All language subtitles for Wacky Races s01e03 So Far to Mardi Gras.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,268 --> 00:00:04,418 (THEME MUSIC PLAYING) 2 00:00:20,187 --> 00:00:21,987 (SNICKERING) 3 00:00:27,628 --> 00:00:30,728 Hey, y'all! Bayou Brick Crashman here. 4 00:00:30,799 --> 00:00:35,599 This week, the Wacky Racers will be racing through the swamps of Louisiana. 5 00:00:35,669 --> 00:00:37,639 -(ENGINES REVVING) -(LAUGHING) 6 00:00:37,705 --> 00:00:40,205 Ew! 7 00:00:40,273 --> 00:00:43,843 Um, hi. 8 00:00:43,911 --> 00:00:45,411 Move it or lose it, sister. 9 00:00:45,480 --> 00:00:47,820 (GASPS) Pandora, you made it to the front of the pack. 10 00:00:47,882 --> 00:00:49,052 Good for you, little sister. 11 00:00:49,116 --> 00:00:50,716 Put a sock in it, Penelope. 12 00:00:50,784 --> 00:00:52,154 You're only 12 seconds older than me 13 00:00:52,220 --> 00:00:54,860 and I'm tired of driving in your shadow. 14 00:00:54,922 --> 00:00:57,292 This race is mine, Dastardly. 15 00:00:57,357 --> 00:00:58,757 (SNICKERING) 16 00:00:58,826 --> 00:01:03,326 I said, this race is mine, Dastardly. 17 00:01:03,398 --> 00:01:07,198 Giving me the cold shoulder, ol' buddy? Not very sporting. 18 00:01:07,267 --> 00:01:08,567 Yeah, well. 19 00:01:08,635 --> 00:01:10,265 Two can play at that game. 20 00:01:10,338 --> 00:01:14,168 (CHUCKLES NERVOUSLY) I don't need attention. 21 00:01:14,241 --> 00:01:16,011 (WHISTLES) 22 00:01:16,076 --> 00:01:18,476 (WHIMPERS) 23 00:01:18,545 --> 00:01:19,805 Say something, please! 24 00:01:19,880 --> 00:01:21,150 I crave attention. 25 00:01:21,215 --> 00:01:22,645 I need to be the object of admiration. 26 00:01:22,716 --> 00:01:24,416 Ha-ha-ha! 27 00:01:24,485 --> 00:01:27,755 Perfect has fallen from my duplicitous decoy's distraction. 28 00:01:27,821 --> 00:01:30,361 Hook, line and... (GRUNTS) 29 00:01:30,424 --> 00:01:32,934 Anchor! 30 00:01:32,993 --> 00:01:37,833 Ah. This bog smells just like my first graveyard. 31 00:01:37,898 --> 00:01:39,428 (ALLIGATOR GROWLING) 32 00:01:39,500 --> 00:01:42,640 Dang! You fellows have very sharp teeth and crazy eyes. 33 00:01:42,703 --> 00:01:46,213 (ALLIGATORS GROWLING) 34 00:01:46,273 --> 00:01:48,483 See you later, 'gators! 35 00:01:48,542 --> 00:01:50,042 (GRUNTING) 36 00:01:53,747 --> 00:01:55,077 (METAL RATTLING) 37 00:01:55,148 --> 00:01:57,648 Ah! Muttley! 38 00:01:57,718 --> 00:02:00,958 Uh-oh. 39 00:02:01,021 --> 00:02:03,191 (GRUNTS) Ha! So long, Perfect. 40 00:02:03,257 --> 00:02:05,957 Always fun yanking your chain. 41 00:02:06,026 --> 00:02:07,796 (NERVOUSLY PANTING) 42 00:02:07,861 --> 00:02:09,801 Not, eh, so fast, eh, Dastardly. 43 00:02:09,864 --> 00:02:14,864 Ironically, I actually am a sports anchor. (SCREAMS) 44 00:02:17,004 --> 00:02:18,574 Hey, Pete. How's the race going? 45 00:02:18,639 --> 00:02:22,839 Uh, 'bout the same as usual. 46 00:02:24,111 --> 00:02:27,081 Don't worry, kids. I practice for this stuff. 47 00:02:27,148 --> 00:02:29,148 See you later, Dastardly. 48 00:02:29,215 --> 00:02:30,645 (GRUNTS) Drat! 49 00:02:30,717 --> 00:02:32,547 (SNICKERING) 50 00:02:32,619 --> 00:02:33,969 (MUMBLES) 51 00:02:43,397 --> 00:02:45,327 Pandora, stop that this instant! 52 00:02:45,398 --> 00:02:46,868 (SCOFFS) No way, sis. 53 00:02:46,935 --> 00:02:49,465 If you can't stand the heat, get out of the swamp. Uh-oh. 54 00:02:49,536 --> 00:02:50,836 Oh, my stars and garters. 55 00:02:50,904 --> 00:02:53,304 (BOTH SCREAMING) 56 00:02:57,144 --> 00:02:59,714 Uh-oh. Better turn hard to starboard (GRUNTS) 57 00:02:59,780 --> 00:03:02,020 Or is it port? (SCREAMS) 58 00:03:02,081 --> 00:03:02,881 Muttley! 59 00:03:02,950 --> 00:03:06,650 (BELLA SCREAMS) 60 00:03:06,720 --> 00:03:10,770 (INCOMPREHENSIBLE MUMBLING) 61 00:03:22,703 --> 00:03:26,453 (SCREAMING IN EXCITEMENT) 62 00:03:27,975 --> 00:03:29,435 (PERFECT SCREAMING) 63 00:03:29,509 --> 00:03:32,809 (INDISTINCT YELLING) 64 00:03:32,880 --> 00:03:34,880 Why, my boat doesn't have a scratch on it. 65 00:03:34,949 --> 00:03:36,879 -(THUDS) -Oh. 66 00:03:36,951 --> 00:03:38,051 What are you so upset about? 67 00:03:38,119 --> 00:03:40,249 -I'm fine. -(SCREAMS) 68 00:03:40,321 --> 00:03:42,191 Just look at my boat, Dastardly. 69 00:03:42,256 --> 00:03:45,826 I know. You scratched my finish. 70 00:03:45,893 --> 00:03:46,893 Hmm? 71 00:03:46,961 --> 00:03:48,501 (BOTH GROANING) 72 00:03:48,562 --> 00:03:49,932 (SCREAMING) 73 00:03:49,997 --> 00:03:51,427 (SPITS) Good evening. 74 00:03:51,499 --> 00:03:53,599 (SMACKS LIPS) Bit too much garlic. 75 00:03:53,667 --> 00:03:54,867 (SCREAMS) 76 00:03:54,935 --> 00:03:58,065 -Swamp bigger than a gumbo. -Ow! Ow! 77 00:03:58,139 --> 00:04:00,139 Don't worry, sir. Those aren't swamp creatures. 78 00:04:00,207 --> 00:04:02,537 It's just a Frankenstein monster and a vampire. 79 00:04:02,609 --> 00:04:06,649 (SCREAMS) 80 00:04:06,713 --> 00:04:10,653 Peter, you're not helping. 81 00:04:10,717 --> 00:04:12,187 Oh, sweet Georgia peaches. 82 00:04:12,253 --> 00:04:13,553 We seem to have taken a wrong turn. 83 00:04:13,621 --> 00:04:16,461 Gee, thanks, all-seeing mistress of the obvious. 84 00:04:16,524 --> 00:04:18,464 This is no time for sarcasm, Pandora. 85 00:04:18,526 --> 00:04:20,926 We've got to figure out a way to get back to the race. 86 00:04:20,995 --> 00:04:24,255 Ugh! I can't stand being in the same tree as you. 87 00:04:24,331 --> 00:04:24,931 Ugh! 88 00:04:29,870 --> 00:04:31,870 Oh, great. We're surrounded by alligators. 89 00:04:31,939 --> 00:04:33,269 -This is all your fault. -Me? 90 00:04:33,341 --> 00:04:36,081 Yes! You attract alligators. You always have. 91 00:04:36,143 --> 00:04:38,153 What? Oh, that's ridiculous. 92 00:04:38,213 --> 00:04:41,183 Sister, you really have to stop blaming every little setback you have on me. 93 00:04:41,248 --> 00:04:43,218 You've been ruing my life since the day I was born. 94 00:04:43,284 --> 00:04:45,294 Earlier, you were a terrible womb-mate. 95 00:04:45,353 --> 00:04:48,163 I think we should take a deep cleansing breath and calm down. 96 00:04:48,222 --> 00:04:49,562 Now breathe with me. 97 00:04:49,624 --> 00:04:51,964 In with the good feelings, out with the bad. 98 00:04:52,026 --> 00:04:53,726 In with the good feelings... 99 00:04:53,795 --> 00:04:55,525 Don't tell me how to breathe. I'll breathe the way I want. 100 00:04:55,595 --> 00:04:57,025 (BREATHES RAPIDLY) 101 00:04:57,097 --> 00:04:59,667 You've always been super-annoying-bossy-girl. 102 00:04:59,733 --> 00:05:01,603 -I have not. -Yes, you have. 103 00:05:01,669 --> 00:05:04,139 Well, maybe this flashback will show you whether I was bossy or not. 104 00:05:04,205 --> 00:05:07,105 See, you're making me watch a flashback. Bossy! 105 00:05:07,174 --> 00:05:08,414 PENELOPE:Ever since I can rember, 106 00:05:08,476 --> 00:05:10,476 I have celebrated your success. 107 00:05:10,544 --> 00:05:12,214 -(PANDORA BURPS) -Yay! 108 00:05:12,280 --> 00:05:15,050 PENELOPE:Whether we were performing in the school talent show... 109 00:05:15,115 --> 00:05:18,115 (TAP SHOES CLICKING) 110 00:05:21,354 --> 00:05:23,664 (PANTING) 111 00:05:23,725 --> 00:05:26,985 Pandora, you tapped as sweetly as a five-legged cat 112 00:05:27,061 --> 00:05:28,531 on a plate of hot grits and gravy. 113 00:05:28,596 --> 00:05:31,026 I especially liked that one step you did. 114 00:05:31,098 --> 00:05:32,828 -Which step? -This one. 115 00:05:32,900 --> 00:05:35,370 (CROWD CHEERING) 116 00:05:35,436 --> 00:05:40,006 And Penelope Pitstop wins the school talent show again. 117 00:05:40,074 --> 00:05:41,744 (SHUDDERING) 118 00:05:41,809 --> 00:05:44,109 PENELOPE: Or just getting ready for bed. 119 00:05:44,178 --> 00:05:46,278 Nice job flossing those back molars, Pandora. 120 00:05:46,347 --> 00:05:48,417 Ugh! You are so annoying. 121 00:05:48,482 --> 00:05:50,622 PENELOPE:Or whenever I could be of encouragement. 122 00:05:50,684 --> 00:05:54,994 (TOILET FLUSHING) 123 00:05:55,055 --> 00:05:56,855 PENELOPE: Great job. PANDORA: Leave me alone! 124 00:05:56,925 --> 00:05:59,685 We're back in the present. Oh, you can't even flash-forward right. 125 00:05:59,760 --> 00:06:01,260 Pandora, let's be practical. 126 00:06:01,328 --> 00:06:03,528 We've got to figure out how to survive the night out here. 127 00:06:03,598 --> 00:06:05,868 Where are you taking? You taking... 128 00:06:05,933 --> 00:06:08,933 (INDISTINCT YELLING) 129 00:06:12,305 --> 00:06:14,165 Tickles. 130 00:06:14,241 --> 00:06:16,681 Listen to me, you crazed Cajun recluse. 131 00:06:16,744 --> 00:06:19,984 We have to figure out how to survive the night in the swamp. 132 00:06:20,047 --> 00:06:24,847 (INCOMPREHENSIBLE TALKING) 133 00:06:24,918 --> 00:06:26,288 What did he say? 134 00:06:26,353 --> 00:06:27,693 He said, we're going to camp out for the night. 135 00:06:27,754 --> 00:06:28,764 Oh, what fun. 136 00:06:28,822 --> 00:06:29,962 Did anybody bring s'mores? 137 00:06:30,023 --> 00:06:31,893 Spending the night in the swamp? 138 00:06:31,959 --> 00:06:33,259 -(SCREAMS) -Disgusting! 139 00:06:33,327 --> 00:06:36,797 This couldn't possibly get any worse. 140 00:06:36,863 --> 00:06:40,803 (TRUMPET PLAYING) 141 00:06:40,868 --> 00:06:42,398 Ah! Mosquitoes! 142 00:06:42,470 --> 00:06:44,470 Ooh, they're eating you alive. 143 00:06:44,538 --> 00:06:46,008 I'm so jealous. 144 00:06:46,073 --> 00:06:48,683 (SHOUTING IN PAIN) 145 00:06:48,742 --> 00:06:51,682 (SIGHS IN RELIEF) 146 00:06:51,745 --> 00:06:53,905 (SCREAMS) 147 00:06:53,981 --> 00:06:55,951 Muttley! 148 00:06:56,016 --> 00:06:58,086 This is all your fault! 149 00:06:58,152 --> 00:06:59,822 (ALLIGATOR GROWLING) 150 00:06:59,887 --> 00:07:04,627 (SNICKERING) 151 00:07:04,692 --> 00:07:07,562 What is it, Muttley? I have something on my face? 152 00:07:07,628 --> 00:07:10,098 Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah. 153 00:07:10,164 --> 00:07:11,804 Hi there, y'all! What's up? 154 00:07:11,865 --> 00:07:13,525 (SCREAMS) 155 00:07:13,600 --> 00:07:14,630 Leeches! 156 00:07:14,701 --> 00:07:17,341 (CONTINUES SCREAMING) 157 00:07:17,405 --> 00:07:22,075 Alligators. Next, leeches. This swamp is a paradise. 158 00:07:22,142 --> 00:07:24,482 (THUNDER CRACKING) 159 00:07:24,545 --> 00:07:26,605 Pandora, come inside the tent. 160 00:07:26,680 --> 00:07:28,350 I don't need your help. 161 00:07:28,417 --> 00:07:31,187 Are you sure? I just made walnut pancakes with little smiley faces. 162 00:07:31,252 --> 00:07:33,192 I don't want any. I've got beans. 163 00:07:33,254 --> 00:07:34,524 Give me that back, gator. 164 00:07:34,589 --> 00:07:37,859 I'm warning you. I can be sarcastic. 165 00:07:37,925 --> 00:07:38,955 Oh, let me help you, sugar. 166 00:07:39,026 --> 00:07:40,796 Hey, sweet thing. 167 00:07:40,862 --> 00:07:43,562 (GASPS) Oh, you're just the cutest little gator I ever did see. 168 00:07:43,631 --> 00:07:45,331 Here, you want your belly rubbed? 169 00:07:45,398 --> 00:07:46,498 You do? 170 00:07:46,566 --> 00:07:47,896 Oh, you do! 171 00:07:47,968 --> 00:07:49,498 A little belly rub-rub. 172 00:07:49,569 --> 00:07:50,669 Good boy! 173 00:07:50,738 --> 00:07:52,608 You catch more flies with honey. 174 00:07:52,673 --> 00:07:56,013 Tell that to those three gators raiding your mini-fridge. 175 00:07:56,076 --> 00:07:58,176 Hey, get out of there! Shoo! Go on. 176 00:07:58,245 --> 00:08:01,075 (ROARING) 177 00:08:01,148 --> 00:08:02,518 Uh, okay. 178 00:08:02,583 --> 00:08:06,033 Relax, sugar. I got it. 179 00:08:08,322 --> 00:08:10,022 Nothing to it. 180 00:08:10,091 --> 00:08:11,361 I bet I could get our boats out of the tree before you do. 181 00:08:11,425 --> 00:08:15,025 I'd like to see you try. 182 00:08:18,132 --> 00:08:19,302 -Mine landed first! -It did not. 183 00:08:19,366 --> 00:08:20,726 -Did too. -Did not. 184 00:08:20,801 --> 00:08:23,671 Did too! 185 00:08:23,737 --> 00:08:26,407 (SNORING) 186 00:08:26,474 --> 00:08:29,144 -(SHIVERING) -(SNICKERING) 187 00:08:29,209 --> 00:08:31,079 We're going to starve out here. 188 00:08:31,146 --> 00:08:33,646 No, we're not. All we have to do is wade under that bog 189 00:08:33,714 --> 00:08:35,324 and pull out a couple of catfish to eat. 190 00:08:35,382 --> 00:08:37,352 -Right, Swampy Joe? -(MUMBLES INCOMPREHENSIBLY) 191 00:08:37,418 --> 00:08:39,048 Last one in is a rotten corpse. 192 00:08:39,119 --> 00:08:40,119 (SPLASHING) 193 00:08:40,187 --> 00:08:41,817 Now, to catch a catfish, 194 00:08:41,889 --> 00:08:43,489 you stick your hand in the water and use that as bait. 195 00:08:43,557 --> 00:08:45,627 When it grab hold, you pull it up. VoilĂ ! 196 00:08:45,693 --> 00:08:48,803 That was very clear. Let me try. 197 00:08:48,862 --> 00:08:50,532 Hmm. Eh. 198 00:08:50,597 --> 00:08:51,567 Uh. Mmm. 199 00:08:51,632 --> 00:08:53,432 My catfish seems to be invisible. 200 00:08:53,501 --> 00:08:56,371 -(SCREAMS) -(MUTTLEY SNICKERING) 201 00:08:56,437 --> 00:08:58,467 Let's get out of here. 202 00:08:58,539 --> 00:09:00,679 I'm stuck! And we're sinking! 203 00:09:00,741 --> 00:09:03,881 You churlish clods of custards with your cloddishness! 204 00:09:03,945 --> 00:09:08,945 We are doomed! Completely and utterly doomed! 205 00:09:10,184 --> 00:09:11,454 Pandora, you can be so rude. 206 00:09:11,519 --> 00:09:12,519 I know you are, but what am I? 207 00:09:12,586 --> 00:09:14,556 I just told you, dear. Rude. 208 00:09:14,623 --> 00:09:17,363 I'm rubber, you're glue. Whatever you say bounces off me and sticks to you. 209 00:09:17,424 --> 00:09:18,634 Ugh! I hate it when you do that. 210 00:09:18,692 --> 00:09:19,592 Glue says what? 211 00:09:19,660 --> 00:09:21,260 Stop your sisterly squabbling 212 00:09:21,328 --> 00:09:24,528 and immediately egress us from this beastly bog! 213 00:09:24,597 --> 00:09:26,027 (GRUNTING) 214 00:09:26,099 --> 00:09:27,869 Hey! Oh, that bad boy. 215 00:09:27,934 --> 00:09:30,404 (INCOMPREHENSIBLE TALKING) 216 00:09:30,471 --> 00:09:34,341 Oh! What a lovely idiosyncratic vernacular that fellow has. 217 00:09:34,408 --> 00:09:36,008 Get me out of here! 218 00:09:36,077 --> 00:09:38,047 Take my tow rope and I'll pull you out with my boat. 219 00:09:38,111 --> 00:09:39,981 No, use my tow rope. It's better. 220 00:09:40,047 --> 00:09:42,147 Just hurry up! 221 00:09:42,216 --> 00:09:43,416 (GRUNTS) 222 00:09:48,255 --> 00:09:50,115 But how are we going to continue the race? 223 00:09:50,190 --> 00:09:51,530 Our hydros have been foiled. 224 00:09:51,592 --> 00:09:53,792 Okay. No, never mind. Swampy Joe fish 'em up 225 00:09:53,861 --> 00:09:56,001 sure as a sun beam on a salamander. (LAUGHS) 226 00:09:56,064 --> 00:09:58,674 I'm a certified race boat engineer and mechanic. 227 00:09:58,733 --> 00:10:00,103 (LAUGHS) Didn't I mention that? 228 00:10:00,167 --> 00:10:01,297 No, you did not. 229 00:10:01,368 --> 00:10:03,398 (SNICKERING) 230 00:10:03,471 --> 00:10:05,571 So after a slight delay, 231 00:10:05,640 --> 00:10:10,640 the race is about to get back underway. 232 00:10:13,347 --> 00:10:15,117 You know, I think we all learned something today. 233 00:10:15,183 --> 00:10:19,453 I learned that I'd rather be eaten by a pack of piqued piranha 234 00:10:19,520 --> 00:10:23,090 than spend another nauseating night with Perfect. 235 00:10:23,157 --> 00:10:25,727 I learned the most important thing of all. 236 00:10:25,793 --> 00:10:28,533 I learned that, whenever I need her the most, 237 00:10:28,596 --> 00:10:32,796 I can always count on my sister and all her friends. 238 00:10:32,866 --> 00:10:34,066 To fall for my tricks! 239 00:10:34,134 --> 00:10:37,434 (MISCHIEVOUS LAUGHTER) 240 00:10:39,706 --> 00:10:42,036 Tally-ho! 241 00:10:42,109 --> 00:10:44,179 (MUFFLED): Racers! Onwards! 242 00:10:44,244 --> 00:10:46,214 Oh! Huh? 243 00:10:46,280 --> 00:10:47,380 What's stopping us? 244 00:10:47,448 --> 00:10:49,118 (ALLIGATORS LAUGHING) 245 00:10:49,183 --> 00:10:53,793 (LAUGHS) Oh, she done tricked you. 246 00:10:53,854 --> 00:10:55,264 Oh, Pandora. 247 00:10:55,323 --> 00:10:58,663 You know, I'm really starting to like that girl. 248 00:10:58,725 --> 00:10:59,855 (SNICKERING) 249 00:10:59,905 --> 00:11:04,455 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 17442

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.