --> 00:56:41,567
I'll be right down.
827
00:56:43,694 --> 00:56:44,694
Yes?
828
00:56:44,737 --> 00:56:46,364
You remember the last time,
829
00:56:46,572 --> 00:56:47,633
first night I was home from school.
830
00:56:47,657 --> 00:56:48,991
Mm-hmm, what about it?
831
00:56:49,200 --> 00:56:51,953
When you went out, you
let me sleep in your room.
832
00:56:52,161 --> 00:56:53,472
All right, it's a special concession
833
00:56:53,496 --> 00:56:55,039
because it's your first night home.
834
00:56:55,248 --> 00:56:55,873
But hurry.
835
00:56:56,082 --> 00:56:57,082
I'm late.
836
00:57:02,838 --> 00:57:03,838
In just a minute.
837
00:57:04,006 --> 00:57:05,549
There's no hurry.
838
00:57:05,758 --> 00:57:08,302
- Good night, Sir.
- Good night.
839
00:57:14,308 --> 00:57:15,977
You know, Stefan, it might be nice
840
00:57:16,185 --> 00:57:17,853
if you could say good night, father
841
00:57:18,062 --> 00:57:19,647
instead of good night, Sir.
842
00:57:19,855 --> 00:57:21,524
But I've always said it that way.
843
00:57:21,732 --> 00:57:23,852
I think he'd like it if you
could manage to change it.
844
00:57:23,943 --> 00:57:26,487
Suppose you said to me Good night, Madam.
845
00:57:26,696 --> 00:57:29,240
It would sound pretty silly, wouldn't it?
846
00:57:29,448 --> 00:57:30,884
Now, promise me that you'll go to sleep
847
00:57:30,908 --> 00:57:32,076
and not wait up for me.
848
00:57:32,285 --> 00:57:33,327
I promise.
849
00:57:33,536 --> 00:57:35,216
Will you bring me the
program of the opera?
850
00:57:35,329 --> 00:57:36,329
I promise.
851
00:57:39,375 --> 00:57:41,085
Good night, Madam.
852
00:57:41,294 --> 00:57:43,170
Good night, Sir.
853
00:57:43,379 --> 00:57:46,632
After all when a person treats
you so much like his son,
854
00:57:46,841 --> 00:57:48,676
he is in a sense your father.
855
00:57:48,884 --> 00:57:51,137
All right, mother, if you say so.
856
00:57:51,345 --> 00:57:52,888
Good night.
Good night.
857
00:58:02,565 --> 00:58:04,150
The course of our lives
858
00:58:04,358 --> 00:58:07,320
can be changed by such little things.
859
00:58:07,528 --> 00:58:12,074
So many passing by, each
intent on his own problems.
860
00:58:12,283 --> 00:58:16,329
So many faces, that one might
be easily have been lost.
861
00:58:18,080 --> 00:58:19,080
I know now.
862
00:58:20,124 --> 00:58:22,877
Nothing happens by chance.
863
00:58:23,085 --> 00:58:25,212
Every moment is measured.
864
00:58:25,421 --> 00:58:27,131
Every step is counted.
865
00:58:29,925 --> 00:58:30,634
Curtain.
866
00:58:30,843 --> 00:58:32,011
Curtain going up.
867
00:58:32,219 --> 00:58:33,339
Second act.
Curtain going up.
868
00:58:33,512 --> 00:58:34,597
Second act.
Curtain.
869
00:58:34,805 --> 00:58:36,307
- Curtain going up.
- Second act.
870
00:58:36,515 --> 00:58:38,684
Second act.
Curtain going up.
871
00:58:38,893 --> 00:58:39,518
Look!
872
00:58:39,727 --> 00:58:41,062
Isn't that Stefan Brand?
873
00:58:41,270 --> 00:58:42,270
He played last week.
874
00:58:42,313 --> 00:58:43,898
A concert tour?
875
00:58:44,106 --> 00:58:45,608
Pleasure trip, most likely.
876
00:58:45,816 --> 00:58:46,918
The way he's burning himself up,
877
00:58:46,942 --> 00:58:49,403
it's a wonder he's still alive.
878
00:58:52,531 --> 00:58:55,576
10 years ago,
he showed great promise.
879
00:58:55,785 --> 00:58:56,785
Too bad.
880
00:58:56,952 --> 00:59:00,164
With that talent, he could've
been a great pianist.
881
00:59:00,373 --> 00:59:02,500
Perhaps talent is not enough.
882
00:59:02,708 --> 00:59:03,977
Perhaps he's have too many talents.
883
00:59:04,001 --> 00:59:05,878
- Lisa.
- Second act!
884
00:59:06,087 --> 00:59:08,089
Curtain going up!
885
00:59:19,683 --> 00:59:20,893
Sorry, we lost track of you.
886
00:59:21,102 --> 00:59:22,102
We were in the buffet.
887
00:59:22,269 --> 00:59:25,189
You know the colonel and his cognac.
888
00:59:25,398 --> 00:59:27,233
General Hersendoff was asking for you.
889
00:59:27,441 --> 00:59:28,526
You've made a conquest.
890
00:59:28,734 --> 00:59:30,569
My dear, you should have joined us.
891
00:59:54,385 --> 00:59:56,846
Suddenly, in that one moment
892
00:59:58,139 --> 01:00:00,266
everything was in danger.
893
01:00:00,474 --> 01:00:03,227
Everything I thought was safe.
894
01:00:03,436 --> 01:00:04,937
Somewhere out there were your eyes
895
01:00:05,146 --> 01:00:07,857
and I knew I couldn't escape them.
896
01:00:10,067 --> 01:00:12,653
It was like the first time I saw you.
897
01:00:12,820 --> 01:00:15,739
The years between were melting away.
898
01:00:18,617 --> 01:00:19,928
I have a headache.
I'll take you home-
899
01:00:19,952 --> 01:00:22,455
- No, please don't, I'll
be all right if I lie down.
900
01:00:22,663 --> 01:00:23,956
Please stay here.
901
01:00:39,930 --> 01:00:41,992
Would you be kind enough to
give my husband a message.
902
01:00:42,016 --> 01:00:43,100
He's in 17.
903
01:00:43,309 --> 01:00:44,369
Not now, but after this act.
904
01:00:44,393 --> 01:00:46,854
Tell him, I've decided to
go home and not to worry.
905
01:00:47,062 --> 01:00:48,062
Thank you.
906
01:01:00,326 --> 01:01:01,368
Call my carriage, please.
907
01:01:01,577 --> 01:01:02,577
Yes, Madam.
908
01:01:04,330 --> 01:01:06,457
- The side entrance!
- Yes, Madam.
909
01:01:38,113 --> 01:01:39,365
Excuse me.
910
01:01:39,573 --> 01:01:41,742
You must realize that
where there's a pursued
911
01:01:41,951 --> 01:01:44,328
there must also be a pursuer.
912
01:01:44,537 --> 01:01:47,081
I've seen you somewhere, I know.
913
01:01:48,123 --> 01:01:51,252
I followed you upstairs and
watched you in your box.
914
01:01:51,460 --> 01:01:53,837
But I couldn't place you.
915
01:01:54,046 --> 01:01:56,257
And I had to speak with you.
916
01:01:57,299 --> 01:01:58,968
I know how it sounds.
917
01:01:59,176 --> 01:02:02,471
I assure you in this case it's true.
918
01:02:02,680 --> 01:02:04,974
You believe that, don't you?
919
01:02:05,182 --> 01:02:06,684
- Yes.
- Thank you.
920
01:02:06,892 --> 01:02:08,894
Now please, just a moment.
921
01:02:09,103 --> 01:02:10,583
Is there any place we could have met,
922
01:02:10,771 --> 01:02:12,606
that I might have seen you?
923
01:02:12,815 --> 01:02:14,525
At one of my concerts?
924
01:02:15,484 --> 01:02:17,278
It must have been sometime ago.
925
01:02:17,486 --> 01:02:20,781
I haven't given any
concerts in Vienna lately.
926
01:02:20,990 --> 01:02:23,659
Or anywhere else in that matter.
927
01:02:23,867 --> 01:02:26,203
You don't play anymore?
928
01:02:26,412 --> 01:02:28,622
Oh, it's not quite as final as that.
929
01:02:28,831 --> 01:02:31,584
I always tell myself I'll
begin again next week.
930
01:02:31,792 --> 01:02:34,128
And when next week comes, it's this week.
931
01:02:34,336 --> 01:02:36,171
So, I wait for next week again.
932
01:02:36,338 --> 01:02:38,841
What are you waiting for?
933
01:02:39,049 --> 01:02:40,926
It's a very disturbing question.
934
01:02:41,135 --> 01:02:41,760
My carriage--
935
01:02:41,969 --> 01:02:45,222
You can't ask such a
question and just walk away.
936
01:02:45,431 --> 01:02:46,724
I have a feeling.
937
01:02:46,932 --> 01:02:48,726
Please don't think I'm mad.
938
01:02:48,934 --> 01:02:52,438
I know it sounds strange
and I can't explain it.
939
01:02:52,646 --> 01:02:56,692
But I feel that you understand
what I can't even say.
940
01:02:58,110 --> 01:03:00,154
And that you can help me.
941
01:03:01,822 --> 01:03:05,284
Have you ever shuffled faces like cards,
942
01:03:07,745 --> 01:03:09,747
hoping to find the one
943
01:03:09,955 --> 01:03:13,709
that lies somewhere at
the edge of your memory.
944
01:03:13,917 --> 01:03:16,962
The one you've been waiting for.
945
01:03:17,171 --> 01:03:19,423
But tonight when I first saw you
946
01:03:19,632 --> 01:03:22,217
and later when I watched
you in the darkness
947
01:03:22,426 --> 01:03:26,472
it was as if I'd found that
one face amongst others.
948
01:03:27,598 --> 01:03:28,598
Who are you?
949
01:03:32,102 --> 01:03:33,182
Promise I'll see you again.
950
01:03:33,354 --> 01:03:34,563
I must see you.
951
01:03:34,730 --> 01:03:35,898
I don't know.
952
01:04:00,464 --> 01:04:04,051
Johann, you don't think
I wanted this to happen?
953
01:04:04,259 --> 01:04:05,259
No.
954
01:04:07,429 --> 01:04:09,598
What are you going to do?
955
01:04:09,765 --> 01:04:10,933
I don't know.
956
01:04:13,310 --> 01:04:14,687
Lisa.
957
01:04:14,895 --> 01:04:16,355
We have a marriage.
958
01:04:17,356 --> 01:04:19,358
Perhaps it's not all you once hoped for
959
01:04:19,566 --> 01:04:22,152
but you've a home, and your son
960
01:04:22,361 --> 01:04:24,780
and people who care for you.
961
01:04:24,988 --> 01:04:26,699
I know that, Johann.
962
01:04:27,741 --> 01:04:29,221
I'd do anything to avoid hurting you.
963
01:04:29,284 --> 01:04:30,828
But I can't help it.
964
01:04:33,163 --> 01:04:34,373
And your son?
965
01:04:35,666 --> 01:04:37,346
Do you think you can
you avoid hurting him?
966
01:04:37,459 --> 01:04:40,504
He won't be harmed I'll see to that.
967
01:04:42,798 --> 01:04:46,510
There are such things
as honor and decency.
968
01:04:48,387 --> 01:04:51,056
I told myself that hundred
times this one evening.
969
01:04:51,265 --> 01:04:53,976
You talk as though it
were out of your hands.
970
01:04:54,184 --> 01:04:55,811
It's not, Lisa.
971
01:04:56,019 --> 01:04:57,646
You have a will.
972
01:04:57,855 --> 01:05:01,066
You can do what's right,
what's best for you.
973
01:05:01,275 --> 01:05:03,652
Or you can throw away your life.
974
01:05:03,861 --> 01:05:06,196
I've had no hope but his ever.
975
01:05:06,405 --> 01:05:08,031
That's romantic nonsense.
976
01:05:08,240 --> 01:05:09,240
Is it?
977
01:05:10,242 --> 01:05:12,286
Johann, I can't help it.
978
01:05:12,494 --> 01:05:13,829
I can't, please believe that.
979
01:05:14,037 --> 01:05:15,330
What about him?
980
01:05:16,290 --> 01:05:18,667
Can't he help himself either?
981
01:05:20,419 --> 01:05:22,171
I know now that he needs me
982
01:05:22,379 --> 01:05:24,423
as much as I've always needed him.
983
01:05:24,631 --> 01:05:28,302
Isn't it a little late
for him to find that out?
984
01:05:28,510 --> 01:05:29,887
We're home, Sir.
985
01:05:42,608 --> 01:05:43,984
Good night.
986
01:05:44,193 --> 01:05:45,569
Good night, Sir.
987
01:06:01,335 --> 01:06:05,297
Lisa, if you do this,
you can never turn back.
988
01:06:07,007 --> 01:06:08,425
You know that, don't you?
989
01:06:08,634 --> 01:06:09,634
Yes.
990
01:06:15,432 --> 01:06:16,475
I warn you.
991
01:06:17,810 --> 01:06:21,855
I shall do everything in
my power to prevent it.
992
01:06:52,719 --> 01:06:53,846
Hello, darling.
993
01:06:54,054 --> 01:06:54,721
Wake up.
994
01:06:54,888 --> 01:06:57,558
It's time to go on your own room.
995
01:07:03,438 --> 01:07:04,940
Did you have a nice time?
996
01:07:05,148 --> 01:07:06,275
Yes, darling.
997
01:07:09,194 --> 01:07:11,113
Good night, father.
998
01:07:11,321 --> 01:07:13,198
Good night.
999
01:07:13,407 --> 01:07:14,032
Did you hear?
1000
01:07:14,241 --> 01:07:15,242
I just said it.
1001
01:07:15,450 --> 01:07:16,827
Yes, darling.
1002
01:07:17,035 --> 01:07:18,620
Tell me about the opera.
1003
01:07:18,829 --> 01:07:20,038
Was it exciting?
1004
01:07:29,673 --> 01:07:30,673
How's that?
1005
01:07:30,799 --> 01:07:32,259
You're wonderful.
1006
01:07:33,760 --> 01:07:35,304
You're wonderful.
1007
01:07:38,056 --> 01:07:41,143
You've always been a wonderful boy.
1008
01:07:41,351 --> 01:07:44,021
You know how much that's meant to me?
1009
01:07:44,229 --> 01:07:46,356
Be so proud of you, always.
1010
01:07:47,608 --> 01:07:48,608
I know it.
1011
01:08:17,638 --> 01:08:19,348
Don't worry, mother.
1012
01:08:19,556 --> 01:08:20,556
You'll see.
1013
01:08:20,599 --> 01:08:23,352
Two weeks will go like an express train.
1014
01:08:23,560 --> 01:08:24,811
You sure you're coming?
1015
01:08:24,978 --> 01:08:26,021
Of course, I promised.
1016
01:08:26,229 --> 01:08:28,273
You can even get my room
in the village for me.
1017
01:08:28,482 --> 01:08:30,317
I'll get you the same
one you had last time.
1018
01:08:30,525 --> 01:08:32,444
The one with the balcony.
1019
01:08:32,653 --> 01:08:36,698
Didn't I tell you that
compartment was quarantined?
1020
01:08:39,034 --> 01:08:40,035
I'm sorry, Madam.
1021
01:08:40,243 --> 01:08:42,955
This compartment had to be closed up.
1022
01:08:43,163 --> 01:08:44,723
I'll take you to the next car forwards.
1023
01:08:44,915 --> 01:08:47,834
That's good, I'll be
near the locomotive.
1024
01:08:48,043 --> 01:08:49,586
I'll take the box.
1025
01:08:52,923 --> 01:08:54,967
Do we have two locomotives on our train?
1026
01:08:55,175 --> 01:08:56,802
We usually get along with one.
1027
01:08:57,010 --> 01:08:59,179
But I will talk to the engineer.
1028
01:08:59,388 --> 01:09:00,573
How about that one over there?
1029
01:09:00,597 --> 01:09:01,877
You can have two seats in there.
1030
01:09:01,974 --> 01:09:04,226
He's traveling alone.
1031
01:09:04,434 --> 01:09:05,644
Don't worry, Madam.
1032
01:09:05,852 --> 01:09:07,062
I'll take good care of him.
1033
01:09:07,270 --> 01:09:09,022
We leave in about a minute.
1034
01:09:09,231 --> 01:09:11,525
Better hurry and get your seat.
1035
01:09:11,692 --> 01:09:13,777
You'll see better if you sit over here.
1036
01:09:13,986 --> 01:09:15,906
And if you get chilly,
you can put up the window.
1037
01:09:16,029 --> 01:09:17,072
Yes, mother.
1038
01:09:19,074 --> 01:09:20,074
Stefan.
1039
01:09:20,867 --> 01:09:24,204
You know how I've longed
so for you being home.
1040
01:09:24,413 --> 01:09:26,456
And now I can't even explain but
1041
01:09:26,665 --> 01:09:30,168
maybe some day, very soon I'll
be able to give you a reason.
1042
01:09:30,377 --> 01:09:31,377
But now,
1043
01:09:32,212 --> 01:09:34,881
you just have to believe
that it's for your own good.
1044
01:09:35,048 --> 01:09:36,717
I don't mind going back so much.
1045
01:09:36,925 --> 01:09:39,094
Especially when you're coming so soon.
1046
01:09:39,302 --> 01:09:40,804
It'd be like two vacations.
1047
01:09:41,013 --> 01:09:42,139
All right, darling.
1048
01:09:42,347 --> 01:09:43,574
I'll show you the new walk we found
1049
01:09:43,598 --> 01:09:45,809
since you were there last time.
1050
01:09:46,018 --> 01:09:47,811
Better get out, lady.
1051
01:09:54,234 --> 01:09:55,819
You'll write me often, won't you?
1052
01:09:56,028 --> 01:09:56,695
Yes, mother.
1053
01:09:56,903 --> 01:09:58,155
But I can't write very often.
1054
01:09:58,363 --> 01:09:59,990
Not in two weeks.
1055
01:10:02,701 --> 01:10:03,701
Goodbye, mother.
1056
01:10:03,827 --> 01:10:04,827
Two weeks.
1057
01:10:42,157 --> 01:10:44,534
Make way, please.
1058
01:10:46,286 --> 01:10:47,370
Make way, please.
1059
01:10:47,579 --> 01:10:48,205
What is it?
1060
01:10:48,413 --> 01:10:49,456
What happened?
1061
01:10:50,665 --> 01:10:52,250
Someone hurt?
1062
01:10:52,459 --> 01:10:53,752
No reason to get alarmed.
1063
01:10:53,960 --> 01:10:55,378
They say it's a case of typhus.
1064
01:10:55,587 --> 01:10:56,254
Typhus?
1065
01:10:56,463 --> 01:10:58,590
Yes, typhus on the train.
1066
01:11:15,732 --> 01:11:16,483
Yes, madam.
1067
01:11:16,691 --> 01:11:17,691
Is Mr. Brand here?
1068
01:11:17,859 --> 01:11:19,027
Stefan Brand.
1069
01:11:19,236 --> 01:11:20,236
Brand?
1070
01:11:22,906 --> 01:11:24,282
One moment, please.
1071
01:11:24,491 --> 01:11:25,742
Fritz!
1072
01:11:25,951 --> 01:11:26,951
Um?
1073
01:11:32,999 --> 01:11:36,169
Could you tell me has Mr.
Brand been here this evening?
1074
01:11:36,378 --> 01:11:39,297
Oh, Mr. Brand is no
longer a customer of ours.
1075
01:11:39,506 --> 01:11:41,007
Not for sometime.
1076
01:11:41,216 --> 01:11:44,511
Mr. Brand these days is more
likely to be found at the Ritz.
1077
01:11:44,719 --> 01:11:45,719
Thank you.
1078
01:12:17,878 --> 01:12:18,879
Good evening, Madam.
1079
01:12:19,087 --> 01:12:20,881
I still have nice flowers left.
1080
01:12:21,089 --> 01:12:22,089
I'm closing up.
1081
01:12:22,132 --> 01:12:23,967
And I'll sell you a nice bouquet.
1082
01:12:24,176 --> 01:12:25,176
Very cheap.
1083
01:12:32,100 --> 01:12:34,895
I'll take those, the white ones.
1084
01:12:36,188 --> 01:12:37,647
Don't bother to wrap them up.
1085
01:12:37,856 --> 01:12:39,733
Doesn't matter.
1086
01:13:27,030 --> 01:13:28,990
Now, you can drive on.
1087
01:13:56,017 --> 01:13:56,726
Stefan Brand.
1088
01:13:56,935 --> 01:13:57,935
Is he in?
1089
01:14:10,115 --> 01:14:11,115
Thank you.
1090
01:15:00,415 --> 01:15:02,167
This is a surprise.
1091
01:15:02,375 --> 01:15:05,128
But I assure you're a very happy one.
1092
01:15:05,337 --> 01:15:09,382
John didn't prepare me for
such pleasant occasion.
1093
01:15:11,051 --> 01:15:13,094
I thought last night
1094
01:15:13,303 --> 01:15:17,140
the darkness might've
played tricks with my eyes.
1095
01:15:17,349 --> 01:15:20,226
You're even more
beautiful than I imagined.
1096
01:15:20,393 --> 01:15:21,936
Very kind of you.
1097
01:15:22,103 --> 01:15:25,148
This is just the hour
for a bit late supper.
1098
01:15:25,357 --> 01:15:26,608
Or is it too late?
1099
01:15:26,816 --> 01:15:27,442
Oh, it makes no difference.
1100
01:15:27,650 --> 01:15:28,650
You're here.
1101
01:15:28,735 --> 01:15:29,861
As far as I'm concerned,
1102
01:15:30,070 --> 01:15:31,905
all the clocks in the world have stopped.
1103
01:15:32,072 --> 01:15:33,865
Excuse me a moment.
1104
01:15:34,074 --> 01:15:35,074
John!
1105
01:15:36,201 --> 01:15:38,036
John, I'm sorry to send you out so late.
1106
01:15:38,244 --> 01:15:40,455
Would you go out to the
corner, and get a few things.
1107
01:15:40,663 --> 01:15:41,873
We're going to have supper.
1108
01:15:42,082 --> 01:15:43,375
The usual things.
1109
01:15:51,383 --> 01:15:55,720
John makes life possible
for a hopelessly single man.
1110
01:15:55,929 --> 01:15:58,515
She fascinates you, too!
1111
01:15:58,723 --> 01:15:59,723
Do you remember
1112
01:15:59,766 --> 01:16:02,227
the Greeks built a statue
to a God they didn't know
1113
01:16:02,435 --> 01:16:05,146
but hoped someday would come to them?
1114
01:16:05,355 --> 01:16:07,482
But mine happens to be a Goddess.
1115
01:16:07,690 --> 01:16:10,151
And you've never found her?
1116
01:16:10,360 --> 01:16:13,238
For years, I never woke in the morning,
1117
01:16:13,446 --> 01:16:15,573
but what I said to myself,
1118
01:16:15,782 --> 01:16:17,909
perhaps today she will come.
1119
01:16:18,118 --> 01:16:20,703
My life will really begin.
1120
01:16:20,912 --> 01:16:23,289
Sometimes it seemed very near.
1121
01:16:24,541 --> 01:16:27,585
But now I'm older, and I know better.
1122
01:16:31,131 --> 01:16:33,550
Even for yourself,
you don't play anymore?
1123
01:16:33,758 --> 01:16:35,444
Oh, I remember last
night, you're kind enough
1124
01:16:35,468 --> 01:16:37,303
to be interested.
1125
01:16:37,512 --> 01:16:39,764
I forgot John locked it when I went away.
1126
01:16:39,973 --> 01:16:42,809
Nowadays, I'm away
quite a lot of the time.
1127
01:16:43,017 --> 01:16:47,230
I'll ask him for the
key when he comes back.
1128
01:16:47,439 --> 01:16:49,441
You're very lovely.
1129
01:16:49,649 --> 01:16:50,942
It's a beautiful dress.
1130
01:16:51,151 --> 01:16:52,735
Thank you.
1131
01:16:52,944 --> 01:16:54,112
How could you do that?
1132
01:16:54,320 --> 01:16:56,322
Give it up altogether.
1133
01:16:56,531 --> 01:16:59,075
Well, if you're so
curious, I'll tell you.
1134
01:16:59,284 --> 01:17:02,078
One night I came back to this room.
1135
01:17:02,287 --> 01:17:04,747
I had given a concert like all the others.
1136
01:17:04,956 --> 01:17:07,417
Not bad, and not worse.
1137
01:17:07,625 --> 01:17:10,462
Afterwards, they said
all the usual things.
1138
01:17:10,670 --> 01:17:14,340
The things you say when you
are not really convinced.
1139
01:17:14,549 --> 01:17:15,901
So, I happened to look in the mirror.
1140
01:17:15,925 --> 01:17:16,968
This one here.
1141
01:17:18,720 --> 01:17:21,306
The young protégée was no longer young.
1142
01:17:21,514 --> 01:17:23,725
Certainly wasn't prodigious.
1143
01:17:24,934 --> 01:17:28,021
Since then, I found other things to do.
1144
01:17:28,229 --> 01:17:30,231
More amusing things.
1145
01:17:36,863 --> 01:17:38,948
I knew last night.
1146
01:17:39,157 --> 01:17:40,157
Didn't you?
1147
01:17:58,676 --> 01:18:02,138
I haven't even offered to fix you a drink.
1148
01:18:03,556 --> 01:18:04,265
Stefan?
1149
01:18:04,474 --> 01:18:05,474
Yes.
1150
01:18:06,643 --> 01:18:09,729
I came here I have
something to tell you.
1151
01:18:09,938 --> 01:18:11,373
If it has something to do
with you, I'm very interested.
1152
01:18:11,397 --> 01:18:13,149
It has to do with us.
1153
01:18:13,358 --> 01:18:16,402
We can't possible be serious
this early in the morning.
1154
01:18:16,611 --> 01:18:18,255
At least not without a glass of champagne.
1155
01:18:18,279 --> 01:18:19,822
Won't take a minute.
1156
01:18:21,783 --> 01:18:23,618
Champagne tastes much
better after midnight,
1157
01:18:23,826 --> 01:18:25,411
don't you think?
1158
01:18:25,578 --> 01:18:26,913
Much better.
1159
01:18:27,121 --> 01:18:28,401
I've just
came back from America.
1160
01:18:28,581 --> 01:18:30,124
It's a fascinating country.
1161
01:18:30,333 --> 01:18:31,918
The men are fond of money.
1162
01:18:32,126 --> 01:18:34,671
And their wives are fond of Europeans.
1163
01:18:34,879 --> 01:18:36,339
Must have been a wonderful trip.
1164
01:18:36,548 --> 01:18:39,968
Do you travel a great deal?
1165
01:18:41,594 --> 01:18:43,846
Well I suppose you won't believe me
1166
01:18:44,055 --> 01:18:47,600
but I couldn't get you
out of my mind all day.
1167
01:18:47,809 --> 01:18:49,602
No, I don't believe you.
1168
01:18:49,811 --> 01:18:51,646
If I only I'd known you were coming.
1169
01:18:51,854 --> 01:18:52,855
To tell you the truth,
1170
01:18:53,064 --> 01:18:55,817
I never dared to hope you
could arrange it so soon.
1171
01:18:56,025 --> 01:18:59,195
But you're so clever, you
managed so beautifully.
1172
01:18:59,404 --> 01:19:02,615
You know, you're a very strange woman.
1173
01:19:02,824 --> 01:19:03,950
Am I?
1174
01:19:04,158 --> 01:19:06,035
Something
you've said last night,
1175
01:19:06,244 --> 01:19:09,581
it keeps running through my mind.
1176
01:19:09,789 --> 01:19:11,124
What was that?
1177
01:19:11,332 --> 01:19:16,004
I'll tell you in just a
moment as soon as I get the ice.
1178
01:19:16,212 --> 01:19:19,132
Are you getting lonely out there?
1179
01:19:19,340 --> 01:19:20,340
Very lonely.
1180
01:19:27,098 --> 01:19:29,642
I come to tell you about us.
1181
01:19:29,851 --> 01:19:32,020
To offer you my whole life.
1182
01:19:32,895 --> 01:19:35,064
But you didn't even remember me.
1183
01:20:16,522 --> 01:20:18,983
Take you somewhere, young lady?
1184
01:20:19,192 --> 01:20:20,443
Anywhere at all?
1185
01:20:22,195 --> 01:20:24,030
It makes no difference.
1186
01:20:47,595 --> 01:20:50,306
I don't remember where I went.
1187
01:20:50,515 --> 01:20:53,976
Time will pass me not
in days, or in hours,
1188
01:20:55,019 --> 01:20:58,940
but in the distance that put between us.
1189
01:20:59,107 --> 01:21:00,692
Now I could think again.
1190
01:21:00,900 --> 01:21:03,945
I went to my son, but it was too late.
1191
01:21:05,571 --> 01:21:07,824
He died last night of typhus
1192
01:21:09,117 --> 01:21:12,578
without even knowing I was there.
1193
01:21:12,787 --> 01:21:13,871
Now I'm alone.
1194
01:21:15,415 --> 01:21:19,544
My head throbs, and my
temples are burning.
1195
01:21:19,752 --> 01:21:23,840
Perhaps God has been kind and
I too have caught the fever.
1196
01:21:25,341 --> 01:21:28,636
If this letter reaches you, believe this
1197
01:21:29,846 --> 01:21:33,933
that I love you now as
I've always loved you.
1198
01:21:34,100 --> 01:21:35,143
My life can be measured
1199
01:21:35,351 --> 01:21:39,439
by the moments I've had
with you and our child.
1200
01:21:39,647 --> 01:21:43,192
If only you could've shared those moments.
1201
01:21:43,401 --> 01:21:47,655
If only you could've recognized
what was always yours.
1202
01:21:47,864 --> 01:21:51,075
Could've found what was never lost.
1203
01:21:51,284 --> 01:21:52,284
If only.
1204
01:23:38,683 --> 01:23:40,393
You remembered her?
1205
01:24:01,747 --> 01:24:02,747
Lisa.
1206
01:24:07,837 --> 01:24:08,837
Lisa.
1207
01:24:46,500 --> 01:24:47,793
Bring my things.
1208
01:25:18,616 --> 01:25:19,992
Ready, gentlemen?
1209
01:25:25,206 --> 01:25:27,625
If only you could've recognized
1210
01:25:27,833 --> 01:25:29,877
what was always yours,
1211
01:25:30,086 --> 01:25:32,880
could've found what was never lost.
81543
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.