Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,268 --> 00:00:04,418
(THEME MUSIC PLAYING)
2
00:00:20,187 --> 00:00:21,987
(SNICKERING)
3
00:00:27,628 --> 00:00:30,728
Hey, y'all!
Bayou Brick Crashman here.
4
00:00:30,799 --> 00:00:35,599
This week, the Wacky Racers
will be racing through the swamps of Louisiana.
5
00:00:35,669 --> 00:00:37,639
-(ENGINES REVVING)
-(LAUGHING)
6
00:00:37,705 --> 00:00:40,205
Ew!
7
00:00:40,273 --> 00:00:43,843
Um, hi.
8
00:00:43,911 --> 00:00:45,411
Move it or lose it, sister.
9
00:00:45,480 --> 00:00:47,820
(GASPS) Pandora, you made it
to the front of the pack.
10
00:00:47,882 --> 00:00:49,052
Good for you, little sister.
11
00:00:49,116 --> 00:00:50,716
Put a sock in it, Penelope.
12
00:00:50,784 --> 00:00:52,154
You're only 12 seconds
older than me
13
00:00:52,220 --> 00:00:54,860
and I'm tired
of driving in your shadow.
14
00:00:54,922 --> 00:00:57,292
This race is mine, Dastardly.
15
00:00:57,357 --> 00:00:58,757
(SNICKERING)
16
00:00:58,826 --> 00:01:03,326
I said, this race is
mine, Dastardly.
17
00:01:03,398 --> 00:01:07,198
Giving me the
cold shoulder, ol' buddy? Not very sporting.
18
00:01:07,267 --> 00:01:08,567
Yeah, well.
19
00:01:08,635 --> 00:01:10,265
Two can play at that game.
20
00:01:10,338 --> 00:01:14,168
(CHUCKLES NERVOUSLY)
I don't need attention.
21
00:01:14,241 --> 00:01:16,011
(WHISTLES)
22
00:01:16,076 --> 00:01:18,476
(WHIMPERS)
23
00:01:18,545 --> 00:01:19,805
Say something, please!
24
00:01:19,880 --> 00:01:21,150
I crave attention.
25
00:01:21,215 --> 00:01:22,645
I need to be
the object of admiration.
26
00:01:22,716 --> 00:01:24,416
Ha-ha-ha!
27
00:01:24,485 --> 00:01:27,755
Perfect has fallen
from my duplicitous decoy's distraction.
28
00:01:27,821 --> 00:01:30,361
Hook, line and... (GRUNTS)
29
00:01:30,424 --> 00:01:32,934
Anchor!
30
00:01:32,993 --> 00:01:37,833
Ah. This bog smells just
like my first graveyard.
31
00:01:37,898 --> 00:01:39,428
(ALLIGATOR GROWLING)
32
00:01:39,500 --> 00:01:42,640
Dang! You fellows have very
sharp teeth and crazy eyes.
33
00:01:42,703 --> 00:01:46,213
(ALLIGATORS GROWLING)
34
00:01:46,273 --> 00:01:48,483
See you later, 'gators!
35
00:01:48,542 --> 00:01:50,042
(GRUNTING)
36
00:01:53,747 --> 00:01:55,077
(METAL RATTLING)
37
00:01:55,148 --> 00:01:57,648
Ah! Muttley!
38
00:01:57,718 --> 00:02:00,958
Uh-oh.
39
00:02:01,021 --> 00:02:03,191
(GRUNTS) Ha!
So long, Perfect.
40
00:02:03,257 --> 00:02:05,957
Always fun
yanking your chain.
41
00:02:06,026 --> 00:02:07,796
(NERVOUSLY PANTING)
42
00:02:07,861 --> 00:02:09,801
Not, eh, so fast,
eh, Dastardly.
43
00:02:09,864 --> 00:02:14,864
Ironically, I actually
am a sports anchor. (SCREAMS)
44
00:02:17,004 --> 00:02:18,574
Hey, Pete.
How's the race going?
45
00:02:18,639 --> 00:02:22,839
Uh, 'bout the same as usual.
46
00:02:24,111 --> 00:02:27,081
Don't worry, kids.
I practice for this stuff.
47
00:02:27,148 --> 00:02:29,148
See you later, Dastardly.
48
00:02:29,215 --> 00:02:30,645
(GRUNTS) Drat!
49
00:02:30,717 --> 00:02:32,547
(SNICKERING)
50
00:02:32,619 --> 00:02:33,969
(MUMBLES)
51
00:02:43,397 --> 00:02:45,327
Pandora, stop that
this instant!
52
00:02:45,398 --> 00:02:46,868
(SCOFFS) No way, sis.
53
00:02:46,935 --> 00:02:49,465
If you can't stand the heat,
get out of the swamp. Uh-oh.
54
00:02:49,536 --> 00:02:50,836
Oh, my stars and garters.
55
00:02:50,904 --> 00:02:53,304
(BOTH SCREAMING)
56
00:02:57,144 --> 00:02:59,714
Uh-oh. Better turn hard
to starboard (GRUNTS)
57
00:02:59,780 --> 00:03:02,020
Or is it port?
(SCREAMS)
58
00:03:02,081 --> 00:03:02,881
Muttley!
59
00:03:02,950 --> 00:03:06,650
(BELLA SCREAMS)
60
00:03:06,720 --> 00:03:10,770
(INCOMPREHENSIBLE MUMBLING)
61
00:03:22,703 --> 00:03:26,453
(SCREAMING IN EXCITEMENT)
62
00:03:27,975 --> 00:03:29,435
(PERFECT SCREAMING)
63
00:03:29,509 --> 00:03:32,809
(INDISTINCT YELLING)
64
00:03:32,880 --> 00:03:34,880
Why, my boat doesn't
have a scratch on it.
65
00:03:34,949 --> 00:03:36,879
-(THUDS)
-Oh.
66
00:03:36,951 --> 00:03:38,051
What are you so upset about?
67
00:03:38,119 --> 00:03:40,249
-I'm fine.
-(SCREAMS)
68
00:03:40,321 --> 00:03:42,191
Just look at my boat,
Dastardly.
69
00:03:42,256 --> 00:03:45,826
I know.
You scratched my finish.
70
00:03:45,893 --> 00:03:46,893
Hmm?
71
00:03:46,961 --> 00:03:48,501
(BOTH GROANING)
72
00:03:48,562 --> 00:03:49,932
(SCREAMING)
73
00:03:49,997 --> 00:03:51,427
(SPITS) Good evening.
74
00:03:51,499 --> 00:03:53,599
(SMACKS LIPS)
Bit too much garlic.
75
00:03:53,667 --> 00:03:54,867
(SCREAMS)
76
00:03:54,935 --> 00:03:58,065
-Swamp bigger than a gumbo.
-Ow! Ow!
77
00:03:58,139 --> 00:04:00,139
Don't worry, sir.
Those aren't swamp creatures.
78
00:04:00,207 --> 00:04:02,537
It's just a Frankenstein
monster and a vampire.
79
00:04:02,609 --> 00:04:06,649
(SCREAMS)
80
00:04:06,713 --> 00:04:10,653
Peter, you're not helping.
81
00:04:10,717 --> 00:04:12,187
Oh, sweet Georgia peaches.
82
00:04:12,253 --> 00:04:13,553
We seem to have taken
a wrong turn.
83
00:04:13,621 --> 00:04:16,461
Gee, thanks, all-seeing
mistress of the obvious.
84
00:04:16,524 --> 00:04:18,464
This is no time
for sarcasm, Pandora.
85
00:04:18,526 --> 00:04:20,926
We've got to figure out
a way to get back to the race.
86
00:04:20,995 --> 00:04:24,255
Ugh! I can't stand being
in the same tree as you.
87
00:04:24,331 --> 00:04:24,931
Ugh!
88
00:04:29,870 --> 00:04:31,870
Oh, great.
We're surrounded by alligators.
89
00:04:31,939 --> 00:04:33,269
-This is all your fault.
-Me?
90
00:04:33,341 --> 00:04:36,081
Yes! You attract alligators.
You always have.
91
00:04:36,143 --> 00:04:38,153
What? Oh, that's ridiculous.
92
00:04:38,213 --> 00:04:41,183
Sister, you really have
to stop blaming every little setback you have on me.
93
00:04:41,248 --> 00:04:43,218
You've been ruing my life
since the day I was born.
94
00:04:43,284 --> 00:04:45,294
Earlier, you were
a terrible womb-mate.
95
00:04:45,353 --> 00:04:48,163
I think we should take
a deep cleansing breath and calm down.
96
00:04:48,222 --> 00:04:49,562
Now breathe with me.
97
00:04:49,624 --> 00:04:51,964
In with the good feelings,
out with the bad.
98
00:04:52,026 --> 00:04:53,726
In with the good feelings...
99
00:04:53,795 --> 00:04:55,525
Don't tell me
how to breathe. I'll breathe the way I want.
100
00:04:55,595 --> 00:04:57,025
(BREATHES RAPIDLY)
101
00:04:57,097 --> 00:04:59,667
You've always been
super-annoying-bossy-girl.
102
00:04:59,733 --> 00:05:01,603
-I have not.
-Yes, you have.
103
00:05:01,669 --> 00:05:04,139
Well, maybe this flashback
will show you whether I was bossy or not.
104
00:05:04,205 --> 00:05:07,105
See, you're making me
watch a flashback. Bossy!
105
00:05:07,174 --> 00:05:08,414
PENELOPE:Ever since I can rember,
106
00:05:08,476 --> 00:05:10,476
I have celebrated your success.
107
00:05:10,544 --> 00:05:12,214
-(PANDORA BURPS)
-Yay!
108
00:05:12,280 --> 00:05:15,050
PENELOPE:Whether we were performing in the school talent show...
109
00:05:15,115 --> 00:05:18,115
(TAP SHOES CLICKING)
110
00:05:21,354 --> 00:05:23,664
(PANTING)
111
00:05:23,725 --> 00:05:26,985
Pandora,
you tapped as sweetly as a five-legged cat
112
00:05:27,061 --> 00:05:28,531
on a plate of
hot grits and gravy.
113
00:05:28,596 --> 00:05:31,026
I especially liked
that one step you did.
114
00:05:31,098 --> 00:05:32,828
-Which step?
-This one.
115
00:05:32,900 --> 00:05:35,370
(CROWD CHEERING)
116
00:05:35,436 --> 00:05:40,006
And Penelope Pitstop
wins the school talent show again.
117
00:05:40,074 --> 00:05:41,744
(SHUDDERING)
118
00:05:41,809 --> 00:05:44,109
PENELOPE: Or just getting ready for bed.
119
00:05:44,178 --> 00:05:46,278
Nice job flossing
those back molars, Pandora.
120
00:05:46,347 --> 00:05:48,417
Ugh! You are so annoying.
121
00:05:48,482 --> 00:05:50,622
PENELOPE:Or whenever I could be of encouragement.
122
00:05:50,684 --> 00:05:54,994
(TOILET FLUSHING)
123
00:05:55,055 --> 00:05:56,855
PENELOPE: Great job.
PANDORA: Leave me alone!
124
00:05:56,925 --> 00:05:59,685
We're back in the present.
Oh, you can't even flash-forward right.
125
00:05:59,760 --> 00:06:01,260
Pandora, let's be practical.
126
00:06:01,328 --> 00:06:03,528
We've got to figure out
how to survive the night out here.
127
00:06:03,598 --> 00:06:05,868
Where are you taking?
You taking...
128
00:06:05,933 --> 00:06:08,933
(INDISTINCT YELLING)
129
00:06:12,305 --> 00:06:14,165
Tickles.
130
00:06:14,241 --> 00:06:16,681
Listen to me,
you crazed Cajun recluse.
131
00:06:16,744 --> 00:06:19,984
We have to figure out
how to survive the night in the swamp.
132
00:06:20,047 --> 00:06:24,847
(INCOMPREHENSIBLE TALKING)
133
00:06:24,918 --> 00:06:26,288
What did he say?
134
00:06:26,353 --> 00:06:27,693
He said, we're going to camp
out for the night.
135
00:06:27,754 --> 00:06:28,764
Oh, what fun.
136
00:06:28,822 --> 00:06:29,962
Did anybody bring s'mores?
137
00:06:30,023 --> 00:06:31,893
Spending the night
in the swamp?
138
00:06:31,959 --> 00:06:33,259
-(SCREAMS)
-Disgusting!
139
00:06:33,327 --> 00:06:36,797
This couldn't possibly
get any worse.
140
00:06:36,863 --> 00:06:40,803
(TRUMPET PLAYING)
141
00:06:40,868 --> 00:06:42,398
Ah! Mosquitoes!
142
00:06:42,470 --> 00:06:44,470
Ooh, they're eating you alive.
143
00:06:44,538 --> 00:06:46,008
I'm so jealous.
144
00:06:46,073 --> 00:06:48,683
(SHOUTING IN PAIN)
145
00:06:48,742 --> 00:06:51,682
(SIGHS IN RELIEF)
146
00:06:51,745 --> 00:06:53,905
(SCREAMS)
147
00:06:53,981 --> 00:06:55,951
Muttley!
148
00:06:56,016 --> 00:06:58,086
This is all your fault!
149
00:06:58,152 --> 00:06:59,822
(ALLIGATOR GROWLING)
150
00:06:59,887 --> 00:07:04,627
(SNICKERING)
151
00:07:04,692 --> 00:07:07,562
What is it, Muttley?
I have something on my face?
152
00:07:07,628 --> 00:07:10,098
Yeah, yeah,
yeah, yeah, yeah.
153
00:07:10,164 --> 00:07:11,804
Hi there, y'all!
What's up?
154
00:07:11,865 --> 00:07:13,525
(SCREAMS)
155
00:07:13,600 --> 00:07:14,630
Leeches!
156
00:07:14,701 --> 00:07:17,341
(CONTINUES SCREAMING)
157
00:07:17,405 --> 00:07:22,075
Alligators. Next, leeches.
This swamp is a paradise.
158
00:07:22,142 --> 00:07:24,482
(THUNDER CRACKING)
159
00:07:24,545 --> 00:07:26,605
Pandora, come inside the tent.
160
00:07:26,680 --> 00:07:28,350
I don't need your help.
161
00:07:28,417 --> 00:07:31,187
Are you sure?
I just made walnut pancakes with little smiley faces.
162
00:07:31,252 --> 00:07:33,192
I don't want any.
I've got beans.
163
00:07:33,254 --> 00:07:34,524
Give me that back, gator.
164
00:07:34,589 --> 00:07:37,859
I'm warning you.
I can be sarcastic.
165
00:07:37,925 --> 00:07:38,955
Oh, let me help you, sugar.
166
00:07:39,026 --> 00:07:40,796
Hey, sweet thing.
167
00:07:40,862 --> 00:07:43,562
(GASPS)
Oh, you're just the cutest little gator I ever did see.
168
00:07:43,631 --> 00:07:45,331
Here, you want
your belly rubbed?
169
00:07:45,398 --> 00:07:46,498
You do?
170
00:07:46,566 --> 00:07:47,896
Oh, you do!
171
00:07:47,968 --> 00:07:49,498
A little belly rub-rub.
172
00:07:49,569 --> 00:07:50,669
Good boy!
173
00:07:50,738 --> 00:07:52,608
You catch more flies
with honey.
174
00:07:52,673 --> 00:07:56,013
Tell that to those
three gators raiding your mini-fridge.
175
00:07:56,076 --> 00:07:58,176
Hey, get out of there!
Shoo! Go on.
176
00:07:58,245 --> 00:08:01,075
(ROARING)
177
00:08:01,148 --> 00:08:02,518
Uh, okay.
178
00:08:02,583 --> 00:08:06,033
Relax, sugar.
I got it.
179
00:08:08,322 --> 00:08:10,022
Nothing to it.
180
00:08:10,091 --> 00:08:11,361
I bet I could get
our boats out of the tree before you do.
181
00:08:11,425 --> 00:08:15,025
I'd like to see you try.
182
00:08:18,132 --> 00:08:19,302
-Mine landed first!
-It did not.
183
00:08:19,366 --> 00:08:20,726
-Did too.
-Did not.
184
00:08:20,801 --> 00:08:23,671
Did too!
185
00:08:23,737 --> 00:08:26,407
(SNORING)
186
00:08:26,474 --> 00:08:29,144
-(SHIVERING)
-(SNICKERING)
187
00:08:29,209 --> 00:08:31,079
We're going
to starve out here.
188
00:08:31,146 --> 00:08:33,646
No, we're not.
All we have to do is wade under that bog
189
00:08:33,714 --> 00:08:35,324
and pull out
a couple of catfish to eat.
190
00:08:35,382 --> 00:08:37,352
-Right, Swampy Joe?
-(MUMBLES INCOMPREHENSIBLY)
191
00:08:37,418 --> 00:08:39,048
Last one in is
a rotten corpse.
192
00:08:39,119 --> 00:08:40,119
(SPLASHING)
193
00:08:40,187 --> 00:08:41,817
Now, to catch a catfish,
194
00:08:41,889 --> 00:08:43,489
you stick your hand
in the water and use that as bait.
195
00:08:43,557 --> 00:08:45,627
When it grab hold,
you pull it up. VoilĂ !
196
00:08:45,693 --> 00:08:48,803
That was very clear.
Let me try.
197
00:08:48,862 --> 00:08:50,532
Hmm. Eh.
198
00:08:50,597 --> 00:08:51,567
Uh. Mmm.
199
00:08:51,632 --> 00:08:53,432
My catfish
seems to be invisible.
200
00:08:53,501 --> 00:08:56,371
-(SCREAMS)
-(MUTTLEY SNICKERING)
201
00:08:56,437 --> 00:08:58,467
Let's get out of here.
202
00:08:58,539 --> 00:09:00,679
I'm stuck!
And we're sinking!
203
00:09:00,741 --> 00:09:03,881
You churlish clods of custards
with your cloddishness!
204
00:09:03,945 --> 00:09:08,945
We are doomed! Completely
and utterly doomed!
205
00:09:10,184 --> 00:09:11,454
Pandora, you can be so rude.
206
00:09:11,519 --> 00:09:12,519
I know you are,
but what am I?
207
00:09:12,586 --> 00:09:14,556
I just told you, dear. Rude.
208
00:09:14,623 --> 00:09:17,363
I'm rubber, you're glue.
Whatever you say bounces off me and sticks to you.
209
00:09:17,424 --> 00:09:18,634
Ugh!
I hate it when you do that.
210
00:09:18,692 --> 00:09:19,592
Glue says what?
211
00:09:19,660 --> 00:09:21,260
Stop your
sisterly squabbling
212
00:09:21,328 --> 00:09:24,528
and immediately egress us
from this beastly bog!
213
00:09:24,597 --> 00:09:26,027
(GRUNTING)
214
00:09:26,099 --> 00:09:27,869
Hey! Oh, that bad boy.
215
00:09:27,934 --> 00:09:30,404
(INCOMPREHENSIBLE TALKING)
216
00:09:30,471 --> 00:09:34,341
Oh! What a lovely
idiosyncratic vernacular that fellow has.
217
00:09:34,408 --> 00:09:36,008
Get me out of here!
218
00:09:36,077 --> 00:09:38,047
Take my tow rope
and I'll pull you out with my boat.
219
00:09:38,111 --> 00:09:39,981
No, use my tow rope.
It's better.
220
00:09:40,047 --> 00:09:42,147
Just hurry up!
221
00:09:42,216 --> 00:09:43,416
(GRUNTS)
222
00:09:48,255 --> 00:09:50,115
But how are we going
to continue the race?
223
00:09:50,190 --> 00:09:51,530
Our hydros have been foiled.
224
00:09:51,592 --> 00:09:53,792
Okay. No, never mind.
Swampy Joe fish 'em up
225
00:09:53,861 --> 00:09:56,001
sure as a sun beam
on a salamander. (LAUGHS)
226
00:09:56,064 --> 00:09:58,674
I'm a certified race boat
engineer and mechanic.
227
00:09:58,733 --> 00:10:00,103
(LAUGHS)
Didn't I mention that?
228
00:10:00,167 --> 00:10:01,297
No, you did not.
229
00:10:01,368 --> 00:10:03,398
(SNICKERING)
230
00:10:03,471 --> 00:10:05,571
So after a slight delay,
231
00:10:05,640 --> 00:10:10,640
the race is about
to get back underway.
232
00:10:13,347 --> 00:10:15,117
You know, I think we all
learned something today.
233
00:10:15,183 --> 00:10:19,453
I learned that I'd rather
be eaten by a pack of piqued piranha
234
00:10:19,520 --> 00:10:23,090
than spend another
nauseating night with Perfect.
235
00:10:23,157 --> 00:10:25,727
I learned the most
important thing of all.
236
00:10:25,793 --> 00:10:28,533
I learned that, whenever
I need her the most,
237
00:10:28,596 --> 00:10:32,796
I can always
count on my sister and all her friends.
238
00:10:32,866 --> 00:10:34,066
To fall for my tricks!
239
00:10:34,134 --> 00:10:37,434
(MISCHIEVOUS LAUGHTER)
240
00:10:39,706 --> 00:10:42,036
Tally-ho!
241
00:10:42,109 --> 00:10:44,179
(MUFFLED): Racers! Onwards!
242
00:10:44,244 --> 00:10:46,214
Oh! Huh?
243
00:10:46,280 --> 00:10:47,380
What's stopping us?
244
00:10:47,448 --> 00:10:49,118
(ALLIGATORS LAUGHING)
245
00:10:49,183 --> 00:10:53,793
(LAUGHS)
Oh, she done tricked you.
246
00:10:53,854 --> 00:10:55,264
Oh, Pandora.
247
00:10:55,323 --> 00:10:58,663
You know,
I'm really starting to like that girl.
248
00:10:58,725 --> 00:10:59,855
(SNICKERING)
249
00:10:59,905 --> 00:11:04,455
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
17442
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.